Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,654 --> 00:00:18,654
www.titlovi.com
2
00:00:21,654 --> 00:00:24,895
TWO NIGHTS WITH CLEOPATRA
3
00:01:38,535 --> 00:01:41,870
The year is 31 B.C.,
Julius Caesar is dead,
4
00:01:41,940 --> 00:01:45,070
and Mark Antony, abandoning Rome,
his wife and children,
5
00:01:45,140 --> 00:01:47,899
has married the seductive queen of Egypt.
6
00:01:47,969 --> 00:01:51,833
Human nature may not have
changed in 2000 years
7
00:01:51,903 --> 00:01:54,430
but progress has made giant strides.
8
00:01:54,500 --> 00:01:57,390
In those days, there weren't
any telegraphs or telephones,
9
00:01:57,460 --> 00:02:00,121
swift horsemen rode many miles
10
00:02:00,191 --> 00:02:03,110
to carry a love letter or
a death sentence.
11
00:02:03,180 --> 00:02:07,178
This horseman carries to Alexandria
a letter from Antony to Cleopatra.
12
00:02:09,445 --> 00:02:13,064
The royal palace is still
immersed in deep slumber.
13
00:02:15,720 --> 00:02:17,480
But not everyone is asleep.
14
00:02:20,095 --> 00:02:23,532
Usually for some handsome
officer of the palace guard
15
00:02:23,602 --> 00:02:27,455
is the task to treat
Cleopatra's insomnia.
16
00:02:28,940 --> 00:02:33,748
And the whole thing is resolved
in a stunning night of love.
17
00:02:37,172 --> 00:02:41,066
But the price of this
pleasure is rather high.
18
00:02:41,534 --> 00:02:45,998
As Tortul, Cleopatra's advisor
and confidante, will now show.
19
00:02:46,068 --> 00:02:51,480
who awaits the officer as he
leaves the queen's appartment.
20
00:02:59,540 --> 00:03:04,165
History has not dwelt much
on these habits of Cleopatra,
21
00:03:04,469 --> 00:03:08,295
but some knowledge has
come to us all the same.
22
00:03:13,460 --> 00:03:16,858
Thus, instead of
telling of her days,
23
00:03:17,060 --> 00:03:21,711
we will dwell on the nights
of the Egyptian Messalina.
24
00:03:23,998 --> 00:03:28,663
Cleopatra deep down cared
very much about her reputation,
25
00:03:28,862 --> 00:03:34,250
and with this system, no-one could
ever claim to have been her lover.
26
00:03:35,420 --> 00:03:39,907
Meanwhile, the rider with his
telegram reaches his destination,
27
00:03:43,531 --> 00:03:45,973
and asks to speak to
the queen immediately.
28
00:03:49,140 --> 00:03:53,138
- "Is Cleopatra awake yet?"
- "No, she rests."
29
00:03:54,020 --> 00:03:57,890
Deliciously, languidy exhausted,
30
00:03:58,060 --> 00:04:00,149
Cleopatra rests.
31
00:04:15,582 --> 00:04:16,835
Dedit.
32
00:04:18,900 --> 00:04:22,176
- It seems a beautiful day.
- Yes, my lady.
33
00:04:22,620 --> 00:04:24,430
And the night was lovely too.
34
00:04:24,500 --> 00:04:28,254
For you, who has seen the light
of the sun again, but not for him.
35
00:04:29,094 --> 00:04:32,613
If you were a man, could
you wish for a better death?
36
00:04:32,883 --> 00:04:35,108
I don't know, I'm a woman.
37
00:04:36,340 --> 00:04:40,253
Tell me the truth, what
do you think of your queen?
38
00:04:40,660 --> 00:04:44,630
If I had a husband like Antony,
I'd be faithful to him.
39
00:04:44,700 --> 00:04:47,931
A dog is faithful!
A woman, never!
40
00:04:48,420 --> 00:04:52,181
- Cleopatra?
- Come in, Tortul.
41
00:04:55,561 --> 00:04:58,047
Antony has sent you a message.
42
00:05:05,300 --> 00:05:10,171
In two days, he'll march to Ephesus
where he'll join with the support
43
00:05:10,241 --> 00:05:15,270
of all his allies and sympathisers.
- You are well informed.
44
00:05:15,441 --> 00:05:19,008
To know all while asking nothing
is the first of my duties.
45
00:05:19,761 --> 00:05:23,852
The clash with Octavian is close.
May Isis protect him.
46
00:05:24,670 --> 00:05:29,310
Antony's army is prepared,
and the gods protect the strong.
47
00:05:29,380 --> 00:05:31,173
They've always protected him.
48
00:05:31,243 --> 00:05:34,764
Even the strings of the gods can
break when stretched too far.
49
00:05:34,893 --> 00:05:38,653
He'll receive aid from Syria,
Armenia, and the Black Sea.
50
00:05:38,943 --> 00:05:41,577
He will have my entire
fleet at his disposal.
51
00:05:41,839 --> 00:05:44,423
Don't forget that he
is a good soldier.
52
00:05:44,424 --> 00:05:46,224
He was a good soldier.
53
00:05:46,294 --> 00:05:50,117
He had the world in his hands
and gave it up for your love.
54
00:05:50,187 --> 00:05:54,743
I am the world. If it were not so,
I wouldn't be the queen of kings.
55
00:05:56,613 --> 00:05:57,846
Octavian!
56
00:05:58,133 --> 00:06:00,498
Who does that beardless
youth think he is,
57
00:06:00,499 --> 00:06:03,027
pretending to emulate the
deeds of Julius Caesar?
58
00:06:03,097 --> 00:06:06,047
It's an error to underestimate
the power of your enemy.
59
00:06:06,362 --> 00:06:10,742
After the defeat, you will see
him here at my feet, as my slave.
60
00:06:10,812 --> 00:06:12,746
And if he's the victor?
61
00:06:12,816 --> 00:06:16,812
Then you'll see him here as well...
as my husband.
62
00:06:18,041 --> 00:06:22,565
He's a much younger man than Antony
and they say he's handsome too.
63
00:06:22,635 --> 00:06:25,626
Don't forget that he hates you.
64
00:06:25,696 --> 00:06:29,963
You're wrong, women like Cleopatra
are only hated at a distance,
65
00:06:30,033 --> 00:06:31,659
but not up close.
66
00:06:31,729 --> 00:06:33,526
Dedit? Leave us.
67
00:06:50,810 --> 00:06:52,675
Tonight I will go to Antony.
68
00:06:52,745 --> 00:06:57,432
I want to find out his plans
and greet him before he leaves.
69
00:06:57,502 --> 00:07:01,772
An affectionate gesture for a wife,
but a dangerous one for a queen. Why?
70
00:07:02,029 --> 00:07:05,873
- You know why you can't.
- I may do as I please.
71
00:07:06,178 --> 00:07:11,116
No sovereign has ever abandoned
Alexandria on the feast day of Isis.
72
00:07:11,258 --> 00:07:15,081
The priests of the temple
would consider it sacrilige.
73
00:07:15,151 --> 00:07:18,680
The gods will have understanding
for a loving wife.
74
00:07:18,750 --> 00:07:21,816
Yes, but the people don't look
with favour upon this new war
75
00:07:21,886 --> 00:07:24,851
and your enemies might
profit by your absence.
76
00:07:24,921 --> 00:07:27,119
No one must know of my departure.
77
00:07:27,189 --> 00:07:32,009
It's easier to hide an elephant in a
bottle than a secret from the priests.
78
00:07:43,939 --> 00:07:46,536
Is that Neghis' sword?
- Yes.
79
00:07:46,833 --> 00:07:50,380
He stood guard at the queen's door?
- That's right.
80
00:07:50,450 --> 00:07:53,849
Then, it's all clear.
- So Neghis has gone now too.
81
00:07:53,919 --> 00:07:58,122
It'd be easier to survive
a fight with a lion...
82
00:07:58,613 --> 00:08:02,479
than the favour of Clepatra.
The queen of kings knows no limits.
83
00:08:02,549 --> 00:08:05,755
But one day, Tortul will
pay for all of his crimes!
84
00:08:06,044 --> 00:08:08,763
Who guards the queen's
apartment tonight?
85
00:08:09,175 --> 00:08:12,970
I do. And I offer 10 talents
to anyone who'll take my place.
86
00:08:13,040 --> 00:08:14,755
Did you hear about Neghis?
87
00:08:15,561 --> 00:08:19,237
I'm ready to die for the queen,
but in battle.
88
00:08:19,771 --> 00:08:23,310
I've never had a taste for poison.
- I think you're exaggerating.
89
00:08:23,380 --> 00:08:27,612
I was on guard there many times
and nothing ever happened to me.
90
00:08:27,682 --> 00:08:28,749
I believe it!
91
00:08:28,819 --> 00:08:32,350
If we all looked like you, Cleopatra
would be the most faithful of women.
92
00:08:32,420 --> 00:08:35,270
Faithful? Never. She would give
orders to put out the torches!
93
00:08:55,107 --> 00:08:56,986
Hey, who's this?
94
00:08:57,287 --> 00:08:59,572
Perhaps a pretty woman who
doen't want to be known.
95
00:09:00,042 --> 00:09:03,650
It's not a pretty woman,
it's just an ugly man!
96
00:09:04,520 --> 00:09:05,956
Probably a spy!
97
00:09:13,420 --> 00:09:16,647
- Welcome to my place, sir.
- Who are they?
98
00:09:16,717 --> 00:09:19,590
Merchants. I'm here to serve you.
99
00:09:19,660 --> 00:09:24,529
I'm sure you'll leave my inn very
satisfied. Sit down and order.
100
00:09:24,599 --> 00:09:28,898
Anything you want is at your disposal.
101
00:09:29,475 --> 00:09:31,250
Any news?
102
00:09:31,620 --> 00:09:35,990
The Roman soldiers only
come here to drink.
103
00:09:36,060 --> 00:09:39,950
They don't say much,
perhaps they don't trust me.
104
00:09:40,020 --> 00:09:42,990
Would you like something to eat?
- I'm not hungry.
105
00:09:43,160 --> 00:09:46,995
- Some wine from Constantinople?
- I'm not thirsty.
106
00:09:49,279 --> 00:09:53,519
Then follow me. I think I have
something which you will like.
107
00:09:59,700 --> 00:10:03,670
She's an Ottoman.
No extra charge for the weight.
108
00:10:03,740 --> 00:10:06,837
She costs the same as a thin one.
Do you like her?
109
00:10:06,838 --> 00:10:09,310
If they're all like this,
I'll have you whipped!
110
00:10:09,480 --> 00:10:12,531
I have the prettiest flowers
of the Mediterranean!
111
00:10:13,020 --> 00:10:14,494
Just choose.
112
00:10:17,872 --> 00:10:19,395
Just choose.
113
00:10:21,163 --> 00:10:22,576
Engaged!
114
00:10:25,540 --> 00:10:27,929
Look, do you like her?
115
00:10:28,980 --> 00:10:31,630
This one has a quality over
the others: she's deaf-mute.
116
00:10:31,700 --> 00:10:34,547
She won't bore you with her talk.
117
00:10:34,617 --> 00:10:39,670
- She may be deaf, but I'm not blind.
- Oh sir, you're not easy to satisfy.
118
00:10:39,740 --> 00:10:41,696
Never mind, come this way.
119
00:10:47,621 --> 00:10:52,430
She's a flower of purity. She's from
a small village in the Upper Nile.
120
00:10:53,100 --> 00:10:57,950
I bought her only yesterday, poor
dear! She's not settled in yet.
121
00:10:58,420 --> 00:11:03,210
But I will convince her.
Do you like her?
122
00:11:04,235 --> 00:11:08,783
I knew you'd be pleased!
Her name is Nisca.
123
00:11:12,066 --> 00:11:14,071
Don't you care for her face?
124
00:11:14,220 --> 00:11:16,467
Even too much. Are you
sure no-one has seen her?
125
00:11:16,468 --> 00:11:18,310
No-one before you.
126
00:11:18,380 --> 00:11:22,835
I had set her aside for an important
customer like you. Thank you.
127
00:11:22,905 --> 00:11:27,070
You can stay as long as you wish.
- Never mind, I'll take her with me.
128
00:11:27,140 --> 00:11:30,906
No, no! I need her here.
129
00:11:31,340 --> 00:11:33,586
How could I replace her?
130
00:11:33,761 --> 00:11:37,511
If you don't know how to replace
her, put yourself in her place.
131
00:11:38,300 --> 00:11:42,070
It's been ten days since we asked
for new officers and still nothing!
132
00:11:42,140 --> 00:11:45,070
Hopefully they'll be
strong and full of spirit.
133
00:11:45,140 --> 00:11:48,034
I doubt it. Those from the city
prefer to fight with Antony,
134
00:11:48,104 --> 00:11:52,060
so we'll end up with
some country bumpkins.
135
00:11:55,396 --> 00:11:58,411
Here we are at the
imprecious palace. Halt!
136
00:11:58,832 --> 00:12:02,293
Ingeus, stay here, I won't be long.
137
00:12:02,363 --> 00:12:06,440
If I whistle, come quickly.
- But I am tied down!
138
00:12:06,613 --> 00:12:09,413
Don't you have hands, Ingeus?
Untie yourself!
139
00:12:09,518 --> 00:12:12,356
Don't make me look bad, this
is not our palace, understand?
140
00:12:23,589 --> 00:12:26,430
Excuse me, kind old man,
is that a funeral?
141
00:12:26,500 --> 00:12:29,940
- Funeral? That is queen Cleopatra!
- Queen Cleopatra?
142
00:12:30,311 --> 00:12:33,418
Cleopatra! Cleopatra! Cleopatra!
143
00:12:35,304 --> 00:12:36,641
Cleopatra!
144
00:12:37,003 --> 00:12:38,179
Guards!
145
00:12:39,226 --> 00:12:43,624
What do you want from me? I didn't
do anything! Where are you taking me?
146
00:12:43,694 --> 00:12:48,190
Let me go, I wanted to greet
queen Cleopatra! Let me go!
147
00:12:48,260 --> 00:12:51,830
Can I inform my family?
Ingeus!
148
00:12:51,900 --> 00:12:54,689
Get off of me!
Where are you taking me?
149
00:12:56,820 --> 00:12:59,908
Today I'm unlucky.
- Greetings, Eros. What is it?
150
00:12:59,978 --> 00:13:03,238
A suspicious acting young man
was running after the queen.
151
00:13:03,308 --> 00:13:06,641
Let go of me!
Or I'll bite off your fingers!
152
00:13:06,711 --> 00:13:11,247
Two against one! You got that?
Two! Good morning, gentlemen.
153
00:13:11,529 --> 00:13:14,689
- Who are you?
- Take a guess: Who am I?
154
00:13:14,900 --> 00:13:17,800
- Probably a deserter from Antony.
- In what way?
155
00:13:18,060 --> 00:13:22,038
- And you'd be a soldier?
- A soldier? Take it off.
156
00:13:23,962 --> 00:13:27,143
Do you see this? I'm an officer.
Attention!
157
00:13:28,527 --> 00:13:30,061
He must be crazy.
158
00:13:31,284 --> 00:13:34,078
What's your name?
- Little Caesar.
159
00:13:34,263 --> 00:13:37,213
- That's not possible.
- You think you know better than me?
160
00:13:37,283 --> 00:13:40,228
- Papers?
- What? Do you have papers?
161
00:13:40,298 --> 00:13:42,710
"Do you have papers?"
Do we have papers?
162
00:13:42,780 --> 00:13:45,405
- We have papers.
- We have papers. Yes.
163
00:13:45,475 --> 00:13:48,868
- We have them?
- Yes. Then let's see them!
164
00:13:49,043 --> 00:13:51,990
Here they are, read this. See.
165
00:13:52,300 --> 00:13:56,017
"When Isis dressed in white
appears in the blue skies..."
166
00:13:56,087 --> 00:13:59,503
We found ourselves a poet!
- A poet!
167
00:13:59,573 --> 00:14:03,710
"When Isis dressed in white..."
- That's not the one!
168
00:14:03,780 --> 00:14:06,235
Don't be a wiseguy or I'll
smack your head with it!
169
00:14:06,305 --> 00:14:10,942
You got it wrong! They must read
the appointment as an officer!
170
00:14:11,175 --> 00:14:13,546
Read this here.
Mother, how ugly!
171
00:14:13,701 --> 00:14:17,248
Ingeus, don't turn around!
Do you see how ugly he is?
172
00:14:17,589 --> 00:14:20,070
Here, this is my
appointment as an officer.
173
00:14:20,140 --> 00:14:24,381
- So it's true, you're a colleague.
- I'm a colleague, let me kiss you.
174
00:14:24,900 --> 00:14:28,505
I was appointed 10 days ago
and proud to serve Cleopatra,
175
00:14:28,575 --> 00:14:30,551
the greatest queen in the world!
176
00:14:30,621 --> 00:14:33,748
And the queen of Egypt will
be proud to have you too.
177
00:14:33,749 --> 00:14:35,190
Very kind.
178
00:14:35,260 --> 00:14:38,254
You can have the room of
the officer who just left us.
179
00:14:38,324 --> 00:14:40,886
I can take it? Where did he go?
180
00:14:41,300 --> 00:14:43,732
The queen gave him a
very nice position.
181
00:14:44,233 --> 00:14:47,331
- Will she give me one too?
- Sure, don't worry.
182
00:14:47,401 --> 00:14:49,547
But you can't serve the
queen in that condition.
183
00:14:49,548 --> 00:14:51,431
- What do you mean?
- That.
184
00:14:51,432 --> 00:14:54,830
- Don't worry, I'll give it to him.
- He'll give it to me.
185
00:14:55,907 --> 00:14:58,870
Fine! How fine you are, soldiers!
186
00:14:58,940 --> 00:15:03,590
Tall, big, handsome soldiers!
And the officers are even better!
187
00:15:03,660 --> 00:15:06,710
I am proud to be among
so many beautiful...
188
00:15:06,780 --> 00:15:10,910
Mother, he's ugly!
However did he get in here?
189
00:15:10,980 --> 00:15:13,210
Don't look, Ingeus,
it could be contagious.
190
00:15:13,580 --> 00:15:15,001
When can I see Cleopatra?
191
00:15:15,002 --> 00:15:17,237
- Anytime you like.
- Can I go now?
192
00:15:17,238 --> 00:15:21,128
No. This is the time for the
bath of the divine Cleopatra.
193
00:16:28,020 --> 00:16:31,550
- Hail, Cleopatra.
- Greetings, Tortul.
194
00:16:31,620 --> 00:16:36,030
Will you still go to Antony tonight?
- Didn't you counsel me not to?
195
00:16:36,700 --> 00:16:41,569
What seems impossible today,
will no longer be tomorrow. Go!
196
00:16:44,860 --> 00:16:48,030
Sometimes I wonder how you
manage to do these things.
197
00:16:48,100 --> 00:16:52,922
There are 40 ways to be crazy,
but only one to be wise.
198
00:16:52,992 --> 00:16:54,957
Women know how to be wise also.
199
00:16:55,027 --> 00:16:59,050
You are beautiful and powerful,
if you had my wisdom, you could become
200
00:16:59,120 --> 00:17:02,771
the greatest woman in the world.
- I am the greatest woman in the world.
201
00:17:02,841 --> 00:17:06,639
Find my equal, I dare you.
- Careful, I might succeed.
202
00:17:07,899 --> 00:17:12,009
You can go to Antony, and no one
will ever know of your absence.
203
00:17:12,151 --> 00:17:16,190
My plan is very simple
and came to me by chance.
204
00:17:16,436 --> 00:17:20,313
When I was doing my usual round
to understand the popular mood,
205
00:17:20,383 --> 00:17:24,260
I looked in on the tavern
of one of my informers...
206
00:17:24,330 --> 00:17:28,171
Careful, Ingeus, it's a matter
of reversing it. Come on.
207
00:17:32,472 --> 00:17:34,904
There it is.
You see, Ingeus?
208
00:17:35,280 --> 00:17:37,530
- How beautiful!
- Yes, beautiful, isn't it?
209
00:17:37,700 --> 00:17:40,110
- Is this the golden scarab?
- Yes.
210
00:17:40,180 --> 00:17:44,209
You'd better keep it for now, it's
dangerous. You keep it to yourself.
211
00:17:44,379 --> 00:17:46,224
The scarab of pure gold!
212
00:17:46,494 --> 00:17:49,790
Yes, it's pure gold, Ingeus, but
you have to take good care of it.
213
00:17:49,860 --> 00:17:53,910
I'll take care, but what if
the beetle flies away?
214
00:17:53,980 --> 00:17:56,440
- No, the beetle cannot fly.
- Why not?
215
00:17:56,510 --> 00:17:58,344
Because of this.
216
00:17:59,060 --> 00:18:03,674
Here. Now take good care, Ingeus. Alright?
- Yes.
217
00:18:03,811 --> 00:18:05,296
I have to go now.
218
00:18:07,094 --> 00:18:08,909
What a beautiful beetle!
219
00:18:21,627 --> 00:18:23,550
So that's why I couldn't see!
220
00:18:23,620 --> 00:18:26,114
Thanks! You're ugly, but
you're very intelligent.
221
00:18:26,184 --> 00:18:30,152
Look how accidents happen!
I put it on backwards!
222
00:18:31,091 --> 00:18:34,528
- You know the game of dice?
- Which one is that? This?
223
00:18:34,598 --> 00:18:37,630
You take the two cubes and throw 12?
224
00:18:37,700 --> 00:18:42,249
- You may even throw less.
- So far, I've always thrown 12.
225
00:18:42,500 --> 00:18:45,572
- Shall we play?
- Gladly. What shall we play for?
226
00:18:45,642 --> 00:18:50,989
If you win I'll give you a talent,
if you lose, you take over my watch.
227
00:18:51,059 --> 00:18:53,095
Gladly. Shall we play?
228
00:19:00,187 --> 00:19:01,307
12!
229
00:19:03,980 --> 00:19:05,129
See?
230
00:19:06,087 --> 00:19:07,626
Your turn!
231
00:19:13,339 --> 00:19:15,529
7. Give me a talent.
232
00:19:16,672 --> 00:19:20,177
- Shall we do another round?
- Sure. The dice please.
233
00:19:29,260 --> 00:19:30,357
12.
234
00:19:32,340 --> 00:19:33,462
See?
235
00:19:34,140 --> 00:19:35,274
You try.
236
00:19:40,900 --> 00:19:43,858
8. Give me another talent.
237
00:19:45,020 --> 00:19:47,836
- Do you want another turn?
- Yes. Let's do another.
238
00:19:52,917 --> 00:19:54,140
12.
239
00:19:55,988 --> 00:19:57,302
See?
240
00:19:57,940 --> 00:19:59,087
12!
241
00:20:14,831 --> 00:20:15,901
12!
242
00:20:17,251 --> 00:20:18,861
12!
243
00:20:19,087 --> 00:20:21,601
- Enough!
- Hey, give me a talent!
244
00:20:24,160 --> 00:20:28,990
Look at that! Lucky
in games and in love!
245
00:20:29,260 --> 00:20:33,129
- To think I needed to win just once!
- Why just once?
246
00:20:33,291 --> 00:20:37,089
I don't want to do guard the
rooms of Cleopatra tonight.
247
00:20:37,500 --> 00:20:41,870
If I'd won, you'd have done it.
- If you need a favour, I'll do it.
248
00:20:41,940 --> 00:20:45,270
- Really?
- Yes, but will I see queen Cleopatra?
249
00:20:45,340 --> 00:20:47,832
- Of course.
- You know her.
250
00:20:48,733 --> 00:20:52,729
What is queen Cleopatra like?
- She's very beautiful!
251
00:20:53,130 --> 00:20:56,928
- Damn, how I like Cleopatra!
- All men like her.
252
00:20:57,729 --> 00:20:59,612
- You too?
- Of course.
253
00:20:59,713 --> 00:21:02,067
- So you're a man.
- What did you think I am?
254
00:21:02,068 --> 00:21:04,103
Don't get angry, it
was a simple question.
255
00:21:04,173 --> 00:21:09,002
Is it true that the hair of queen
Cleopatra is black black black?
256
00:21:09,606 --> 00:21:12,970
Long and black as a winter night.
257
00:21:13,220 --> 00:21:17,763
Then she is good, kind, thoughtful...
- To all?
258
00:21:18,213 --> 00:21:20,050
- Especially to men.
- Even to you?
259
00:21:20,220 --> 00:21:21,773
I told you I am a man!
260
00:21:21,774 --> 00:21:24,234
Don't get angry, it was
a simple question, no?
261
00:21:24,707 --> 00:21:27,110
Is Cleopatra really
so good and kind?
262
00:21:27,280 --> 00:21:32,309
A model woman. I assure you that
you won't find any other like her.
263
00:21:35,620 --> 00:21:39,064
# Cleopatra, Cleopatra! #
264
00:21:39,300 --> 00:21:42,347
# These feelings for you... #
265
00:21:42,417 --> 00:21:49,212
# I see you deep dark black... over
the Nile, speaking to me of love... #
266
00:21:50,300 --> 00:21:54,290
# Only for me, darling... pom-pom. #
267
00:22:06,261 --> 00:22:10,456
Dedit, send everyone away,
tonight I'm very tired.
268
00:22:10,526 --> 00:22:12,403
- Must I leave too?
- Yes.
269
00:22:39,855 --> 00:22:41,532
So this is the one?
270
00:22:48,460 --> 00:22:50,183
What do you think?
271
00:22:53,195 --> 00:22:57,486
- I don't think she looks like a queen.
- You are alike as two drops of water.
272
00:22:57,556 --> 00:23:01,880
Certainly, but don't confuse pure
spring water with that of a sewer.
273
00:23:02,100 --> 00:23:04,530
Still, at the moment she'll do well.
274
00:23:07,870 --> 00:23:10,529
But can we rely on her discretion?
- Yes.
275
00:23:10,599 --> 00:23:13,853
- What if she talks?
- She won't talk.
276
00:23:14,866 --> 00:23:18,297
The dead have never told anything.
277
00:23:19,780 --> 00:23:22,150
Be careful, my queen.
278
00:23:22,740 --> 00:23:27,433
I'll be back at dawn to receive the
high priests and princes of Egypt.
279
00:23:38,340 --> 00:23:41,166
If you do what I told you,
you'll have nothing to fear.
280
00:23:41,236 --> 00:23:45,875
Remember not to speak, no matter
if they ask you a question,
281
00:23:45,945 --> 00:23:49,859
don't respond, and don't take off
this headpiece for any reason.
282
00:23:49,929 --> 00:23:54,082
Only your voice and hair could
reveal that you are not the queen.
283
00:23:54,620 --> 00:23:56,460
No one must know.
284
00:23:57,115 --> 00:24:00,580
Remember that your life depends on it.
285
00:24:01,649 --> 00:24:04,993
- But I'm afraid.
- What are you afraid of?
286
00:24:05,299 --> 00:24:09,147
Nothing bad will happen to you as
long as you are the queen of Egypt.
287
00:24:09,217 --> 00:24:12,753
And later you only have to be
careful not talk to anyone.
288
00:24:13,380 --> 00:24:17,993
Your shift lasts until dawn. It's long,
but we only have to do it every 10 days.
289
00:24:18,063 --> 00:24:21,670
And when I am on duty,
can I walk up and down?
290
00:24:21,891 --> 00:24:24,175
You can do everything, except leave.
291
00:24:24,340 --> 00:24:27,489
- And if I have to go urgently?
- Never!
292
00:24:28,380 --> 00:24:30,141
I'll keep it in.
293
00:24:30,820 --> 00:24:33,234
- And, if you want my advice...
- Yes?
294
00:24:33,735 --> 00:24:35,565
Avoid entering with Cleopatra.
295
00:24:36,023 --> 00:24:38,885
How stuck-up! I know it's all envy!
296
00:24:48,105 --> 00:24:50,257
Halt! Who goes there? Stand still!
297
00:24:50,327 --> 00:24:53,491
You know you can't go in?
- I know, but I'm going out.
298
00:24:53,561 --> 00:24:56,213
- Really? Can I rest assured?
- Of course.
299
00:24:56,377 --> 00:25:00,070
But once you exit from the rooms
of the queen, you can't go back.
300
00:25:00,140 --> 00:25:04,259
- Do you know who I am?
- Sure, my fellow officers told me.
301
00:25:04,329 --> 00:25:08,028
You're a scoundrel, and if they
catch you, they'll tear you to pieces.
302
00:25:08,098 --> 00:25:13,547
- I go in and out when I want.
- Then why am I here? For fun?
303
00:25:13,617 --> 00:25:18,070
You must make sure that
nobody enters except me.
304
00:25:18,140 --> 00:25:20,747
Yes, don't worry.
Goodbye, curlybeard!
305
00:25:33,100 --> 00:25:36,941
Were you coming from the rooms of Queen?
- No, I wanted to enter.
306
00:25:37,011 --> 00:25:39,878
You can't.
You may leave, but not enter.
307
00:25:39,948 --> 00:25:41,958
- But I'm her handmaiden.
- Really?
308
00:25:42,028 --> 00:25:45,401
- And why are you going to the queen?
- To bring her this precious perfume.
309
00:25:45,471 --> 00:25:48,532
It is the 'Scent of Midnight'
and I bring it to her every night.
310
00:25:49,102 --> 00:25:52,168
What an incented scent!
Give it to me, I'll bring it.
311
00:25:52,238 --> 00:25:54,113
- You can't!
- Don't you trust me?
312
00:25:54,114 --> 00:25:56,003
It's dangerous
for you to enter.
313
00:25:56,073 --> 00:25:59,606
Dangerous for me?
Don't be silly, I have...
314
00:26:00,380 --> 00:26:03,105
I had it. Where is
that imbecile Ingeus!
315
00:26:03,460 --> 00:26:06,576
Do you know Cleopatra very well?
- Like my own dress.
316
00:26:06,751 --> 00:26:09,710
Tell me, does your dress...damn!
317
00:26:09,780 --> 00:26:13,865
Cleopatra has a ring with a
golden scarab, right? Yes.
318
00:26:14,038 --> 00:26:16,230
- I have one too.
- Really? Yes.
319
00:26:16,300 --> 00:26:19,915
- How'd you get it?
- How? It's a secret.
320
00:26:20,521 --> 00:26:24,087
Promise not to tell anyone
if I say how? You promise?
321
00:26:24,761 --> 00:26:29,850
You have to know that I lived
in Zanziras, in a large palace.
322
00:26:30,220 --> 00:26:32,720
All built in marble
and full of columns.
323
00:26:32,822 --> 00:26:36,830
It was always full of guests,
of princes, princesses,
324
00:26:36,900 --> 00:26:39,750
all covered in white
and black feathers.
325
00:26:39,820 --> 00:26:42,250
Please, make yourselves at home.
326
00:26:42,920 --> 00:26:47,990
One beautiful morning, I went out
early to sit on my marble throne
327
00:26:48,221 --> 00:26:50,997
in the park of my sumptuous palace.
328
00:26:51,729 --> 00:26:55,045
While mulling over my thoughts,
329
00:26:55,345 --> 00:26:59,471
I heard a gentle voice
crying "Help, help!".
330
00:27:00,127 --> 00:27:03,550
I sharpened my ear and
jumped up fearlessly.
331
00:27:03,751 --> 00:27:05,710
I raced down imprecipitously.
332
00:27:05,980 --> 00:27:09,977
and there I saw a beautiful girl who
had fallen into a terrible abyss.
333
00:27:10,214 --> 00:27:14,679
I faced the icy waters and
I dropped down, defying death,
334
00:27:14,749 --> 00:27:17,299
between cliffs,
rocks and rushing water.
335
00:27:17,488 --> 00:27:20,926
I reached the beautiful
blonde girl and said to her,
336
00:27:21,128 --> 00:27:23,453
"Hey, hold on to the stick."
337
00:27:24,677 --> 00:27:27,568
- Then what did you do?
- Despising danger,
338
00:27:27,934 --> 00:27:31,960
at my utmost heroic,
I pulled her out of the abyss.
339
00:27:32,364 --> 00:27:36,202
Then I laid her like a flower
on my mighty shoulder
340
00:27:36,272 --> 00:27:39,620
and brought her to safety in the
gardens of my great palace.
341
00:27:39,690 --> 00:27:43,590
So the blonde girl
wanted to reward me,
342
00:27:43,660 --> 00:27:46,206
and gave me a ring, telling me:
343
00:27:46,737 --> 00:27:49,735
"There is only one
other ring like this.
344
00:27:49,805 --> 00:27:52,611
Cleopatra has it,
and this I give to you.
345
00:27:52,681 --> 00:27:56,215
If one day you see her,
show her this ring
346
00:27:56,285 --> 00:27:58,576
and everything shall be yours."
347
00:27:58,646 --> 00:28:02,190
And that's how I got the same ring
as Cleopatra. So long, handmaiden.
348
00:28:02,260 --> 00:28:05,145
- Don't go, it's dangerous.
- But I got the ring.
349
00:28:05,146 --> 00:28:08,671
- It's dangerous.
- It may be dangerous, but I'm brave.
350
00:28:10,180 --> 00:28:12,859
Handmaiden... Sleep well.
351
00:28:19,275 --> 00:28:21,290
Pardon me? May I come in?
352
00:28:23,693 --> 00:28:24,806
Excuse me.
353
00:28:25,334 --> 00:28:26,481
Cleopatra?
354
00:28:32,094 --> 00:28:33,164
Cleo.
355
00:28:35,928 --> 00:28:38,132
What are you doing?
Are you crying?
356
00:28:41,043 --> 00:28:42,525
Why are you sad?
357
00:28:44,458 --> 00:28:46,482
Cleo, you are crying.
358
00:28:52,580 --> 00:28:54,006
Listen...
359
00:28:59,420 --> 00:29:01,376
Cleopatra!
360
00:29:01,700 --> 00:29:04,510
Guess where it is now?
In my left or my right hand?
361
00:29:05,227 --> 00:29:08,969
In this one? It's not here!
Then look at this one! It's not!
362
00:29:09,408 --> 00:29:11,208
Where is it? You take a guess!
363
00:29:12,462 --> 00:29:14,310
Look, Cleo, here it is.
364
00:29:14,380 --> 00:29:17,365
It's the perfume.
I put it on too, smell.
365
00:29:17,519 --> 00:29:21,255
Do you smell it? It's the incented
scent, I brought it for you.
366
00:29:21,502 --> 00:29:25,946
For your blackblack hair,
deep as a winter night.
367
00:29:27,064 --> 00:29:28,856
Cleo!
Cleo!
368
00:29:30,152 --> 00:29:32,262
You want it? Shall I put some on?
369
00:29:33,510 --> 00:29:36,383
I'll put on the perfume.
I'll put some on you.
370
00:29:37,037 --> 00:29:38,437
Shall I put it on?
371
00:29:42,289 --> 00:29:44,351
Cleo! You're blonde!
372
00:29:45,300 --> 00:29:48,336
You're blonde, Cleo.
Let me take a peek.
373
00:29:51,546 --> 00:29:54,377
But you're blonde! Yellow blonde!
374
00:29:55,060 --> 00:29:59,450
Holy cow! They told me it was
as black as a winter night.
375
00:29:59,833 --> 00:30:03,133
Instead you're blonde like
like an afternoon in summer.
376
00:30:03,780 --> 00:30:07,995
- Don't look at my hair.
- But it's not ugly, it's beautiful.
377
00:30:08,260 --> 00:30:10,618
It's simply beautiful, Cleo.
378
00:30:12,860 --> 00:30:14,344
Don't cry, Cleo.
379
00:30:15,100 --> 00:30:18,695
Do not cry, Cleo, or
you'll make me cry too.
380
00:30:20,321 --> 00:30:23,774
See these tears, Cleo?
You've made me cry!
381
00:30:24,180 --> 00:30:26,187
It's beautiful, all blonde.
382
00:30:29,374 --> 00:30:31,014
Take me to Mark Antony!
383
00:30:33,581 --> 00:30:36,350
We'll meet in Asia Minor
and make camp at Ephesus.
384
00:30:36,420 --> 00:30:39,485
And at the right moment,
we'll march towards Greece.
385
00:30:41,340 --> 00:30:43,692
I know that my soldiers
would prefer peace,
386
00:30:43,873 --> 00:30:47,150
but you can tell them that peace
can only be acquired by the sword.
387
00:30:47,220 --> 00:30:50,110
The legionaries love you, Antony,
but they do not want this war.
388
00:30:50,180 --> 00:30:52,475
They can't fight without a cause.
389
00:30:52,716 --> 00:30:55,710
Every tree has its roots
and every fight has its cause.
390
00:30:55,780 --> 00:30:57,736
The Divine Cleopatra.
391
00:31:17,140 --> 00:31:19,778
- Antony!
- Cleopatra!
392
00:31:20,275 --> 00:31:24,005
Cleo, I have a ring
just like yours too.
393
00:31:24,180 --> 00:31:27,620
I don't have it now, but I'll bring
it to you tomorrow. Let me see yours.
394
00:31:28,140 --> 00:31:32,670
That's not it! Don't you
have a ring with a beetle?
395
00:31:32,895 --> 00:31:33,995
I think so...
396
00:31:35,070 --> 00:31:36,257
...but speak softly.
397
00:31:36,327 --> 00:31:39,144
- Why? Is someone sleeping?
- No, but they could hear us.
398
00:31:39,214 --> 00:31:41,449
Let them hear us!
One can't even talk?
399
00:31:41,739 --> 00:31:44,332
You can, yes, but not me.
400
00:31:44,402 --> 00:31:47,589
You cannot talk?
But you are the queen?
401
00:31:47,940 --> 00:31:49,790
I cannot tell you anything,
402
00:31:50,489 --> 00:31:52,701
I'm sorry.
- I forgive you.
403
00:31:54,100 --> 00:31:57,002
- The officer of the watch?
- Eros!
404
00:32:02,180 --> 00:32:05,150
Was he a friend of yours?
- He arrived this morning.
405
00:32:05,220 --> 00:32:07,687
This was his first and last service.
406
00:32:07,940 --> 00:32:11,152
I warned him not to enter.
407
00:32:11,340 --> 00:32:14,550
Cleopatra does not forgive.
- For her it's just a game.
408
00:32:14,620 --> 00:32:17,578
One lover more, and one officer less.
409
00:32:17,940 --> 00:32:22,303
Soon Cleopatra will have no officers
left, while the great Antony...
410
00:32:22,724 --> 00:32:27,003
Antony! How great men become
small when they fall in love!
411
00:32:27,220 --> 00:32:31,430
Surely if his first wife arrived from
Rome, the one whom he repudiated,
412
00:32:31,500 --> 00:32:33,483
she'd make him end up
like Atilius Regulus!
413
00:32:33,553 --> 00:32:37,990
I know that one. She'd make him
end up like the Carthaginians.
414
00:32:38,060 --> 00:32:42,109
Yes, Antony is playing a dangerous
game. He'll find out soon...
415
00:32:42,279 --> 00:32:46,668
But what does "soon" matter,
when today, you can indulge
416
00:32:46,738 --> 00:32:49,939
with a woman like that?
Why care about tomorrow?
417
00:32:50,009 --> 00:32:52,549
How I'd like to be in
Antony's place right now!
418
00:32:52,619 --> 00:32:56,590
Me too, no surprise! Everyone
would like to be in his place!
419
00:32:56,860 --> 00:33:00,168
But then, Cleopatra might grow tired
420
00:33:00,238 --> 00:33:03,889
of Antony, you know how women are.
- Women are fickle.
421
00:33:03,959 --> 00:33:08,627
That's it! Then there might be
something left for us too. I hope so.
422
00:33:09,192 --> 00:33:11,342
I'd like to be in Antony's place!
423
00:33:11,535 --> 00:33:15,510
You could never do what I would do.
- And what would you do?
424
00:33:15,580 --> 00:33:21,200
You're a novice, it takes men
like us, with experience in love.
425
00:33:21,832 --> 00:33:27,806
Dear Calpurnius, if I could,
I'd make her burn like a torch.
426
00:33:28,068 --> 00:33:30,710
What about me!
I like her plenty!
427
00:33:30,871 --> 00:33:33,145
Instead, I hate her!
428
00:33:36,274 --> 00:33:38,274
- What's with him?
- Who knows!
429
00:33:39,180 --> 00:33:43,022
One column will camp at Ephesus,
and another 15 miles to the southeast.
430
00:33:43,092 --> 00:33:45,258
- And there you'll join forces?
- Yes.
431
00:33:45,759 --> 00:33:48,159
And together we will
march on Greece.
432
00:33:48,420 --> 00:33:52,990
March, march, march...
Now we encounter a small stream.
433
00:33:53,210 --> 00:33:56,687
We jump over the stream.
march, march, march...
434
00:33:56,757 --> 00:34:00,430
We come to a little mountain and
we begin to climb the mountain.
435
00:34:00,500 --> 00:34:02,857
The cripple piggy is
not afraid to go up.
436
00:34:02,927 --> 00:34:05,709
March, march, march...
Another stream.
437
00:34:05,900 --> 00:34:10,030
It's a mountain stream of fresh
water. Drink, little piggy.
438
00:34:10,337 --> 00:34:14,328
He jumps over the stream,
march, march, march...
439
00:34:15,216 --> 00:34:16,916
He sees a big mountain...
440
00:34:17,229 --> 00:34:20,930
And he avoids it because
big mountains are scary.
441
00:34:21,334 --> 00:34:24,350
March, march, march...
He approaches the summit.
442
00:34:24,420 --> 00:34:27,696
There's the top!
And he run, run, runs to the top!
443
00:34:28,176 --> 00:34:33,054
You're laughing, Cleo! Thanks to
piggy you're not crying anymore.
444
00:34:35,596 --> 00:34:37,446
Are you going to cry again?
445
00:34:38,309 --> 00:34:40,209
Let's cry just a little bit.
446
00:34:40,549 --> 00:34:43,942
Shall I help you, Cleo?
I'll start crying too.
447
00:34:44,924 --> 00:34:48,175
Cry a little.
How good you are, Cleo!
448
00:34:48,934 --> 00:34:50,968
How well I cry on the mountain!
449
00:34:51,393 --> 00:34:54,868
This very day I will know the name
of the head of the conspirators:
450
00:34:54,938 --> 00:34:57,312
I believe he's hiding among my own men.
451
00:34:57,382 --> 00:35:00,853
Will you kill him?
- That's dangerous on the eve of departure.
452
00:35:00,923 --> 00:35:03,919
I agree. You should send him to me.
453
00:35:04,155 --> 00:35:06,937
What are you saying?
The plot is right against you!
454
00:35:07,007 --> 00:35:09,476
Exactly. Send him to
Alexandria for some reason.
455
00:35:09,546 --> 00:35:13,412
When he arrives in my palace,
I will take care of him.
456
00:35:14,496 --> 00:35:18,532
Cleopatra, you can love and you
can hate with the same passion.
457
00:35:26,804 --> 00:35:30,138
What nice grapes you have, Cleo!
From your own vineyard?
458
00:35:30,208 --> 00:35:33,658
Or that of your uncle, who
broke his ankle during harvest?
459
00:35:34,104 --> 00:35:38,087
Eat, Cleo, as long as your uncle
is away! Good, aren't they?
460
00:35:40,548 --> 00:35:43,739
Did you know that if you
look inside a grape
461
00:35:43,941 --> 00:35:46,090
you see the person you love?
- No!
462
00:35:46,160 --> 00:35:48,036
- You didn't know?
- Is that true?
463
00:35:48,037 --> 00:35:50,188
On my word! If I say so, it's true!
464
00:35:50,506 --> 00:35:51,619
Wanna see?
465
00:35:51,950 --> 00:35:56,660
Close this eye tight.
Now look hard, very hard.
466
00:35:59,293 --> 00:36:01,028
I played a joke on you!
467
00:36:03,003 --> 00:36:04,819
Strike me down,
what a strong hand!
468
00:36:05,220 --> 00:36:07,232
- I'm sorry.
- I forgive you.
469
00:36:10,360 --> 00:36:12,213
What strong hands!
470
00:36:14,439 --> 00:36:15,509
Wow!
471
00:36:19,910 --> 00:36:21,620
- Ingeus!
- Who is that?
472
00:36:21,621 --> 00:36:24,065
That's Ingeus! Hold
my grapes, Cleo!
473
00:36:27,613 --> 00:36:31,614
Ingeus, sing something romantic.
474
00:36:31,781 --> 00:36:32,809
Yes.
475
00:36:33,069 --> 00:36:34,619
Throw me the bottle.
476
00:36:38,693 --> 00:36:41,045
Softly, Ingeus, you're a romantic!
477
00:36:42,552 --> 00:36:44,480
- You drink?
- Yes.
478
00:36:45,255 --> 00:36:47,820
No, it's milk!
479
00:36:48,424 --> 00:36:51,132
Goats milk, it's very good.
480
00:36:51,375 --> 00:36:56,209
# In milk is the colour of purity. #
- Bravo.
481
00:36:56,588 --> 00:36:59,207
You see? It's pure milk.
482
00:36:59,277 --> 00:37:05,358
# In milk there is the taste of youth. #
- Youth.
483
00:37:06,701 --> 00:37:12,129
# It recalls the innocence of the lamb.#
- Baah!
484
00:37:13,655 --> 00:37:18,166
# And the white mantle of snow. #
485
00:37:18,236 --> 00:37:21,315
Freezing! May I shelter from the cold?
486
00:37:21,385 --> 00:37:26,964
# You look like the
prize for good men. #
487
00:37:27,034 --> 00:37:29,359
Thanks, you are the prize.
488
00:37:29,873 --> 00:37:37,671
# In life, refuse gifts.#
- Thank you, Ingeus.
489
00:37:39,342 --> 00:37:45,363
# You can take the milk that's mine,
because I prefer to drink the wine. #
490
00:37:45,585 --> 00:37:47,487
Try some, it's so good, Cleo.
491
00:37:48,792 --> 00:37:49,910
Here.
492
00:37:52,223 --> 00:37:55,346
Do you like it? I made it myself.
- The milk?
493
00:37:55,522 --> 00:37:58,818
No, the music for the song.
I wrote it for you.
494
00:37:58,888 --> 00:38:01,695
- For me?
- Yes. You wrote it for the queen.
495
00:38:01,765 --> 00:38:05,773
If I wrote it for the queen, or
for you, it's the same thing.
496
00:38:07,023 --> 00:38:10,338
You know how I would
love to be the king?
497
00:38:10,408 --> 00:38:14,649
- Even if the queen was another?
- No, the queen must be you, or none.
498
00:38:15,780 --> 00:38:21,053
Cleo, listen to the music of
the song. Hear this passage.
499
00:38:22,644 --> 00:38:25,560
The goat always interferes!
500
00:38:26,440 --> 00:38:29,830
What is it, Cleo?
Are you sad because of me?
501
00:38:29,900 --> 00:38:33,891
No, I just wish I could
stay with you forever.
502
00:38:34,401 --> 00:38:38,100
But I know I won't see you again.
- Of course I'll see you again!
503
00:38:38,170 --> 00:38:42,270
I'll come around every night and
also by day! We're friends now, right?
504
00:38:43,724 --> 00:38:45,180
Play, Cleo!
505
00:38:47,301 --> 00:38:50,601
Holy cow, what strong hands you have!
- Did I hurt you?
506
00:38:51,032 --> 00:38:56,310
No, it did me good. There are so
many things I want to talk about.
507
00:38:56,380 --> 00:39:02,351
I'll tell you about my village.
It's lovely. It's called Zanziras.
508
00:39:03,020 --> 00:39:06,048
- Zanziras?
- Zanziras.
509
00:39:07,074 --> 00:39:10,590
Damn, Cleo! You crying again now?
510
00:39:10,735 --> 00:39:13,827
Do you know my village?
- No.
511
00:39:14,028 --> 00:39:16,231
- Then why?
- I have heared about it.
512
00:39:16,332 --> 00:39:19,912
Then let me tell you of
another place. I know many.
513
00:39:20,213 --> 00:39:23,037
- No, tell me about Zanziras.
- OK.
514
00:39:23,243 --> 00:39:25,411
You see, Cleo...
Let go for a moment.
515
00:39:25,481 --> 00:39:29,390
Zanziras is a big place,
how can I tell...
516
00:39:29,460 --> 00:39:32,271
Great, great, as a village can can be.
517
00:39:32,341 --> 00:39:34,731
If it were a city,
it would be teensy weensy.
518
00:39:34,980 --> 00:39:37,710
Zanziras is far, far, far away.
519
00:39:37,780 --> 00:39:41,731
All wet from the Nile.
See? All wet.
520
00:39:42,560 --> 00:39:44,790
But we turn to the sun to dry.
521
00:39:44,860 --> 00:39:48,926
The beautiful sun... So bright,
you can't even look at it!
522
00:39:48,996 --> 00:39:52,068
It shines high, high until sunset.
523
00:39:53,100 --> 00:39:55,390
In Zanziras live about 2,000 people.
524
00:39:55,460 --> 00:40:00,630
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine...
525
00:40:00,823 --> 00:40:02,892
Do you want me to count to 2,000?
526
00:40:02,962 --> 00:40:06,395
Zanziras makes a living
mostly from agriculture.
527
00:40:08,933 --> 00:40:12,977
Good, tasty food! There is so
much agriculture in Zanziras!
528
00:40:14,588 --> 00:40:15,869
Too much!
529
00:40:16,779 --> 00:40:21,849
The Zanzirandesians are simple
people who live by agriculture.
530
00:40:22,726 --> 00:40:26,737
But they are all petty little
men, small, small, small.
531
00:40:27,780 --> 00:40:31,630
But then in their midst
is a young man,
532
00:40:31,789 --> 00:40:34,266
tall, proud, brave
533
00:40:34,485 --> 00:40:38,900
and he leaves Zanziras and goes to
Alexandria to become an officer
534
00:40:39,060 --> 00:40:41,216
for the great Queen Cleopatra.
535
00:40:44,700 --> 00:40:46,850
Wasn't it just one apple?
- Yes.
536
00:40:52,794 --> 00:40:56,010
Here's to your triumph,
to my kingdom, to our love.
537
00:40:56,342 --> 00:40:59,504
When you're the prize of
victory, I cannot lose!
538
00:41:02,740 --> 00:41:05,790
Tomorrow at dawn the army moves on.
- I will return to say goodbye.
539
00:41:05,860 --> 00:41:09,594
It's dangerous for you to leave
Alexandria. Betrayal is in the air.
540
00:41:10,580 --> 00:41:13,910
Will you know the names of those
who are conspiring against me?
541
00:41:13,980 --> 00:41:16,133
My men will find out today.
542
00:41:16,380 --> 00:41:19,732
When you know, command the traitor
to bring this ring to Cleopatra.
543
00:41:19,916 --> 00:41:23,782
He won't ask for a better occasion,
and I will be able to recognise him.
544
00:41:41,020 --> 00:41:44,464
- Promise me you'll be careful.
- I run no risk,
545
00:41:44,534 --> 00:41:47,245
and tomorrow there'll
be one traitor less.
546
00:41:52,303 --> 00:41:55,670
It's not right, though.
We all have to win a war,
547
00:41:55,740 --> 00:41:57,430
and Cleopatra is only for Antony.
548
00:41:57,628 --> 00:42:01,178
I'd make a proposal: Give Cleopatra
a bit to each one, to us,
549
00:42:01,248 --> 00:42:03,470
and Antony can wage war by himself!
550
00:42:03,540 --> 00:42:07,888
He can have it! Without envy!
Knock yourself out!
551
00:42:20,679 --> 00:42:23,811
- It's no use waiting.
- Why?
552
00:42:24,561 --> 00:42:27,950
- Take the goat and go back to Zanziras.
- Why?
553
00:42:28,145 --> 00:42:30,045
Your master won't come back.
554
00:42:30,379 --> 00:42:33,181
But, did he tell you personally,
555
00:42:33,808 --> 00:42:36,058
face to face, that he won't return?
556
00:42:36,250 --> 00:42:40,319
He won't be able to say anything.
Too bad, he was so young!
557
00:42:41,216 --> 00:42:47,052
# You go to my country and
in the city I want to stay! #
558
00:42:48,398 --> 00:42:50,959
- But you're alive!
- Sure, do you mind?
559
00:42:51,029 --> 00:42:54,176
And I'm not only alive,
but also very hungry!
560
00:42:54,739 --> 00:42:57,988
- I thought you went to Cleopatra.
- Yes, I was there.
561
00:42:58,058 --> 00:42:59,738
You were right!
562
00:43:00,360 --> 00:43:02,720
Cleopatra is a nice girl.
563
00:43:02,790 --> 00:43:05,804
- Did you speak to her?
- We talked, we played games,
564
00:43:05,805 --> 00:43:09,850
I tickled her, we did all tricks.
We even did 'the little pig'.
565
00:43:10,020 --> 00:43:12,750
And when I do 'the little pig',
I get hungry!
566
00:43:12,988 --> 00:43:15,191
- Did you hear me?
- Yes, Sir.
567
00:43:15,261 --> 00:43:18,778
So, tell Candida to squeeze herself,
I want a double ration.
568
00:43:18,848 --> 00:43:20,083
Half a liter!
569
00:43:20,245 --> 00:43:22,395
A game of dice?
- No, thank you.
570
00:43:24,559 --> 00:43:25,561
Twelve.
571
00:43:37,340 --> 00:43:39,448
Look at her, she smiles.
572
00:43:40,673 --> 00:43:43,323
Perhaps she dreams she
really is the queen.
573
00:43:43,562 --> 00:43:48,362
She doesn't know what fate awaits her.
- Two queens are too many.
574
00:43:49,180 --> 00:43:50,809
Now...
- No!
575
00:43:51,735 --> 00:43:54,714
Don't kill her.
She may still be useful.
576
00:43:55,507 --> 00:43:57,136
Did anyone see you?
577
00:43:57,940 --> 00:44:00,703
Yes... no! No one.
578
00:44:01,620 --> 00:44:05,070
This one was supposed to look
like the queen of the kings?
579
00:44:05,220 --> 00:44:06,675
She's a poor fool.
580
00:44:07,372 --> 00:44:09,177
Lock her in the dungeons.
581
00:44:10,260 --> 00:44:13,227
She told me she had never
known a man like me.
582
00:44:13,460 --> 00:44:16,560
And she would spend many
more nights like that.
583
00:44:17,540 --> 00:44:20,481
That means from now on,
we can rest assured.
584
00:44:20,551 --> 00:44:23,298
Ingeus, tell the goat to give me more.
585
00:44:47,980 --> 00:44:52,712
Have a look, sir, they're all
beauties, real bargains too!
586
00:44:53,370 --> 00:44:55,870
Turn around, you make me look bad!
587
00:44:56,110 --> 00:44:59,985
You sir, would you like to buy a slave?
588
00:45:00,055 --> 00:45:02,089
Fresh slaves!
589
00:45:06,551 --> 00:45:09,110
Fresh slaves!
Sir, come here!
590
00:45:09,385 --> 00:45:12,161
Then what do you want,
if not fresh slaves?
591
00:45:12,459 --> 00:45:14,927
- Go away!
- Go away! Windowshopper!
592
00:45:19,020 --> 00:45:21,417
One, two and three.
593
00:45:21,487 --> 00:45:24,070
There is no pretext to arrest them.
594
00:45:24,140 --> 00:45:26,978
- Then find some excuse.
- I will think of one.
595
00:45:27,692 --> 00:45:30,556
- Pick one.
- For 10 talents I'll take this one.
596
00:45:30,626 --> 00:45:35,109
Oh, no! For 10 talents
I can give you this one.
597
00:45:35,540 --> 00:45:39,374
- No. She's a beauty!
- No, no! She's a beauty!
598
00:45:39,927 --> 00:45:41,877
Turn around. Turn around!
599
00:45:43,740 --> 00:45:47,277
- He will be in Alexandria today.
- How will he enter the palace?
600
00:45:47,347 --> 00:45:51,630
He carries a message for Cleopatra,
but we still need your help.
601
00:45:51,700 --> 00:45:52,784
Careful.
602
00:46:01,549 --> 00:46:03,419
Come with us.
- What's going on?
603
00:46:03,489 --> 00:46:07,389
Why am I arrested? I haven't done
anything! I'm an honest merchant!
604
00:46:09,764 --> 00:46:13,990
You, come with us.
- Why are you arresting me?
605
00:46:14,060 --> 00:46:18,190
It's a new law. We must arrest
all men who are under 5 feet.
606
00:46:18,260 --> 00:46:21,448
Give me some time, I'll try
to grow, I'm still young!
607
00:46:21,518 --> 00:46:23,750
But I'm taller than 5 feet, why me?
608
00:46:23,820 --> 00:46:26,839
I'm arresting you for
selling damaged goods!
609
00:46:26,909 --> 00:46:28,949
One of your slaves
has bad teeth.
610
00:46:28,950 --> 00:46:31,421
- Impossible!
- And you're too fat.
611
00:46:31,700 --> 00:46:35,148
But I am tall, thin, and sell
slaves of the finest quality.
612
00:46:35,272 --> 00:46:39,833
You are free to go from the hands
of my soldiers and resume your work.
613
00:46:40,020 --> 00:46:43,064
Arrest him for rebellion
against the army!
614
00:46:46,260 --> 00:46:51,633
Divine Cleopatra, choose. These are
the strongest poisons of the world.
615
00:46:51,703 --> 00:46:57,044
"Capricious Death", "Oriental
Tomb", "Pink Lightning",
616
00:46:57,300 --> 00:47:01,030
"Golden Agony" and "Blonde throe".
617
00:47:01,100 --> 00:47:04,796
- What is this "Blonde throe"?
- "Blonde throe" is for women,
618
00:47:04,866 --> 00:47:09,900
"Oriental Tomb" is for men.
Allow me to advise you:
619
00:47:10,384 --> 00:47:13,765
"Pink Lightning".
- What are its advantages?
620
00:47:14,209 --> 00:47:17,029
It kills the instant
it touches the mouth!
621
00:47:17,130 --> 00:47:18,975
I don't trust your words.
622
00:47:19,148 --> 00:47:22,884
Last time you gave me a poison that
should've killed an elephant in 5 minutes.
623
00:47:22,954 --> 00:47:25,023
Yes, I remember that.
624
00:47:25,093 --> 00:47:29,586
I made a slave take it, and he
died after two hours of agony.
625
00:47:29,656 --> 00:47:33,693
Well, I told you it would kill
an elephant, but not a slave.
626
00:47:34,740 --> 00:47:40,083
I need something that works on men
and perhaps on a woman as well.
627
00:47:40,229 --> 00:47:43,510
Then this is what you need.
628
00:47:44,013 --> 00:47:46,538
For now I only trust in the asp.
629
00:47:47,180 --> 00:47:52,278
Of course. The asp is the best choice,
I won't deny it. But...
630
00:47:52,540 --> 00:47:57,735
but I assure this can kill the strongest
man in the world in a few moments.
631
00:47:57,805 --> 00:48:01,310
- I don't believe you.
- What? You don't believe me?
632
00:48:01,515 --> 00:48:04,030
No. I don't.
- You don't? No!
633
00:48:05,393 --> 00:48:06,694
Then watch!
634
00:48:13,060 --> 00:48:15,040
Okay, I'll take it.
635
00:48:18,099 --> 00:48:20,510
There, it just needed a good pull.
636
00:48:20,580 --> 00:48:24,190
That's it. With this ring I
can go to the ceremony. Okay.
637
00:48:24,402 --> 00:48:27,990
Meanwhile, herd the goat and
make her eat while she bursts.
638
00:48:28,060 --> 00:48:31,380
- Lately she has no appetite.
- Well, then you insist!
639
00:48:31,450 --> 00:48:35,815
Tell her the story of the wolf.
And let her eat only the best grass.
640
00:48:36,241 --> 00:48:39,691
- Taste it before she eats it.
- Of course! Okay, I'm off.
641
00:48:49,506 --> 00:48:51,437
Hail, divine Cleopatra.
642
00:48:52,162 --> 00:48:56,076
You shouldn't have gone out of the
palace, you were more useful here.
643
00:48:56,146 --> 00:48:59,890
My walks among the people
are always important.
644
00:48:59,960 --> 00:49:03,376
What did you find this time?
A look-alike for Antony?
645
00:49:03,446 --> 00:49:05,959
No, I found out something better.
646
00:49:06,184 --> 00:49:11,427
The conspirator who will try to kill
you will come dressed as a centurion.
647
00:49:11,586 --> 00:49:14,191
It won't be hard for
you to identify him.
648
00:49:14,261 --> 00:49:17,712
Thanks, Tortul, but I already
took care of this on my own.
649
00:49:17,851 --> 00:49:20,203
I have a better way of recognizing him.
650
00:49:20,273 --> 00:49:23,321
In this case I wouldn't
like to be in his place.
651
00:49:43,487 --> 00:49:45,507
The queen of kings!
652
00:50:30,885 --> 00:50:33,610
Excuse me. Sorry. Pardon me.
653
00:50:34,210 --> 00:50:37,182
Step aside.
Don't blame me if you get bruised.
654
00:51:03,490 --> 00:51:05,148
What are you doing?
655
00:51:16,430 --> 00:51:17,442
Cleo!
656
00:51:28,017 --> 00:51:29,367
Cleo, watch this.
657
00:51:43,408 --> 00:51:45,316
Cleo. Cleo!
658
00:51:45,606 --> 00:51:48,210
Damn what an impompious ceremony!
659
00:51:48,564 --> 00:51:50,309
Very insolemn.
660
00:51:50,820 --> 00:51:51,938
Cleo!
661
00:51:52,334 --> 00:51:55,289
Cleo!
Hey, it's me!
662
00:51:56,100 --> 00:51:57,600
Get him out of here.
663
00:51:58,612 --> 00:52:03,129
Cleo... Hey! What are you doing,
where are you taking me?
664
00:52:12,227 --> 00:52:14,277
Why did you arrest me, officers?
665
00:52:14,347 --> 00:52:18,550
- How dare you insult the queen!
- Because I know her, we're friends!
666
00:52:18,620 --> 00:52:22,246
- You'll pay for this!
- Shut up, beardy, I don't like you.
667
00:52:22,780 --> 00:52:28,171
Ah, here comes Cleopatra! My queen!
Tell them that we're friends! Cleo!
668
00:52:28,757 --> 00:52:30,902
Tell them that we're friends.
669
00:52:30,972 --> 00:52:35,071
Better a strong enemy than a stupid
friend. And you're just an idiot.
670
00:52:35,141 --> 00:52:38,641
- Cleo, why the joke?
- People have died for much less.
671
00:52:38,833 --> 00:52:42,655
Oh, these things happen!
Look at my finger!
672
00:52:42,756 --> 00:52:44,830
Stop that, or I will
kill you like a worm!
673
00:52:44,900 --> 00:52:48,780
Are you serious? You were so nice
before, what's gotten into you?
674
00:52:48,850 --> 00:52:51,850
- What does this idiot want?
- He must be a maniac.
675
00:52:51,920 --> 00:52:57,351
The only maniac here is you!
Cleo, don't you remember last night?
676
00:52:57,421 --> 00:53:00,110
The ring.
- The ring? Of course I remember.
677
00:53:00,180 --> 00:53:04,753
You see, she remembers. Why pretend
you didn't know and start that trouble?
678
00:53:05,500 --> 00:53:07,996
Do you see the ring, Cleo?
679
00:53:08,066 --> 00:53:11,950
- Arrest this man!
- Are you crazy? Seriously?
680
00:53:12,020 --> 00:53:16,302
You're kidding, we're good friends!
Beardy, don't be nasty!
681
00:53:16,372 --> 00:53:18,971
- Take him to prison.
- Yes, let's go...
682
00:53:19,041 --> 00:53:23,731
No, I don't want to go to jail!
Guards, be merciful!
683
00:53:23,953 --> 00:53:25,603
Do you want him killed?
684
00:53:27,180 --> 00:53:32,230
That young man is too naive
to be one of the conspirators.
685
00:53:32,300 --> 00:53:35,830
The sweetest faces sometimes
hide the most wicked souls.
686
00:53:35,900 --> 00:53:37,550
I want to question him.
687
00:53:37,830 --> 00:53:40,868
Traitors don't get questioned,
they get killed.
688
00:53:40,938 --> 00:53:44,314
I don't want to save his life,
I want to talk to him.
689
00:53:44,384 --> 00:53:47,590
It's dangerous to have
sympathy for the enemy.
690
00:53:47,660 --> 00:53:49,664
You understand nothing.
691
00:53:49,931 --> 00:53:54,529
Remember, where a man's force
will not work, a woman's charm will.
692
00:53:54,980 --> 00:53:57,669
Bring him to me, and leave us alone.
693
00:54:00,700 --> 00:54:03,080
Mama mia, what a gloomy jail!
694
00:54:04,734 --> 00:54:07,440
How long have you been
in this dark place?
695
00:54:07,595 --> 00:54:09,398
Thirty hours!
696
00:54:09,399 --> 00:54:12,484
Not bad. And you?
697
00:54:12,685 --> 00:54:14,936
- Thirty months!
- Too bad.
698
00:54:16,652 --> 00:54:18,950
And you?
- Thirty years.
699
00:54:19,020 --> 00:54:22,732
Really? Did you have the
goatee when you came in?
700
00:54:22,881 --> 00:54:25,702
You must've learned to be
a model prisoner by now!
701
00:54:25,951 --> 00:54:28,782
Certain things it's much
better not to learn.
702
00:54:28,783 --> 00:54:32,850
Why not? You're a know-it-all?
"Learn the art and set it apart".
703
00:54:33,220 --> 00:54:36,970
And if you have to go back here,
you'll already know what to do.
704
00:54:37,233 --> 00:54:41,946
There is no coming back! Because you
don't get out of here while alive!
705
00:54:42,620 --> 00:54:44,774
Take that! You see these horns?
706
00:54:44,975 --> 00:54:48,667
Take these horns and stick them
under your beard! Know-it-all!
707
00:54:48,826 --> 00:54:52,958
Obnoxious old man! And you,
what have you done to be in jail?
708
00:54:53,243 --> 00:54:56,190
- We didn't do anything!
- Nothing!
709
00:54:56,260 --> 00:54:58,730
We've been arrested by Tortul!
710
00:54:58,904 --> 00:55:03,332
We are his victims, he commits
the crimes and we get the blame.
711
00:55:03,940 --> 00:55:07,150
Don't worry, be happy!
We'll get out!
712
00:55:07,324 --> 00:55:09,570
We'll leave... Never!
713
00:55:09,919 --> 00:55:14,054
What "never"? Are you a fool?
Of course we'll get out!
714
00:55:14,260 --> 00:55:16,550
If there's an important event, like...
715
00:55:16,620 --> 00:55:19,956
If Cleopatra had a son,
there would be an amnesty, no?
716
00:55:20,170 --> 00:55:23,293
- For us there's only one chance.
- And what's that?
717
00:55:23,363 --> 00:55:24,693
Death!
718
00:55:25,073 --> 00:55:28,490
Of Tortul!
- Of course, of Tortul!
719
00:55:28,794 --> 00:55:32,735
Come here, cheer up, smile.
There'll be an amnesty, you'll see!
720
00:55:32,853 --> 00:55:37,015
And then there's me here, right?
I know many funny games!
721
00:55:37,085 --> 00:55:39,120
We'll enjoy ourselves!
- Enjoy ourselves?!
722
00:55:39,221 --> 00:55:41,273
We should prepare for death!
723
00:55:41,343 --> 00:55:44,150
Will you shut up?
Knock it off with death!
724
00:55:44,220 --> 00:55:47,108
Or I'll tear your beard off,
dirty old man!
725
00:55:47,426 --> 00:55:49,604
This geezer is a real killjoy!
726
00:55:50,518 --> 00:55:53,396
Do you know the game of "musical chairs"?
- No.
727
00:55:53,466 --> 00:55:56,170
You don't? I invented it.
You stand there.
728
00:55:56,305 --> 00:55:58,591
You, stand there. You here.
You over there...
729
00:55:58,661 --> 00:56:00,750
- And me?
- You go away! If only!
730
00:56:00,820 --> 00:56:04,955
Can't you be quiet? What's he
doing here, with that towel?
731
00:56:05,140 --> 00:56:08,695
Damn jinx!
He's ruining our game!
732
00:56:08,860 --> 00:56:12,645
Now, to play musical chairs...
If I say four, stay!
733
00:56:12,715 --> 00:56:15,307
If I say three, run. Now go!
734
00:56:16,638 --> 00:56:17,739
Go!
735
00:56:18,620 --> 00:56:20,053
Go!
736
00:56:29,924 --> 00:56:31,443
- Tortul!
- Ouch!
737
00:56:32,620 --> 00:56:34,351
- Come out.
- Now?
738
00:56:34,519 --> 00:56:36,320
- Right now?
- Yes.
739
00:56:36,800 --> 00:56:39,914
- But we just started a game!
- Immediately!
740
00:56:41,060 --> 00:56:44,222
What will you do now?
You don't even know how to play!
741
00:56:45,109 --> 00:56:49,580
- The queen wants to see you.
- Really? I knew she'd change her mind!
742
00:56:49,841 --> 00:56:53,903
Wait. Remember, if Cleopatra
has a son, you'll be freed.
743
00:56:54,460 --> 00:56:57,750
Except for you, okay?
Boring old geezer!
744
00:56:57,918 --> 00:57:00,319
Lift your spear, or
you'll take out my eye!
745
00:57:10,876 --> 00:57:13,330
Soon it will be night
and I'll go to the palace.
746
00:57:13,900 --> 00:57:17,566
I have a pass from Antony to
deliver this ring to the queen.
747
00:57:18,420 --> 00:57:22,045
And once before Cleopatra,
with the help of the gods,
748
00:57:22,332 --> 00:57:24,132
I shall not fail the blow.
749
00:57:25,020 --> 00:57:26,620
Permission to come in?
750
00:57:34,097 --> 00:57:39,350
# Cleopatra, Cleopatra,
I do not understand you.#
751
00:57:39,420 --> 00:57:44,699
# I asked permission,
and you do not answer me. #
752
00:57:45,260 --> 00:57:48,724
# This is not the way
to receive people. #
753
00:57:49,360 --> 00:57:52,238
# But in your look, so frownious, #
754
00:57:52,388 --> 00:57:56,628
# there is always a symptom
of a great love. #
755
00:57:58,660 --> 00:57:59,894
Go, Dedit.
756
00:58:01,394 --> 00:58:04,208
No, wait! It's better
to have witnesses.
757
00:58:04,309 --> 00:58:06,727
- Leave!
- It's better if you go.
758
00:58:08,678 --> 00:58:11,628
You sent them away so as
not to look bad, right?
759
00:58:12,300 --> 00:58:14,500
Maybe you want to apologise, Cleo?
760
00:58:15,538 --> 00:58:19,999
Why did you make that scene?
Everyone believed that you were serious.
761
00:58:20,069 --> 00:58:21,453
I am serious.
762
00:58:21,834 --> 00:58:24,129
I don't understand, what do you want?
763
00:58:24,260 --> 00:58:26,590
Will you explain to me something?
764
00:58:26,660 --> 00:58:29,541
OK, I will, if you'll explain
why your hair is black.
765
00:58:29,542 --> 00:58:31,235
What do you mean?
766
00:58:31,405 --> 00:58:34,105
Don't get mad, it was
an innocent question.
767
00:58:34,180 --> 00:58:37,497
- Why did you want to kill me?
- I wanted to kill you?
768
00:58:37,737 --> 00:58:39,886
I don't understand!
769
00:58:39,956 --> 00:58:43,937
First you've jailed me, then condemned
to death, now I want to kill you?
770
00:58:44,007 --> 00:58:47,257
Give my ring back, I won't talk to you.
- Silence!
771
00:58:47,833 --> 00:58:49,047
Come here.
772
00:58:49,222 --> 00:58:50,420
Come!
773
00:58:51,422 --> 00:58:52,474
Sit.
774
00:58:53,215 --> 00:58:54,247
Sit here!
775
00:58:55,460 --> 00:58:56,549
Closer.
776
00:58:59,111 --> 00:59:00,294
Look at me.
777
00:59:01,200 --> 00:59:02,347
Look at me.
778
00:59:13,660 --> 00:59:17,016
What are you looking at, Cleo?
I washed up well. Look!
779
00:59:18,163 --> 00:59:22,670
- I've seen your face before.
- Sure, I'm the same as last night.
780
00:59:22,904 --> 00:59:24,696
It's you who has changed!
781
00:59:32,060 --> 00:59:33,689
Not so much, though.
782
00:59:34,660 --> 00:59:37,282
- What is your name?
- Little Caesar.
783
00:59:37,352 --> 00:59:40,870
Your have not only Caesar's face,
but also his name!
784
00:59:40,940 --> 00:59:43,196
And yet you want to kill me?
785
00:59:44,399 --> 00:59:46,413
Just the same as last night.
786
00:59:46,610 --> 00:59:50,432
Damn, what strong hands!
My neck's twisted!
787
00:59:50,502 --> 00:59:52,790
Oh, yeah? This'll put it back in place!
788
00:59:52,860 --> 00:59:56,679
Stop hitting me!
Or you'll knock me silly!
789
00:59:56,749 --> 00:59:58,588
My head hurts!
790
01:00:00,026 --> 01:00:01,271
Damn!
791
01:00:01,815 --> 01:00:03,415
My head hurts so much.
792
01:00:07,060 --> 01:00:11,135
- A slap of Cleopatra is an honour.
- One, yes, but two's a rip-off!
793
01:00:13,495 --> 01:00:15,345
A message from Antony to Cleopatra.
794
01:00:19,028 --> 01:00:23,790
Now that we're friends again, will you
promise not to change again tomorrow,
795
01:00:24,025 --> 01:00:27,635
and not to treat me badly again?
- Tomorrow I can't treat you badly.
796
01:00:27,705 --> 01:00:30,129
- Really?
- Because tomorrow you will be dead.
797
01:00:30,130 --> 01:00:31,470
What? Why?
798
01:00:31,540 --> 01:00:33,923
Because none of my lovers must survive.
799
01:00:33,993 --> 01:00:37,195
Then I'm very sorry, but there's
nothing for it. I want to live!
800
01:00:37,265 --> 01:00:39,094
- Cleopatra.
- What do you want?
801
01:00:39,495 --> 01:00:41,390
I asked not to be disturbed.
802
01:00:41,460 --> 01:00:45,224
Forgive me, Cleopatra, a messenger
from Antony has arrived.
803
01:00:45,900 --> 01:00:48,146
- Have him enter.
- Let him enter.
804
01:00:53,946 --> 01:00:55,150
Good evening!
805
01:00:55,220 --> 01:01:00,217
- What message from Antony?
- My orders are to give you this.
806
01:01:00,415 --> 01:01:03,577
Another ring?
The scarab!
807
01:01:03,860 --> 01:01:06,774
Oh, now watch how that
ring makes her angry!
808
01:01:06,844 --> 01:01:09,736
- What is your message?
- I must speak to you alone.
809
01:01:10,380 --> 01:01:11,864
Guards! Guards!
810
01:01:21,707 --> 01:01:23,630
His hand doesn't taste very good!
811
01:01:23,700 --> 01:01:26,950
- There will be others after me!
- Take him away!
812
01:01:27,020 --> 01:01:31,590
When you're in prison, say hello from
me! These Romans are like children.
813
01:01:31,660 --> 01:01:34,922
This is dangerous stuff to play with.
- The rings are the same!
814
01:01:35,311 --> 01:01:38,286
Cleo, is there nothing in here?
815
01:01:38,356 --> 01:01:40,456
One is mine!
- And who are you?
816
01:01:40,526 --> 01:01:43,617
Are we starting this again?
I'm the one from last night.
817
01:01:43,687 --> 01:01:47,837
You put your hat here and I put my
helmet on this lion's head, remember?
818
01:01:47,949 --> 01:01:51,664
Then I sat down here and did
the trick with the hands.
819
01:01:51,734 --> 01:01:55,350
And you tried to guess the riddle,
is it here or is it there. Remember?
820
01:01:55,420 --> 01:01:59,734
You started crying, so I
did 'the little piggy'.
821
01:01:59,804 --> 01:02:03,103
The cripple little piggy, remember?
822
01:02:03,173 --> 01:02:05,723
It walked, and walked,
and then it came...
823
01:02:07,077 --> 01:02:10,855
to this mountain, remember?
But you wouldn't let me pass.
824
01:02:10,925 --> 01:02:14,670
Then you started to laugh,
and then you began to cry.
825
01:02:14,740 --> 01:02:17,437
You cried and laughed,
and cried and laughed.
826
01:02:17,507 --> 01:02:22,416
Until I asked what was the matter.
But why did you have to cry?
827
01:02:22,486 --> 01:02:25,350
You think that Cleopatra would cry, idiot?
828
01:02:25,420 --> 01:02:28,630
That woman was an ordinary slut.
829
01:02:28,700 --> 01:02:31,590
Says you! She was much nicer than you!
830
01:02:31,660 --> 01:02:35,621
How could you believe she was the queen?
She was wearing my own clothes,
831
01:02:35,691 --> 01:02:39,301
But a goose is always a goose,
even if it wears a collar of gold.
832
01:02:39,371 --> 01:02:42,790
But if that wasn't you, then
where is the other girl now?
833
01:02:42,860 --> 01:02:44,990
- Which other?
- The one from last night.
834
01:02:45,060 --> 01:02:49,754
She got what she deserved.
Like you, she'll be dead tomorrow.
835
01:02:50,390 --> 01:02:54,369
- Then she's in jail!
- That's right, and you'll join her.
836
01:02:54,439 --> 01:02:55,592
Yes!
837
01:02:56,275 --> 01:03:00,506
But first I'll show you the difference
between a queen and a common slave.
838
01:03:00,576 --> 01:03:04,808
Wait, let me guess! What is the
difference between a queen and a slave?
839
01:03:09,384 --> 01:03:11,912
A queen has crown, whilst a slave...
840
01:03:17,370 --> 01:03:20,235
That is enough to kill someone!
841
01:03:20,305 --> 01:03:22,103
Someone? Everyone!
842
01:03:22,541 --> 01:03:24,141
Isis, what a thirst!
843
01:03:24,353 --> 01:03:27,203
How thirsty I am!
- You want to drink already?
844
01:03:27,273 --> 01:03:29,521
- Yes, I'm thirsty.
- Wait, Little Caesar.
845
01:03:29,591 --> 01:03:33,494
- O, Osiris! O, Isis!
- Wait a minute. O, Osiris! O, Isis!
846
01:03:33,564 --> 01:03:36,356
# I've got a thirst! #
847
01:03:36,426 --> 01:03:39,010
Osiris! I'm burning up.
848
01:03:39,285 --> 01:03:42,249
Do you prefer "Blond throe"
or "Capricious Death"?
849
01:03:42,319 --> 01:03:45,395
Capricious dea... No, I don't
like bottled concoctions.
850
01:03:45,465 --> 01:03:49,188
Pardon me, I prefer my homemade brew!
851
01:03:49,470 --> 01:03:50,903
Ingeus!
852
01:03:51,804 --> 01:03:54,529
Ingeus! Give me a jug of milk!
853
01:03:55,227 --> 01:03:57,663
Come on, Ingeus, quickly!
What are you waiting for?
854
01:03:58,264 --> 01:04:00,736
Hurry Ingeus, Give me the
milk jug, come on now!
855
01:04:04,658 --> 01:04:08,359
- What's that?
- Goat's milk from Zanziras.
856
01:04:08,571 --> 01:04:12,052
- Milk!
- A special milk.
857
01:04:12,439 --> 01:04:15,550
- The fool, it's wine!
- A special milk?
858
01:04:15,850 --> 01:04:17,677
- Yes, red milk.
- Red?
859
01:04:17,747 --> 01:04:21,413
Yes, but if you drink too much,
you start seeing double. Double?
860
01:04:21,483 --> 01:04:23,467
- Let me try.
- No, forget it.
861
01:04:23,537 --> 01:04:26,716
Even two of you could not
make one decent lover.
862
01:04:27,220 --> 01:04:28,919
I'll get into trouble...
863
01:04:28,989 --> 01:04:31,342
- Like it?
- Good. Yes, it's good.
864
01:04:36,504 --> 01:04:37,641
It's good.
865
01:04:37,711 --> 01:04:41,355
- Cleo, you drank it all!
- Do you have another one?
866
01:04:41,425 --> 01:04:43,019
- Another one?
- Yes.
867
01:04:43,668 --> 01:04:44,758
Let's see.
868
01:04:50,032 --> 01:04:52,641
- Give me a bottle.
- A bottle? Of wine!
869
01:04:55,644 --> 01:04:59,598
Don't be bashful, Cleo, down there
we've got a full cellar. Drink.
870
01:04:59,668 --> 01:05:02,884
Like they say:
"When milk is spilled, wit is out."
871
01:05:03,332 --> 01:05:05,430
- You drink it first.
- Don't you trust me?
872
01:05:05,500 --> 01:05:07,989
- No.
- How suspicious!
873
01:05:16,411 --> 01:05:17,798
Surprise!
874
01:05:18,760 --> 01:05:22,056
Damn, I shouldn't joke with you.
875
01:05:22,538 --> 01:05:24,688
Your love taps can hurt somebody.
876
01:05:25,493 --> 01:05:26,995
Here, drink.
877
01:05:31,180 --> 01:05:34,392
You're so funny, too bad
you have to die tomorrow.
878
01:05:34,462 --> 01:05:36,937
Well, don't be sorry, let me live.
879
01:05:37,754 --> 01:05:41,096
How about it?
- Impossible, at dawn you'll die.
880
01:05:41,166 --> 01:05:42,428
Really?
881
01:05:44,949 --> 01:05:49,084
Go on, drink, there is time until
dawn, so many things can happen.
882
01:05:49,626 --> 01:05:51,830
Careful, you spilled on the mountain.
883
01:05:51,900 --> 01:05:54,571
- Do you have another?
- You want another one?
884
01:05:54,641 --> 01:05:55,943
Ingeus!
885
01:06:30,363 --> 01:06:33,015
Hopefully this will be the last war.
886
01:06:33,085 --> 01:06:36,150
This is the very last one,
so says Domitius Ahenobarbus.
887
01:06:37,271 --> 01:06:38,775
Halt!
888
01:06:53,833 --> 01:06:55,550
What's he waiting for?
889
01:06:55,620 --> 01:06:59,589
Who do you think he's waiting for?
He's waiting for her, idiot!
890
01:06:59,980 --> 01:07:04,219
Poor Mark Antony! He doesn't understand
that war and women don't get along.
891
01:07:04,289 --> 01:07:07,845
Why? In war you can still
find a moment of peace,
892
01:07:07,915 --> 01:07:09,470
but with women, when?
893
01:07:09,540 --> 01:07:11,872
You're right up to a certain point.
894
01:07:12,029 --> 01:07:16,694
Him, for example, he's doing a war
to be near Cleopatra, his wife.
895
01:07:16,852 --> 01:07:21,056
Me, I volunteered for the war so as
to stay away from Gerda, my wife.
896
01:07:21,210 --> 01:07:23,533
It all depends on the kind of wife!
897
01:07:24,780 --> 01:07:26,580
Give the order to advance.
898
01:07:28,687 --> 01:07:29,776
Forward!
899
01:07:45,102 --> 01:07:47,116
- What good milk!
- You like it?
900
01:07:47,117 --> 01:07:49,928
- It's goat's milk?
- Yes, goat's milk from Zanziras.
901
01:07:49,929 --> 01:07:51,610
I want another.
902
01:07:51,780 --> 01:07:57,030
We've got goats for 1 or for 2 liter,
3, 10 liters. How much do you want?
903
01:07:57,272 --> 01:08:00,057
- I want a 100 liters goat!
- 100 liters?
904
01:08:00,127 --> 01:08:03,906
When I get back to Zanziras, I
will send you an enormous goat.
905
01:08:03,976 --> 01:08:07,739
No, you're not going to Zanziras,
because soon you have to die.
906
01:08:07,809 --> 01:08:09,935
I'll give you poison, you happy?
907
01:08:10,060 --> 01:08:12,232
Great, how I love this news!
908
01:08:13,777 --> 01:08:16,754
- Little Caesar!
- What? Can I call you Caesar?
909
01:08:16,824 --> 01:08:19,310
Call me as you wish, but I have to go.
- No no no!
910
01:08:19,380 --> 01:08:22,650
I want to call you Caesar, because
it is the name of a great man.
911
01:08:22,820 --> 01:08:25,633
- Really?
- He had a high forehead like you.
912
01:08:26,204 --> 01:08:27,505
Blue eyes...
913
01:08:27,791 --> 01:08:30,234
Oh! You also have blue eyes!
914
01:08:32,590 --> 01:08:36,013
How strange. This way,
you have only one eye!
915
01:08:36,083 --> 01:08:38,935
- Really? One eye?
- The other will soon come back.
916
01:08:41,060 --> 01:08:43,630
There it is! Now you have two.
917
01:08:43,700 --> 01:08:47,852
One and two. One and two...
918
01:08:48,193 --> 01:08:51,590
One, two, three, four.
919
01:08:51,660 --> 01:08:55,921
Sorry, Cleo, but I really had to do it.
It hurts me more than you.
920
01:08:56,091 --> 01:08:57,930
Stay here and sleep it off.
921
01:08:58,200 --> 01:09:02,009
And you, don't interfere!
Or else I tear off that beard!
922
01:09:02,297 --> 01:09:04,710
Give me the rings, I have to leave.
923
01:09:04,780 --> 01:09:07,845
Excuse me. Tomorrow you can
kill as many officers as you like.
924
01:09:08,260 --> 01:09:11,948
I'm sorry to leave the mountain,
but I have to go to the sea.
925
01:09:12,849 --> 01:09:15,849
Wait! Wait, where are you going?
926
01:09:16,109 --> 01:09:19,790
Cleopatra is sleeping, and she
doesn't want to be disturbed.
927
01:09:19,860 --> 01:09:23,430
Do me a favour, stay by the door
and don't let anyone through.
928
01:09:23,500 --> 01:09:27,000
- I'll do anything you want.
- Good, then I will reward you...
929
01:09:27,070 --> 01:09:28,696
I'll give you a kiss.
930
01:09:31,820 --> 01:09:34,680
Wait, let me give it.
Why waste a chance...
931
01:09:38,820 --> 01:09:41,620
Today my luck has changed.
You owe me 15 talents.
932
01:09:41,890 --> 01:09:45,310
Guards! Guards!
Beards, where are you?
933
01:09:45,380 --> 01:09:48,637
Stop playing that game!
The queen has been arrested!
934
01:09:48,707 --> 01:09:51,270
They locked up her up in the dungeon!
- Impossible!
935
01:09:51,340 --> 01:09:54,731
Don't start that! Believe me, I saw it!
- But who dared?
936
01:09:54,801 --> 01:09:58,150
The ugly one with the little
beard! Tortul is his name!
937
01:09:58,220 --> 01:10:02,022
- That swine, he'll pay for this!
- Well make him pay, not me!
938
01:10:02,092 --> 01:10:03,213
Guards!
939
01:10:07,100 --> 01:10:10,430
- Call me when the queen awakes.
- There he is! Come on everybody!
940
01:10:10,500 --> 01:10:14,570
There he is! Arrest him!
It was him! Take him away!
941
01:10:14,940 --> 01:10:18,727
Don't let him fool you!
- Are you mad? Let go of me!
942
01:10:18,797 --> 01:10:23,673
He arrested our beloved queen and
we're going to free her! Come on!
943
01:10:30,500 --> 01:10:33,800
Come on, officers,
be careful of the step!
944
01:10:34,294 --> 01:10:38,348
Good lads! Big and strong and
always ready with the spears!
945
01:10:38,818 --> 01:10:40,550
Come along, gentlemen.
946
01:10:41,113 --> 01:10:43,581
As you can see, we're
in the prison section.
947
01:10:43,851 --> 01:10:46,401
There are three bedrooms for rent...
948
01:10:46,471 --> 01:10:48,660
Where is the queen?
- The queen?
949
01:10:48,730 --> 01:10:51,606
- If you lied we'll cut you open.
- To pieces!
950
01:10:51,676 --> 01:10:54,285
One moment, don't be impatient.
951
01:10:54,460 --> 01:10:57,390
Was a woman brought down here?
- Yes. See?
952
01:10:57,460 --> 01:11:01,430
- That wasn't the queen!
- Be silent or I tear your beard off!
953
01:11:01,500 --> 01:11:04,910
- It is the queen!
- That's what we'll see! Let's see!
954
01:11:05,108 --> 01:11:09,395
- Open the door!
- Come on, open that door, slave!
955
01:11:10,252 --> 01:11:14,087
I'll rip his beard!
You'll see if there is a queen!
956
01:11:16,665 --> 01:11:20,736
Here is the divine Cleopatra!
The queen of kings!
957
01:11:21,220 --> 01:11:25,089
The greatest queen...
Put on the ring and act as I tell you.
958
01:11:25,300 --> 01:11:28,461
The greatest queen of the world!
959
01:11:28,980 --> 01:11:32,472
On your knees!
All on your knees in front of Cleopatra!
960
01:11:32,706 --> 01:11:35,258
I said all! On your knees! Down!
961
01:11:35,472 --> 01:11:37,822
Not you, you're the divine Cleopatra.
962
01:11:38,632 --> 01:11:40,141
Show them the ring.
963
01:11:40,660 --> 01:11:43,070
See?
- She's a blonde!
964
01:11:43,140 --> 01:11:46,310
She’s blonde...
I'll smash you with my own hands!
965
01:11:46,483 --> 01:11:49,564
She is blonde. So what?
Why so suspicious?
966
01:11:49,812 --> 01:11:53,688
She's blonde from fear. Don't you know
that fear can change the colour?
967
01:11:53,758 --> 01:11:56,379
Black turns blonde,
blonde turns white,
968
01:11:56,449 --> 01:11:59,127
and white turns black, right?
969
01:11:59,660 --> 01:12:03,695
You're black, you tell them.
And the living... will end up dead!
970
01:12:03,865 --> 01:12:07,515
- This is not Cleopatra!
- Shut up, you liar!
971
01:12:07,668 --> 01:12:09,529
Come, come.
972
01:12:09,940 --> 01:12:13,950
Wait, don't be so greedy!
You'll never learn good manners!
973
01:12:14,020 --> 01:12:16,640
I'll give him to you.
Come on, Tortul!
974
01:12:16,710 --> 01:12:19,860
Come on, cut the fuss!
- Let go of me! Let go of me!
975
01:12:21,851 --> 01:12:26,569
Here is your friend. You can all share
him. But eat slowly, don't be greedy.
976
01:12:27,074 --> 01:12:29,108
But not the old man.
977
01:12:32,220 --> 01:12:33,270
Let's flee!
978
01:12:37,340 --> 01:12:40,173
Oh my, they ate him!
Now that is gluttony!
979
01:12:40,580 --> 01:12:44,255
Why, yes, of course, great Cleopatra.
980
01:12:44,500 --> 01:12:49,307
Attention! The great Cleopatra orders:
Everyone to return to his duties!
981
01:12:49,860 --> 01:12:51,019
Pardon us.
982
01:12:51,648 --> 01:12:53,685
Officers to their offices,
983
01:12:53,955 --> 01:12:56,017
slaves to their slavery.
984
01:12:56,441 --> 01:12:59,390
And no-one, NO-ONE,
985
01:12:59,460 --> 01:13:03,385
is to speak a word of
what has happened here.
986
01:13:03,912 --> 01:13:09,310
Soon the great Cleopatra,
accompanied by her humble servant,
987
01:13:09,380 --> 01:13:12,163
will go out for her usual morning walk.
988
01:13:12,446 --> 01:13:14,871
Let's go, Cleo.
Pardon us.
989
01:13:15,458 --> 01:13:17,667
Begin singing our national anthem.
990
01:13:17,937 --> 01:13:20,410
But we really...
- What? Don't you know it?
991
01:13:20,580 --> 01:13:22,436
You have forgotten our song?
992
01:13:23,340 --> 01:13:28,249
# Cleopatra!
Cleopatra! #
993
01:13:28,829 --> 01:13:32,869
# Cleopatra, Cleopatra. #
- Do not dare following us!
994
01:13:36,700 --> 01:13:40,710
You hear them singing? They really
believe that you are the queen.
995
01:13:40,980 --> 01:13:44,210
And you really are my queen.
- You have my heart.
996
01:13:44,761 --> 01:13:48,256
We shall go towards
our happiness, in joy.
997
01:13:48,326 --> 01:13:50,726
We'll always be together,
always together.
998
01:13:51,500 --> 01:13:54,859
- I'm afraid.
- What are you afraid of?
999
01:13:55,014 --> 01:13:58,464
Next to you a young man,
tall, proud, brave,
1000
01:13:58,534 --> 01:14:00,303
don't you see me, Nisca?
1001
01:14:01,279 --> 01:14:03,950
Hey! The door's closed.
- And now?
1002
01:14:04,125 --> 01:14:08,150
You needn't be afraid, you're
safe here right beside me.
1003
01:14:08,827 --> 01:14:12,809
As long as you're with me,
you don't have to fear anything.
1004
01:14:13,100 --> 01:14:16,206
What danger can there be?
As long as they are sing...
1005
01:14:18,321 --> 01:14:19,362
Hush!
1006
01:14:19,878 --> 01:14:21,528
They're not singing anymore?
- No.
1007
01:14:21,600 --> 01:14:23,252
- No?
- Have they found out?
1008
01:14:23,853 --> 01:14:25,677
- I think so.
- Run! Flee!
1009
01:14:29,062 --> 01:14:30,912
- It's closed as well.
- Oh dear.
1010
01:14:30,982 --> 01:14:32,866
- What now?
- You mustn't be afraid.
1011
01:14:36,700 --> 01:14:38,593
Bolted too! This way!
1012
01:14:39,268 --> 01:14:41,013
There's a wall here!
1013
01:14:41,205 --> 01:14:43,705
How are we going to escape?
- This way.
1014
01:14:43,775 --> 01:14:45,697
No, thanks, we're escaping.
1015
01:14:46,670 --> 01:14:48,670
Wait! She'll save us! Come on!
1016
01:14:48,740 --> 01:14:51,790
- Are you fleeing with her?
- Yes. Why, do you mind?
1017
01:14:52,646 --> 01:14:55,866
I'm sorry, but like my uncle said,
"Don't miss any chance!"
1018
01:14:56,036 --> 01:14:58,847
Now you can be afraid! So long!
1019
01:14:59,503 --> 01:15:00,703
Little Caesar!
1020
01:15:10,431 --> 01:15:12,320
I played a joke on you!
1021
01:15:14,679 --> 01:15:15,989
Come on, dear.
1022
01:15:21,491 --> 01:15:23,226
I played a joke on her!
1023
01:15:26,226 --> 01:15:30,226
Preuzeto sa www.titlovi.com
84781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.