All language subtitles for Tiger Crane Episode 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,500 --> 00:01:03,366 Standing in the wind 2 00:01:03,366 --> 00:01:06,066 Who can see through the thousands of holes in the chaos? 3 00:01:06,066 --> 00:01:07,800 Fighting from night to day 4 00:01:55,966 --> 00:01:58,600 Who will wait for the destruction? 5 00:02:16,600 --> 00:02:20,466 If you want to join me, just follow the show. 6 00:02:32,866 --> 00:02:35,700 Their goal is to imprison Qi Xiaoxuan's carriage 7 00:02:44,266 --> 00:02:47,133 Go and take good care of my brother. 8 00:02:47,266 --> 00:02:48,066 yes 9 00:02:51,800 --> 00:02:55,333 Help, help, help! 10 00:03:05,566 --> 00:03:06,966 Vulnerable 11 00:03:08,466 --> 00:03:09,266 oh 12 00:03:13,766 --> 00:03:15,333 This is it. 13 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 Then I'm welcome. 14 00:03:55,066 --> 00:03:57,566 A magic weapon that can be stretched and retracted freely 15 00:03:59,400 --> 00:04:01,133 It's the Ruyi Jingu Bang 16 00:04:02,566 --> 00:04:03,366 Bone Swallowing Flute 17 00:04:04,100 --> 00:04:08,766 The reason why he can stretch freely is because he is a soul bone. 18 00:04:09,300 --> 00:04:12,133 Hmm, quite interesting. 19 00:04:12,666 --> 00:04:15,300 But I don't have time to play with you. 20 00:04:15,666 --> 00:04:19,733 Your opponent can't wait. 21 00:04:24,333 --> 00:04:25,500 See you later 22 00:04:30,400 --> 00:04:32,066 Don't look around. 23 00:04:32,066 --> 00:04:32,866 Little Brother 24 00:04:33,500 --> 00:04:35,300 Your opponent is me 25 00:04:36,700 --> 00:04:40,566 Speaking of which, Gu and I have some connection. 26 00:04:41,400 --> 00:04:44,933 Because we're all bugs. 27 00:04:51,166 --> 00:04:52,066 Beauty 28 00:04:52,533 --> 00:04:53,966 Wild mountains and wild ridges 29 00:04:54,266 --> 00:04:55,666 Why did you arrest me here? 30 00:04:56,533 --> 00:04:57,400 Kill my sister 31 00:04:57,400 --> 00:04:59,900 The Black Wind Rakshasa is you, right? 32 00:05:02,266 --> 00:05:05,000 Oh, so I came here for my sister. 33 00:05:05,533 --> 00:05:07,666 A kind and righteous monster. 34 00:05:08,266 --> 00:05:10,333 If only my brother could be like you 35 00:05:10,333 --> 00:05:12,166 Just cherish his sister. 36 00:05:13,700 --> 00:05:15,800 Answer my question without further ado 37 00:05:19,866 --> 00:05:21,100 Don't waste your energy. 38 00:05:21,200 --> 00:05:22,600 You can't break free 39 00:05:23,600 --> 00:05:26,500 The bone cage can bind the soul of the captured 40 00:05:27,066 --> 00:05:30,066 The arrested can only fight the cage with physical strength 41 00:05:30,766 --> 00:05:34,166 But so far no one has been able to escape. 42 00:05:34,800 --> 00:05:37,200 Even if the monster is a hundred times stronger than humans 43 00:05:38,600 --> 00:05:40,066 I see 44 00:05:40,566 --> 00:05:42,600 No wonder I can't cast spells 45 00:05:44,900 --> 00:05:46,066 Really 46 00:05:47,933 --> 00:05:50,000 It's just a trifle 47 00:05:57,566 --> 00:05:58,600 Talk nonsense 48 00:06:07,966 --> 00:06:09,700 Don't try to kill him. 49 00:06:10,733 --> 00:06:12,866 There are still old witches in this world 50 00:06:12,866 --> 00:06:14,133 The humans you fear 51 00:06:16,733 --> 00:06:18,166 No, no, no 52 00:06:19,166 --> 00:06:22,866 It's really inappropriate to describe it as human 53 00:06:24,000 --> 00:06:25,366 It should be called 54 00:06:28,166 --> 00:06:29,333 Monsters 55 00:06:36,400 --> 00:06:39,466 Okay, it's time to open the presents. 56 00:06:46,666 --> 00:06:48,800 This hunter's lingering breath 57 00:06:49,600 --> 00:06:50,933 I can lock him up. 58 00:06:50,933 --> 00:06:53,900 Why is God so hateful? 59 00:06:54,400 --> 00:06:56,166 Now is not the time to think about the reasons 60 00:06:56,533 --> 00:06:59,500 I want to see what means are used 61 00:07:02,600 --> 00:07:03,400 Ouch 62 00:07:04,000 --> 00:07:05,700 This guy Baimian is really 63 00:07:05,700 --> 00:07:07,400 Can't stop for a while 64 00:07:07,966 --> 00:07:11,566 Didn't we say we would evacuate as soon as we achieved our goal? 65 00:07:12,100 --> 00:07:13,733 Don't die. 66 00:07:20,600 --> 00:07:21,533 Wait for me 67 00:08:01,933 --> 00:08:05,400 Are you Xu Xiaoxuan? 68 00:08:09,133 --> 00:08:09,933 That's right 69 00:08:11,000 --> 00:08:14,300 But it will be a little different from what you imagined. 70 00:08:15,366 --> 00:08:18,966 Because the fake one you knew is dead. 71 00:08:20,466 --> 00:08:24,666 The one standing in front of you now is the real Qixingxue 72 00:08:25,900 --> 00:08:27,566 As a witness of this moment 73 00:08:28,200 --> 00:08:31,366 You will be honored to be my first king. 74 00:08:38,933 --> 00:08:39,966 Let's bloom 75 00:08:40,666 --> 00:08:41,566 Pitiful 76 00:08:53,500 --> 00:08:54,600 Stop talking about arrogance. 77 00:08:54,600 --> 00:08:55,733 Miss Qi 78 00:08:58,700 --> 00:08:59,266 radical 79 00:08:59,266 --> 00:09:01,300 The flames also want to take down my mother 80 00:09:07,200 --> 00:09:09,500 Scattered, poor thing 81 00:09:39,800 --> 00:09:40,700 Perfect 82 00:09:43,666 --> 00:09:44,566 sinister 83 00:09:56,366 --> 00:09:57,166 impossible 84 00:09:58,000 --> 00:10:00,466 We locked your original 85 00:10:02,866 --> 00:10:04,000 It is true. 86 00:10:05,133 --> 00:10:08,066 But it's not my eyes that are locked. 87 00:10:08,166 --> 00:10:11,100 This guy seems like a different person. 88 00:10:11,100 --> 00:10:12,466 Thank you anyway. 89 00:10:12,466 --> 00:10:13,400 If it weren't for you 90 00:10:13,466 --> 00:10:15,533 I can't even come out to catch my breath. 91 00:10:15,566 --> 00:10:16,266 oops 92 00:10:16,266 --> 00:10:18,966 If you talk too much, that guy will blame you. 93 00:10:19,100 --> 00:10:21,666 So please take your regrets with you 94 00:10:34,933 --> 00:10:36,366 A fairy 95 00:10:37,100 --> 00:10:39,866 The most outstanding magic master of magic treasures in the Kingdom of Fulong 96 00:10:40,766 --> 00:10:43,133 One of the eight shopkeepers of Disha Palace 97 00:10:43,866 --> 00:10:45,700 So vulnerable 98 00:10:46,933 --> 00:10:50,133 It feels so good to be liberated. 99 00:10:50,800 --> 00:10:54,166 Hahahahahaha 100 00:10:56,466 --> 00:10:58,766 What should I do next? 101 00:10:59,733 --> 00:11:01,866 Find someone more capable to challenge 102 00:11:02,933 --> 00:11:03,733 no 103 00:11:04,266 --> 00:11:05,366 Go to the Royal Capital first 104 00:11:05,666 --> 00:11:08,100 Get rid of the remaining seven shopkeepers 105 00:11:09,300 --> 00:11:12,866 Without one of them, the eight shopkeepers are not in order. 106 00:11:23,933 --> 00:11:26,700 I still can't accept cluttered things. 107 00:11:27,900 --> 00:11:30,166 The world is chaotic enough. 108 00:11:30,733 --> 00:11:32,600 I have to do something for him 109 00:11:35,466 --> 00:11:37,200 The city is an art 110 00:11:37,866 --> 00:11:39,266 Neat and orderly 111 00:11:40,966 --> 00:11:42,333 The real beauty 112 00:11:45,600 --> 00:11:46,400 Um 113 00:11:47,566 --> 00:11:49,900 Mask without face 114 00:11:58,200 --> 00:12:00,466 Take this disgusting mask off me! 115 00:12:00,566 --> 00:12:02,200 Ha ha ha ha 116 00:12:02,400 --> 00:12:04,800 It's not that easy to take me away 117 00:12:05,366 --> 00:12:07,466 Before that, let me first 118 00:12:07,466 --> 00:12:08,366 In this body 119 00:12:33,766 --> 00:12:35,566 There is some strength 120 00:12:35,666 --> 00:12:37,166 But still a bit tender 121 00:12:38,366 --> 00:12:39,300 I am 122 00:12:40,800 --> 00:12:44,533 You accidentally let that guy escape again 123 00:12:45,200 --> 00:12:46,900 Almost killed me. 124 00:12:47,200 --> 00:12:48,466 Sorry, fairy. 125 00:12:49,466 --> 00:12:49,700 fall 126 00:12:49,700 --> 00:12:52,900 It's you. Aren't you in a stable condition? 127 00:12:53,066 --> 00:12:55,066 How did it become like this? 128 00:12:57,466 --> 00:13:00,500 If you want to take the red pearl, you will definitely destroy your Dantian. 129 00:13:00,900 --> 00:13:02,800 In order to save Tiger's life 130 00:13:03,066 --> 00:13:06,600 You borrowed his power of speech. 131 00:13:07,333 --> 00:13:09,800 This gave that guy an opportunity to take advantage 132 00:13:10,866 --> 00:13:12,966 If the master is not around 133 00:13:13,200 --> 00:13:15,566 I'm afraid you can't control him. 134 00:13:17,200 --> 00:13:19,266 Do you still want to go back to the imperial capital? 135 00:13:20,166 --> 00:13:21,400 Fairy Sister 136 00:13:21,466 --> 00:13:24,366 But I'm happy to help you. 137 00:13:32,400 --> 00:13:35,266 I still want to go back to the imperial capital 138 00:13:37,300 --> 00:13:40,200 There are things I have to face. 139 00:13:40,466 --> 00:13:43,100 Hey, now is not the time to be brave. 140 00:13:43,133 --> 00:13:44,333 Xiaoxuan has no idea 141 00:13:44,700 --> 00:13:46,933 Fairy, there is no need to say more. 142 00:13:48,966 --> 00:13:52,300 Hey, there's nothing we can do about rebellious children. 143 00:13:53,866 --> 00:13:56,066 Take this scroll. 144 00:13:56,966 --> 00:13:59,533 When you see Yan Luo Zhi Xie, give it to him 145 00:13:59,933 --> 00:14:02,666 Maybe I can help you 146 00:14:03,966 --> 00:14:05,200 In this case 147 00:14:05,300 --> 00:14:06,966 Then I'll go ahead. 148 00:14:08,333 --> 00:14:09,366 Thank you, Fairy 149 00:14:19,600 --> 00:14:20,666 Good job. 150 00:14:20,666 --> 00:14:23,966 The human boy is actually on par with me 151 00:14:35,900 --> 00:14:39,666 But that's all for today. 152 00:14:41,100 --> 00:14:42,733 See you later 153 00:14:45,466 --> 00:14:47,566 There was a strange whistle sound. 154 00:14:48,266 --> 00:14:49,600 Do you want to go and have a look? 155 00:14:50,066 --> 00:14:52,600 The answer is of course yes 156 00:14:57,700 --> 00:14:59,566 Hey, get up. 157 00:15:00,266 --> 00:15:01,733 Mission accomplished 158 00:15:08,000 --> 00:15:08,800 Ha ha 159 00:15:12,366 --> 00:15:13,166 Wow 160 00:15:13,300 --> 00:15:14,400 So cool 161 00:15:14,666 --> 00:15:18,200 The regenerative power of black blood is truly amazing 162 00:15:19,266 --> 00:15:20,066 clown 163 00:15:20,700 --> 00:15:22,533 What is your conspiracy with the wolf witch? 164 00:15:22,733 --> 00:15:23,966 Are you making a fool of me? 165 00:15:24,500 --> 00:15:25,566 Conspiracy? 166 00:15:26,100 --> 00:15:28,100 Of course this 167 00:15:29,933 --> 00:15:31,966 You didn't lead that woman away. 168 00:15:32,400 --> 00:15:34,733 I can't get it successfully. 169 00:15:44,366 --> 00:15:46,200 He is indeed a national demon master. 170 00:15:46,200 --> 00:15:47,533 First Speed 171 00:15:47,966 --> 00:15:49,533 Purple Lightning 172 00:15:58,500 --> 00:16:02,466 Do you want to make a deal with me? 173 00:16:18,533 --> 00:16:19,000 Thank you 174 00:16:19,000 --> 00:16:22,533 Da Gulong sent us all the way here, goodbye. 175 00:16:27,366 --> 00:16:30,733 Jingzhou is one of the major cities in Fulong Kingdom V 176 00:16:31,066 --> 00:16:32,666 It is the provincial capital of Dongli 177 00:16:33,333 --> 00:16:36,133 Apart from the Imperial Capital, he is the biggest 178 00:16:36,800 --> 00:16:39,000 The country and the demon master are distributed here 179 00:16:39,366 --> 00:16:40,966 Every demon master selection 180 00:16:41,200 --> 00:16:45,300 Dongli players will first look down here 181 00:16:45,466 --> 00:16:47,266 Wow, so impressive! 182 00:16:47,366 --> 00:16:49,300 Hey demon master selection 183 00:16:49,300 --> 00:16:50,266 I am coming 184 00:16:57,733 --> 00:16:58,600 A lot of people 185 00:17:04,800 --> 00:17:06,900 Everyone seems to be very interested in us. 186 00:17:07,200 --> 00:17:08,333 Please introduce yourself. 187 00:17:08,466 --> 00:17:10,766 Hey hey hey everyone 188 00:17:11,133 --> 00:17:12,366 My name is Huzi 189 00:17:13,533 --> 00:17:14,933 Don't do some idiotic duel 190 00:17:15,133 --> 00:17:16,400 How can this girl be such a murderer? 191 00:17:16,400 --> 00:17:17,533 I've never seen such a fierce 192 00:17:27,600 --> 00:17:28,400 Everyone 193 00:17:29,200 --> 00:17:30,900 Sorry to have kept you waiting. 194 00:17:43,133 --> 00:17:47,266 I am Ximen Miaomiao, the captain of the 10th team of the Mandarin Demon Master 195 00:17:48,866 --> 00:17:50,800 Interest is cats 196 00:17:51,200 --> 00:17:53,133 My hobby is cats 197 00:17:53,900 --> 00:17:56,166 I also like cats 198 00:17:57,500 --> 00:17:58,300 Meow 199 00:19:31,266 --> 00:19:32,066 Why 13183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.