Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,440 --> 00:00:44,000
Pack faster!
The semester is at the end.
2
00:00:44,080 --> 00:00:46,320
- Did Ethel talk to you?
- No.
3
00:00:46,400 --> 00:00:49,720
Any trifle would have to say, I don't have time.
4
00:00:49,800 --> 00:00:52,120
He had to tell you about Mrs. Cackle.
5
00:00:52,200 --> 00:00:53,960
About the event in the room.
6
00:00:55,280 --> 00:00:56,880
Here you were!
7
00:00:58,800 --> 00:01:02,320
It would be said that you have never seen a director.
8
00:01:02,640 --> 00:01:03,800
You have fully recovered.
9
00:01:03,880 --> 00:01:06,200
Of course I had a protective spell
10
00:01:06,280 --> 00:01:08,600
against unforeseen incidents.
11
00:01:09,800 --> 00:01:12,800
It took longer than I expected.
12
00:01:12,880 --> 00:01:14,600
It's great!
13
00:01:14,720 --> 00:01:16,360
We need to celebrate,
14
00:01:16,440 --> 00:01:18,360
after we give Ethel Insigna.
15
00:01:18,880 --> 00:01:19,880
My badge?
16
00:01:20,880 --> 00:01:24,200
- Mrs. Cackle?
- Special meeting, Mrs. Hardbroom!
17
00:01:24,320 --> 00:01:25,280
Ethel Hallow
18
00:01:25,680 --> 00:01:27,360
It will be the new boss.
19
00:01:33,960 --> 00:01:34,800
Mrs. Hubble,
20
00:01:34,880 --> 00:01:37,640
e the 15th message I leave to you.
21
00:01:37,720 --> 00:01:40,040
Mildred has problems. Come!
22
00:01:40,880 --> 00:01:43,880
Mr. Daisy, no need
Let's dismantle the car.
23
00:01:44,040 --> 00:01:47,440
If today is my last day,
the same of the car.
24
00:01:47,520 --> 00:01:50,760
Stay here until the end of the school and ...
25
00:01:51,880 --> 00:01:52,720
I destroy it.
26
00:01:53,120 --> 00:01:55,160
But it works well now.
27
00:01:55,440 --> 00:01:57,800
Reversed the spell of happiness
28
00:01:57,880 --> 00:01:59,840
much faster than us.
29
00:02:00,280 --> 00:02:02,680
Yes, Clarice. But the truth is that ...
30
00:02:05,280 --> 00:02:06,640
Did the car do that?
31
00:02:07,800 --> 00:02:11,360
Have you reversed the original potion?
32
00:02:11,760 --> 00:02:13,320
- Yes, Mr.
- Clarice!
33
00:02:13,560 --> 00:02:14,600
You're a genius!
34
00:02:15,760 --> 00:02:18,680
We could reverse the potion ...
35
00:02:19,640 --> 00:02:22,400
And we save Mrs. Cackle!
36
00:02:23,040 --> 00:02:24,880
I appreciate the effort.
37
00:02:25,560 --> 00:02:28,440
- I don't think it will be necessary.
- Mrs. Cackle!
38
00:02:28,520 --> 00:02:30,520
You've come back! But how?
39
00:02:30,640 --> 00:02:33,240
In the room! Everything will clarify!
40
00:02:40,160 --> 00:02:44,160
You could bring someone back
Even after it was destroyed?
41
00:02:44,240 --> 00:02:47,160
- With the help of my car.
- Alas!
42
00:02:48,440 --> 00:02:51,160
We don't want that.
43
00:03:01,280 --> 00:03:03,840
Maud said to come at 6:30 pm.
44
00:03:04,360 --> 00:03:07,560
Even if they escaped,
Anything could happen.
45
00:03:07,640 --> 00:03:09,200
A defect in the broom,
46
00:03:09,600 --> 00:03:13,000
- ... a storm or ...
- or do we arrive earlier?
47
00:03:16,320 --> 00:03:19,240
- Mrs. Cackle has recovered.
- Yes? Glory to the bats!
48
00:03:19,320 --> 00:03:21,640
Felicity turned it into glass.
49
00:03:21,720 --> 00:03:23,520
Thanks! Go to the presentation.
50
00:03:23,600 --> 00:03:25,360
I don't want you to have any problems.
51
00:03:25,440 --> 00:03:27,000
- Okay, mil.
- Bafta!
52
00:03:27,920 --> 00:03:29,320
Mrs. Cackle is fine!
53
00:03:29,760 --> 00:03:31,320
And there was a staging.
54
00:03:31,440 --> 00:03:35,320
- Someone sent you to Wormwood.
- And he is going to be a boss.
55
00:03:35,680 --> 00:03:38,840
How much are all in the room,
We are looking for Felicity's room.
56
00:03:38,920 --> 00:03:41,040
- We need to find evidence.
"But, mother,"
57
00:03:41,120 --> 00:03:42,640
I thought you wanted to come.
58
00:03:42,720 --> 00:03:44,280
You want that of ...
59
00:03:44,960 --> 00:03:45,800
I understand.
60
00:03:46,000 --> 00:03:46,840
No, mother.
61
00:03:47,800 --> 00:03:50,840
Esmerelda will only graduate once.
62
00:03:51,280 --> 00:03:53,680
How to miss this? I understand.
63
00:04:00,240 --> 00:04:04,560
- Felicity's room, come on!
- We have to get to the room.
64
00:04:04,840 --> 00:04:07,640
In the future, Ethel wore a golden bottom,
65
00:04:07,720 --> 00:04:10,160
- ... just like the one now.
- No ...
66
00:04:10,760 --> 00:04:12,440
I was wrong, I didn't change anything.
67
00:04:12,520 --> 00:04:15,840
It hasn't happened yet.
All are in danger!
68
00:04:20,400 --> 00:04:23,040
Ada, before we go,
We need to talk
69
00:04:23,120 --> 00:04:24,080
about Mildred.
70
00:04:24,160 --> 00:04:25,800
And about Maud.
71
00:04:26,200 --> 00:04:29,080
I acted with my heart, not with reason.
72
00:04:29,600 --> 00:04:32,320
Let's not talk about sad things.
73
00:04:33,320 --> 00:04:34,880
I have something for you.
74
00:04:35,560 --> 00:04:39,640
To show my gratitude for
Another year of loyalty and support.
75
00:04:39,760 --> 00:04:43,200
- No need.
- Believe me, you need it.
76
00:04:50,320 --> 00:04:51,320
Wonderful!
77
00:04:51,720 --> 00:04:52,560
Now...
78
00:04:53,320 --> 00:04:54,200
Are we going?
79
00:04:55,840 --> 00:04:57,400
Bring Mildred back!
80
00:04:58,000 --> 00:05:00,320
How dare you send it there?
81
00:05:00,400 --> 00:05:02,120
Don't worry.
82
00:05:02,560 --> 00:05:05,240
I will talk to Wormwood after the meeting
83
00:05:05,320 --> 00:05:08,680
and I will bring it back
on Mildred, black.
84
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
I still want an explanation
about how it happened.
85
00:05:12,080 --> 00:05:13,520
Of course!
86
00:05:14,640 --> 00:05:15,560
For now,
87
00:05:16,440 --> 00:05:18,560
Do you join us at the event?
88
00:05:30,040 --> 00:05:33,160
- Mrs. Hubble!
- Don't hear, Dimity Drill!
89
00:05:33,240 --> 00:05:34,840
I'm upset with you.
90
00:05:34,920 --> 00:05:37,840
Yes, I really came back.
91
00:05:39,200 --> 00:05:43,000
A lesson about the importance
to the spells of protective.
92
00:05:44,040 --> 00:05:45,960
But today it is not about me.
93
00:05:47,560 --> 00:05:51,080
I present to you the new boss
of the Cackle Academy,
94
00:05:51,160 --> 00:05:52,920
Ethel Hallow.
95
00:05:53,560 --> 00:05:55,560
Ethel Hallow? Okay?
96
00:06:04,520 --> 00:06:06,720
As a first official task,
97
00:06:06,800 --> 00:06:10,800
would you like to read
the covenant of witches?
98
00:06:15,600 --> 00:06:17,760
I swear to do my duty
99
00:06:18,040 --> 00:06:20,640
according to the Witchcraft Code.
100
00:06:20,840 --> 00:06:23,840
And, with these unprecedented words,
101
00:06:23,920 --> 00:06:26,560
At Debaravniță I am proud!
102
00:06:35,560 --> 00:06:36,440
Parent!
103
00:06:38,400 --> 00:06:40,360
Ada, someone has changed ...
104
00:06:41,200 --> 00:06:42,040
ADA!
105
00:06:42,800 --> 00:06:45,840
See, Ethel? I told you you would be a boss.
106
00:06:46,800 --> 00:06:49,120
The boss of anyone.
107
00:06:55,440 --> 00:06:59,160
I just changed the witches code.
108
00:06:59,280 --> 00:07:01,720
Bring them back or ...
109
00:07:03,120 --> 00:07:06,480
That wonderful brooch? It's a magic monitor.
110
00:07:06,800 --> 00:07:10,280
Any spell will do it
to convey a signal
111
00:07:10,640 --> 00:07:11,560
here.
112
00:07:12,720 --> 00:07:14,520
Can recognize the bottle.
113
00:07:14,600 --> 00:07:17,000
What was left of my dear sister.
114
00:07:17,680 --> 00:07:20,600
A signal from the brooch
it will definitely destroy it.
115
00:07:21,320 --> 00:07:22,160
Ethel!
116
00:07:23,480 --> 00:07:26,720
I haven't heard you yet
the acceptance speech.
117
00:07:28,480 --> 00:07:31,280
- I don't want to.
- Get to work!
118
00:07:45,680 --> 00:07:46,600
It's a ...
119
00:07:47,240 --> 00:07:48,480
Great moment.
120
00:07:50,560 --> 00:07:51,680
I'm glad ...
121
00:07:52,800 --> 00:07:56,200
- ... to be the boss ...
- With more enthusiasm!
122
00:08:02,800 --> 00:08:03,880
As boss,
123
00:08:05,360 --> 00:08:06,840
I would like to thank you
124
00:08:06,960 --> 00:08:10,280
Because it's more than I dreamed.
125
00:08:17,040 --> 00:08:17,880
That's it.
126
00:08:19,640 --> 00:08:21,720
That's what I saw in the future.
127
00:08:24,080 --> 00:08:26,760
Enough with the trifles!
128
00:08:28,280 --> 00:08:29,480
We have a job.
129
00:08:30,440 --> 00:08:32,600
To the potion laboratory!
130
00:08:42,160 --> 00:08:43,000
Hello?
131
00:08:46,200 --> 00:08:47,080
Mildred?
132
00:08:49,520 --> 00:08:50,480
Is anyone?
133
00:08:53,320 --> 00:08:54,240
Mrs. Hubble?
134
00:08:55,680 --> 00:08:56,520
Here.
135
00:08:57,560 --> 00:08:58,840
Help!
136
00:08:59,960 --> 00:09:01,600
Fenella, are you okay?
137
00:09:10,320 --> 00:09:11,160
What's going on?
138
00:09:11,640 --> 00:09:13,520
The covenant has been changed.
139
00:09:13,600 --> 00:09:15,920
- Something about ...
- Debaravniță.
140
00:09:16,080 --> 00:09:17,840
We sent to Debaravniță.
141
00:09:18,280 --> 00:09:21,480
- Where?
- Anything is lost or unwanted ...
142
00:09:21,880 --> 00:09:22,840
Get here.
143
00:09:23,760 --> 00:09:26,000
What? A magic warehouse?
144
00:09:26,440 --> 00:09:30,080
- We could go out, Mrs. Drill.
- Magic will not work.
145
00:09:30,160 --> 00:09:32,360
Debaravnița is in another plan.
146
00:09:32,840 --> 00:09:36,160
The only way of entry or exit
It's through a hole.
147
00:09:36,720 --> 00:09:38,240
I saw Mildred.
148
00:09:38,400 --> 00:09:40,480
He did not affect her. She does something.
149
00:09:40,560 --> 00:09:41,800
We don't have much time.
150
00:09:43,600 --> 00:09:46,120
At midnight, on the last day of school,
151
00:09:46,600 --> 00:09:50,440
Debaravnița will recycle all the content.
152
00:09:59,520 --> 00:10:00,600
The vocal box.
153
00:10:01,480 --> 00:10:02,320
Be!
154
00:10:03,560 --> 00:10:04,440
Magician-chief,
155
00:10:04,880 --> 00:10:06,360
I'm Agatha Cackle.
156
00:10:06,720 --> 00:10:08,320
I just want to talk.
157
00:10:08,960 --> 00:10:13,440
I got out of the photo
in which you have driven me away for a few years.
158
00:10:13,760 --> 00:10:14,600
And...
159
00:10:14,960 --> 00:10:18,760
I sent all the children of the Academy
at Debaravniță.
160
00:10:20,480 --> 00:10:22,120
But don't worry.
161
00:10:22,360 --> 00:10:24,080
I'm not a monster.
162
00:10:25,760 --> 00:10:29,480
It's a magic word
which will release them immediately.
163
00:10:30,880 --> 00:10:33,440
The name of my first animal.
164
00:10:34,520 --> 00:10:37,640
But no one knows him apart from me.
165
00:10:39,600 --> 00:10:41,840
Your only option is to abdicate
166
00:10:42,360 --> 00:10:46,080
- ... in my favor.
- No!
167
00:10:46,160 --> 00:10:48,400
You have until the witch's time,
168
00:10:48,480 --> 00:10:49,320
midnight.
169
00:10:49,720 --> 00:10:52,600
If you do not give up the title until then,
170
00:10:52,840 --> 00:10:53,680
Well...
171
00:10:54,640 --> 00:10:59,680
We know what happens to Debaravnita
at midnight, on the last day of school.
172
00:11:01,320 --> 00:11:02,160
What?
173
00:11:03,040 --> 00:11:04,200
What is happening?
174
00:11:08,520 --> 00:11:10,640
Will be turned into boilers,
175
00:11:10,720 --> 00:11:12,480
spell book or bottles?
176
00:11:12,560 --> 00:11:14,840
If they catch them midnight, yes.
177
00:11:14,920 --> 00:11:16,640
We have to make a hole.
178
00:11:17,040 --> 00:11:19,680
Sure Agatha hid all the scissors.
179
00:11:19,800 --> 00:11:21,360
We need the magic word.
180
00:11:21,440 --> 00:11:24,000
No one knows the name of Agathei's animal.
181
00:11:24,080 --> 00:11:26,680
- Mrs. Cackle would know.
- He's to pieces.
182
00:11:26,800 --> 00:11:29,400
That is why I want to find a picture
183
00:11:29,480 --> 00:11:31,040
Or a letter, something.
184
00:11:31,120 --> 00:11:33,280
I would get a good help.
185
00:11:52,720 --> 00:11:54,280
How did you get there?
186
00:11:54,480 --> 00:11:56,280
Mrs. Cackle was teleported to me.
187
00:11:56,800 --> 00:11:58,520
It wasn't her.
188
00:11:58,720 --> 00:12:00,880
But her evil sister, Agatha.
189
00:12:01,800 --> 00:12:03,040
Fumigene fioroase!
190
00:12:03,120 --> 00:12:06,120
Mr. Daisy, you can do
a reversal spell?
191
00:12:06,240 --> 00:12:08,040
My car could
192
00:12:08,640 --> 00:12:11,120
If we had the original potion.
193
00:12:11,880 --> 00:12:14,040
If we know where to find it?
194
00:12:16,520 --> 00:12:18,480
I have prepared them for centuries.
195
00:12:18,760 --> 00:12:20,000
Where are they all?
196
00:12:20,400 --> 00:12:21,440
Help!
197
00:12:23,640 --> 00:12:24,960
Help!
198
00:12:26,520 --> 00:12:28,560
There must be an exit.
199
00:12:28,960 --> 00:12:32,360
- A light comes from somewhere.
- Well thought out, great!
200
00:12:32,440 --> 00:12:34,160
- Izzy!
"You are Izzy!"
201
00:12:34,960 --> 00:12:37,160
Yes. Your father called me.
202
00:12:37,880 --> 00:12:39,880
I had a lot to discuss.
203
00:12:39,960 --> 00:12:40,840
Mrs. Drill!
204
00:12:43,480 --> 00:12:46,600
- It's a hole.
- Sure leads to kitchens.
205
00:12:46,680 --> 00:12:49,240
The mother forgot an open one.
206
00:12:49,320 --> 00:12:51,360
I love your mother.
207
00:12:51,720 --> 00:12:53,280
How do we get to it?
208
00:12:55,080 --> 00:12:56,320
We could levit.
209
00:12:56,760 --> 00:12:58,880
Neither soap bubble would not be here.
210
00:12:59,600 --> 00:13:00,520
Really!
211
00:13:00,920 --> 00:13:03,360
So smart and useless!
212
00:13:03,680 --> 00:13:04,520
Mrs. Hubble?
213
00:13:04,640 --> 00:13:06,600
Didn't you learn anything from my course?
214
00:13:07,320 --> 00:13:09,120
There are things everywhere.
215
00:13:09,400 --> 00:13:11,040
We will build a tower.
216
00:13:24,360 --> 00:13:28,320
I was roommates.
I know where to hide things.
217
00:13:32,920 --> 00:13:34,200
Ethel's writing.
218
00:13:34,600 --> 00:13:37,840
“Sting of nettle,
rose ghimpe.
219
00:13:38,000 --> 00:13:39,880
Mildred's spell to have a seam. ”
220
00:13:40,280 --> 00:13:43,600
That has broken your spell
and turned Mrs. Cackle.
221
00:13:45,160 --> 00:13:46,960
Palpitant particles!
222
00:13:47,360 --> 00:13:52,000
There was enough potion
for the car to make a reversal.
223
00:13:52,240 --> 00:13:54,240
But he's in the room with Agatha.
224
00:13:54,320 --> 00:13:56,960
We need to lure it out,
to be able to enter
225
00:13:57,040 --> 00:13:59,480
before Mabel becomes a box.
226
00:13:59,560 --> 00:14:03,160
- How long do you need?
"I don't know." Three hours?
227
00:14:03,240 --> 00:14:05,880
It's another hour until midnight.
228
00:14:06,280 --> 00:14:08,760
I try. Maybe with Mrs. Hardbroom.
229
00:14:08,840 --> 00:14:13,000
- Yes, your dance partner.
- I was spell, Mrs. Tapioca.
230
00:14:14,480 --> 00:14:17,480
You have to hold Agatha busy.
231
00:14:17,720 --> 00:14:20,000
- I make her come out.
- How?
232
00:14:20,680 --> 00:14:22,240
At the last meeting,
233
00:14:22,800 --> 00:14:24,520
I had another appearance.
234
00:14:25,640 --> 00:14:29,280
Fifty -five minutes,
former magician chief.
235
00:14:29,680 --> 00:14:31,040
I'm waiting!
236
00:14:31,400 --> 00:14:34,080
You really don't see what crazy you are doing?
237
00:14:34,160 --> 00:14:37,920
Madness is to use our magic
for the benefit of others.
238
00:14:38,360 --> 00:14:40,960
When I drive, we will use it for us.
239
00:14:41,040 --> 00:14:42,000
If you will fail,
240
00:14:42,080 --> 00:14:45,200
You will have the lives of everyone on consciousness!
241
00:14:45,600 --> 00:14:48,320
Not. Will be on Ethel's consciousness.
242
00:14:48,800 --> 00:14:51,200
I wouldn't have succeeded without her help.
243
00:14:55,440 --> 00:14:58,000
Agatha Cackle, the chief magician sent me.
244
00:14:58,320 --> 00:15:00,360
I was expecting someone more baked.
245
00:15:00,840 --> 00:15:01,920
Are in practice.
246
00:15:02,440 --> 00:15:06,360
I make coffee, clean bottles,
send messages to the wicked.
247
00:15:07,160 --> 00:15:09,880
- Does this goal have this purpose?
- Yes, apologies!
248
00:15:10,880 --> 00:15:14,840
The chief magician wants
to officially hand over your title.
249
00:15:14,920 --> 00:15:16,040
Did I say good?
250
00:15:18,920 --> 00:15:20,880
After you, little girl!
251
00:15:25,720 --> 00:15:28,280
What is he doing? How did he get here?
252
00:15:28,360 --> 00:15:30,800
I don't know, but I shouldn't have been driving it.
253
00:15:31,200 --> 00:15:34,680
My mistake that I trust
in the traditions and families of witches.
254
00:15:34,760 --> 00:15:36,240
Like yours!
255
00:15:38,320 --> 00:15:39,160
What?
256
00:15:39,240 --> 00:15:40,880
- How did you ...
- I don't have time!
257
00:15:41,520 --> 00:15:43,600
What a surprise, Mrs. Hardbroom!
258
00:15:44,000 --> 00:15:46,200
The future depends on my invention?
259
00:15:46,840 --> 00:15:48,720
If my daughter suffers something,
260
00:15:48,800 --> 00:15:50,560
You are responsible.
261
00:15:51,040 --> 00:15:54,480
And hold your hands on it, Balerino!
262
00:15:55,560 --> 00:15:56,880
Cabbage sandwich?
263
00:15:57,120 --> 00:15:58,880
Where's the Boșorog?
264
00:15:59,560 --> 00:16:00,960
He had to arrive.
265
00:16:03,600 --> 00:16:06,440
Maybe I missed the door.
Is it from front or back?
266
00:16:06,520 --> 00:16:07,360
Let's see ...
267
00:16:07,640 --> 00:16:10,280
Find it or turn you into a frog!
268
00:16:11,400 --> 00:16:12,360
Serious?
269
00:16:13,160 --> 00:16:17,120
My girlfriend, Thora Thistle,
did practice being frog
270
00:16:17,200 --> 00:16:19,400
And the maximum had fun!
271
00:16:19,480 --> 00:16:23,480
- Why do you seem known to me?
- I have a familiar face.
272
00:16:26,280 --> 00:16:29,080
- I know that cat.
- Smile!
273
00:16:30,040 --> 00:16:34,040
- Smile, strange and unknown cat!
- Mildred Hubble.
274
00:16:35,080 --> 00:16:35,920
Who?
275
00:16:36,000 --> 00:16:38,800
The one that destroyed my plans.
276
00:16:39,720 --> 00:16:42,720
The one who sent me in a photo!
277
00:16:43,560 --> 00:16:45,440
Ah, Mildred!
278
00:16:45,800 --> 00:16:49,520
The magician does not come, right? It's a trick.
279
00:16:49,600 --> 00:16:51,080
Rather a trap.
280
00:16:52,280 --> 00:16:55,280
You dropped in it, sticky shoes.
281
00:16:55,360 --> 00:16:58,400
- Mildred Hubble!
- Soon, Cackle without talent!
282
00:17:02,120 --> 00:17:04,920
Come after you!
283
00:17:17,040 --> 00:17:19,640
They are quality things here.
284
00:17:20,200 --> 00:17:23,440
- Come on, Fenella, build!
- Come on, girls!
285
00:17:23,560 --> 00:17:24,480
We can!
286
00:17:25,120 --> 00:17:27,120
It's 23:45.
287
00:17:29,960 --> 00:17:30,800
And now ...
288
00:17:31,560 --> 00:17:33,200
to insert the potion.
289
00:17:33,720 --> 00:17:35,800
I would like to have not seen that bottle.
290
00:17:35,920 --> 00:17:38,800
"It would be good to go!"
- To go out on time,
291
00:17:38,880 --> 00:17:40,960
I have to give him maximum power.
292
00:17:46,560 --> 00:17:47,400
Okay.
293
00:17:48,320 --> 00:17:49,560
Stop the lever!
294
00:17:50,440 --> 00:17:52,240
Three, two, one ...
295
00:17:57,880 --> 00:17:59,880
Fumigene fioroase!
296
00:18:16,760 --> 00:18:18,040
Ten minutes!
297
00:18:33,520 --> 00:18:34,400
Close.
298
00:18:35,280 --> 00:18:36,200
Let's go!
299
00:18:49,480 --> 00:18:50,440
It's over!
300
00:18:50,800 --> 00:18:51,640
Yes!
301
00:19:04,880 --> 00:19:07,160
Turn you into cockroaches
302
00:19:07,680 --> 00:19:09,680
And I give you to the bats!
303
00:19:10,640 --> 00:19:13,240
- Seven more minutes!
- We have to remember it!
304
00:19:22,560 --> 00:19:24,680
Don't compete!
305
00:19:33,560 --> 00:19:35,800
I find you, Mildred Hubble!
306
00:19:40,720 --> 00:19:42,200
Thank you, girls!
307
00:19:44,720 --> 00:19:45,680
Mrs. Hubble?
308
00:19:46,280 --> 00:19:47,600
Julie, come on!
309
00:19:53,360 --> 00:19:54,680
- Come!
- Did he go?
310
00:19:54,760 --> 00:19:55,720
Two minutes.
311
00:19:57,960 --> 00:20:02,240
Thunder, lightning and rain,
Bring Mrs. Cackle back!
312
00:20:04,480 --> 00:20:05,920
It's too weak.
313
00:20:06,320 --> 00:20:08,760
We need glass!
314
00:20:09,000 --> 00:20:11,400
- It's at Agathei's neck.
- Mildred Hubble!
315
00:20:11,480 --> 00:20:13,760
Did you think you fool me?
316
00:20:15,440 --> 00:20:16,520
Think about it!
317
00:20:16,600 --> 00:20:17,440
Mabel!
318
00:20:18,240 --> 00:20:19,760
- Are you all?
- No.
319
00:20:19,840 --> 00:20:21,640
- There's Mildred's mother!
- What?
320
00:20:21,720 --> 00:20:25,280
- What a misfortune!
- Say the magic word!
321
00:20:25,360 --> 00:20:27,280
You have less, magician.
322
00:20:27,360 --> 00:20:29,680
- Teach his title or ...
- He did it!
323
00:20:33,280 --> 00:20:36,080
"By the presence, I, the chief magician,
324
00:20:36,520 --> 00:20:40,320
I teach my power
and the authority of the recipient. ”
325
00:20:40,600 --> 00:20:41,640
Give it to me, Ethel!
326
00:20:42,560 --> 00:20:45,520
Will there be a place in the new regime, of course?
327
00:20:45,600 --> 00:20:46,920
Ethel, give it to me!
328
00:20:47,360 --> 00:20:50,800
Of course. It would be good for me
an ambitious witch like you.
329
00:20:56,920 --> 00:20:58,080
Now the word!
330
00:20:58,480 --> 00:20:59,720
I don't think so.
331
00:20:59,800 --> 00:21:02,280
- It's another minute!
- The mother is inside.
332
00:21:02,400 --> 00:21:05,280
I wasn't even going to reveal the word.
333
00:21:06,760 --> 00:21:10,760
Funny, I didn't
I'm going to give you the document.
334
00:21:12,360 --> 00:21:16,480
Thunder, lightning and rain,
Bring Mrs. Cackle back!
335
00:21:21,360 --> 00:21:22,960
Did I somehow get it?
336
00:21:23,360 --> 00:21:26,440
Mrs. Cackle, as she was called
The first animal of Agathei?
337
00:21:32,440 --> 00:21:33,600
Come on, Julie!
338
00:21:38,920 --> 00:21:40,840
It's the time of witches!
339
00:21:41,240 --> 00:21:43,880
Name! The magic word!
You need to know it!
340
00:21:44,360 --> 00:21:45,760
It's been a lot ...
341
00:21:47,840 --> 00:21:48,680
Yes!
342
00:21:49,560 --> 00:21:50,400
Murphy!
343
00:21:54,040 --> 00:21:54,880
Parent!
344
00:21:54,960 --> 00:21:56,920
- Thank God!
- Mrs. Hubble!
345
00:22:00,200 --> 00:22:02,920
It's time to go back to the photo.
346
00:22:04,640 --> 00:22:06,440
It's the safest for you.
347
00:22:06,600 --> 00:22:07,720
Not there!
348
00:22:08,360 --> 00:22:09,920
Anywhere else.
349
00:22:11,920 --> 00:22:14,720
- I swear to do my duty ...
- Agatha!
350
00:22:14,800 --> 00:22:17,320
- ... according to the Witch Code.
- Stop!
351
00:22:17,400 --> 00:22:20,120
And, with these unprecedented words ...
352
00:22:20,200 --> 00:22:21,880
No, still recycle!
353
00:22:21,960 --> 00:22:25,880
... At Debaravniță I am proud!
354
00:22:29,960 --> 00:22:31,440
Agatha ...
355
00:22:43,400 --> 00:22:45,640
Thanks for what you did!
356
00:22:46,480 --> 00:22:47,320
Thank you?
357
00:22:47,880 --> 00:22:49,200
It's just my fault!
358
00:22:50,000 --> 00:22:51,160
It's Agathei's fault.
359
00:22:52,560 --> 00:22:55,600
He knew how much the boss meant for you.
360
00:22:55,680 --> 00:22:56,560
And I know.
361
00:22:58,200 --> 00:22:59,440
You still don't hate me?
362
00:23:01,480 --> 00:23:04,000
That is why you will be a good boss.
363
00:23:05,840 --> 00:23:08,160
And Maud, a great deputy.
364
00:23:08,880 --> 00:23:09,720
But...
365
00:23:10,840 --> 00:23:12,120
I would like a counselor.
366
00:23:13,720 --> 00:23:17,080
Someone who knows all about cackle
367
00:23:17,760 --> 00:23:20,480
and an exceptional witch.
368
00:23:21,360 --> 00:23:22,200
But...
369
00:23:22,520 --> 00:23:25,520
Don't prefer a friend
to take on the role?
370
00:23:27,600 --> 00:23:28,440
Yes.
371
00:23:29,880 --> 00:23:30,720
I prefer.
372
00:23:40,840 --> 00:23:42,000
Mildred Hubble!
373
00:23:43,840 --> 00:23:46,840
Do I have the laces you opened?
Is my hair messy?
374
00:23:47,280 --> 00:23:50,920
Maybe you wonder why I have always been
so hard with you.
375
00:23:51,600 --> 00:23:54,360
I know why. It's the thing with indigo.
376
00:23:54,440 --> 00:23:56,640
You think non-magical witches
377
00:23:56,720 --> 00:23:57,760
I'm a mistake.
378
00:23:57,880 --> 00:23:59,240
This is not the reason.
379
00:23:59,800 --> 00:24:00,640
Then?
380
00:24:01,040 --> 00:24:04,160
If I hadn't been so demanding,
381
00:24:04,760 --> 00:24:07,200
Would you have climbed on stage today?
382
00:24:08,720 --> 00:24:10,520
I came to tell you that ...
383
00:24:11,640 --> 00:24:13,200
I'm proud of you.
384
00:24:16,040 --> 00:24:16,880
Azura Moon!
385
00:24:17,720 --> 00:24:21,040
You have the laces you opened!
And your hair is messy.
386
00:24:21,120 --> 00:24:22,680
I apologize!
387
00:24:30,680 --> 00:24:31,520
Mildred!
388
00:24:32,200 --> 00:24:34,000
- Come!
- I'm going on stage.
389
00:24:34,080 --> 00:24:37,000
I know, I invited someone else.
390
00:24:37,120 --> 00:24:38,240
- Dad!
- Hey!
391
00:24:39,720 --> 00:24:40,560
Hi!
392
00:24:41,200 --> 00:24:44,440
- How loud!
- Did you get in touch? Great!
393
00:24:44,520 --> 00:24:48,120
Yes, I had to do this more.
394
00:24:48,240 --> 00:24:50,080
- to tell him about you.
- About me?
395
00:24:50,160 --> 00:24:52,800
I'm too proud. Too stubborn.
396
00:24:53,640 --> 00:24:56,080
You had your reasons.
You grew it great.
397
00:24:56,920 --> 00:24:57,760
What?
398
00:24:59,160 --> 00:25:00,000
Mildred ...
399
00:25:01,200 --> 00:25:02,360
He's your father.
400
00:25:08,920 --> 00:25:10,320
Millie, you're ready!
401
00:25:12,760 --> 00:25:13,920
She's my sister!
402
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
She's my sister!
403
00:25:18,800 --> 00:25:22,800
I apologize that we were offset
More than I had expected.
404
00:25:22,960 --> 00:25:24,480
But I assure you
405
00:25:25,000 --> 00:25:28,200
that it is me.
406
00:25:29,600 --> 00:25:30,760
Another good news,
407
00:25:30,880 --> 00:25:34,480
The chief magician informed me
that Wormwood will be closed,
408
00:25:34,960 --> 00:25:37,480
and the students returned to the academies.
409
00:25:37,920 --> 00:25:40,560
Thanks to the efforts of two students
410
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
what the terrible practices revealed to him.
411
00:25:44,440 --> 00:25:47,360
Thank you, Maud and Mildred!
412
00:25:52,480 --> 00:25:55,800
Which brings me to the reason
for which we are here.
413
00:25:56,320 --> 00:25:57,720
Mildred Hubble ...
414
00:25:58,520 --> 00:26:00,800
Our new boss!
415
00:26:14,280 --> 00:26:17,320
Office, closet, drawer ...
This is the package list!
416
00:26:19,240 --> 00:26:20,080
Will ...
417
00:26:20,800 --> 00:26:21,760
I say what I feel.
418
00:26:23,160 --> 00:26:26,400
Four years ago,
I didn't even know there were Cackle.
419
00:26:27,200 --> 00:26:29,120
I couldn't fly with the broom or ...
420
00:26:29,760 --> 00:26:32,800
to make potions. I didn't even know it existed!
421
00:26:34,160 --> 00:26:35,200
Well, it exists.
422
00:26:35,280 --> 00:26:36,560
Are real as ...
423
00:26:37,680 --> 00:26:40,040
the friends I made and ...
424
00:26:41,680 --> 00:26:42,800
our fun.
425
00:26:44,520 --> 00:26:46,320
And like the family I became.
426
00:26:47,320 --> 00:26:49,400
Now I know that magic is real.
427
00:26:52,080 --> 00:26:55,880
But you don't need a boiler
or spell book.
428
00:26:56,840 --> 00:26:59,560
There is magic in each of us.
429
00:27:01,480 --> 00:27:02,920
Witch or not.
430
00:27:04,640 --> 00:27:06,480
Just believe in it.
431
00:27:42,240 --> 00:27:44,720
Subtitle: retail
29329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.