All language subtitles for The.Worst.Witch.S04E12.WEBRip-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,160 --> 00:00:39,240 Ca șefă, 2 00:00:39,560 --> 00:00:41,600 aș vrea să vă mulțumesc 3 00:00:41,680 --> 00:00:44,400 fiindcă e mai mult de cât am visat. 4 00:00:52,640 --> 00:00:56,000 Jur să-mi fac datoria de vrăjitoare. 5 00:00:56,320 --> 00:00:59,200 Conform Codului Vrăjitoarelor. 6 00:00:59,800 --> 00:01:03,280 Să respect puterea și frumusețea magiei. 7 00:01:03,600 --> 00:01:06,520 Spre binele tuturor, cu mândrie. 8 00:01:07,480 --> 00:01:08,760 Legământul magic. 9 00:01:09,360 --> 00:01:13,880 Aceste cuvinte ne îndeamnă să fim cele mai bune vrăjitoare. 10 00:01:13,960 --> 00:01:16,600 A fost o luptă grea, dar azi 11 00:01:17,200 --> 00:01:19,400 alegem o nouă șefă. 12 00:01:21,680 --> 00:01:24,560 Mai sunt și alte școli, presupun. 13 00:01:25,440 --> 00:01:26,280 Doar că... 14 00:01:26,520 --> 00:01:30,320 niciuna nu e apreciată precum Cackle. 15 00:01:34,240 --> 00:01:35,240 Bietul de el. 16 00:01:35,680 --> 00:01:38,040 Aș vrea să-l putem înveseli. 17 00:01:38,600 --> 00:01:39,480 Fetelor, 18 00:01:40,160 --> 00:01:41,720 am auzit bine? 19 00:01:43,560 --> 00:01:45,520 Suntem vrăjitoare, nu? 20 00:01:46,000 --> 00:01:48,840 Nu stăm lângă o mașină de poțiuni? 21 00:01:48,920 --> 00:01:50,520 Ce sugerezi? 22 00:01:50,600 --> 00:01:53,280 Haide! O poțiune de fericire. 23 00:02:00,880 --> 00:02:04,440 ...și ajungem la proba finală, conceperea unei vrăji. 24 00:02:05,040 --> 00:02:06,440 Să nu mai zăbovim. 25 00:02:07,360 --> 00:02:08,200 Ethel! 26 00:02:20,680 --> 00:02:22,160 Culori ce se ascund 27 00:02:22,680 --> 00:02:24,040 în razele aurii. 28 00:02:28,160 --> 00:02:30,520 Aici și acum vor apărea 29 00:02:31,080 --> 00:02:31,920 sclipiri. 30 00:02:45,320 --> 00:02:46,640 Foarte ingenios. 31 00:02:48,000 --> 00:02:49,280 Și Mildred. 32 00:02:50,680 --> 00:02:52,040 Va fi bine. 33 00:02:56,360 --> 00:02:58,520 Vă pot împrumuta ochelarii? 34 00:02:58,640 --> 00:03:00,160 Presupun că da. 35 00:03:01,840 --> 00:03:02,680 Mulțumesc! 36 00:03:03,720 --> 00:03:06,200 De ce am nevoie de ochelari? 37 00:03:06,280 --> 00:03:09,240 Încercam să găsesc o vrajă utilă și... 38 00:03:10,920 --> 00:03:14,360 O pereche perfectă de ochelari irosită! 39 00:03:17,640 --> 00:03:19,720 Nu-i putem repara cu magie? 40 00:03:19,800 --> 00:03:22,760 E foarte dificil să concepi o vrajă 41 00:03:22,840 --> 00:03:26,560 cu precizia necesară pentru a repara lucrurile. 42 00:03:26,640 --> 00:03:27,840 Dificil? Da. 43 00:03:28,640 --> 00:03:29,720 Imposibil? Nu. 44 00:03:30,400 --> 00:03:32,880 N-o să mai aruncăm nimic de acum încolo. 45 00:03:32,960 --> 00:03:34,800 Mildred Hu... 46 00:03:39,120 --> 00:03:41,520 Precum cenușa ce încă mocnește. 47 00:03:42,160 --> 00:03:44,560 Și-un cal ce mânz să mai fie-și dorește. 48 00:03:44,760 --> 00:03:46,880 Cum firul de orz devine cereale, 49 00:03:47,240 --> 00:03:49,320 obiectul ăsta să se repare! 50 00:04:01,400 --> 00:04:03,600 Două vrăji minunate. 51 00:04:04,040 --> 00:04:05,800 Ambele sunt demne, 52 00:04:06,160 --> 00:04:07,200 dar câștigătoarea 53 00:04:07,600 --> 00:04:09,280 și noua noastră șefă 54 00:04:11,400 --> 00:04:12,440 este... 55 00:04:14,800 --> 00:04:15,720 Mildred Hubble. 56 00:04:25,040 --> 00:04:26,840 - Ochelarii! - Scuze! 57 00:04:36,040 --> 00:04:36,880 Dnă Cackle! 58 00:04:39,000 --> 00:04:40,720 - Vraja! Spune-o! - Eu... 59 00:04:41,160 --> 00:04:44,120 Cum firul de orz devine cereale. Obiectul ăsta să se repare! 60 00:04:44,680 --> 00:04:46,400 Obiectul ăsta să se repare! 61 00:04:49,080 --> 00:04:51,120 Afară! Toată lumea afară! 62 00:04:52,880 --> 00:04:54,080 La o parte! 63 00:04:55,160 --> 00:04:56,400 Ascultă-mi ruga, 64 00:04:56,560 --> 00:04:57,480 te implor! 65 00:04:57,920 --> 00:05:01,080 Adu-ne directoarea înapoi! 66 00:05:06,640 --> 00:05:08,240 Nu pot să cred. 67 00:05:08,320 --> 00:05:10,640 Înveselește-te! 68 00:05:10,720 --> 00:05:12,800 Cine vrea să joace vrăjbal? 69 00:05:13,120 --> 00:05:14,760 Să mergem, dle Daisy. 70 00:05:15,160 --> 00:05:17,320 E șocul! 71 00:05:20,080 --> 00:05:22,560 Îți poruncesc, simte-mi puterea! 72 00:05:22,800 --> 00:05:25,280 Ada Cackle, devino aievea! 73 00:05:26,320 --> 00:05:30,480 Cu toată măiestria mea, nu... 74 00:05:44,920 --> 00:05:45,760 Eu... 75 00:05:46,600 --> 00:05:51,160 - Nu înțeleg. Eu... - Vezi ce-ai făcut, Mildred Hubble? 76 00:05:52,200 --> 00:05:53,600 Vezi ce-ai făcut? 77 00:05:56,920 --> 00:05:58,000 Hai, Felicity! 78 00:06:00,560 --> 00:06:02,200 Am schimbat viitorul. 79 00:06:02,440 --> 00:06:03,280 Millie? 80 00:06:03,360 --> 00:06:06,560 Eu am provocat dezastrul, nu Ethel. E vina mea! 81 00:06:06,640 --> 00:06:07,800 Mildred Hubble, 82 00:06:08,040 --> 00:06:12,480 vătămarea gravă a unei vrăjitoare atrage cea mai mare pedeapsă. 83 00:06:12,560 --> 00:06:14,400 Dnă Hardbroom, o rezolv. 84 00:06:14,480 --> 00:06:16,480 Nu vreau să mai aud nimic! 85 00:06:16,560 --> 00:06:18,800 Trebuia să te opresc de mult. 86 00:06:19,240 --> 00:06:22,040 Singurul loc pentru tine e școala de corecție 87 00:06:22,120 --> 00:06:24,840 pentru vrăjitoare nedorite. 88 00:06:25,960 --> 00:06:27,240 Wormwood. 89 00:06:34,040 --> 00:06:36,200 Nu! Nu Wormwood, vă rog! 90 00:06:36,480 --> 00:06:39,160 O sun pe mama ta, pe a mea, pe magicianul-șef. 91 00:06:39,240 --> 00:06:40,800 - Vor rezolva. - Stop! 92 00:06:41,320 --> 00:06:45,200 Dna Cackle e în bucăți. Asta merit. 93 00:06:46,760 --> 00:06:47,600 Dunguliță! 94 00:06:47,680 --> 00:06:48,920 Astru! 95 00:07:05,640 --> 00:07:07,880 Am nevoie de cartea de vrăji. 96 00:07:09,560 --> 00:07:10,400 Mătura... 97 00:07:27,880 --> 00:07:29,200 Ce e insigna aia? 98 00:07:30,080 --> 00:07:31,080 Nimic. 99 00:07:32,080 --> 00:07:32,920 Hei! 100 00:07:33,400 --> 00:07:36,480 - Au adus o șefă. - Nu sunt șefă. 101 00:07:37,040 --> 00:07:40,280 Nu ne plac șefele. Chiar deloc. 102 00:07:43,960 --> 00:07:45,560 Cactusul e udat excesiv. 103 00:07:46,920 --> 00:07:48,200 Îmi dau seama... 104 00:07:49,680 --> 00:07:53,120 privind solul. Va putrezi de la rădăcină. 105 00:07:53,200 --> 00:07:54,080 Putrezește? 106 00:07:54,400 --> 00:07:56,840 O colegă e vrăjitoare verde. 107 00:07:56,920 --> 00:07:58,920 Am învățat multe de la ea. 108 00:07:59,080 --> 00:08:01,640 Îl omori cu bunătate, sincer. 109 00:08:03,080 --> 00:08:04,480 Scoate-ți insigna! 110 00:08:18,680 --> 00:08:21,080 Precum cenușa ce încă mocnește... 111 00:08:26,200 --> 00:08:27,040 E adevărat? 112 00:08:27,200 --> 00:08:29,120 Mildred e la Wormwood? 113 00:08:29,280 --> 00:08:31,440 Nu pentru mult timp. Fac eu ceva. 114 00:08:32,040 --> 00:08:36,200 Uite, magia începe înainte ca Mildred să termine vraja. 115 00:08:36,280 --> 00:08:38,960 Gândește mai repede decât vorbește? 116 00:08:39,120 --> 00:08:41,720 Nu, o altă vrajă în același timp. 117 00:08:41,800 --> 00:08:43,880 De-aia n-a putut-o inversa. 118 00:08:43,960 --> 00:08:47,440 Adică altcineva a transformat-o pe dna Cackle? 119 00:08:47,680 --> 00:08:48,720 Dar nu Ethel. 120 00:08:49,520 --> 00:08:50,520 Atunci cine? 121 00:08:50,600 --> 00:08:51,520 Și de ce? 122 00:08:51,600 --> 00:08:54,440 Aflăm mai târziu. Să-i spunem lui HB. 123 00:08:54,880 --> 00:08:56,520 Mildred e nevinovată. 124 00:08:57,280 --> 00:08:59,280 Dar avem dovezi. 125 00:08:59,360 --> 00:09:02,000 - Nu e vina ei. - Trebuie s-o aduceți înapoi. 126 00:09:02,080 --> 00:09:03,480 Mildred e de vină. 127 00:09:03,560 --> 00:09:06,120 Ea e mereu de vină. Plecați! 128 00:09:12,840 --> 00:09:14,320 Am zis... 129 00:09:16,760 --> 00:09:18,040 să plecați. 130 00:09:24,320 --> 00:09:26,320 Te-am chemat eu, șefo? 131 00:09:28,560 --> 00:09:30,800 N-ar trebui să învățăm magie? 132 00:09:30,920 --> 00:09:31,840 Aici înveți 133 00:09:32,240 --> 00:09:35,400 să faci sticle de poțiuni, căldări și să culegi ingrediente 134 00:09:35,480 --> 00:09:37,200 pentru alte vrăjitoare. 135 00:09:38,960 --> 00:09:40,920 Și noi suntem vrăjitoare. 136 00:09:41,920 --> 00:09:44,320 Credeam că pot face orice cu magie. 137 00:09:44,400 --> 00:09:46,120 Să-mprumut pelerina soră-mii, 138 00:09:46,200 --> 00:09:48,120 s-o iau din dulap. 139 00:09:48,680 --> 00:09:49,920 Miranda s-a supărat 140 00:09:50,000 --> 00:09:52,560 și a rupt-o, nu m-a lăsat s-o port. 141 00:09:54,880 --> 00:09:56,760 Atunci am transformat-o. 142 00:09:56,920 --> 00:09:58,240 Ai transformat-o? 143 00:09:58,560 --> 00:09:59,400 În ce? 144 00:10:07,000 --> 00:10:10,240 - Și n-ai inversat-o? - Am o singură șansă. 145 00:10:10,640 --> 00:10:13,200 Dacă greșesc, rămâne așa pentru totdeauna. 146 00:10:13,760 --> 00:10:15,000 N-ai încercat? 147 00:10:15,720 --> 00:10:18,000 N-ai cunoscut-o pe dna Splinter, nu? 148 00:10:18,120 --> 00:10:19,240 Ea e șefa. 149 00:10:19,320 --> 00:10:22,240 Un lucru știu de la ea. Vei vedea. 150 00:10:23,120 --> 00:10:26,000 Suntem niște vrăjitoare îngrozitoare. 151 00:10:32,640 --> 00:10:35,640 Dnă Hardbroom, ascultați-mă! A fost o înscenare. 152 00:10:35,800 --> 00:10:37,840 Subiectul e închis. 153 00:10:37,920 --> 00:10:39,600 Ba nu e închis! 154 00:10:40,040 --> 00:10:42,240 Femeie încăpățânată, meschină, 155 00:10:42,320 --> 00:10:45,480 - ...nevrotică... - Maud, la Hutch imediat! 156 00:10:46,080 --> 00:10:48,840 A fost o înscenare. 157 00:10:48,920 --> 00:10:50,080 Am spus... 158 00:10:50,560 --> 00:10:51,400 acum. 159 00:10:55,800 --> 00:11:00,160 Vrei să ajungi și tu la Wormwood? 160 00:11:31,200 --> 00:11:34,680 Dunguliță, obraznicule! Te ascundeai în rucsac? 161 00:11:34,760 --> 00:11:38,400 Ar fi bine să nu-l vadă. Animalele nu-s permise. 162 00:11:38,800 --> 00:11:40,120 Nu mi-l ia nimeni. 163 00:11:40,640 --> 00:11:42,320 Lângă paturi! 164 00:11:44,960 --> 00:11:45,920 Ascultă-mă! 165 00:11:46,080 --> 00:11:48,480 Pentru binele tău, n-o enerva. 166 00:11:52,840 --> 00:11:53,760 Anul patru... 167 00:11:54,360 --> 00:11:56,040 pe voi vă detest. 168 00:11:57,560 --> 00:11:59,040 Pat nefăcut, Lyla Gruel. 169 00:11:59,440 --> 00:12:00,480 Două puncte de penalizare. 170 00:12:01,000 --> 00:12:04,080 Pantofi nelustruiți, Maya Lankhair. Un punct. 171 00:12:04,280 --> 00:12:06,000 Coafură neglijentă. 172 00:12:07,920 --> 00:12:08,760 Da. 173 00:12:09,680 --> 00:12:10,520 Cea nouă. 174 00:12:11,600 --> 00:12:12,720 Trei puncte 175 00:12:13,160 --> 00:12:14,800 pentru fiecare coadă. 176 00:12:16,520 --> 00:12:18,320 Sper că te-ai instalat. 177 00:12:18,640 --> 00:12:19,720 Întrebări? 178 00:12:19,880 --> 00:12:22,120 - De fapt... - Răspunsul e nu! 179 00:12:22,400 --> 00:12:24,920 "Pot să fac magie?" Nu! 180 00:12:26,160 --> 00:12:28,440 "Pot s-o sun pe mama?" Nu! 181 00:12:29,440 --> 00:12:33,560 "Dacă mă port bine, mă pot întoarce la școală?" Nu! 182 00:12:34,480 --> 00:12:36,160 De ce? 183 00:12:36,520 --> 00:12:39,080 - Suntem vrăjitoare îngrozitoare. - Nu vă aud! 184 00:12:39,160 --> 00:12:41,560 - Suntem vrăjitoare îngrozitoare. - Corect. 185 00:12:42,240 --> 00:12:44,000 Nu uitați asta. 186 00:12:48,360 --> 00:12:50,920 Miroase a creatură vie? 187 00:12:56,680 --> 00:12:59,200 Ți-am spus de mii de ori, Carmilla. 188 00:12:59,280 --> 00:13:03,160 Dacă n-o ții în seră, rămâne în biroul meu. 189 00:13:03,240 --> 00:13:05,560 - Nu! - Mă contrazici? 190 00:13:05,960 --> 00:13:08,960 Știi ce se întâmplă dacă mă contrazici. 191 00:13:09,360 --> 00:13:13,440 Ajungi în camera mâncărimii care nu se poate scărpina. 192 00:13:13,960 --> 00:13:14,800 Nu iar! 193 00:13:15,240 --> 00:13:16,080 Înăuntru! 194 00:13:16,400 --> 00:13:18,000 Sau vrei timp dublu? 195 00:13:32,680 --> 00:13:34,600 Ca să afle și cea nouă, 196 00:13:35,360 --> 00:13:37,600 în camera mâncărimii, 197 00:13:38,120 --> 00:13:40,520 o secundă pare o oră, 198 00:13:41,240 --> 00:13:43,120 un minut pare o zi, 199 00:13:43,800 --> 00:13:44,640 o oră 200 00:13:45,280 --> 00:13:46,480 pare o săptămână. 201 00:13:47,640 --> 00:13:49,200 Dacă vrei s-o eviți, 202 00:13:49,840 --> 00:13:52,400 vei fi o vrăjitoare cuminte. 203 00:13:56,040 --> 00:13:58,280 Vreau să petrec! 204 00:13:58,360 --> 00:13:59,200 Nu! 205 00:13:59,440 --> 00:14:00,600 Dle Daisy! 206 00:14:01,120 --> 00:14:02,600 Dacă HB vă vede, 207 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 chiar veți fi terminat. 208 00:14:07,080 --> 00:14:08,080 Puțin ajutor! 209 00:14:09,280 --> 00:14:10,120 Nu! 210 00:14:10,880 --> 00:14:14,800 - Ce ai făcut? - Am vrut să creez o poțiune de inversare. 211 00:14:14,920 --> 00:14:16,640 Credeam că va fi ușor! 212 00:14:16,800 --> 00:14:18,680 Ai putea s-o ajuți, dle... 213 00:14:21,120 --> 00:14:22,120 Unde s-a dus? 214 00:14:28,600 --> 00:14:30,480 N-ar trebui să fii aici. 215 00:14:32,160 --> 00:14:33,040 E vina mea. 216 00:14:34,000 --> 00:14:37,960 Am vrut să fiu cea mai bună vrăjitoare de la Cackle. 217 00:14:38,680 --> 00:14:40,160 Ce mult am decăzut. 218 00:14:43,720 --> 00:14:45,200 Carmilla, ești bine? 219 00:14:46,120 --> 00:14:46,960 Maud? 220 00:14:47,840 --> 00:14:50,800 Ești nevinovată. O să te scot de aici. 221 00:14:52,560 --> 00:14:55,080 Dna Cackle a fost cea mai bună profesoară. 222 00:14:55,560 --> 00:14:57,640 M-a inspirat să fiu cea mai bună. 223 00:14:57,720 --> 00:15:00,200 Altfel, n-aș fi putut deveni adjuncta lui Ethel. 224 00:15:01,520 --> 00:15:03,000 O să dureze... 225 00:15:07,400 --> 00:15:09,640 - Cine vrea să cânte? - Dle Daisy? 226 00:15:09,920 --> 00:15:12,120 Ăia-s napi? Mor de foame! 227 00:15:16,200 --> 00:15:17,560 Șocul. 228 00:15:24,440 --> 00:15:26,680 Felicity e adjuncta lui Ethel, nu? 229 00:15:26,800 --> 00:15:27,640 Da. 230 00:15:27,920 --> 00:15:32,240 Maud era în față la ultima probă. 231 00:15:32,560 --> 00:15:33,960 Unde era Felicity? 232 00:15:38,440 --> 00:15:39,560 N-a fost vina mea? 233 00:15:39,640 --> 00:15:41,880 Am văzut cu ochii mei. Nu. 234 00:15:42,440 --> 00:15:45,160 Te vom scoate de aici și vei dovedi. 235 00:15:45,240 --> 00:15:46,800 Nu e cale de ieșire. 236 00:15:47,600 --> 00:15:50,000 Poțiunile nu-s permise și măturile sunt închise. 237 00:15:50,080 --> 00:15:53,680 Millie, chiar aș fi venit aici fără un plan? 238 00:15:57,720 --> 00:16:00,000 S-au scris cărți despre Wormwood. 239 00:16:00,400 --> 00:16:02,680 Unele lucruri nu le-am putut afla. 240 00:16:02,760 --> 00:16:06,040 Există gardieni? Unde? La ce oră? 241 00:16:06,520 --> 00:16:09,280 Avem nevoie de cineva care să știe locul. 242 00:16:10,880 --> 00:16:12,280 Ești pe patul meu. 243 00:16:18,920 --> 00:16:19,760 O lună. 244 00:16:20,960 --> 00:16:22,440 Mi-a dat o lună. 245 00:16:30,960 --> 00:16:32,680 Să răcnească tunete, 246 00:16:32,920 --> 00:16:34,560 Să trăsnească fulgere. 247 00:16:34,640 --> 00:16:37,480 Valuri puternice să izbească stânci. 248 00:16:39,400 --> 00:16:41,240 Ia-mi toată puterea 249 00:16:42,320 --> 00:16:44,400 și ascultă a mea rugăminte. 250 00:16:45,080 --> 00:16:45,920 Ada, 251 00:16:46,520 --> 00:16:47,360 acum, 252 00:16:48,080 --> 00:16:49,000 întoarce-te 253 00:16:49,840 --> 00:16:50,680 la mine! 254 00:17:03,360 --> 00:17:07,680 Trebuie să vorbești cu dl Daisy. A reacționat foarte rău. 255 00:17:08,760 --> 00:17:11,400 Vom fi prinse. Voi sta în cameră două luni. 256 00:17:11,480 --> 00:17:13,280 Nu e vorba doar de Mildred. 257 00:17:13,360 --> 00:17:15,240 Îi vom spune magicianului-șef cum e aici 258 00:17:15,320 --> 00:17:16,240 și-l închidem. 259 00:17:16,320 --> 00:17:18,640 Doar greșeli am făcut cu magie. 260 00:17:18,720 --> 00:17:21,000 Sunt rea. Aici e locul meu. 261 00:17:21,080 --> 00:17:22,320 Nu ești rea. 262 00:17:23,000 --> 00:17:25,040 Așa ți s-a spus. E o diferență. 263 00:17:26,200 --> 00:17:27,040 Uite ce... 264 00:17:28,360 --> 00:17:30,200 Mi s-a spus asta ani la rând. 265 00:17:31,160 --> 00:17:33,720 Și nu doar că-s rea, ci îngrozitoare. 266 00:17:33,840 --> 00:17:36,120 Auzind asta des, începi să crezi. 267 00:17:36,640 --> 00:17:38,160 Știi vocea aia 268 00:17:38,240 --> 00:17:41,480 care-ți spune: "O să greșești. Nu încerca." 269 00:17:41,720 --> 00:17:43,120 Așa că nu încerci. 270 00:17:43,560 --> 00:17:46,800 Iar ei repetă asta la nesfârșit. 271 00:17:48,120 --> 00:17:48,960 Dar dacă... 272 00:17:49,480 --> 00:17:51,800 Dacă ți se spune că ești rea 273 00:17:51,880 --> 00:17:55,200 pentru că văd că ești puternică 274 00:17:55,280 --> 00:17:56,840 și nu le convine? 275 00:17:57,280 --> 00:17:58,720 Dacă te desconsideră 276 00:17:58,800 --> 00:18:01,240 pentru că se tem că ești cea mai bună? 277 00:18:10,280 --> 00:18:12,400 Care e planul? 278 00:18:16,000 --> 00:18:18,600 Dle Daisy, putem vorbi în privat? 279 00:18:18,760 --> 00:18:23,400 - Nu e o idee bună, dnă Hardbroom. - Prostii, Fenella! 280 00:18:23,760 --> 00:18:25,200 Dnă Hardbroom, 281 00:18:25,760 --> 00:18:27,560 îmi oferiți acest dans? 282 00:18:38,320 --> 00:18:39,160 Dle Daisy! 283 00:19:01,080 --> 00:19:01,920 Da! 284 00:19:04,360 --> 00:19:08,360 Uneori, dansul e singurul lucru care are sens. 285 00:19:08,560 --> 00:19:11,280 E terminat! 286 00:19:18,920 --> 00:19:21,360 Nu știu ce mi-a venit, dnă Hardbroom! 287 00:19:21,440 --> 00:19:24,160 - Îmi pare rău! - Dle Daisy! 288 00:19:25,160 --> 00:19:28,480 Voi sfătui magicianul-șef 289 00:19:28,560 --> 00:19:32,200 să nu te mai primească la nicio școală de magie! 290 00:19:34,040 --> 00:19:34,880 Eu... 291 00:19:36,200 --> 00:19:37,040 Dar... 292 00:19:37,120 --> 00:19:37,960 Eu... 293 00:19:40,840 --> 00:19:42,000 Nu mă bucur. 294 00:19:42,400 --> 00:19:44,320 Nu mă bucur deloc. 295 00:19:56,880 --> 00:19:59,320 - Repede! - Ajunge pentru 100 de poțiuni. 296 00:20:00,000 --> 00:20:01,840 În cinci minute se întoarce. 297 00:20:07,960 --> 00:20:09,760 În patru minute văd c-am plecat. 298 00:20:24,520 --> 00:20:25,680 Întâi sora mea. 299 00:20:29,000 --> 00:20:29,840 Ajută-mă! 300 00:20:40,520 --> 00:20:41,360 Aici! 301 00:20:43,880 --> 00:20:44,760 O urăsc. 302 00:20:50,520 --> 00:20:51,360 Bine. 303 00:20:51,840 --> 00:20:53,320 Miranda, ești bine. 304 00:20:55,200 --> 00:20:57,520 - Hai să... - Nu zâmbim. 305 00:21:07,360 --> 00:21:08,600 Dosarul de penalizări. 306 00:21:09,840 --> 00:21:11,520 Dosarul de penalizări. 307 00:21:24,760 --> 00:21:25,800 Ciudat. 308 00:21:41,000 --> 00:21:45,360 Simt mirosul unei creaturi? 309 00:21:49,560 --> 00:21:50,400 Animal. 310 00:21:51,400 --> 00:21:52,640 Animal! 311 00:21:57,440 --> 00:21:58,280 Dunguliță! 312 00:21:59,640 --> 00:22:02,280 - Trei minute. Să mergem! - Nu-l pot părăsi! 313 00:22:02,360 --> 00:22:05,040 - Ar putea fi ultima șansă. - Urmezi planul. 314 00:22:05,120 --> 00:22:07,600 - Ne vedem la decolare. - Millie! 315 00:22:23,080 --> 00:22:25,680 Nu pot avea un răgaz singură? 316 00:22:25,760 --> 00:22:28,000 Asta făceai la ultima probă? 317 00:22:28,080 --> 00:22:28,920 Poftim? 318 00:22:29,640 --> 00:22:31,480 De ce nu erai în sală? 319 00:22:32,280 --> 00:22:34,400 Vorbeam cu mama lui Ethel. 320 00:22:35,120 --> 00:22:36,920 Era mai emoționată decât ea. 321 00:22:43,120 --> 00:22:47,160 Coada șoricelului, cedru, stejar. Deschide ușa asta iar! 322 00:22:53,240 --> 00:22:54,080 Dunguliță? 323 00:22:56,920 --> 00:22:57,760 Dunguliță! 324 00:23:00,960 --> 00:23:03,880 - Ce-i aia? - Știu că lipsim de la ore. 325 00:23:08,840 --> 00:23:09,840 Vino aici! 326 00:23:14,120 --> 00:23:16,080 Presupun că tu ești făptașa. 327 00:23:17,960 --> 00:23:19,840 Le știu pe cele ca tine. 328 00:23:20,560 --> 00:23:22,760 Ești prea bună să fii aici? 329 00:23:23,840 --> 00:23:25,080 Ei bine, nu ești. 330 00:23:25,640 --> 00:23:27,520 Ești ca toate celelalte. 331 00:23:27,760 --> 00:23:28,880 Inutilă, 332 00:23:29,520 --> 00:23:30,600 fără talent 333 00:23:31,040 --> 00:23:32,920 și ratată. 334 00:23:33,920 --> 00:23:36,920 Cele mai îngrozitoare vrăjitoare. 335 00:23:37,920 --> 00:23:38,800 Să zicem... 336 00:23:40,160 --> 00:23:41,000 trei luni? 337 00:23:43,600 --> 00:23:44,440 Nu! 338 00:23:45,440 --> 00:23:46,360 Vă rog! 339 00:23:55,240 --> 00:23:56,560 100 de puncte! 340 00:24:14,880 --> 00:24:18,360 Alea două, Jones și Moon. Mă bănuiesc. 341 00:24:18,440 --> 00:24:20,880 Evident, ai făcut vraja greșit. 342 00:24:20,960 --> 00:24:23,400 Nu da vina pe mine! 343 00:24:23,480 --> 00:24:24,640 Tu m-ai pus. 344 00:24:24,720 --> 00:24:27,360 N-o făceam dacă știam consecințele. 345 00:24:27,440 --> 00:24:30,120 Trebuia să-i strice vraja lui Mildred. 346 00:24:30,200 --> 00:24:31,880 Oricum, îi spun lui HB. 347 00:24:31,960 --> 00:24:35,040 - Înainte să afle de la alții. - Nu poți! 348 00:24:35,280 --> 00:24:36,120 Adică... 349 00:24:36,360 --> 00:24:37,760 Îi voi spune eu. 350 00:24:38,760 --> 00:24:39,800 Mă duc la HB. 351 00:24:45,680 --> 00:24:49,000 - Nu mai pot aștepta. - Va ajunge, știu că... 352 00:24:50,240 --> 00:24:51,200 Prea târziu. 353 00:24:54,800 --> 00:24:56,560 - Millie! - Ce mai așteptăm? 354 00:24:59,360 --> 00:25:00,200 Carmilla! 355 00:25:00,600 --> 00:25:01,720 Haide! 356 00:25:01,800 --> 00:25:03,880 Cineva trebuie să-i rețină. 357 00:25:03,960 --> 00:25:05,600 - Ce? Nu! - Duceți-vă! 358 00:25:05,880 --> 00:25:08,280 Spuneți-i magicianului-șef și închideți locul ăsta. 359 00:25:08,680 --> 00:25:12,160 - Nu te las singură! - Nu voi fi singură. 360 00:25:12,520 --> 00:25:15,120 Nu mai ascult vocea din cap. 361 00:25:19,800 --> 00:25:22,000 Coajă de Cassia și rădăcină de calomfir. 362 00:25:22,080 --> 00:25:24,480 Amestecate cu fructul broaștei. 363 00:25:24,640 --> 00:25:26,720 Din închisoarea-i cu spini, 364 00:25:26,800 --> 00:25:28,960 sora acum eliberează-mi! 365 00:25:32,720 --> 00:25:33,560 Miranda! 366 00:25:35,440 --> 00:25:36,320 Am reușit! 367 00:25:38,200 --> 00:25:39,040 Plecați! 368 00:25:40,440 --> 00:25:41,280 Haide! 369 00:25:44,680 --> 00:25:45,760 Iartă-mă, Ada! 370 00:26:07,520 --> 00:26:09,840 N-am vrut să se întâmple asta. 371 00:26:11,920 --> 00:26:13,760 Voiam doar să fiu șefă. 372 00:26:16,280 --> 00:26:18,160 Nu-ți face griji, Ethel. 373 00:26:18,920 --> 00:26:20,680 Face parte din plan. 374 00:26:23,960 --> 00:26:26,280 Ați spus că Mildred va pierde. 375 00:26:27,240 --> 00:26:28,520 N-ați spus cum. 376 00:26:28,720 --> 00:26:31,040 O să repar totul. 377 00:26:31,120 --> 00:26:35,960 Dna Cackle se va întoarce, iar tu vei fi șefă, cum am promis. 378 00:26:37,280 --> 00:26:38,600 Nu mai știu. 379 00:26:40,720 --> 00:26:43,080 Spune cuvintele! 380 00:26:45,920 --> 00:26:47,800 Fă ca nordul să fie sud. 381 00:26:49,520 --> 00:26:50,920 Și vestul să fie est. 382 00:26:52,560 --> 00:26:55,040 Agatha Cackle, pleacă din arest! 383 00:27:15,400 --> 00:27:17,880 Subtitrare: Retail24974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.