Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,160 --> 00:00:39,240
As boss,
2
00:00:39,560 --> 00:00:41,600
I would like to thank you
3
00:00:41,680 --> 00:00:44,400
Because it's more than I dreamed.
4
00:00:52,640 --> 00:00:56,000
I swear to do my duty as a witch.
5
00:00:56,320 --> 00:00:59,200
According to the Witchcraft Code.
6
00:00:59,800 --> 00:01:03,280
To respect the power and beauty of magic.
7
00:01:03,600 --> 00:01:06,520
For the good of all, with pride.
8
00:01:07,480 --> 00:01:08,760
Magic covenant.
9
00:01:09,360 --> 00:01:13,880
These words urge us
Let's be the best witch.
10
00:01:13,960 --> 00:01:16,600
It was a heavy fight but today
11
00:01:17,200 --> 00:01:19,400
We choose a new boss.
12
00:01:21,680 --> 00:01:24,560
There are other schools, I suppose.
13
00:01:25,440 --> 00:01:26,280
Just that ...
14
00:01:26,520 --> 00:01:30,320
No one is appreciated like Cackle.
15
00:01:34,240 --> 00:01:35,240
Poor him.
16
00:01:35,680 --> 00:01:38,040
I would like to be able to cheer it.
17
00:01:38,600 --> 00:01:39,480
The girls,
18
00:01:40,160 --> 00:01:41,720
I heard well?
19
00:01:43,560 --> 00:01:45,520
We are witch, right?
20
00:01:46,000 --> 00:01:48,840
We are not standing next to a potion car?
21
00:01:48,920 --> 00:01:50,520
What do you suggest?
22
00:01:50,600 --> 00:01:53,280
Come on! A potion of happiness.
23
00:02:00,880 --> 00:02:04,440
... and we get to the final test,
designing a spell.
24
00:02:05,040 --> 00:02:06,440
Let's not stumble.
25
00:02:07,360 --> 00:02:08,200
Ethel!
26
00:02:20,680 --> 00:02:22,160
Colors that hide
27
00:02:22,680 --> 00:02:24,040
in the golden rays.
28
00:02:28,160 --> 00:02:30,520
Here and now they will appear
29
00:02:31,080 --> 00:02:31,920
glitter.
30
00:02:45,320 --> 00:02:46,640
Very ingenious.
31
00:02:48,000 --> 00:02:49,280
And Mildred.
32
00:02:50,680 --> 00:02:52,040
It will be fine.
33
00:02:56,360 --> 00:02:58,520
Can I borrow your glasses?
34
00:02:58,640 --> 00:03:00,160
I suppose yes.
35
00:03:01,840 --> 00:03:02,680
Thank you!
36
00:03:03,720 --> 00:03:06,200
Why do I need glasses?
37
00:03:06,280 --> 00:03:09,240
I was trying to find a useful spell and ...
38
00:03:10,920 --> 00:03:14,360
A perfect pair of wasted glasses!
39
00:03:17,640 --> 00:03:19,720
Can't we repair them with magic?
40
00:03:19,800 --> 00:03:22,760
It's very difficult to conceive a spell
41
00:03:22,840 --> 00:03:26,560
with the necessary accuracy
to repair things.
42
00:03:26,640 --> 00:03:27,840
Difficult? Yes.
43
00:03:28,640 --> 00:03:29,720
Impossible? Not.
44
00:03:30,400 --> 00:03:32,880
We will not throw anything from now on.
45
00:03:32,960 --> 00:03:34,800
Mildred Hu ...
46
00:03:39,120 --> 00:03:41,520
Like the ash that is still mocking.
47
00:03:42,160 --> 00:03:44,560
And a horse what a meal to be desired.
48
00:03:44,760 --> 00:03:46,880
How the barley thread becomes cereals,
49
00:03:47,240 --> 00:03:49,320
This object to be repaired!
50
00:04:01,400 --> 00:04:03,600
Two wonderful spells.
51
00:04:04,040 --> 00:04:05,800
Both are worthy of,
52
00:04:06,160 --> 00:04:07,200
But the winner
53
00:04:07,600 --> 00:04:09,280
and our new boss
54
00:04:11,400 --> 00:04:12,440
It's ...
55
00:04:14,800 --> 00:04:15,720
Mildred Hubble.
56
00:04:25,040 --> 00:04:26,840
- The glasses!
- Sorry!
57
00:04:36,040 --> 00:04:36,880
Mrs. Cackle!
58
00:04:39,000 --> 00:04:40,720
- Spell! Say it!
- I ...
59
00:04:41,160 --> 00:04:44,120
How the barley thread becomes cereals.
This object to be repaired!
60
00:04:44,680 --> 00:04:46,400
This object to be repaired!
61
00:04:49,080 --> 00:04:51,120
Outside! Everyone outside!
62
00:04:52,880 --> 00:04:54,080
Aside!
63
00:04:55,160 --> 00:04:56,400
Listen to my prayer,
64
00:04:56,560 --> 00:04:57,480
I beg you!
65
00:04:57,920 --> 00:05:01,080
Bring the directory back!
66
00:05:06,640 --> 00:05:08,240
I can't believe it.
67
00:05:08,320 --> 00:05:10,640
Cheer!
68
00:05:10,720 --> 00:05:12,800
Who wants to play a spell?
69
00:05:13,120 --> 00:05:14,760
Let's go, Mr. Daisy.
70
00:05:15,160 --> 00:05:17,320
It's the shock!
71
00:05:20,080 --> 00:05:22,560
I command you, feel my power!
72
00:05:22,800 --> 00:05:25,280
Ada Cackle, Devino had!
73
00:05:26,320 --> 00:05:30,480
With all my mastery, no ...
74
00:05:44,920 --> 00:05:45,760
I...
75
00:05:46,600 --> 00:05:51,160
- I don't understand. I...
- See what you did, Mildred Hubble?
76
00:05:52,200 --> 00:05:53,600
See what you did?
77
00:05:56,920 --> 00:05:58,000
Come on, Felicity!
78
00:06:00,560 --> 00:06:02,200
I changed the future.
79
00:06:02,440 --> 00:06:03,280
Millie?
80
00:06:03,360 --> 00:06:06,560
I caused the disaster, not Ethel.
It's my fault!
81
00:06:06,640 --> 00:06:07,800
Mildred Hubble,
82
00:06:08,040 --> 00:06:12,480
the serious injury of a witch
attract the greatest punishment.
83
00:06:12,560 --> 00:06:14,400
Mrs. Hardbroom, I solve it.
84
00:06:14,480 --> 00:06:16,480
I don't want to hear anything!
85
00:06:16,560 --> 00:06:18,800
I had to stop you long.
86
00:06:19,240 --> 00:06:22,040
The only place for you
It's the correction school
87
00:06:22,120 --> 00:06:24,840
for unwanted witches.
88
00:06:25,960 --> 00:06:27,240
Wormwood.
89
00:06:34,040 --> 00:06:36,200
Not! No Wormwood, please!
90
00:06:36,480 --> 00:06:39,160
I call your mother, mine,
on the chief magician.
91
00:06:39,240 --> 00:06:40,800
- They will solve.
- Stop!
92
00:06:41,320 --> 00:06:45,200
Mrs. Cackle is to pieces. That's what I deserve.
93
00:06:46,760 --> 00:06:47,600
Strong!
94
00:06:47,680 --> 00:06:48,920
Aw!
95
00:07:05,640 --> 00:07:07,880
I need the spell book.
96
00:07:09,560 --> 00:07:10,400
Broom...
97
00:07:27,880 --> 00:07:29,200
What's that badge?
98
00:07:30,080 --> 00:07:31,080
Nothing.
99
00:07:32,080 --> 00:07:32,920
Hey!
100
00:07:33,400 --> 00:07:36,480
- They brought a boss.
- I'm not boss.
101
00:07:37,040 --> 00:07:40,280
We don't like bosses. Not at all.
102
00:07:43,960 --> 00:07:45,560
The cactus is excessively watered.
103
00:07:46,920 --> 00:07:48,200
I realize ...
104
00:07:49,680 --> 00:07:53,120
looking at the soil. You will rot from the root.
105
00:07:53,200 --> 00:07:54,080
Does it rot?
106
00:07:54,400 --> 00:07:56,840
A colleague is a green witch.
107
00:07:56,920 --> 00:07:58,920
I learned a lot from her.
108
00:07:59,080 --> 00:08:01,640
You kill him kindly, honestly.
109
00:08:03,080 --> 00:08:04,480
Remove your badge!
110
00:08:18,680 --> 00:08:21,080
like ash that still mockens ...
111
00:08:26,200 --> 00:08:27,040
Is it true?
112
00:08:27,200 --> 00:08:29,120
Mildred is at Wormwood?
113
00:08:29,280 --> 00:08:31,440
Not for long. I'm doing something.
114
00:08:32,040 --> 00:08:36,200
Look, magic begins
before Mildred finishes the spell.
115
00:08:36,280 --> 00:08:38,960
Think faster than you speak?
116
00:08:39,120 --> 00:08:41,720
No, another spell at the same time.
117
00:08:41,800 --> 00:08:43,880
That's why he couldn't reverse her.
118
00:08:43,960 --> 00:08:47,440
I mean, someone else has transformed it
On Mrs. Cackle?
119
00:08:47,680 --> 00:08:48,720
But not Ethel.
120
00:08:49,520 --> 00:08:50,520
Then who?
121
00:08:50,600 --> 00:08:51,520
And why?
122
00:08:51,600 --> 00:08:54,440
We find out later. Let's tell HB.
123
00:08:54,880 --> 00:08:56,520
Mildred is innocent.
124
00:08:57,280 --> 00:08:59,280
But we have evidence.
125
00:08:59,360 --> 00:09:02,000
- It's not her fault.
- You have to bring it back.
126
00:09:02,080 --> 00:09:03,480
Mildred is to blame.
127
00:09:03,560 --> 00:09:06,120
She is always to blame. Get away!
128
00:09:12,840 --> 00:09:14,320
I said ...
129
00:09:16,760 --> 00:09:18,040
to leave.
130
00:09:24,320 --> 00:09:26,320
Did I call you, the branch?
131
00:09:28,560 --> 00:09:30,800
Shouldn't we learn magic?
132
00:09:30,920 --> 00:09:31,840
Here you learn
133
00:09:32,240 --> 00:09:35,400
to make bottles of potions, boilers
and reap ingredients
134
00:09:35,480 --> 00:09:37,200
for other witch.
135
00:09:38,960 --> 00:09:40,920
And we are witch.
136
00:09:41,920 --> 00:09:44,320
I thought I could do anything with magic.
137
00:09:44,400 --> 00:09:46,120
To borrow the pillar of my sister,
138
00:09:46,200 --> 00:09:48,120
I take it from the closet.
139
00:09:48,680 --> 00:09:49,920
Miranda was upset
140
00:09:50,000 --> 00:09:52,560
And he broke it, he didn't let me wear it.
141
00:09:54,880 --> 00:09:56,760
Then I transformed it.
142
00:09:56,920 --> 00:09:58,240
Did you turn it?
143
00:09:58,560 --> 00:09:59,400
What?
144
00:10:07,000 --> 00:10:10,240
-And you didn't reversed it?
- I have only one chance.
145
00:10:10,640 --> 00:10:13,200
If I am wrong,
It remains so forever.
146
00:10:13,760 --> 00:10:15,000
Didn't you try?
147
00:10:15,720 --> 00:10:18,000
You didn't know Mrs. Splllter, right?
148
00:10:18,120 --> 00:10:19,240
She's the boss.
149
00:10:19,320 --> 00:10:22,240
One thing I know from her. You will see.
150
00:10:23,120 --> 00:10:26,000
We are some awful witches.
151
00:10:32,640 --> 00:10:35,640
Mrs. Hardbroom, listen to me!
It was a scene.
152
00:10:35,800 --> 00:10:37,840
The subject is closed.
153
00:10:37,920 --> 00:10:39,600
It's not closed!
154
00:10:40,040 --> 00:10:42,240
Stubborn woman, meschine,
155
00:10:42,320 --> 00:10:45,480
- ... neurotic ...
- Maud, at Hutch immediately!
156
00:10:46,080 --> 00:10:48,840
It was a scene.
157
00:10:48,920 --> 00:10:50,080
I said ...
158
00:10:50,560 --> 00:10:51,400
now.
159
00:10:55,800 --> 00:11:00,160
Do you want to get to Wormwood too?
160
00:11:31,200 --> 00:11:34,680
Striped, naughty!
Did you hide in the backpack?
161
00:11:34,760 --> 00:11:38,400
It would be good not to see it.
The animals are not allowed.
162
00:11:38,800 --> 00:11:40,120
Nobody takes it.
163
00:11:40,640 --> 00:11:42,320
Near the beds!
164
00:11:44,960 --> 00:11:45,920
Listen to me!
165
00:11:46,080 --> 00:11:48,480
For your good, don't annoy her.
166
00:11:52,840 --> 00:11:53,760
Year Four ...
167
00:11:54,360 --> 00:11:56,040
I hate you.
168
00:11:57,560 --> 00:11:59,040
Unfolded bed, Lyla Gruel.
169
00:11:59,440 --> 00:12:00,480
Two penalty points.
170
00:12:01,000 --> 00:12:04,080
Nonustrous shoes, Maya Lankhair.
A point.
171
00:12:04,280 --> 00:12:06,000
Negligent hairstyle.
172
00:12:07,920 --> 00:12:08,760
Yes.
173
00:12:09,680 --> 00:12:10,520
The new one.
174
00:12:11,600 --> 00:12:12,720
Three points
175
00:12:13,160 --> 00:12:14,800
for each tail.
176
00:12:16,520 --> 00:12:18,320
I hope you have installed.
177
00:12:18,640 --> 00:12:19,720
Questions?
178
00:12:19,880 --> 00:12:22,120
- Actually ...
- The answer is no!
179
00:12:22,400 --> 00:12:24,920
"Can I do magic?" Not!
180
00:12:26,160 --> 00:12:28,440
"Can I call my mother?" Not!
181
00:12:29,440 --> 00:12:33,560
“If I behave well,
Can I get back to school? ”No!
182
00:12:34,480 --> 00:12:36,160
Why?
183
00:12:36,520 --> 00:12:39,080
- We are terrible witch.
- I don't hear you!
184
00:12:39,160 --> 00:12:41,560
- We are terrible witch.
- Right.
185
00:12:42,240 --> 00:12:44,000
Don't forget that.
186
00:12:48,360 --> 00:12:50,920
Smells of living creature?
187
00:12:56,680 --> 00:12:59,200
I told you thousands of times, Carmilla.
188
00:12:59,280 --> 00:13:03,160
If you do not keep it in the greenhouse,
stay in my office.
189
00:13:03,240 --> 00:13:05,560
- No!
- Do you contradict me?
190
00:13:05,960 --> 00:13:08,960
You know what happens if you contradict me.
191
00:13:09,360 --> 00:13:13,440
You arrive in the itching room that
it cannot be scratched.
192
00:13:13,960 --> 00:13:14,800
Not again!
193
00:13:15,240 --> 00:13:16,080
In!
194
00:13:16,400 --> 00:13:18,000
Or do you want double time?
195
00:13:32,680 --> 00:13:34,600
To find out the new one too,
196
00:13:35,360 --> 00:13:37,600
in the itching room,
197
00:13:38,120 --> 00:13:40,520
A second seems an hour,
198
00:13:41,240 --> 00:13:43,120
A minute looks like a day,
199
00:13:43,800 --> 00:13:44,640
an hour
200
00:13:45,280 --> 00:13:46,480
It looks like a week.
201
00:13:47,640 --> 00:13:49,200
If you want to avoid it,
202
00:13:49,840 --> 00:13:52,400
You will be a good witch.
203
00:13:56,040 --> 00:13:58,280
I want to spend!
204
00:13:58,360 --> 00:13:59,200
Not!
205
00:13:59,440 --> 00:14:00,600
Mr. Daisy!
206
00:14:01,120 --> 00:14:02,600
If HB sees you,
207
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
You will even be done.
208
00:14:07,080 --> 00:14:08,080
A little help!
209
00:14:09,280 --> 00:14:10,120
Not!
210
00:14:10,880 --> 00:14:14,800
- What did you do?
- I wanted to create a reversal potion.
211
00:14:14,920 --> 00:14:16,640
I thought it would be easy!
212
00:14:16,800 --> 00:14:18,680
You could help her, Dle ...
213
00:14:21,120 --> 00:14:22,120
Where did he go?
214
00:14:28,600 --> 00:14:30,480
You shouldn't be here.
215
00:14:32,160 --> 00:14:33,040
It's my fault.
216
00:14:34,000 --> 00:14:37,960
I wanted to be the best witch
from Cackle.
217
00:14:38,680 --> 00:14:40,160
How much I decayed.
218
00:14:43,720 --> 00:14:45,200
Carmilla, are you okay?
219
00:14:46,120 --> 00:14:46,960
Maud?
220
00:14:47,840 --> 00:14:50,800
You're innocent. I'll get you out of here.
221
00:14:52,560 --> 00:14:55,080
Mrs. Cackle was the best teacher.
222
00:14:55,560 --> 00:14:57,640
He inspired me to be the best.
223
00:14:57,720 --> 00:15:00,200
Otherwise I couldn't have
become the deputy of Ethel.
224
00:15:01,520 --> 00:15:03,000
Will last ...
225
00:15:07,400 --> 00:15:09,640
- Who wants to sing?
- Mr. Daisy?
226
00:15:09,920 --> 00:15:12,120
Is that shoes? I die of hunger!
227
00:15:16,200 --> 00:15:17,560
The shock.
228
00:15:24,440 --> 00:15:26,680
Felicity is Ethel's deputy, right?
229
00:15:26,800 --> 00:15:27,640
Yes.
230
00:15:27,920 --> 00:15:32,240
Maud was in front of the last test.
231
00:15:32,560 --> 00:15:33,960
Where was Felicity?
232
00:15:38,440 --> 00:15:39,560
Wasn't my fault?
233
00:15:39,640 --> 00:15:41,880
I saw with my eyes. Not.
234
00:15:42,440 --> 00:15:45,160
We'll get you out of here and you will prove it.
235
00:15:45,240 --> 00:15:46,800
It's not a way out.
236
00:15:47,600 --> 00:15:50,000
Potions are not allowed
and the brooms are closed.
237
00:15:50,080 --> 00:15:53,680
Millie, I would even have come here
Without a plan?
238
00:15:57,720 --> 00:16:00,000
Books were written about Wormwood.
239
00:16:00,400 --> 00:16:02,680
Some things I couldn't find out.
240
00:16:02,760 --> 00:16:06,040
Are there guards? Where? What time?
241
00:16:06,520 --> 00:16:09,280
We need someone to know the place.
242
00:16:10,880 --> 00:16:12,280
You're on my bed.
243
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
A month.
244
00:16:20,960 --> 00:16:22,440
He gave me a month.
245
00:16:30,960 --> 00:16:32,680
to root thunder,
246
00:16:32,920 --> 00:16:34,560
to stir lightning.
247
00:16:34,640 --> 00:16:37,480
Strong waves to hit rocks.
248
00:16:39,400 --> 00:16:41,240
Take all my strength
249
00:16:42,320 --> 00:16:44,400
and listen to my request.
250
00:16:45,080 --> 00:16:45,920
Ada,
251
00:16:46,520 --> 00:16:47,360
now,
252
00:16:48,080 --> 00:16:49,000
Get back
253
00:16:49,840 --> 00:16:50,680
To me!
254
00:17:03,360 --> 00:17:07,680
You have to talk to Mr. Daisy.
Reacted very badly.
255
00:17:08,760 --> 00:17:11,400
We will be caught.
I will stay in the room for two months.
256
00:17:11,480 --> 00:17:13,280
It's not just Mildred.
257
00:17:13,360 --> 00:17:15,240
We'll tell the chief magician
How's here
258
00:17:15,320 --> 00:17:16,240
and we close it.
259
00:17:16,320 --> 00:17:18,640
Only mistakes I made with magic.
260
00:17:18,720 --> 00:17:21,000
I'm bad. This is my place.
261
00:17:21,080 --> 00:17:22,320
You are not bad.
262
00:17:23,000 --> 00:17:25,040
That's what you were told. It's a difference.
263
00:17:26,200 --> 00:17:27,040
Look what ...
264
00:17:28,360 --> 00:17:30,200
I was told this for years.
265
00:17:31,160 --> 00:17:33,720
And not only that they are bad, but awful.
266
00:17:33,840 --> 00:17:36,120
Hearing this often, you start to believe.
267
00:17:36,640 --> 00:17:38,160
You know that voice
268
00:17:38,240 --> 00:17:41,480
who tells you:
"You'll make mistakes. Don't try."
269
00:17:41,720 --> 00:17:43,120
So you don't try.
270
00:17:43,560 --> 00:17:46,800
And they repeat this endlessly.
271
00:17:48,120 --> 00:17:48,960
But if ...
272
00:17:49,480 --> 00:17:51,800
If you are told you are bad
273
00:17:51,880 --> 00:17:55,200
Because I see that you are strong
274
00:17:55,280 --> 00:17:56,840
And it doesn't suit them?
275
00:17:57,280 --> 00:17:58,720
If you disregard you
276
00:17:58,800 --> 00:18:01,240
Because they are afraid you are the best?
277
00:18:10,280 --> 00:18:12,400
What is the plan?
278
00:18:16,000 --> 00:18:18,600
Mr. Daisy, can we speak privately?
279
00:18:18,760 --> 00:18:23,400
- It's not a good idea, Mrs. Hardbroom.
- Nonsense, Fenella!
280
00:18:23,760 --> 00:18:25,200
Mrs. Hardbroom,
281
00:18:25,760 --> 00:18:27,560
Do you give me this dance?
282
00:18:38,320 --> 00:18:39,160
Mr. Daisy!
283
00:19:01,080 --> 00:19:01,920
Yes!
284
00:19:04,360 --> 00:19:08,360
Sometimes dance is the only thing
which makes sense.
285
00:19:08,560 --> 00:19:11,280
It's over!
286
00:19:18,920 --> 00:19:21,360
I don't know what came to me, Mrs. Hardbroom!
287
00:19:21,440 --> 00:19:24,160
"I'm sorry!"
- Mr. Daisy!
288
00:19:25,160 --> 00:19:28,480
I will advise the chief magician
289
00:19:28,560 --> 00:19:32,200
not to get you again
to no magic school!
290
00:19:34,040 --> 00:19:34,880
I...
291
00:19:36,200 --> 00:19:37,040
But...
292
00:19:37,120 --> 00:19:37,960
I...
293
00:19:40,840 --> 00:19:42,000
I'm not happy.
294
00:19:42,400 --> 00:19:44,320
I'm not happy at all.
295
00:19:56,880 --> 00:19:59,320
- Fast!
- arrives for 100 potions.
296
00:20:00,000 --> 00:20:01,840
In five minutes he returns.
297
00:20:07,960 --> 00:20:09,760
In four minutes I see that I left.
298
00:20:24,520 --> 00:20:25,680
First my sister.
299
00:20:29,000 --> 00:20:29,840
Help me!
300
00:20:40,520 --> 00:20:41,360
Here!
301
00:20:43,880 --> 00:20:44,760
I hate it.
302
00:20:50,520 --> 00:20:51,360
Okay.
303
00:20:51,840 --> 00:20:53,320
Miranda, you're fine.
304
00:20:55,200 --> 00:20:57,520
"Let's ...
- We don't smile.
305
00:21:07,360 --> 00:21:08,600
The penalties file.
306
00:21:09,840 --> 00:21:11,520
The penalties file.
307
00:21:24,760 --> 00:21:25,800
Strange.
308
00:21:41,000 --> 00:21:45,360
Do you smell a creature?
309
00:21:49,560 --> 00:21:50,400
Animal.
310
00:21:51,400 --> 00:21:52,640
Animal!
311
00:21:57,440 --> 00:21:58,280
Strong!
312
00:21:59,640 --> 00:22:02,280
- Three minutes. Let's go!
- I can't leave it!
313
00:22:02,360 --> 00:22:05,040
- It could be the last chance.
- follow the plan.
314
00:22:05,120 --> 00:22:07,600
- See you at take -off.
- Millie!
315
00:22:23,080 --> 00:22:25,680
Can't have a lonely break?
316
00:22:25,760 --> 00:22:28,000
Did you do this at the last test?
317
00:22:28,080 --> 00:22:28,920
We ask?
318
00:22:29,640 --> 00:22:31,480
Why weren't you in the room?
319
00:22:32,280 --> 00:22:34,400
I was talking to Ethel's mother.
320
00:22:35,120 --> 00:22:36,920
She was more excited than her.
321
00:22:43,120 --> 00:22:47,160
The tail of the mouse, cedar, oak.
Open this door again!
322
00:22:53,240 --> 00:22:54,080
Striped?
323
00:22:56,920 --> 00:22:57,760
Strong!
324
00:23:00,960 --> 00:23:03,880
- What's that?
- I know we are missing from hours.
325
00:23:08,840 --> 00:23:09,840
Come here!
326
00:23:14,120 --> 00:23:16,080
I suppose you are the perpetrator.
327
00:23:17,960 --> 00:23:19,840
I know those like you.
328
00:23:20,560 --> 00:23:22,760
Are you too good to be here?
329
00:23:23,840 --> 00:23:25,080
Well you are not.
330
00:23:25,640 --> 00:23:27,520
You're like all the others.
331
00:23:27,760 --> 00:23:28,880
Useless,
332
00:23:29,520 --> 00:23:30,600
Without talent
333
00:23:31,040 --> 00:23:32,920
and missed.
334
00:23:33,920 --> 00:23:36,920
The most awful witch.
335
00:23:37,920 --> 00:23:38,800
Let's say ...
336
00:23:40,160 --> 00:23:41,000
Three months?
337
00:23:43,600 --> 00:23:44,440
Not!
338
00:23:45,440 --> 00:23:46,360
Please!
339
00:23:55,240 --> 00:23:56,560
100 points!
340
00:24:14,880 --> 00:24:18,360
Those two, Jones and Moon. I guess.
341
00:24:18,440 --> 00:24:20,880
Obviously you made the spell wrong.
342
00:24:20,960 --> 00:24:23,400
Don't blame myself!
343
00:24:23,480 --> 00:24:24,640
You put me.
344
00:24:24,720 --> 00:24:27,360
I wouldn't do it if I knew the consequences.
345
00:24:27,440 --> 00:24:30,120
He had to ruin Mildred's spell.
346
00:24:30,200 --> 00:24:31,880
Anyway, I tell HB.
347
00:24:31,960 --> 00:24:35,040
- before they find out from others.
- You can't!
348
00:24:35,280 --> 00:24:36,120
I mean ...
349
00:24:36,360 --> 00:24:37,760
I'll tell him.
350
00:24:38,760 --> 00:24:39,800
I'm going to Hb.
351
00:24:45,680 --> 00:24:49,000
- I can't wait anymore.
"It will arrive. I know that ...
352
00:24:50,240 --> 00:24:51,200
Too late.
353
00:24:54,800 --> 00:24:56,560
- Millie!
- What are we waiting for?
354
00:24:59,360 --> 00:25:00,200
Carmilla!
355
00:25:00,600 --> 00:25:01,720
Come on!
356
00:25:01,800 --> 00:25:03,880
Someone has to hold them.
357
00:25:03,960 --> 00:25:05,600
- What? Not!
- Go!
358
00:25:05,880 --> 00:25:08,280
Tell the chief magician
and close this place.
359
00:25:08,680 --> 00:25:12,160
- I don't leave you alone!
- I will not be alone.
360
00:25:12,520 --> 00:25:15,120
I no longer listen to my voice.
361
00:25:19,800 --> 00:25:22,000
Cassia peel and calomphir root.
362
00:25:22,080 --> 00:25:24,480
Mixed with the fruit of the frog.
363
00:25:24,640 --> 00:25:26,720
From the prison with thorns,
364
00:25:26,800 --> 00:25:28,960
Sister now release me!
365
00:25:32,720 --> 00:25:33,560
Miranda!
366
00:25:35,440 --> 00:25:36,320
I succeeded!
367
00:25:38,200 --> 00:25:39,040
Get away!
368
00:25:40,440 --> 00:25:41,280
Come on!
369
00:25:44,680 --> 00:25:45,760
Forgive me, Ada!
370
00:26:07,520 --> 00:26:09,840
I didn't want that to happen.
371
00:26:11,920 --> 00:26:13,760
I just wanted to be a boss.
372
00:26:16,280 --> 00:26:18,160
Don't worry, Ethel.
373
00:26:18,920 --> 00:26:20,680
Is part of the plan.
374
00:26:23,960 --> 00:26:26,280
You said Mildred will lose.
375
00:26:27,240 --> 00:26:28,520
You didn't say how.
376
00:26:28,720 --> 00:26:31,040
I'll repair everything.
377
00:26:31,120 --> 00:26:35,960
Mrs. Cackle will return,
And you will be the boss, as I promised.
378
00:26:37,280 --> 00:26:38,600
I don't know.
379
00:26:40,720 --> 00:26:43,080
Say the words!
380
00:26:45,920 --> 00:26:47,800
Make the north.
381
00:26:49,520 --> 00:26:50,920
And the west be east.
382
00:26:52,560 --> 00:26:55,040
Agatha Cackle, starts from arrest!
383
00:27:15,400 --> 00:27:17,880
Subtitle: retail
24671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.