All language subtitles for The.Worst.Witch.S04E12.WEBRip-NF-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,160 --> 00:00:39,240 As boss, 2 00:00:39,560 --> 00:00:41,600 I would like to thank you 3 00:00:41,680 --> 00:00:44,400 Because it's more than I dreamed. 4 00:00:52,640 --> 00:00:56,000 I swear to do my duty as a witch. 5 00:00:56,320 --> 00:00:59,200 According to the Witchcraft Code. 6 00:00:59,800 --> 00:01:03,280 To respect the power and beauty of magic. 7 00:01:03,600 --> 00:01:06,520 For the good of all, with pride. 8 00:01:07,480 --> 00:01:08,760 Magic covenant. 9 00:01:09,360 --> 00:01:13,880 These words urge us Let's be the best witch. 10 00:01:13,960 --> 00:01:16,600 It was a heavy fight but today 11 00:01:17,200 --> 00:01:19,400 We choose a new boss. 12 00:01:21,680 --> 00:01:24,560 There are other schools, I suppose. 13 00:01:25,440 --> 00:01:26,280 Just that ... 14 00:01:26,520 --> 00:01:30,320 No one is appreciated like Cackle. 15 00:01:34,240 --> 00:01:35,240 Poor him. 16 00:01:35,680 --> 00:01:38,040 I would like to be able to cheer it. 17 00:01:38,600 --> 00:01:39,480 The girls, 18 00:01:40,160 --> 00:01:41,720 I heard well? 19 00:01:43,560 --> 00:01:45,520 We are witch, right? 20 00:01:46,000 --> 00:01:48,840 We are not standing next to a potion car? 21 00:01:48,920 --> 00:01:50,520 What do you suggest? 22 00:01:50,600 --> 00:01:53,280 Come on! A potion of happiness. 23 00:02:00,880 --> 00:02:04,440 ... and we get to the final test, designing a spell. 24 00:02:05,040 --> 00:02:06,440 Let's not stumble. 25 00:02:07,360 --> 00:02:08,200 Ethel! 26 00:02:20,680 --> 00:02:22,160 Colors that hide 27 00:02:22,680 --> 00:02:24,040 in the golden rays. 28 00:02:28,160 --> 00:02:30,520 Here and now they will appear 29 00:02:31,080 --> 00:02:31,920 glitter. 30 00:02:45,320 --> 00:02:46,640 Very ingenious. 31 00:02:48,000 --> 00:02:49,280 And Mildred. 32 00:02:50,680 --> 00:02:52,040 It will be fine. 33 00:02:56,360 --> 00:02:58,520 Can I borrow your glasses? 34 00:02:58,640 --> 00:03:00,160 I suppose yes. 35 00:03:01,840 --> 00:03:02,680 Thank you! 36 00:03:03,720 --> 00:03:06,200 Why do I need glasses? 37 00:03:06,280 --> 00:03:09,240 I was trying to find a useful spell and ... 38 00:03:10,920 --> 00:03:14,360 A perfect pair of wasted glasses! 39 00:03:17,640 --> 00:03:19,720 Can't we repair them with magic? 40 00:03:19,800 --> 00:03:22,760 It's very difficult to conceive a spell 41 00:03:22,840 --> 00:03:26,560 with the necessary accuracy to repair things. 42 00:03:26,640 --> 00:03:27,840 Difficult? Yes. 43 00:03:28,640 --> 00:03:29,720 Impossible? Not. 44 00:03:30,400 --> 00:03:32,880 We will not throw anything from now on. 45 00:03:32,960 --> 00:03:34,800 Mildred Hu ... 46 00:03:39,120 --> 00:03:41,520 Like the ash that is still mocking. 47 00:03:42,160 --> 00:03:44,560 And a horse what a meal to be desired. 48 00:03:44,760 --> 00:03:46,880 How the barley thread becomes cereals, 49 00:03:47,240 --> 00:03:49,320 This object to be repaired! 50 00:04:01,400 --> 00:04:03,600 Two wonderful spells. 51 00:04:04,040 --> 00:04:05,800 Both are worthy of, 52 00:04:06,160 --> 00:04:07,200 But the winner 53 00:04:07,600 --> 00:04:09,280 and our new boss 54 00:04:11,400 --> 00:04:12,440 It's ... 55 00:04:14,800 --> 00:04:15,720 Mildred Hubble. 56 00:04:25,040 --> 00:04:26,840 - The glasses! - Sorry! 57 00:04:36,040 --> 00:04:36,880 Mrs. Cackle! 58 00:04:39,000 --> 00:04:40,720 - Spell! Say it! - I ... 59 00:04:41,160 --> 00:04:44,120 How the barley thread becomes cereals. This object to be repaired! 60 00:04:44,680 --> 00:04:46,400 This object to be repaired! 61 00:04:49,080 --> 00:04:51,120 Outside! Everyone outside! 62 00:04:52,880 --> 00:04:54,080 Aside! 63 00:04:55,160 --> 00:04:56,400 Listen to my prayer, 64 00:04:56,560 --> 00:04:57,480 I beg you! 65 00:04:57,920 --> 00:05:01,080 Bring the directory back! 66 00:05:06,640 --> 00:05:08,240 I can't believe it. 67 00:05:08,320 --> 00:05:10,640 Cheer! 68 00:05:10,720 --> 00:05:12,800 Who wants to play a spell? 69 00:05:13,120 --> 00:05:14,760 Let's go, Mr. Daisy. 70 00:05:15,160 --> 00:05:17,320 It's the shock! 71 00:05:20,080 --> 00:05:22,560 I command you, feel my power! 72 00:05:22,800 --> 00:05:25,280 Ada Cackle, Devino had! 73 00:05:26,320 --> 00:05:30,480 With all my mastery, no ... 74 00:05:44,920 --> 00:05:45,760 I... 75 00:05:46,600 --> 00:05:51,160 - I don't understand. I... - See what you did, Mildred Hubble? 76 00:05:52,200 --> 00:05:53,600 See what you did? 77 00:05:56,920 --> 00:05:58,000 Come on, Felicity! 78 00:06:00,560 --> 00:06:02,200 I changed the future. 79 00:06:02,440 --> 00:06:03,280 Millie? 80 00:06:03,360 --> 00:06:06,560 I caused the disaster, not Ethel. It's my fault! 81 00:06:06,640 --> 00:06:07,800 Mildred Hubble, 82 00:06:08,040 --> 00:06:12,480 the serious injury of a witch attract the greatest punishment. 83 00:06:12,560 --> 00:06:14,400 Mrs. Hardbroom, I solve it. 84 00:06:14,480 --> 00:06:16,480 I don't want to hear anything! 85 00:06:16,560 --> 00:06:18,800 I had to stop you long. 86 00:06:19,240 --> 00:06:22,040 The only place for you It's the correction school 87 00:06:22,120 --> 00:06:24,840 for unwanted witches. 88 00:06:25,960 --> 00:06:27,240 Wormwood. 89 00:06:34,040 --> 00:06:36,200 Not! No Wormwood, please! 90 00:06:36,480 --> 00:06:39,160 I call your mother, mine, on the chief magician. 91 00:06:39,240 --> 00:06:40,800 - They will solve. - Stop! 92 00:06:41,320 --> 00:06:45,200 Mrs. Cackle is to pieces. That's what I deserve. 93 00:06:46,760 --> 00:06:47,600 Strong! 94 00:06:47,680 --> 00:06:48,920 Aw! 95 00:07:05,640 --> 00:07:07,880 I need the spell book. 96 00:07:09,560 --> 00:07:10,400 Broom... 97 00:07:27,880 --> 00:07:29,200 What's that badge? 98 00:07:30,080 --> 00:07:31,080 Nothing. 99 00:07:32,080 --> 00:07:32,920 Hey! 100 00:07:33,400 --> 00:07:36,480 - They brought a boss. - I'm not boss. 101 00:07:37,040 --> 00:07:40,280 We don't like bosses. Not at all. 102 00:07:43,960 --> 00:07:45,560 The cactus is excessively watered. 103 00:07:46,920 --> 00:07:48,200 I realize ... 104 00:07:49,680 --> 00:07:53,120 looking at the soil. You will rot from the root. 105 00:07:53,200 --> 00:07:54,080 Does it rot? 106 00:07:54,400 --> 00:07:56,840 A colleague is a green witch. 107 00:07:56,920 --> 00:07:58,920 I learned a lot from her. 108 00:07:59,080 --> 00:08:01,640 You kill him kindly, honestly. 109 00:08:03,080 --> 00:08:04,480 Remove your badge! 110 00:08:18,680 --> 00:08:21,080 like ash that still mockens ... 111 00:08:26,200 --> 00:08:27,040 Is it true? 112 00:08:27,200 --> 00:08:29,120 Mildred is at Wormwood? 113 00:08:29,280 --> 00:08:31,440 Not for long. I'm doing something. 114 00:08:32,040 --> 00:08:36,200 Look, magic begins before Mildred finishes the spell. 115 00:08:36,280 --> 00:08:38,960 Think faster than you speak? 116 00:08:39,120 --> 00:08:41,720 No, another spell at the same time. 117 00:08:41,800 --> 00:08:43,880 That's why he couldn't reverse her. 118 00:08:43,960 --> 00:08:47,440 I mean, someone else has transformed it On Mrs. Cackle? 119 00:08:47,680 --> 00:08:48,720 But not Ethel. 120 00:08:49,520 --> 00:08:50,520 Then who? 121 00:08:50,600 --> 00:08:51,520 And why? 122 00:08:51,600 --> 00:08:54,440 We find out later. Let's tell HB. 123 00:08:54,880 --> 00:08:56,520 Mildred is innocent. 124 00:08:57,280 --> 00:08:59,280 But we have evidence. 125 00:08:59,360 --> 00:09:02,000 - It's not her fault. - You have to bring it back. 126 00:09:02,080 --> 00:09:03,480 Mildred is to blame. 127 00:09:03,560 --> 00:09:06,120 She is always to blame. Get away! 128 00:09:12,840 --> 00:09:14,320 I said ... 129 00:09:16,760 --> 00:09:18,040 to leave. 130 00:09:24,320 --> 00:09:26,320 Did I call you, the branch? 131 00:09:28,560 --> 00:09:30,800 Shouldn't we learn magic? 132 00:09:30,920 --> 00:09:31,840 Here you learn 133 00:09:32,240 --> 00:09:35,400 to make bottles of potions, boilers and reap ingredients 134 00:09:35,480 --> 00:09:37,200 for other witch. 135 00:09:38,960 --> 00:09:40,920 And we are witch. 136 00:09:41,920 --> 00:09:44,320 I thought I could do anything with magic. 137 00:09:44,400 --> 00:09:46,120 To borrow the pillar of my sister, 138 00:09:46,200 --> 00:09:48,120 I take it from the closet. 139 00:09:48,680 --> 00:09:49,920 Miranda was upset 140 00:09:50,000 --> 00:09:52,560 And he broke it, he didn't let me wear it. 141 00:09:54,880 --> 00:09:56,760 Then I transformed it. 142 00:09:56,920 --> 00:09:58,240 Did you turn it? 143 00:09:58,560 --> 00:09:59,400 What? 144 00:10:07,000 --> 00:10:10,240 -And you didn't reversed it? - I have only one chance. 145 00:10:10,640 --> 00:10:13,200 If I am wrong, It remains so forever. 146 00:10:13,760 --> 00:10:15,000 Didn't you try? 147 00:10:15,720 --> 00:10:18,000 You didn't know Mrs. Splllter, right? 148 00:10:18,120 --> 00:10:19,240 She's the boss. 149 00:10:19,320 --> 00:10:22,240 One thing I know from her. You will see. 150 00:10:23,120 --> 00:10:26,000 We are some awful witches. 151 00:10:32,640 --> 00:10:35,640 Mrs. Hardbroom, listen to me! It was a scene. 152 00:10:35,800 --> 00:10:37,840 The subject is closed. 153 00:10:37,920 --> 00:10:39,600 It's not closed! 154 00:10:40,040 --> 00:10:42,240 Stubborn woman, meschine, 155 00:10:42,320 --> 00:10:45,480 - ... neurotic ... - Maud, at Hutch immediately! 156 00:10:46,080 --> 00:10:48,840 It was a scene. 157 00:10:48,920 --> 00:10:50,080 I said ... 158 00:10:50,560 --> 00:10:51,400 now. 159 00:10:55,800 --> 00:11:00,160 Do you want to get to Wormwood too? 160 00:11:31,200 --> 00:11:34,680 Striped, naughty! Did you hide in the backpack? 161 00:11:34,760 --> 00:11:38,400 It would be good not to see it. The animals are not allowed. 162 00:11:38,800 --> 00:11:40,120 Nobody takes it. 163 00:11:40,640 --> 00:11:42,320 Near the beds! 164 00:11:44,960 --> 00:11:45,920 Listen to me! 165 00:11:46,080 --> 00:11:48,480 For your good, don't annoy her. 166 00:11:52,840 --> 00:11:53,760 Year Four ... 167 00:11:54,360 --> 00:11:56,040 I hate you. 168 00:11:57,560 --> 00:11:59,040 Unfolded bed, Lyla Gruel. 169 00:11:59,440 --> 00:12:00,480 Two penalty points. 170 00:12:01,000 --> 00:12:04,080 Nonustrous shoes, Maya Lankhair. A point. 171 00:12:04,280 --> 00:12:06,000 Negligent hairstyle. 172 00:12:07,920 --> 00:12:08,760 Yes. 173 00:12:09,680 --> 00:12:10,520 The new one. 174 00:12:11,600 --> 00:12:12,720 Three points 175 00:12:13,160 --> 00:12:14,800 for each tail. 176 00:12:16,520 --> 00:12:18,320 I hope you have installed. 177 00:12:18,640 --> 00:12:19,720 Questions? 178 00:12:19,880 --> 00:12:22,120 - Actually ... - The answer is no! 179 00:12:22,400 --> 00:12:24,920 "Can I do magic?" Not! 180 00:12:26,160 --> 00:12:28,440 "Can I call my mother?" Not! 181 00:12:29,440 --> 00:12:33,560 “If I behave well, Can I get back to school? ”No! 182 00:12:34,480 --> 00:12:36,160 Why? 183 00:12:36,520 --> 00:12:39,080 - We are terrible witch. - I don't hear you! 184 00:12:39,160 --> 00:12:41,560 - We are terrible witch. - Right. 185 00:12:42,240 --> 00:12:44,000 Don't forget that. 186 00:12:48,360 --> 00:12:50,920 Smells of living creature? 187 00:12:56,680 --> 00:12:59,200 I told you thousands of times, Carmilla. 188 00:12:59,280 --> 00:13:03,160 If you do not keep it in the greenhouse, stay in my office. 189 00:13:03,240 --> 00:13:05,560 - No! - Do you contradict me? 190 00:13:05,960 --> 00:13:08,960 You know what happens if you contradict me. 191 00:13:09,360 --> 00:13:13,440 You arrive in the itching room that it cannot be scratched. 192 00:13:13,960 --> 00:13:14,800 Not again! 193 00:13:15,240 --> 00:13:16,080 In! 194 00:13:16,400 --> 00:13:18,000 Or do you want double time? 195 00:13:32,680 --> 00:13:34,600 To find out the new one too, 196 00:13:35,360 --> 00:13:37,600 in the itching room, 197 00:13:38,120 --> 00:13:40,520 A second seems an hour, 198 00:13:41,240 --> 00:13:43,120 A minute looks like a day, 199 00:13:43,800 --> 00:13:44,640 an hour 200 00:13:45,280 --> 00:13:46,480 It looks like a week. 201 00:13:47,640 --> 00:13:49,200 If you want to avoid it, 202 00:13:49,840 --> 00:13:52,400 You will be a good witch. 203 00:13:56,040 --> 00:13:58,280 I want to spend! 204 00:13:58,360 --> 00:13:59,200 Not! 205 00:13:59,440 --> 00:14:00,600 Mr. Daisy! 206 00:14:01,120 --> 00:14:02,600 If HB sees you, 207 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 You will even be done. 208 00:14:07,080 --> 00:14:08,080 A little help! 209 00:14:09,280 --> 00:14:10,120 Not! 210 00:14:10,880 --> 00:14:14,800 - What did you do? - I wanted to create a reversal potion. 211 00:14:14,920 --> 00:14:16,640 I thought it would be easy! 212 00:14:16,800 --> 00:14:18,680 You could help her, Dle ... 213 00:14:21,120 --> 00:14:22,120 Where did he go? 214 00:14:28,600 --> 00:14:30,480 You shouldn't be here. 215 00:14:32,160 --> 00:14:33,040 It's my fault. 216 00:14:34,000 --> 00:14:37,960 I wanted to be the best witch from Cackle. 217 00:14:38,680 --> 00:14:40,160 How much I decayed. 218 00:14:43,720 --> 00:14:45,200 Carmilla, are you okay? 219 00:14:46,120 --> 00:14:46,960 Maud? 220 00:14:47,840 --> 00:14:50,800 You're innocent. I'll get you out of here. 221 00:14:52,560 --> 00:14:55,080 Mrs. Cackle was the best teacher. 222 00:14:55,560 --> 00:14:57,640 He inspired me to be the best. 223 00:14:57,720 --> 00:15:00,200 Otherwise I couldn't have become the deputy of Ethel. 224 00:15:01,520 --> 00:15:03,000 Will last ... 225 00:15:07,400 --> 00:15:09,640 - Who wants to sing? - Mr. Daisy? 226 00:15:09,920 --> 00:15:12,120 Is that shoes? I die of hunger! 227 00:15:16,200 --> 00:15:17,560 The shock. 228 00:15:24,440 --> 00:15:26,680 Felicity is Ethel's deputy, right? 229 00:15:26,800 --> 00:15:27,640 Yes. 230 00:15:27,920 --> 00:15:32,240 Maud was in front of the last test. 231 00:15:32,560 --> 00:15:33,960 Where was Felicity? 232 00:15:38,440 --> 00:15:39,560 Wasn't my fault? 233 00:15:39,640 --> 00:15:41,880 I saw with my eyes. Not. 234 00:15:42,440 --> 00:15:45,160 We'll get you out of here and you will prove it. 235 00:15:45,240 --> 00:15:46,800 It's not a way out. 236 00:15:47,600 --> 00:15:50,000 Potions are not allowed and the brooms are closed. 237 00:15:50,080 --> 00:15:53,680 Millie, I would even have come here Without a plan? 238 00:15:57,720 --> 00:16:00,000 Books were written about Wormwood. 239 00:16:00,400 --> 00:16:02,680 Some things I couldn't find out. 240 00:16:02,760 --> 00:16:06,040 Are there guards? Where? What time? 241 00:16:06,520 --> 00:16:09,280 We need someone to know the place. 242 00:16:10,880 --> 00:16:12,280 You're on my bed. 243 00:16:18,920 --> 00:16:19,760 A month. 244 00:16:20,960 --> 00:16:22,440 He gave me a month. 245 00:16:30,960 --> 00:16:32,680 to root thunder, 246 00:16:32,920 --> 00:16:34,560 to stir lightning. 247 00:16:34,640 --> 00:16:37,480 Strong waves to hit rocks. 248 00:16:39,400 --> 00:16:41,240 Take all my strength 249 00:16:42,320 --> 00:16:44,400 and listen to my request. 250 00:16:45,080 --> 00:16:45,920 Ada, 251 00:16:46,520 --> 00:16:47,360 now, 252 00:16:48,080 --> 00:16:49,000 Get back 253 00:16:49,840 --> 00:16:50,680 To me! 254 00:17:03,360 --> 00:17:07,680 You have to talk to Mr. Daisy. Reacted very badly. 255 00:17:08,760 --> 00:17:11,400 We will be caught. I will stay in the room for two months. 256 00:17:11,480 --> 00:17:13,280 It's not just Mildred. 257 00:17:13,360 --> 00:17:15,240 We'll tell the chief magician How's here 258 00:17:15,320 --> 00:17:16,240 and we close it. 259 00:17:16,320 --> 00:17:18,640 Only mistakes I made with magic. 260 00:17:18,720 --> 00:17:21,000 I'm bad. This is my place. 261 00:17:21,080 --> 00:17:22,320 You are not bad. 262 00:17:23,000 --> 00:17:25,040 That's what you were told. It's a difference. 263 00:17:26,200 --> 00:17:27,040 Look what ... 264 00:17:28,360 --> 00:17:30,200 I was told this for years. 265 00:17:31,160 --> 00:17:33,720 And not only that they are bad, but awful. 266 00:17:33,840 --> 00:17:36,120 Hearing this often, you start to believe. 267 00:17:36,640 --> 00:17:38,160 You know that voice 268 00:17:38,240 --> 00:17:41,480 who tells you: "You'll make mistakes. Don't try." 269 00:17:41,720 --> 00:17:43,120 So you don't try. 270 00:17:43,560 --> 00:17:46,800 And they repeat this endlessly. 271 00:17:48,120 --> 00:17:48,960 But if ... 272 00:17:49,480 --> 00:17:51,800 If you are told you are bad 273 00:17:51,880 --> 00:17:55,200 Because I see that you are strong 274 00:17:55,280 --> 00:17:56,840 And it doesn't suit them? 275 00:17:57,280 --> 00:17:58,720 If you disregard you 276 00:17:58,800 --> 00:18:01,240 Because they are afraid you are the best? 277 00:18:10,280 --> 00:18:12,400 What is the plan? 278 00:18:16,000 --> 00:18:18,600 Mr. Daisy, can we speak privately? 279 00:18:18,760 --> 00:18:23,400 - It's not a good idea, Mrs. Hardbroom. - Nonsense, Fenella! 280 00:18:23,760 --> 00:18:25,200 Mrs. Hardbroom, 281 00:18:25,760 --> 00:18:27,560 Do you give me this dance? 282 00:18:38,320 --> 00:18:39,160 Mr. Daisy! 283 00:19:01,080 --> 00:19:01,920 Yes! 284 00:19:04,360 --> 00:19:08,360 Sometimes dance is the only thing which makes sense. 285 00:19:08,560 --> 00:19:11,280 It's over! 286 00:19:18,920 --> 00:19:21,360 I don't know what came to me, Mrs. Hardbroom! 287 00:19:21,440 --> 00:19:24,160 "I'm sorry!" - Mr. Daisy! 288 00:19:25,160 --> 00:19:28,480 I will advise the chief magician 289 00:19:28,560 --> 00:19:32,200 not to get you again to no magic school! 290 00:19:34,040 --> 00:19:34,880 I... 291 00:19:36,200 --> 00:19:37,040 But... 292 00:19:37,120 --> 00:19:37,960 I... 293 00:19:40,840 --> 00:19:42,000 I'm not happy. 294 00:19:42,400 --> 00:19:44,320 I'm not happy at all. 295 00:19:56,880 --> 00:19:59,320 - Fast! - arrives for 100 potions. 296 00:20:00,000 --> 00:20:01,840 In five minutes he returns. 297 00:20:07,960 --> 00:20:09,760 In four minutes I see that I left. 298 00:20:24,520 --> 00:20:25,680 First my sister. 299 00:20:29,000 --> 00:20:29,840 Help me! 300 00:20:40,520 --> 00:20:41,360 Here! 301 00:20:43,880 --> 00:20:44,760 I hate it. 302 00:20:50,520 --> 00:20:51,360 Okay. 303 00:20:51,840 --> 00:20:53,320 Miranda, you're fine. 304 00:20:55,200 --> 00:20:57,520 "Let's ... - We don't smile. 305 00:21:07,360 --> 00:21:08,600 The penalties file. 306 00:21:09,840 --> 00:21:11,520 The penalties file. 307 00:21:24,760 --> 00:21:25,800 Strange. 308 00:21:41,000 --> 00:21:45,360 Do you smell a creature? 309 00:21:49,560 --> 00:21:50,400 Animal. 310 00:21:51,400 --> 00:21:52,640 Animal! 311 00:21:57,440 --> 00:21:58,280 Strong! 312 00:21:59,640 --> 00:22:02,280 - Three minutes. Let's go! - I can't leave it! 313 00:22:02,360 --> 00:22:05,040 - It could be the last chance. - follow the plan. 314 00:22:05,120 --> 00:22:07,600 - See you at take -off. - Millie! 315 00:22:23,080 --> 00:22:25,680 Can't have a lonely break? 316 00:22:25,760 --> 00:22:28,000 Did you do this at the last test? 317 00:22:28,080 --> 00:22:28,920 We ask? 318 00:22:29,640 --> 00:22:31,480 Why weren't you in the room? 319 00:22:32,280 --> 00:22:34,400 I was talking to Ethel's mother. 320 00:22:35,120 --> 00:22:36,920 She was more excited than her. 321 00:22:43,120 --> 00:22:47,160 The tail of the mouse, cedar, oak. Open this door again! 322 00:22:53,240 --> 00:22:54,080 Striped? 323 00:22:56,920 --> 00:22:57,760 Strong! 324 00:23:00,960 --> 00:23:03,880 - What's that? - I know we are missing from hours. 325 00:23:08,840 --> 00:23:09,840 Come here! 326 00:23:14,120 --> 00:23:16,080 I suppose you are the perpetrator. 327 00:23:17,960 --> 00:23:19,840 I know those like you. 328 00:23:20,560 --> 00:23:22,760 Are you too good to be here? 329 00:23:23,840 --> 00:23:25,080 Well you are not. 330 00:23:25,640 --> 00:23:27,520 You're like all the others. 331 00:23:27,760 --> 00:23:28,880 Useless, 332 00:23:29,520 --> 00:23:30,600 Without talent 333 00:23:31,040 --> 00:23:32,920 and missed. 334 00:23:33,920 --> 00:23:36,920 The most awful witch. 335 00:23:37,920 --> 00:23:38,800 Let's say ... 336 00:23:40,160 --> 00:23:41,000 Three months? 337 00:23:43,600 --> 00:23:44,440 Not! 338 00:23:45,440 --> 00:23:46,360 Please! 339 00:23:55,240 --> 00:23:56,560 100 points! 340 00:24:14,880 --> 00:24:18,360 Those two, Jones and Moon. I guess. 341 00:24:18,440 --> 00:24:20,880 Obviously you made the spell wrong. 342 00:24:20,960 --> 00:24:23,400 Don't blame myself! 343 00:24:23,480 --> 00:24:24,640 You put me. 344 00:24:24,720 --> 00:24:27,360 I wouldn't do it if I knew the consequences. 345 00:24:27,440 --> 00:24:30,120 He had to ruin Mildred's spell. 346 00:24:30,200 --> 00:24:31,880 Anyway, I tell HB. 347 00:24:31,960 --> 00:24:35,040 - before they find out from others. - You can't! 348 00:24:35,280 --> 00:24:36,120 I mean ... 349 00:24:36,360 --> 00:24:37,760 I'll tell him. 350 00:24:38,760 --> 00:24:39,800 I'm going to Hb. 351 00:24:45,680 --> 00:24:49,000 - I can't wait anymore. "It will arrive. I know that ... 352 00:24:50,240 --> 00:24:51,200 Too late. 353 00:24:54,800 --> 00:24:56,560 - Millie! - What are we waiting for? 354 00:24:59,360 --> 00:25:00,200 Carmilla! 355 00:25:00,600 --> 00:25:01,720 Come on! 356 00:25:01,800 --> 00:25:03,880 Someone has to hold them. 357 00:25:03,960 --> 00:25:05,600 - What? Not! - Go! 358 00:25:05,880 --> 00:25:08,280 Tell the chief magician and close this place. 359 00:25:08,680 --> 00:25:12,160 - I don't leave you alone! - I will not be alone. 360 00:25:12,520 --> 00:25:15,120 I no longer listen to my voice. 361 00:25:19,800 --> 00:25:22,000 Cassia peel and calomphir root. 362 00:25:22,080 --> 00:25:24,480 Mixed with the fruit of the frog. 363 00:25:24,640 --> 00:25:26,720 From the prison with thorns, 364 00:25:26,800 --> 00:25:28,960 Sister now release me! 365 00:25:32,720 --> 00:25:33,560 Miranda! 366 00:25:35,440 --> 00:25:36,320 I succeeded! 367 00:25:38,200 --> 00:25:39,040 Get away! 368 00:25:40,440 --> 00:25:41,280 Come on! 369 00:25:44,680 --> 00:25:45,760 Forgive me, Ada! 370 00:26:07,520 --> 00:26:09,840 I didn't want that to happen. 371 00:26:11,920 --> 00:26:13,760 I just wanted to be a boss. 372 00:26:16,280 --> 00:26:18,160 Don't worry, Ethel. 373 00:26:18,920 --> 00:26:20,680 Is part of the plan. 374 00:26:23,960 --> 00:26:26,280 You said Mildred will lose. 375 00:26:27,240 --> 00:26:28,520 You didn't say how. 376 00:26:28,720 --> 00:26:31,040 I'll repair everything. 377 00:26:31,120 --> 00:26:35,960 Mrs. Cackle will return, And you will be the boss, as I promised. 378 00:26:37,280 --> 00:26:38,600 I don't know. 379 00:26:40,720 --> 00:26:43,080 Say the words! 380 00:26:45,920 --> 00:26:47,800 Make the north. 381 00:26:49,520 --> 00:26:50,920 And the west be east. 382 00:26:52,560 --> 00:26:55,040 Agatha Cackle, starts from arrest! 383 00:27:15,400 --> 00:27:17,880 Subtitle: retail 24671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.