All language subtitles for The.Worst.Witch.S04E08.WEBRip-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,680 --> 00:00:44,360 Scularea, e ziua cea mare! 2 00:00:44,440 --> 00:00:46,960 Dacă câștigi, vei fi vedetă. 3 00:00:50,040 --> 00:00:54,280 Mi se pare doar mie sau nu e încântată? 4 00:00:55,320 --> 00:00:57,400 N-am vrut să fac nimic rău. 5 00:00:58,120 --> 00:00:58,960 Enid? 6 00:01:00,520 --> 00:01:02,600 Dra Hempnettle m-a mințit. 7 00:01:02,720 --> 00:01:06,080 M-a făcut să cred c-o ajut pe dra Drill. Pe amândouă. 8 00:01:07,480 --> 00:01:08,320 Și... 9 00:01:10,240 --> 00:01:13,960 - ...i-am luat formula de viteză. - Adică ai furat-o? 10 00:01:14,040 --> 00:01:16,760 Da, Hempnettle a fugit cu ea, 11 00:01:16,840 --> 00:01:18,160 iar dra Drill nu știe. 12 00:01:18,920 --> 00:01:20,480 La ce-i trebuie? 13 00:01:20,760 --> 00:01:23,200 Nu-i a bună dacă m-a păcălit. 14 00:01:23,600 --> 00:01:27,320 A fost prima care m-a făcut să cred că-s bună. 15 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 Ești, Enid. Nu spune asta. 16 00:01:29,880 --> 00:01:33,720 Nici măcar nu m-am calificat. A trișat ca să trec. 17 00:01:34,800 --> 00:01:35,760 Ce-a făcut? 18 00:01:36,680 --> 00:01:38,240 A încălcat regulile. 19 00:01:39,320 --> 00:01:41,440 Nici ea nu credea că pot. 20 00:01:41,680 --> 00:01:45,400 Trebuie să-i spui drei Drill. Va ști ce să facă. 21 00:01:46,680 --> 00:01:48,680 Nu mă va ierta niciodată. 22 00:01:49,560 --> 00:01:51,640 Pe aici spre jocuri! Instant. 23 00:01:51,720 --> 00:01:53,080 CALIFICAREA NAȚIONALĂ 24 00:01:53,160 --> 00:01:54,360 Pe rând, vă rog! 25 00:01:55,200 --> 00:01:58,400 Organizarea calificării naționale a campionatului 26 00:01:58,680 --> 00:02:01,320 e o mare responsabilitate, Hecate. 27 00:02:01,560 --> 00:02:04,120 Unii ar spune că-i chiar dificil. 28 00:02:04,320 --> 00:02:06,840 Ei! Ce ar putea fi mai înălțător 29 00:02:06,920 --> 00:02:10,240 decât celebrarea adevăratului efort atletic? 30 00:02:10,640 --> 00:02:12,720 Să fac o listă sau...? 31 00:02:14,680 --> 00:02:18,280 Cum merge selecția pentru ambasadorii școlii? 32 00:02:18,520 --> 00:02:19,480 Merge bine. 33 00:02:20,040 --> 00:02:22,720 Grija mea e să nu ne facem de râs 34 00:02:22,800 --> 00:02:24,800 în fața Consiliului Magic. 35 00:02:30,440 --> 00:02:32,320 Catalizatori sfârâitori! 36 00:02:33,000 --> 00:02:34,680 Acestea fiind zise... 37 00:02:38,760 --> 00:02:39,600 Mulțumesc! 38 00:02:40,040 --> 00:02:42,680 Cine-ar fi zis că montarea unei mese e mai grea decât 39 00:02:42,760 --> 00:02:46,280 invocarea unei sosii malefice într-un uragan? 40 00:02:47,560 --> 00:02:48,400 Da. 41 00:02:48,800 --> 00:02:50,720 Cine-ar fi zis? 42 00:02:54,760 --> 00:02:56,560 Ai văzut-o pe dra Hempnettle? 43 00:02:56,640 --> 00:02:57,480 HAI, ENID! 44 00:02:57,560 --> 00:03:00,880 E legătura noastră cu Comitetul. Trebuie să fie mereu disponibilă. 45 00:03:00,960 --> 00:03:04,200 N-am mai văzut-o de ieri, 46 00:03:04,280 --> 00:03:06,600 de când a lipsit la întâlnirea noastră. 47 00:03:06,720 --> 00:03:07,840 Nu-mi place. 48 00:03:08,280 --> 00:03:09,600 E prea tăcută. 49 00:03:09,880 --> 00:03:12,040 E calmul dinaintea furtunii. 50 00:03:15,160 --> 00:03:17,320 Nu, Mill! Văd același lucru. 51 00:03:17,560 --> 00:03:19,440 - Ce înseamnă? - Nu știu. 52 00:03:20,720 --> 00:03:23,280 Orice ar fi, nu-l putem ignora. 53 00:03:26,640 --> 00:03:28,720 Dacă Ethel câștigă, 54 00:03:29,280 --> 00:03:30,680 pierdem cu toții. 55 00:03:41,520 --> 00:03:44,960 Voi sunteți ce are Cackle mai bun. 56 00:03:45,400 --> 00:03:48,280 Veți fi ambasadorii jocurilor 57 00:03:48,360 --> 00:03:51,320 și veți avea grijă de Consiliul Magic. 58 00:03:57,080 --> 00:04:00,120 Sunt foarte strălucitoare, 59 00:04:00,560 --> 00:04:04,480 dar noi speram să o încurajăm pe Enid... 60 00:04:04,560 --> 00:04:06,560 E o mare onoare, Azura. 61 00:04:07,200 --> 00:04:08,200 Din Consiliu 62 00:04:08,280 --> 00:04:11,640 fac parte cei mai stimați demnitari. 63 00:04:12,880 --> 00:04:13,720 Bine. 64 00:04:13,800 --> 00:04:14,920 O să încerc. 65 00:04:17,120 --> 00:04:18,560 Nu uita, Azura, 66 00:04:18,960 --> 00:04:22,560 fii respectuoasă, atentă și, cel mai important, 67 00:04:22,640 --> 00:04:25,080 învață din înțelepciunea lor. 68 00:04:26,840 --> 00:04:27,720 Am eu grijă. 69 00:04:31,040 --> 00:04:31,920 Enid? 70 00:04:34,680 --> 00:04:38,080 - Ai văzut-o pe Hempnettle? - Nu, dră Drill. 71 00:04:39,480 --> 00:04:40,840 Nu-i stă în fire. 72 00:04:42,320 --> 00:04:45,080 Ar trebui să-ți fie alături azi... 73 00:04:45,760 --> 00:04:48,240 Vede ea când o găsesc! 74 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 Așteptați! 75 00:04:52,160 --> 00:04:53,520 Nu o veți găsi. 76 00:04:55,360 --> 00:04:57,600 - A plecat. - Cum adică? 77 00:04:58,760 --> 00:05:00,320 Cu formula dvs. 78 00:05:01,000 --> 00:05:03,160 Mi-a zis că-mi trebuie ca să câștig. 79 00:05:03,960 --> 00:05:04,800 Așa că... 80 00:05:06,160 --> 00:05:07,120 am furat-o. 81 00:05:09,040 --> 00:05:10,600 Îmi pare rău! 82 00:05:13,080 --> 00:05:14,760 Mai vedem noi. 83 00:05:26,120 --> 00:05:28,920 Ești geloasă că m-a făcut ambasador. 84 00:05:29,000 --> 00:05:32,320 Nu! Dacă ai vedea și tu, te-ai retrage din concurs. 85 00:05:32,400 --> 00:05:35,400 Ce anume? O sală goală cu pălării pe podea? 86 00:05:35,480 --> 00:05:37,120 Ce înfricoșător! 87 00:05:37,400 --> 00:05:39,320 Nu-mi mai vinde gogoși! 88 00:05:39,400 --> 00:05:41,720 Privește apa și mă vei crede. 89 00:05:41,800 --> 00:05:42,920 Nu, Star! 90 00:05:46,560 --> 00:05:50,120 Să inventezi o poveste stupidă ca să mă retrag. 91 00:05:50,400 --> 00:05:51,560 Ce jalnic! 92 00:05:55,120 --> 00:05:56,760 Enid avea dreptate. 93 00:06:00,440 --> 00:06:01,640 SUBS: NA 94 00:06:08,600 --> 00:06:10,280 Bună, Dimity! 95 00:06:11,960 --> 00:06:14,360 De-aș putea să-ți văd fața. 96 00:06:14,880 --> 00:06:17,560 Am venit la Cackle pentru poțiune. 97 00:06:18,600 --> 00:06:20,800 Ca să-mi ajut vedeta. 98 00:06:22,000 --> 00:06:23,840 Și acum o am! 99 00:06:27,480 --> 00:06:28,400 Pa, Stormy! 100 00:06:32,920 --> 00:06:34,960 Cele mai importante evenimente... 101 00:06:38,560 --> 00:06:39,400 Pa, Mill, 102 00:06:39,880 --> 00:06:40,720 Maud. 103 00:06:41,680 --> 00:06:42,520 Pa... 104 00:06:43,440 --> 00:06:44,280 tuturor! 105 00:06:57,720 --> 00:06:58,720 Am verificat. 106 00:06:58,920 --> 00:07:02,040 Arabella e antrenor la Academia Wolfram. 107 00:07:02,120 --> 00:07:04,240 N-a vrut ca Enid să concureze. 108 00:07:04,320 --> 00:07:07,560 - Ai niște clăișoară? - Ce diabolic! 109 00:07:07,640 --> 00:07:09,040 Credeam că ți-a furat poțiunea. 110 00:07:09,120 --> 00:07:10,880 Da, dar o știu pe de rost. 111 00:07:10,960 --> 00:07:13,280 - Rădăcină de salamandru? - Le am pe undeva. 112 00:07:13,360 --> 00:07:16,560 Cu poțiunea mea, Enid poate să-și egaleze șansele 113 00:07:16,640 --> 00:07:19,880 contra așa-numitei vedete. 114 00:07:19,960 --> 00:07:22,000 - Haide! - Știu că-s nou... 115 00:07:22,080 --> 00:07:24,880 și că nu se cade să dau sfaturi, 116 00:07:25,280 --> 00:07:27,480 dar eu cred cu tărie în moralitate. 117 00:07:27,560 --> 00:07:28,400 Prostii! 118 00:07:28,960 --> 00:07:30,400 Mai bine să stai pitit. 119 00:07:30,600 --> 00:07:33,720 Să nu te vadă dușmanul. 120 00:07:34,080 --> 00:07:35,720 Atunci lovești! 121 00:07:36,800 --> 00:07:38,800 Vedea-i-aș mutra lui Hempnettle 122 00:07:38,880 --> 00:07:42,240 când Enid îi întrece vedeta. 123 00:07:42,320 --> 00:07:43,480 Și eu. 124 00:07:44,320 --> 00:07:45,440 Vai de mine! 125 00:07:45,800 --> 00:07:49,720 Minune culinară și strateg militar. 126 00:07:50,600 --> 00:07:51,440 Să mergem! 127 00:07:55,400 --> 00:07:59,200 Nu dai niciun semn și apari din senin. 128 00:07:59,760 --> 00:08:01,240 Ca o vedetă. 129 00:08:01,320 --> 00:08:04,960 - Intrarea contează. - Voiam să te surprind. 130 00:08:08,080 --> 00:08:09,080 Am emoții. 131 00:08:09,640 --> 00:08:10,840 Asta e, scumpo. 132 00:08:11,040 --> 00:08:13,760 Marele spectacol la care visam. 133 00:08:16,360 --> 00:08:17,320 Mamă? 134 00:08:18,400 --> 00:08:19,640 La vârsta mea, 135 00:08:19,720 --> 00:08:20,960 când ai început, 136 00:08:21,280 --> 00:08:24,720 știai că vrei să faci asta? În suflet. 137 00:08:25,640 --> 00:08:28,200 Cum am știut care-i chemarea mea? 138 00:08:28,280 --> 00:08:29,800 Da, exact. 139 00:08:31,800 --> 00:08:32,760 La premieră, 140 00:08:33,480 --> 00:08:36,840 stând pe scenă și auzind mulțimea. 141 00:08:44,760 --> 00:08:45,960 Unde-i Enid? 142 00:08:46,040 --> 00:08:47,160 Nu știm, dar... 143 00:08:48,280 --> 00:08:50,080 Stormy avea asta. 144 00:08:50,160 --> 00:08:52,760 Scrie s-avem grijă de el și să n-o căutăm. 145 00:08:52,920 --> 00:08:55,000 Costumele mamei ei au dispărut. 146 00:08:55,080 --> 00:08:57,440 Credem că i s-a alăturat în turneu. 147 00:08:57,520 --> 00:09:00,440 De ce ar face asta în ziua cursei? 148 00:09:01,200 --> 00:09:04,400 - Nu sunteți supărată? - Sunt furioasă, 149 00:09:04,960 --> 00:09:07,360 dar nu pe Enid. Chiar deloc. 150 00:09:08,480 --> 00:09:11,480 Consiliul Magic dorește prânzul. 151 00:09:12,720 --> 00:09:14,720 Mă aude cineva? 152 00:09:15,840 --> 00:09:17,240 Iată planul! 153 00:09:17,640 --> 00:09:19,720 Hai, Mildred! O aducem înapoi. 154 00:09:19,840 --> 00:09:23,080 Voi adunați ingredientele lipsă de pe listă. 155 00:09:23,160 --> 00:09:24,480 Dacă nu vine? 156 00:09:24,560 --> 00:09:27,400 Ba vine! Și va alerga cu poțiunea mea. 157 00:09:27,480 --> 00:09:28,320 Haide! 158 00:09:31,680 --> 00:09:32,880 Hai, dră Tapioca! 159 00:09:32,960 --> 00:09:35,440 Vom avea nevoie de iscusința 160 00:09:35,520 --> 00:09:37,560 și gustările dvs. 161 00:10:00,160 --> 00:10:02,560 Pierdem acrobația cu mături. 162 00:10:08,200 --> 00:10:10,160 Spatele drept! Capul sus! 163 00:10:13,040 --> 00:10:15,880 - Mulțumesc! - Prânzul e servit. 164 00:10:18,280 --> 00:10:19,680 Ce e aia? 165 00:10:20,240 --> 00:10:22,040 Un mix secret de condimente 166 00:10:22,320 --> 00:10:24,640 pentru a îmbunătăți aroma mâncării. 167 00:10:24,720 --> 00:10:25,680 Acum l-am creat. 168 00:10:28,200 --> 00:10:30,240 Supa e delicioasă. 169 00:10:30,440 --> 00:10:31,640 E magnifică. 170 00:10:32,040 --> 00:10:33,040 Minunată. 171 00:10:41,040 --> 00:10:42,720 Calmează-te, Eenie! 172 00:10:42,840 --> 00:10:46,120 Primele repetiții sunt grele. Abia știi piesa. 173 00:10:46,560 --> 00:10:47,800 Nu e asta, mamă. 174 00:10:47,960 --> 00:10:50,320 Nu-s sigură că e pentru mine. 175 00:10:53,000 --> 00:10:54,120 Ce-i cu voi aici? 176 00:10:54,200 --> 00:10:57,000 Îmi cer scuze, dnă Nightshade. 177 00:10:57,080 --> 00:10:59,880 N-avem timp de explicat. Voiam să-i spun lui Enid 178 00:10:59,960 --> 00:11:02,320 că n-o învinovățesc. 179 00:11:02,400 --> 00:11:04,840 Nu știu ce se petrece, mă bucur să vă văd, 180 00:11:04,920 --> 00:11:07,560 dar trebuie să fim pe scenă. Hai! 181 00:11:07,640 --> 00:11:08,480 Îmi pare rău! 182 00:11:09,040 --> 00:11:12,080 - Nu pot. - E tot ce ți-ai dorit. 183 00:11:13,000 --> 00:11:13,840 Nu. 184 00:11:14,120 --> 00:11:16,160 Voiam să fiu cu tine. 185 00:11:17,280 --> 00:11:19,400 La spectacol te pricepi tu. 186 00:11:20,680 --> 00:11:21,960 Tu la ce te pricepi? 187 00:11:23,080 --> 00:11:24,560 E atletă. 188 00:11:24,960 --> 00:11:25,920 Una genială. 189 00:11:26,640 --> 00:11:29,720 Vino cu noi! Înainte să fie prea târziu. 190 00:11:29,880 --> 00:11:32,080 Nu pot. Nu-s destul de rapidă. 191 00:11:32,160 --> 00:11:35,520 N-o să știi asta dacă nu concurezi, nu? 192 00:11:35,840 --> 00:11:37,160 Timpul trece. 193 00:11:37,880 --> 00:11:39,320 Mai bine plecați. 194 00:11:42,920 --> 00:11:43,920 Are dreptate. 195 00:11:44,520 --> 00:11:45,360 Plecați. 196 00:11:48,400 --> 00:11:49,840 Dar vin cu voi. 197 00:11:50,080 --> 00:11:50,920 Enid! 198 00:11:54,520 --> 00:11:56,360 Faci o greșeală, Eenie. 199 00:11:56,920 --> 00:11:57,760 Poate. 200 00:11:58,760 --> 00:12:00,560 Dar e greșeala mea. 201 00:12:02,280 --> 00:12:03,120 Pa, mamă! 202 00:12:07,160 --> 00:12:11,160 E amuzant. Credeam că demnitarii sunt 203 00:12:11,520 --> 00:12:13,120 mai demni. 204 00:12:13,200 --> 00:12:14,960 Eminențe onorate, 205 00:12:15,280 --> 00:12:17,760 trebuie să mergem la campionat!! 206 00:12:18,240 --> 00:12:19,080 Vă rog! 207 00:12:20,160 --> 00:12:23,240 Nu stați degeaba! Sybil, Azura, ajutați-mă! 208 00:12:26,520 --> 00:12:28,240 Vai de mine! 209 00:12:28,760 --> 00:12:31,600 Consiliul Magic a înnebunit. 210 00:12:33,000 --> 00:12:34,960 Încetați acum! 211 00:12:36,240 --> 00:12:39,240 Mai bine. La jocuri cu voi! 212 00:12:47,320 --> 00:12:49,960 Grozav! Lipsesc două ingrediente. 213 00:12:50,040 --> 00:12:53,400 Da, ne-am descurcat remarcabil, nu? 214 00:12:53,480 --> 00:12:56,320 Dacă tot suntem aici, să iau câteva și pentru... 215 00:12:56,400 --> 00:12:58,040 Pentru ce, dle Daisy? 216 00:12:59,400 --> 00:13:00,320 Nimic. 217 00:13:02,400 --> 00:13:03,480 Absolut nimic. 218 00:13:06,240 --> 00:13:07,080 Scuze! 219 00:13:11,080 --> 00:13:12,040 Arzătoare Bunsen! 220 00:13:12,160 --> 00:13:15,440 Uite, ciuperci-nagaice! Cresc în vizuini de vulpe. 221 00:13:15,760 --> 00:13:16,840 Mă duc să le iau. 222 00:13:16,920 --> 00:13:19,360 Mă micșorez cu o vrajă de preschimbare. 223 00:13:19,440 --> 00:13:22,240 Intri așa minuscul la vulpea flămândă? 224 00:13:22,320 --> 00:13:24,280 Ești ori prost, ori nebun. 225 00:13:24,360 --> 00:13:26,840 Mă voi transforma în ceva 226 00:13:26,920 --> 00:13:30,080 - ...ce va pune vulpea pe fugă. - Deci, prost. 227 00:13:30,280 --> 00:13:31,200 Un coiot! 228 00:13:32,040 --> 00:13:33,360 Sau un lup! 229 00:13:33,560 --> 00:13:34,880 Da, un lup. 230 00:13:34,960 --> 00:13:38,720 Dle Daisy, cred că trebuie să fiți și mai mic. 231 00:13:38,800 --> 00:13:39,680 Cât de mic? 232 00:13:43,240 --> 00:13:44,560 Baftă, dle Daisy! 233 00:13:45,240 --> 00:13:47,880 Intri și ieși ca vântul, bine? 234 00:13:57,080 --> 00:13:59,040 Poate așa salută vulpile. 235 00:14:02,120 --> 00:14:04,240 Enid se descurca și fără ele. 236 00:14:04,320 --> 00:14:06,120 Cam târziu pentru asta. 237 00:14:14,240 --> 00:14:16,680 Șoarecele ăsta a răcnit. 238 00:14:17,000 --> 00:14:18,920 Bravo, dle Daisy! 239 00:14:19,240 --> 00:14:20,360 Bravo! 240 00:14:22,120 --> 00:14:23,360 Îmi pare rău, 241 00:14:23,760 --> 00:14:25,880 dar Azura e inutilă. 242 00:14:26,960 --> 00:14:29,000 Cine-i responsabilul? 243 00:14:31,520 --> 00:14:34,200 Se pare că a cam exagerat 244 00:14:34,280 --> 00:14:36,400 cu bacele stacojii picante. 245 00:14:36,640 --> 00:14:37,800 Cunoscute și ca 246 00:14:38,360 --> 00:14:40,000 hlizișoare. 247 00:14:44,480 --> 00:14:49,160 - Bine, dar Azura e... - E nouă, dar tu... 248 00:14:49,240 --> 00:14:50,480 Ethel Hallow, 249 00:14:50,720 --> 00:14:52,600 o potențială șefă, 250 00:14:53,040 --> 00:14:55,880 trebuia să fii mai atentă. 251 00:15:04,680 --> 00:15:06,840 Ce mă bucur că te-ai întors! 252 00:15:07,520 --> 00:15:09,640 Și eu. A fost stupid să plec. 253 00:15:10,840 --> 00:15:11,680 Ce e asta? 254 00:15:11,760 --> 00:15:14,320 Ingredientele pentru cea mai tare poțiune de viteză 255 00:15:14,400 --> 00:15:15,320 făcută vreodată, 256 00:15:15,400 --> 00:15:17,440 în opinia mea. 257 00:15:18,320 --> 00:15:20,000 Poțiunea drei Drill! 258 00:15:20,680 --> 00:15:22,320 Dar nu merit asta. 259 00:15:22,440 --> 00:15:25,040 Ba tu ești singura care o meriți. 260 00:15:25,200 --> 00:15:27,760 În plus, dl Daisy și-a riscat viața 261 00:15:27,840 --> 00:15:30,120 ca să pună mâna pe o ciupercă-nagaică. 262 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 E un erou. 263 00:15:32,040 --> 00:15:34,960 - N-a fost mare lucru. - Nu fi modest. 264 00:15:35,520 --> 00:15:36,360 Serios? 265 00:15:36,960 --> 00:15:38,600 Bravo, dle Daisy! 266 00:15:42,240 --> 00:15:43,920 A fost oarecum eroic. 267 00:15:44,440 --> 00:15:46,600 Dar n-am găsit ultimul ingredient. 268 00:15:46,680 --> 00:15:48,120 Scrie că-i secret. 269 00:15:49,240 --> 00:15:52,840 Ultimul e chiar deosebit. O să-ți spun când va fi timpul. 270 00:15:53,320 --> 00:15:55,120 Hai să facem o poțiune! 271 00:16:05,960 --> 00:16:10,200 Ți-am purtat rozeta, Ethel! Și tu ai vrut să mă trădezi. 272 00:16:10,280 --> 00:16:11,520 Îmi pare rău! 273 00:16:12,280 --> 00:16:13,520 HB are dreptate. 274 00:16:13,640 --> 00:16:14,560 O șefă bună 275 00:16:14,640 --> 00:16:17,320 ar fi încercat să te ghideze, nu să te acuze. 276 00:16:17,880 --> 00:16:20,320 Scuze acceptate. 277 00:16:21,200 --> 00:16:23,920 Știi, am învățat ceva aici, 278 00:16:24,000 --> 00:16:26,240 valoarea prieteniei adevărate 279 00:16:26,480 --> 00:16:29,480 și cât de oribil e să te simți singur. 280 00:16:30,560 --> 00:16:33,840 Ai noroc cu Izzy. Mergeți să vedeți jocurile! 281 00:16:34,280 --> 00:16:36,320 Mersi, Ethel! Ești OK. 282 00:16:48,600 --> 00:16:51,360 - Ce cauți aici? - Ești o mincinoasă și o hoață! 283 00:16:51,440 --> 00:16:54,600 Ușurel, fetelor! Nu vă obosiți din prima. 284 00:16:54,920 --> 00:16:59,040 Acea formulă era o risipă de spațiu, aduna praf. 285 00:16:59,320 --> 00:17:01,760 Și asta-ți justifică acțiunile? 286 00:17:02,680 --> 00:17:05,000 Cu sau fără poțiune, ești rapidă. 287 00:17:05,720 --> 00:17:07,480 Dar nu și campioană. 288 00:17:08,000 --> 00:17:09,120 Nu ca Barbara. 289 00:17:10,080 --> 00:17:11,560 Și când va câștiga, 290 00:17:11,800 --> 00:17:13,040 voi fi faimoasă! 291 00:17:14,920 --> 00:17:16,240 Haideți, fetelor! 292 00:17:17,160 --> 00:17:18,280 Te informez 293 00:17:18,360 --> 00:17:20,160 că am depus o plângere, 294 00:17:20,280 --> 00:17:21,600 dră Hempnettle. 295 00:17:21,760 --> 00:17:23,600 N-ai dovezi, Cackle. 296 00:17:24,320 --> 00:17:25,960 Fără scuze, Arabella? 297 00:17:26,600 --> 00:17:29,120 N-ai nicio remușcare? 298 00:17:29,880 --> 00:17:32,200 Așa vorbesc ratații, Dimity. 299 00:17:33,000 --> 00:17:33,840 Să mergem! 300 00:17:40,280 --> 00:17:42,280 Mai vedem noi. Nu, Enid? 301 00:17:57,920 --> 00:17:59,560 Luați loc! 302 00:17:59,960 --> 00:18:04,240 Mai e puțin și începe cursa finală. 303 00:18:07,280 --> 00:18:08,760 Nu e uimitor, Enid? 304 00:18:09,360 --> 00:18:11,480 Enid, de ce te umilești? 305 00:18:19,320 --> 00:18:22,960 Îmi pare rău! Am încercat s-o opresc. 306 00:18:23,920 --> 00:18:26,000 Dar n-a vrut să asculte. 307 00:18:26,600 --> 00:18:28,920 Voi discuta cu ea. Mulțumesc, Ethel! 308 00:18:30,400 --> 00:18:32,360 Ignoră ce a spus Hempnettle. 309 00:18:34,200 --> 00:18:36,360 Dar am trișat ca să fiu aici. 310 00:18:36,440 --> 00:18:38,360 Nu contează cum ai ajuns, 311 00:18:38,440 --> 00:18:40,680 ci ce faci mai departe. 312 00:18:40,760 --> 00:18:44,440 Nu contează ce crede sau ce vrea altcineva, 313 00:18:44,720 --> 00:18:49,760 ci doar să știi că ai dat totul în cursă. 314 00:18:51,160 --> 00:18:52,800 Care-i ultimul ingredient? 315 00:18:53,200 --> 00:18:54,160 Determinare. 316 00:18:54,880 --> 00:18:56,520 Voiam doar să câștig. 317 00:18:58,120 --> 00:19:01,560 Asta contează. Cât de mult vrei să câștigi? 318 00:19:02,040 --> 00:19:04,320 Chiar vreau să câștig. 319 00:19:04,400 --> 00:19:07,000 Atunci du-te și fă-o! 320 00:19:13,880 --> 00:19:15,720 Ai emoții, Arabella? 321 00:19:17,440 --> 00:19:21,920 Vrăjitoare la poziția de start pentru sprintul de 42 km. 322 00:19:34,160 --> 00:19:37,120 Doamnelor și domnilor, evenimentul zilei. 323 00:19:37,200 --> 00:19:40,360 Începe cursa cu portaluri. 324 00:19:42,800 --> 00:19:44,080 Pe locuri! 325 00:19:46,280 --> 00:19:47,160 Fiți gata! 326 00:19:57,240 --> 00:19:59,560 Și au plecat! 327 00:20:07,920 --> 00:20:12,040 Barbara Benchmark e în frunte când trec prin primul portal. 328 00:20:12,200 --> 00:20:14,360 - Hai, Enid! - Haide, Enid! 329 00:20:17,520 --> 00:20:20,520 Dar Enid Nightshade câștigă teren! 330 00:20:26,160 --> 00:20:28,520 Și s-au întors în arenă. 331 00:20:30,920 --> 00:20:32,000 Ce are de gând? 332 00:20:32,400 --> 00:20:33,640 Hai s-o urmărim! 333 00:20:33,720 --> 00:20:36,200 Repede, până nu-i pierdem urma. 334 00:20:38,280 --> 00:20:40,360 Intră în tunel! 335 00:20:48,320 --> 00:20:49,160 Ce face? 336 00:20:51,080 --> 00:20:52,400 E banda lui Enid. 337 00:20:53,320 --> 00:20:55,200 Încearcă s-o păcălească. 338 00:21:00,240 --> 00:21:01,920 Nu, e direcția greșită! 339 00:21:04,440 --> 00:21:05,480 Stați puțin! 340 00:21:06,160 --> 00:21:07,320 Ce se întâmplă? 341 00:21:09,160 --> 00:21:11,240 Asta o va costa. 342 00:21:11,360 --> 00:21:12,200 Nu! 343 00:21:21,120 --> 00:21:22,960 Le va prinde din urmă? 344 00:21:25,440 --> 00:21:28,880 Nightshade are mult de recuperat. 345 00:21:31,720 --> 00:21:34,040 Dar priviți-o! 346 00:21:49,000 --> 00:21:52,080 Se aude clopotul. E tura finală! 347 00:21:52,160 --> 00:21:53,240 Hai, Enid! 348 00:22:02,920 --> 00:22:07,400 Benchmark și Nightshade sunt la egalitate! 349 00:22:18,400 --> 00:22:21,800 Iar Enid Nightshade câștigă! 350 00:22:38,600 --> 00:22:40,840 Nu m-am îndoit nicio clipă. 351 00:22:41,280 --> 00:22:43,000 Am făcut-o pentru dvs. 352 00:22:43,400 --> 00:22:47,080 - Revoltător! Batjocură! - Îmi vorbește ratata. 353 00:22:47,160 --> 00:22:48,760 Solicit reluarea! 354 00:22:48,840 --> 00:22:51,160 Mai tacă-ți fleanca, Arabella! 355 00:22:57,440 --> 00:23:00,840 Stai acolo până când Comitetul se va ocupa de tine! 356 00:23:04,560 --> 00:23:05,400 Enid. 357 00:23:06,960 --> 00:23:07,800 Mamă! 358 00:23:09,000 --> 00:23:10,480 Deci la asta te pricepi. 359 00:23:11,360 --> 00:23:12,440 Ai venit. 360 00:23:14,880 --> 00:23:16,120 Dar spectacolul... 361 00:23:17,480 --> 00:23:18,440 L-am anulat. 362 00:23:19,360 --> 00:23:21,360 Asta-i mult mai important. 363 00:23:21,720 --> 00:23:22,560 Ascultă! 364 00:23:23,360 --> 00:23:27,440 Știi ce ți-am spus, cum știam că mi-am găsit chemarea 365 00:23:27,520 --> 00:23:29,320 când am auzit mulțimea? 366 00:23:29,880 --> 00:23:30,720 Ei bine... 367 00:23:32,040 --> 00:23:35,720 - ...tu? - Doamnelor și dlor, Enid Nightshade! 368 00:23:38,400 --> 00:23:40,600 VÂNZARE 369 00:23:40,680 --> 00:23:42,600 Lasă-l! Hai la masă! 370 00:23:42,680 --> 00:23:45,880 E ciudat că am o poftă nebună de brânză? 371 00:23:48,240 --> 00:23:51,080 A fi ambasador e o mare responsabilitate, 372 00:23:51,160 --> 00:23:53,640 iar tu ai plecat cu prietena ta. 373 00:23:54,440 --> 00:23:57,520 Cred că aveți nevoie de mai mult spațiu. 374 00:23:57,800 --> 00:24:00,120 Îți dau propriul dormitor, Azura. 375 00:24:00,240 --> 00:24:01,440 Dar, dră Hardbroom... 376 00:24:01,560 --> 00:24:03,440 E în regulă, ne descurcăm. 377 00:24:04,240 --> 00:24:08,320 Mulțumim! Poate ne prinde bine să fim pe cont propriu. 378 00:24:15,160 --> 00:24:16,320 Nu pot să cred! 379 00:24:18,680 --> 00:24:22,680 Știi ce înseamnă asta? Ești în Campionatul Mondial Vrăjitoresc. 380 00:24:24,000 --> 00:24:25,760 Dra Rook de la Mount Broom, 381 00:24:26,160 --> 00:24:29,600 cea mai prestigioasă academie sportivă din țară. 382 00:24:29,680 --> 00:24:32,160 Scoate campioni pe bandă. 383 00:24:32,240 --> 00:24:33,600 Te-a văzut alergând. 384 00:24:33,720 --> 00:24:37,800 Spune că e un loc pentru tine acolo. Dacă vrei, desigur. 385 00:24:37,920 --> 00:24:40,120 Să plec de la Cackle? 386 00:24:40,440 --> 00:24:42,880 Mar rar așa oportunități. 387 00:24:42,960 --> 00:24:45,360 - Trebuie să te duci. - Are dreptate. 388 00:24:45,480 --> 00:24:47,440 Nu renunța la șansa asta. 389 00:24:47,520 --> 00:24:49,880 Poți fi cea mai rapidă vrăjitoare. 390 00:25:02,440 --> 00:25:04,160 Nu pot să cred că vă las. 391 00:25:05,760 --> 00:25:08,160 Părăsești Cackle, nu și pe noi. 392 00:25:08,280 --> 00:25:10,480 Vom veni la toate cursele. 393 00:25:10,560 --> 00:25:12,920 Vom petrece vacanțele împreună 394 00:25:13,520 --> 00:25:15,480 și vom vorbi la oglinzi 395 00:25:15,560 --> 00:25:17,320 până își pierd luciul. 396 00:25:17,400 --> 00:25:19,880 Vom fi cele mai bune prietene. 397 00:25:24,840 --> 00:25:25,680 Enid. 398 00:25:35,880 --> 00:25:36,840 A fost... 399 00:25:38,360 --> 00:25:39,320 o bucurie. 400 00:25:39,840 --> 00:25:42,480 Plăcerea a fost a mea, dră Cackle. 401 00:25:47,080 --> 00:25:49,960 Să le arăți care-i cea mai rapidă 402 00:25:50,320 --> 00:25:51,360 și mai bună. 403 00:25:51,440 --> 00:25:52,280 Bine? 404 00:26:21,560 --> 00:26:22,800 O să-mi lipsiți. 405 00:26:25,240 --> 00:26:26,080 Eenie, 406 00:26:27,200 --> 00:26:28,040 e timpul. 407 00:26:32,560 --> 00:26:35,640 Am rămas doar noi două, Maud. 408 00:26:35,800 --> 00:26:36,880 Teribilul duo. 409 00:26:41,800 --> 00:26:42,640 Ești gata? 410 00:27:04,880 --> 00:27:06,600 - Pa, Enid! - Pa! 411 00:27:06,680 --> 00:27:08,040 - Pa! - Ne vei lipsi! 412 00:27:08,120 --> 00:27:09,440 O să ne lipsești! 413 00:27:10,360 --> 00:27:11,720 Pa, Enid! 414 00:27:12,240 --> 00:27:14,240 Pleacă la fel cum a venit, 415 00:27:14,560 --> 00:27:15,560 îngâmfată. 416 00:27:37,800 --> 00:27:40,280 Subtitrare: Retail27576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.