Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,800 --> 00:00:46,640
- Îți vin idei, Mil?
- Multe, dar...
2
00:00:47,120 --> 00:00:50,080
insigna Crăiasa naturii ajunge
la cea care dovedește
3
00:00:50,160 --> 00:00:52,960
că înțelege și apreciază natura.
4
00:00:53,360 --> 00:00:55,480
E greu să alegi doar una.
5
00:00:59,240 --> 00:01:02,920
E salcie plângătoare,
unică în această pădure.
6
00:01:07,800 --> 00:01:09,120
Lacrimi, vezi?
7
00:01:15,240 --> 00:01:16,440
E minunată, nu?
8
00:01:16,520 --> 00:01:19,320
Culorile, aerul proaspăt,
sunetele ciudate.
9
00:01:19,560 --> 00:01:22,240
Adică putoarea, gâzele enervante,
10
00:01:22,480 --> 00:01:23,720
copacii idioți?
11
00:01:24,000 --> 00:01:26,600
Nu, natura e cea mai rea.
12
00:01:26,720 --> 00:01:28,440
Așadar, ce cauți?
13
00:01:28,560 --> 00:01:29,480
Nu știu.
14
00:01:29,800 --> 00:01:31,320
Nici nu-mi pasă,
15
00:01:31,840 --> 00:01:33,560
dar trebuie să fie uimitor.
16
00:01:34,160 --> 00:01:37,480
Și n-o voi găsi pe o potecă idioată.
17
00:01:40,320 --> 00:01:41,160
Haide!
18
00:01:49,160 --> 00:01:50,760
Ce a spus dra Hempnettle
19
00:01:50,840 --> 00:01:53,720
despre Campionatul Mondial Vrăjitoresc...
20
00:01:54,200 --> 00:01:56,760
Știu, doar acolo mă gândesc.
21
00:01:57,720 --> 00:01:59,800
E o șansă mare, dar...
22
00:02:01,440 --> 00:02:03,520
mama tot mă vrea-n turneu.
23
00:02:09,160 --> 00:02:11,120
Aici, băutura fără lapte!
24
00:02:11,200 --> 00:02:14,600
Plină de vitamine și nutrienți necesari.
25
00:02:16,320 --> 00:02:19,440
Dacă-s așa bune,
poate m-ajută să mă vindec.
26
00:02:19,520 --> 00:02:21,000
Orice pentru dv.!
27
00:02:25,800 --> 00:02:27,040
Gustul e...
28
00:02:27,920 --> 00:02:29,120
deosebit.
29
00:02:29,600 --> 00:02:30,680
Atât e ceasul?
30
00:02:34,520 --> 00:02:35,880
E cam nasol.
31
00:02:37,600 --> 00:02:38,640
Ce se-ntâmplă?
32
00:02:46,320 --> 00:02:47,720
Nu e ușor, nu?
33
00:02:47,840 --> 00:02:50,240
Să le faci pe plac ingratelor.
34
00:02:50,320 --> 00:02:53,080
Mamă, nu mă poți încuraja?
35
00:02:53,840 --> 00:02:54,840
Doar o dată.
36
00:02:58,840 --> 00:02:59,680
Groaznic!
37
00:02:59,960 --> 00:03:02,960
Exact la asta mă așteptam de la voi.
38
00:03:03,720 --> 00:03:04,680
Mersi, Mabel!
39
00:03:05,080 --> 00:03:07,600
Ai spus că dă bine dacă reușim.
40
00:03:08,240 --> 00:03:10,200
E mai rău ca niciodată.
41
00:03:10,920 --> 00:03:13,880
Hai înapoi! Suntem departe de potecă.
42
00:03:13,960 --> 00:03:17,520
Dar n-am găsit nimic
care să-mi câștige insigna.
43
00:03:19,000 --> 00:03:19,840
Stai!
44
00:03:20,960 --> 00:03:21,920
Ce e ăla?
45
00:03:26,920 --> 00:03:28,000
Cât de frumos!
46
00:03:28,080 --> 00:03:30,120
Ce? E doar un copac.
47
00:03:30,200 --> 00:03:33,280
E puțin sclipicios, dar cui îi pasă?
48
00:03:34,360 --> 00:03:36,960
La asta e bună natura, nu?
49
00:03:37,720 --> 00:03:39,280
Ceva frumos de privit.
50
00:03:39,400 --> 00:03:41,920
Așa că voi face ceva frumos
din acest copac.
51
00:03:42,040 --> 00:03:45,160
Distrugerea naturii
e ce reprezintă insigna?
52
00:03:45,240 --> 00:03:46,080
Cine află?
53
00:03:46,480 --> 00:03:49,360
- Spun că l-am găsit distrus.
- Nu, Ethel!
54
00:03:51,080 --> 00:03:52,040
Ethel, nu!
55
00:03:55,000 --> 00:03:56,080
Îl omori!
56
00:04:10,800 --> 00:04:11,640
E al tău!
57
00:04:11,840 --> 00:04:15,520
Am destule din care să fac un model.
Timp nu am.
58
00:04:20,680 --> 00:04:21,960
Ce rost are?
59
00:04:23,880 --> 00:04:25,120
Am magie.
60
00:04:31,400 --> 00:04:34,520
E timpul pentru insigna Crăiasa Naturii.
61
00:04:34,880 --> 00:04:37,720
Mildred, Ethel, veniți!
62
00:04:43,440 --> 00:04:45,240
Ai stricat cutia degeaba.
63
00:04:46,680 --> 00:04:47,680
Am creat asta.
64
00:04:47,760 --> 00:04:50,640
Un fel de ecosistem al pădurii
65
00:04:50,720 --> 00:04:51,600
la cutie.
66
00:04:52,080 --> 00:04:53,400
Uite ce face!
67
00:04:56,080 --> 00:04:59,320
Nu-i lipsește deloc...
68
00:04:59,400 --> 00:05:00,360
șarmul.
69
00:05:00,600 --> 00:05:02,280
Frumos, Mildred.
70
00:05:03,760 --> 00:05:05,240
Acum tu, Ethel.
71
00:05:05,840 --> 00:05:09,360
Creația mea e un tribut adus naturii
în toată splendoarea sa.
72
00:05:09,720 --> 00:05:10,560
Așadar...
73
00:05:11,160 --> 00:05:12,280
minunați-vă,
74
00:05:12,720 --> 00:05:14,040
priviți măreția
75
00:05:14,640 --> 00:05:15,840
și plecați-vă privirea
76
00:05:16,800 --> 00:05:18,600
în fața naturii.
77
00:05:28,120 --> 00:05:30,560
Evident, există un câștigător...
78
00:05:32,480 --> 00:05:34,360
Ethel Hallow.
79
00:05:52,800 --> 00:05:54,480
Enid!
80
00:05:55,280 --> 00:05:58,480
Am auzit zvonuri că vrei să pleci.
81
00:05:58,560 --> 00:06:01,080
Încă nu m-am hotărât.
82
00:06:01,160 --> 00:06:04,040
Bine. Știi care e părerea mea.
83
00:06:04,600 --> 00:06:07,320
Tot ce pot să fac e să te îndemn
84
00:06:07,400 --> 00:06:11,000
să iei în considerare oferta mea
de a te antrena.
85
00:06:11,440 --> 00:06:13,320
Vă anunț, promit!
86
00:06:15,840 --> 00:06:19,160
Crezi că e corect să o presezi așa?
87
00:06:21,120 --> 00:06:24,160
Talentul risipit e treabă serioasă.
88
00:06:25,200 --> 00:06:26,040
Scuză-mă!
89
00:06:42,520 --> 00:06:44,520
Deschid lacătul fără chei,
90
00:06:44,720 --> 00:06:46,800
codul e unu, doi, trei.
91
00:06:53,080 --> 00:06:54,640
Ce previzibilă e!
92
00:07:55,480 --> 00:07:56,320
Ce?
93
00:07:57,400 --> 00:07:58,600
Cum s-a întâmplat?
94
00:08:02,240 --> 00:08:03,440
Nu!
95
00:08:04,440 --> 00:08:06,160
Nu Cordelia!
96
00:08:12,680 --> 00:08:14,200
Nu Petula!
97
00:08:21,360 --> 00:08:24,760
Cineva va plăti...
98
00:08:25,440 --> 00:08:27,000
pentru asta.
99
00:08:28,560 --> 00:08:29,880
Nu-i a bună.
100
00:08:32,280 --> 00:08:33,680
Atenție, vă rog!
101
00:08:33,760 --> 00:08:34,600
Fetelor,
102
00:08:35,240 --> 00:08:37,080
mă tem că zvonurile-s adevărate.
103
00:08:37,280 --> 00:08:40,560
O ciumă teribilă ne-a distrus academia.
104
00:08:41,160 --> 00:08:44,360
Nu mai e mâncare și lipsesc ingrediente.
105
00:08:44,440 --> 00:08:49,640
Dra Tapioca ne va servi
vechile rații de conserve de urgență.
106
00:08:51,200 --> 00:08:54,920
Conserve de vită și porc
și budincă de griș.
107
00:08:56,240 --> 00:08:58,440
- Scârbos!
- Capul sus!
108
00:08:58,760 --> 00:09:00,800
Fiți tari!
109
00:09:03,680 --> 00:09:06,480
- Nu aștept deloc...
- Ce prostie!
110
00:09:09,480 --> 00:09:10,840
Ești bine, Fliss?
111
00:09:12,400 --> 00:09:13,320
Familia mea...
112
00:09:14,480 --> 00:09:16,120
Suntem vrăjitoare verzi.
113
00:09:16,560 --> 00:09:19,280
Facem magie din lumea naturală.
114
00:09:19,880 --> 00:09:22,240
Ai păstrat asta secret?
115
00:09:23,200 --> 00:09:25,680
Nu e ceva demn,
nici măcar pentru vrăjitoare.
116
00:09:26,080 --> 00:09:28,480
Dar avem o legătură profundă cu natura.
117
00:09:29,480 --> 00:09:30,320
Ideea e
118
00:09:30,400 --> 00:09:33,600
că masca lui Ethel
era dintr-un copac special.
119
00:09:34,080 --> 00:09:37,320
- Special? Cum?
- Dacă ai fi văzut, ai ști.
120
00:09:37,400 --> 00:09:38,440
Nu vrea să asculte,
121
00:09:38,720 --> 00:09:41,040
dar cred că ea a cauzat putrezirea.
122
00:09:53,960 --> 00:09:56,720
Comerțul cu shake-uri
a înflorit în urma putrezirii.
123
00:09:56,800 --> 00:10:01,240
Totul e permis în hrană și război.
124
00:10:01,320 --> 00:10:02,440
Nu-i rău deloc.
125
00:10:03,920 --> 00:10:05,040
Le-am îmbunătățit.
126
00:10:05,440 --> 00:10:09,160
Sunt mult mai sănătoase
și n-au gust de șosete.
127
00:10:10,440 --> 00:10:13,080
Următoarea! Mulțumesc mult!
128
00:10:13,520 --> 00:10:14,360
Mulțumesc!
129
00:10:14,600 --> 00:10:17,160
Le-am mai putea încerca o dată.
130
00:10:17,600 --> 00:10:18,920
Nu văd de ce nu.
131
00:10:20,120 --> 00:10:21,560
Ce repede s-a dus zvonul.
132
00:10:21,680 --> 00:10:24,280
Văd mereu aceleași fețe.
133
00:10:25,120 --> 00:10:28,040
Ce-ai schimbat, Mabel?
134
00:10:31,040 --> 00:10:31,960
Mai târziu.
135
00:10:32,600 --> 00:10:35,720
Până atunci, avem mult de lucru.
136
00:10:39,000 --> 00:10:42,400
Doamne, e uimitor!
137
00:10:55,840 --> 00:10:56,880
Bună, Ethel!
138
00:10:57,920 --> 00:11:01,080
Uau, ce lemn impresionant!
139
00:11:01,760 --> 00:11:02,920
Unde l-ai...
140
00:11:03,600 --> 00:11:04,440
găsit?
141
00:11:04,680 --> 00:11:06,520
Lasă vrăjeala, Mildred!
142
00:11:06,960 --> 00:11:10,240
- Felicity te-a trimis, nu?
- E îngrijorată.
143
00:11:10,720 --> 00:11:12,720
Crede că lemnul e special.
144
00:11:12,800 --> 00:11:15,320
Și de asta totul putrezește? Da, știu.
145
00:11:17,600 --> 00:11:18,440
Uite!
146
00:11:24,800 --> 00:11:27,080
Vezi? Nimic special.
147
00:11:31,600 --> 00:11:32,960
Nu sta degeaba!
148
00:11:33,160 --> 00:11:34,240
Nu iese!
149
00:11:34,560 --> 00:11:35,960
Ajutor!
150
00:11:37,680 --> 00:11:38,560
Ce e?
151
00:11:50,440 --> 00:11:51,280
Ce e?
152
00:11:52,520 --> 00:11:55,600
- Mildred, spune-mi!
- Ajută-ne, nu iese!
153
00:11:55,880 --> 00:11:59,520
Mască de lemn strânsă,
ieși de pe față chiar acum!
154
00:12:01,040 --> 00:12:01,960
Nu!
155
00:12:02,800 --> 00:12:04,240
Aduc o profesoară.
156
00:12:04,440 --> 00:12:05,280
Nu!
157
00:12:06,080 --> 00:12:09,960
Vă imaginați ce probleme voi avea
dacă putrezirea e din vina mea?
158
00:12:11,000 --> 00:12:11,840
Vă rog!
159
00:12:12,600 --> 00:12:13,840
Ajutați-mă!
160
00:12:14,960 --> 00:12:16,960
Stai ascunsă până ne întoarcem.
161
00:12:27,000 --> 00:12:28,080
Nu mai avem.
162
00:12:28,160 --> 00:12:30,880
Să limităm la un shake de fiecare.
163
00:12:33,440 --> 00:12:35,120
Nu-i nimic, mai aduc.
164
00:12:35,200 --> 00:12:36,600
- Când le vrem?
- Acum!
165
00:12:37,040 --> 00:12:38,720
- Ce vrem?
- Shake-uri!
166
00:12:38,880 --> 00:12:40,720
- Când le vrem?
- Acum!
167
00:12:40,800 --> 00:12:42,360
- Ce vrem?
- Shake-uri!
168
00:12:42,440 --> 00:12:44,440
- Când le vrem?
- Acum!
169
00:12:44,520 --> 00:12:46,200
- Ce vrem?
- Shake-uri!
170
00:12:46,280 --> 00:12:47,880
- Când le vrem?
- Acum!
171
00:12:47,960 --> 00:12:49,960
- Ce vrem?
- Shake-uri!
172
00:12:50,040 --> 00:12:52,040
- Când le vrem?
- Acum!
173
00:12:52,440 --> 00:12:54,680
Ieri nu le voia nimeni.
174
00:12:54,760 --> 00:12:56,520
Azi se revoltă.
175
00:12:57,200 --> 00:12:58,040
De ce?
176
00:12:58,720 --> 00:13:00,800
Ca să fie mai atrăgătoare,
177
00:13:00,880 --> 00:13:05,720
am folosit niște pudră dulce
de mătrăgună din bucătărie.
178
00:13:06,000 --> 00:13:08,040
Dar acționează rapid
179
00:13:08,120 --> 00:13:09,720
și dă dependență
180
00:13:10,000 --> 00:13:12,640
dacă nu pui în cantități mici.
181
00:13:12,720 --> 00:13:15,200
Cât ai folosit, Mabel?
182
00:13:16,320 --> 00:13:18,240
Cam tot.
183
00:13:20,840 --> 00:13:22,760
Ce mă bucur c-am venit!
184
00:13:22,920 --> 00:13:24,320
E vrăjitoare verde.
185
00:13:24,520 --> 00:13:27,960
Poate simți ce simte natura.
186
00:13:28,760 --> 00:13:31,720
Își poate da seama ce-i special la copac.
187
00:13:35,160 --> 00:13:36,160
Văd asta.
188
00:13:37,160 --> 00:13:39,400
Primul copac, atât de bătrân.
189
00:13:40,320 --> 00:13:42,640
Ce-a dat născare pădurii.
190
00:13:44,440 --> 00:13:46,920
Vrăjitoarele vechi îl numeau
Copacul interzis.
191
00:13:47,400 --> 00:13:50,520
L-au protejat cu o magie puternică.
192
00:13:51,080 --> 00:13:54,280
Deci tăierea lui a înfuriat natura?
193
00:13:55,200 --> 00:13:57,880
Ethel trebuie să-și ceară scuze.
194
00:14:12,160 --> 00:14:14,240
Toate au putrezit.
195
00:14:14,360 --> 00:14:16,760
N-avem ingrediente pentru vraja antidot.
196
00:14:16,840 --> 00:14:17,680
Da!
197
00:14:18,000 --> 00:14:21,560
Există și o ultimă soluție antidot.
198
00:14:21,840 --> 00:14:23,960
Necesită un singur ingredient.
199
00:14:26,640 --> 00:14:28,760
E cel mai dificil
200
00:14:29,000 --> 00:14:33,000
și mai periculos ingredient
din toată școala.
201
00:14:36,080 --> 00:14:37,080
Un fir de păr...
202
00:14:38,240 --> 00:14:40,720
din capul celei mai bune vrăjitoare.
203
00:14:47,320 --> 00:14:48,160
Prea scurt.
204
00:14:48,360 --> 00:14:49,200
Prea mult.
205
00:14:49,480 --> 00:14:50,440
Prea lucios.
206
00:14:50,920 --> 00:14:52,520
Nu destul de lucios.
207
00:14:53,680 --> 00:14:55,080
Aproape adecvat.
208
00:14:57,080 --> 00:14:58,280
Foarte rușinos.
209
00:15:04,800 --> 00:15:07,280
N-are niciodată un fir rebel.
210
00:15:07,800 --> 00:15:09,800
Și dacă ne prinde...
211
00:15:09,880 --> 00:15:12,920
E un miracol că-i stă părul așa.
212
00:15:15,080 --> 00:15:17,520
Pariez că știu ce fixativ folosește.
213
00:15:17,600 --> 00:15:18,920
Mă înțeapă.
214
00:15:19,520 --> 00:15:21,240
Chiar e necesar?
215
00:15:21,520 --> 00:15:22,840
Să-ți ceri scuze?
216
00:15:23,120 --> 00:15:23,960
Da.
217
00:15:25,560 --> 00:15:26,400
Hei!
218
00:15:29,000 --> 00:15:29,840
Copacul!
219
00:15:34,360 --> 00:15:36,680
Nu-i de ajuns o îmbrățișare.
220
00:15:36,760 --> 00:15:38,560
Trebuie să-i pese.
221
00:15:48,640 --> 00:15:50,520
Ce faci?
222
00:15:51,560 --> 00:15:52,680
Termină!
223
00:15:52,760 --> 00:15:54,560
Povestea vieții, Ethel.
224
00:15:56,040 --> 00:15:57,840
Dansul naturii.
225
00:15:58,520 --> 00:16:00,640
O sămânță ce devine copac!
226
00:16:01,400 --> 00:16:03,440
Ești o cretină.
227
00:16:03,720 --> 00:16:05,920
- Dansezi ca o cretină.
- Alătură-te!
228
00:16:06,480 --> 00:16:07,960
Arată-ți iubirea!
229
00:16:08,480 --> 00:16:09,360
Nu, mersi!
230
00:16:12,480 --> 00:16:14,480
Și cerul vrea să încetezi.
231
00:16:16,640 --> 00:16:17,480
Stai!
232
00:16:19,800 --> 00:16:20,640
Ce e asta?
233
00:16:21,760 --> 00:16:22,600
Nimic.
234
00:16:25,320 --> 00:16:28,520
Ethel, te transformi în copac.
235
00:16:49,920 --> 00:16:50,760
Grozav!
236
00:16:51,440 --> 00:16:53,520
Întâi trol, acum copac.
237
00:16:54,400 --> 00:16:56,520
De ce pățesc mereu asta?
238
00:16:57,080 --> 00:17:00,280
Totul a început când ai tăiat copacul.
239
00:17:00,360 --> 00:17:02,200
Poate asta e soluția.
240
00:17:02,280 --> 00:17:05,560
Bine, dar trebuie să ne grăbim
241
00:17:05,640 --> 00:17:08,080
înainte să rămână copac.
242
00:17:31,240 --> 00:17:32,480
Avea dreptate.
243
00:17:41,800 --> 00:17:43,320
Ne odihnim puțin?
244
00:18:01,240 --> 00:18:02,200
Amuzant, nu?
245
00:18:02,800 --> 00:18:06,400
Nu realizezi cât de co-dependente
sunt copacii
246
00:18:07,040 --> 00:18:08,000
și natura.
247
00:18:09,200 --> 00:18:13,720
Păsările-mi curăță părul,
insectele-mi calmează mâncărimea,
248
00:18:15,080 --> 00:18:17,200
șoricelul-mi roade mușchiul,
249
00:18:18,480 --> 00:18:22,040
iar eu le ofer adăpost și hrană.
250
00:18:23,560 --> 00:18:25,040
Copacul pe care l-am tăiat
251
00:18:25,480 --> 00:18:28,520
cred că era plin de viață, de creaturi.
252
00:18:30,200 --> 00:18:31,760
Acum nu mai au nimic.
253
00:18:32,360 --> 00:18:33,800
Le-am distrus casa.
254
00:18:34,520 --> 00:18:35,360
Asta e...
255
00:18:36,080 --> 00:18:36,920
oribil.
256
00:18:37,960 --> 00:18:40,080
Dacă mă transform în copac
257
00:18:40,760 --> 00:18:42,120
pentru totdeauna,
258
00:18:43,040 --> 00:18:44,760
cum m-aș simți dacă...
259
00:18:45,160 --> 00:18:46,120
aș fi tăiat?
260
00:18:48,760 --> 00:18:52,720
Nu vom permite asta, Ethel.
Hai să încercăm din nou!
261
00:18:54,360 --> 00:18:56,200
Înapoi în pat, Gerald!
262
00:19:03,640 --> 00:19:04,480
Bine.
263
00:19:08,840 --> 00:19:12,320
- Ce se-ntâmplă?
- Repede, până nu se înfig!
264
00:19:13,600 --> 00:19:15,520
De ce ați plecat fără mine?
265
00:19:15,600 --> 00:19:17,880
- Mă așez puțin.
- Nu!
266
00:19:50,400 --> 00:19:52,080
Vine! Pregătește-te!
267
00:19:52,160 --> 00:19:54,120
Soare, lună, lumină și-ntuneric,
268
00:19:54,200 --> 00:19:55,360
fă ca ziua
269
00:19:55,440 --> 00:19:56,600
să devină noapte.
270
00:19:58,440 --> 00:20:02,040
- Vă ajutăm, dră Hardbroom.
- Nu am nevoie.
271
00:20:04,320 --> 00:20:06,840
Dați-mi drumul imediat!
272
00:20:09,240 --> 00:20:10,320
Încă puțin.
273
00:20:13,920 --> 00:20:15,800
Explicați tot!
274
00:20:17,440 --> 00:20:18,600
Acum!
275
00:20:20,720 --> 00:20:22,760
E totul în regulă?
276
00:20:23,560 --> 00:20:27,280
Nu e totul în regulă.
277
00:20:27,880 --> 00:20:29,440
Nu.
278
00:20:29,840 --> 00:20:31,560
Pot să-ți explic.
279
00:20:31,960 --> 00:20:32,800
Eu...
280
00:20:33,120 --> 00:20:35,320
le-am rugat pe fete
281
00:20:35,400 --> 00:20:39,000
să inventeze o nouă activitate
de interior.
282
00:20:39,120 --> 00:20:40,680
Se pare că au ales
283
00:20:41,280 --> 00:20:43,760
pescuitul la interior, nu?
284
00:20:44,280 --> 00:20:45,760
Da, dră Drill.
285
00:20:46,440 --> 00:20:48,840
Vezi? Perfect nevinovat.
286
00:20:56,720 --> 00:20:57,800
Doamne!
287
00:20:58,120 --> 00:21:00,520
Liliacul ăla te-a atacat!
288
00:21:11,600 --> 00:21:12,800
- Așa!
- Dar...
289
00:21:14,040 --> 00:21:17,080
- De unde știați?
- Pofta neîncetată mi-a dat de gândit.
290
00:21:17,640 --> 00:21:20,000
Am gustat destul ca să știu ce conține
291
00:21:20,080 --> 00:21:21,560
și de ce leac e nevoie.
292
00:21:21,800 --> 00:21:23,680
Un fir de păr
de la cea mai bună vrăjitoare.
293
00:21:24,240 --> 00:21:26,640
Du-te, fă repede antidotul!
294
00:21:45,040 --> 00:21:45,880
Da!
295
00:21:46,000 --> 00:21:46,840
Am reușit.
296
00:21:49,640 --> 00:21:51,360
Nu! E mort.
297
00:22:04,320 --> 00:22:05,160
Ce...
298
00:22:05,840 --> 00:22:06,920
facem acum?
299
00:22:07,120 --> 00:22:08,200
Fliss?
300
00:22:08,840 --> 00:22:09,840
O vrajă de inversare?
301
00:22:16,560 --> 00:22:18,960
Copac interzis și efemer,
302
00:22:19,360 --> 00:22:21,480
sporește și ridică-te spre cer!
303
00:22:25,760 --> 00:22:27,040
Ce zici de...
304
00:22:27,840 --> 00:22:30,200
Copaci, iarbă, râuri și lac,
305
00:22:31,360 --> 00:22:33,840
iertați-i greșeala lui Ethel pe loc!
306
00:22:45,320 --> 00:22:48,400
Crezi că poți învinge cea mai veche
307
00:22:48,480 --> 00:22:50,720
și mai puternică magie?
308
00:22:50,800 --> 00:22:52,480
Facem tot ce putem.
309
00:22:52,720 --> 00:22:53,840
E vina mea.
310
00:22:55,080 --> 00:22:55,920
A mea.
311
00:22:56,720 --> 00:22:59,320
Poate singura soluție e
312
00:23:00,200 --> 00:23:02,120
să-i iau locul.
313
00:23:03,200 --> 00:23:04,120
Cum se spune,
314
00:23:05,160 --> 00:23:06,240
dinte pentru dinte.
315
00:23:06,840 --> 00:23:09,360
Copac pentru un copac.
316
00:23:10,320 --> 00:23:11,560
Nu va fi așa rău.
317
00:23:11,640 --> 00:23:13,000
Nu poți renunța!
318
00:23:16,120 --> 00:23:17,720
Poftim, Mildred!
319
00:23:20,320 --> 00:23:22,440
Mă doare să spun asta, dar...
320
00:23:23,440 --> 00:23:24,960
o meriți mai mult.
321
00:23:26,320 --> 00:23:27,680
Insigna e a ta.
322
00:23:42,400 --> 00:23:43,240
Pa, Ethel!
323
00:23:43,480 --> 00:23:44,920
Te vom vizita.
324
00:23:45,320 --> 00:23:47,520
Da, vom construi o bancă.
325
00:23:48,640 --> 00:23:51,520
Doar nu construiți o casă în copac.
326
00:24:01,120 --> 00:24:03,560
Dacă e mai mult decât pare?
327
00:24:26,240 --> 00:24:27,560
Cum de nu mi-am dat seama?
328
00:24:28,400 --> 00:24:29,480
Insigna era o sămânță.
329
00:24:36,360 --> 00:24:40,800
- De unde știai că va merge?
- Cum a spus Ethel, copac pentru un copac.
330
00:24:45,200 --> 00:24:46,240
O bancă?
331
00:24:46,640 --> 00:24:49,520
De parcă aș vrea să te holbezi
la mine toată ziua.
332
00:24:51,720 --> 00:24:53,200
Ethel s-a întors.
333
00:24:54,920 --> 00:24:56,840
Nu pot renunța la asta.
334
00:24:57,240 --> 00:24:58,760
Stai, rămâi?
335
00:24:59,120 --> 00:25:01,320
Voi anunța că vreau să mă antrenez.
336
00:25:01,400 --> 00:25:03,320
Mă descurc eu cu mama.
337
00:25:09,560 --> 00:25:10,640
Cordelia!
338
00:25:11,200 --> 00:25:12,200
Petula!
339
00:25:12,520 --> 00:25:13,680
V-ați întors!
340
00:25:14,360 --> 00:25:15,720
Amintește-ți!
341
00:25:16,360 --> 00:25:18,440
Nu prea spun asta, Mabel,
342
00:25:18,840 --> 00:25:19,680
cam deloc,
343
00:25:20,160 --> 00:25:22,520
dar sunt mândră de tine. Sunt...
344
00:25:27,600 --> 00:25:31,040
Varză și conopidă în seara asta.
345
00:25:32,200 --> 00:25:35,400
Da, sunt. Sunt mândră de tine, Mabel.
346
00:25:35,480 --> 00:25:38,480
ÎNCHIS DEFINITIV
347
00:25:41,080 --> 00:25:44,680
Am pus antidotul în ultimul lot.
Le-a trecut tuturor.
348
00:25:47,200 --> 00:25:50,840
Am ieșit din comerțul ăsta.
Din legume se fac bani frumoși.
349
00:25:53,000 --> 00:25:55,080
V-ați înșelat într-o privință.
350
00:25:56,800 --> 00:25:58,960
Dv. sunteți cea mai bună vrăjitoare.
351
00:25:59,800 --> 00:26:01,840
Și persoana mea favorită...
352
00:26:02,480 --> 00:26:03,320
de departe.
353
00:26:05,120 --> 00:26:06,280
Mersi, Mabel!
354
00:26:07,760 --> 00:26:08,680
Aveam nevoie de asta.
355
00:26:12,040 --> 00:26:15,400
Mărturia lui Ethel i-a luat, desigur,
356
00:26:15,480 --> 00:26:16,960
insigna Crăiasa naturii.
357
00:26:18,720 --> 00:26:21,320
Așa că îi ofer o nouă insignă
358
00:26:21,400 --> 00:26:22,360
lui Mildred.
359
00:26:23,160 --> 00:26:24,000
Până la urmă,
360
00:26:24,480 --> 00:26:27,040
știm cine e adevăratul prieten al naturii.
361
00:26:39,880 --> 00:26:42,040
Și tu o meriți pentru că ai salvat școala.
362
00:26:42,120 --> 00:26:45,720
Mersi, dar nu vreau încă
să mi se afle secretul.
363
00:26:45,800 --> 00:26:46,640
Poate într-o zi.
364
00:26:47,040 --> 00:26:50,680
Ce idee bună să folosim
resturile de putregai!
365
00:26:50,760 --> 00:26:52,000
Pare mirositor.
366
00:26:52,480 --> 00:26:53,320
Să vedem!
367
00:26:54,080 --> 00:26:55,080
Ethel?
368
00:26:57,120 --> 00:26:58,240
Cum e mirosul?
369
00:26:59,720 --> 00:27:01,320
Poți să râzi,
370
00:27:01,640 --> 00:27:04,280
dar acum urăsc mai mult natura.
371
00:27:11,840 --> 00:27:12,920
Bună, Gerald!
372
00:27:14,200 --> 00:27:15,120
Ți-e foame?
373
00:27:34,120 --> 00:27:35,480
Subtitrare: Retail23925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.