All language subtitles for The.Worst.Witch.S04E05.WEBRip-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,800 --> 00:00:46,640 - Îți vin idei, Mil? - Multe, dar... 2 00:00:47,120 --> 00:00:50,080 insigna Crăiasa naturii ajunge la cea care dovedește 3 00:00:50,160 --> 00:00:52,960 că înțelege și apreciază natura. 4 00:00:53,360 --> 00:00:55,480 E greu să alegi doar una. 5 00:00:59,240 --> 00:01:02,920 E salcie plângătoare, unică în această pădure. 6 00:01:07,800 --> 00:01:09,120 Lacrimi, vezi? 7 00:01:15,240 --> 00:01:16,440 E minunată, nu? 8 00:01:16,520 --> 00:01:19,320 Culorile, aerul proaspăt, sunetele ciudate. 9 00:01:19,560 --> 00:01:22,240 Adică putoarea, gâzele enervante, 10 00:01:22,480 --> 00:01:23,720 copacii idioți? 11 00:01:24,000 --> 00:01:26,600 Nu, natura e cea mai rea. 12 00:01:26,720 --> 00:01:28,440 Așadar, ce cauți? 13 00:01:28,560 --> 00:01:29,480 Nu știu. 14 00:01:29,800 --> 00:01:31,320 Nici nu-mi pasă, 15 00:01:31,840 --> 00:01:33,560 dar trebuie să fie uimitor. 16 00:01:34,160 --> 00:01:37,480 Și n-o voi găsi pe o potecă idioată. 17 00:01:40,320 --> 00:01:41,160 Haide! 18 00:01:49,160 --> 00:01:50,760 Ce a spus dra Hempnettle 19 00:01:50,840 --> 00:01:53,720 despre Campionatul Mondial Vrăjitoresc... 20 00:01:54,200 --> 00:01:56,760 Știu, doar acolo mă gândesc. 21 00:01:57,720 --> 00:01:59,800 E o șansă mare, dar... 22 00:02:01,440 --> 00:02:03,520 mama tot mă vrea-n turneu. 23 00:02:09,160 --> 00:02:11,120 Aici, băutura fără lapte! 24 00:02:11,200 --> 00:02:14,600 Plină de vitamine și nutrienți necesari. 25 00:02:16,320 --> 00:02:19,440 Dacă-s așa bune, poate m-ajută să mă vindec. 26 00:02:19,520 --> 00:02:21,000 Orice pentru dv.! 27 00:02:25,800 --> 00:02:27,040 Gustul e... 28 00:02:27,920 --> 00:02:29,120 deosebit. 29 00:02:29,600 --> 00:02:30,680 Atât e ceasul? 30 00:02:34,520 --> 00:02:35,880 E cam nasol. 31 00:02:37,600 --> 00:02:38,640 Ce se-ntâmplă? 32 00:02:46,320 --> 00:02:47,720 Nu e ușor, nu? 33 00:02:47,840 --> 00:02:50,240 Să le faci pe plac ingratelor. 34 00:02:50,320 --> 00:02:53,080 Mamă, nu mă poți încuraja? 35 00:02:53,840 --> 00:02:54,840 Doar o dată. 36 00:02:58,840 --> 00:02:59,680 Groaznic! 37 00:02:59,960 --> 00:03:02,960 Exact la asta mă așteptam de la voi. 38 00:03:03,720 --> 00:03:04,680 Mersi, Mabel! 39 00:03:05,080 --> 00:03:07,600 Ai spus că dă bine dacă reușim. 40 00:03:08,240 --> 00:03:10,200 E mai rău ca niciodată. 41 00:03:10,920 --> 00:03:13,880 Hai înapoi! Suntem departe de potecă. 42 00:03:13,960 --> 00:03:17,520 Dar n-am găsit nimic care să-mi câștige insigna. 43 00:03:19,000 --> 00:03:19,840 Stai! 44 00:03:20,960 --> 00:03:21,920 Ce e ăla? 45 00:03:26,920 --> 00:03:28,000 Cât de frumos! 46 00:03:28,080 --> 00:03:30,120 Ce? E doar un copac. 47 00:03:30,200 --> 00:03:33,280 E puțin sclipicios, dar cui îi pasă? 48 00:03:34,360 --> 00:03:36,960 La asta e bună natura, nu? 49 00:03:37,720 --> 00:03:39,280 Ceva frumos de privit. 50 00:03:39,400 --> 00:03:41,920 Așa că voi face ceva frumos din acest copac. 51 00:03:42,040 --> 00:03:45,160 Distrugerea naturii e ce reprezintă insigna? 52 00:03:45,240 --> 00:03:46,080 Cine află? 53 00:03:46,480 --> 00:03:49,360 - Spun că l-am găsit distrus. - Nu, Ethel! 54 00:03:51,080 --> 00:03:52,040 Ethel, nu! 55 00:03:55,000 --> 00:03:56,080 Îl omori! 56 00:04:10,800 --> 00:04:11,640 E al tău! 57 00:04:11,840 --> 00:04:15,520 Am destule din care să fac un model. Timp nu am. 58 00:04:20,680 --> 00:04:21,960 Ce rost are? 59 00:04:23,880 --> 00:04:25,120 Am magie. 60 00:04:31,400 --> 00:04:34,520 E timpul pentru insigna Crăiasa Naturii. 61 00:04:34,880 --> 00:04:37,720 Mildred, Ethel, veniți! 62 00:04:43,440 --> 00:04:45,240 Ai stricat cutia degeaba. 63 00:04:46,680 --> 00:04:47,680 Am creat asta. 64 00:04:47,760 --> 00:04:50,640 Un fel de ecosistem al pădurii 65 00:04:50,720 --> 00:04:51,600 la cutie. 66 00:04:52,080 --> 00:04:53,400 Uite ce face! 67 00:04:56,080 --> 00:04:59,320 Nu-i lipsește deloc... 68 00:04:59,400 --> 00:05:00,360 șarmul. 69 00:05:00,600 --> 00:05:02,280 Frumos, Mildred. 70 00:05:03,760 --> 00:05:05,240 Acum tu, Ethel. 71 00:05:05,840 --> 00:05:09,360 Creația mea e un tribut adus naturii în toată splendoarea sa. 72 00:05:09,720 --> 00:05:10,560 Așadar... 73 00:05:11,160 --> 00:05:12,280 minunați-vă, 74 00:05:12,720 --> 00:05:14,040 priviți măreția 75 00:05:14,640 --> 00:05:15,840 și plecați-vă privirea 76 00:05:16,800 --> 00:05:18,600 în fața naturii. 77 00:05:28,120 --> 00:05:30,560 Evident, există un câștigător... 78 00:05:32,480 --> 00:05:34,360 Ethel Hallow. 79 00:05:52,800 --> 00:05:54,480 Enid! 80 00:05:55,280 --> 00:05:58,480 Am auzit zvonuri că vrei să pleci. 81 00:05:58,560 --> 00:06:01,080 Încă nu m-am hotărât. 82 00:06:01,160 --> 00:06:04,040 Bine. Știi care e părerea mea. 83 00:06:04,600 --> 00:06:07,320 Tot ce pot să fac e să te îndemn 84 00:06:07,400 --> 00:06:11,000 să iei în considerare oferta mea de a te antrena. 85 00:06:11,440 --> 00:06:13,320 Vă anunț, promit! 86 00:06:15,840 --> 00:06:19,160 Crezi că e corect să o presezi așa? 87 00:06:21,120 --> 00:06:24,160 Talentul risipit e treabă serioasă. 88 00:06:25,200 --> 00:06:26,040 Scuză-mă! 89 00:06:42,520 --> 00:06:44,520 Deschid lacătul fără chei, 90 00:06:44,720 --> 00:06:46,800 codul e unu, doi, trei. 91 00:06:53,080 --> 00:06:54,640 Ce previzibilă e! 92 00:07:55,480 --> 00:07:56,320 Ce? 93 00:07:57,400 --> 00:07:58,600 Cum s-a întâmplat? 94 00:08:02,240 --> 00:08:03,440 Nu! 95 00:08:04,440 --> 00:08:06,160 Nu Cordelia! 96 00:08:12,680 --> 00:08:14,200 Nu Petula! 97 00:08:21,360 --> 00:08:24,760 Cineva va plăti... 98 00:08:25,440 --> 00:08:27,000 pentru asta. 99 00:08:28,560 --> 00:08:29,880 Nu-i a bună. 100 00:08:32,280 --> 00:08:33,680 Atenție, vă rog! 101 00:08:33,760 --> 00:08:34,600 Fetelor, 102 00:08:35,240 --> 00:08:37,080 mă tem că zvonurile-s adevărate. 103 00:08:37,280 --> 00:08:40,560 O ciumă teribilă ne-a distrus academia. 104 00:08:41,160 --> 00:08:44,360 Nu mai e mâncare și lipsesc ingrediente. 105 00:08:44,440 --> 00:08:49,640 Dra Tapioca ne va servi vechile rații de conserve de urgență. 106 00:08:51,200 --> 00:08:54,920 Conserve de vită și porc și budincă de griș. 107 00:08:56,240 --> 00:08:58,440 - Scârbos! - Capul sus! 108 00:08:58,760 --> 00:09:00,800 Fiți tari! 109 00:09:03,680 --> 00:09:06,480 - Nu aștept deloc... - Ce prostie! 110 00:09:09,480 --> 00:09:10,840 Ești bine, Fliss? 111 00:09:12,400 --> 00:09:13,320 Familia mea... 112 00:09:14,480 --> 00:09:16,120 Suntem vrăjitoare verzi. 113 00:09:16,560 --> 00:09:19,280 Facem magie din lumea naturală. 114 00:09:19,880 --> 00:09:22,240 Ai păstrat asta secret? 115 00:09:23,200 --> 00:09:25,680 Nu e ceva demn, nici măcar pentru vrăjitoare. 116 00:09:26,080 --> 00:09:28,480 Dar avem o legătură profundă cu natura. 117 00:09:29,480 --> 00:09:30,320 Ideea e 118 00:09:30,400 --> 00:09:33,600 că masca lui Ethel era dintr-un copac special. 119 00:09:34,080 --> 00:09:37,320 - Special? Cum? - Dacă ai fi văzut, ai ști. 120 00:09:37,400 --> 00:09:38,440 Nu vrea să asculte, 121 00:09:38,720 --> 00:09:41,040 dar cred că ea a cauzat putrezirea. 122 00:09:53,960 --> 00:09:56,720 Comerțul cu shake-uri a înflorit în urma putrezirii. 123 00:09:56,800 --> 00:10:01,240 Totul e permis în hrană și război. 124 00:10:01,320 --> 00:10:02,440 Nu-i rău deloc. 125 00:10:03,920 --> 00:10:05,040 Le-am îmbunătățit. 126 00:10:05,440 --> 00:10:09,160 Sunt mult mai sănătoase și n-au gust de șosete. 127 00:10:10,440 --> 00:10:13,080 Următoarea! Mulțumesc mult! 128 00:10:13,520 --> 00:10:14,360 Mulțumesc! 129 00:10:14,600 --> 00:10:17,160 Le-am mai putea încerca o dată. 130 00:10:17,600 --> 00:10:18,920 Nu văd de ce nu. 131 00:10:20,120 --> 00:10:21,560 Ce repede s-a dus zvonul. 132 00:10:21,680 --> 00:10:24,280 Văd mereu aceleași fețe. 133 00:10:25,120 --> 00:10:28,040 Ce-ai schimbat, Mabel? 134 00:10:31,040 --> 00:10:31,960 Mai târziu. 135 00:10:32,600 --> 00:10:35,720 Până atunci, avem mult de lucru. 136 00:10:39,000 --> 00:10:42,400 Doamne, e uimitor! 137 00:10:55,840 --> 00:10:56,880 Bună, Ethel! 138 00:10:57,920 --> 00:11:01,080 Uau, ce lemn impresionant! 139 00:11:01,760 --> 00:11:02,920 Unde l-ai... 140 00:11:03,600 --> 00:11:04,440 găsit? 141 00:11:04,680 --> 00:11:06,520 Lasă vrăjeala, Mildred! 142 00:11:06,960 --> 00:11:10,240 - Felicity te-a trimis, nu? - E îngrijorată. 143 00:11:10,720 --> 00:11:12,720 Crede că lemnul e special. 144 00:11:12,800 --> 00:11:15,320 Și de asta totul putrezește? Da, știu. 145 00:11:17,600 --> 00:11:18,440 Uite! 146 00:11:24,800 --> 00:11:27,080 Vezi? Nimic special. 147 00:11:31,600 --> 00:11:32,960 Nu sta degeaba! 148 00:11:33,160 --> 00:11:34,240 Nu iese! 149 00:11:34,560 --> 00:11:35,960 Ajutor! 150 00:11:37,680 --> 00:11:38,560 Ce e? 151 00:11:50,440 --> 00:11:51,280 Ce e? 152 00:11:52,520 --> 00:11:55,600 - Mildred, spune-mi! - Ajută-ne, nu iese! 153 00:11:55,880 --> 00:11:59,520 Mască de lemn strânsă, ieși de pe față chiar acum! 154 00:12:01,040 --> 00:12:01,960 Nu! 155 00:12:02,800 --> 00:12:04,240 Aduc o profesoară. 156 00:12:04,440 --> 00:12:05,280 Nu! 157 00:12:06,080 --> 00:12:09,960 Vă imaginați ce probleme voi avea dacă putrezirea e din vina mea? 158 00:12:11,000 --> 00:12:11,840 Vă rog! 159 00:12:12,600 --> 00:12:13,840 Ajutați-mă! 160 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 Stai ascunsă până ne întoarcem. 161 00:12:27,000 --> 00:12:28,080 Nu mai avem. 162 00:12:28,160 --> 00:12:30,880 Să limităm la un shake de fiecare. 163 00:12:33,440 --> 00:12:35,120 Nu-i nimic, mai aduc. 164 00:12:35,200 --> 00:12:36,600 - Când le vrem? - Acum! 165 00:12:37,040 --> 00:12:38,720 - Ce vrem? - Shake-uri! 166 00:12:38,880 --> 00:12:40,720 - Când le vrem? - Acum! 167 00:12:40,800 --> 00:12:42,360 - Ce vrem? - Shake-uri! 168 00:12:42,440 --> 00:12:44,440 - Când le vrem? - Acum! 169 00:12:44,520 --> 00:12:46,200 - Ce vrem? - Shake-uri! 170 00:12:46,280 --> 00:12:47,880 - Când le vrem? - Acum! 171 00:12:47,960 --> 00:12:49,960 - Ce vrem? - Shake-uri! 172 00:12:50,040 --> 00:12:52,040 - Când le vrem? - Acum! 173 00:12:52,440 --> 00:12:54,680 Ieri nu le voia nimeni. 174 00:12:54,760 --> 00:12:56,520 Azi se revoltă. 175 00:12:57,200 --> 00:12:58,040 De ce? 176 00:12:58,720 --> 00:13:00,800 Ca să fie mai atrăgătoare, 177 00:13:00,880 --> 00:13:05,720 am folosit niște pudră dulce de mătrăgună din bucătărie. 178 00:13:06,000 --> 00:13:08,040 Dar acționează rapid 179 00:13:08,120 --> 00:13:09,720 și dă dependență 180 00:13:10,000 --> 00:13:12,640 dacă nu pui în cantități mici. 181 00:13:12,720 --> 00:13:15,200 Cât ai folosit, Mabel? 182 00:13:16,320 --> 00:13:18,240 Cam tot. 183 00:13:20,840 --> 00:13:22,760 Ce mă bucur c-am venit! 184 00:13:22,920 --> 00:13:24,320 E vrăjitoare verde. 185 00:13:24,520 --> 00:13:27,960 Poate simți ce simte natura. 186 00:13:28,760 --> 00:13:31,720 Își poate da seama ce-i special la copac. 187 00:13:35,160 --> 00:13:36,160 Văd asta. 188 00:13:37,160 --> 00:13:39,400 Primul copac, atât de bătrân. 189 00:13:40,320 --> 00:13:42,640 Ce-a dat născare pădurii. 190 00:13:44,440 --> 00:13:46,920 Vrăjitoarele vechi îl numeau Copacul interzis. 191 00:13:47,400 --> 00:13:50,520 L-au protejat cu o magie puternică. 192 00:13:51,080 --> 00:13:54,280 Deci tăierea lui a înfuriat natura? 193 00:13:55,200 --> 00:13:57,880 Ethel trebuie să-și ceară scuze. 194 00:14:12,160 --> 00:14:14,240 Toate au putrezit. 195 00:14:14,360 --> 00:14:16,760 N-avem ingrediente pentru vraja antidot. 196 00:14:16,840 --> 00:14:17,680 Da! 197 00:14:18,000 --> 00:14:21,560 Există și o ultimă soluție antidot. 198 00:14:21,840 --> 00:14:23,960 Necesită un singur ingredient. 199 00:14:26,640 --> 00:14:28,760 E cel mai dificil 200 00:14:29,000 --> 00:14:33,000 și mai periculos ingredient din toată școala. 201 00:14:36,080 --> 00:14:37,080 Un fir de păr... 202 00:14:38,240 --> 00:14:40,720 din capul celei mai bune vrăjitoare. 203 00:14:47,320 --> 00:14:48,160 Prea scurt. 204 00:14:48,360 --> 00:14:49,200 Prea mult. 205 00:14:49,480 --> 00:14:50,440 Prea lucios. 206 00:14:50,920 --> 00:14:52,520 Nu destul de lucios. 207 00:14:53,680 --> 00:14:55,080 Aproape adecvat. 208 00:14:57,080 --> 00:14:58,280 Foarte rușinos. 209 00:15:04,800 --> 00:15:07,280 N-are niciodată un fir rebel. 210 00:15:07,800 --> 00:15:09,800 Și dacă ne prinde... 211 00:15:09,880 --> 00:15:12,920 E un miracol că-i stă părul așa. 212 00:15:15,080 --> 00:15:17,520 Pariez că știu ce fixativ folosește. 213 00:15:17,600 --> 00:15:18,920 Mă înțeapă. 214 00:15:19,520 --> 00:15:21,240 Chiar e necesar? 215 00:15:21,520 --> 00:15:22,840 Să-ți ceri scuze? 216 00:15:23,120 --> 00:15:23,960 Da. 217 00:15:25,560 --> 00:15:26,400 Hei! 218 00:15:29,000 --> 00:15:29,840 Copacul! 219 00:15:34,360 --> 00:15:36,680 Nu-i de ajuns o îmbrățișare. 220 00:15:36,760 --> 00:15:38,560 Trebuie să-i pese. 221 00:15:48,640 --> 00:15:50,520 Ce faci? 222 00:15:51,560 --> 00:15:52,680 Termină! 223 00:15:52,760 --> 00:15:54,560 Povestea vieții, Ethel. 224 00:15:56,040 --> 00:15:57,840 Dansul naturii. 225 00:15:58,520 --> 00:16:00,640 O sămânță ce devine copac! 226 00:16:01,400 --> 00:16:03,440 Ești o cretină. 227 00:16:03,720 --> 00:16:05,920 - Dansezi ca o cretină. - Alătură-te! 228 00:16:06,480 --> 00:16:07,960 Arată-ți iubirea! 229 00:16:08,480 --> 00:16:09,360 Nu, mersi! 230 00:16:12,480 --> 00:16:14,480 Și cerul vrea să încetezi. 231 00:16:16,640 --> 00:16:17,480 Stai! 232 00:16:19,800 --> 00:16:20,640 Ce e asta? 233 00:16:21,760 --> 00:16:22,600 Nimic. 234 00:16:25,320 --> 00:16:28,520 Ethel, te transformi în copac. 235 00:16:49,920 --> 00:16:50,760 Grozav! 236 00:16:51,440 --> 00:16:53,520 Întâi trol, acum copac. 237 00:16:54,400 --> 00:16:56,520 De ce pățesc mereu asta? 238 00:16:57,080 --> 00:17:00,280 Totul a început când ai tăiat copacul. 239 00:17:00,360 --> 00:17:02,200 Poate asta e soluția. 240 00:17:02,280 --> 00:17:05,560 Bine, dar trebuie să ne grăbim 241 00:17:05,640 --> 00:17:08,080 înainte să rămână copac. 242 00:17:31,240 --> 00:17:32,480 Avea dreptate. 243 00:17:41,800 --> 00:17:43,320 Ne odihnim puțin? 244 00:18:01,240 --> 00:18:02,200 Amuzant, nu? 245 00:18:02,800 --> 00:18:06,400 Nu realizezi cât de co-dependente sunt copacii 246 00:18:07,040 --> 00:18:08,000 și natura. 247 00:18:09,200 --> 00:18:13,720 Păsările-mi curăță părul, insectele-mi calmează mâncărimea, 248 00:18:15,080 --> 00:18:17,200 șoricelul-mi roade mușchiul, 249 00:18:18,480 --> 00:18:22,040 iar eu le ofer adăpost și hrană. 250 00:18:23,560 --> 00:18:25,040 Copacul pe care l-am tăiat 251 00:18:25,480 --> 00:18:28,520 cred că era plin de viață, de creaturi. 252 00:18:30,200 --> 00:18:31,760 Acum nu mai au nimic. 253 00:18:32,360 --> 00:18:33,800 Le-am distrus casa. 254 00:18:34,520 --> 00:18:35,360 Asta e... 255 00:18:36,080 --> 00:18:36,920 oribil. 256 00:18:37,960 --> 00:18:40,080 Dacă mă transform în copac 257 00:18:40,760 --> 00:18:42,120 pentru totdeauna, 258 00:18:43,040 --> 00:18:44,760 cum m-aș simți dacă... 259 00:18:45,160 --> 00:18:46,120 aș fi tăiat? 260 00:18:48,760 --> 00:18:52,720 Nu vom permite asta, Ethel. Hai să încercăm din nou! 261 00:18:54,360 --> 00:18:56,200 Înapoi în pat, Gerald! 262 00:19:03,640 --> 00:19:04,480 Bine. 263 00:19:08,840 --> 00:19:12,320 - Ce se-ntâmplă? - Repede, până nu se înfig! 264 00:19:13,600 --> 00:19:15,520 De ce ați plecat fără mine? 265 00:19:15,600 --> 00:19:17,880 - Mă așez puțin. - Nu! 266 00:19:50,400 --> 00:19:52,080 Vine! Pregătește-te! 267 00:19:52,160 --> 00:19:54,120 Soare, lună, lumină și-ntuneric, 268 00:19:54,200 --> 00:19:55,360 fă ca ziua 269 00:19:55,440 --> 00:19:56,600 să devină noapte. 270 00:19:58,440 --> 00:20:02,040 - Vă ajutăm, dră Hardbroom. - Nu am nevoie. 271 00:20:04,320 --> 00:20:06,840 Dați-mi drumul imediat! 272 00:20:09,240 --> 00:20:10,320 Încă puțin. 273 00:20:13,920 --> 00:20:15,800 Explicați tot! 274 00:20:17,440 --> 00:20:18,600 Acum! 275 00:20:20,720 --> 00:20:22,760 E totul în regulă? 276 00:20:23,560 --> 00:20:27,280 Nu e totul în regulă. 277 00:20:27,880 --> 00:20:29,440 Nu. 278 00:20:29,840 --> 00:20:31,560 Pot să-ți explic. 279 00:20:31,960 --> 00:20:32,800 Eu... 280 00:20:33,120 --> 00:20:35,320 le-am rugat pe fete 281 00:20:35,400 --> 00:20:39,000 să inventeze o nouă activitate de interior. 282 00:20:39,120 --> 00:20:40,680 Se pare că au ales 283 00:20:41,280 --> 00:20:43,760 pescuitul la interior, nu? 284 00:20:44,280 --> 00:20:45,760 Da, dră Drill. 285 00:20:46,440 --> 00:20:48,840 Vezi? Perfect nevinovat. 286 00:20:56,720 --> 00:20:57,800 Doamne! 287 00:20:58,120 --> 00:21:00,520 Liliacul ăla te-a atacat! 288 00:21:11,600 --> 00:21:12,800 - Așa! - Dar... 289 00:21:14,040 --> 00:21:17,080 - De unde știați? - Pofta neîncetată mi-a dat de gândit. 290 00:21:17,640 --> 00:21:20,000 Am gustat destul ca să știu ce conține 291 00:21:20,080 --> 00:21:21,560 și de ce leac e nevoie. 292 00:21:21,800 --> 00:21:23,680 Un fir de păr de la cea mai bună vrăjitoare. 293 00:21:24,240 --> 00:21:26,640 Du-te, fă repede antidotul! 294 00:21:45,040 --> 00:21:45,880 Da! 295 00:21:46,000 --> 00:21:46,840 Am reușit. 296 00:21:49,640 --> 00:21:51,360 Nu! E mort. 297 00:22:04,320 --> 00:22:05,160 Ce... 298 00:22:05,840 --> 00:22:06,920 facem acum? 299 00:22:07,120 --> 00:22:08,200 Fliss? 300 00:22:08,840 --> 00:22:09,840 O vrajă de inversare? 301 00:22:16,560 --> 00:22:18,960 Copac interzis și efemer, 302 00:22:19,360 --> 00:22:21,480 sporește și ridică-te spre cer! 303 00:22:25,760 --> 00:22:27,040 Ce zici de... 304 00:22:27,840 --> 00:22:30,200 Copaci, iarbă, râuri și lac, 305 00:22:31,360 --> 00:22:33,840 iertați-i greșeala lui Ethel pe loc! 306 00:22:45,320 --> 00:22:48,400 Crezi că poți învinge cea mai veche 307 00:22:48,480 --> 00:22:50,720 și mai puternică magie? 308 00:22:50,800 --> 00:22:52,480 Facem tot ce putem. 309 00:22:52,720 --> 00:22:53,840 E vina mea. 310 00:22:55,080 --> 00:22:55,920 A mea. 311 00:22:56,720 --> 00:22:59,320 Poate singura soluție e 312 00:23:00,200 --> 00:23:02,120 să-i iau locul. 313 00:23:03,200 --> 00:23:04,120 Cum se spune, 314 00:23:05,160 --> 00:23:06,240 dinte pentru dinte. 315 00:23:06,840 --> 00:23:09,360 Copac pentru un copac. 316 00:23:10,320 --> 00:23:11,560 Nu va fi așa rău. 317 00:23:11,640 --> 00:23:13,000 Nu poți renunța! 318 00:23:16,120 --> 00:23:17,720 Poftim, Mildred! 319 00:23:20,320 --> 00:23:22,440 Mă doare să spun asta, dar... 320 00:23:23,440 --> 00:23:24,960 o meriți mai mult. 321 00:23:26,320 --> 00:23:27,680 Insigna e a ta. 322 00:23:42,400 --> 00:23:43,240 Pa, Ethel! 323 00:23:43,480 --> 00:23:44,920 Te vom vizita. 324 00:23:45,320 --> 00:23:47,520 Da, vom construi o bancă. 325 00:23:48,640 --> 00:23:51,520 Doar nu construiți o casă în copac. 326 00:24:01,120 --> 00:24:03,560 Dacă e mai mult decât pare? 327 00:24:26,240 --> 00:24:27,560 Cum de nu mi-am dat seama? 328 00:24:28,400 --> 00:24:29,480 Insigna era o sămânță. 329 00:24:36,360 --> 00:24:40,800 - De unde știai că va merge? - Cum a spus Ethel, copac pentru un copac. 330 00:24:45,200 --> 00:24:46,240 O bancă? 331 00:24:46,640 --> 00:24:49,520 De parcă aș vrea să te holbezi la mine toată ziua. 332 00:24:51,720 --> 00:24:53,200 Ethel s-a întors. 333 00:24:54,920 --> 00:24:56,840 Nu pot renunța la asta. 334 00:24:57,240 --> 00:24:58,760 Stai, rămâi? 335 00:24:59,120 --> 00:25:01,320 Voi anunța că vreau să mă antrenez. 336 00:25:01,400 --> 00:25:03,320 Mă descurc eu cu mama. 337 00:25:09,560 --> 00:25:10,640 Cordelia! 338 00:25:11,200 --> 00:25:12,200 Petula! 339 00:25:12,520 --> 00:25:13,680 V-ați întors! 340 00:25:14,360 --> 00:25:15,720 Amintește-ți! 341 00:25:16,360 --> 00:25:18,440 Nu prea spun asta, Mabel, 342 00:25:18,840 --> 00:25:19,680 cam deloc, 343 00:25:20,160 --> 00:25:22,520 dar sunt mândră de tine. Sunt... 344 00:25:27,600 --> 00:25:31,040 Varză și conopidă în seara asta. 345 00:25:32,200 --> 00:25:35,400 Da, sunt. Sunt mândră de tine, Mabel. 346 00:25:35,480 --> 00:25:38,480 ÎNCHIS DEFINITIV 347 00:25:41,080 --> 00:25:44,680 Am pus antidotul în ultimul lot. Le-a trecut tuturor. 348 00:25:47,200 --> 00:25:50,840 Am ieșit din comerțul ăsta. Din legume se fac bani frumoși. 349 00:25:53,000 --> 00:25:55,080 V-ați înșelat într-o privință. 350 00:25:56,800 --> 00:25:58,960 Dv. sunteți cea mai bună vrăjitoare. 351 00:25:59,800 --> 00:26:01,840 Și persoana mea favorită... 352 00:26:02,480 --> 00:26:03,320 de departe. 353 00:26:05,120 --> 00:26:06,280 Mersi, Mabel! 354 00:26:07,760 --> 00:26:08,680 Aveam nevoie de asta. 355 00:26:12,040 --> 00:26:15,400 Mărturia lui Ethel i-a luat, desigur, 356 00:26:15,480 --> 00:26:16,960 insigna Crăiasa naturii. 357 00:26:18,720 --> 00:26:21,320 Așa că îi ofer o nouă insignă 358 00:26:21,400 --> 00:26:22,360 lui Mildred. 359 00:26:23,160 --> 00:26:24,000 Până la urmă, 360 00:26:24,480 --> 00:26:27,040 știm cine e adevăratul prieten al naturii. 361 00:26:39,880 --> 00:26:42,040 Și tu o meriți pentru că ai salvat școala. 362 00:26:42,120 --> 00:26:45,720 Mersi, dar nu vreau încă să mi se afle secretul. 363 00:26:45,800 --> 00:26:46,640 Poate într-o zi. 364 00:26:47,040 --> 00:26:50,680 Ce idee bună să folosim resturile de putregai! 365 00:26:50,760 --> 00:26:52,000 Pare mirositor. 366 00:26:52,480 --> 00:26:53,320 Să vedem! 367 00:26:54,080 --> 00:26:55,080 Ethel? 368 00:26:57,120 --> 00:26:58,240 Cum e mirosul? 369 00:26:59,720 --> 00:27:01,320 Poți să râzi, 370 00:27:01,640 --> 00:27:04,280 dar acum urăsc mai mult natura. 371 00:27:11,840 --> 00:27:12,920 Bună, Gerald! 372 00:27:14,200 --> 00:27:15,120 Ți-e foame? 373 00:27:34,120 --> 00:27:35,480 Subtitrare: Retail23925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.