All language subtitles for The.Worst.Witch.S04E03.WEBRip-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,840 --> 00:00:37,520 Ce zi fericită s-arătăm că ne pasă 2 00:00:37,720 --> 00:00:40,520 De ziua ta, c-o incantație aleasă 3 00:00:40,720 --> 00:00:43,440 Pentru Indie, cu magie creăm pe bune 4 00:00:43,640 --> 00:00:46,880 Cel mai grozav tort din lume 5 00:00:52,880 --> 00:00:54,120 Ador să fiu vrăjitoare! 6 00:01:02,320 --> 00:01:03,240 Ce e? 7 00:01:04,480 --> 00:01:05,720 Arăți bătrână. 8 00:01:06,000 --> 00:01:07,280 Ca HB. 9 00:01:08,520 --> 00:01:09,680 Amuzant! 10 00:01:11,240 --> 00:01:12,320 Grozavă farsă! 11 00:01:25,960 --> 00:01:28,880 Petrecerile în cameră sunt interzise. 12 00:01:28,960 --> 00:01:33,400 - Doar că nu te-am invitat? - La poțiuni, acum! 13 00:01:36,200 --> 00:01:37,400 N-a fost farsă. 14 00:01:38,160 --> 00:01:39,320 Ce-a fost asta? 15 00:01:41,320 --> 00:01:43,960 N-a fost ideea mea și tot eu am probleme? 16 00:01:44,040 --> 00:01:46,240 - Știi unde e mopul. - Nu! 17 00:01:47,560 --> 00:01:50,040 Am fost prietene odată, acum ești rea. 18 00:01:50,120 --> 00:01:52,960 Sunt lucruri mai importante în viață. 19 00:01:54,360 --> 00:01:57,320 Mulțumesc pentru cadoul de ziua mea! 20 00:01:57,400 --> 00:02:00,480 I-am scris Marelui Vrăjitor despre viitorul tău. 21 00:02:01,120 --> 00:02:04,520 Aștept o vizită de la un membru să... 22 00:02:04,600 --> 00:02:06,560 Înțeleg! Nu mă vrei aici. 23 00:02:08,520 --> 00:02:12,000 Cred că mă voi întoarce curând, dră Cackle. 24 00:02:12,400 --> 00:02:15,560 Între timp, sper să oferi sprijin 25 00:02:15,640 --> 00:02:18,240 - ...noii vrăjitoare temporare. - Da. 26 00:02:18,320 --> 00:02:20,640 Va avea nevoie de sfaturi. 27 00:02:21,080 --> 00:02:24,280 Majoritatea nu respectă standardele stricte... 28 00:02:29,600 --> 00:02:30,600 Tu! 29 00:02:33,920 --> 00:02:34,760 Bună, Izzy! 30 00:02:35,880 --> 00:02:36,720 Bun găsit! 31 00:02:36,800 --> 00:02:37,640 Păi... 32 00:02:38,040 --> 00:02:39,160 Bun găsit! 33 00:02:39,680 --> 00:02:42,800 - Am venit doar să-ți spun că plec. - Ce? 34 00:02:43,000 --> 00:02:47,360 Nu mă mai urc pe mătură, deci cum o să mă adaptez? 35 00:02:49,160 --> 00:02:51,960 - HB mă transferă la altă școală. - Izzy? 36 00:02:52,520 --> 00:02:55,160 Sigur HB n-ar face asta. 37 00:02:59,520 --> 00:03:01,080 Unde-i Enid? 38 00:03:01,160 --> 00:03:03,120 E amuzant o dată, bine? 39 00:03:03,200 --> 00:03:05,440 - Nu e Enid. - Da. 40 00:03:09,320 --> 00:03:10,640 Știți ce? 41 00:03:11,920 --> 00:03:13,160 E un lucru bun. 42 00:03:20,120 --> 00:03:23,680 Asta mă va ajuta să-i dau o lecție. 43 00:03:28,200 --> 00:03:29,440 - Indie! - Indigo! 44 00:03:30,360 --> 00:03:31,600 Și mai mult, 45 00:03:31,680 --> 00:03:34,480 dra Hempnettle poa' să se prefacă-n gândac. 46 00:03:34,560 --> 00:03:35,480 Nu-mi pasă! 47 00:03:35,920 --> 00:03:39,280 N-aveam idee despre istoria personală. 48 00:03:40,120 --> 00:03:41,200 Problema e 49 00:03:41,760 --> 00:03:43,280 găsirea unui înlocuitor. 50 00:03:45,360 --> 00:03:47,840 Până la urmă, majoritatea profesorilor 51 00:03:47,920 --> 00:03:51,400 nu respectă standardele tale stricte. 52 00:03:52,240 --> 00:03:54,200 Sunt o profesionistă. 53 00:03:54,640 --> 00:03:57,320 Va trebui să-i fac față. 54 00:04:07,400 --> 00:04:08,240 Dimity... 55 00:04:13,040 --> 00:04:17,000 Când vei realiza c-ai înțeles greșit? 56 00:04:18,520 --> 00:04:21,440 De la biroul Marelui Vrăjitor? 57 00:04:21,720 --> 00:04:22,680 Da. 58 00:04:23,320 --> 00:04:24,840 Referitor scrisoarea dv. 59 00:04:25,640 --> 00:04:28,440 despre Indigo Spoon. 60 00:04:30,080 --> 00:04:31,800 Scuze, Moon. 61 00:04:32,360 --> 00:04:34,880 Să înțeleg că totul e în ordine? 62 00:04:37,040 --> 00:04:40,160 Se pare că nu vi s-au evaluat oficial 63 00:04:40,240 --> 00:04:41,720 abilitățile magice. 64 00:04:42,400 --> 00:04:45,680 N-am mai auzit de așa ceva de 30 de ani. 65 00:04:45,760 --> 00:04:46,600 Prima parte. 66 00:04:47,480 --> 00:04:50,000 Puteți realiza o simplă transformare? 67 00:04:51,600 --> 00:04:57,440 Sunt șefa Academiei Cackle pentru excelență în magie. 68 00:04:57,520 --> 00:05:01,880 Obișnuiți să refuzați cererile Marelui Vrăjitor, dră Hardnose? 69 00:05:03,520 --> 00:05:05,400 Scuze, Hardbroom. 70 00:05:26,080 --> 00:05:28,440 Acum că am terminat, 71 00:05:28,880 --> 00:05:32,240 să discutăm despre viitorul lui Indigo. 72 00:05:32,320 --> 00:05:36,240 Puteți merge la Cercul Arctic și înapoi? 73 00:05:50,800 --> 00:05:53,760 Chiar vă doriți aprobarea, nu? 74 00:05:56,400 --> 00:05:57,240 Următoarea... 75 00:05:59,640 --> 00:06:00,760 Indigo! 76 00:06:04,360 --> 00:06:05,200 Indie? 77 00:06:07,480 --> 00:06:09,480 Voi trei, știați că Izzy... 78 00:06:10,640 --> 00:06:11,760 Ce-i aia? 79 00:06:11,840 --> 00:06:13,760 Trebuia să fie Fenella. 80 00:06:13,840 --> 00:06:16,320 Sculptura magică e mai grea decât credeam. 81 00:06:16,880 --> 00:06:19,320 Crezi că așa te va primi înapoi în sabat? 82 00:06:19,600 --> 00:06:24,000 Ce-ar fi s-o ajuți pe Izzy? Îi e dor de casă și vrea să plece. 83 00:06:24,680 --> 00:06:26,240 Tu ai parte din vină. 84 00:06:31,120 --> 00:06:32,560 Nu e în laborator. 85 00:06:33,840 --> 00:06:34,880 Ce se întâmplă? 86 00:06:35,720 --> 00:06:38,320 Indie a îmbătrânit cu 30 de ani și nu știm de ce. 87 00:06:38,400 --> 00:06:41,640 - Am o teorie. - Tu ai mereu dreptate. 88 00:06:41,720 --> 00:06:45,720 Nu și despre pisicile care pot citi în secret. 89 00:06:46,120 --> 00:06:48,760 Indie a fost statuie timp de 30 de ani. 90 00:06:49,080 --> 00:06:51,800 Acea magie începe să dispară. 91 00:06:52,040 --> 00:06:55,640 Cred că revine la vârsta ei. 92 00:06:56,280 --> 00:06:57,320 Săraca Indie. 93 00:06:57,760 --> 00:06:59,840 Dacă greșești? E posibil. 94 00:07:07,080 --> 00:07:08,200 Să mai căutăm. 95 00:07:09,320 --> 00:07:10,440 Și lecțiile? 96 00:07:10,520 --> 00:07:13,120 Avem Jocuri, putem chiuli. 97 00:07:13,400 --> 00:07:16,280 Noua profesoară e isteață ca două mături scurte. 98 00:07:17,320 --> 00:07:20,640 Alegerea inteligentă pentru viteză, 99 00:07:20,720 --> 00:07:22,840 mersi de compliment! 100 00:07:23,480 --> 00:07:24,720 Ne vedem pe teren! 101 00:07:25,560 --> 00:07:26,400 Acum! 102 00:07:29,040 --> 00:07:30,280 E ridicol! 103 00:07:30,360 --> 00:07:33,600 Doar vă cer să mâncați desert zburând pe mătură. 104 00:07:33,680 --> 00:07:35,000 E atât de greu? 105 00:07:36,520 --> 00:07:38,000 Indigo Moon! 106 00:07:38,440 --> 00:07:39,520 M-ați prins! 107 00:07:39,920 --> 00:07:40,960 Cum îndrăznești? 108 00:07:42,680 --> 00:07:45,880 Direct în biroul drei Cackle! 109 00:07:46,000 --> 00:07:49,080 De ce aș face-o? Dv. nu vă pasă de mine. 110 00:07:49,160 --> 00:07:51,880 Ba îmi pasă! 111 00:07:52,080 --> 00:07:53,640 Nu știți ce-mi trebuie. 112 00:07:54,160 --> 00:07:55,360 Ba da! 113 00:07:55,760 --> 00:07:59,400 Ești talentată, dar nesăbuită. 114 00:07:59,560 --> 00:08:02,840 Ai nevoie de limite. Altfel, nu vei fi vrăjitoare! 115 00:08:02,920 --> 00:08:04,920 N-am vrut asta niciodată! 116 00:08:05,960 --> 00:08:08,200 Voiam doar pe cineva aproape. 117 00:08:09,600 --> 00:08:11,280 Aș da totul pentru asta. 118 00:08:18,480 --> 00:08:20,080 CÂȘTIGĂTOR CEL MAI BUN PARC 2020 119 00:08:49,720 --> 00:08:51,080 Aici locuiești? 120 00:08:51,920 --> 00:08:53,520 E ascunzătoarea mea. 121 00:08:55,200 --> 00:08:56,200 Acum îl vezi, 122 00:09:03,120 --> 00:09:04,040 nu-l mai vezi. 123 00:09:05,000 --> 00:09:07,160 Ce ai în buzunar? 124 00:09:09,240 --> 00:09:10,920 Asta e magie? 125 00:09:11,240 --> 00:09:14,200 Magia există, atâta timp cât crezi. 126 00:09:24,400 --> 00:09:26,960 AȚI VĂZUT-O PE FATA ASTA? INDIGO MOON 127 00:09:30,440 --> 00:09:32,800 Dră Hempnettle, vă informez 128 00:09:32,880 --> 00:09:35,720 că am câștigat cupa cu șase echipe. 129 00:09:35,960 --> 00:09:40,120 A șaptea a fost învinsă fiindcă voi fi șefă 130 00:09:40,440 --> 00:09:42,280 și trebuie să accept și învinșii. 131 00:09:42,440 --> 00:09:46,280 - De unde spuneai c-o știi? - Linia aia nu e dreaptă. 132 00:09:46,880 --> 00:09:48,560 Nu rezistă nici cinci minute. 133 00:09:48,720 --> 00:09:51,160 Trebuie s-o văd urgent pe dra Cackle. 134 00:09:51,240 --> 00:09:54,440 Prietena mea a îmbătrânit cu 30 de ani și nu știu de ce. 135 00:09:54,520 --> 00:09:56,040 Adevărat? 136 00:09:56,240 --> 00:09:59,800 În ciuda părerilor unora, nu sunt așa naivă. 137 00:10:00,680 --> 00:10:02,440 Adu-mi poțiunea de viteză! 138 00:10:06,440 --> 00:10:09,760 Vom începe cu sprinturi magice! 139 00:10:16,120 --> 00:10:16,960 Așa! 140 00:10:18,360 --> 00:10:21,520 Mai întâi, țineți bine poțiunea. 141 00:10:23,960 --> 00:10:28,760 Dar n-o deschideți dacă e poțiune încetinitoare. 142 00:10:29,480 --> 00:10:30,480 E bună. 143 00:10:30,960 --> 00:10:34,840 Voiai să-i permiți prietenei tale să se strecoare? 144 00:10:35,400 --> 00:10:38,600 Ți-am citit rapoartele, Enid Nightshade. 145 00:10:39,880 --> 00:10:41,360 E foarte bună. 146 00:10:41,880 --> 00:10:44,160 Luați-vă poțiunile! 147 00:10:44,520 --> 00:10:46,480 Tu folosește-o pe asta. 148 00:10:52,880 --> 00:10:53,720 Start! 149 00:10:58,000 --> 00:11:00,560 Du-te! Nu te văd. 150 00:11:08,920 --> 00:11:11,000 N-o să reziste, zici? 151 00:11:13,080 --> 00:11:17,040 Înainte să încep, aș vrea să mulțumesc colegelor, 152 00:11:17,200 --> 00:11:18,800 Harriet și Valerie, 153 00:11:19,280 --> 00:11:22,240 pentru această sculptură minunată. 154 00:11:36,080 --> 00:11:39,200 Voi vorbi despre rolul secret al vrăjitoarelor... 155 00:11:39,280 --> 00:11:43,000 Cum să-i fie dor de casă? Aici e foarte plăcut. 156 00:11:43,840 --> 00:11:46,560 Sunt sigură că e frica de zbor. 157 00:11:46,840 --> 00:11:50,680 Sau că provine dintr-un mediu non-magic. 158 00:11:50,960 --> 00:11:51,800 Sau... 159 00:11:52,560 --> 00:11:54,080 doar zborul. 160 00:11:54,280 --> 00:11:58,480 Să facem locul ăsta mai puțin ciudat pentru ea. 161 00:11:59,280 --> 00:12:01,920 - Ziceam că zborul... - Am o idee. 162 00:12:04,440 --> 00:12:06,120 Indigo Moon! 163 00:12:10,040 --> 00:12:11,800 Indigo Moon! 164 00:12:12,280 --> 00:12:13,440 Indigo! 165 00:12:15,800 --> 00:12:17,000 Ce înseamnă asta? 166 00:12:18,400 --> 00:12:21,360 Tare mă tem că Maud are dreptate. 167 00:12:21,440 --> 00:12:22,360 Ce facem? 168 00:12:22,440 --> 00:12:25,280 Încercăm una dintre cele mai complicate poțiuni, 169 00:12:25,400 --> 00:12:26,600 poțiunea tinereții. 170 00:12:26,680 --> 00:12:28,440 Un fleac pentru dv., nu? 171 00:12:28,560 --> 00:12:31,120 E dificil și riscant, Mildred. 172 00:12:31,840 --> 00:12:34,600 Poți să iei plantele? 173 00:12:34,680 --> 00:12:36,160 Iar eu voi lua... 174 00:12:36,920 --> 00:12:38,480 cel mai rar ingredient. 175 00:12:49,480 --> 00:12:50,600 Cimbru 176 00:12:51,480 --> 00:12:52,320 auriu. 177 00:12:54,560 --> 00:12:55,920 De ce e riscant? 178 00:12:57,320 --> 00:12:58,520 Necesită precizie. 179 00:12:58,960 --> 00:13:02,560 Dacă o greșim, în loc să te devii mai tânăr, 180 00:13:02,640 --> 00:13:06,000 - ...te trimite înapoi în timp. - Nu sună bine. 181 00:13:06,680 --> 00:13:09,960 Recomand o doză de mică intensitate. 182 00:13:10,480 --> 00:13:12,000 Mă voi face 183 00:13:12,640 --> 00:13:14,680 cu un minut mai tânără 184 00:13:15,960 --> 00:13:18,120 să văd dacă merge. 185 00:13:18,280 --> 00:13:19,840 Lăsați, nu merge. 186 00:13:21,680 --> 00:13:24,240 Voiam să încerc eu, nu tu. 187 00:13:24,320 --> 00:13:28,400 O să o verse pe ea și o va trimite înapoi în timp. 188 00:13:28,480 --> 00:13:29,320 Ba nu! 189 00:13:29,640 --> 00:13:32,320 Toți mă cred stângace, dar nu-s... 190 00:13:33,400 --> 00:13:34,680 Vedeți? 191 00:13:35,320 --> 00:13:37,520 N-o putem folosi pe Indigo. 192 00:13:37,760 --> 00:13:41,040 O trimitem înapoi unde n-avea pe nimeni. 193 00:13:42,320 --> 00:13:43,920 Mă căuta cineva. 194 00:13:44,880 --> 00:13:46,720 Mereu ziceai că n-ai pe nimeni. 195 00:13:47,120 --> 00:13:49,600 Doar o mătușă și unchi care nu m-au dorit. 196 00:13:53,320 --> 00:13:55,040 Nu e o glumă. 197 00:13:56,320 --> 00:13:58,000 Ceva nu e în regulă. 198 00:14:01,320 --> 00:14:02,320 E pe drum. 199 00:14:03,080 --> 00:14:06,400 Hepatică, smochin și fagure, fă-o pe Izzy primitoare. 200 00:14:12,080 --> 00:14:14,160 - Luptă, Indigo! - Indie! 201 00:14:14,240 --> 00:14:15,960 Doamne! 202 00:14:16,040 --> 00:14:19,160 Dorește-ți tinerețea. Poți s-o faci! 203 00:14:22,040 --> 00:14:27,000 - O să fie bine, promit. - Nu ești în măsură să faci promisiuni. 204 00:14:27,720 --> 00:14:31,520 Nu mai are mult și rămâne definitiv așa. 205 00:14:31,600 --> 00:14:33,960 Să ratez jumătate din viață? Nici vorbă! 206 00:14:34,040 --> 00:14:35,480 Încercăm să remediem. 207 00:14:35,960 --> 00:14:40,480 Cu dna Hardbroom aici, poate că riscurile pot fi reduse. 208 00:14:46,240 --> 00:14:49,480 GĂSIȚI-O PE INDIGO MOON AȚI VĂZUT-O PE FATA ASTA? 209 00:14:52,880 --> 00:14:56,800 Cu unghiile noduroase 210 00:14:57,000 --> 00:15:00,560 Și cu negii mari și mândri 211 00:15:00,920 --> 00:15:04,760 S-avem părul cu păianjeni 212 00:15:04,840 --> 00:15:08,400 Să facem zgomot când râdem 213 00:15:09,680 --> 00:15:11,000 O să mă uit la TV. 214 00:15:12,200 --> 00:15:13,040 Poftim? 215 00:15:13,120 --> 00:15:14,600 Ai vreun sandviș? 216 00:15:14,680 --> 00:15:15,520 Ce... 217 00:15:15,760 --> 00:15:19,840 - Ia loc imediat! - Bine, tată, dau întâi la găini. 218 00:15:19,920 --> 00:15:21,720 Mi-ai spus "tată"? 219 00:15:22,000 --> 00:15:25,360 Dar cum să-ți spun? Ești mare și păros! 220 00:15:27,320 --> 00:15:29,160 Isabella Jones, vino aici! 221 00:15:30,920 --> 00:15:33,520 Cred că am exagerat puțin. 222 00:15:33,760 --> 00:15:35,960 Crede că e acasă. 223 00:15:37,880 --> 00:15:41,400 Sprintul magic nu e un eveniment fizic. 224 00:15:43,240 --> 00:15:46,600 Implică atât magia, cât și sprintul. 225 00:15:47,360 --> 00:15:48,560 Cei care excelează, 226 00:15:50,840 --> 00:15:53,640 au un fler  pentru poțiuni. 227 00:15:57,000 --> 00:15:58,360 Pe locuri! 228 00:16:02,640 --> 00:16:03,480 Fiți gata! 229 00:16:06,320 --> 00:16:07,440 Poțiuni! 230 00:16:57,520 --> 00:16:58,600 Nu reușesc. 231 00:16:59,200 --> 00:17:00,160 Tu câștigi. 232 00:17:03,840 --> 00:17:05,000 Glumesc. 233 00:17:15,600 --> 00:17:16,760 Dră Nightshade, 234 00:17:16,920 --> 00:17:19,840 cred că ai talent la sport. 235 00:17:19,920 --> 00:17:23,520 - Mulțumesc! - Să rămâi la antrenament. 236 00:17:23,880 --> 00:17:25,720 - Indie! - Du-te! 237 00:17:27,360 --> 00:17:28,920 Nu te te da bătută! 238 00:17:29,040 --> 00:17:30,120 Nu o pot opri. 239 00:17:32,120 --> 00:17:33,360 Poți! Trebuie! 240 00:17:33,520 --> 00:17:34,960 Vă pot ajuta? 241 00:17:35,280 --> 00:17:39,360 Doar o persoană ne poate ajuta, dar nu știu unde e. 242 00:17:39,800 --> 00:17:40,920 Nu-i pasă. 243 00:17:42,240 --> 00:17:44,200 - Nu i-a păsat niciodată. - Lasă asta! 244 00:17:44,280 --> 00:17:45,960 Va primi ce vrea, nu? 245 00:17:46,480 --> 00:17:48,720 Nu pot rămâne la școală așa bătrână. 246 00:17:48,800 --> 00:17:49,880 Remediem. 247 00:17:49,960 --> 00:17:50,800 E în regulă. 248 00:17:51,520 --> 00:17:52,360 Se pare 249 00:17:53,200 --> 00:17:55,160 că mă căuta cineva. 250 00:17:56,400 --> 00:17:57,760 Cineva m-a vrut. 251 00:17:59,400 --> 00:18:00,240 E sigur. 252 00:18:07,160 --> 00:18:09,200 Ai depășit limitele, domnișoară. 253 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 Cine e cățel drăguț? 254 00:18:12,000 --> 00:18:13,960 Tu ești! 255 00:18:14,240 --> 00:18:15,120 Șezi, băiete! 256 00:18:17,960 --> 00:18:20,240 Veniți la boabe, puișori! 257 00:18:26,000 --> 00:18:26,920 Tu 258 00:18:27,000 --> 00:18:28,600 vei înota 259 00:18:29,320 --> 00:18:30,520 în terci! 260 00:18:30,600 --> 00:18:31,600 Scuze, e... 261 00:18:32,040 --> 00:18:34,320 pentru clubul de teatru. 262 00:18:34,400 --> 00:18:35,240 Să mergem! 263 00:18:35,440 --> 00:18:38,840 Nu mă așteptam să te văd aici, unchiule Dave! 264 00:18:39,320 --> 00:18:40,720 Mătușă Marge? 265 00:18:41,080 --> 00:18:43,000 Și ați adus copilul! 266 00:18:43,080 --> 00:18:44,640 Gâdi-gâdi! 267 00:18:47,560 --> 00:18:51,120 - Ți-am spus că nu-i o idee bună. - Inversează vraja! 268 00:18:52,480 --> 00:18:56,040 Prin raza soarelui sau lumina stelei, adu-ți aminte unde ești. 269 00:18:59,280 --> 00:19:00,200 Cum am... 270 00:19:00,960 --> 00:19:01,960 Voi trei? 271 00:19:04,120 --> 00:19:07,200 Mi-am amintit că n-avem club de teatru. 272 00:19:07,280 --> 00:19:09,280 Ați încurcat-o rău de tot! 273 00:19:09,480 --> 00:19:10,320 Ce? 274 00:19:10,400 --> 00:19:11,960 Ce-ați mai făcut acum? 275 00:19:13,720 --> 00:19:15,240 Vreau acasă! 276 00:19:17,240 --> 00:19:20,560 Gândește-te la ce-ți place. Chestii de copii, farse. 277 00:19:20,640 --> 00:19:24,320 Ce-ai zis când ne-am cunoscut: "Ultima în vârful turnului..." 278 00:19:24,400 --> 00:19:25,960 "...devine budincă." 279 00:19:26,440 --> 00:19:28,680 Da! Acum ține de gândul ăla! 280 00:19:30,880 --> 00:19:32,920 În sfârșit! 281 00:19:33,080 --> 00:19:37,320 Am nevoie de un cazan, plante și să-mi faceți loc. 282 00:19:37,960 --> 00:19:39,200 Da, dnă Hardbroom. 283 00:19:40,480 --> 00:19:41,320 Nu vă panicați. 284 00:19:41,880 --> 00:19:43,640 Știu să repar totul. 285 00:19:44,120 --> 00:19:46,680 - Știți cine a făcut asta? - Da. 286 00:19:47,080 --> 00:19:50,160 E greșit. I-a păsat cuiva de tine atunci 287 00:19:50,240 --> 00:19:52,920 și cuiva îi pasă de tine și acum. 288 00:19:53,160 --> 00:19:54,000 Ai greșit. 289 00:19:55,040 --> 00:19:57,720 - Vrei să spui că... - Nu, Indigo Moon. 290 00:19:57,800 --> 00:19:59,280 După cum bănuiai, 291 00:19:59,680 --> 00:20:01,840 nu te vreau aici. 292 00:20:05,000 --> 00:20:05,840 Indie? 293 00:20:06,640 --> 00:20:07,720 Unde e? 294 00:20:08,160 --> 00:20:09,000 Hecate, 295 00:20:09,480 --> 00:20:10,640 ai calculat greșit. 296 00:20:10,720 --> 00:20:13,520 Ai trimis-o înapoi. Cum ai putut? 297 00:20:13,920 --> 00:20:15,440 Cum ai greșit? 298 00:20:15,520 --> 00:20:18,360 Am făcut poțiunea intenționat, 299 00:20:18,480 --> 00:20:22,640 adăugând pudră de uitare ca să nu-și mai amintească 300 00:20:23,280 --> 00:20:24,640 de latura ei magică. 301 00:20:24,720 --> 00:20:25,560 Cum? 302 00:20:25,920 --> 00:20:27,400 O făceam demult 303 00:20:27,480 --> 00:20:29,960 dacă știam c-o așteaptă cineva. 304 00:20:33,200 --> 00:20:36,320 Mama lui Indigo a renunțat la ea 305 00:20:36,400 --> 00:20:37,520 și a plecat. 306 00:20:38,560 --> 00:20:41,520 Era convinsă că mătușa și unchiul ei 307 00:20:41,600 --> 00:20:44,200 îi puteau oferi o viață mai bună. 308 00:20:45,400 --> 00:20:49,040 Doar după ce a dispărut, mama ei și-a admis greșeala. 309 00:20:51,320 --> 00:20:53,240 Și-a dedicat viața 310 00:20:54,400 --> 00:20:56,080 s-o găsească. 311 00:20:57,240 --> 00:21:00,080 Dar n-a găsit-o, desigur. Era aici. 312 00:21:01,840 --> 00:21:02,720 O statuie. 313 00:21:05,320 --> 00:21:06,760 N-am știut asta 314 00:21:07,200 --> 00:21:08,080 până acum. 315 00:21:08,480 --> 00:21:11,480 Mama ei o căuta? În tot acest timp? 316 00:21:13,400 --> 00:21:15,200 Nu s-au văzut niciodată? 317 00:21:24,600 --> 00:21:26,440 CÂȘTIGĂTOR CEL MAI BUN PARC 1989 318 00:21:51,080 --> 00:21:52,040 Acum îl vezi, 319 00:21:55,520 --> 00:21:56,440 nu-l mai vezi. 320 00:22:12,280 --> 00:22:13,120 Mamă? 321 00:22:20,400 --> 00:22:24,360 Hecate, nu știam dacă să-ți dau asta sau nu, 322 00:22:24,800 --> 00:22:25,640 dar... 323 00:22:27,360 --> 00:22:28,680 De la Marele Vrăjitor. 324 00:22:35,600 --> 00:22:37,160 Mi-o citești, te rog? 325 00:22:37,640 --> 00:22:40,120 - Sigur ai prefera... - Te rog? 326 00:22:41,040 --> 00:22:42,520 Exact cum e scris. 327 00:22:45,400 --> 00:22:46,640 "Dră Hardbroom, 328 00:22:47,320 --> 00:22:51,000 am primit scrisoarea și nu e nevoie de o vizită. 329 00:22:51,480 --> 00:22:54,160 Sunt încântat să vă aprob cererea 330 00:22:54,480 --> 00:22:57,480 de a fi tutorele lui Indigo Moon. 331 00:22:58,960 --> 00:23:00,000 Cred că... 332 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 vei fi o mamă minunată. " 333 00:23:07,920 --> 00:23:08,760 Hecate... 334 00:23:11,480 --> 00:23:13,320 N-ai ce căuta aici! 335 00:23:14,080 --> 00:23:15,400 Mildred. 336 00:23:16,000 --> 00:23:18,680 Să curățăm camera lui Indigo. 337 00:23:18,760 --> 00:23:22,080 Suntem aglomerați și e nevoie de spațiu. 338 00:23:22,800 --> 00:23:25,240 Cum puteți spune asta când ați vrut... 339 00:23:25,320 --> 00:23:28,280 Sunt inutile alte discuții 340 00:23:28,400 --> 00:23:30,040 despre acel subiect. 341 00:23:31,720 --> 00:23:34,240 Mă descurc, dră Cackle. 342 00:23:36,600 --> 00:23:37,440 Acum... 343 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 Am o cutie pe undeva. 344 00:23:43,360 --> 00:23:45,480 Nu e trist că a plecat, nu? 345 00:23:45,560 --> 00:23:47,880 Adică, e unde trebuie să fie. 346 00:23:49,080 --> 00:23:51,320 Sau că nu va fi vrăjitoare 347 00:23:51,400 --> 00:23:53,760 dacă nu-și amintește de magie. 348 00:23:54,560 --> 00:23:55,760 Nu e trist, nu? 349 00:23:56,400 --> 00:23:57,560 Corect. 350 00:23:57,880 --> 00:23:59,600 Acum, cutia. 351 00:24:00,200 --> 00:24:01,240 Dră Hardbroom, 352 00:24:01,480 --> 00:24:04,000 a venit un părinte non-magic cu fiica sa. 353 00:24:04,080 --> 00:24:07,560 - I s-a oferit un loc. - Arat-o drei Cackle. 354 00:24:07,920 --> 00:24:11,920 - Dra Cackle nu e aici, dră Hardbroom. - A plecat... 355 00:24:12,760 --> 00:24:13,600 Bine, 356 00:24:14,400 --> 00:24:15,640 mă ocup eu. 357 00:24:20,160 --> 00:24:21,480 Mulțumesc, Felicity! 358 00:24:28,160 --> 00:24:30,040 Scuze c-am întârziat! 359 00:24:30,400 --> 00:24:32,800 Nu v-am auzit intrând. 360 00:24:34,400 --> 00:24:37,880 Ea e Azura și eu sunt Indigo. 361 00:24:38,280 --> 00:24:39,160 Indigo Moon. 362 00:24:40,120 --> 00:24:41,920 Ce loc grozav! 363 00:24:42,000 --> 00:24:45,440 Nu-mi venea să cred când a apărut harta. 364 00:24:45,640 --> 00:24:48,560 Mereu i-am spus că magia există. 365 00:24:49,160 --> 00:24:52,680 Cât timp crezi în ea. Asta m-a învățat mama. 366 00:24:53,320 --> 00:24:55,000 Te-a învățat bine. 367 00:24:58,080 --> 00:24:59,080 Mildred, 368 00:24:59,360 --> 00:25:03,520 poate îi prezinți Azurei Moon academia. 369 00:25:04,560 --> 00:25:05,400 Da... 370 00:25:06,560 --> 00:25:07,400 Scuze! 371 00:25:08,520 --> 00:25:09,760 Desigur! 372 00:25:15,520 --> 00:25:17,400 Ultima în vârful turnului... 373 00:25:19,880 --> 00:25:21,320 devine budincă. 374 00:25:32,360 --> 00:25:35,040 Trebuie citite niște acte. 375 00:25:38,520 --> 00:25:39,480 Scuze! 376 00:25:42,240 --> 00:25:43,800 E ciudat, 377 00:25:45,360 --> 00:25:46,240 dar locul ăsta 378 00:25:46,320 --> 00:25:49,160 mi se pare cunoscut. 379 00:25:51,400 --> 00:25:52,640 Tu îmi pari cunoscută. 380 00:25:54,640 --> 00:25:55,960 Ne cunoaștem? 381 00:25:58,920 --> 00:26:01,200 Te înșeli. 382 00:26:03,640 --> 00:26:07,440 Te rog să aștepți afară, aduc actele. 383 00:26:34,200 --> 00:26:35,280 La mulți ani, 384 00:26:38,280 --> 00:26:39,280 Indigo Moon. 385 00:26:44,080 --> 00:26:47,520 Începem de afară. E târziu, dar poate vedem cum zboară. 386 00:26:47,600 --> 00:26:50,280 Dacă auzi un zgomot, e de la șoc. 387 00:26:50,360 --> 00:26:52,800 Fii fără griji, așa e la început. 388 00:26:53,480 --> 00:26:56,720 Am găsit-o lângă poartă. A tentat-o ciocolata caldă. 389 00:26:57,120 --> 00:27:00,080 Ce bine că te-a găsit înainte să pleci! 390 00:27:00,200 --> 00:27:04,040 E o fată nouă, iar locul ăsta i se pare cam ciudat. 391 00:27:06,560 --> 00:27:09,440 I-ar fi de folos cineva care-l cunoaște. 392 00:27:10,080 --> 00:27:12,520 La început e cam ciudat, 393 00:27:12,600 --> 00:27:14,160 dar te obișnuiești. 394 00:27:35,320 --> 00:27:37,320 Subtitrare: Retail26240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.