All language subtitles for The.Vanishings.2025.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,000 That's me, aged 10. 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,800 It was taken by the man who murdered my mother. 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,520 My articles are provoking him, Barbara! 4 00:00:08,120 --> 00:00:09,200 We're gonna get out of here. 5 00:00:09,320 --> 00:00:11,040 You need to lock him up. 6 00:00:12,200 --> 00:00:13,520 We got Gough. 7 00:00:13,640 --> 00:00:18,120 Are you seriously suggesting that I killed those girls? 8 00:00:18,240 --> 00:00:20,160 He has an alibi which is willing to testify. 9 00:00:20,280 --> 00:00:22,800 - Well, then follow him. - I didn't get clearance. 10 00:00:23,320 --> 00:00:25,960 The pressure came from above, they wanted him released. 11 00:00:26,800 --> 00:00:29,560 Gough was transferred for pimping 12 00:00:29,680 --> 00:00:31,440 teenage girls in Dublin. 13 00:00:31,560 --> 00:00:34,960 There are others I know who have secrets too. 14 00:00:35,080 --> 00:00:37,560 Secrets that can be used against them. 15 00:00:37,680 --> 00:00:39,000 David, are you having an affair? 16 00:00:39,120 --> 00:00:41,760 I'm not having an affair, I swear. 17 00:00:41,880 --> 00:00:43,920 A taxi coming for you here at three, OK? 18 00:00:44,040 --> 00:00:45,480 I have a terrible feeling 19 00:00:45,600 --> 00:00:47,800 we're never gonna see each other again. 20 00:00:50,560 --> 00:00:51,640 These women... 21 00:00:51,760 --> 00:00:52,680 Are not our responsibility. 22 00:00:52,800 --> 00:00:54,080 They are our responsibility. 23 00:01:05,080 --> 00:01:06,240 It's not Gough. 24 00:01:06,360 --> 00:01:08,000 He's a corrupt cop but it's not him. 25 00:01:13,240 --> 00:01:14,400 OK, Miss Wallace. 26 00:01:14,520 --> 00:01:16,280 You're the only one I have. Wake up. 27 00:01:16,400 --> 00:01:18,040 Get off! Get off! 28 00:01:36,040 --> 00:01:39,200 Hey! Hey! Hey! 29 00:01:39,320 --> 00:01:41,120 Just calm down. 30 00:01:43,920 --> 00:01:45,240 The sedative you were given 31 00:01:45,360 --> 00:01:47,600 reacted badly with the Nitrazepam you were taking. 32 00:01:48,200 --> 00:01:49,480 Untie me! 33 00:01:49,600 --> 00:01:50,920 I will untie you, 34 00:01:51,040 --> 00:01:52,360 but you have to wait for the doctor to come and see you, 35 00:01:52,480 --> 00:01:54,920 you need to be discharged. It's for your own safety. 36 00:01:56,520 --> 00:01:58,120 I'm gonna be sick. 37 00:02:05,080 --> 00:02:06,520 Who... Who undressed me? 38 00:02:06,640 --> 00:02:09,360 Oh, don't worry, it was only me and the other duty sister there. 39 00:02:12,240 --> 00:02:13,680 - Shh! Relax! - I want my clothes. 40 00:02:13,800 --> 00:02:15,360 No, I don't think that's a good idea. 41 00:02:15,480 --> 00:02:16,150 Give me my clothes! 42 00:02:16,160 --> 00:02:19,000 Sit back. We'll untie you when you calm down. 43 00:02:19,120 --> 00:02:20,280 Where's my dad? 44 00:02:20,400 --> 00:02:22,200 I want... I wanna see my dad! 45 00:02:23,520 --> 00:02:24,760 I wanna see my dad! 46 00:02:26,280 --> 00:02:28,840 I have to see my dad, please. 47 00:03:50,800 --> 00:03:51,640 Da? 48 00:03:55,760 --> 00:03:56,640 Da? 49 00:04:00,520 --> 00:04:03,000 Do you remember when, um... 50 00:04:04,680 --> 00:04:09,720 when I was really little and you were off work 51 00:04:10,440 --> 00:04:11,520 for so long... 52 00:04:13,640 --> 00:04:17,120 and it was just you and me, and mom went to work. 53 00:04:21,720 --> 00:04:23,360 I remember one time... 54 00:04:25,000 --> 00:04:27,840 you went around all the factories in the area, 55 00:04:28,840 --> 00:04:32,080 knocking on doors looking for work... 56 00:04:37,640 --> 00:04:40,880 and you took me with you. 57 00:04:46,440 --> 00:04:51,240 And I saw how determined you were. 58 00:04:55,440 --> 00:05:00,960 No matter how many times people said no or how they treated you, 59 00:05:01,080 --> 00:05:01,920 you... 60 00:05:04,080 --> 00:05:07,720 you didn't give up, you kept going until someone said yes. 61 00:05:12,160 --> 00:05:14,280 I was so proud of you. 62 00:05:18,760 --> 00:05:22,160 I remember, I remember feeling so safe. 63 00:05:28,720 --> 00:05:31,720 Please, please come back to me now. 64 00:05:34,560 --> 00:05:35,520 Please. 65 00:05:37,280 --> 00:05:39,000 Please come back. 66 00:05:44,480 --> 00:05:46,040 Gardai have this morning 67 00:05:46,160 --> 00:05:48,120 made the announcement that they will be scaling 68 00:05:48,240 --> 00:05:50,320 back the investigation into the missing girls 69 00:05:50,440 --> 00:05:52,640 Susan Reynolds and her sister Amy Reynolds, 70 00:05:52,760 --> 00:05:54,560 and Mandy Clarke, following a review 71 00:05:54,680 --> 00:05:56,320 by the Assistant Gardai Commissioner 72 00:05:56,440 --> 00:05:58,880 into the way the investigation has been conducted. 73 00:06:04,680 --> 00:06:05,520 David! 74 00:06:06,880 --> 00:06:07,840 Where have you been? 75 00:06:07,960 --> 00:06:08,800 They're scaling back the searches. 76 00:06:08,920 --> 00:06:10,200 No one will talk to me. 77 00:06:10,320 --> 00:06:13,000 They have Tommy inside, they arrested him last night. 78 00:06:13,120 --> 00:06:15,040 - Oh, God! - I'm sure they know everything. 79 00:06:15,160 --> 00:06:16,720 They can't prove it though, can't you deny it? 80 00:06:16,840 --> 00:06:18,360 No! Not anymore! 81 00:06:18,480 --> 00:06:20,680 I'm not letting Tommy take this on his own. 82 00:06:20,800 --> 00:06:23,360 I got him into this shit, I'll not feed him to the dogs. 83 00:06:23,480 --> 00:06:26,320 I understand, David, but I need the Gardai's help with this. 84 00:06:26,440 --> 00:06:28,880 They can't scale back the searches, not now. 85 00:06:33,440 --> 00:06:34,280 You're right. 86 00:06:37,000 --> 00:06:40,840 Detective Brennan, he's still working the case in Castlemoy, 87 00:06:40,960 --> 00:06:43,600 he's a good man and, and he'll help you if he can. 88 00:06:45,280 --> 00:06:47,240 Just tell him to keep it on the quiet, yeah? 89 00:06:47,360 --> 00:06:49,120 I hope Tommy's OK. 90 00:06:49,240 --> 00:06:51,200 If there's anything I can do to help. 91 00:06:51,320 --> 00:06:52,440 Thanks. 92 00:06:53,640 --> 00:06:54,480 I'm sorry. 93 00:07:09,680 --> 00:07:10,760 Mandy... 94 00:07:11,920 --> 00:07:14,680 I think I'm dying. 95 00:07:16,880 --> 00:07:17,760 No. 96 00:07:20,000 --> 00:07:23,440 You're not dying, we're gonna get out of here. 97 00:07:25,280 --> 00:07:27,120 OK, we will get out of here! 98 00:07:43,400 --> 00:07:46,080 Sorry, Sir. You can't go in there. 99 00:07:46,200 --> 00:07:47,440 I need to see the prisoner. 100 00:07:47,560 --> 00:07:50,440 Superintendent Gill's orders, no one's to be let in. 101 00:08:06,840 --> 00:08:08,760 Detective! Detective! 102 00:08:09,440 --> 00:08:11,560 You can't just barge in here without an appointment. 103 00:08:12,320 --> 00:08:13,160 Sir? 104 00:08:14,080 --> 00:08:15,280 It's alright. 105 00:08:21,120 --> 00:08:23,480 Sir, I believe Chief Superintendent Robert Gill 106 00:08:23,600 --> 00:08:25,880 has been involved in illegal activity, 107 00:08:26,000 --> 00:08:28,360 and his latest arrest is an attempt to blackmail me. 108 00:08:30,440 --> 00:08:31,880 What exactly are your allegations 109 00:08:32,000 --> 00:08:33,800 against Chief Superintendent Gill? 110 00:08:33,920 --> 00:08:36,000 I have evidence of his and Detective Gough's involvement 111 00:08:36,120 --> 00:08:38,040 in a child prostitution ring, Sir. 112 00:08:38,960 --> 00:08:41,120 I can hand it over to you or whoever you wish 113 00:08:41,240 --> 00:08:42,800 to run the enquiry. 114 00:08:42,920 --> 00:08:46,160 I appreciate this doesn't look at all good for the Gardai, Sir, 115 00:08:47,120 --> 00:08:49,800 but if the public see us airing our own dirty laundry... 116 00:08:50,920 --> 00:08:52,840 it'll win back trust in the long run. 117 00:08:54,000 --> 00:08:57,520 Sir, I request that you release Thomas Stephens from custody. 118 00:08:58,520 --> 00:09:00,080 He has nothing to do with this. 119 00:09:08,280 --> 00:09:09,120 Follow me. 120 00:09:12,680 --> 00:09:14,360 You're a family man, Burkely, isn't that right? 121 00:09:14,480 --> 00:09:17,360 - Yes, Sir. - Huh. I met your wife, I think. 122 00:09:18,000 --> 00:09:20,360 At the Christmas do, Sir, yeah. 123 00:09:20,480 --> 00:09:23,680 - And you have a child? - A daughter, yes, Sir. 124 00:09:26,520 --> 00:09:28,800 How could you lie to them like this? 125 00:09:29,840 --> 00:09:31,240 Do the things you did, 126 00:09:31,360 --> 00:09:34,160 and then go home and sleep in the same bed as your wife? 127 00:09:36,200 --> 00:09:37,600 That's my business, Sir. 128 00:09:41,320 --> 00:09:42,960 It's fucking disgusting. 129 00:09:45,240 --> 00:09:46,310 Tell us or you're fucking dead. 130 00:09:46,320 --> 00:09:48,640 There's nothing more to tell. 131 00:09:49,160 --> 00:09:50,200 David. 132 00:09:50,320 --> 00:09:51,680 Oh, Jesus. 133 00:09:51,800 --> 00:09:53,720 Get back! Get the fuck back! 134 00:09:54,920 --> 00:09:56,200 I'm so sorry. 135 00:09:56,320 --> 00:09:57,280 I'm here now. 136 00:09:57,400 --> 00:10:00,560 You bastards. I'll get you for this. 137 00:10:00,680 --> 00:10:02,400 Prisoner resisted arrest sir. 138 00:10:02,520 --> 00:10:04,760 You're finished, Burkely, it's all over. 139 00:10:04,880 --> 00:10:06,840 It's all going to come out at the tribunal. 140 00:10:06,960 --> 00:10:08,760 Oh, fuck you, fuck you! 141 00:10:08,880 --> 00:10:10,400 I'll go to the press with what I know. 142 00:10:10,520 --> 00:10:12,680 Well, word is that you were paid 143 00:10:12,800 --> 00:10:15,200 by Lisa Wallace for those defamatory articles. 144 00:10:15,320 --> 00:10:17,120 That's police corruption. 145 00:10:17,240 --> 00:10:18,360 That's ridiculous. 146 00:10:19,000 --> 00:10:20,600 Come on, Tommy, let's get out of here. 147 00:10:20,720 --> 00:10:22,560 Careful, Burkely. 148 00:10:22,680 --> 00:10:25,120 You choose to pursue these insane allegations 149 00:10:25,240 --> 00:10:27,400 against Superintendent Gill and DS Gough, 150 00:10:27,520 --> 00:10:28,880 things will get considerably worse for you. 151 00:10:29,000 --> 00:10:32,080 Fucking move. Move! 152 00:10:32,200 --> 00:10:33,400 Or I'll go through you. 153 00:10:34,920 --> 00:10:35,760 Move! 154 00:10:38,600 --> 00:10:40,760 It's gonna be OK. It's gonna be OK. 155 00:10:40,880 --> 00:10:42,120 Bend over! 156 00:10:42,240 --> 00:10:43,760 What are you looking at? 157 00:10:44,520 --> 00:10:46,600 Get out of my way. 158 00:10:53,840 --> 00:10:56,120 - I got you, I got you. - Thank you, thank you. 159 00:11:15,000 --> 00:11:16,360 Lisa Wallace. 160 00:11:16,480 --> 00:11:18,600 Detective Gareth Brennan returning your call. 161 00:11:21,360 --> 00:11:22,840 Thanks for getting back to me so quickly. 162 00:11:22,960 --> 00:11:25,600 Superintendent Gill called me this morning. 163 00:11:25,720 --> 00:11:28,520 - About David? - I thought I knew him, 164 00:11:28,640 --> 00:11:30,360 but these are big allegations. 165 00:11:32,240 --> 00:11:34,960 Look, Gareth, I need your help. 166 00:11:35,600 --> 00:11:38,040 No one else in the Gardai gives a shit about these girls. 167 00:11:38,160 --> 00:11:39,480 We're following up on a lead here 168 00:11:39,600 --> 00:11:41,120 but I'll pass through Dublin later. 169 00:11:41,240 --> 00:11:42,680 Maybe I can meet you some place. 170 00:11:42,800 --> 00:11:43,760 We'll make a plan. 171 00:11:43,880 --> 00:11:46,320 - Great. Yes. Thank you. - But Lisa... 172 00:11:46,440 --> 00:11:49,760 I'm taking a risk here, I can't be seen with you. 173 00:11:49,880 --> 00:11:51,160 Gill has eyes everywhere. 174 00:11:51,680 --> 00:11:54,600 Of course, I'll be discreet, whatever you need. 175 00:11:54,720 --> 00:11:56,120 I'll call you nearer 4:00, OK? 176 00:11:57,200 --> 00:12:00,520 Sure. And thanks. Bye. 177 00:12:21,040 --> 00:12:22,720 Boarding for the Holyhead ferry 178 00:12:22,840 --> 00:12:26,360 will be closing in five minutes at Gate 2. 179 00:12:26,480 --> 00:12:28,160 Please have your tickets, passport... 180 00:12:28,280 --> 00:12:29,880 David! David, wait, wait, wait. 181 00:12:31,320 --> 00:12:33,360 Will they even let me on the ferry like this? 182 00:12:34,440 --> 00:12:36,040 - You'll be alright. - Yeah. 183 00:12:37,240 --> 00:12:38,960 I have to get you out of here today, Tommy. 184 00:12:39,600 --> 00:12:40,920 What are you gonna do? 185 00:12:42,080 --> 00:12:43,920 I'm gonna go home and... 186 00:12:45,080 --> 00:12:46,320 I'll tell my wife what I should've told her 187 00:12:46,440 --> 00:12:47,680 a long time ago. 188 00:12:49,840 --> 00:12:52,720 - I'm sorry, Dave. - Hey. 189 00:12:56,520 --> 00:12:59,120 This is not your fault, you understand? 190 00:13:01,040 --> 00:13:03,280 This is all on me, this is my mess. 191 00:13:04,320 --> 00:13:05,560 Will I see you again? 192 00:13:06,600 --> 00:13:07,640 I hope so. 193 00:13:09,160 --> 00:13:11,680 Maybe if you're still thinking about me in a couple of years. 194 00:13:14,960 --> 00:13:16,680 You've your whole life ahead of you, Tommy. 195 00:13:20,280 --> 00:13:21,320 And this will heal. 196 00:13:30,920 --> 00:13:34,720 Go live your life for the two of us. 197 00:13:37,640 --> 00:13:39,320 Go. Go on. 198 00:14:07,840 --> 00:14:10,040 This is gonna piss a lot of people off. 199 00:14:11,840 --> 00:14:12,680 Good. 200 00:14:15,480 --> 00:14:18,640 How about we fax advanced copies to the TV and radio stations, 201 00:14:18,760 --> 00:14:20,480 stir it up before it hits the streets, 202 00:14:21,240 --> 00:14:22,880 force the Gardai to do something? 203 00:14:27,000 --> 00:14:28,240 Right, let's do it. 204 00:14:28,360 --> 00:14:31,400 - I'll call in a few favours. - Thank you. 205 00:14:34,160 --> 00:14:35,400 Great work, Lisa. 206 00:14:53,040 --> 00:14:54,000 Mary? 207 00:14:54,800 --> 00:14:55,640 Oh, God. 208 00:14:56,480 --> 00:14:58,120 You frightened me. 209 00:14:58,240 --> 00:14:59,840 What has you back so-- 210 00:15:01,480 --> 00:15:02,440 What's happened? 211 00:15:06,360 --> 00:15:07,280 Are you OK? 212 00:15:08,520 --> 00:15:09,720 I'm sorry. 213 00:15:09,840 --> 00:15:10,760 David. 214 00:15:12,320 --> 00:15:13,640 David, tell me what it is. 215 00:15:16,120 --> 00:15:17,440 Jesus... David. 216 00:15:18,160 --> 00:15:19,360 Tell me what's wrong. 217 00:15:22,040 --> 00:15:24,480 David it's me, you can, you can tell me anything. 218 00:15:25,680 --> 00:15:28,560 It's something I should've told you a long time ago, Mary. 219 00:15:30,280 --> 00:15:31,360 What? What? 220 00:15:33,440 --> 00:15:35,120 Please don't leave me. 221 00:15:36,840 --> 00:15:38,000 Please don't leave me. 222 00:15:41,240 --> 00:15:42,120 David. 223 00:15:44,440 --> 00:15:45,480 Tell me what it is. 224 00:15:50,720 --> 00:15:51,600 Tell me. 225 00:15:57,160 --> 00:15:58,080 I'm gay. 226 00:16:01,280 --> 00:16:05,320 I tried to stop it, I prayed it would go away but I can't. 227 00:16:09,880 --> 00:16:11,560 I'm so sorry. 228 00:16:14,320 --> 00:16:15,560 I'm sorry. 229 00:16:19,800 --> 00:16:21,840 I've been in a relationship with someone. 230 00:16:23,160 --> 00:16:24,800 - A man. - Shut up. 231 00:16:26,040 --> 00:16:27,280 And I loved him, Mary. 232 00:16:27,400 --> 00:16:28,880 Shut up! 233 00:16:29,720 --> 00:16:31,600 I love you and I love Rachel, 234 00:16:31,720 --> 00:16:33,960 and I always have and I always will. 235 00:16:34,080 --> 00:16:35,480 I'm so sorry. 236 00:16:36,800 --> 00:16:38,760 You're the best wife anyone could ever ask for, 237 00:16:39,280 --> 00:16:40,640 you're my best friend. 238 00:16:42,080 --> 00:16:43,080 Get out! 239 00:16:44,160 --> 00:16:45,800 Get out! Get out! 240 00:16:45,920 --> 00:16:47,840 I'm so sorry. 241 00:16:48,880 --> 00:16:50,360 I'm so sorry. 242 00:16:50,480 --> 00:16:53,960 Fucking disgusting liar! 243 00:16:55,880 --> 00:16:57,880 How could you do this to us? 244 00:16:58,000 --> 00:16:59,760 How could you do this to Rachel? 245 00:17:02,000 --> 00:17:03,960 You fucking dirty... 246 00:17:04,080 --> 00:17:05,360 filthy bastard! 247 00:17:06,320 --> 00:17:07,240 Get out! 248 00:17:09,080 --> 00:17:10,120 Get out! 249 00:17:37,640 --> 00:17:40,000 Betty? Hi, I'm Lisa Wallace. 250 00:17:42,800 --> 00:17:44,600 He hasn't got long left. 251 00:17:49,960 --> 00:17:54,720 Billy? Billy? Lisa Wallace is here to see you. 252 00:17:55,520 --> 00:17:57,120 Chris Wallace's daughter. 253 00:17:58,880 --> 00:17:59,720 Please, sit. 254 00:18:11,240 --> 00:18:12,560 I know you knew my dad. 255 00:18:16,240 --> 00:18:19,640 I just wanted to ask you about my mom's murder. 256 00:18:20,960 --> 00:18:23,280 Maybe you know something that the Gardai don't. 257 00:18:31,920 --> 00:18:36,200 I don't know anything about your ma's murder. 258 00:18:37,280 --> 00:18:38,120 Sorry. 259 00:18:39,800 --> 00:18:42,840 But you knew my dad at the time? 260 00:18:44,680 --> 00:18:46,200 He never killed anyone. 261 00:18:48,600 --> 00:18:50,560 He's in prison for murder. 262 00:18:54,200 --> 00:18:58,200 A murder he didn't commit. 263 00:19:01,720 --> 00:19:03,800 What... What do you mean? 264 00:19:06,240 --> 00:19:09,840 Your da was set up... 265 00:19:12,200 --> 00:19:13,280 by me. 266 00:19:18,040 --> 00:19:20,560 I'm sorry. 267 00:19:23,240 --> 00:19:24,840 Please forgive me. 268 00:19:24,960 --> 00:19:25,920 I'm sorry. 269 00:19:26,560 --> 00:19:29,240 Forgive me, please. 270 00:19:29,360 --> 00:19:30,280 Forgive me. 271 00:20:04,240 --> 00:20:05,360 Thank you, sister. 272 00:20:22,480 --> 00:20:24,400 Dad, are you OK? What's going on? 273 00:20:26,280 --> 00:20:28,480 I just need to speak to you about something. 274 00:20:35,360 --> 00:20:37,040 I've always tried to do the right thing, Rachel, 275 00:20:37,160 --> 00:20:39,520 and I've always tried to take care of you and your mom. 276 00:20:40,480 --> 00:20:42,920 And I've made mistakes and I'm trying to make them better now, 277 00:20:43,040 --> 00:20:44,720 and I need you to know... 278 00:20:45,680 --> 00:20:47,520 I need you to know that I love you but... 279 00:20:48,120 --> 00:20:50,320 I'm in love with someone who isn't your mom. 280 00:20:52,680 --> 00:20:54,480 And it's a guy, it's a man. 281 00:20:56,320 --> 00:20:58,400 I'm so, so sorry, Rachel. 282 00:20:58,520 --> 00:21:01,040 I never wanted to hurt you or your mom. 283 00:21:03,160 --> 00:21:06,280 Just please... Please try and understand. 284 00:21:34,760 --> 00:21:36,120 I love you so much. 285 00:21:36,240 --> 00:21:37,720 I love you too. 286 00:21:54,120 --> 00:21:56,480 - Where's Chris? - Sorry, I don't know. 287 00:22:05,360 --> 00:22:06,680 Doctor Taite? 288 00:22:08,920 --> 00:22:09,840 Lisa. 289 00:22:15,400 --> 00:22:16,760 No! God, no! 290 00:22:30,480 --> 00:22:31,400 Lisa. 291 00:22:35,000 --> 00:22:37,080 Your office told me I might find you here. 292 00:22:38,280 --> 00:22:39,480 Is your father OK? 293 00:22:40,600 --> 00:22:42,600 Um... No, not really. 294 00:22:44,880 --> 00:22:46,560 He has to get emergency surgery. 295 00:22:47,120 --> 00:22:48,320 Oh, I'm sorry. 296 00:22:50,640 --> 00:22:52,520 Listen, can we do this meeting some other time? 297 00:22:52,640 --> 00:22:54,320 Tomorrow maybe? I've just had a tip off 298 00:22:54,440 --> 00:22:56,480 that's possibly connected to the missing girls. 299 00:22:56,600 --> 00:22:58,040 I've got to go check it out. 300 00:22:58,560 --> 00:23:01,160 It's an abandoned factory in Monk's Glen, Wicklow. 301 00:23:01,960 --> 00:23:04,600 A farmer reported suspicious activity, lights on all night. 302 00:23:04,720 --> 00:23:06,600 - It's probably nothing but... - Well, let me go with you. 303 00:23:07,200 --> 00:23:08,280 I can't do that. 304 00:23:08,400 --> 00:23:10,160 Brennan, please, we could talk on the way. 305 00:23:10,280 --> 00:23:12,080 No, I'd get into huge trouble. 306 00:23:12,600 --> 00:23:15,240 Well, I'm gonna go with or without you so... 307 00:23:20,000 --> 00:23:20,840 Get in. 308 00:23:26,600 --> 00:23:29,200 They were talking about your article on the radio earlier. 309 00:23:31,080 --> 00:23:31,920 Jesus. 310 00:23:32,680 --> 00:23:35,240 I'd love to have seen Gill's face when he heard it. 311 00:23:36,840 --> 00:23:38,960 Do you think it'll change anything? 312 00:23:40,520 --> 00:23:42,960 They've already called a meeting for this evening... 313 00:23:44,240 --> 00:23:45,360 to review the case. 314 00:23:59,520 --> 00:24:02,080 No, he will be delighted to see you. 315 00:24:02,200 --> 00:24:03,840 - Is that right? - He would. 316 00:24:03,960 --> 00:24:05,440 Hello, Sir. 317 00:24:09,640 --> 00:24:11,280 You're back just in time, love. 318 00:24:11,400 --> 00:24:12,920 I'm glad I caught you. 319 00:24:13,040 --> 00:24:14,640 Can I have a quick word with you, Sir? 320 00:24:18,240 --> 00:24:19,560 Your poor wife will be destroyed 321 00:24:19,680 --> 00:24:21,680 when she hears about the schoolgirls, won't she? 322 00:24:22,720 --> 00:24:24,680 You're nothing as safe as you think you are. 323 00:24:24,800 --> 00:24:27,240 You fucking bastard, I'm gonna nail you. 324 00:24:28,080 --> 00:24:30,240 Whatever you're planning to pin on me, bring it on. 325 00:24:30,920 --> 00:24:33,600 It'll be worth it just to see you and Gough destroyed. 326 00:24:34,840 --> 00:24:36,760 I'm gonna leave you with nothing. 327 00:24:40,760 --> 00:24:42,880 Goodbye, Mrs. Gill, lovely to see you again. 328 00:24:43,000 --> 00:24:44,600 Bye, David, great to see you. 329 00:25:08,040 --> 00:25:09,920 - Detective Brennan speaking. - Brennan? 330 00:25:10,040 --> 00:25:12,120 It's David. Is Lisa with you? 331 00:25:13,280 --> 00:25:14,520 Yeah, she's here. 332 00:25:15,120 --> 00:25:17,400 - Is it David? - Hold on, I'll put her on. 333 00:25:19,040 --> 00:25:19,960 David? Hi. 334 00:25:20,080 --> 00:25:21,320 Where are you? 335 00:25:21,440 --> 00:25:23,400 We're on our way to an abandoned factory 336 00:25:23,520 --> 00:25:25,120 in Monk's Glen, Wicklow. 337 00:25:25,760 --> 00:25:27,320 Detective Brennan got a tip off. 338 00:25:27,440 --> 00:25:29,200 Yeah, alright, I'm on my way. 339 00:25:32,400 --> 00:25:33,800 He's gonna meet us there. 340 00:25:37,360 --> 00:25:38,640 Lisa, I could be in serious shit 341 00:25:38,760 --> 00:25:40,880 if my superiors found out I was doing this. 342 00:25:43,120 --> 00:25:45,280 David's still under investigation. 343 00:25:45,400 --> 00:25:46,840 I know, 344 00:25:46,960 --> 00:25:50,000 but nobody has done more to try and find these women than David. 345 00:25:50,880 --> 00:25:52,400 Detective or not, he should be there. 346 00:26:15,160 --> 00:26:16,200 Are you ready? 347 00:26:18,240 --> 00:26:19,080 Yeah. 348 00:26:26,920 --> 00:26:29,280 I'll go in and check it out, you stay here. 349 00:26:29,400 --> 00:26:30,480 No, I'm coming too. 350 00:26:30,600 --> 00:26:33,360 It's too dangerous, Lisa. Wait by the car. 351 00:26:35,000 --> 00:26:36,040 Lisa, please. 352 00:26:38,040 --> 00:26:42,000 If David arrives send him in if I haven't come out, OK? 353 00:26:43,840 --> 00:26:45,480 - Good luck. - Thanks. 354 00:27:21,000 --> 00:27:23,880 Fuck! Fuck! Brennan? 355 00:27:26,160 --> 00:27:27,720 Brennan, are you alright? 356 00:27:28,720 --> 00:27:30,320 Help! 357 00:27:30,840 --> 00:27:33,040 - Brennan! - Help! 358 00:27:33,160 --> 00:27:34,040 Oh, God! 359 00:27:34,720 --> 00:27:36,080 What the fuck? 360 00:27:47,760 --> 00:27:49,120 What the... 361 00:27:49,240 --> 00:27:51,000 Control to Brennan, what's your location? 362 00:27:52,280 --> 00:27:54,480 Control to Brennan, what's your location? 363 00:27:56,640 --> 00:27:58,520 Help! 364 00:28:00,560 --> 00:28:01,840 Help! 365 00:28:03,000 --> 00:28:05,520 Control to Brennan, can you give us your location? 366 00:28:31,440 --> 00:28:32,440 Brennan? 367 00:29:00,000 --> 00:29:00,840 Brennan? 368 00:30:21,760 --> 00:30:23,120 Help! 369 00:31:10,560 --> 00:31:11,840 Brennan? 370 00:31:17,200 --> 00:31:18,760 Brennan? 371 00:31:21,360 --> 00:31:23,360 Brennan? 372 00:31:23,480 --> 00:31:25,280 - Are you in there? - Lisa! 373 00:31:26,640 --> 00:31:28,160 Lisa, he shot me! 374 00:31:29,280 --> 00:31:30,120 He shot me! 375 00:31:32,080 --> 00:31:34,880 Shh! Shh! Shh! 376 00:31:35,720 --> 00:31:37,040 - He locked me in here! - Shh! 377 00:31:37,160 --> 00:31:38,240 Please! 378 00:31:39,040 --> 00:31:41,400 - I'm bleeding. - Shh! Shh! Shh! OK! 379 00:31:41,520 --> 00:31:42,800 Wait, OK. 380 00:31:42,920 --> 00:31:44,040 Hang on. 381 00:31:55,640 --> 00:31:56,480 Fuck! 382 00:32:07,400 --> 00:32:09,040 Hello, Lisa. 383 00:33:43,080 --> 00:33:44,400 Help! 384 00:33:46,960 --> 00:33:48,080 Help! 385 00:33:55,880 --> 00:33:56,960 Where are you? 386 00:33:57,080 --> 00:33:58,680 We're in here! Help us! 387 00:33:58,800 --> 00:33:59,840 Please! 388 00:34:02,640 --> 00:34:04,880 - Oh, Jesus Christ. - Oh, God. 389 00:34:05,000 --> 00:34:08,240 - Thank you, thank you! - Oh, my God! Oh! 390 00:34:08,360 --> 00:34:10,600 Susan! Wake up! 391 00:34:10,720 --> 00:34:12,520 Shh! Shh! Shh! 392 00:34:15,760 --> 00:34:17,280 OK, she's breathing, she's breathing. 393 00:34:17,400 --> 00:34:19,040 Can you walk a little for us? 394 00:34:21,920 --> 00:34:24,520 We need you to help us get you out of here, alright? 395 00:34:51,560 --> 00:34:54,680 - Which way? Which way? - It's that way, I think. 396 00:34:59,080 --> 00:35:01,560 He's coming! He's up! Fuck! 397 00:35:02,520 --> 00:35:04,920 It's me. Where's Brennan? 398 00:35:05,040 --> 00:35:07,520 He's been shot, he's in one of those rooms, he's bleeding. 399 00:35:07,640 --> 00:35:08,920 You're OK girls, you're OK. 400 00:35:09,040 --> 00:35:11,120 Go. Go. Get them out of here. 401 00:35:11,720 --> 00:35:13,000 Call for backup. 402 00:35:13,120 --> 00:35:14,520 Get to safety, go. 403 00:35:18,000 --> 00:35:19,680 We need to find Amy. 404 00:35:19,800 --> 00:35:20,920 We've got to go. 405 00:35:35,320 --> 00:35:36,520 Brennan? 406 00:35:39,680 --> 00:35:40,760 Brennan, is that you? 407 00:35:41,520 --> 00:35:43,280 I'm in here! 408 00:35:43,400 --> 00:35:44,400 Well, hang on. 409 00:35:53,560 --> 00:35:55,600 - Did you find Amy? - I'm so sorry Susan, no. 410 00:35:55,720 --> 00:35:56,960 - Come on! - No. 411 00:36:26,800 --> 00:36:27,920 Jesus Christ. 412 00:36:41,520 --> 00:36:43,080 Hello, David. 413 00:37:13,080 --> 00:37:14,960 You and I, 414 00:37:15,480 --> 00:37:16,720 are alike, David. 415 00:39:13,680 --> 00:39:14,880 Brennan, where are you? 416 00:39:15,000 --> 00:39:16,960 Give us a shout! Brennan? 417 00:39:18,760 --> 00:39:21,240 I'm in here! 418 00:39:21,360 --> 00:39:22,920 Brennan? Brennan? 419 00:39:24,640 --> 00:39:25,880 I was shot! 28797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.