All language subtitles for The.Vanishings.2025.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,000 That's me, aged 10. 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,080 It was taken by the man who murdered my mother. 3 00:00:03,200 --> 00:00:05,240 Why do you think he's contacting you now? 4 00:00:05,360 --> 00:00:07,960 Because I just wrote a piece about my mother's murder. 5 00:00:08,080 --> 00:00:10,480 My articles are provoking him, Barbara! 6 00:00:10,600 --> 00:00:11,600 Is she OK? 7 00:00:14,760 --> 00:00:17,800 Laura? I'm Lisa Wallace, I'm a journalist. Can we talk? 8 00:00:17,920 --> 00:00:19,960 I don't want to end up dead like Mandy. 9 00:00:24,360 --> 00:00:25,920 Thank God you're here helping us 10 00:00:26,040 --> 00:00:28,240 to bring our girls home. 11 00:00:28,360 --> 00:00:29,960 I found out something for you. 12 00:00:30,080 --> 00:00:31,680 A guy in here by the name of Evans. 13 00:00:31,800 --> 00:00:34,960 He slept with Mandy. Rathkilly, I have the address. 14 00:00:46,720 --> 00:00:47,800 Help! 15 00:00:55,320 --> 00:00:56,560 You need to lock him up. 16 00:00:56,680 --> 00:00:58,080 I've known Gough forever. 17 00:00:58,200 --> 00:01:00,480 He knew we were coming here and he's nowhere to be found. 18 00:01:00,600 --> 00:01:02,920 David, I saw you with that guy. 19 00:01:03,600 --> 00:01:05,000 I swear I'd never tell anyone. 20 00:01:09,400 --> 00:01:13,600 You're a liar. See what happens to liars, Lisa 21 00:01:19,480 --> 00:01:20,600 Hello? 22 00:01:24,360 --> 00:01:25,960 Choose now. 23 00:01:27,560 --> 00:01:29,960 Susan! Save Susan! 24 00:01:39,800 --> 00:01:42,360 OK. Well, that's something then. 25 00:01:43,720 --> 00:01:45,320 Yeah, I'll get over when I can. 26 00:01:49,880 --> 00:01:51,360 We got Gough. 27 00:01:51,480 --> 00:01:53,160 Picked him up two miles from here. 28 00:01:55,600 --> 00:01:57,360 It has to be him, right? 29 00:01:58,240 --> 00:01:59,680 He disappeared straight after the brothel 30 00:01:59,800 --> 00:02:01,240 where I found a photo of him and Mandy, 31 00:02:01,360 --> 00:02:04,160 he knew about the wiretapping of the phone and now this. 32 00:02:04,960 --> 00:02:06,080 If it is Gough, 33 00:02:06,720 --> 00:02:08,520 I really don't think he could've got to the girls 34 00:02:08,640 --> 00:02:09,920 after leaving here. 35 00:02:13,920 --> 00:02:15,560 Sorry to disturb you sir, the State pathologist is here. 36 00:02:15,680 --> 00:02:16,840 I'll be right there. 37 00:02:20,760 --> 00:02:22,520 Do you have somewhere to go? 38 00:02:23,880 --> 00:02:25,560 A friend's house or... 39 00:02:32,360 --> 00:02:34,080 Why don't you come stay with me and the family? 40 00:02:34,960 --> 00:02:36,840 You can work out of my office at home. 41 00:02:38,080 --> 00:02:39,360 No, I couldn't. 42 00:02:40,360 --> 00:02:42,880 - Thanks. - Lisa, you can't stay here. 43 00:02:43,000 --> 00:02:44,600 I'm gonna have to assign you another guard, 44 00:02:44,720 --> 00:02:46,680 at least until we know it's Gough. 45 00:02:46,800 --> 00:02:48,680 It's OK, I'll stay at a hotel. 46 00:02:48,800 --> 00:02:50,480 I'd feel a lot better if I knew where you were. 47 00:02:51,240 --> 00:02:53,040 And where's safer than the home of a copper, yeah? 48 00:02:55,640 --> 00:02:57,280 Depends on the cop though, right? 49 00:02:58,680 --> 00:02:59,520 Yeah. 50 00:03:08,080 --> 00:03:09,920 I called my wife, she's expecting us. 51 00:03:28,200 --> 00:03:29,720 David. 52 00:03:33,200 --> 00:03:34,920 I... Um... 53 00:03:35,760 --> 00:03:38,040 I remembered something last night 54 00:03:39,600 --> 00:03:41,480 about my mother's murder. 55 00:03:47,920 --> 00:03:51,000 He... He gave me a choice... 56 00:03:55,920 --> 00:03:57,640 of who to save. 57 00:03:59,640 --> 00:04:02,560 My mother's life or my own. 58 00:04:04,960 --> 00:04:07,840 And I... I chose to save myself. 59 00:04:12,040 --> 00:04:13,920 I wish I could take it back. 60 00:04:15,200 --> 00:04:16,320 I wish I'd died that night. 61 00:04:18,240 --> 00:04:20,000 Jesus, Lisa, you were 10 years old. 62 00:04:21,640 --> 00:04:23,360 You can't possibly blame yourself. 63 00:04:25,960 --> 00:04:27,000 Lisa. 64 00:04:28,200 --> 00:04:29,640 I know, as a parent, 65 00:04:30,440 --> 00:04:31,960 if my daughter was given the same choice, 66 00:04:32,080 --> 00:04:33,960 I'd want her to choose herself too. 67 00:04:35,360 --> 00:04:36,560 Any parent would. 68 00:04:38,960 --> 00:04:41,160 And know your mother would've felt the same. 69 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 It must've given her some comfort that night... 70 00:04:46,680 --> 00:04:48,080 knowing that you'd live on. 71 00:04:59,960 --> 00:05:01,000 Thank you. 72 00:06:11,920 --> 00:06:12,920 Hi, honey. 73 00:06:15,640 --> 00:06:16,680 Hi. 74 00:06:17,480 --> 00:06:18,480 Sorry. 75 00:06:21,080 --> 00:06:22,280 - Hi, honey. - Hi, love. 76 00:06:24,880 --> 00:06:25,960 Mary, this is Lisa. 77 00:06:26,080 --> 00:06:27,120 Hi, Lisa. 78 00:06:29,080 --> 00:06:31,200 Oh, I heard you had a bit of a shock last night. 79 00:06:31,320 --> 00:06:32,640 How are you feeling? 80 00:06:32,760 --> 00:06:34,200 Yeah, I'll be fine, thanks. 81 00:06:34,320 --> 00:06:36,560 Hi, Lisa! Do you think you'll catch him? 82 00:06:36,680 --> 00:06:38,520 - Rachel, that's not... - It's OK. 83 00:06:39,640 --> 00:06:42,360 Yeah, I won't stop until we catch him. 84 00:06:44,080 --> 00:06:45,400 Would you like some breakfast, Lisa? 85 00:06:45,520 --> 00:06:46,760 Are you hungry? 86 00:06:46,880 --> 00:06:48,680 Oh, no I'm... I'm OK. 87 00:06:48,800 --> 00:06:49,840 Thanks. 88 00:06:52,760 --> 00:06:53,960 I have to speak to Lisa before I go. 89 00:06:56,560 --> 00:06:58,960 Uh, Rachel, come on, your dad's busy. 90 00:06:59,560 --> 00:07:00,800 Thanks, love. 91 00:07:02,120 --> 00:07:04,360 - Maybe I should go with you. - No, you should stay. 92 00:07:04,480 --> 00:07:08,160 Relax, or work. I'll call you when I can. 93 00:07:09,280 --> 00:07:10,400 That's my office in there. 94 00:07:11,360 --> 00:07:12,840 There's a separate phone line that you can use 95 00:07:12,960 --> 00:07:14,320 and I'll call you on that. 96 00:07:15,000 --> 00:07:16,120 You won't be bothered. 97 00:07:17,120 --> 00:07:18,560 Alright, good luck. 98 00:07:18,680 --> 00:07:20,280 Thanks. 99 00:07:25,480 --> 00:07:28,480 Rachel! 100 00:07:44,040 --> 00:07:45,000 Jesus, Lisa! 101 00:07:45,120 --> 00:07:46,720 Are you OK? 102 00:07:46,840 --> 00:07:48,480 It's all over the news about this dead guard. 103 00:07:48,600 --> 00:07:49,800 Yeah, I'm... 104 00:07:49,920 --> 00:07:51,760 I'm fine, really. 105 00:07:51,880 --> 00:07:53,600 Work is the only thing keeping me together right now. 106 00:07:53,720 --> 00:07:55,120 OK. Uh... 107 00:07:55,240 --> 00:07:57,800 Listen, there was an old woman in here earlier. 108 00:07:58,640 --> 00:08:00,040 Betty Walsh, do you know her? 109 00:08:00,160 --> 00:08:01,200 No. 110 00:08:01,320 --> 00:08:02,760 She wants you to give her a call. 111 00:08:02,880 --> 00:08:06,080 I've got the number here somewhere. 112 00:08:17,840 --> 00:08:19,520 - Hello? - Hi, it's Lisa Wallace 113 00:08:19,640 --> 00:08:21,240 here from The Dublin Evening Mail . 114 00:08:21,360 --> 00:08:23,000 I believe you were looking for me? 115 00:08:23,120 --> 00:08:25,920 I heard you were looking for my son, Billy? 116 00:08:26,800 --> 00:08:28,360 Uh... Billy Miller? 117 00:08:28,480 --> 00:08:29,680 Yes, yeah. 118 00:08:29,800 --> 00:08:32,200 He's not got long left 119 00:08:32,320 --> 00:08:33,360 to live. 120 00:08:34,040 --> 00:08:35,080 Oh, I'm sorry. 121 00:08:36,240 --> 00:08:39,240 I wanted to talk to him because I know he knew my father, 122 00:08:39,360 --> 00:08:40,200 Chris Wallace. 123 00:08:41,120 --> 00:08:42,800 Would he talk to me? 124 00:08:42,920 --> 00:08:46,240 Oh, look, I don't think he's able to talk. 125 00:08:46,360 --> 00:08:48,640 It won't take long, I promise. 126 00:08:49,120 --> 00:08:51,200 Um... I'll tell you what. 127 00:08:51,320 --> 00:08:54,800 Come tomorrow, he's very bad today. 128 00:08:55,560 --> 00:08:56,720 OK. 129 00:08:56,840 --> 00:08:58,640 Yeah, thank you. 130 00:09:10,720 --> 00:09:12,160 About time. 131 00:09:12,760 --> 00:09:13,840 Sorry, Ger. 132 00:09:14,520 --> 00:09:15,640 Couldn't be helped. 133 00:09:23,560 --> 00:09:25,080 What is this? 134 00:09:25,200 --> 00:09:27,640 Are you trying intimidation techniques on me? 135 00:09:28,480 --> 00:09:30,200 Just tell me why the fuck I'm here. 136 00:09:36,080 --> 00:09:37,920 My name is Detective Inspector David Burkely 137 00:09:38,040 --> 00:09:40,360 alongside Detective Inspector Frank Carey, 138 00:09:41,280 --> 00:09:43,000 and we believe that you might be able to help us 139 00:09:43,120 --> 00:09:45,640 with our investigation, Detective Sergeant Gough. 140 00:09:47,880 --> 00:09:50,360 Did you know Mandy Clarke before she went missing? 141 00:09:50,920 --> 00:09:51,800 No. 142 00:10:07,960 --> 00:10:10,960 You got a cigarette, Frank? Left mine in the car. 143 00:10:18,640 --> 00:10:19,600 Cheers, Frank. 144 00:10:25,560 --> 00:10:27,800 I made a mistake, alright? 145 00:10:27,920 --> 00:10:30,080 One time, I went to that house 146 00:10:30,200 --> 00:10:32,760 with the intention of paying for sex, 147 00:10:33,520 --> 00:10:36,440 but then I chickened out and I left. 148 00:10:37,760 --> 00:10:39,480 Right after this picture was taken? 149 00:10:41,800 --> 00:10:42,840 Something like that. 150 00:10:43,560 --> 00:10:45,040 You look pretty relaxed here to me. 151 00:10:45,760 --> 00:10:47,160 Not like a man having second thoughts. 152 00:10:47,280 --> 00:10:48,520 Yeah, well... 153 00:10:49,240 --> 00:10:51,600 - Looks can be deceiving. - Did you sleep with her? 154 00:10:51,720 --> 00:10:54,160 I told you, I left before anything happened. 155 00:10:54,280 --> 00:10:56,000 When was this photograph taken? 156 00:10:56,120 --> 00:10:57,720 I don't remember, um... 157 00:10:58,320 --> 00:10:59,560 A few weeks ago. 158 00:11:01,040 --> 00:11:02,280 Did you sleep with any other girls there-- 159 00:11:02,400 --> 00:11:03,240 No! 160 00:11:05,360 --> 00:11:07,200 Did you see Mandy ever again? 161 00:11:08,400 --> 00:11:10,920 Nope, just that once. 162 00:11:11,760 --> 00:11:13,280 Why didn't you tell us this before, Ger? 163 00:11:13,400 --> 00:11:15,200 Oh, why do you think Frank? 164 00:11:16,200 --> 00:11:17,880 Because of how it looked! 165 00:11:18,000 --> 00:11:21,080 I have a wife, a kid, a cat and a dog alright? 166 00:11:21,200 --> 00:11:22,600 As you know, the brothel burnt down 167 00:11:22,720 --> 00:11:25,160 right after we got the tip off from Lisa Wallace. 168 00:11:25,280 --> 00:11:27,920 The only people that knew about that were you, me, 169 00:11:28,040 --> 00:11:29,800 and Detective Inspector Carey here... 170 00:11:29,920 --> 00:11:31,400 who was with me the whole time. 171 00:11:31,520 --> 00:11:33,200 So? Uh? 172 00:11:33,320 --> 00:11:34,600 I didn't do it if that's what you're thinking-- 173 00:11:34,720 --> 00:11:36,000 Then what did you do after you left us? 174 00:11:36,120 --> 00:11:38,680 I went to pick up the sex offender, Lon McDermott. 175 00:11:39,280 --> 00:11:40,880 I thought I'd do it myself 176 00:11:41,000 --> 00:11:42,400 instead of sending a team. 177 00:11:42,520 --> 00:11:44,080 But I couldn't locate him. 178 00:11:46,080 --> 00:11:48,960 Then I... I didn't feel well, 179 00:11:49,080 --> 00:11:52,760 so I needed to clear my head and I went for a drive. 180 00:11:54,080 --> 00:11:55,640 To Dublin? 181 00:11:56,960 --> 00:11:59,160 - Yes, should've told you, sorry. - That's a long drive. 182 00:11:59,280 --> 00:12:02,480 Well, like I said, I had a lot on my mind. 183 00:12:02,600 --> 00:12:04,920 And did you meet anyone when you were there? 184 00:12:05,040 --> 00:12:05,880 No. 185 00:12:06,480 --> 00:12:08,120 I was in the car the whole time. 186 00:12:12,600 --> 00:12:13,720 I spoke to your wife earlier, 187 00:12:13,840 --> 00:12:17,080 before I came here, that's why I was late. 188 00:12:17,680 --> 00:12:18,880 Nice woman. 189 00:12:20,840 --> 00:12:23,200 And she told me, the night that Susan and Mandy disappeared 190 00:12:23,320 --> 00:12:25,000 you left the house about 9:00 PM, 191 00:12:25,880 --> 00:12:27,920 and you weren't home till about 4:00 AM. 192 00:12:29,480 --> 00:12:31,400 A bit of a pattern there wouldn't you say? 193 00:12:34,080 --> 00:12:35,960 I often drive around at night. 194 00:12:38,360 --> 00:12:40,000 I suffer from insomnia. 195 00:12:47,040 --> 00:12:47,960 Carey knows. 196 00:12:48,080 --> 00:12:50,200 He's talked about it for years. 197 00:12:50,320 --> 00:12:51,800 Have you ever had any contact 198 00:12:51,920 --> 00:12:53,520 with Susan Reynolds or her sister Amy? 199 00:12:53,640 --> 00:12:54,680 No. 200 00:12:54,800 --> 00:12:55,840 So you weren't the one who picked Amy up 201 00:12:55,960 --> 00:12:57,000 the night she disappeared? 202 00:12:57,120 --> 00:12:58,640 Or Susan or Mandy? 203 00:12:58,760 --> 00:13:00,600 Are you seriously suggesting... 204 00:13:02,040 --> 00:13:04,560 that I had anything to do with those missing girls? 205 00:13:05,720 --> 00:13:06,840 Is this what this is about? 206 00:13:06,960 --> 00:13:08,880 Ger, you were picked up less than two miles 207 00:13:09,000 --> 00:13:10,760 from Lisa Wallace's apartment last night. 208 00:13:10,880 --> 00:13:13,600 A half hour after a killer broke in, 209 00:13:13,720 --> 00:13:15,760 killed a young guard, and threatened Miss Wallace! 210 00:13:16,400 --> 00:13:19,160 Fuck you! And fuck you too Frank 211 00:13:19,280 --> 00:13:20,840 for letting him ask me these things! 212 00:13:20,960 --> 00:13:23,640 Why don't you fuckin' stand up for me, huh? 213 00:13:23,760 --> 00:13:26,320 And now you're saying I'm a fucking cop killer? 214 00:13:27,160 --> 00:13:28,120 Sit down, Ger. 215 00:13:39,600 --> 00:13:41,360 I lied about last night... 216 00:13:43,480 --> 00:13:44,720 and I have an alibi. 217 00:13:53,480 --> 00:13:55,120 Hello, David Burkely's phone. 218 00:13:55,240 --> 00:13:56,120 Hi, it's David. 219 00:13:57,480 --> 00:13:58,880 Things aren't looking great with Gough. 220 00:13:59,520 --> 00:14:00,560 What? Why? 221 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 We only have speculative evidence 222 00:14:02,320 --> 00:14:03,760 and he says he has an alibi. 223 00:14:04,400 --> 00:14:05,880 I'm gonna go check it out now. 224 00:14:06,000 --> 00:14:08,520 Some woman in Dublin he says he spent all last night with. 225 00:14:09,560 --> 00:14:11,120 Well, what are you gonna do? 226 00:14:11,240 --> 00:14:12,680 David? 227 00:14:14,040 --> 00:14:15,120 One second, Lisa. 228 00:14:15,240 --> 00:14:17,080 - Yeah? - I heard you made an arrest. 229 00:14:17,200 --> 00:14:18,440 Anything I can do to help? 230 00:14:18,560 --> 00:14:20,040 We haven't dropped charges yet but you can help 231 00:14:20,160 --> 00:14:21,920 organise searches between Castlemoy and here, 232 00:14:22,040 --> 00:14:23,360 a lot of red tape to go through. 233 00:14:23,480 --> 00:14:24,760 - No worries. - Thanks. 234 00:14:27,520 --> 00:14:29,040 If Gough's alibi checks out, 235 00:14:29,160 --> 00:14:30,400 and the forensics don't find anything, 236 00:14:30,520 --> 00:14:31,880 it'll be really hard to hold onto him. 237 00:14:32,000 --> 00:14:33,520 Oh, Christ. 238 00:14:33,640 --> 00:14:36,280 Well, if you have to release him, follow him. 239 00:14:36,920 --> 00:14:38,480 It's our only chance of saving Mandy. 240 00:14:38,600 --> 00:14:40,400 I can't let him make my choice a reality. 241 00:14:42,440 --> 00:14:43,760 What choice, Lisa? 242 00:14:47,640 --> 00:14:49,040 What choice, Lisa? 243 00:14:52,240 --> 00:14:54,880 I... chose Susan to live. 244 00:14:58,200 --> 00:14:59,240 Oh, fuck. 245 00:14:59,760 --> 00:15:00,880 His hands were on my throat, 246 00:15:01,000 --> 00:15:03,280 that man was bleeding to death in front of me. 247 00:15:06,680 --> 00:15:08,640 Well, let's hope we can keep him. 248 00:15:08,760 --> 00:15:10,240 I've got to go. Bye. 249 00:15:29,720 --> 00:15:30,840 How do you know Ger? 250 00:15:32,040 --> 00:15:33,680 Met at a bar, we became friends. 251 00:15:36,680 --> 00:15:38,080 What time did he get here last night? 252 00:15:39,000 --> 00:15:41,200 19:00? Left at 2:00 AM. 253 00:15:42,560 --> 00:15:43,560 What did you do? 254 00:15:44,600 --> 00:15:45,440 Watched TV. 255 00:15:49,640 --> 00:15:50,880 Is Ger your boyfriend? 256 00:15:52,560 --> 00:15:54,880 No, we're just friends. 257 00:15:57,200 --> 00:15:58,440 What do you do, Karen? 258 00:16:00,800 --> 00:16:02,400 I mean, a nice place like this, 259 00:16:03,040 --> 00:16:04,760 rent must be sky high. 260 00:16:05,760 --> 00:16:06,840 How do you afford it? 261 00:16:09,760 --> 00:16:10,840 You see, Karen... 262 00:16:12,200 --> 00:16:13,760 I don't care what you do for a living, 263 00:16:13,880 --> 00:16:15,240 that's not my business. 264 00:16:17,000 --> 00:16:18,840 I'm not after you, I'm after Gough. 265 00:16:21,640 --> 00:16:23,200 Did he tell you what to say? 266 00:16:24,000 --> 00:16:25,560 Are you covering for him? 267 00:16:26,800 --> 00:16:29,320 Because that's something that's very serious Karen, 268 00:16:29,440 --> 00:16:31,120 and something I will send you away for. 269 00:16:31,240 --> 00:16:32,320 I'm not lying. 270 00:16:33,160 --> 00:16:34,280 Ger really was here. 271 00:16:37,120 --> 00:16:38,680 Now, if there's nothing else, 272 00:16:38,800 --> 00:16:40,960 I'd like to get dressed and get on with my day. 273 00:16:50,240 --> 00:16:52,760 You really outdid yourself today, Danny, huh? 274 00:16:55,680 --> 00:16:57,280 What the fuck is in that stuff? 275 00:16:58,080 --> 00:17:00,080 - Meat. - Meat? 276 00:17:01,360 --> 00:17:03,120 What was it when it was alive? 277 00:17:03,880 --> 00:17:06,040 I don't know, it came to me dead. 278 00:17:07,080 --> 00:17:09,200 It just said meat on the tin. 279 00:17:09,320 --> 00:17:10,400 Ah, right. 280 00:17:11,200 --> 00:17:12,680 Listen, where do you want me? 281 00:17:14,160 --> 00:17:16,800 Grab a bag of spuds, start peeling. 282 00:17:16,920 --> 00:17:17,760 Great. 283 00:17:20,160 --> 00:17:21,520 Oh, fuck! 284 00:17:23,800 --> 00:17:25,920 That's for Evans, you fuck. 285 00:17:36,800 --> 00:17:38,160 Thanks, Mrs. Doolan. 286 00:17:38,280 --> 00:17:40,320 I just want to ask Laura a few questions. 287 00:17:46,880 --> 00:17:48,480 I'll be outside if you need me. 288 00:17:55,840 --> 00:17:57,040 Mandy's still alive? 289 00:17:59,480 --> 00:18:00,520 I think so. 290 00:18:02,840 --> 00:18:06,000 I think they have someone in custody, 291 00:18:06,120 --> 00:18:08,400 but they need more evidence to keep him there. 292 00:18:12,920 --> 00:18:16,080 Laura, I need to ask you what you meant 293 00:18:16,200 --> 00:18:18,560 the other day when you said you'd be killed. 294 00:18:20,000 --> 00:18:21,240 Who are you scared of? 295 00:18:26,120 --> 00:18:30,000 I found a photo of Mandy with Detective Ger Gough... 296 00:18:31,200 --> 00:18:33,760 in a brothel on Ardglen Street, where Mandy worked. 297 00:18:38,120 --> 00:18:39,120 Did you know she worked there? 298 00:18:39,720 --> 00:18:41,120 Did you work there too-- 299 00:18:41,240 --> 00:18:42,600 No, I didn't fucking work there. 300 00:18:43,680 --> 00:18:45,400 And Mandy didn't work there long either, OK? 301 00:18:46,200 --> 00:18:47,600 He was using her. 302 00:18:47,720 --> 00:18:48,600 - He... - Who? 303 00:18:50,720 --> 00:18:52,320 Who was? Gough? 304 00:18:54,120 --> 00:18:56,040 Is that who you're afraid... 305 00:18:57,320 --> 00:18:59,880 would kill you? Could he have taken Mandy? 306 00:19:00,000 --> 00:19:01,600 Get out, please, they'll see you. 307 00:19:01,720 --> 00:19:03,160 I know you're afraid but... 308 00:19:04,880 --> 00:19:06,560 if it is him, 309 00:19:06,680 --> 00:19:09,120 Mandy and Susan Reynolds are in serious danger, 310 00:19:09,240 --> 00:19:11,240 they could be killed, do you understand that? 311 00:19:13,080 --> 00:19:14,320 You'll be protected. 312 00:19:16,160 --> 00:19:17,400 What about this? 313 00:19:19,360 --> 00:19:21,080 You're full of shit! 314 00:19:21,200 --> 00:19:23,840 You can't protect me and the guards certainly won't. 315 00:19:24,640 --> 00:19:26,040 Laura, please, I just need a name. 316 00:19:26,160 --> 00:19:28,000 Get out! Get out! 317 00:19:28,680 --> 00:19:30,480 You need to leave now. 318 00:19:33,080 --> 00:19:34,560 - Please... - Get out! 319 00:19:46,600 --> 00:19:49,200 You fucking tell Gill that I'm not taking... 320 00:19:55,840 --> 00:19:57,760 I know, I didn't have time to call you. 321 00:19:57,880 --> 00:19:59,680 What the fuck, David? 322 00:19:59,800 --> 00:20:00,840 We've nothing on him. 323 00:20:00,960 --> 00:20:03,320 Your apartment and his car were clean, 324 00:20:03,440 --> 00:20:05,600 he has an alibi, it's bullshit but she's willing to testify. 325 00:20:05,720 --> 00:20:07,200 Well, then follow him. 326 00:20:07,320 --> 00:20:08,520 I didn't get clearance. 327 00:20:09,800 --> 00:20:12,200 The pressure came from above, they wanted him released. 328 00:20:13,080 --> 00:20:15,920 I just spoke to Laura Doolan, I'm sure she's hiding something. 329 00:20:16,040 --> 00:20:18,160 He's clearly threatened her, she's scared of him, it's him-- 330 00:20:18,280 --> 00:20:20,040 If she won't go on record then it's useless to us. 331 00:20:29,160 --> 00:20:31,360 Oh, Jesus Christ. He's gonna kill them. 332 00:20:31,480 --> 00:20:33,000 He's probably on the way there right now 333 00:20:33,120 --> 00:20:34,240 to kill Mandy and maybe Susan too. 334 00:20:34,360 --> 00:20:36,000 No, no, I promise you, 335 00:20:36,680 --> 00:20:38,560 I'm stepping up the searches for all three girls 336 00:20:38,680 --> 00:20:40,120 in Dublin and around Castlemoy. 337 00:20:41,000 --> 00:20:42,800 He won't do anything with so much heat on him. 338 00:20:43,560 --> 00:20:44,640 I'm heading to Dublin in a few minutes, 339 00:20:44,760 --> 00:20:45,880 just go back to the house. 340 00:20:46,560 --> 00:20:47,640 I'll call you. 341 00:20:49,240 --> 00:20:50,320 OK. 342 00:20:50,440 --> 00:20:51,520 I'm sorry, Lisa. 343 00:21:42,760 --> 00:21:44,200 You got to be fucking kidding me. 344 00:21:57,040 --> 00:21:58,760 I don't remember anything about it. 345 00:21:59,680 --> 00:22:01,680 I hardly remember Gough. 346 00:22:01,800 --> 00:22:03,760 Sir, he served on the murder squad for six years, 347 00:22:03,880 --> 00:22:05,560 under you and JJ Barnes for two and a half. 348 00:22:05,680 --> 00:22:08,240 You know I've had hundreds of detectives 349 00:22:08,360 --> 00:22:10,240 work under me over the years. 350 00:22:10,360 --> 00:22:12,120 I can't be expected to remember them all. 351 00:22:12,240 --> 00:22:14,120 He was suspended and then transferred. 352 00:22:14,920 --> 00:22:15,920 You made a statement at his hearing, 353 00:22:16,040 --> 00:22:17,080 it's right there. 354 00:22:17,560 --> 00:22:20,080 How many detectives under you has that happened to? 355 00:22:21,440 --> 00:22:24,400 What are you suggesting? That I'm lying? 356 00:22:25,000 --> 00:22:28,040 No, sir, he's our lead suspect. 357 00:22:28,160 --> 00:22:29,600 And like I said, this monster 358 00:22:29,720 --> 00:22:31,880 has threatened to kill one of these girls today, maybe both, 359 00:22:32,480 --> 00:22:33,920 I need to get him off the streets now, 360 00:22:34,040 --> 00:22:36,280 so if there's anything you can tell me to help me do that, like 361 00:22:36,400 --> 00:22:38,920 why was the report redacted? What was the reason? 362 00:22:39,040 --> 00:22:40,880 I'm telling you I don't know. 363 00:22:41,640 --> 00:22:43,680 And if it was redacted... 364 00:22:44,480 --> 00:22:46,200 it must have been redacted for a good reason. 365 00:22:46,320 --> 00:22:48,000 How can you be so flippant about this? 366 00:22:48,120 --> 00:22:49,760 I and everyone else here 367 00:22:49,880 --> 00:22:51,320 have had about enough of you, 368 00:22:51,440 --> 00:22:54,000 and your self-righteous shit, Burkely. 369 00:22:54,120 --> 00:22:56,280 You're a fucking hypocrite, and everyone knows it, 370 00:22:56,400 --> 00:22:58,000 and on a tragic day 371 00:22:58,120 --> 00:23:01,120 when a young guard under your command was murdered, 372 00:23:02,360 --> 00:23:05,280 you should be mourning that loss like everyone else, 373 00:23:05,960 --> 00:23:08,680 instead of conducting a witch hunt against a colleague. 374 00:23:10,080 --> 00:23:11,360 Now... 375 00:23:11,480 --> 00:23:13,720 Get the fuck out of here. 376 00:25:07,120 --> 00:25:09,720 Would you have any idea why Gill would lie about knowing Gough? 377 00:25:13,440 --> 00:25:14,800 JJ. 378 00:25:14,920 --> 00:25:18,760 I mean, I can't do it, David. Gill will know it was me. 379 00:25:19,480 --> 00:25:22,280 You know what that maniac did to Janice Wallace, right? 380 00:25:22,920 --> 00:25:24,640 If it is him, we have to stop him. 381 00:25:28,520 --> 00:25:31,440 Gough was transferred for... 382 00:25:33,400 --> 00:25:35,600 pimping teenage girls in Dublin. 383 00:25:36,480 --> 00:25:37,600 Yeah. 384 00:25:39,560 --> 00:25:41,800 He'd usually arrest the girls for some minor crime 385 00:25:41,920 --> 00:25:42,920 like shoplifting. 386 00:25:43,960 --> 00:25:46,000 Then blackmail them into working for him. 387 00:25:46,720 --> 00:25:47,640 Some of the girls claimed 388 00:25:47,760 --> 00:25:49,200 he even threatened them with a gun, 389 00:25:50,200 --> 00:25:52,000 although what the girls said was... 390 00:25:52,800 --> 00:25:54,360 mostly ignored at the time. 391 00:25:55,880 --> 00:25:59,080 Gough's alibi for last night is a call girl in Dublin. 392 00:26:01,640 --> 00:26:04,400 I think he forced Mandy Clarke into prostitution, 393 00:26:04,520 --> 00:26:06,800 along with other girls, that brothel in Rathkilly. 394 00:26:11,520 --> 00:26:13,360 Why is Gill protecting him? 395 00:26:19,600 --> 00:26:20,680 Oh, Jesus. 396 00:26:22,120 --> 00:26:23,360 Gill was involved? 397 00:26:27,440 --> 00:26:28,280 JJ. 398 00:26:29,400 --> 00:26:30,960 Do you think Gough is the killer? 399 00:26:31,400 --> 00:26:32,680 Is he capable of killing? 400 00:26:36,840 --> 00:26:38,880 I would think it's a possibility. 401 00:27:02,320 --> 00:27:05,120 Has that JJ been telling you things he shouldn't? 402 00:27:07,120 --> 00:27:08,560 I just stopped in to say hello. 403 00:27:09,720 --> 00:27:11,560 Me and JJ have kept in touch over the years. 404 00:27:11,680 --> 00:27:13,000 Uh-ha, yeah. 405 00:27:14,040 --> 00:27:17,040 You know, this is a scandal 406 00:27:17,600 --> 00:27:19,280 none of us wants getting out. 407 00:27:20,240 --> 00:27:23,080 But there are others I know who have secrets too. 408 00:27:27,920 --> 00:27:30,600 Secrets that can be used against them. 409 00:27:47,800 --> 00:27:49,920 - Who is it? - It's me. 410 00:27:51,680 --> 00:27:52,800 Where have you been? 411 00:28:01,080 --> 00:28:02,440 Here's your plane ticket. 412 00:28:03,800 --> 00:28:05,240 It leaves at 20:30 tonight, 413 00:28:06,120 --> 00:28:08,760 and I got you 700 quid, I'll get you more when I can. 414 00:28:11,960 --> 00:28:13,800 They know, Tommy. 415 00:28:14,840 --> 00:28:17,880 They know about us, and they'll be coming for us. 416 00:28:18,560 --> 00:28:20,000 You're just trying to get rid of me. 417 00:28:20,120 --> 00:28:21,560 What? No! 418 00:28:21,680 --> 00:28:23,680 Yeah, you just want me out the way so there's no chance 419 00:28:23,800 --> 00:28:25,480 your wife will find out about us. 420 00:28:25,600 --> 00:28:27,040 Listen to me! 421 00:28:28,000 --> 00:28:29,360 You're right. 422 00:28:29,480 --> 00:28:31,720 I am worried that my whole fucking life is falling apart, 423 00:28:31,840 --> 00:28:33,600 but I'm just as worried about you, 424 00:28:33,720 --> 00:28:35,040 what they might do to you, OK? 425 00:28:35,160 --> 00:28:36,400 I'm scared, Dave. 426 00:28:37,080 --> 00:28:39,920 Yeah, I know. Me too. 427 00:28:40,600 --> 00:28:42,440 But you'll be out of here by tonight, 428 00:28:43,080 --> 00:28:45,040 and I talked to my friend, Malcolm, 429 00:28:45,160 --> 00:28:46,440 and he's gonna meet you at the airport 430 00:28:46,560 --> 00:28:48,160 and there's a taxi coming for you here at three, OK? 431 00:28:48,280 --> 00:28:49,400 I have a terrible feeling 432 00:28:49,520 --> 00:28:51,520 we're never gonna see each other again. 433 00:28:54,480 --> 00:28:55,480 I love you. 434 00:29:00,200 --> 00:29:01,480 I love you too. 435 00:29:35,720 --> 00:29:38,560 I did it! I cut the rope! 436 00:29:38,680 --> 00:29:41,120 Quick! Um... Try and open the door! 437 00:29:42,680 --> 00:29:43,760 Quickly! 438 00:29:45,280 --> 00:29:46,240 Kick it! 439 00:29:47,240 --> 00:29:48,680 Kick it harder! 440 00:29:48,800 --> 00:29:50,360 Kick it harder Susan, he might come back! 441 00:29:51,920 --> 00:29:52,760 Hurry! 442 00:30:13,600 --> 00:30:15,160 You're fucking doing it, Susan! 443 00:30:15,880 --> 00:30:18,120 Come on! Open the door! Hurry! 444 00:30:18,240 --> 00:30:20,320 Hurry! Come on! 445 00:30:20,440 --> 00:30:21,440 Quickly! 446 00:30:22,000 --> 00:30:24,320 OK! 447 00:30:30,320 --> 00:30:31,360 Yes, OK! 448 00:30:32,200 --> 00:30:33,520 Let's go! 449 00:30:51,720 --> 00:30:52,560 Sir? 450 00:30:54,560 --> 00:30:57,000 Miss Wallace purposely lost me at Rathkilly. 451 00:30:57,120 --> 00:30:59,000 She said she had planned on coming back here but she-- 452 00:30:59,120 --> 00:31:01,160 It's alright. I'll deal with it. 453 00:31:24,920 --> 00:31:26,240 What has you home so early? 454 00:31:26,360 --> 00:31:28,040 I was gonna work here for a few hours. 455 00:31:29,720 --> 00:31:31,000 You don't look well. 456 00:31:31,920 --> 00:31:35,600 - You're so pale. - I'm alright, just tired. 457 00:31:39,520 --> 00:31:41,280 Your friend rushed off earlier. 458 00:31:42,560 --> 00:31:44,800 Yeah, I know. I saw her in Rathkilly. 459 00:31:49,520 --> 00:31:50,680 She's a nice girl. 460 00:31:52,320 --> 00:31:53,200 Very pretty. 461 00:31:55,720 --> 00:31:56,560 Yeah. 462 00:32:02,480 --> 00:32:04,520 David, are you having an affair with her? 463 00:32:05,200 --> 00:32:06,040 What? 464 00:32:07,360 --> 00:32:08,200 No! 465 00:32:09,040 --> 00:32:10,000 No! 466 00:32:10,440 --> 00:32:12,400 I saw how close you two were and... 467 00:32:12,520 --> 00:32:14,680 No, I'm not having an affair with her. 468 00:32:17,920 --> 00:32:20,640 David, I've had this feeling for the longest time. 469 00:32:25,240 --> 00:32:26,400 You're so distant. 470 00:32:27,280 --> 00:32:29,560 When you're here, you're... you're not here... 471 00:32:30,400 --> 00:32:31,400 you hardly... 472 00:32:34,800 --> 00:32:36,400 Look at me, please. 473 00:32:37,920 --> 00:32:38,800 Please. 474 00:32:42,160 --> 00:32:43,920 Will you just tell me the truth? 475 00:32:46,440 --> 00:32:48,680 I'm not having an affair, I swear. 476 00:32:49,360 --> 00:32:50,760 If not with her, then with somebody else. 477 00:32:50,880 --> 00:32:51,720 No. 478 00:32:52,840 --> 00:32:53,880 There's no one else. 479 00:32:57,080 --> 00:32:58,160 It's just this case. 480 00:33:05,400 --> 00:33:06,160 I love you. 481 00:33:06,280 --> 00:33:07,280 OK. 482 00:33:09,200 --> 00:33:10,120 I know, I'm sorry. 483 00:33:25,480 --> 00:33:27,480 I just need to go upstairs for a minute. 484 00:33:29,640 --> 00:33:30,480 I'll be back. 485 00:34:07,320 --> 00:34:08,560 Airport, is it? 486 00:34:19,240 --> 00:34:20,960 What the fuck? No! 487 00:34:22,440 --> 00:34:24,000 What the fuck is going on? 488 00:35:31,400 --> 00:35:33,120 Get out of the fucking car! 489 00:35:34,880 --> 00:35:35,960 Now! 490 00:35:40,040 --> 00:35:40,880 Closer! 491 00:35:42,960 --> 00:35:43,880 Come closer. 492 00:35:56,880 --> 00:35:58,440 What the fuck do you want? 493 00:36:03,000 --> 00:36:04,920 Tell me where Mandy and Susan are. 494 00:36:05,040 --> 00:36:06,840 How the fuck would I know where they are? 495 00:36:06,960 --> 00:36:08,440 I saw a photo of you with Mandy Clarke 496 00:36:08,560 --> 00:36:10,480 and I know it was you in my apartment last night. 497 00:36:11,280 --> 00:36:12,760 Are you calling me a killer? 498 00:36:14,240 --> 00:36:15,680 Well, if I'm a killer, 499 00:36:15,800 --> 00:36:18,080 why don't I just shoot you in the head now? 500 00:36:18,200 --> 00:36:19,520 Who would know? 501 00:36:21,360 --> 00:36:23,360 You're keeping me alive just so you can play with me. 502 00:36:24,600 --> 00:36:25,800 Just like you said last night. 503 00:36:26,760 --> 00:36:29,640 I have no idea what the fuck you're talking about. 504 00:36:31,520 --> 00:36:34,200 Why did you choose our house? Why my mother? 505 00:36:34,880 --> 00:36:37,640 Was it just random or did you carefully select us? 506 00:36:37,760 --> 00:36:40,000 I told you, I'm not a killer. 507 00:36:41,760 --> 00:36:43,040 I've never killed anyone. 508 00:36:46,520 --> 00:36:47,600 Is Mandy still alive? 509 00:36:48,600 --> 00:36:49,640 Have you killed her? 510 00:36:54,160 --> 00:36:56,840 I am not who you think I am, sweetheart. 511 00:37:17,480 --> 00:37:18,320 Hey! 512 00:37:19,120 --> 00:37:20,000 What the fuck? 513 00:37:24,080 --> 00:37:25,880 Burkely know you're following me? 514 00:37:27,920 --> 00:37:30,400 Did he put you up to this? 515 00:37:36,160 --> 00:37:37,040 Wait. 516 00:37:39,720 --> 00:37:40,600 Do you hear that? 517 00:37:42,640 --> 00:37:43,800 We're saved! 518 00:37:46,760 --> 00:37:48,840 What if it's him? We don't even know what he looks like. 519 00:37:48,960 --> 00:37:51,400 We have to take a chance, right? 520 00:37:51,520 --> 00:37:53,360 It's not worth it, let's go. 521 00:38:25,040 --> 00:38:26,000 Broad Street Garda Station. 522 00:38:26,120 --> 00:38:28,120 Hi, uh, it's... It's Lisa Wallace here, 523 00:38:28,240 --> 00:38:29,720 Detective David Burkely please? 524 00:38:29,840 --> 00:38:30,840 He's not at his desk. 525 00:38:32,120 --> 00:38:33,040 Want to leave a message? 526 00:38:33,160 --> 00:38:34,120 Yes. 527 00:38:34,240 --> 00:38:36,480 Extension 2-3. 528 00:38:36,600 --> 00:38:38,000 Please leave a message. 529 00:38:38,120 --> 00:38:39,400 David, it's Lisa. 530 00:38:40,720 --> 00:38:43,440 It's not Gough. I'll explain when I see you. 531 00:38:44,240 --> 00:38:46,120 He's a corrupt cop, but it's not him. 532 00:38:47,600 --> 00:38:49,160 I'm out of options, I don't know what else to do-- 533 00:38:50,640 --> 00:38:52,120 I'm gonna go back to Dublin and I'll see you there. 534 00:39:07,280 --> 00:39:08,560 Help! 535 00:39:08,680 --> 00:39:10,240 Help me, please, he's gonna kill me! 536 00:40:03,640 --> 00:40:05,760 Dr. Amati. 537 00:40:10,240 --> 00:40:11,160 How can I help you? 538 00:40:11,280 --> 00:40:13,160 Hi. I'm looking or Chris Wallace. 539 00:40:13,280 --> 00:40:15,800 - I'm Lisa, his daughter. - Miss Wallace? 540 00:40:16,360 --> 00:40:17,560 We spoke on the phone. 541 00:40:19,440 --> 00:40:22,480 Your father arrived to us with multiple stab wounds. 542 00:40:23,160 --> 00:40:25,760 His heart stopped twice on the operating table, 543 00:40:25,880 --> 00:40:28,000 and twice he managed to fight his way back. 544 00:40:29,480 --> 00:40:32,920 But he's lapsed into a coma and his wounds are severe. 545 00:40:34,000 --> 00:40:34,920 I'm sorry. 546 00:40:36,440 --> 00:40:37,280 Where is he? 547 00:40:38,400 --> 00:40:39,240 This way. 548 00:41:00,640 --> 00:41:01,480 Da? 549 00:41:06,400 --> 00:41:07,760 Da? 550 00:41:08,960 --> 00:41:09,800 Da? 551 00:41:09,920 --> 00:41:10,960 Can you hear me? 552 00:41:12,080 --> 00:41:14,960 Wake up, dad. Dad, please. 553 00:41:17,680 --> 00:41:20,320 Please, wake up. Please, please, please, wake up. 554 00:41:21,440 --> 00:41:22,760 Please. 555 00:41:24,280 --> 00:41:25,520 Please, wake up. 556 00:41:25,640 --> 00:41:27,440 I need you to wake up, OK? 557 00:41:28,680 --> 00:41:30,480 I need you to wake up for me, da, please. 558 00:41:30,600 --> 00:41:31,440 Please. 559 00:41:32,240 --> 00:41:33,160 Please. 560 00:41:33,880 --> 00:41:35,400 You're the only one I have. 561 00:41:36,080 --> 00:41:38,600 I don't care what you did. Please. 562 00:41:38,720 --> 00:41:41,200 Please, just wake up. 563 00:41:41,320 --> 00:41:43,760 What the fuck is this? What the fuck? 564 00:41:45,560 --> 00:41:46,480 Why? 565 00:41:46,600 --> 00:41:48,600 Fucking get this off him! 566 00:41:48,720 --> 00:41:49,800 Get this fucking off him! 567 00:41:49,920 --> 00:41:51,640 - Miss Wallace, please-- - Don't touch me! 568 00:41:51,760 --> 00:41:53,240 - Don't touch me! - For your father's-- 569 00:41:53,360 --> 00:41:55,360 Don't fucking touch-- Don't touch me! 570 00:41:55,480 --> 00:41:57,560 She's hysterical, I'm getting the guard. 571 00:41:57,680 --> 00:41:59,160 Get your hands off me! 572 00:41:59,280 --> 00:42:02,400 Get your fucking hands off me! Get your hands off me! 573 00:42:02,520 --> 00:42:04,240 - OK, Miss Wallace. - No! Get off! 574 00:42:04,360 --> 00:42:06,400 This will calm you down, Miss Wallace. 575 00:42:06,520 --> 00:42:07,920 Get off... 40018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.