All language subtitles for The.Three.Musketeers.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PandaMoon_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,500 --> 00:00:36,600 You're the last place of 28. 2 00:00:36,666 --> 00:00:38,534 But you still passed it. 3 00:00:38,600 --> 00:00:39,800 Thank you. 4 00:00:40,133 --> 00:00:41,433 Congratulations... 5 00:00:42,866 --> 00:00:44,700 ...on passing. 6 00:00:45,766 --> 00:00:48,200 What are they going to insult me with this time? 7 00:00:48,266 --> 00:00:49,867 Again with these barbarians... 8 00:00:49,933 --> 00:00:53,466 They want their king's title as Emperor... 9 00:00:54,100 --> 00:00:56,567 ...and change our alliance relationship to... 10 00:00:56,633 --> 00:00:59,366 ...master-servant relationship. 11 00:00:59,766 --> 00:01:01,766 That's the summary of the official letter they brought. 12 00:01:04,266 --> 00:01:06,233 I just saw Mi-ryung. 13 00:01:08,366 --> 00:01:09,934 How is that possible? 14 00:01:10,000 --> 00:01:12,167 It's a wise decision. 15 00:01:12,233 --> 00:01:13,700 Let's end it here. 16 00:01:21,966 --> 00:01:23,200 What are they now? 17 00:01:44,433 --> 00:01:45,700 Who are you? 18 00:01:48,233 --> 00:01:51,033 Who are you and how dare you trying to attack us Later Jin envoy? 19 00:01:51,533 --> 00:01:53,066 What's your name. 20 00:01:53,233 --> 00:01:56,433 He's likely one of the Crown Prince's men. 21 00:01:58,400 --> 00:02:00,633 The Crown Prince knows about our plan. 22 00:02:01,933 --> 00:02:04,666 And he stabbed the Crown Prince. 23 00:02:14,966 --> 00:02:16,500 Shoot! 24 00:02:34,766 --> 00:02:35,966 Get him! 25 00:02:51,900 --> 00:02:52,833 He's over there! 26 00:04:16,700 --> 00:04:18,100 What was that? 27 00:04:18,166 --> 00:04:20,733 Why am I being chased by those savages in my own country? 28 00:04:40,300 --> 00:04:42,866 Isn't that blood? 29 00:04:43,566 --> 00:04:45,066 Did you get hurt? Where? 30 00:04:47,366 --> 00:04:49,000 Is there anyone out there? 31 00:04:49,066 --> 00:04:50,700 Yes, Your Highness. 32 00:04:51,166 --> 00:04:52,300 Get in here. 33 00:04:52,966 --> 00:04:55,466 You should leave now and don't worry. 34 00:04:55,933 --> 00:04:57,167 But... how can I... 35 00:04:57,233 --> 00:04:58,200 I said leave. 36 00:05:35,300 --> 00:05:36,666 What happened? 37 00:05:37,733 --> 00:05:39,200 Explain the blood. 38 00:05:42,600 --> 00:05:44,566 If The Right-hand Guard ignores me as well... 39 00:05:45,333 --> 00:05:47,166 ...I won't sit still! 40 00:05:47,666 --> 00:05:49,466 Your Highness, the thing is... 41 00:06:01,400 --> 00:06:03,600 I just saw Mi-ryung. 42 00:06:05,400 --> 00:06:07,066 What happened? 43 00:06:08,266 --> 00:06:10,800 What are you saying? 44 00:06:11,933 --> 00:06:13,400 You saw Mi-ryung? 45 00:06:14,133 --> 00:06:15,833 She's alive. 46 00:06:19,433 --> 00:06:21,400 What do you mean she's alive? 47 00:06:22,900 --> 00:06:25,233 She hung herself, Your Majesty. 48 00:06:26,300 --> 00:06:28,933 You said you confirmed the body. 49 00:06:35,366 --> 00:06:37,366 You didn't see it for yourself. 50 00:06:42,133 --> 00:06:43,533 That... 51 00:06:45,233 --> 00:06:47,567 Actually, I just heard that... 52 00:06:47,633 --> 00:06:49,700 ...body was buried. 53 00:06:50,266 --> 00:06:52,700 So I couldn't check... 54 00:06:52,766 --> 00:06:54,500 ...the body. 55 00:06:55,566 --> 00:06:57,266 There's no way. 56 00:06:57,566 --> 00:07:00,133 I don't believe he lied to us. 57 00:07:00,533 --> 00:07:03,900 You must have been mistaken. 58 00:07:05,766 --> 00:07:07,533 I need to check. 59 00:07:09,700 --> 00:07:13,066 Go find Yoon Eui-rip first thing tomorrow morning. 60 00:07:18,433 --> 00:07:20,266 Why can't we call the Royal Doctor? 61 00:07:20,833 --> 00:07:22,233 What do you mean? 62 00:07:22,633 --> 00:07:25,833 We can't let the Royal Court know. 63 00:07:26,833 --> 00:07:28,734 I can't tell you anymore. 64 00:07:28,800 --> 00:07:30,966 I don't believe he's badly hurt... 65 00:07:36,866 --> 00:07:38,033 Are you still here? 66 00:07:40,233 --> 00:07:42,034 Don't worry, go back to your room and sleep. 67 00:07:42,100 --> 00:07:43,267 It's nothing. 68 00:07:43,333 --> 00:07:45,766 How can it be nothing when you're bleeding? 69 00:07:47,766 --> 00:07:49,566 Did you think that was real blood? 70 00:07:50,066 --> 00:07:51,133 You were fooled. 71 00:07:51,466 --> 00:07:54,033 I was just playing with color paint. 72 00:07:56,000 --> 00:07:57,100 What? 73 00:08:02,866 --> 00:08:05,633 Your biggest flaw is you can't take jokes. 74 00:08:06,233 --> 00:08:07,500 Please work on that. 75 00:08:07,933 --> 00:08:09,033 Let's go. 76 00:08:10,100 --> 00:08:12,700 Where are you going like that? 77 00:08:14,766 --> 00:08:17,833 We're going to see a doctor, don't worry. 78 00:08:47,766 --> 00:08:48,767 Who are you? 79 00:08:48,833 --> 00:08:49,734 Get up. 80 00:08:49,800 --> 00:08:51,167 You have a patient. 81 00:08:51,233 --> 00:08:52,467 What? 82 00:08:52,533 --> 00:08:53,834 In the middle of night... 83 00:08:53,900 --> 00:08:56,366 Why did you come in... 84 00:08:57,300 --> 00:08:59,100 Shut your mouth. 85 00:08:59,866 --> 00:09:03,100 If you don't, I can't save your life. 86 00:09:09,166 --> 00:09:10,566 How have you been? 87 00:09:11,066 --> 00:09:13,100 It's been a long time Dr. Park. 88 00:09:13,166 --> 00:09:15,266 Your Highness? 89 00:09:15,633 --> 00:09:17,966 I'm sorry to wake you up... 90 00:09:18,933 --> 00:09:20,666 ...but you have to save me. 91 00:09:21,033 --> 00:09:22,400 It hurts a lot. 92 00:09:23,633 --> 00:09:24,833 Your Highness! 93 00:09:40,100 --> 00:09:42,333 Who tricked me? 94 00:09:43,666 --> 00:09:46,633 Is it Kim Ja-jeom or the Crown Prince? 95 00:09:47,733 --> 00:09:50,633 Or they're working together... 96 00:09:50,933 --> 00:09:52,200 ...then... 97 00:09:52,566 --> 00:09:55,300 ...did the King of Joseon trick me? 98 00:09:55,800 --> 00:09:57,433 We don't know that either. 99 00:09:57,966 --> 00:09:59,900 Otherwise... 100 00:10:00,100 --> 00:10:01,866 ...is it you? 101 00:10:10,133 --> 00:10:12,567 If the Crown Prince dies... 102 00:10:12,633 --> 00:10:16,633 ...or we get troubled over this... 103 00:10:17,133 --> 00:10:19,666 ...I'll kill you... 104 00:10:20,366 --> 00:10:21,866 ...with my bare hands. 105 00:10:26,700 --> 00:10:28,133 Where did he run to? 106 00:10:29,533 --> 00:10:31,000 That way. 107 00:10:45,400 --> 00:10:46,866 Put that sword away! 108 00:10:48,133 --> 00:10:49,666 What did he say? 109 00:10:51,833 --> 00:10:54,233 He's worried about the Prince might die. 110 00:10:55,300 --> 00:10:57,333 Then we would have a war on our hands. 111 00:10:58,900 --> 00:11:00,334 He won't die. 112 00:11:00,400 --> 00:11:01,866 I didn't stab him deeply. 113 00:11:03,800 --> 00:11:04,833 Are you sure? 114 00:11:05,300 --> 00:11:07,133 He won't die from that wound. 115 00:11:08,233 --> 00:11:11,366 I didn't have a chance to stab deeper. 116 00:11:18,500 --> 00:11:20,533 If I had known it was him... 117 00:11:21,100 --> 00:11:23,400 ...I would've killed him. 118 00:11:25,766 --> 00:11:26,866 Right? 119 00:11:29,033 --> 00:11:30,966 What did this country do for us? 120 00:11:31,466 --> 00:11:34,466 It was my chance to finish the royal family. 121 00:11:59,366 --> 00:12:00,700 What's wrong? 122 00:12:01,100 --> 00:12:04,633 I thought you went to a party last night. 123 00:12:04,966 --> 00:12:06,000 But why... 124 00:12:11,500 --> 00:12:14,900 Was that only last night? 125 00:12:14,966 --> 00:12:15,966 What? 126 00:12:18,133 --> 00:12:20,266 I feel like it was a year ago. 127 00:12:26,166 --> 00:12:27,433 What the... 128 00:12:28,066 --> 00:12:30,500 What happened to him over night? 129 00:12:57,266 --> 00:12:58,266 Sir. 130 00:12:58,766 --> 00:13:00,266 Are you in there? 131 00:13:02,200 --> 00:13:03,566 I'm opening the door! 132 00:13:14,466 --> 00:13:15,634 Who are you? 133 00:13:15,700 --> 00:13:18,667 - Oh well. - Whose servant are you? 134 00:13:18,733 --> 00:13:21,100 I'll shoot on the count of three. 135 00:13:22,500 --> 00:13:23,333 One. 136 00:13:24,200 --> 00:13:25,233 Two... 137 00:13:25,633 --> 00:13:29,066 I'm Servant Pan-soe from Minister Heo. 138 00:13:30,833 --> 00:13:32,400 Don't shoot me, please. 139 00:13:32,466 --> 00:13:34,733 Lord Seung-po sent me here. 140 00:13:41,800 --> 00:13:42,866 Come in. 141 00:13:47,600 --> 00:13:48,934 Sorry if I scared you. 142 00:13:49,000 --> 00:13:50,200 I'm a bit sensitive lately. 143 00:13:50,866 --> 00:13:52,700 Anyway, what's going on? 144 00:13:52,766 --> 00:13:55,734 Yes sir, Lord Seung-po sent me here to see... 145 00:13:55,800 --> 00:13:57,300 ...if you're okay. 146 00:13:58,100 --> 00:13:59,600 Do I look okay to you? 147 00:13:59,900 --> 00:14:01,800 No, no. 148 00:14:02,433 --> 00:14:03,434 You're correct. 149 00:14:03,500 --> 00:14:04,866 Tell him I'm not okay... 150 00:14:05,766 --> 00:14:07,366 ...but I'm still alive. 151 00:14:08,000 --> 00:14:09,166 How about your master? 152 00:14:09,700 --> 00:14:11,100 He's well. 153 00:14:11,466 --> 00:14:13,800 Here's a letter for you. 154 00:14:21,733 --> 00:14:23,300 If you're reading this... 155 00:14:23,366 --> 00:14:25,800 ...it means you're alive so I won't worry too much. 156 00:14:26,600 --> 00:14:30,134 I'm sorry I couldn't take care of you... 157 00:14:30,200 --> 00:14:32,534 ...because I was taking care of my whining friend... 158 00:14:32,600 --> 00:14:34,700 ...who's crying over a little stab wound. 159 00:14:43,466 --> 00:14:46,134 He's a well-known crybaby, so don't you worry. 160 00:14:46,200 --> 00:14:47,933 He's recovering right now. 161 00:14:49,566 --> 00:14:51,000 I need to hear what happened to you... 162 00:14:51,066 --> 00:14:52,400 ...so follow Pan-soe. 163 00:14:52,800 --> 00:14:55,967 Obviously, this is to be kept a secret. 164 00:14:56,033 --> 00:14:57,233 The Three Musketeers. 165 00:15:02,533 --> 00:15:04,500 - Where should we go? - Yes, sir. 166 00:15:04,566 --> 00:15:07,033 To Minister Choi Myeong-gil's house. 167 00:15:07,700 --> 00:15:09,200 Minister Choi Myeong-gil? 168 00:15:09,833 --> 00:15:10,934 Why there? 169 00:15:11,000 --> 00:15:13,500 He's the teacher of those three. 170 00:15:48,633 --> 00:15:52,000 - He's right there. - Are you out of your mind? 171 00:15:52,700 --> 00:15:54,500 You did something you deserve to die... 172 00:15:54,566 --> 00:15:55,900 ...and have no idea what's going on? 173 00:15:56,733 --> 00:15:59,266 I've already warned you many times. 174 00:15:59,833 --> 00:16:03,100 I taught you not to overlook your relationship to the Crown Prince. 175 00:16:03,766 --> 00:16:06,066 Not to forget your role and responsibilities. 176 00:16:06,566 --> 00:16:09,133 And refrain from rash acts! 177 00:16:09,833 --> 00:16:13,300 Are you really his royal guards? 178 00:16:13,966 --> 00:16:16,666 How could you bring the Crown Prince into the jaws of death? 179 00:16:17,266 --> 00:16:19,300 Does that make sense to you? 180 00:16:19,633 --> 00:16:20,900 You made it. 181 00:16:23,033 --> 00:16:26,434 Has the cat got your tongue? 182 00:16:26,500 --> 00:16:29,166 You told me you would take care of it. 183 00:16:29,700 --> 00:16:31,900 I trusted you and this is what happened. 184 00:16:31,966 --> 00:16:33,033 That... 185 00:16:33,166 --> 00:16:36,000 - That was because the wall fell... - Is it funny to you? 186 00:16:36,066 --> 00:16:37,167 No. I'm sorry. 187 00:16:37,233 --> 00:16:38,966 Why did you stop? 188 00:16:40,033 --> 00:16:42,033 It sounds like an excuse. 189 00:16:42,933 --> 00:16:44,034 I'm sorry. 190 00:16:44,100 --> 00:16:46,166 I didn't keep my promise. 191 00:16:51,966 --> 00:16:55,466 - I wasn't able to give this back. - How can you be so childish? 192 00:16:56,733 --> 00:16:59,600 I heard the Ministers were there too! 193 00:17:03,933 --> 00:17:05,233 What happened? 194 00:17:06,366 --> 00:17:08,766 - What? - That woman and the one-eyed guy. 195 00:17:11,266 --> 00:17:12,200 I lost them. 196 00:17:12,266 --> 00:17:14,634 Don't you know the king's temper? 197 00:17:14,700 --> 00:17:16,100 They went into the mountains... 198 00:17:16,166 --> 00:17:18,434 ...and they met with some barbarian warriors. 199 00:17:18,500 --> 00:17:20,067 Do you mean the envoys? 200 00:17:20,133 --> 00:17:21,933 They were envoys? 201 00:17:23,533 --> 00:17:26,133 No wonder they spoke a weird language. 202 00:17:28,066 --> 00:17:31,433 There was someone who looked like a general, too. 203 00:17:32,266 --> 00:17:33,933 You mean Yong Gol-dae. 204 00:17:35,200 --> 00:17:36,533 Yong Gol... 205 00:17:37,533 --> 00:17:40,167 That notorious general? 206 00:17:40,233 --> 00:17:41,467 That's him? 207 00:17:41,533 --> 00:17:44,533 You met him, why ask me? 208 00:17:49,333 --> 00:17:51,433 Your Highness, you're at faults, too. 209 00:17:52,033 --> 00:17:54,333 Don't laugh and reflect upon yourself. 210 00:17:57,266 --> 00:18:01,133 Now you have to put distinction between business and personal. 211 00:18:01,800 --> 00:18:05,800 I always informed you that the king who failed to draw the line... 212 00:18:06,466 --> 00:18:08,000 ...between official and personal matters... 213 00:18:08,066 --> 00:18:09,833 ...will not succeed in his career. 214 00:18:10,900 --> 00:18:14,433 You are still acting like a teenager... 215 00:18:14,866 --> 00:18:16,800 ...and hanging out with them. 216 00:18:17,433 --> 00:18:21,300 You have to acknowledge that you are degrading yourself. 217 00:18:21,933 --> 00:18:23,600 Yes, sir. 218 00:18:24,300 --> 00:18:27,000 I'm reflecting very deeply. 219 00:18:28,000 --> 00:18:30,633 It doesn't seem so. 220 00:18:31,900 --> 00:18:35,800 King's intrepidity is not being in the van of everything. 221 00:18:36,900 --> 00:18:39,767 Your act was of a civilian... 222 00:18:39,833 --> 00:18:42,666 ...and not of the king. 223 00:18:43,800 --> 00:18:45,666 The king should... 224 00:18:47,100 --> 00:18:48,233 Who are you? 225 00:18:49,300 --> 00:18:50,433 Oh, teacher. 226 00:18:50,733 --> 00:18:52,867 He's Park Dal-hyang, the one I mentioned. 227 00:18:52,933 --> 00:18:54,733 He helped us out last night. 228 00:18:55,333 --> 00:18:56,300 Introduce yourself. 229 00:18:56,900 --> 00:18:58,966 He's Hojo Panseo Choi Myeong-gil. 230 00:19:01,933 --> 00:19:03,233 Nice to meet you. 231 00:19:03,500 --> 00:19:06,266 I'm Park Dal-hyang from Gangwon-do. 232 00:19:07,033 --> 00:19:10,333 I have a letter from father for you. 233 00:19:10,500 --> 00:19:11,933 I came here last time... 234 00:19:13,100 --> 00:19:14,466 ...but you weren't here. 235 00:19:15,600 --> 00:19:17,833 Your father knows me? 236 00:19:18,733 --> 00:19:19,800 Yes. 237 00:19:28,066 --> 00:19:29,500 Park Oh-soon. 238 00:19:30,133 --> 00:19:31,833 Park Oh-soon... 239 00:19:32,100 --> 00:19:35,167 My father is your cousin's brother-in-law's... 240 00:19:35,233 --> 00:19:36,766 ...uncle's cousin. 241 00:19:38,133 --> 00:19:40,700 My cousin's brother-in-law's uncle's... 242 00:19:40,766 --> 00:19:42,200 Uncle's cousin. 243 00:19:42,900 --> 00:19:45,033 My brother-in-law's uncle's... 244 00:19:46,400 --> 00:19:47,900 ...cousin. 245 00:19:49,500 --> 00:19:50,866 Oh right. 246 00:19:51,933 --> 00:19:53,133 Now I remember. 247 00:19:54,066 --> 00:19:55,300 You remember? 248 00:19:55,466 --> 00:19:56,966 I do. 249 00:19:57,433 --> 00:20:00,266 He's very tall and has white skin. 250 00:20:02,200 --> 00:20:03,867 My father is... 251 00:20:03,933 --> 00:20:06,666 ...really short and dark. 252 00:20:07,800 --> 00:20:10,233 Oh, yeah? 253 00:20:15,066 --> 00:20:16,500 Okay, well. 254 00:20:16,566 --> 00:20:20,533 But the important thing is that you're the son of Park Oh-soon. 255 00:20:21,900 --> 00:20:23,766 Yes, you're right. 256 00:20:26,200 --> 00:20:29,966 I'll remember some day. 257 00:20:33,900 --> 00:20:36,166 Today we have Bang Bang Eui. 258 00:20:36,966 --> 00:20:38,700 Yes, sir. 259 00:20:39,066 --> 00:20:41,200 You've gone through a lot before you even got your badge. 260 00:20:42,233 --> 00:20:45,700 Many things happened while I was gone. 261 00:20:46,433 --> 00:20:50,433 Since you're already involved, we have nothing to hide. 262 00:20:51,033 --> 00:20:53,066 Let me explain. 263 00:20:55,433 --> 00:20:57,266 The country is not doing well. 264 00:21:01,033 --> 00:21:02,833 Another war is very close. 265 00:21:21,833 --> 00:21:22,800 Sir. 266 00:21:22,866 --> 00:21:24,100 Where would you go? 267 00:21:25,100 --> 00:21:28,667 Let's get out of the capital area, first. 268 00:21:28,733 --> 00:21:30,200 Let's go back to Anju. 269 00:21:30,266 --> 00:21:31,500 We have to hide that... 270 00:21:31,566 --> 00:21:33,833 ...you were Hanyang or they'll accuse of you of betrayal. 271 00:21:35,966 --> 00:21:38,333 Why was the Crown Prince there? 272 00:21:43,133 --> 00:21:45,366 Kim Ja-jeom probably left the city. 273 00:21:46,233 --> 00:21:47,767 We can't find him. 274 00:21:47,833 --> 00:21:50,600 I'm sure he's running away to Anju. 275 00:21:51,100 --> 00:21:53,967 The others are all freaked out... 276 00:21:54,033 --> 00:21:56,000 They're scared to death. 277 00:21:57,633 --> 00:22:00,200 Before that, Yong Gol-dae is our issue. 278 00:22:00,400 --> 00:22:02,167 He tried to kill Park Dal-hyang. 279 00:22:02,233 --> 00:22:03,933 It means he's confused too. 280 00:22:04,233 --> 00:22:06,633 It won't be good for Later Jin either. 281 00:22:07,766 --> 00:22:11,033 They might come later after sorting things out. 282 00:22:11,566 --> 00:22:14,833 Kim Ja-jeom usually sticks with the strongest side... 283 00:22:15,700 --> 00:22:19,033 ...so it's not surprising that he wants to contact Later Jin. 284 00:22:20,900 --> 00:22:24,233 But why did Yong Gol-dae want to see Kim Ja-jeom? 285 00:22:24,700 --> 00:22:27,233 What kind of pact is he trying to make with Kim Ja-jeom...? 286 00:22:31,166 --> 00:22:34,433 If we have another war, Joseon's era will be over. 287 00:22:34,866 --> 00:22:36,433 Point of no return. 288 00:22:38,533 --> 00:22:42,367 The Royal Court should work together to solve this. 289 00:22:42,433 --> 00:22:45,234 But as you saw, they only worry about themselves. 290 00:22:45,300 --> 00:22:47,267 Justification, practicality, and opportunism are mixed, 291 00:22:47,333 --> 00:22:49,166 creating a chaotic mess... 292 00:22:50,500 --> 00:22:52,134 Everyone tries to save the country... 293 00:22:52,200 --> 00:22:54,933 ...but no one knows how to. 294 00:22:56,666 --> 00:22:57,933 You understand? 295 00:22:58,700 --> 00:23:01,234 Unfortunately, you've become a government... 296 00:23:01,300 --> 00:23:03,033 ...employee during a time like this. 297 00:23:05,000 --> 00:23:07,400 Let me ask you this since you'll get your title soon. 298 00:23:08,000 --> 00:23:09,366 How will you live... 299 00:23:09,700 --> 00:23:11,833 ...as a military officer? 300 00:23:12,333 --> 00:23:14,466 How will you protect this country? 301 00:23:28,700 --> 00:23:29,933 Sir. 302 00:23:33,966 --> 00:23:35,366 What's going on? 303 00:23:35,933 --> 00:23:38,133 Sir, you have a visitor. 304 00:23:39,033 --> 00:23:40,233 A visitor? 305 00:23:41,033 --> 00:23:42,567 At this hour? Who? 306 00:23:42,633 --> 00:23:44,466 It's one of the Crown Prince's men. 307 00:23:55,700 --> 00:23:57,400 What brings you here? 308 00:24:05,533 --> 00:24:07,800 Why did you come at this hour? 309 00:24:08,066 --> 00:24:10,033 I'm sorry that I'm too early. 310 00:24:10,400 --> 00:24:11,900 The Crown Prince sent me here. 311 00:24:13,433 --> 00:24:14,933 Why would he... 312 00:24:17,700 --> 00:24:19,000 What's going on? 313 00:24:19,600 --> 00:24:22,700 It's about your late daughter. 314 00:24:27,366 --> 00:24:29,966 Mi-ryung who hung herself 5 years ago. 315 00:24:35,000 --> 00:24:36,233 Fire! 316 00:24:37,866 --> 00:24:39,634 Get up! 317 00:24:39,700 --> 00:24:41,200 Fire! 318 00:24:41,533 --> 00:24:43,100 Fire! 319 00:24:44,233 --> 00:24:47,300 Get up! Fire! 320 00:24:47,366 --> 00:24:48,900 Mi-ryung! 321 00:24:48,966 --> 00:24:50,366 Mi-ryung! 322 00:24:51,433 --> 00:24:52,967 Mi-ryung! 323 00:24:53,033 --> 00:24:55,867 My baby girl! 324 00:24:55,933 --> 00:24:57,066 Your highness! 325 00:24:58,733 --> 00:25:00,666 You said you loved me! 326 00:25:03,400 --> 00:25:05,200 I thought you loved me. 327 00:25:22,133 --> 00:25:24,666 I just met him. 328 00:25:25,100 --> 00:25:26,266 What did he say? 329 00:25:26,833 --> 00:25:28,466 Surprisingly... 330 00:25:28,733 --> 00:25:31,033 ...even he didn't see her body either. 331 00:25:37,000 --> 00:25:40,866 The body was too damaged and I couldn't really show it to you. 332 00:25:41,700 --> 00:25:43,066 So I buried her. 333 00:25:46,333 --> 00:25:48,433 - Buried? - Yes. 334 00:25:50,233 --> 00:25:51,700 Back of the mountain. 335 00:25:52,600 --> 00:25:53,933 If you'd like to check... 336 00:25:55,600 --> 00:25:57,233 ...should I dig her up? 337 00:25:58,933 --> 00:26:00,333 Never mind. 338 00:26:01,833 --> 00:26:03,100 Forget it. 339 00:26:04,900 --> 00:26:06,533 He only remembered... 340 00:26:06,900 --> 00:26:09,066 ...the servant saying that she was buried. 341 00:26:10,133 --> 00:26:12,666 Then why didn't you ask the servant? 342 00:26:13,800 --> 00:26:16,866 But that servant... 343 00:26:21,866 --> 00:26:24,033 ...committed suicide few days after. 344 00:26:28,766 --> 00:26:29,733 For what reason? 345 00:26:30,066 --> 00:26:33,266 I heard he had many complaints but... 346 00:26:34,433 --> 00:26:36,633 ...no one knows the real reason. 347 00:26:42,500 --> 00:26:43,966 So no one... 348 00:26:44,500 --> 00:26:46,900 ...saw her death in person. 349 00:26:50,066 --> 00:26:51,500 That's about right. 350 00:26:54,366 --> 00:26:55,533 Could she... 351 00:26:56,800 --> 00:27:01,000 ...really be Mi-ryung? 352 00:27:02,666 --> 00:27:04,300 I'm not sure. 353 00:27:05,300 --> 00:27:06,700 It was so quick. 354 00:27:07,200 --> 00:27:08,966 What will you do... 355 00:27:10,833 --> 00:27:12,066 ...if she's alive? 356 00:27:22,300 --> 00:27:23,766 The Sun will soon come up. 357 00:27:25,166 --> 00:27:26,433 Let's head back before then. 358 00:27:29,233 --> 00:27:30,266 Yes, 359 00:27:31,066 --> 00:27:32,066 Your Highness. 360 00:27:41,833 --> 00:27:42,866 Your Highness. 361 00:27:47,133 --> 00:27:49,700 He'll give his morning greetings to the king. 362 00:27:50,100 --> 00:27:53,134 But the Crown Princess left just now... 363 00:27:53,200 --> 00:27:54,600 ...after waiting for long. 364 00:27:58,200 --> 00:27:59,300 By herself? 365 00:28:10,066 --> 00:28:12,400 Is the His Majesty awake? 366 00:28:12,633 --> 00:28:13,833 Yes, Your Highness. 367 00:28:15,766 --> 00:28:17,866 How about the Crown Prince? 368 00:28:19,533 --> 00:28:22,367 He has a cold, so he's a bit sick now. 369 00:28:22,433 --> 00:28:26,300 So I think it just has to be me today. 370 00:28:26,600 --> 00:28:28,366 Okay. 371 00:28:53,466 --> 00:28:54,600 Go ahead. 372 00:28:55,066 --> 00:28:56,000 Yes. 373 00:28:56,766 --> 00:28:58,133 Your Majesty. 374 00:28:58,533 --> 00:29:00,200 The Crown Princess is... 375 00:29:06,033 --> 00:29:07,167 Say again. 376 00:29:07,233 --> 00:29:08,733 Yes. 377 00:29:09,666 --> 00:29:11,266 Your Majesty. 378 00:29:11,500 --> 00:29:13,300 The Crown Prince and... 379 00:29:13,366 --> 00:29:16,067 ...the Crown Princess are here. 380 00:29:16,133 --> 00:29:19,300 You can't even lie well. What were you gonna do? 381 00:29:19,866 --> 00:29:21,166 Smile. 382 00:29:23,800 --> 00:29:25,100 Let them in. 383 00:29:27,000 --> 00:29:28,100 Close the door. 384 00:29:28,366 --> 00:29:29,266 What? 385 00:29:49,400 --> 00:29:51,266 Should we come back? 386 00:29:52,200 --> 00:29:53,266 No. 387 00:29:54,433 --> 00:29:56,166 What's going on out there? 388 00:29:57,866 --> 00:29:59,166 I'm ready. 389 00:30:01,433 --> 00:30:02,666 Are you sure? 390 00:30:03,733 --> 00:30:04,767 Open the door. 391 00:30:04,833 --> 00:30:06,366 Yes, Your Highness. 392 00:30:49,000 --> 00:30:51,333 Are you hurt, Crown Prince? 393 00:30:51,766 --> 00:30:53,233 You don't look so good. 394 00:30:53,966 --> 00:30:57,700 I think I slept funny. I have a pain in my arm. 395 00:30:57,766 --> 00:31:00,333 It's nothing. Please don't worry. 396 00:31:01,700 --> 00:31:04,100 How was your night? 397 00:31:04,800 --> 00:31:07,334 You couldn't sleep because of me. 398 00:31:07,400 --> 00:31:08,466 I'm sorry. 399 00:31:09,266 --> 00:31:10,833 Don't mention it. 400 00:31:11,133 --> 00:31:13,300 I was stupid. 401 00:31:13,733 --> 00:31:15,400 It was only a dream. 402 00:31:15,466 --> 00:31:17,700 The envoy isn't even here. 403 00:31:20,900 --> 00:31:22,300 Please understand me. 404 00:31:23,266 --> 00:31:25,833 After your mother died... 405 00:31:27,133 --> 00:31:28,766 ...I have no one to lean on. 406 00:31:30,800 --> 00:31:32,400 This palace is so lonely... 407 00:31:32,466 --> 00:31:36,000 Wouldn't it be a great comfort to me if you'd give me a grandson? 408 00:31:37,233 --> 00:31:38,966 Any news yet? 409 00:31:41,433 --> 00:31:43,266 Are you even trying? 410 00:31:48,266 --> 00:31:49,466 Crown Princess. 411 00:31:49,966 --> 00:31:51,433 Are you crying now? 412 00:31:54,500 --> 00:31:56,300 No, I'm not. 413 00:31:57,766 --> 00:32:01,067 Did I say something wrong? 414 00:32:01,133 --> 00:32:04,366 I can't even say that as a father? 415 00:32:04,900 --> 00:32:07,033 No, that's not it... 416 00:32:07,366 --> 00:32:08,766 I'm sorry. 417 00:32:39,966 --> 00:32:42,000 Luckily, his lung is okay... 418 00:32:42,066 --> 00:32:44,434 ...and the bleeding stopped right away. 419 00:32:44,500 --> 00:32:46,900 So you don't need to worry much. 420 00:32:50,300 --> 00:32:53,233 And he was at Minister Choi Myeong-gil's house afterwards. 421 00:32:53,966 --> 00:32:56,700 He seems to be out of danger. 422 00:32:58,600 --> 00:32:59,766 Okay. 423 00:33:00,066 --> 00:33:01,200 You can leave now. 424 00:33:51,733 --> 00:33:53,866 Another war is near. 425 00:33:54,566 --> 00:33:56,300 How will you live... 426 00:33:56,366 --> 00:33:58,566 ...as a military officer? 427 00:33:59,966 --> 00:34:02,100 How will you protect this country? 428 00:34:04,533 --> 00:34:07,433 Find your answer before you are appointed. 429 00:34:07,666 --> 00:34:09,467 It'll be very hard... 430 00:34:09,533 --> 00:34:12,366 ...to be a military officer in times like this. 431 00:34:28,100 --> 00:34:30,200 Line up please. 432 00:34:31,366 --> 00:34:32,933 Line up. 433 00:34:34,433 --> 00:34:36,066 - Han Myeong-seon. - Yes. 434 00:34:36,633 --> 00:34:38,033 - Seo Myeong-ho. - Yes. 435 00:34:38,433 --> 00:34:40,167 - Heo Jung-ho. - Yes. 436 00:34:40,233 --> 00:34:41,966 - Min Jong-shik. - Yes. 437 00:34:42,433 --> 00:34:43,866 - Kim Sung-hoon. - Yes. 438 00:34:44,266 --> 00:34:45,833 - Han Jung-mok. - Yes. 439 00:34:46,633 --> 00:34:48,100 - Min Jung-ho. - Yes. 440 00:34:48,933 --> 00:34:50,333 Oh Chang-seo. 441 00:34:51,733 --> 00:34:52,866 Oh Chang-seo? 442 00:34:53,033 --> 00:34:54,066 Here! 443 00:34:55,000 --> 00:34:56,534 You're the 8th. 444 00:34:56,600 --> 00:34:58,966 Why are you there? Go find your spot. 445 00:35:00,666 --> 00:35:03,334 How could you not know your spot? This way. 446 00:35:03,400 --> 00:35:05,966 It's in the order of your passing grade. 447 00:35:06,233 --> 00:35:09,033 Remember your grade. 448 00:35:23,433 --> 00:35:25,300 My servant told me... 449 00:35:25,366 --> 00:35:28,133 ...the Crown Prince was stabbed. I don't know what happened. 450 00:35:28,533 --> 00:35:31,033 And the royal doctor wasn't notified. 451 00:35:31,366 --> 00:35:35,133 If he doesn't show up here, he's hurt for sure. 452 00:35:35,366 --> 00:35:37,900 If we get blamed for this, we're dead. 453 00:35:38,800 --> 00:35:42,033 But the king didn't say anything. 454 00:35:42,700 --> 00:35:44,433 It seems like he doesn't know anything. 455 00:35:44,800 --> 00:35:46,567 Where the heck did Kim Ja-jeom go? 456 00:35:46,633 --> 00:35:49,266 - He got us into this mess! - Right... 457 00:35:50,366 --> 00:35:51,967 We didn't do anything wrong. 458 00:35:52,033 --> 00:35:54,600 We just went out because he called us. 459 00:35:57,233 --> 00:35:58,400 Why don't you go in? 460 00:35:59,566 --> 00:36:00,666 Your Highness. 461 00:36:04,333 --> 00:36:07,900 The ceremony will start soon. What's so interesting here? 462 00:36:09,833 --> 00:36:10,966 Oh, right. 463 00:36:11,466 --> 00:36:14,800 How was your night? 464 00:36:17,833 --> 00:36:20,034 I had a nightmare. 465 00:36:20,100 --> 00:36:21,966 And I couldn't sleep. 466 00:36:22,933 --> 00:36:25,266 A nightmare where traitors... 467 00:36:25,766 --> 00:36:27,800 ...betrayed this country... 468 00:36:27,866 --> 00:36:30,000 ...even before the war began. 469 00:36:36,500 --> 00:36:39,000 How ridiculous even as a dream... 470 00:36:40,866 --> 00:36:42,066 I'm glad... 471 00:36:43,033 --> 00:36:45,466 ...it's not real. 472 00:36:45,733 --> 00:36:47,133 It was just a dream. 473 00:36:49,333 --> 00:36:50,634 Please. go on. 474 00:36:50,700 --> 00:36:52,333 I'll take it from here. 475 00:37:05,133 --> 00:37:06,766 How was everything? 476 00:37:08,200 --> 00:37:10,034 I want to hear. 477 00:37:10,100 --> 00:37:12,633 I heard there was an incident last night. 478 00:37:34,500 --> 00:37:36,033 What is that sound? 479 00:37:36,200 --> 00:37:40,834 I think Bang Bang Eui is taking place. 480 00:37:40,900 --> 00:37:41,933 Oh, 481 00:37:42,866 --> 00:37:44,834 that was today? 482 00:37:44,900 --> 00:37:46,233 Would you like to go see? 483 00:37:46,700 --> 00:37:48,400 They permit the families too. 484 00:37:48,466 --> 00:37:50,400 So there will be women as well. 485 00:37:52,533 --> 00:37:53,733 No, it's okay. 486 00:38:08,433 --> 00:38:09,800 Bang Bang Eui. 487 00:38:10,833 --> 00:38:12,766 Have you ever been to Bang Bang Eui? 488 00:38:12,866 --> 00:38:13,866 No. 489 00:38:15,400 --> 00:38:17,200 In the large garden of the palace... 490 00:38:17,733 --> 00:38:19,600 ...all the ministers and officers gather. 491 00:38:20,500 --> 00:38:22,000 The ones who just passed the exam are there waiting. 492 00:38:23,000 --> 00:38:25,067 When they call their names... 493 00:38:25,133 --> 00:38:26,567 ...civil officers go east. 494 00:38:26,633 --> 00:38:28,533 Military officers go west. 495 00:38:28,833 --> 00:38:30,200 In the order of their passing grade. 496 00:38:31,333 --> 00:38:33,433 When I pass, you should definitely come. 497 00:38:51,833 --> 00:38:55,733 His Majesty is here! 498 00:40:14,866 --> 00:40:17,600 The first place of civil officers... 499 00:40:17,666 --> 00:40:21,000 ...Bang Si-ho! 500 00:40:22,100 --> 00:40:24,400 The first place of military officers... 501 00:40:24,466 --> 00:40:27,066 ...Han Myeong-seon! 502 00:41:02,233 --> 00:41:05,333 Lee Si-seon! 503 00:41:05,533 --> 00:41:09,266 Park Shin-gil! 504 00:41:11,233 --> 00:41:14,233 Park Dal-hyang! 505 00:42:13,700 --> 00:42:17,366 All newly appointed, bow! 506 00:42:41,233 --> 00:42:42,266 Let's go. 507 00:43:17,700 --> 00:43:18,866 Your Highness. 508 00:43:23,400 --> 00:43:24,800 Over there... 509 00:43:25,900 --> 00:43:27,100 What? 510 00:43:27,400 --> 00:43:30,000 Please look at the family section. 511 00:43:46,300 --> 00:43:47,300 Can you see? 512 00:43:47,966 --> 00:43:49,166 It's Mi-ryung. 513 00:43:49,766 --> 00:43:51,533 She was really alive. 514 00:43:52,200 --> 00:43:53,233 But how... 515 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 Get her. 516 00:45:35,833 --> 00:45:37,266 Are you okay? 517 00:45:49,300 --> 00:45:51,066 Are you hurt? 518 00:45:57,333 --> 00:46:01,000 Are you the Crown Princess? 519 00:46:03,966 --> 00:46:05,933 What's the matter? 520 00:46:10,833 --> 00:46:12,366 Nothing. 521 00:46:14,200 --> 00:46:18,200 I just couldn't believe I met her. 522 00:46:21,000 --> 00:46:22,466 It's my honor to meet you. 523 00:47:19,500 --> 00:47:20,600 Your Highness. 524 00:47:21,933 --> 00:47:23,266 Did you lose her? 525 00:47:23,966 --> 00:47:25,167 Yes, 526 00:47:25,233 --> 00:47:26,300 I'm sorry. 527 00:48:11,533 --> 00:48:12,734 Sir! 528 00:48:12,800 --> 00:48:14,433 Sir, are you in there? 529 00:48:20,800 --> 00:48:22,067 It's me again. 530 00:48:22,133 --> 00:48:24,100 So cold! 531 00:48:24,166 --> 00:48:25,467 What is it this time? 532 00:48:25,533 --> 00:48:28,166 Lord Seung-po sent you something. 533 00:48:29,033 --> 00:48:31,833 Don't tell me something happened again. 534 00:48:43,466 --> 00:48:45,934 This is a slave paper. 535 00:48:46,000 --> 00:48:46,933 What? 536 00:48:50,233 --> 00:48:51,866 Congratulations! 537 00:48:52,366 --> 00:48:55,567 You looked nice in your uniform. 538 00:48:55,633 --> 00:48:57,166 Well, not as good as me. 539 00:48:58,166 --> 00:48:59,167 Since we're friends... 540 00:48:59,233 --> 00:49:02,733 ...I give you this servant as my gift. 541 00:49:03,333 --> 00:49:05,933 Since you're an officer, you'll need one. 542 00:49:06,666 --> 00:49:08,300 Let him run all your errands... 543 00:49:08,366 --> 00:49:10,234 ...and be your messenger. 544 00:49:10,300 --> 00:49:11,800 His name is Pan-soe. 545 00:49:15,866 --> 00:49:18,066 You're Pan-soe. 546 00:49:19,400 --> 00:49:20,400 Yes. 547 00:49:20,800 --> 00:49:22,666 Do you know whose contract is this? 548 00:49:23,100 --> 00:49:25,334 No, I am illiterate. 549 00:49:25,400 --> 00:49:26,533 It's yours. 550 00:49:26,700 --> 00:49:29,034 Excuse me? Why... 551 00:49:29,100 --> 00:49:32,000 Your master has given you to me. 552 00:49:32,233 --> 00:49:33,634 Right. 553 00:49:33,700 --> 00:49:34,633 What? 554 00:49:35,666 --> 00:49:37,200 What did you say? 555 00:49:39,200 --> 00:49:40,766 Oh no. 556 00:49:40,966 --> 00:49:43,367 I'm doomed! 557 00:49:43,433 --> 00:49:45,666 I'm doomed. 558 00:49:48,633 --> 00:49:50,566 I didn't know! 559 00:49:53,633 --> 00:49:54,866 Where are you going? 560 00:49:56,566 --> 00:49:59,067 I think Lord Seung-po has made a mistake. 561 00:49:59,133 --> 00:50:01,933 He meant to send someone else. 562 00:50:02,100 --> 00:50:03,367 Why me? 563 00:50:03,433 --> 00:50:05,800 I do so many things for him! 564 00:50:06,600 --> 00:50:08,334 This must be a mistake. 565 00:50:08,400 --> 00:50:10,100 Let me go check! 566 00:50:10,966 --> 00:50:12,434 It can't be a mistake. 567 00:50:12,500 --> 00:50:15,966 This is yours and your name is in the letter. 568 00:50:21,800 --> 00:50:23,334 No, no. 569 00:50:23,400 --> 00:50:24,734 It's a mistake! 570 00:50:24,800 --> 00:50:26,366 It must be! 571 00:50:27,100 --> 00:50:30,000 I'm not running away because... 572 00:50:30,066 --> 00:50:31,600 ...I don't want to serve you. 573 00:50:31,666 --> 00:50:33,166 Don't get me wrong! 574 00:50:35,366 --> 00:50:37,467 You're running away because you don't like it! 575 00:50:37,533 --> 00:50:39,166 That's not true! 576 00:51:39,800 --> 00:51:41,300 Why is it pouring? 577 00:51:44,200 --> 00:51:45,900 Why were you looking outside? 578 00:51:45,966 --> 00:51:47,800 Did you know I was coming? 579 00:51:54,600 --> 00:51:56,633 Don't let anyone get near here. 580 00:51:57,466 --> 00:51:58,600 Yes, sir. 581 00:52:02,100 --> 00:52:03,566 Can I come in? 582 00:52:20,200 --> 00:52:22,766 Close the door. Someone might see us. 583 00:52:34,700 --> 00:52:36,700 Are you here alone? 584 00:52:36,766 --> 00:52:37,933 Yes, I am. 585 00:52:38,633 --> 00:52:39,600 Why? 586 00:52:39,966 --> 00:52:42,666 Must it always be the Three Musketeers? 587 00:52:45,166 --> 00:52:46,266 Sit. 588 00:52:46,733 --> 00:52:49,666 Why are you standing like that in your own room? 589 00:52:57,766 --> 00:53:00,166 You could have sent for me. Why did you come... 590 00:53:01,333 --> 00:53:02,666 ...all the way here? 591 00:53:04,300 --> 00:53:06,433 I like getting out of the palace. 592 00:53:07,366 --> 00:53:10,900 As you know, I wasn't born a Crown Prince. 593 00:53:11,433 --> 00:53:13,867 My father became the king unexpectedly. 594 00:53:13,933 --> 00:53:16,100 And me, the Crown Prince as well. 595 00:53:16,766 --> 00:53:20,200 I was born and raised out of the palace. 596 00:53:20,700 --> 00:53:23,233 So I like out here. 597 00:53:24,200 --> 00:53:26,334 And I couldn't find a good spot to meet you. 598 00:53:26,400 --> 00:53:28,333 Too many eyes everywhere. 599 00:53:30,466 --> 00:53:32,966 Our meeting tonight is confidential. 600 00:53:33,333 --> 00:53:35,600 Even Seung-po and Min-seo don't know. 601 00:53:39,933 --> 00:53:41,433 Alright. 602 00:53:42,000 --> 00:53:44,500 How do you feel getting this red badge? 603 00:53:46,600 --> 00:53:48,300 I'm not sure. 604 00:53:48,866 --> 00:53:50,433 I haven't started working yet. 605 00:53:53,633 --> 00:53:55,600 What do you want to do from now? 606 00:53:57,133 --> 00:54:00,133 Do you want to join the Royal guards? 607 00:54:02,266 --> 00:54:03,600 That's not... 608 00:54:04,233 --> 00:54:07,300 ...somewhere I can just join as I wish. 609 00:54:08,333 --> 00:54:10,833 When I ask, it's possible. 610 00:54:11,533 --> 00:54:15,000 The teacher also told me I could keep you with me... 611 00:54:15,066 --> 00:54:16,700 ...since you are already involved with us. 612 00:54:17,433 --> 00:54:19,833 Seung-po and Min-seo like you too. 613 00:54:21,866 --> 00:54:23,500 But I said no. 614 00:54:24,700 --> 00:54:25,866 Think about it... 615 00:54:26,466 --> 00:54:28,067 ...you'll meet my wife often... 616 00:54:28,133 --> 00:54:30,100 ...if you work for me. 617 00:54:30,633 --> 00:54:33,167 And what if you fall in love with her again. 618 00:54:33,233 --> 00:54:36,333 She doesn't like me these days. 619 00:54:36,500 --> 00:54:39,134 What if you two elope together? 620 00:54:39,200 --> 00:54:40,300 How could I... 621 00:54:41,933 --> 00:54:43,400 It was just a joke. 622 00:54:45,700 --> 00:54:47,766 I said no because... 623 00:54:48,333 --> 00:54:50,166 ...I'd like to give you a different mission. 624 00:54:51,600 --> 00:54:54,034 You'll be assigned to Youngjubdogam. 625 00:54:54,100 --> 00:54:55,733 I've already spoke to them. 626 00:54:57,466 --> 00:54:59,234 Youngjubdogam... 627 00:54:59,300 --> 00:55:01,766 You'll be the guard of the Later Jin envoy. 628 00:55:02,200 --> 00:55:03,900 Yong Gol-dae. 629 00:55:06,266 --> 00:55:08,733 I have a reason for sending you there. 630 00:55:09,500 --> 00:55:12,700 Find the woman you lost last night. 631 00:55:13,966 --> 00:55:15,900 Her name is Mi-ryung. 632 00:55:16,633 --> 00:55:19,500 She might call herself Hyang-sun. 633 00:55:20,600 --> 00:55:22,866 You're the only one who knows her face. 634 00:55:23,533 --> 00:55:26,400 Obviously, she's related to the envoy team. 635 00:55:26,933 --> 00:55:30,233 Find her and bring her here by all means necessary. 636 00:55:32,566 --> 00:55:35,700 That's your first mission as a military officer. 637 00:55:54,533 --> 00:55:55,734 There! 638 00:55:55,800 --> 00:55:58,200 The barbarians are here! 639 00:55:58,500 --> 00:56:01,533 How dare they! Why are they here? 640 00:57:32,066 --> 00:57:33,066 Remember this. 641 00:57:34,200 --> 00:57:37,000 This is only between you and me. 642 00:57:38,033 --> 00:57:40,767 This shouldn't influence our relationship with Later Jin. 643 00:57:40,833 --> 00:57:44,400 So resolve this matter rather quietly, unbeknown to the Later Jin envoy. 644 00:57:44,700 --> 00:57:46,700 Find her and bring her to me. 645 00:57:49,933 --> 00:57:51,133 Any questions? 646 00:57:53,666 --> 00:57:55,600 Is this task to find the woman, Mi-ryung... 647 00:57:56,366 --> 00:57:58,000 ...an official duty or... 648 00:57:58,933 --> 00:58:01,033 ...your personal matter? 649 00:58:02,433 --> 00:58:05,133 It could likely be both. 650 00:58:06,233 --> 00:58:07,133 Then... 651 00:58:08,600 --> 00:58:10,766 ...what are you going to do after I find her? 652 00:58:12,100 --> 00:58:13,133 Well. 653 00:58:14,700 --> 00:58:16,933 The last time I saw her was 5 years ago. 654 00:58:18,433 --> 00:58:20,300 I hope she's changed. 655 00:58:20,766 --> 00:58:22,800 What happened 5 years ago? 656 00:58:23,800 --> 00:58:25,566 Now you're talking. 657 00:58:25,833 --> 00:58:28,000 Since you asked if I had any questions. 658 00:58:35,766 --> 00:58:37,033 At that time... 659 00:58:40,066 --> 00:58:41,166 Your Highness. 660 00:58:42,800 --> 00:58:44,566 I thought you said you loved me. 661 00:58:47,300 --> 00:58:49,033 I thought you loved me. 662 00:58:54,933 --> 00:58:56,300 Kill yourself. 663 00:59:03,100 --> 00:59:04,566 I killed her. 664 00:59:07,333 --> 00:59:08,500 But she's still alive, so... 665 00:59:08,566 --> 00:59:10,366 ...I'm surprised to see her. 666 00:59:18,333 --> 00:59:19,666 Then... 667 00:59:21,800 --> 00:59:23,033 ...if you find her now... 668 00:59:23,433 --> 00:59:24,500 I'm not sure. 669 00:59:26,566 --> 00:59:28,066 I'll know what I'm going to do 670 00:59:29,266 --> 00:59:31,333 once I see her. 671 00:59:34,833 --> 00:59:37,200 It'd be either way. 672 00:59:37,633 --> 00:59:39,100 I'll kill her again... 673 00:59:39,633 --> 00:59:42,633 ...or run away with her for love. 674 00:59:50,000 --> 00:59:51,800 Are you... 675 00:59:53,766 --> 00:59:55,134 ...joking now or... 676 00:59:55,200 --> 00:59:56,633 Q&A time is up. 677 00:59:57,633 --> 00:59:59,366 Now go do your mission. 678 01:00:22,966 --> 01:00:26,034 Can I not take the order? 679 01:00:26,100 --> 01:00:29,133 Park Dal-hyang is assigned to the envoy guards. 680 01:00:29,700 --> 01:00:31,134 Your Majesty! 681 01:00:31,200 --> 01:00:34,200 Show your intention by... 682 01:00:34,266 --> 01:00:37,833 ...beheading Yong Gol-dae. 683 01:00:38,166 --> 01:00:40,467 I have less patience than you do... 684 01:00:40,533 --> 01:00:44,133 Where is the king going now? 685 01:00:45,300 --> 01:00:47,566 Maybe I pity you. 686 01:00:48,266 --> 01:00:50,400 I kind of like you now. 687 01:00:50,800 --> 01:00:54,266 Please cover yourself first. 688 01:00:54,433 --> 01:00:57,500 - You're hiding something. - No, no. 689 01:01:02,500 --> 01:01:03,766 Your Highness. 690 01:01:08,300 --> 01:01:10,066 Stay a bit longer. 45083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.