All language subtitles for The.Thin.Red.Line.1998.720p.BluRay.x264-Pahe.inThe.Thin.Red.Line.1998.720p.BluRay.x264-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,713 --> 00:01:19,161 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://rizaladam.wordpress.com 2 00:01:28,975 --> 00:01:54,411 Email: rizaladam@yahoo.com 3 00:01:57,905 --> 00:02:00,771 Mengapa perang ini berada di tengah-tengah alam? 4 00:02:03,943 --> 00:02:06,856 Mengapa alam tidak bersaing dengan sendirinya? 5 00:02:08,149 --> 00:02:10,637 Daratan berhadapan dengan lautan? 6 00:02:22,058 --> 00:02:24,759 Apakah ada satu kekuatan pembalasan di alam? 7 00:02:27,846 --> 00:02:30,132 Bukan hanya satu, tapi ada dua kekuatan? 8 00:04:21,783 --> 00:04:24,317 Aku ingat ibuku saat beliau sekarat. 9 00:04:25,448 --> 00:04:27,734 Beliau terlihat sangat renta dan lemah. 10 00:04:31,903 --> 00:04:34,188 Kutanya apakah beliau merasa takut. 11 00:04:35,693 --> 00:04:37,977 Beliau hanya menggelengkan kepala. 12 00:04:39,399 --> 00:04:42,182 Aku takut menyentuh kematian yang kulihat dalam diri beliau. 13 00:04:43,647 --> 00:04:48,929 Tak bisa kutemukan sesuatu yang indah atau menyemangatinya kembali ke Tuhan. 14 00:04:52,059 --> 00:04:56,215 Kudengar orang bicara tentang keabadian, tapi aku tak melihatnya. 15 00:06:04,727 --> 00:06:07,095 Aku penasaran bagaimana diriku bila mati nanti. 16 00:06:08,849 --> 00:06:11,639 Seperti apa rasanya mengetahui bahwa nafas sekarang ini... 17 00:06:11,640 --> 00:06:14,132 ...adalah nafas terakhir yang akan kau hirup. 18 00:06:18,469 --> 00:06:21,583 Aku hanya berharap bisa menemui kematian yang sama seperti beliau. 19 00:06:22,759 --> 00:06:25,376 Dengan ketenangan yang sama. 20 00:06:28,381 --> 00:06:33,035 Sebab di sanalah keabadian yang tak kulihat itu bersembunyi. 21 00:07:14,439 --> 00:07:16,723 Bocah-bocah di sini tak pernah berkelahi. 22 00:07:17,270 --> 00:07:19,259 Kadang-kadang saja. 23 00:07:19,352 --> 00:07:22,348 Kadang saat kau melihat mereka bermain... 24 00:07:22,433 --> 00:07:24,589 ...mereka selalu berkelahi! 25 00:07:28,514 --> 00:07:31,048 - Dia takut padaku? - Sedikit. 26 00:07:33,136 --> 00:07:35,801 - Kau takut padaku? - Ya. 27 00:07:35,885 --> 00:07:38,999 - Kenapa? - Sebab kau kelihatan... 28 00:07:40,507 --> 00:07:42,413 Kau kelihatan seperti tentara! 29 00:07:42,506 --> 00:07:44,578 - Aku seperti tentara? - Ya. 30 00:07:46,338 --> 00:07:48,410 Tapi itu tidak jadi soal. 31 00:07:50,127 --> 00:07:52,201 Itu tidak jadi soal. 32 00:07:55,666 --> 00:07:57,739 - Anaknya mengantuk. - Ya. 33 00:07:59,205 --> 00:08:01,775 Kalau dia ingin berenang, dia tidur dulu. 34 00:08:31,438 --> 00:08:33,592 Baiklah, ayo. Berputarlah. 35 00:08:33,686 --> 00:08:35,759 Jalan. Cepat! 36 00:08:36,602 --> 00:08:38,674 Ayo, cepat. 37 00:08:42,598 --> 00:08:44,670 Ayo jalan! 38 00:10:22,565 --> 00:10:24,807 Witt, ada kapal patroli! 39 00:10:24,901 --> 00:10:26,976 Itu kapal Amerika. 40 00:10:37,705 --> 00:10:39,946 Sedang apa kapal itu sendirian di sini? 41 00:11:06,566 --> 00:11:09,769 Kau sama sekali tak berubah, ya, Witt? 42 00:11:09,861 --> 00:11:12,150 Kau tak belajar apa pun. 43 00:11:13,990 --> 00:11:18,451 Seseorang tinggal menyerahkannya padamu, kau akan bahayakan diri demi mereka. 44 00:11:24,834 --> 00:11:26,910 Sudah berapa kali kau mangkir? 45 00:11:30,005 --> 00:11:32,627 Sudah berapa lama di militer? Enam tahun? 46 00:11:32,717 --> 00:11:36,714 Bukankah sudah saatnya kau bertindak pintar dan berhenti jadi prajurit brengsek? 47 00:11:36,805 --> 00:11:38,880 Jika kau memang mau menginginkannya. 48 00:11:38,973 --> 00:11:41,049 Kita semua tak sepintar itu. 49 00:11:42,643 --> 00:11:45,134 Memang, dan itu amat disayangkan. 50 00:11:45,229 --> 00:11:47,305 Lihat dirimu. 51 00:11:51,902 --> 00:11:56,279 Nyatanya, kau tak bisa lakukan tugas dengan baik di kompiku. 52 00:11:57,783 --> 00:12:01,234 Kau tak akan pernah jadi prajurit sejati, tidak di dunia Tuhan. 53 00:12:04,164 --> 00:12:07,616 Ini Kompi C, aku Sersan Pertama-nya. Aku yang memimpin pasukan ini. 54 00:12:07,709 --> 00:12:10,932 Kapten Staros, dia perwira tingginya, tapi akulah pimpinan pasukan. 55 00:12:11,062 --> 00:12:12,538 Tak ada yang akan macam-macam. 56 00:12:13,840 --> 00:12:16,462 Kau hanyalah tambahan mulut lagi yang harus kuberi makan. 57 00:12:19,137 --> 00:12:21,842 Normalnya, kau akan dibawa ke mahkamah militer. 58 00:12:22,349 --> 00:12:24,425 Tapi kutawarkan satu kesepakatan untukmu. 59 00:12:24,518 --> 00:12:26,594 Harus kuanggap dirimu beruntung. 60 00:12:28,562 --> 00:12:31,897 Aku akan menugaskanmu ke pasukan disipliner. 61 00:12:31,983 --> 00:12:36,396 Kau akan jadi pembawa tandu. Mengurus prajurit yang terluka. 62 00:12:37,696 --> 00:12:40,697 Aku bisa lakukan apa saja yang kau tugaskan. 63 00:12:40,783 --> 00:12:43,108 Aku dua kali lebih hebat darimu. 64 00:12:54,588 --> 00:12:56,664 Di dunia ini... 65 00:12:57,591 --> 00:13:01,423 ...seorang pria sendirian bukanlah apa-apa. 66 00:13:05,099 --> 00:13:09,143 Dan tak ada dunia lain kecuali dunia ini. 67 00:13:11,855 --> 00:13:13,932 Kau salah, Top. 68 00:13:16,735 --> 00:13:18,811 Aku melihat dunia lain. 69 00:13:24,410 --> 00:13:28,276 Terkadang kupikir itu hanya imajinasiku saja. 70 00:13:30,707 --> 00:13:32,783 Kalau begitu... 71 00:13:33,001 --> 00:13:35,574 ...kau telah melihat banyak hal yang tak akan pernah kulihat. 72 00:13:45,304 --> 00:13:48,062 Kita hidup di dunia yang akan meledak dengan sendirinya... 73 00:13:48,063 --> 00:13:50,761 ...secepat setiap orang bisa mengaturnya. 74 00:13:51,728 --> 00:13:56,686 Dalam situasi demikian, pria hanya bisa tutup mata dan tiada yang menyentuhnya. 75 00:13:56,775 --> 00:13:58,849 Menjaga dirinya sendiri. 76 00:14:11,121 --> 00:14:13,827 Mungkin aku sahabat dekat yang pernah kau miliki. 77 00:14:16,043 --> 00:14:18,119 Kau bahkan tak menyadarinya. 78 00:14:49,659 --> 00:14:51,947 Dia sangat membencimu. 79 00:14:56,749 --> 00:15:00,201 Aku tak pernah merasa dia membenciku sebab aku tak membencinya. 80 00:15:41,168 --> 00:15:43,243 Aku cinta Kompi Charlie. 81 00:15:48,216 --> 00:15:50,292 Mereka teman-temanku. 82 00:16:15,200 --> 00:16:17,075 Mereka menyebutnya "The Rock". 83 00:16:17,162 --> 00:16:20,411 Tak ada yang inginkan pulau ini. Jepang dirikan lapangan udara di sana. 84 00:16:20,498 --> 00:16:22,371 Pertempuran dibatasi sampai di kawasan ini. 85 00:16:22,457 --> 00:16:25,543 Seperti yang kalian lihat, ini jalan mereka menuju Australia... 86 00:16:25,709 --> 00:16:28,046 ...dan ini cara mereka menguasai jalur laut menuju Amerika. 87 00:16:28,130 --> 00:16:33,337 Jika akan hentikan Jepang menuju ke Pasifik Selatan, kita harus lakukan di sini. 88 00:16:34,928 --> 00:16:37,929 Marinir sudah melakukan tugas mereka. Kini giliran kita. 89 00:16:39,391 --> 00:16:41,467 Akulah yang bekerja susah payah. 90 00:16:43,019 --> 00:16:45,095 Dasar para jenderal penjilat. 91 00:16:47,357 --> 00:16:49,433 Kurendahkan martabatku... 92 00:16:51,319 --> 00:16:54,486 ...demi mereka dan keluargaku. 93 00:16:55,782 --> 00:16:57,858 Demi negaraku. 94 00:16:58,534 --> 00:17:01,820 - Aku salut padamu, Kolonel. Sungguh. - Terima kasih, Pak. 95 00:17:01,913 --> 00:17:04,867 Kebanyakan pria seumuranmu sudah pensiun dari sekarang. 96 00:17:04,958 --> 00:17:07,033 Tak masalah. 97 00:17:07,752 --> 00:17:11,749 Kita butuh perwira tinggi dengan kematangan dan watak sepertimu. 98 00:17:11,839 --> 00:17:15,208 Kami memiliki banyak sersan dan letnan kolonel yang bagus. 99 00:17:15,302 --> 00:17:18,669 Namun saat seseorang dapatkan lambang elang itu, dia tak sabar dapatkan lambang bintang. 100 00:17:18,763 --> 00:17:20,839 Dia menjadi politikus, ya? 101 00:17:20,931 --> 00:17:23,008 Berusaha untuk terus maju. 102 00:17:24,476 --> 00:17:27,727 Susah sekali untuk tetap berada di atas. 103 00:17:27,812 --> 00:17:31,858 - Ucapanmu benar, Pak. - Dengan Laksamana sedang mengawasi. 104 00:17:31,942 --> 00:17:34,860 - Selalu ada yang mengawasi. - Ya. 105 00:17:35,654 --> 00:17:37,896 Seperti seekor elang. 106 00:17:37,990 --> 00:17:41,109 Selalu ada yang siap terlibat jika kau tak mau. 107 00:17:53,463 --> 00:17:55,540 - Kau punya anak, Kolonel? - Ya, Pak. 108 00:17:55,632 --> 00:17:57,731 Bagus. Kita tak mau anak cucu kita... 109 00:17:57,951 --> 00:18:00,045 ...bertempur di perang ini 30 tahun dari sekarang, bukan? 110 00:18:00,136 --> 00:18:03,671 - Tentu saja tak mau, Pak. - Maka kalahkan mereka tanpa ampun. 111 00:18:03,765 --> 00:18:06,801 Singkirkan mereka dari bukit itu dan lindungi lapangan udaranya. 112 00:18:06,893 --> 00:18:08,766 Baik, Pak. 113 00:18:08,853 --> 00:18:15,022 Kau heran mengapa Jepang bangun lapangan udara di sana? 114 00:18:15,569 --> 00:18:19,187 Kurasa kita tak tahu situasi keseluruhan jika ternyata memang ada. 115 00:18:19,280 --> 00:18:23,360 - Bagaimana menurutmu? - Tak pernah kutanyakan itu pada diriku. 116 00:18:23,450 --> 00:18:25,111 Kau pria yang bersahaja. 117 00:18:27,246 --> 00:18:30,450 Tak ada yang menginginkan pulau itu selain kau. 118 00:18:31,709 --> 00:18:34,034 Seberapa besar kau menginginkannya? 119 00:18:34,127 --> 00:18:36,535 Sebanyak yang aku inginkan, Pak. 120 00:18:39,800 --> 00:18:42,470 Semua yang mereka korbankan demi aku... 121 00:18:45,514 --> 00:18:48,266 ...menyembur keluar bagaikan air di tanah. 122 00:18:54,064 --> 00:18:56,981 Semua yang mungkin telah kuberikan demi cinta. 123 00:19:11,498 --> 00:19:13,574 Sudah sangat terlambat. 124 00:19:18,422 --> 00:19:20,497 Mati... 125 00:19:21,924 --> 00:19:24,001 ...selambat pohon. 126 00:19:26,261 --> 00:19:28,338 Kau merasakannya? 127 00:19:29,057 --> 00:19:31,132 Ya, Pak. 128 00:19:35,270 --> 00:19:37,346 Terima kasih, Pak. 129 00:19:59,085 --> 00:20:02,335 Semakin dekat menuju Caesar, semakin besar rasa takut itu. 130 00:20:19,188 --> 00:20:22,640 Tak bisa kukendalikan betapa takutnya diriku ini, Sersan. 131 00:20:23,693 --> 00:20:25,353 Tak bisa kukendalikan. 132 00:20:25,445 --> 00:20:28,814 Ayah tiriku mengambil balok dan memukuliku saat kecil dulu... 133 00:20:28,907 --> 00:20:31,693 ...dan aku takut dan biasanya lari dan bersembunyi. 134 00:20:31,784 --> 00:20:35,449 Aku tidur di kandang ayam setiap malamnya. 135 00:20:35,539 --> 00:20:39,701 Dan tak pernah kumenyangka kalau ini tak lebih buruk dari itu. 136 00:20:41,002 --> 00:20:44,834 Tapi aku masih hidup saat ini. Menghitung waktu. 137 00:20:44,922 --> 00:20:49,382 Kita akan segera mendarat dan akan ada serangan udara. 138 00:20:49,468 --> 00:20:52,884 Mungkin kita akan tewas sebelum mencapai pantai. 139 00:20:52,971 --> 00:20:56,969 Tempat ini seperti pekuburan besar yang mengapung. 140 00:20:57,059 --> 00:21:01,271 - Siapa namamu, Nak? - Aku mau punya mobil bila keluar. 141 00:21:02,730 --> 00:21:05,519 - Siapa namamu? - Edward B. Train. 142 00:21:05,609 --> 00:21:06,688 Train? 143 00:21:06,777 --> 00:21:12,198 Satu-satunya yang permanen hanyalah kematian dan Tuhan. Itu saja. 144 00:21:12,282 --> 00:21:14,405 Hanya itu yang harusnya kalian cemaskan. 145 00:21:14,406 --> 00:21:18,202 Perang ini takkan jadi akhir bagiku atau kalian. 146 00:21:18,288 --> 00:21:21,621 - Kita akan lakukan serangan udara? - Bagaimana aku bisa tahu? 147 00:21:21,707 --> 00:21:26,453 Yang kutahu, mereka tak lakukan serangan udara terakhir kalinya. 148 00:21:26,546 --> 00:21:30,129 Di sisi lain, dulu mereka nyaris ledakkan diri. 149 00:21:30,216 --> 00:21:32,090 Kau ingin aku mengatakan apa? 150 00:21:32,177 --> 00:21:35,214 Kau sangat membantu, Tills. Jangan bilang apa pun. 151 00:21:35,305 --> 00:21:36,763 Kuberitahu kau sesuatu. 152 00:21:36,847 --> 00:21:41,426 Kita berada di lautan ini seperti bebek di dalam kapal. 153 00:21:41,519 --> 00:21:43,476 Aku sudah tahu itu. 154 00:21:43,563 --> 00:21:45,306 Pikirkan itu, Tills. 155 00:21:45,397 --> 00:21:47,687 Pikirkan itu. 156 00:21:47,775 --> 00:21:51,192 - Kau tak lihat kegembiraannya? - Aku tak tertarik. 157 00:21:51,279 --> 00:21:55,739 - Ya, kurasa ini cukup ramai. - Masih tetap tak tertarik. 158 00:21:55,824 --> 00:21:58,612 Aku sedang dalam perjalanan mendapatkan pistol itu. 159 00:21:58,702 --> 00:22:00,363 Benarkah? Bersenang-senanglah. 160 00:22:00,454 --> 00:22:02,660 Ya, bersenang-senanglah. 161 00:22:02,748 --> 00:22:07,576 Berharaplah mendapatkannya begitu kita mendarat di pantai dan serang Jepang. 162 00:22:07,670 --> 00:22:11,288 Buka pintu ini! 163 00:22:11,382 --> 00:22:13,255 Buka pintunya! 164 00:22:15,218 --> 00:22:17,922 Kalian semua belajar main permainan kartu ini... 165 00:22:20,057 --> 00:22:22,630 Baiklah. Di sini aku akan tidur. 166 00:22:23,477 --> 00:22:26,976 Baiklah, Nona-nona. Apakah ini tugas menjahit atau bermain kartu? 167 00:22:27,063 --> 00:22:30,813 Baiklah, aku mengerti. Robert punya 2 jack. 168 00:22:33,904 --> 00:22:38,862 Aku tak pernah tawar-menawar seperti ini saat daftar masuk militer sebelum perang. 169 00:22:38,950 --> 00:22:43,743 Bagaimana aku bisa tahu akan ada perang? Jawab aku. 170 00:22:46,833 --> 00:22:50,700 Yang kuketahui, Kompi Charlie selalu dapat tugas sulit. Selalu. 171 00:22:50,794 --> 00:22:53,547 Dan aku bisa beritahu juga ini salah siapa. 172 00:22:53,631 --> 00:22:55,588 Ini salah kapten kita. 173 00:22:55,674 --> 00:23:00,467 Pertama, dia buat kita berada di kapal ini yang mana kita tak tahu apa-apa. 174 00:23:00,554 --> 00:23:06,011 Lalu dia membuat kita berada di urutan ke-4 di daftar turun dari kapal ini. 175 00:23:19,698 --> 00:23:21,774 Halo, Kapten. 176 00:24:05,660 --> 00:24:09,443 Kubaca di arsipmu kalau kau dulu perwira tinggi sebelum perang. 177 00:24:10,038 --> 00:24:12,198 Bagaimana kau bisa menjadi prajurit biasa? 178 00:24:12,291 --> 00:24:14,367 Karena istriku. 179 00:24:15,127 --> 00:24:17,333 Dulunya aku perwira tinggi yang mengurus bagian mesin. 180 00:24:18,630 --> 00:24:21,584 Kami tak pernah berpisah sebelumnya... 181 00:24:21,675 --> 00:24:23,752 ...meskipun selama semalam saja. 182 00:24:24,636 --> 00:24:28,586 Aku menjalaninya selama empat tahun lalu kemudian berhenti. 183 00:24:30,518 --> 00:24:32,594 Aku mengundurkan diri begitu saja. 184 00:24:33,563 --> 00:24:36,313 Mereka mengirimku kembali ke AS. 185 00:24:36,398 --> 00:24:39,482 Kata mereka, aku takkan dapatkan jabatan perwira tinggi lagi. 186 00:24:39,567 --> 00:24:45,239 Itu mereka katakan saat aku kena wajib militer dan ditugaskan di infanteri. 187 00:24:45,866 --> 00:24:47,941 Dasar brengsek. 188 00:24:48,576 --> 00:24:50,653 Tidak, aku tak salahkan mereka. 189 00:24:52,914 --> 00:24:55,156 Di mana dia sekarang? 190 00:24:56,042 --> 00:24:58,118 Dia di rumah. 191 00:25:11,348 --> 00:25:13,922 Kenapa aku harus takut mati? 192 00:25:16,562 --> 00:25:18,020 Aku milikmu. 193 00:25:20,274 --> 00:25:23,110 Cepat! Cepat! 194 00:25:23,193 --> 00:25:25,269 Cepat! Cepat! 195 00:25:32,411 --> 00:25:33,656 Cepat! Cepat! 196 00:25:33,745 --> 00:25:34,991 Bergerak! 197 00:25:35,080 --> 00:25:39,244 Jika aku pergi lebih dulu, aku akan menunggumu di sana. 198 00:25:40,585 --> 00:25:42,993 Di seberang perairan gelap. 199 00:25:50,304 --> 00:25:52,379 Kenakan helm-mu. 200 00:25:53,515 --> 00:25:55,591 Bersamalah denganku sekarang. 201 00:26:05,651 --> 00:26:08,143 - Kau rasakan tekanannya, Kapten? - Ya, Pak. 202 00:26:09,947 --> 00:26:11,820 Aku suka padamu, Kapten. 203 00:26:11,908 --> 00:26:17,413 Dan ketahuilah, kita bersama-sama dalam perang ini. Mengerti? 204 00:26:17,496 --> 00:26:21,577 Teruslah maju sampai mencapai pantai. Aku akan menyusulmu di sana. 205 00:26:21,668 --> 00:26:23,541 - Baik, Pak. - Mereka semua milikmu, Kapten. 206 00:26:23,628 --> 00:26:26,083 Beri jalan! 207 00:26:26,171 --> 00:26:27,630 Minggir! 208 00:26:27,716 --> 00:26:30,632 Para pemimpin pasukan! Kedua tim! 209 00:26:30,718 --> 00:26:33,043 Lewat sini, Nak. Lewat di sini. 210 00:26:34,096 --> 00:26:36,172 Bersiaplah mendarat ke pantai! 211 00:27:49,086 --> 00:27:51,161 Bapa kami yang ada di surga... 212 00:27:52,173 --> 00:27:56,039 ...ampuni dosa kami seperti kami memaafkan orang yang menyalimi kami. 213 00:27:56,134 --> 00:27:59,752 Karena Kau adalah kerajaan, kekuatan, dan kemuliaan kami. 214 00:28:12,650 --> 00:28:14,523 Pasukan kalian beruntung. 215 00:28:14,611 --> 00:28:16,687 Kendaraan pengangkut pastilah yang diincar. 216 00:28:16,779 --> 00:28:19,697 Kalian harus keluar dari sini tepat waktu. 217 00:28:30,084 --> 00:28:32,575 Tarik nafas, tuan-tuan. Kalian harus hidup! 218 00:29:02,741 --> 00:29:04,401 - Kau dari Kompi Charlie? - Ya. 219 00:29:04,493 --> 00:29:06,569 Kita masuk sejauh satu mil. Tak ada apa-apa di sana. 220 00:29:06,662 --> 00:29:09,199 Hanya beberapa drum oli. Tak ada apa pun di sana selama... 221 00:29:09,289 --> 00:29:10,664 - Seminggu. - Seminggu, Pak. 222 00:29:10,748 --> 00:29:13,205 Tak ada korban. Jepang pasti pergi dengan cepat. 223 00:29:13,293 --> 00:29:16,330 Dua mortir menyerang pantai, namun para prajurit selamat. 224 00:29:16,421 --> 00:29:18,295 Hal terhebat yang pernah kulihat. 225 00:29:20,550 --> 00:29:23,337 Mereka menangkap ikan yang hidup di pohon. 226 00:29:26,931 --> 00:29:31,509 Kalau mereka tak tahu kalau pantai ini ditinggalkan, apa lagi yang mereka tak tahu? 227 00:31:02,941 --> 00:31:06,477 Siapa diri-Mu yang bisa hidup dalam berbagai bentuk? 228 00:31:38,476 --> 00:31:40,967 Maut-Mu yang menangkap semuanya. 229 00:31:47,360 --> 00:31:51,310 Kau juga adalah sumber dari semua yang akan dilahirkan. 230 00:32:15,471 --> 00:32:17,547 KemuliaanMu. 231 00:32:20,852 --> 00:32:22,926 Pengampunan. 232 00:32:24,480 --> 00:32:26,556 Kedamaian. 233 00:32:28,525 --> 00:32:30,601 Kebenaran. 234 00:32:37,242 --> 00:32:39,530 Kau memberiku ketenangan jiwa... 235 00:32:42,580 --> 00:32:44,657 ...pemahaman... 236 00:32:46,459 --> 00:32:48,535 ...keberanian. 237 00:32:53,216 --> 00:32:55,292 Hati yang terpuaskan. 238 00:36:35,558 --> 00:36:37,634 Panggil medis kemari! 239 00:36:42,857 --> 00:36:47,399 Mungkin semua prajurit memiliki satu keberanian yang merupakan bagian dirinya. 240 00:36:50,114 --> 00:36:52,605 Semuanya menghadapi orang yang sama. 241 00:36:53,868 --> 00:36:55,943 Diri mereka sendiri. 242 00:37:30,194 --> 00:37:33,278 Semua orang mencari keselamatan sendiri-sendiri. 243 00:37:40,121 --> 00:37:42,445 Ibarat batubara... 244 00:37:42,540 --> 00:37:44,616 ...yang diambil dari api. 245 00:38:16,656 --> 00:38:19,492 Kita akan terus menaiki bukit di sana itu. 246 00:38:23,121 --> 00:38:27,250 - Kami tak bisa, Kolonel. - Mustahil menyerangnya diam-diam. 247 00:38:27,333 --> 00:38:30,252 Di kiri ada satu tebing yang di bawahnya ada sungai. 248 00:38:30,336 --> 00:38:34,120 Tentara Jepang kuasai hutan itu. Harus direbut secara frontal. 249 00:38:36,343 --> 00:38:39,260 Bagaimana dengan air, Pak? Tak ada air di atas sini. 250 00:38:39,346 --> 00:38:41,753 Orang-orangku kehabisan air. 251 00:38:49,480 --> 00:38:53,430 Satu-satunya yang kau cemaskan soal prajurit adalah saat dia berhenti mengeluh. 252 00:39:06,873 --> 00:39:10,952 Kita akan menyerang bersamaan. Peleton 3 menjadi cadangan. 253 00:39:11,043 --> 00:39:14,412 Kita harus lintasi tiga lembah itu. Kalian lihat? 254 00:39:14,504 --> 00:39:17,292 Begitu kita melewatinya, kita harus menyerang bukit itu. 255 00:39:28,894 --> 00:39:31,401 Kata Kolonel, mustahil menyerangnya diam-diam... 256 00:39:31,402 --> 00:39:34,136 ...jadi kita harus merebutnya dengan serangan frontal. 257 00:39:35,900 --> 00:39:37,360 - Whyte? - Ya? 258 00:39:37,444 --> 00:39:40,445 - Lihat lembah di kaki bukit itu? - Ya. 259 00:39:40,530 --> 00:39:45,524 Bila sampai di ujung padang itu, hancurkan semua titik penting di situ. 260 00:39:49,706 --> 00:39:53,786 Aku yakin tentara Jepang punya sesuatu yang penting untuk dilindungi. 261 00:40:47,053 --> 00:40:49,129 Apa Kau di sini? 262 00:41:03,445 --> 00:41:05,520 Jangan biarkan aku mengkhianati-Mu. 263 00:41:09,241 --> 00:41:11,317 Jangan biarkan aku mengkhianati pasukanku. 264 00:41:19,001 --> 00:41:21,290 Aku menaruh kepercayaan pada-Mu. 265 00:41:37,310 --> 00:41:39,386 Dewi Aurora muncul saat pagi. 266 00:41:40,897 --> 00:41:43,305 Kau orang Yunani, 'kan, Kapten? 267 00:41:43,400 --> 00:41:45,475 Pernah baca Homer? 268 00:41:45,569 --> 00:41:48,107 Kami baca Homer di Point. 269 00:41:48,196 --> 00:41:50,070 Dalam bahasa Yunani. 270 00:41:50,156 --> 00:41:53,656 Dukungan artileri jenis apa yang kita miliki, Pak? Ganti. 271 00:41:53,743 --> 00:41:58,321 - Dua peledak tipe 105. - Daya hancurnya tak begitu kuat. Ganti. 272 00:41:58,415 --> 00:42:02,792 Ya, tapi akan membuat anak-anak senang. Tampaknya Jepang akan kesulitan. 273 00:42:56,638 --> 00:42:58,512 Baik, anak-anak. 274 00:42:58,598 --> 00:43:00,258 Ini saatnya. 275 00:43:00,349 --> 00:43:02,841 Kita akan turun dalam sepuluh kelompok. 276 00:43:04,228 --> 00:43:08,690 Tak ada gunanya terburu-buru. Buat saja sasarannya berhenti, jadi... 277 00:43:08,775 --> 00:43:11,100 ...larilah terus. 278 00:43:11,194 --> 00:43:14,527 Kita tak punya pilihan. Kita dipilih, jadi harus pergi. 279 00:43:17,658 --> 00:43:19,947 Aku akan memilih kelompokku sendiri. 280 00:43:20,036 --> 00:43:22,361 Aku ingin Charlie Dale bersamaku. Dale? 281 00:43:22,454 --> 00:43:25,160 Kau aturlah mereka di atas sana. 282 00:43:30,880 --> 00:43:33,169 Bergerak lima menit lagi. 283 00:43:34,049 --> 00:43:35,674 Ayo. 284 00:43:39,889 --> 00:43:41,762 Sico? 285 00:43:42,557 --> 00:43:45,511 - Kenapa denganmu? - Perutku sakit. 286 00:43:45,602 --> 00:43:48,936 Sico, berdiri sekarang atau kutendang kau sampai benar-benar merasa kesakitan. 287 00:43:49,022 --> 00:43:50,814 Aku tak bisa. Akan kulakukan jika bisa. 288 00:43:50,899 --> 00:43:55,192 Aku sakit. 289 00:43:55,279 --> 00:43:57,354 Kau tidak sakit. Berdirilah! 290 00:44:01,659 --> 00:44:05,076 - Ada apa, Sico? - Aku tak tahu, Sersan. 291 00:44:05,163 --> 00:44:08,329 Perutku. Rasanya sakit, kurasa perutku kram. 292 00:44:08,415 --> 00:44:10,658 Aku bahkan tak bisa duduk tegak. Aku sakit. 293 00:44:14,673 --> 00:44:16,546 - Ayo, berdirilah! - Biarkan dia. 294 00:44:16,632 --> 00:44:19,432 Aku butuh relawan membawa BAR! Lepaskan peralatanmu. 295 00:44:19,457 --> 00:44:20,880 Aku akan membawamu ke petugas medis. 296 00:44:20,970 --> 00:44:23,046 Terima kasih, Sersan. 297 00:44:25,349 --> 00:44:27,426 Jangan berdebat denganku. 298 00:44:27,518 --> 00:44:29,594 Semoga beruntung, Keck. 299 00:45:32,957 --> 00:45:35,033 Tutup lubang yang ada di kananmu! 300 00:45:35,125 --> 00:45:37,000 Cepat! 301 00:45:56,689 --> 00:45:58,765 Mungkin mereka sudah pergi. 302 00:48:09,485 --> 00:48:11,110 Tiarap! 303 00:48:11,529 --> 00:48:13,438 Tiarap! 304 00:48:18,536 --> 00:48:21,287 Tenanglah. 305 00:48:26,084 --> 00:48:28,124 Petugas tandu! 306 00:48:43,810 --> 00:48:45,470 Ayo! 307 00:48:45,561 --> 00:48:47,637 Petugas tandu, lewat sini! 308 00:48:48,731 --> 00:48:51,935 - Ambil orang itu. - 8 atau 9 orang sudah terluka... 309 00:48:52,027 --> 00:48:56,071 - Jangan berdebat denganku! Ambil dia! - Bukan dia yang harus kita pikirkan... 310 00:48:56,155 --> 00:48:59,441 Brengsek kalian semuanya! Apa aku yang memimpin di sini atau bukan? 311 00:48:59,533 --> 00:49:03,613 - Apa aku ini kapten atau prajurit biasa? - Yang lain terluka parah. Itu maksudku. 312 00:49:05,581 --> 00:49:07,704 - Aku memberimu perintah, Prajurit! - Ya, Pak! 313 00:49:10,461 --> 00:49:12,121 Halo, Sersan Satu. 314 00:49:13,881 --> 00:49:16,289 Siapa yang sedang kita kejar di sini? 315 00:49:17,093 --> 00:49:19,168 Kami rasa Jacques. 316 00:49:19,719 --> 00:49:21,380 Ol' Jockey. 317 00:49:21,471 --> 00:49:24,177 Sial. Itu sayang sekali. 318 00:49:24,641 --> 00:49:26,101 Pak? 319 00:49:26,769 --> 00:49:32,058 Pak, bolehkah aku kembali setelah kami mengembalikan Jockey ke batalyon? 320 00:49:32,900 --> 00:49:36,980 - Baik, tapi harus dapatkan izin. - Tentu. Dan senapanku. 321 00:49:40,032 --> 00:49:42,438 Nicky! Kau masih hidup! 322 00:49:43,368 --> 00:49:45,242 Terus bergerak! 323 00:49:46,330 --> 00:49:48,460 Bagus sekali, Staros, bagus sekali. 324 00:49:48,461 --> 00:49:52,333 Hal terhebat yang sudah lama baru aku lihat! 325 00:49:52,418 --> 00:49:56,915 Kau pahami dan jalankan tugas dengan baik! Namamu akan disinggung di rapat batalyon. 326 00:49:57,006 --> 00:49:59,544 Whyte muda memimpin dengan baik. 327 00:49:59,634 --> 00:50:01,709 Baik, Pak. Ganti. 328 00:50:01,844 --> 00:50:04,679 Tapi menugaskan Peleton 3 juga adalah tindakan pintar. 329 00:50:04,687 --> 00:50:06,658 Mereka mungkin sudah mencapai punggung bukit. 330 00:50:06,659 --> 00:50:10,268 Kurasa mereka tak terluka sangat parah. Blane juga memimpin dengan baik. 331 00:50:10,353 --> 00:50:13,140 Berapa lokasi senjata musuh yang mereka temukan? 332 00:50:13,230 --> 00:50:15,306 Apa mereka melumpuhkannya? 333 00:50:15,399 --> 00:50:19,444 Kita harus kosongkan punggung bukit itu saat siang nanti! Ganti. 334 00:50:21,573 --> 00:50:23,860 Halo! Staros, kau di sana? 335 00:50:23,948 --> 00:50:26,191 Aku di sini, Pak. Ganti. 336 00:50:26,285 --> 00:50:31,160 Kataku tadi, berapa lokasi yang mereka temukan? Sudah dilumpuhkan? Ganti. 337 00:50:31,247 --> 00:50:33,620 Anak-anak. 338 00:50:33,709 --> 00:50:36,544 Entahlah, Pak. 339 00:50:36,628 --> 00:50:41,125 Apa maksudmu tak tahu? Bagaimana bisa kau tak tahu? Ganti. 340 00:50:41,258 --> 00:50:45,552 Aku berada tepat di belakang bukit pertama, Pak. 341 00:50:45,637 --> 00:50:47,962 Kau ingin aku berdiri dan melambai? Ganti. 342 00:50:48,056 --> 00:50:51,259 Tidak, aku bisa melihat lokasimu. Aku ingin kau lakukan sesuatu. 343 00:50:51,351 --> 00:50:54,555 Aku mau kau berdiri di sana dan periksa bagaimana situasinya. 344 00:50:54,646 --> 00:50:56,887 Aku mau Bukit 210 berada di tanganku malam ini. 345 00:50:56,982 --> 00:51:00,315 Pimpinan utama sudah bangun pagi-pagi sekali karena ini! 346 00:51:00,402 --> 00:51:02,857 Bangunlah di sana, Staros. Selesai! 347 00:51:29,221 --> 00:51:31,297 Maju! 348 00:51:49,658 --> 00:51:51,117 Hei, Keck! 349 00:51:52,327 --> 00:51:54,201 Ya! 350 00:51:54,580 --> 00:51:57,450 - Kita harus pergi dari sini. - Aku tahu. 351 00:51:58,416 --> 00:52:00,325 Blane sudah mati. 352 00:52:00,418 --> 00:52:02,494 Kau yang memimpin. 353 00:52:05,466 --> 00:52:08,585 Kami tahu kau di sana, Yank! 354 00:52:09,385 --> 00:52:11,462 Pasukan Jepang kalah! 355 00:52:11,679 --> 00:52:14,799 Tidak! Roosevelt yang kalah! 356 00:52:50,551 --> 00:52:52,424 Aku mengenainya! 357 00:53:10,362 --> 00:53:12,438 Aku membunuh satu orang. 358 00:53:12,531 --> 00:53:14,606 Hei, Queen! 359 00:53:15,324 --> 00:53:17,198 Queen, kau di sana? 360 00:53:17,285 --> 00:53:21,329 Hal terburuk yang bisa dilakukan. Sangat buruk. 361 00:53:21,414 --> 00:53:24,368 Queen! Lihat tentara Jepang meninggalkan bukit di kiri itu? 362 00:53:24,459 --> 00:53:27,290 Kubunuh satu orang. Tak ada yang bisa mencegahku. 363 00:53:27,301 --> 00:53:28,291 Aku tak lihat apa-apa. 364 00:53:28,379 --> 00:53:31,415 Kalau begitu, bangunlah dan periksa keadaan sekitar! 365 00:53:32,759 --> 00:53:34,964 Aku serius! 366 00:53:35,051 --> 00:53:38,967 Kuhitung ada 7 tentara Jepang meninggalkan bukit di sebelah kiri itu! 367 00:53:39,473 --> 00:53:41,549 Aku menembak salah satu dari mereka. 368 00:53:41,642 --> 00:53:42,887 Lalu? 369 00:53:42,976 --> 00:53:45,218 Kurasa mereka mungkin akan pergi. 370 00:53:48,566 --> 00:53:50,937 Mungkin seseorang harus memberitahu Kapten. 371 00:53:51,026 --> 00:53:52,569 Kau mau melakukannya? 372 00:53:58,450 --> 00:54:01,024 Kau tetaplah di tempatmu! Aku memberimu perintah! 373 00:54:24,142 --> 00:54:25,600 Tiarap! 374 00:54:34,276 --> 00:54:36,353 Tetap tiarap. 375 00:55:02,929 --> 00:55:05,006 Ayo! 376 00:55:05,223 --> 00:55:07,299 Ayo! 377 00:55:48,098 --> 00:55:50,175 Apa yang kita lakukan sekarang? 378 00:55:50,267 --> 00:55:54,431 Kita menunggu di sini. Mungkin mereka akan mengirimkan bantuan pada kita. 379 00:55:54,522 --> 00:55:55,980 Untuk apa? 380 00:55:56,065 --> 00:55:59,101 Untuk hancurkan kedudukan musuh yang ada di sekitar sini! 381 00:55:59,193 --> 00:56:04,649 - Kau sungguh ingin terlibat ini? - Tentu saja tidak untuk serangannya. 382 00:56:04,741 --> 00:56:08,405 Jika kita dikirimi bantuan, mungkin kita bisa periksa keadaan sekitar... 383 00:56:08,494 --> 00:56:10,570 ...dan menemukan lokasi senjata mesin itu. 384 00:56:10,662 --> 00:56:14,661 - Itu lebih baik daripada kembali. - Ada yang datang! 385 00:56:14,750 --> 00:56:16,659 Mereka datang! 386 00:56:22,173 --> 00:56:23,418 Mau apa mereka? 387 00:56:23,508 --> 00:56:26,592 Jika mereka ingin habisi kita, kenapa tak datang dalam jumlah besar? 388 00:56:26,678 --> 00:56:28,885 Mungkin mereka bertindak sesuai kemauan sendiri. 389 00:56:30,390 --> 00:56:32,881 Mungkin mereka ingin masuk surga. 390 00:56:34,394 --> 00:56:36,267 Mereka datang. 391 00:56:46,322 --> 00:56:47,485 Keck! 392 00:56:47,573 --> 00:56:48,984 Ya, Tuhan! 393 00:56:49,075 --> 00:56:51,152 Ya, Tuhan! 394 00:56:52,786 --> 00:56:54,411 Aku meledakkan bokongku! 395 00:56:54,497 --> 00:56:57,913 - Tak apa-apa. - Aku meledakkan bokongku! 396 00:56:58,000 --> 00:56:59,459 Berbaringlah! 397 00:56:59,544 --> 00:57:02,295 Betapa bodohnya aku! 398 00:57:02,380 --> 00:57:05,381 - Tenanglah. - Aku mencabut granat lewat pin! 399 00:57:06,091 --> 00:57:08,732 Tulis surat pada istriku. Beritahu dia... 400 00:57:08,737 --> 00:57:10,557 Aku mau dia tahu kalau aku mati secara terhormat. 401 00:57:10,596 --> 00:57:12,921 Tak ada yang akan tulis surat padanya. Kau akan selamat. 402 00:57:13,014 --> 00:57:14,888 - Jangan membohongiku! - Berbaringlah. 403 00:57:18,145 --> 00:57:19,936 Apa ada lumpur di wajahku? 404 00:57:20,022 --> 00:57:22,098 Hapus lumpurnya. Singkirkan. 405 00:57:23,609 --> 00:57:25,684 Tidak! 406 00:57:25,777 --> 00:57:27,853 Aku akan menulis surat padanya. Janji. 407 00:57:31,283 --> 00:57:35,280 Bawa tempat minumku. Masih ada air di dalamnya. 408 00:57:40,083 --> 00:57:42,159 Ini untuk yang terbaik. 409 00:57:43,045 --> 00:57:45,333 Aku sudah mengacau di bawah sana. 410 00:57:46,506 --> 00:57:48,582 Aku sudah tak tahan lagi. 411 00:57:50,968 --> 00:57:54,338 Di mana aku? 412 00:57:55,806 --> 00:57:57,467 Di mana aku? 413 00:58:00,311 --> 00:58:02,600 Kau akan baik-baik saja. 414 00:58:02,689 --> 00:58:06,816 Walaupun kau mati, kau tak membiarkan temanmu terluka. 415 00:58:06,901 --> 00:58:11,609 Jika kau tak membuang diri di tanggul ini, kami semua pasti sudah tewas. 416 00:58:11,697 --> 00:58:13,774 Aku kedinginan. 417 00:58:16,202 --> 00:58:18,360 Aku kedinginan. 418 00:58:19,622 --> 00:58:21,697 Aku sangat kedinginan. 419 00:59:17,052 --> 00:59:19,129 Kau akan menulis surat pada istrinya? 420 00:59:20,556 --> 00:59:22,430 Tentu saja tidak. 421 00:59:22,850 --> 00:59:24,925 Aku tak kenal dengan istrinya. 422 00:59:25,519 --> 00:59:30,063 Itu tugas komandan pasukan. Kau sudah sinting? Aku tak mahir menulis. 423 00:59:30,149 --> 00:59:32,225 Kau sudah bilang padanya bahwa kau bersedia. 424 00:59:32,317 --> 00:59:36,101 Akan kukatakan apa saja pada mereka bila mereka menyukainya. 425 00:59:36,947 --> 00:59:38,821 Seseorang harus melakukannya. 426 00:59:38,907 --> 00:59:41,777 Kalau begitu, kau yang tulis surat padanya. 427 00:59:51,044 --> 00:59:53,333 Ada apa, Jim? 428 01:01:13,875 --> 01:01:18,417 Tak ada yang bisa dilakukan padanya. Dia akan mati sebelum dioperasi. 429 01:01:18,504 --> 01:01:23,499 - Maka aku tak memintamu ke sana. - Mungkin aku bisa memberinya morfin. 430 01:01:23,593 --> 01:01:26,843 - Kau mau membuatnya diam? - Tak lama, tapi bisa kuberikan dua. 431 01:01:26,930 --> 01:01:30,345 Mungkin aku bisa memberikan tiga atau empat dosis padanya. 432 01:01:32,435 --> 01:01:34,723 Tak bisakah kau memberikan padanya sekaligus? 433 01:01:53,205 --> 01:01:55,281 Seperti inilah diri kalian. 434 01:01:57,000 --> 01:02:00,119 Semuanya di sana untuk kita. Itu kita. 435 01:02:00,712 --> 01:02:03,962 Aku kehilangan 12 orang. 436 01:02:05,217 --> 01:02:07,090 12 prajurit. 437 01:02:07,177 --> 01:02:08,635 Situasi menggila di atas sana. 438 01:02:08,721 --> 01:02:12,800 Kuperintahkan yang harus dilakukan, kutunjukkan arah dan beri dorongan. 439 01:02:12,890 --> 01:02:18,229 - Tolong aku! - Aku kenal dirimu, Sersan. 440 01:02:18,312 --> 01:02:23,021 Ini gila. Entah siapa yang memimpin di sini, tapi jangan biarkan dia pergi! 441 01:02:23,109 --> 01:02:25,148 Aku pergi dari sini. 442 01:02:25,236 --> 01:02:29,364 Aku mau pergi dari sini. Baiklah, ayo bergerak! 443 01:02:29,449 --> 01:02:32,200 Aku akan pergi. Aku akan pergi sekarang. 444 01:02:32,285 --> 01:02:36,947 Jangan sentuh. Jangan memandangiku. Baiklah, aku pergi dari sini. 445 01:02:37,040 --> 01:02:42,079 Baiklah. 446 01:03:00,104 --> 01:03:02,226 Seseorang tolong aku! 447 01:03:02,314 --> 01:03:03,559 Tolong aku! 448 01:03:05,817 --> 01:03:08,439 Kau harus tenang. Aku datang untuk membantumu, Tella. 449 01:03:08,529 --> 01:03:10,936 - Baik. Tenanglah. - Persetan denganmu! 450 01:03:11,031 --> 01:03:14,116 Aku akan mati! Aku akan mati, Sersan! 451 01:03:14,201 --> 01:03:16,608 Baik. Tapi matilah tanpa suara ribut! 452 01:03:17,621 --> 01:03:20,456 - Bagaimana kau akan mengeluarkanku? - Aku akan membawamu kembali. 453 01:03:23,877 --> 01:03:25,536 - Ayo. - Tidak! 454 01:03:25,629 --> 01:03:28,202 Turunkan aku! Turunkan! 455 01:03:33,594 --> 01:03:36,548 Tinggalkan aku sendiri. 456 01:03:36,681 --> 01:03:39,005 Kumohon, tinggalkan aku sendiri. 457 01:03:47,441 --> 01:03:49,518 Beri aku lagi. 458 01:03:50,153 --> 01:03:54,646 Beri aku lagi. 459 01:03:57,784 --> 01:03:59,029 Ini, Tella. 460 01:04:07,795 --> 01:04:10,416 Selamat tinggal. 461 01:04:13,716 --> 01:04:15,377 Selamat tinggal, Nak. 462 01:04:15,468 --> 01:04:18,469 Selamat tinggal, Sersan. Selamat tinggal. 463 01:04:34,737 --> 01:04:38,687 Untungnya, Jim, nasib kompi ini tak tergantung pada satu orang. 464 01:04:43,579 --> 01:04:46,664 Sersan, aku melihat semuanya lewat teropong. 465 01:04:46,749 --> 01:04:50,995 Akan kusinggung namamu besok di rapat dan merekomendasikan Silver Star. 466 01:04:51,087 --> 01:04:53,708 - Itu tindakan paling berani... - Kapten... 467 01:04:53,798 --> 01:04:58,009 ...sekali lagi kau bicara padaku, akan kutinju mulutmu. 468 01:04:58,093 --> 01:05:01,794 Kau singgung namaku dalam rapatmu, aku akan undurkan diri dengan cepat... 469 01:05:01,888 --> 01:05:05,934 ...dan meninggalkanmu memimpin pasukan ini sendiri. 470 01:05:07,186 --> 01:05:09,262 Paham? 471 01:05:09,980 --> 01:05:13,729 Penghargaan! Semuanya tentang penghargaan. 472 01:05:28,623 --> 01:05:32,917 Kenapa denganmu, Staros? Mereka itu harus dibantu dengan segera! 473 01:05:33,002 --> 01:05:35,838 Sedang apa mereka? Aku bisa melihatnya lewat teropongku. 474 01:05:35,922 --> 01:05:37,998 Mereka sedang tidur-tiduran di balik tebing itu! 475 01:05:38,090 --> 01:05:41,626 Mereka harusnya bangun dan bergerak, menyingkirkan senjata mesin itu! Ganti! 476 01:05:41,719 --> 01:05:44,637 Kurasa Anda tak mengerti apa yang sedang terjadi, Pak. 477 01:05:44,722 --> 01:05:47,593 Ada banyak korban yang tewas. 478 01:05:47,683 --> 01:05:52,560 Ada yang terkena tembakan di perutnya. Cukup parah. 479 01:05:52,647 --> 01:05:55,813 Baik. Bagaimana dengan pasukan bantuannya? Ganti. 480 01:05:55,900 --> 01:05:59,434 Ada dua pasukan untuk... 481 01:05:59,529 --> 01:06:01,734 Aku bisa tugaskan Peleton Satu, Pak. Ganti. 482 01:06:01,822 --> 01:06:04,230 Apa maksudmu, dua pasukan? 483 01:06:04,324 --> 01:06:07,776 Brengsek kau, Staros! Saat kubilang bala bantuan... 484 01:06:07,870 --> 01:06:12,616 ...aku serius! Perintahkan semua prajuritmu di sana dan lakukan sekarang! 485 01:06:12,708 --> 01:06:16,706 Peleton Satu-mu juga. Kulihat mereka berbaring tak melakukan apa-apa. 486 01:06:16,795 --> 01:06:19,565 Suruh seseorang perintahkan mereka menyerang... 487 01:06:19,566 --> 01:06:21,837 ...dan arahkan mereka melalui sisi punggung bukit. 488 01:06:21,926 --> 01:06:24,713 Lalu perintahkan Peleton 2 menuju bukit itu! 489 01:06:24,803 --> 01:06:28,053 Arahkan mereka ke tengah. Langsung menuju bukit itu! 490 01:06:28,139 --> 01:06:29,800 Serang mereka sekarang juga! 491 01:06:29,891 --> 01:06:33,675 Astaga, Staros! Apa aku harus beri kau pelajaran mengenai taktik infanteri... 492 01:06:33,771 --> 01:06:36,392 ...sementara anak buahmu sedang diberondong tembakan? 493 01:06:36,481 --> 01:06:40,230 Kolonel, kurasa kau tak sepenuhnya mengerti apa yang terjadi di sini. 494 01:06:40,318 --> 01:06:43,522 Kompiku sendiri tak bisa menerima resiko itu, Pak. 495 01:06:43,613 --> 01:06:47,112 Jepang menggali terlalu dalam. Persenjataan mereka sangat banyak. 496 01:06:47,201 --> 01:06:49,276 Kolonel, ada sebuah bunker di luar sana. 497 01:06:49,369 --> 01:06:52,738 Kami tak bisa melihatnya, dan itu membuat kami tercerai-berai, Pak. 498 01:06:55,917 --> 01:06:59,500 Aku meminta izin untuk adakan patroli pengintaian... 499 01:06:59,587 --> 01:07:03,205 ...di bagian kanan Bukit 210. Aku yakin seluruh posisi... 500 01:07:03,299 --> 01:07:05,920 ...bisa dikepung dengan manuver dalam jumlah besar. 501 01:07:06,009 --> 01:07:08,299 - Tidak! - Mungkin bisa selamatkan banyak nyawa! 502 01:07:08,387 --> 01:07:10,261 Tak akan ada pengepungan. 503 01:07:10,348 --> 01:07:13,182 Dengar, Staros. Kau tak akan membawa anak buahmu... 504 01:07:13,267 --> 01:07:16,719 ...mengitari hutan untuk menghindari pertempuran! 505 01:07:16,812 --> 01:07:19,592 Kau dengar, Staros? Aku ingin kau menyerang... 506 01:07:19,809 --> 01:07:22,352 ...sekarang juga dengan pasukan yang kau miliki! 507 01:07:22,442 --> 01:07:25,313 Serang, Staros! Ini perintah langsung! 508 01:07:34,705 --> 01:07:37,658 Pak, harus kuberitahu bahwa aku menolak mematuhi perintahmu. 509 01:07:56,852 --> 01:07:59,638 Ini bukan salahmu, Jim. Dia yang memerintahkanmu. 510 01:08:03,190 --> 01:08:06,249 Aku meminta izin lagi adakan patroli pengintaian... 511 01:08:06,262 --> 01:08:08,432 ...di sebelah kanan bukit dalam jumlah besar. 512 01:08:09,906 --> 01:08:13,606 Waktunya jam 1 lewat 21 menit, 25 detik. 513 01:08:13,701 --> 01:08:18,695 Aku punya dua saksi di sini. Kuminta kau lakukan hal yang sama. Ganti. 514 01:08:23,877 --> 01:08:27,413 Staros, jangan bermain pengacara-pengacaraan ini denganku! 515 01:08:27,506 --> 01:08:31,587 Aku tahu kau pengacara! Tapi ini bukan pengadilan. 516 01:08:31,677 --> 01:08:33,919 Ini perang. Ini pertempuran! 517 01:08:34,013 --> 01:08:38,888 Aku menginginkan serangan frontal. Kuulangi perintahku. Ganti. 518 01:08:38,976 --> 01:08:42,642 Kolonel, aku menolak memerintah anak buahku lakukan serangan frontal. 519 01:08:42,730 --> 01:08:44,887 Itu bunuh diri, Pak. 520 01:08:44,981 --> 01:08:50,142 Dua tahun aku bersama mereka. Takkan kuperintahkan mereka menuju kematian. 521 01:08:59,162 --> 01:09:01,736 Ini keputusan yang sangat penting, Staros. 522 01:09:05,335 --> 01:09:09,167 Tapi kalau kau merasa mampu, mungkin kau punya alasan, jadi aku akan ke sana. 523 01:09:09,255 --> 01:09:11,627 Pergilah memeriksa keadaan. 524 01:09:11,715 --> 01:09:14,421 Aku tak akan mencabut perintahku padamu, Nak... 525 01:09:14,511 --> 01:09:18,045 ...tapi jika kutemukan ada keadaan yang meringankan setibanya di sana... 526 01:09:18,216 --> 01:09:19,339 ...aku akan mempertimbangkannya. 527 01:09:19,432 --> 01:09:23,725 Sementara itu, aku ingin kau tetap bertahan sampai aku tiba di sana. 528 01:09:23,811 --> 01:09:28,022 Dan jika memungkinkan, suruh anak buahmu bangkit dan bergerak! Selesai. 529 01:09:41,246 --> 01:09:43,866 Satu tempat sebagus tempat yang lain. 530 01:09:43,955 --> 01:09:46,031 Tak ada tempat bersembunyi. 531 01:09:50,546 --> 01:09:55,041 Tenang saja, Nak. Tenanglah. 532 01:09:56,051 --> 01:09:58,506 Di mana Fife? 533 01:09:58,595 --> 01:10:00,802 Fife? Dia ada di sini, Nak. Fife. 534 01:10:00,889 --> 01:10:03,511 Pegang tanganku, Fife. 535 01:10:04,435 --> 01:10:06,511 Pegang tanganku. 536 01:10:11,691 --> 01:10:13,684 Sudah kupegang. 537 01:10:17,697 --> 01:10:19,774 Aku sekarat, Fife. 538 01:10:46,808 --> 01:10:48,968 Oh, Kapten... 539 01:11:38,025 --> 01:11:40,315 Terdiam dalam makam. 540 01:11:42,280 --> 01:11:44,569 Tak mampu mengangkat tutupnya. 541 01:11:46,825 --> 01:11:49,114 Memainkan peran yang tak pernah kupikirkan. 542 01:11:49,495 --> 01:11:53,409 Pakai seragam itu, Prajurit. Ini bukan berjemur di pantai! 543 01:11:53,499 --> 01:11:55,159 Pakai seragam itu sekarang. 544 01:11:55,250 --> 01:11:58,620 Apa yang sedang kau bidik, Nak? Mari hancurkan mereka. 545 01:11:58,712 --> 01:12:00,788 Bergerak! 546 01:12:10,641 --> 01:12:14,305 Sedang apa kau berbaring di situ di mana tak bisa melihat apa pun? 547 01:12:19,899 --> 01:12:23,185 Mengamati, Pak. Tadi kutugaskan Peleton 1 ke punggung bukit itu. 548 01:12:23,278 --> 01:12:26,896 - Berapa yang tertembak kali ini? - Tak ada, Pak. 549 01:12:26,990 --> 01:12:29,065 Tak ada? Tak satu pun? 550 01:12:30,076 --> 01:12:34,026 Bukan seperti situasi yang kau gambarkan padaku lewat radio. 551 01:12:34,122 --> 01:12:38,700 Memang tidak. Situasinya baru saja berubah lima menit terakhir ini, Pak. 552 01:12:42,254 --> 01:12:44,330 Kapten, dengarkan aku. 553 01:12:44,424 --> 01:12:47,045 Kita akan ke sana dan membawa semua orang. 554 01:12:47,134 --> 01:12:49,626 Apa kau punya keluhan atau protes lagi? 555 01:12:51,055 --> 01:12:54,389 - Tak ada, Pak. Tidak sekarang. - Baik! Akan kita lakukan dengan caraku! 556 01:12:54,475 --> 01:12:56,883 Dengan caraku! Kau paham itu, Kapten? 557 01:12:56,977 --> 01:13:01,271 Bawa semua pasukan ke atas tebing itu! Bukitnya bisa kita kuasai saat malam hari! 558 01:13:01,356 --> 01:13:05,224 Kurasa bukit itu agak sulit untuk direbut, Pak. 559 01:13:12,408 --> 01:13:14,901 Perlihatkan padaku caramu melihat segalanya. 560 01:13:18,123 --> 01:13:20,449 Perlihatkan padaku caramu melihat segalanya. 561 01:13:23,795 --> 01:13:26,915 Kita hanyalah tanah. 562 01:13:50,530 --> 01:13:53,020 Kita akan terbunuh jika tetap di sini. 563 01:13:53,116 --> 01:13:56,365 Bell, bawalah enam prajurit... 564 01:13:56,453 --> 01:13:58,528 ...dan cari tahu ada apa di atas sini. 565 01:14:03,918 --> 01:14:06,954 Dan kami akan melindungimu sebaik-baiknya di bawah sana. 566 01:15:26,664 --> 01:15:28,124 Baiklah. 567 01:15:28,209 --> 01:15:30,700 Kalian tetaplah di sini. 568 01:15:31,837 --> 01:15:33,912 Aku akan pergi sendiri. 569 01:17:13,519 --> 01:17:15,596 Datanglah. 570 01:17:20,943 --> 01:17:23,020 Datanglah di tempat aku berada. 571 01:18:31,470 --> 01:18:34,222 Ada sebuah... 572 01:18:35,517 --> 01:18:38,220 Ada sebuah bunker di atas sana. 573 01:18:40,062 --> 01:18:42,138 Ada lima senjata mesin. 574 01:18:42,481 --> 01:18:44,770 Ada lima senjata mesin. 575 01:18:49,196 --> 01:18:54,072 Titik pertahanan di sekitar bebatuan di atas sana itu... 576 01:18:54,159 --> 01:18:56,234 ...merupakan kunci menuju punggung bukit ini. 577 01:18:59,332 --> 01:19:01,453 Perkataan Bell benar. 578 01:19:01,541 --> 01:19:07,248 Dari lokasi itu, mereka bisa melindungi seluruh daerah... 579 01:19:07,339 --> 01:19:11,669 ...di depan posisi ini sejauh 914 meter. Mereka biarkan bukit ini tak dijaga. 580 01:19:11,760 --> 01:19:15,709 Itu merupakan sebuah Kesalahan yang fatal. 581 01:19:15,805 --> 01:19:19,968 Kita harus ambil keuntungan dari itu sebelum mereka tahu kesalahan kita. 582 01:19:22,395 --> 01:19:25,847 Baiklah, aku tahu kalau kalian semua sangat lelah... 583 01:19:25,940 --> 01:19:29,391 ...dan kita kesulitan mendapatkan air di tempat ini. 584 01:19:30,278 --> 01:19:33,195 Untuk itu, aku minta maaf pada kalian semua. 585 01:19:34,323 --> 01:19:38,985 Tapi jika bisa hancurkan bunker ini besok, kita bisa menguasai bukit ini. 586 01:19:41,831 --> 01:19:44,156 Jadi aku akan meminta para relawan. 587 01:19:44,249 --> 01:19:46,492 Kembalilah ke atas sana dan hancurkan. 588 01:19:46,586 --> 01:19:48,661 Pak? 589 01:19:48,754 --> 01:19:50,831 Aku akan senang kembali ke atas... 590 01:19:50,923 --> 01:19:53,248 - ...dan kembali memandu pasukan. - Benar. 591 01:19:53,342 --> 01:19:55,050 - Aku akan ikut, Pak. - Kau. 592 01:19:55,802 --> 01:19:57,261 Baiklah. 593 01:19:57,346 --> 01:20:02,173 - Akan kupimpin regunya, Kolonel. - Baiklah, John. Tadi sudah kuharapkan. 594 01:20:02,267 --> 01:20:05,185 - Kau yang akan memimpin. - Aku akan ikut, Pak. 595 01:20:05,270 --> 01:20:06,645 Kau. 596 01:20:06,730 --> 01:20:10,728 Baiklah, itu sudah cukup. Tujuh sudah cukup. Berkumpullah. 597 01:20:14,530 --> 01:20:19,025 Entahlah kalau kau menyadari pentingnya operasi ini, Staros. 598 01:20:20,202 --> 01:20:23,618 Begitu posisi kita aman, pesawat pengebom bisa beraksi. 599 01:20:23,705 --> 01:20:27,654 Itu artinya kekuatan udara sejauh seribu mil di setiap penjuru. 600 01:20:29,085 --> 01:20:32,206 Guadalcanal mungkin menjadi saat yang menentukan dalam perang ini. 601 01:20:33,338 --> 01:20:36,922 - Butuh pengorbanan. Itu mengganggumu? - Tidak, Pak. 602 01:20:40,054 --> 01:20:43,055 Aku sudah jelaskan pentingnya tujuan perang ini padamu. 603 01:20:43,141 --> 01:20:46,344 Berapa banyak menurutmu yang sepadan? Berapa banyak nyawa yang hilang? 604 01:20:46,436 --> 01:20:48,511 Entahlah, Pak. 605 01:20:54,818 --> 01:20:59,647 Apa kau siap korbankan nyawa anak buahmu dalam perang ini? 606 01:21:02,034 --> 01:21:04,110 Berapa banyak? Satu? Dua? 607 01:21:05,712 --> 01:21:07,788 Dua puluh? 608 01:21:09,007 --> 01:21:12,128 Akan ada banyak yang tewas dalam pasukanmu, Kapten. 609 01:21:13,429 --> 01:21:17,841 Dan jika kau tak punya keberanian untuk itu, sekarang waktunya memberitahuku. 610 01:21:18,725 --> 01:21:22,639 Tidak, Pak. Semua yang Anda katakan itu benar. 611 01:21:22,729 --> 01:21:24,804 Baiklah. 612 01:21:24,897 --> 01:21:26,974 Itu saja, Kapten. 613 01:21:28,693 --> 01:21:30,769 Satu hal lagi, Staros. 614 01:21:31,529 --> 01:21:35,823 Tak perlu bagimu mengatakan bahwa apa yang kukatakan itu benar. 615 01:21:36,409 --> 01:21:38,068 Sama sekali tak penting. 616 01:21:38,160 --> 01:21:40,486 Kita akan sepakat kalau itu benar. 617 01:21:40,580 --> 01:21:42,453 Bubar. 618 01:21:59,182 --> 01:22:01,257 Aku merasa ikut prihatin untukmu, Nak. 619 01:22:02,643 --> 01:22:04,719 - Benarkah? - Ya, sedikit. 620 01:22:08,190 --> 01:22:10,266 Pasukan ini akan membunuhmu. 621 01:22:13,778 --> 01:22:16,852 Jika kau pintar, kau akan menjaga dirimu baik-baik. 622 01:22:16,853 --> 01:22:19,733 Tak ada yang bisa kau lakukan bagi orang lain. 623 01:22:19,826 --> 01:22:23,990 Tadi kau memasuki rumah yang terbakar di mana tak ada yang bisa diselamatkan. 624 01:22:36,842 --> 01:22:41,670 Perbedaan apa yang bisa kau buat? Satu orang dalam kekacauan ini. 625 01:22:47,228 --> 01:22:49,635 Jika kau mati, jadinya akan sia-sia. 626 01:22:53,776 --> 01:22:58,439 Tak ada tempat lain di luar sana yang aman-aman saja. 627 01:22:58,531 --> 01:23:00,607 Hanya ada tempat ini. 628 01:23:02,535 --> 01:23:04,611 Bebatuan ini. 629 01:23:41,572 --> 01:23:44,064 Terus maju! Ayo cepat. 630 01:23:44,158 --> 01:23:47,278 Siapa yang memutuskan siapa yang akan hidup? 631 01:23:47,370 --> 01:23:50,075 Siapa yang memutuskan siapa yang akan mati? 632 01:23:51,958 --> 01:23:54,034 Ini tak ada gunanya! 633 01:23:55,503 --> 01:24:00,579 Lihat aku! Berdiri tegak di sini dan tak ada satu peluru pun. 634 01:24:00,675 --> 01:24:02,750 Tak ada satu tembakan pun! 635 01:24:03,678 --> 01:24:05,552 Kenapa? 636 01:24:05,846 --> 01:24:07,922 Bagaimana bisa mereka semua harus mati? 637 01:24:08,015 --> 01:24:12,476 Aku bisa berdiri tegak di sini dan tak ada apa-apa yang menimpaku! 638 01:24:32,956 --> 01:24:35,032 Kita. 639 01:24:41,589 --> 01:24:43,665 Kita bersama. 640 01:24:54,393 --> 01:24:56,469 Satu kesatuan. 641 01:25:11,493 --> 01:25:13,782 Mengalir bersama seperti air... 642 01:25:17,083 --> 01:25:19,370 ...sampai aku tak bisa menceritakannya. 643 01:25:37,269 --> 01:25:39,345 Aku mereguk dirimu. 644 01:25:41,398 --> 01:25:43,474 Sekarang. 645 01:25:45,819 --> 01:25:47,895 Sekarang. 646 01:26:24,523 --> 01:26:26,599 Kau cahayaku. 647 01:26:29,862 --> 01:26:31,938 Pemanduku. 648 01:27:40,764 --> 01:27:44,430 John, aku akan di belakangmu. Jika kau mau menerobos, kami akan ikuti. 649 01:27:44,518 --> 01:27:47,055 Kami akan menyerang saat kau berikan tanda berupa siulan. 650 01:27:47,812 --> 01:27:50,305 Baiklah, ayo, anak-anak. Mari kalahkan mereka. 651 01:29:44,636 --> 01:29:46,710 Baik. 652 01:29:47,722 --> 01:29:50,390 Tetaplah merunduk di tebing ini... 653 01:29:50,474 --> 01:29:54,472 ...dan aku akan menentukan koordinatnya dari atas. 654 01:29:54,562 --> 01:29:59,141 Begitu pesawat 81 memborbardir bebatuan itu... 655 01:29:59,233 --> 01:30:03,016 ...kita akan merangkak di sepanjang bebatuan besar itu untuk perlindungan... 656 01:30:04,530 --> 01:30:06,605 ...dan dekati mereka dari arah kanan. 657 01:30:06,698 --> 01:30:08,572 Mengerti? 658 01:30:10,076 --> 01:30:12,650 Baiklah. 659 01:30:33,350 --> 01:30:37,928 Azimuth 1470 dari Easy Roger 7. 660 01:30:38,814 --> 01:30:41,138 100 ke kiri, tambahkan 200. 661 01:30:41,231 --> 01:30:43,901 Uncle Baker 1, tugas menembak. 662 01:30:43,985 --> 01:30:46,986 Azimuth 1470 dari Easy Roger 7. 663 01:30:47,071 --> 01:30:50,274 Kiri 100, tambah 200. 664 01:30:50,950 --> 01:30:54,236 Senapan mesin. Akan disesuaikan. Ganti. 665 01:30:54,328 --> 01:30:57,079 Diterima. 1470 dari Easy Roger 7. 666 01:31:11,470 --> 01:31:13,546 Kiri 25, titik 50! 667 01:31:14,723 --> 01:31:16,799 Kiri 25, Uncle Baker 1. 668 01:31:16,891 --> 01:31:19,181 Kiri 25, titik 50. 669 01:31:19,269 --> 01:31:21,345 Bersiaplah menembak sesuai koordinat. Ganti. 670 01:31:21,606 --> 01:31:23,680 Diterima, Uncle Baker 1. 671 01:31:46,046 --> 01:31:47,705 Ayo! 672 01:32:03,146 --> 01:32:06,561 Baik, kita akan terus menaiki bukit di sebelah kanan itu. 673 01:32:06,648 --> 01:32:10,895 Tak ada yang menembak atau lemparkan granat sampai aku memberi tanda. 674 01:32:10,986 --> 01:32:13,063 Baiklah, mari kita lakukan. 675 01:32:27,711 --> 01:32:30,665 Apa dia baik-baik saja? 676 01:32:30,756 --> 01:32:33,128 Apa yang akan kita lakukan? Kita tak bisa membawanya. 677 01:32:33,216 --> 01:32:37,261 - Kita tak bisa tinggalkan dia di sini. - Dia anggotamu. Tetaplah bersamanya. 678 01:32:37,346 --> 01:32:39,699 Kita bisa meninggalkannya dan menjemputnya saat kembali... 679 01:32:39,897 --> 01:32:41,344 ...kalau dia masih hidup. 680 01:32:45,228 --> 01:32:47,635 - Dia tewas? - Belum. 681 01:32:47,731 --> 01:32:51,313 Dale, tetaplah bersamanya! Lindungi kami! Ayo! 682 01:33:16,050 --> 01:33:17,129 Di belakangmu! 683 01:33:32,565 --> 01:33:34,641 Kami ditembaki! 684 01:34:04,555 --> 01:34:06,632 Mundur! 685 01:34:11,604 --> 01:34:13,062 Ayo! 686 01:35:24,175 --> 01:35:26,250 Awas. 687 01:35:34,240 --> 01:35:41,526 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://rizaladam.wordpress.com 688 01:36:04,881 --> 01:36:06,340 Sudah aman! 689 01:36:58,558 --> 01:37:00,635 Ayo. Keluar. 690 01:37:02,020 --> 01:37:04,096 Ayo. 691 01:37:07,066 --> 01:37:09,143 Kalian pikir diri kalian ini prajurit? 692 01:37:16,159 --> 01:37:18,400 Dasar sampah! 693 01:37:24,667 --> 01:37:28,704 Dasar brengsek! 694 01:37:47,732 --> 01:37:49,807 Kau tak apa-apa? 695 01:37:52,570 --> 01:37:54,645 Aku menembak seseorang. 696 01:38:29,898 --> 01:38:31,973 Bau sekali di sini. 697 01:38:33,192 --> 01:38:36,727 - Bau orang-orang mati ini. - Sumbat hidungmu dengan rokok. 698 01:39:58,859 --> 01:40:03,147 Lihat mereka bergerak! 699 01:40:03,239 --> 01:40:05,113 Kita buat mereka lari! 700 01:40:05,199 --> 01:40:08,402 Bagus, John. Bila mereka melihatmu membuat serangan itu dan menang... 701 01:40:08,493 --> 01:40:11,032 ...kau mengembalikan harapan mereka. 702 01:40:11,122 --> 01:40:13,327 Jangan lakukan itu, Prajurit. 703 01:40:13,414 --> 01:40:18,207 Urus yang lain. G-2 akan inginkan mereka. Akan ada yang datang sebentar lagi. 704 01:40:18,294 --> 01:40:20,750 Kita cukup membuang waktu di tempat ini. Ayo pergi. 705 01:40:20,839 --> 01:40:23,591 Pak, aku punya beberapa rekomendasi untuk bintang jasa. 706 01:40:23,675 --> 01:40:27,210 Kita akan dapatkan semua itu untuk mereka, tapi itu nanti saja. 707 01:40:27,303 --> 01:40:31,765 Sementara itu, aku sendiri akan merekomendasikanmu sesuatu, John. 708 01:40:31,850 --> 01:40:33,308 Mungkin sesuatu yang besar. 709 01:40:33,393 --> 01:40:36,477 - Terima kasih, tapi aku tak merasa... - Ya, kau lakukan tugasmu, John. 710 01:40:36,563 --> 01:40:39,398 Mendapatkan itu untukmu akan menjadi masalah! 711 01:40:39,482 --> 01:40:43,894 Tapi itu akan jadi hal besar bagi batalyon dan resimen jika kau mendapatkannya. 712 01:40:43,987 --> 01:40:45,646 Sebaiknya kita bergerak. 713 01:40:45,737 --> 01:40:50,282 Jalur perlu diperluas, bergabung dengan pasukan lain dan terus ke atas. 714 01:40:50,368 --> 01:40:53,321 Kau bersedia memimpin Kompi Baker? 715 01:40:53,413 --> 01:40:54,444 Tentu. 716 01:40:54,539 --> 01:40:57,766 Pak, bukannya aku bermaksud mengeluh, tapi masalah air itu. 717 01:40:57,767 --> 01:40:59,164 Jika kita tak dapatkan air... 718 01:40:59,252 --> 01:41:01,328 Jangan cemaskan masalah air. 719 01:41:02,838 --> 01:41:08,081 John, aku tak mau apa pun merusak serangan ini, kini ada kesempatan. 720 01:41:08,176 --> 01:41:11,712 Akan ada air beberapa jam lagi. 721 01:41:11,805 --> 01:41:13,881 Aku sudah mengaturnya. 722 01:41:14,517 --> 01:41:18,015 Kita tak bisa berhenti begitu saja dan menunggunya. 723 01:41:18,103 --> 01:41:19,977 Tidak, Pak. 724 01:41:20,064 --> 01:41:22,269 Itu benar. 725 01:41:22,357 --> 01:41:28,147 Dan jika ada yang pingsan, mereka akan mati. 726 01:41:31,950 --> 01:41:33,824 Baiklah. 727 01:41:33,910 --> 01:41:35,369 Mereka bisa... 728 01:41:35,454 --> 01:41:38,787 - Mereka bisa mati karena itu. - Juga karena tembakan musuh! 729 01:41:40,124 --> 01:41:42,414 Mereka semua orang-orang yang tangguh. 730 01:41:47,173 --> 01:41:52,298 Ayo bergerak! Kalian sudah cukup melihat-lihat pemandangannya! 731 01:41:52,387 --> 01:41:54,960 Apakah kita akan menaiki bukit ini atau tidak? 732 01:41:58,852 --> 01:42:02,802 John, aku yakin bahwa posisi pasukan Jepang bisa dihancurkan. 733 01:42:02,897 --> 01:42:06,098 Kita hanya terus bergerak dan kita akan menguasai bukit ini. 734 01:42:06,099 --> 01:42:07,974 Kita harus kuasai bukit ini saat matahari terbenam. 735 01:42:08,068 --> 01:42:11,069 Lihat semangat dalam diri mereka? Kau lihat adanya semangat baru? 736 01:42:11,155 --> 01:42:16,316 Aku mau mengambil keuntungan dari itu sebelum sesuatu melemahkan mereka. 737 01:42:16,410 --> 01:42:19,281 Melihat pasukan ini dibubarkan karena kalah... 738 01:42:19,372 --> 01:42:23,036 ...bahkan melihat pasukan ini dibantu oleh pasukan cadangan... 739 01:42:23,125 --> 01:42:26,292 ...jika kita tertahan sebelum mencapai puncak... 740 01:42:26,378 --> 01:42:30,624 ...itu adalah hal yang tak bisa kutanggung! 741 01:42:30,716 --> 01:42:33,088 Aku sudah menunggu ini sejak lama. 742 01:42:33,176 --> 01:42:37,719 Aku telah bersusah payah berusaha untuk mendapatkan kesempatan ini! 743 01:42:37,806 --> 01:42:40,261 Dan aku tak bermaksud untuk menyerah sekarang. 744 01:42:43,436 --> 01:42:47,101 Kau tak tahu seperti apa rasanya diabaikan. 745 01:42:47,189 --> 01:42:50,356 Kau masih muda. Baru saja lulus dari Akademi. 746 01:42:50,444 --> 01:42:56,114 Kau sudah dapatkan perangmu! Ini sudah 15 tahun, ini perang pertamaku! 747 01:43:01,579 --> 01:43:04,912 John, kelak kau akan mengerti. 748 01:43:10,797 --> 01:43:12,872 Kau kuanggap seperti putraku sendiri, John. 749 01:43:15,259 --> 01:43:17,336 Kau tahu apa pekerjaan putraku? 750 01:43:18,262 --> 01:43:20,339 Dia penjual umpan untuk memancing. 751 01:43:22,933 --> 01:43:25,009 Kau selesaikan tugas dengan baik, John. 752 01:43:25,101 --> 01:43:29,930 Akan kupastikan kau dapatkan semua yang memang layak kau dapatkan. 753 01:43:32,192 --> 01:43:34,268 Terima kasih, Pak. 754 01:43:39,491 --> 01:43:41,982 Aku menginginkan tiga prajurit kurir! 755 01:43:42,077 --> 01:43:43,737 Carikan aku tiga prajurit kurir! 756 01:43:43,829 --> 01:43:46,071 Kalian pergilah ke belakang mencari air... 757 01:43:46,164 --> 01:43:49,035 ...dan kembalilah kemari dengan membawa itu secepatnya! 758 01:43:49,960 --> 01:43:53,163 Kita menyerang sejam lagi! Lemparkan semua yang kita miliki ke arah mereka. 759 01:43:53,254 --> 01:43:55,746 Kita akan terus! Tak ada yang akan hentikan kita. 760 01:43:55,841 --> 01:43:57,917 Kita akan menang saat malam tiba! 761 01:44:22,075 --> 01:44:24,613 Kau sudah melihat banyak orang yang tewas? 762 01:44:25,411 --> 01:44:27,368 Cukup banyak. 763 01:44:27,455 --> 01:44:30,076 Mereka tak ada bedanya dengan anjing mati... 764 01:44:30,791 --> 01:44:32,867 ...begitu kau sudah terbiasa dengan ide itu. 765 01:44:37,715 --> 01:44:39,790 Mereka itu daging, Nak. 766 01:44:55,858 --> 01:44:58,811 Apakah kau adil? Baik hati? 767 01:45:01,905 --> 01:45:04,063 Apakah kau meyakini ini? 768 01:45:07,494 --> 01:45:09,569 Apa kau dicintai oleh semua orang? 769 01:45:11,872 --> 01:45:13,949 Ketahuilah bahwa aku juga dicintai. 770 01:45:17,544 --> 01:45:22,207 Kau bayangkan penderitaanmu akan berkurang sebab kau cinta kebaikan? 771 01:45:22,842 --> 01:45:24,919 Kebenaran? 772 01:49:23,244 --> 01:49:26,446 Berlututlah! Berlutut! 773 01:49:27,205 --> 01:49:29,281 Tiarap. Tetaplah di situ. 774 01:49:37,758 --> 01:49:41,624 Berlututlah! Berlutut! 775 01:49:41,720 --> 01:49:43,593 Sekarang! 776 01:50:43,280 --> 01:50:45,355 Kejahatan besar ini. 777 01:50:48,118 --> 01:50:50,193 Dari manakah asalnya? 778 01:50:54,874 --> 01:50:56,950 Bagaimana kejahatan itu memasuki dunia ini? 779 01:51:08,722 --> 01:51:12,255 Dari tanaman apa benih itu berasal? 780 01:51:17,187 --> 01:51:19,264 Siapa yang lakukan ini? 781 01:51:21,859 --> 01:51:23,934 Siapa yang sedang membunuhi kami? 782 01:51:27,906 --> 01:51:30,398 Merampok hidup dan cahaya kami. 783 01:51:35,163 --> 01:51:38,579 Mencemooh kami dengan pemandangan yang mungkin sudah kami ketahui. 784 01:52:04,567 --> 01:52:07,271 Apakah kehancuran kami menguntungkan Bumi ini? 785 01:52:09,655 --> 01:52:13,273 Apakah ia yang membantu rumput tumbuh atau matahari bersinar? 786 01:52:19,456 --> 01:52:21,745 Apa kegelapan ini juga ada di dalam dirimu? 787 01:52:28,215 --> 01:52:30,541 Apakah kau telah melewati malam ini? 788 01:52:36,765 --> 01:52:39,303 Aku akan mengunyah hatimu. 789 01:52:43,022 --> 01:52:45,097 Kau sekarat. 790 01:52:57,035 --> 01:52:59,111 Lihat burung-burung di atas sana? 791 01:53:00,872 --> 01:53:03,161 Kau tahu mereka akan memakan dagingmu mentah-mentah? 792 01:53:08,087 --> 01:53:11,254 Di mana pun asalmu, kau tak akan kembali ke sana. 793 01:54:22,743 --> 01:54:24,820 Kau ini siapa bagiku? 794 01:54:30,626 --> 01:54:32,703 Bukan apa-apa. 795 01:56:53,891 --> 01:56:55,967 Duduklah. 796 01:57:06,236 --> 01:57:09,024 Staros, aku membebaskanmu dari kepemimpinanku. 797 01:57:12,409 --> 01:57:14,781 Letnan Band akan menggantikan posisimu. 798 01:57:16,497 --> 01:57:18,572 Sudah kuberitahu padanya. 799 01:57:28,967 --> 01:57:31,256 Ini hal yang sulit dilakukan. 800 01:57:32,053 --> 01:57:34,129 Keputusan yang sulit dibuat. 801 01:57:37,266 --> 01:57:39,425 Kurasa kau tak cukup tangguh. 802 01:57:40,937 --> 01:57:45,932 Kau terlalu lembek. Terlalu lunak. Tak cukup tangguh. 803 01:57:50,489 --> 01:57:54,438 Lagipula, aku yang buat keputusan. Aku sudah memutuskannya. 804 01:57:55,159 --> 01:57:57,649 Aku tak suka melihat anak buahku tewas, Pak. 805 01:58:05,920 --> 01:58:09,123 Apa ada yang pernah mati dalam pelukanmu, Pak? 806 01:58:09,214 --> 01:58:11,504 Pernahkah? 807 01:58:24,146 --> 01:58:27,099 Tak kulihat alasan untuk jadikan ini sebagai skandal. 808 01:58:27,190 --> 01:58:29,957 Aku tak mau ini ada di dalam catatan batalyon. 809 01:58:29,958 --> 01:58:32,611 Tak ada alasan bagimu memasukannya dalam catatanmu. 810 01:58:32,697 --> 01:58:36,278 Ini tak ada hubungannya dengan kepengecutan atau ketidakefisienan. 811 01:58:39,578 --> 01:58:41,866 Lihatlah hutan ini. 812 01:58:41,955 --> 01:58:47,294 Lihat tumbuhan merambat itu, caranya membelit pohon, menelan semuanya. 813 01:58:49,712 --> 01:58:52,001 Alam itu kejam, Staros. 814 01:59:01,265 --> 01:59:06,805 Akan kuizinkan kau ajukan permohonan penugasan ulang ke Korps Pengacara AD... 815 01:59:06,896 --> 01:59:08,770 ...karena alasan kesehatan. 816 01:59:08,857 --> 01:59:10,231 Kau seorang pengacara. 817 01:59:10,315 --> 01:59:12,687 - Pernah kena malaria? - Tidak. 818 01:59:12,777 --> 01:59:15,149 Itu tak penting. Aku bisa mengurusnya. 819 01:59:15,237 --> 01:59:17,479 Lagipula, kau mungkin akan mendapatkannya. 820 01:59:18,157 --> 01:59:21,193 Aku juga akan merekomendasikan dirimu mendapatkan medali Silver Star. 821 01:59:21,285 --> 01:59:25,448 Aku akan merekomendasikannya dengan sedemikian rupa sehingga takkan ditolak. 822 01:59:26,374 --> 01:59:28,995 Mungkin juga bisa mendapatkan medali Purple Heart. 823 01:59:31,670 --> 01:59:33,330 Alasannya? 824 01:59:33,422 --> 01:59:39,044 Karena luka gores di wajah dan luka sayatan di tanganmu itu. 825 01:59:39,135 --> 01:59:40,795 Dengarkan aku, Staros. 826 01:59:40,887 --> 01:59:44,932 Kurasa sebaiknya kau kembali bersama kelompok yang terluka dan tahanan. 827 01:59:45,017 --> 01:59:48,800 Tak ada gunanya bagimu untuk tetap berada di sini. 828 01:59:48,895 --> 01:59:52,430 Semakin rapat kita rahasiakan ini, semakin baik buat kita semua. 829 02:00:27,099 --> 02:00:29,341 Ini dari Kolonel Tall. 830 02:00:30,852 --> 02:00:34,352 "Kemenangan memberi kami alasan kuat untuk merasa bangga. " 831 02:00:35,441 --> 02:00:38,975 "Ini akan membuktikan adanya tonggak sejarah di pertempuran Guadalcanal. " 832 02:00:40,320 --> 02:00:45,315 "Besok, komandan divisi akan tiba untuk pemeriksaan pasukan. " 833 02:00:45,408 --> 02:00:50,652 "Setelah pemeriksaan, batalyon dari pasukan cadangan akan gantikan kita." 834 02:00:52,124 --> 02:00:56,371 "Pasukan ini akan mendapatkan libur bertugas selama seminggu." 835 02:01:00,632 --> 02:01:02,091 Itu saja. 836 02:02:57,496 --> 02:02:59,572 Jam bagaikan bulan. 837 02:03:02,333 --> 02:03:04,410 Hari bagaikan tahun. 838 02:03:07,756 --> 02:03:09,832 Memasuki abad keemasan. 839 02:03:13,804 --> 02:03:16,376 Berdiri di tepi pantai Dunia Baru. 840 02:03:27,316 --> 02:03:30,270 Aku pasti akan singgah dan mengunjungi kalian... 841 02:03:30,361 --> 02:03:32,021 Tapi... 842 02:03:35,157 --> 02:03:37,779 Aku merasa seperti sendirian saja. 843 02:03:39,578 --> 02:03:41,655 Benarkah? 844 02:03:51,840 --> 02:03:53,917 Kami ingin berterimakasih pada Anda, Pak. 845 02:03:57,971 --> 02:04:00,462 Karena memerintahkan melakukan aksi pengepungan itu. 846 02:04:02,560 --> 02:04:04,635 Karena mengawasi kami. 847 02:04:06,689 --> 02:04:08,765 Menjaga kami tetap bersama. 848 02:04:13,945 --> 02:04:16,022 Kami semua prihatin melihat Anda pergi. 849 02:04:16,114 --> 02:04:18,273 Kami merasa Anda mendapatkan perlakuan buruk. 850 02:04:20,535 --> 02:04:23,701 Aku tak yakin kau benar. 851 02:04:26,458 --> 02:04:28,332 Bagian sulitnya adalah... 852 02:04:30,252 --> 02:04:32,708 ...tak mengetahui kalau kalian lakukan tugas dengan baik. 853 02:04:34,590 --> 02:04:36,667 Itu bagian sulitnya. 854 02:04:38,428 --> 02:04:41,049 Tapi itu tak penting. Aku tak peduli. 855 02:04:41,889 --> 02:04:43,966 Aku senang bisa pergi. 856 02:04:45,226 --> 02:04:47,183 Aku senang. 857 02:04:47,270 --> 02:04:49,721 Masih ada waktu. Kita bisa ajukan keluhan. 858 02:04:49,908 --> 02:04:51,054 Untuk apa? 859 02:04:52,149 --> 02:04:54,392 Apa gunanya? 860 02:04:56,111 --> 02:04:57,771 Lagi pula, aku mau pergi. 861 02:05:00,700 --> 02:05:03,155 Biarkan saja. 862 02:05:15,756 --> 02:05:17,831 Apa artinya itu, Pak? 863 02:05:20,552 --> 02:05:22,877 Artinya "Kalian seperti anak-anakku". 864 02:05:34,149 --> 02:05:36,225 Kalian adalah anak-anakku. 865 02:05:37,485 --> 02:05:39,562 Anak-anakku yang tersayang. 866 02:05:43,449 --> 02:05:45,525 Kalian berada di dalam hatiku. 867 02:05:49,538 --> 02:05:51,614 Aku akan membawa kalian kemana pun aku pergi. 868 02:06:07,640 --> 02:06:10,426 Tak ada apa pun yang bisa membuat kalian melupakannya. 869 02:06:14,146 --> 02:06:16,637 Setiap kali kalian memulainya dari awal. 870 02:06:22,446 --> 02:06:25,066 Perang tidak membuat orang menjadi mulia. 871 02:06:26,116 --> 02:06:28,405 Perang membuat orang menjadi tak berhati. 872 02:06:34,207 --> 02:06:36,283 Meracuni jiwa. 873 02:07:40,271 --> 02:07:42,348 Istriku tercinta... 874 02:07:45,110 --> 02:07:51,693 ...kau temukan ada yang berbeda dariku karena darah, kotoran dan kebisingan ini. 875 02:08:01,167 --> 02:08:03,788 Aku ingin tetap seperti diriku yang dulu untukmu. 876 02:08:06,380 --> 02:08:09,381 Aku ingin kembali padamu seperti dulu. 877 02:08:17,391 --> 02:08:20,096 Bagaimana kita bisa sampai ke pantai-pantai lainnya? 878 02:08:23,940 --> 02:08:26,015 Menuju bukit-bukit biru itu. 879 02:08:36,243 --> 02:08:37,903 Cinta. 880 02:08:47,462 --> 02:08:49,539 Dari mana asalnya cinta itu? 881 02:08:57,973 --> 02:09:00,048 Siapa yang menyalakannya dalam hati kita? 882 02:09:07,106 --> 02:09:09,182 Tak ada perang yang bisa memadamkannya... 883 02:09:10,693 --> 02:09:12,770 ...atau menaklukkannya. 884 02:09:20,620 --> 02:09:22,696 Dulu aku seorang tahanan. 885 02:09:27,167 --> 02:09:29,243 Kau membebaskanku. 886 02:09:33,382 --> 02:09:35,920 Tak peduli seberapa banyak pelatihan yang kau dapatkan... 887 02:09:37,053 --> 02:09:39,129 ...seberapa hati-hatinya dirimu... 888 02:09:40,514 --> 02:09:43,965 Hanya masalah keberuntungan saja kau terbunuh atau tidak. 889 02:09:44,059 --> 02:09:49,302 Tak peduli siapa dirimu atau pun seberapa tangguhnya dirimu... 890 02:09:51,358 --> 02:09:55,770 ...kalau kau ada di tempat yang salah di waktu yang salah, kau akan mengerti. 891 02:10:06,497 --> 02:10:08,953 Kulihat anak itu sekarat... 892 02:10:10,459 --> 02:10:12,536 ...tapi aku tak merasakan apa-apa. 893 02:10:15,798 --> 02:10:18,468 Aku tak peduli apa pun lagi. 894 02:10:23,139 --> 02:10:25,214 Terdengar seperti kebahagiaan. 895 02:10:29,688 --> 02:10:31,762 Aku belum memiliki perasaan itu. 896 02:10:33,189 --> 02:10:35,266 Mati rasa itu. 897 02:10:36,319 --> 02:10:38,394 Tidak seperti kalian semua. 898 02:10:42,741 --> 02:10:45,030 Mungkin karena aku tahu apa yang diharapkan. 899 02:10:48,246 --> 02:10:50,489 Mungkin karena hatiku sudah membeku. 900 02:11:34,292 --> 02:11:37,790 Aku tak menyentuh wanita lain sejak ditugaskan. 901 02:11:38,879 --> 02:11:40,955 Atau berbicara padanya. 902 02:11:44,969 --> 02:11:47,044 Aku tak mau merasakan... 903 02:11:47,763 --> 02:11:50,301 Aku tak ingin merasakan keinginan itu. 904 02:12:27,384 --> 02:12:29,045 Baiklah. Abrahams! 905 02:12:29,136 --> 02:12:30,797 Abrahams. Ini dia. 906 02:12:30,888 --> 02:12:32,762 Stack! Di mana Stack? 907 02:12:32,849 --> 02:12:34,889 Bawa dia keluar. 908 02:12:34,976 --> 02:12:37,051 Bell? 909 02:12:37,144 --> 02:12:39,019 Bell! 910 02:12:40,064 --> 02:12:42,554 Satu lagi untuk Bell. 911 02:12:45,320 --> 02:12:47,395 Jack tersayang... 912 02:12:49,198 --> 02:12:54,358 ..aku bertemu seorang kapten AU. Aku jatuh cinta padanya. 913 02:12:57,080 --> 02:12:59,370 Aku ingin bercerai agar bisa menikah dengannya. 914 02:13:05,714 --> 02:13:09,297 Aku tahu kau pasti menjawab tidak, tapi aku akan tetap memintamu... 915 02:13:09,384 --> 02:13:12,172 ...melupakan kenangan yang telah kita lalui bersama. 916 02:13:18,935 --> 02:13:21,011 Maafkan aku. 917 02:13:21,980 --> 02:13:24,553 Aku hanya amat kesepian, Jack. 918 02:13:44,877 --> 02:13:46,953 Kelak kita akan bertemu lagi. 919 02:13:50,758 --> 02:13:54,707 Orang-orang yang dekat seperti kita selalu bertemu lagi. 920 02:14:03,187 --> 02:14:06,022 Aku tak berhak bicara seperti ini padamu. 921 02:14:06,106 --> 02:14:08,395 Aku tak bisa menghentikan diriku. 922 02:14:08,900 --> 02:14:10,976 Satu kebiasaan yang begitu kuat. 923 02:14:13,156 --> 02:14:15,776 Kau temanku yang menemaniku melalui masa-masa yang indah. 924 02:14:19,912 --> 02:14:21,988 Bantu aku meninggalkan dirimu! 925 02:15:49,248 --> 02:15:51,324 Siapa namamu? 926 02:17:03,362 --> 02:17:05,439 Kami dulu adalah keluarga. 927 02:17:08,701 --> 02:17:11,274 Bagaimana hubungan ini bisa berakhir dan hancur? 928 02:17:14,540 --> 02:17:18,039 Jadi kini kami saling memusuhi. 929 02:17:19,921 --> 02:17:22,494 Masing-masing berdiri dalam cahaya lain. 930 02:17:31,723 --> 02:17:34,345 Bagaimana bisa kehilangan kebaikan yang sudah diberikan pada kami? 931 02:17:36,144 --> 02:17:38,221 Membiarkannya pergi begitu saja? 932 02:17:41,024 --> 02:17:43,101 Menyia-nyiakannya? 933 02:18:03,796 --> 02:18:06,204 Apa yang membuat kami bisa bersatu? 934 02:18:06,841 --> 02:18:08,918 Menyentuh kemuliaan itu? 935 02:18:10,970 --> 02:18:16,883 Aku sudah lama membunuhmu jika kau seorang tentara Jepang, Witt. 936 02:18:18,477 --> 02:18:20,554 Mereka meninggalkanmu di sini? 937 02:18:22,105 --> 02:18:23,565 Ya. 938 02:18:23,649 --> 02:18:25,725 Aku membuat mereka lamban. 939 02:18:26,401 --> 02:18:28,312 Jangan dipikirkan, sungguh. 940 02:18:29,322 --> 02:18:32,109 Medis mengobatiku dengan cukup baik. 941 02:18:32,241 --> 02:18:34,317 Aku punya cukup banyak amunisi. 942 02:18:36,996 --> 02:18:39,616 Seseorang akan menjemputku pada akhirnya. 943 02:18:44,711 --> 02:18:47,000 - Mereka menembakmu dengan telak. - Kena tepat di lutut. 944 02:18:47,088 --> 02:18:48,796 Ya. 945 02:18:48,882 --> 02:18:51,455 Aku akan pergi dari perang ini selamanya, Witt. 946 02:18:56,765 --> 02:19:00,347 - Apa yang kau lakukan di sini? - Asal kau tahu saja... 947 02:19:00,435 --> 02:19:02,724 ...aku akan kembali ke kompi. 948 02:19:03,397 --> 02:19:05,056 Ya. 949 02:19:05,899 --> 02:19:08,187 Sampaikan salamku pada mereka. 950 02:19:08,276 --> 02:19:10,731 Kau bisa ikut denganku jika mau. 951 02:19:10,820 --> 02:19:12,943 Aku akan membantumu. 952 02:19:14,574 --> 02:19:17,148 Tidak, aku tak apa-apa. 953 02:19:17,243 --> 02:19:19,319 Di sini sangat damai. 954 02:19:21,706 --> 02:19:24,873 Aku hanya akan memperlambat mereka. Seseorang akan menjemputku. 955 02:19:28,755 --> 02:19:30,830 Akan kuingatkan mereka. 956 02:19:31,299 --> 02:19:33,374 Baiklah. 957 02:21:08,602 --> 02:21:10,678 Hei, Witt. 958 02:21:15,233 --> 02:21:17,391 Dengan siapa kau membuat masalah hari ini? 959 02:21:18,445 --> 02:21:20,521 Apa maksudmu? 960 02:21:21,281 --> 02:21:24,448 Bukankah itu yang suka kau lakukan? 961 02:21:24,534 --> 02:21:27,203 Berbelok ke kiri saat mereka memerintahkan belok ke kanan? 962 02:21:34,002 --> 02:21:36,492 Kenapa kau suka cari masalah, Witt? 963 02:21:38,923 --> 02:21:41,461 Kau peduli padaku, ya, Sersan? 964 02:21:42,843 --> 02:21:44,920 Aku selalu merasa sepertinya kau peduli. 965 02:21:46,764 --> 02:21:49,469 Mengapa kau selalu merasa dirimu ini tangguh? 966 02:21:50,768 --> 02:21:53,140 Kelak aku bisa datang dan bicara padamu... 967 02:21:54,188 --> 02:21:58,055 ...seolah esok hari kita tak pernah bertemu. 968 02:22:12,415 --> 02:22:14,490 Rumahnya kini sepi. 969 02:22:17,169 --> 02:22:19,245 Kau pernah merasa kesepian? 970 02:22:19,338 --> 02:22:21,413 Hanya di sekitar orang-orang. 971 02:22:23,341 --> 02:22:25,418 Hanya di sekitar orang-orang. 972 02:22:30,056 --> 02:22:33,472 Kau masih mempercayai cahaya yang indah itu, ya? 973 02:22:41,066 --> 02:22:43,143 Bagaimana kau lakukan itu? 974 02:22:44,821 --> 02:22:46,897 Kau seorang tukang sulap bagiku. 975 02:22:55,956 --> 02:22:58,032 Aku masih bisa melihat semangat dalam dirimu. 976 02:23:23,317 --> 02:23:26,392 Seorang pria memandangi seekor burung yang sekarat dan berpikir bahwa... 977 02:23:26,572 --> 02:23:28,858 ...yang ada hanyalah rasa sakit yang tak terkata. 978 02:23:31,575 --> 02:23:33,651 Tapi kematian punya kata terakhir. 979 02:23:36,747 --> 02:23:38,822 Kematian menertawainya. 980 02:23:48,132 --> 02:23:50,623 Pria satunya lagi yang melihat burung yang sama... 981 02:23:53,554 --> 02:23:55,630 ...merasakan kemuliaan. 982 02:24:00,686 --> 02:24:03,178 Merasa sesuatu sedang tersenyum melalui dirinya. 983 02:25:00,495 --> 02:25:02,950 Kita harus pergi dari sini sekarang juga. 984 02:25:03,039 --> 02:25:07,617 - Jelaskan situasinya ke markas? - Jangan. 985 02:25:07,711 --> 02:25:11,790 Mereka tahu keberadaan kita? Sebab kita akan jadi sasaran tembak di sini. 986 02:25:12,965 --> 02:25:16,500 Kurasa itu keputusanku, Sersan. 987 02:25:18,137 --> 02:25:23,724 Kita perlu tugaskan seseorang ke sana dan cari tahu seberapa dekat mereka. 988 02:25:23,809 --> 02:25:25,683 Ini mudah. 989 02:25:25,770 --> 02:25:29,138 Weld, laporkan pada markas tentang hal itu. 990 02:25:29,232 --> 02:25:31,141 Tembakannya semakin mendekat, Pak. 991 02:25:31,233 --> 02:25:32,264 Hubungannya terputus! 992 02:25:35,278 --> 02:25:39,442 Kita perlu tugaskan seseorang untuk cari tahu di mana hubungannya terputus. 993 02:25:39,533 --> 02:25:42,154 Dan kita perlu tahu seberapa dekat mereka. 994 02:25:42,243 --> 02:25:43,786 Ayo. 995 02:25:43,871 --> 02:25:46,408 Baiklah. 996 02:25:50,544 --> 02:25:52,620 Hei, kau. 997 02:25:53,255 --> 02:25:54,500 Kau ikut. 998 02:25:55,507 --> 02:25:57,167 Kau ikut, Fife. 999 02:26:02,806 --> 02:26:05,806 Coombs. Kau juga ikut. 1000 02:26:05,892 --> 02:26:07,552 Ayo! 1001 02:26:07,643 --> 02:26:12,187 Aku akan ikut. Kurasa semua ini adalah gagasan yang buruk. 1002 02:26:12,273 --> 02:26:17,315 Jika mereka kemari dalam jumlah besar, kita akan kalah, Letnan. 1003 02:26:17,404 --> 02:26:19,859 Kau tak perlu pergi. Yang lainnya akan ajukan diri. 1004 02:26:19,948 --> 02:26:25,072 Aku mau pergi, Pak. Jika hal buruk terjadi, aku ingin berada di sana. 1005 02:26:25,161 --> 02:26:27,651 Baiklah. Kau tetaplah berada di pinggir sungai. 1006 02:26:27,747 --> 02:26:30,664 Hutan itu terlalu lebat. Dan sangat berhati-hatilah. 1007 02:26:30,750 --> 02:26:32,825 Pasti. 1008 02:26:32,918 --> 02:26:34,875 Semoga berhasil, Witt. 1009 02:26:34,961 --> 02:26:37,085 Kau baik-baik saja, Fife? 1010 02:28:04,216 --> 02:28:06,837 Satu batalyon bantuan. 1011 02:28:08,429 --> 02:28:10,088 Kita harus kembali. 1012 02:28:10,180 --> 02:28:12,053 Beritahu letnan. 1013 02:28:15,853 --> 02:28:17,726 Ayo. 1014 02:28:34,995 --> 02:28:37,071 Aku tertembak! 1015 02:29:36,013 --> 02:29:38,801 Salah satu dari kita tetap di sini dan tahan mereka. 1016 02:29:45,939 --> 02:29:48,016 Kita akan baik-baik saja. 1017 02:29:53,030 --> 02:29:56,031 Temanku ini tak punya waktu selama itu... 1018 02:29:56,117 --> 02:29:59,034 ...jadi kau pergilah. 1019 02:30:00,246 --> 02:30:01,704 Kau pergilah lebih dulu. 1020 02:30:24,936 --> 02:30:27,012 Witt! 1021 02:31:12,816 --> 02:31:14,892 Mereka datang. 1022 02:31:16,361 --> 02:31:19,695 Aku harus pergi. Aku tak mau kau ketakutan. 1023 02:31:20,449 --> 02:31:24,612 Sembunyi saja di sini sampai dengar suara tembakan, lalu teruslah ke hilir. 1024 02:31:24,703 --> 02:31:26,162 Tidak. 1025 02:32:06,410 --> 02:32:10,075 - Di mana Coombs? - Mundur. Mereka datang. 1026 02:32:11,039 --> 02:32:13,115 Mundur. 1027 02:32:14,627 --> 02:32:17,165 Di mana Witt? Fife, di mana Witt? 1028 02:32:23,385 --> 02:32:25,460 Fife, di mana Witt? 1029 02:32:29,183 --> 02:32:32,183 Fife, di mana Witt? 1030 02:34:15,494 --> 02:34:17,368 Amerika. 1031 02:37:06,578 --> 02:37:08,654 Di mana semangatmu sekarang? 1032 02:37:31,393 --> 02:37:35,474 Aku tahu kalian yang membuat minuman ini dan meminumnya. 1033 02:37:35,565 --> 02:37:36,810 Tak masalah bagiku. 1034 02:37:36,899 --> 02:37:38,607 Semuanya adalah kebohongan. 1035 02:37:38,692 --> 02:37:42,358 Siapa saja di pasukanku bisa mabuk semaunya setiap malam. 1036 02:37:42,447 --> 02:37:44,570 Semua yang kau dengar dan lihat. 1037 02:37:44,657 --> 02:37:48,821 Selama dia masih sehat untuk bangun pagi dan kerjakan tugas yang diberikan. 1038 02:37:48,911 --> 02:37:52,778 Kalau dia tak bisa lakukan itu, dia akan dapat masalah dariku. 1039 02:37:52,874 --> 02:37:56,705 - Banyak sekali yang terlupakan. - Kuanggap diriku pria berkeluarga... 1040 02:37:56,793 --> 02:37:59,997 ...dan hanya itu yang kita miliki di sini, suka atau tidak. 1041 02:38:00,088 --> 02:38:02,165 Kita adalah satu keluarga. 1042 02:38:03,258 --> 02:38:05,416 Aku adalah ayahnya. 1043 02:38:06,094 --> 02:38:09,179 Tebaklah apa yang membuat Sersan Welsh ini menjadi sang Ibu. 1044 02:38:09,263 --> 02:38:11,969 Mereka terus saja berdatangan, satu demi satu. 1045 02:38:12,058 --> 02:38:15,344 Itu yang membuat kalian menjadi anak-anak di dalam keluarga ini. 1046 02:38:15,437 --> 02:38:18,971 Satu keluarga hanya punya satu pemimpin, dan itu adalah Ayah. 1047 02:38:19,065 --> 02:38:23,727 Ayah pemimpinnya, ibu yang mengelola. Seperti itulah cara kerja di pasukan ini. 1048 02:38:23,820 --> 02:38:27,521 - Jika ingin menemuiku soal apa saja... - Kau dalam sebuah kotak. 1049 02:38:27,615 --> 02:38:29,738 - ...apa pun itu... - Kotak yang bergerak. 1050 02:38:29,826 --> 02:38:31,902 ...aku akan selalu ada. 1051 02:38:31,995 --> 02:38:34,949 Perang ini tak akan usai menjelang Natal berikutnya. 1052 02:38:35,040 --> 02:38:37,992 Perang ini akan lama sebelum kita pulang... 1053 02:38:38,085 --> 02:38:40,160 Mereka ingin kau mati. 1054 02:38:42,546 --> 02:38:44,622 Atau berada dalam kebohongan mereka. 1055 02:38:49,845 --> 02:38:51,921 Hanya satu hal yang seseorang bisa lakukan. 1056 02:38:54,933 --> 02:38:57,010 Menemukan sesuatu yang merupakan miliknya. 1057 02:39:00,272 --> 02:39:02,348 Membuat sebuah pulau untuk dirinya sendiri. 1058 02:39:15,829 --> 02:39:18,321 Jika aku tak pernah bertemu denganmu di dunia ini... 1059 02:39:19,750 --> 02:39:21,826 ...biarkan aku merasakan kekurangan itu. 1060 02:39:30,384 --> 02:39:34,798 Sekilas tatapan darimu, hidupku akan menjadi milikmu. 1061 02:40:23,937 --> 02:40:27,982 Sesuatu agar aku bisa kembali. Semacam pondasi. 1062 02:40:28,150 --> 02:40:32,728 Entah apa rencana kalian, tapi... 1063 02:40:32,821 --> 02:40:36,770 ...aku sudah menentukannya. Aku telah melalui kesulitan dan rintangan. 1064 02:40:36,867 --> 02:40:40,200 Umurku mungkin masih muda, tapi pengalaman hidupku banyak. 1065 02:40:40,912 --> 02:40:43,154 Aku siap menjalani kehidupan dengan baik. 1066 02:40:43,248 --> 02:40:48,206 Ayahku selalu bilang, hidup akan memburuk lebih dulu sebelum membaik. 1067 02:40:48,294 --> 02:40:52,836 Sebab hidup seharusnya tidak sulit saat kau masih muda. 1068 02:40:52,923 --> 02:40:56,589 Kurasa setelah ini, yang terburuk akan hilang. 1069 02:40:57,303 --> 02:41:00,885 Waktu untuk semua hal jadi membaik. Itu yang kuinginkan. 1070 02:41:01,891 --> 02:41:03,967 Itulah yang akan terjadi. 1071 02:41:05,102 --> 02:41:07,179 Kini aku semakin menua. 1072 02:41:08,021 --> 02:41:10,512 Sama sekali tidak dewasa, namun semakin menua. 1073 02:41:11,317 --> 02:41:14,483 Di manakah saat-saat kita dulu bersama? 1074 02:41:17,656 --> 02:41:19,945 Siapa dirimu yang pernah hidup bersama denganku? 1075 02:41:24,663 --> 02:41:26,739 Dengan siapa aku berjalan? 1076 02:41:33,881 --> 02:41:35,956 Saudara. 1077 02:41:42,472 --> 02:41:44,548 Teman. 1078 02:42:10,874 --> 02:42:12,951 Kegelapan dan cahaya. 1079 02:42:14,462 --> 02:42:16,537 Pertengkaran dan cinta. 1080 02:42:17,715 --> 02:42:20,834 Apakah mereka bekerja bersama-sama? 1081 02:42:22,219 --> 02:42:24,971 Sosok-sosok dari wajah yang sama? 1082 02:42:39,862 --> 02:42:41,938 Oh, jiwaku... 1083 02:42:43,573 --> 02:42:45,649 ...biarkan aku berada dalam dirimu sekarang. 1084 02:42:51,707 --> 02:42:53,995 Mengawasi melalui mataku. 1085 02:42:55,293 --> 02:42:57,784 Mengawasi semua yang kau buat. 1086 02:43:02,717 --> 02:43:05,006 Semua masa-masa yang menyenangkan itu. 1087 02:43:10,603 --> 02:43:16,928 Sumbawa, 20 Agustus 2011 1088 02:43:33,668 --> 02:43:42,068 Email: rizaladam@yahoo.com 1089 02:43:46,504 --> 02:45:14,051 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://rizaladam.wordpress.com 85605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.