Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,713 --> 00:01:19,161
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
http://rizaladam.wordpress.com
2
00:01:28,975 --> 00:01:54,411
Email: rizaladam@yahoo.com
3
00:01:57,905 --> 00:02:00,771
Mengapa perang ini berada
di tengah-tengah alam?
4
00:02:03,943 --> 00:02:06,856
Mengapa alam tidak bersaing
dengan sendirinya?
5
00:02:08,149 --> 00:02:10,637
Daratan berhadapan dengan lautan?
6
00:02:22,058 --> 00:02:24,759
Apakah ada satu kekuatan
pembalasan di alam?
7
00:02:27,846 --> 00:02:30,132
Bukan hanya satu,
tapi ada dua kekuatan?
8
00:04:21,783 --> 00:04:24,317
Aku ingat ibuku saat
beliau sekarat.
9
00:04:25,448 --> 00:04:27,734
Beliau terlihat sangat
renta dan lemah.
10
00:04:31,903 --> 00:04:34,188
Kutanya apakah beliau
merasa takut.
11
00:04:35,693 --> 00:04:37,977
Beliau hanya menggelengkan kepala.
12
00:04:39,399 --> 00:04:42,182
Aku takut menyentuh kematian
yang kulihat dalam diri beliau.
13
00:04:43,647 --> 00:04:48,929
Tak bisa kutemukan sesuatu yang indah
atau menyemangatinya kembali ke Tuhan.
14
00:04:52,059 --> 00:04:56,215
Kudengar orang bicara tentang
keabadian, tapi aku tak melihatnya.
15
00:06:04,727 --> 00:06:07,095
Aku penasaran bagaimana
diriku bila mati nanti.
16
00:06:08,849 --> 00:06:11,639
Seperti apa rasanya mengetahui
bahwa nafas sekarang ini...
17
00:06:11,640 --> 00:06:14,132
...adalah nafas terakhir
yang akan kau hirup.
18
00:06:18,469 --> 00:06:21,583
Aku hanya berharap bisa menemui
kematian yang sama seperti beliau.
19
00:06:22,759 --> 00:06:25,376
Dengan ketenangan yang sama.
20
00:06:28,381 --> 00:06:33,035
Sebab di sanalah keabadian yang
tak kulihat itu bersembunyi.
21
00:07:14,439 --> 00:07:16,723
Bocah-bocah di sini tak
pernah berkelahi.
22
00:07:17,270 --> 00:07:19,259
Kadang-kadang saja.
23
00:07:19,352 --> 00:07:22,348
Kadang saat kau melihat
mereka bermain...
24
00:07:22,433 --> 00:07:24,589
...mereka selalu berkelahi!
25
00:07:28,514 --> 00:07:31,048
- Dia takut padaku?
- Sedikit.
26
00:07:33,136 --> 00:07:35,801
- Kau takut padaku?
- Ya.
27
00:07:35,885 --> 00:07:38,999
- Kenapa?
- Sebab kau kelihatan...
28
00:07:40,507 --> 00:07:42,413
Kau kelihatan seperti tentara!
29
00:07:42,506 --> 00:07:44,578
- Aku seperti tentara?
- Ya.
30
00:07:46,338 --> 00:07:48,410
Tapi itu tidak jadi soal.
31
00:07:50,127 --> 00:07:52,201
Itu tidak jadi soal.
32
00:07:55,666 --> 00:07:57,739
- Anaknya mengantuk.
- Ya.
33
00:07:59,205 --> 00:08:01,775
Kalau dia ingin berenang,
dia tidur dulu.
34
00:08:31,438 --> 00:08:33,592
Baiklah, ayo.
Berputarlah.
35
00:08:33,686 --> 00:08:35,759
Jalan. Cepat!
36
00:08:36,602 --> 00:08:38,674
Ayo, cepat.
37
00:08:42,598 --> 00:08:44,670
Ayo jalan!
38
00:10:22,565 --> 00:10:24,807
Witt, ada kapal patroli!
39
00:10:24,901 --> 00:10:26,976
Itu kapal Amerika.
40
00:10:37,705 --> 00:10:39,946
Sedang apa kapal itu
sendirian di sini?
41
00:11:06,566 --> 00:11:09,769
Kau sama sekali tak
berubah, ya, Witt?
42
00:11:09,861 --> 00:11:12,150
Kau tak belajar apa pun.
43
00:11:13,990 --> 00:11:18,451
Seseorang tinggal menyerahkannya padamu,
kau akan bahayakan diri demi mereka.
44
00:11:24,834 --> 00:11:26,910
Sudah berapa kali kau mangkir?
45
00:11:30,005 --> 00:11:32,627
Sudah berapa lama di militer?
Enam tahun?
46
00:11:32,717 --> 00:11:36,714
Bukankah sudah saatnya kau bertindak
pintar dan berhenti jadi prajurit brengsek?
47
00:11:36,805 --> 00:11:38,880
Jika kau memang
mau menginginkannya.
48
00:11:38,973 --> 00:11:41,049
Kita semua tak sepintar itu.
49
00:11:42,643 --> 00:11:45,134
Memang, dan itu amat
disayangkan.
50
00:11:45,229 --> 00:11:47,305
Lihat dirimu.
51
00:11:51,902 --> 00:11:56,279
Nyatanya, kau tak bisa lakukan
tugas dengan baik di kompiku.
52
00:11:57,783 --> 00:12:01,234
Kau tak akan pernah jadi prajurit
sejati, tidak di dunia Tuhan.
53
00:12:04,164 --> 00:12:07,616
Ini Kompi C, aku Sersan Pertama-nya.
Aku yang memimpin pasukan ini.
54
00:12:07,709 --> 00:12:10,932
Kapten Staros, dia perwira tingginya,
tapi akulah pimpinan pasukan.
55
00:12:11,062 --> 00:12:12,538
Tak ada yang akan
macam-macam.
56
00:12:13,840 --> 00:12:16,462
Kau hanyalah tambahan mulut
lagi yang harus kuberi makan.
57
00:12:19,137 --> 00:12:21,842
Normalnya, kau akan dibawa
ke mahkamah militer.
58
00:12:22,349 --> 00:12:24,425
Tapi kutawarkan satu
kesepakatan untukmu.
59
00:12:24,518 --> 00:12:26,594
Harus kuanggap dirimu beruntung.
60
00:12:28,562 --> 00:12:31,897
Aku akan menugaskanmu
ke pasukan disipliner.
61
00:12:31,983 --> 00:12:36,396
Kau akan jadi pembawa tandu.
Mengurus prajurit yang terluka.
62
00:12:37,696 --> 00:12:40,697
Aku bisa lakukan apa
saja yang kau tugaskan.
63
00:12:40,783 --> 00:12:43,108
Aku dua kali lebih
hebat darimu.
64
00:12:54,588 --> 00:12:56,664
Di dunia ini...
65
00:12:57,591 --> 00:13:01,423
...seorang pria sendirian
bukanlah apa-apa.
66
00:13:05,099 --> 00:13:09,143
Dan tak ada dunia lain
kecuali dunia ini.
67
00:13:11,855 --> 00:13:13,932
Kau salah, Top.
68
00:13:16,735 --> 00:13:18,811
Aku melihat dunia lain.
69
00:13:24,410 --> 00:13:28,276
Terkadang kupikir itu hanya
imajinasiku saja.
70
00:13:30,707 --> 00:13:32,783
Kalau begitu...
71
00:13:33,001 --> 00:13:35,574
...kau telah melihat banyak
hal yang tak akan pernah kulihat.
72
00:13:45,304 --> 00:13:48,062
Kita hidup di dunia yang
akan meledak dengan sendirinya...
73
00:13:48,063 --> 00:13:50,761
...secepat setiap
orang bisa mengaturnya.
74
00:13:51,728 --> 00:13:56,686
Dalam situasi demikian, pria hanya bisa
tutup mata dan tiada yang menyentuhnya.
75
00:13:56,775 --> 00:13:58,849
Menjaga dirinya sendiri.
76
00:14:11,121 --> 00:14:13,827
Mungkin aku sahabat dekat
yang pernah kau miliki.
77
00:14:16,043 --> 00:14:18,119
Kau bahkan tak menyadarinya.
78
00:14:49,659 --> 00:14:51,947
Dia sangat membencimu.
79
00:14:56,749 --> 00:15:00,201
Aku tak pernah merasa dia membenciku
sebab aku tak membencinya.
80
00:15:41,168 --> 00:15:43,243
Aku cinta Kompi Charlie.
81
00:15:48,216 --> 00:15:50,292
Mereka teman-temanku.
82
00:16:15,200 --> 00:16:17,075
Mereka menyebutnya "The Rock".
83
00:16:17,162 --> 00:16:20,411
Tak ada yang inginkan pulau ini.
Jepang dirikan lapangan udara di sana.
84
00:16:20,498 --> 00:16:22,371
Pertempuran dibatasi
sampai di kawasan ini.
85
00:16:22,457 --> 00:16:25,543
Seperti yang kalian lihat,
ini jalan mereka menuju Australia...
86
00:16:25,709 --> 00:16:28,046
...dan ini cara mereka menguasai
jalur laut menuju Amerika.
87
00:16:28,130 --> 00:16:33,337
Jika akan hentikan Jepang menuju ke
Pasifik Selatan, kita harus lakukan di sini.
88
00:16:34,928 --> 00:16:37,929
Marinir sudah melakukan tugas
mereka. Kini giliran kita.
89
00:16:39,391 --> 00:16:41,467
Akulah yang bekerja
susah payah.
90
00:16:43,019 --> 00:16:45,095
Dasar para jenderal penjilat.
91
00:16:47,357 --> 00:16:49,433
Kurendahkan martabatku...
92
00:16:51,319 --> 00:16:54,486
...demi mereka dan keluargaku.
93
00:16:55,782 --> 00:16:57,858
Demi negaraku.
94
00:16:58,534 --> 00:17:01,820
- Aku salut padamu, Kolonel. Sungguh.
- Terima kasih, Pak.
95
00:17:01,913 --> 00:17:04,867
Kebanyakan pria seumuranmu
sudah pensiun dari sekarang.
96
00:17:04,958 --> 00:17:07,033
Tak masalah.
97
00:17:07,752 --> 00:17:11,749
Kita butuh perwira tinggi dengan
kematangan dan watak sepertimu.
98
00:17:11,839 --> 00:17:15,208
Kami memiliki banyak sersan
dan letnan kolonel yang bagus.
99
00:17:15,302 --> 00:17:18,669
Namun saat seseorang dapatkan lambang elang
itu, dia tak sabar dapatkan lambang bintang.
100
00:17:18,763 --> 00:17:20,839
Dia menjadi politikus, ya?
101
00:17:20,931 --> 00:17:23,008
Berusaha untuk terus maju.
102
00:17:24,476 --> 00:17:27,727
Susah sekali untuk
tetap berada di atas.
103
00:17:27,812 --> 00:17:31,858
- Ucapanmu benar, Pak.
- Dengan Laksamana sedang mengawasi.
104
00:17:31,942 --> 00:17:34,860
- Selalu ada yang mengawasi.
- Ya.
105
00:17:35,654 --> 00:17:37,896
Seperti seekor elang.
106
00:17:37,990 --> 00:17:41,109
Selalu ada yang siap terlibat
jika kau tak mau.
107
00:17:53,463 --> 00:17:55,540
- Kau punya anak, Kolonel?
- Ya, Pak.
108
00:17:55,632 --> 00:17:57,731
Bagus.
Kita tak mau anak cucu kita...
109
00:17:57,951 --> 00:18:00,045
...bertempur di perang ini
30 tahun dari sekarang, bukan?
110
00:18:00,136 --> 00:18:03,671
- Tentu saja tak mau, Pak.
- Maka kalahkan mereka tanpa ampun.
111
00:18:03,765 --> 00:18:06,801
Singkirkan mereka dari bukit itu
dan lindungi lapangan udaranya.
112
00:18:06,893 --> 00:18:08,766
Baik, Pak.
113
00:18:08,853 --> 00:18:15,022
Kau heran mengapa Jepang bangun
lapangan udara di sana?
114
00:18:15,569 --> 00:18:19,187
Kurasa kita tak tahu situasi
keseluruhan jika ternyata memang ada.
115
00:18:19,280 --> 00:18:23,360
- Bagaimana menurutmu?
- Tak pernah kutanyakan itu pada diriku.
116
00:18:23,450 --> 00:18:25,111
Kau pria yang bersahaja.
117
00:18:27,246 --> 00:18:30,450
Tak ada yang menginginkan
pulau itu selain kau.
118
00:18:31,709 --> 00:18:34,034
Seberapa besar kau menginginkannya?
119
00:18:34,127 --> 00:18:36,535
Sebanyak yang aku
inginkan, Pak.
120
00:18:39,800 --> 00:18:42,470
Semua yang mereka
korbankan demi aku...
121
00:18:45,514 --> 00:18:48,266
...menyembur keluar bagaikan
air di tanah.
122
00:18:54,064 --> 00:18:56,981
Semua yang mungkin telah
kuberikan demi cinta.
123
00:19:11,498 --> 00:19:13,574
Sudah sangat terlambat.
124
00:19:18,422 --> 00:19:20,497
Mati...
125
00:19:21,924 --> 00:19:24,001
...selambat pohon.
126
00:19:26,261 --> 00:19:28,338
Kau merasakannya?
127
00:19:29,057 --> 00:19:31,132
Ya, Pak.
128
00:19:35,270 --> 00:19:37,346
Terima kasih, Pak.
129
00:19:59,085 --> 00:20:02,335
Semakin dekat menuju Caesar,
semakin besar rasa takut itu.
130
00:20:19,188 --> 00:20:22,640
Tak bisa kukendalikan betapa
takutnya diriku ini, Sersan.
131
00:20:23,693 --> 00:20:25,353
Tak bisa kukendalikan.
132
00:20:25,445 --> 00:20:28,814
Ayah tiriku mengambil balok dan
memukuliku saat kecil dulu...
133
00:20:28,907 --> 00:20:31,693
...dan aku takut dan biasanya
lari dan bersembunyi.
134
00:20:31,784 --> 00:20:35,449
Aku tidur di kandang
ayam setiap malamnya.
135
00:20:35,539 --> 00:20:39,701
Dan tak pernah kumenyangka
kalau ini tak lebih buruk dari itu.
136
00:20:41,002 --> 00:20:44,834
Tapi aku masih hidup saat ini.
Menghitung waktu.
137
00:20:44,922 --> 00:20:49,382
Kita akan segera mendarat dan
akan ada serangan udara.
138
00:20:49,468 --> 00:20:52,884
Mungkin kita akan tewas
sebelum mencapai pantai.
139
00:20:52,971 --> 00:20:56,969
Tempat ini seperti pekuburan
besar yang mengapung.
140
00:20:57,059 --> 00:21:01,271
- Siapa namamu, Nak?
- Aku mau punya mobil bila keluar.
141
00:21:02,730 --> 00:21:05,519
- Siapa namamu?
- Edward B. Train.
142
00:21:05,609 --> 00:21:06,688
Train?
143
00:21:06,777 --> 00:21:12,198
Satu-satunya yang permanen hanyalah
kematian dan Tuhan. Itu saja.
144
00:21:12,282 --> 00:21:14,405
Hanya itu yang harusnya
kalian cemaskan.
145
00:21:14,406 --> 00:21:18,202
Perang ini takkan jadi akhir
bagiku atau kalian.
146
00:21:18,288 --> 00:21:21,621
- Kita akan lakukan serangan udara?
- Bagaimana aku bisa tahu?
147
00:21:21,707 --> 00:21:26,453
Yang kutahu, mereka tak lakukan
serangan udara terakhir kalinya.
148
00:21:26,546 --> 00:21:30,129
Di sisi lain, dulu mereka
nyaris ledakkan diri.
149
00:21:30,216 --> 00:21:32,090
Kau ingin aku mengatakan apa?
150
00:21:32,177 --> 00:21:35,214
Kau sangat membantu, Tills.
Jangan bilang apa pun.
151
00:21:35,305 --> 00:21:36,763
Kuberitahu kau sesuatu.
152
00:21:36,847 --> 00:21:41,426
Kita berada di lautan ini seperti
bebek di dalam kapal.
153
00:21:41,519 --> 00:21:43,476
Aku sudah tahu itu.
154
00:21:43,563 --> 00:21:45,306
Pikirkan itu, Tills.
155
00:21:45,397 --> 00:21:47,687
Pikirkan itu.
156
00:21:47,775 --> 00:21:51,192
- Kau tak lihat kegembiraannya?
- Aku tak tertarik.
157
00:21:51,279 --> 00:21:55,739
- Ya, kurasa ini cukup ramai.
- Masih tetap tak tertarik.
158
00:21:55,824 --> 00:21:58,612
Aku sedang dalam perjalanan
mendapatkan pistol itu.
159
00:21:58,702 --> 00:22:00,363
Benarkah?
Bersenang-senanglah.
160
00:22:00,454 --> 00:22:02,660
Ya, bersenang-senanglah.
161
00:22:02,748 --> 00:22:07,576
Berharaplah mendapatkannya begitu kita
mendarat di pantai dan serang Jepang.
162
00:22:07,670 --> 00:22:11,288
Buka pintu ini!
163
00:22:11,382 --> 00:22:13,255
Buka pintunya!
164
00:22:15,218 --> 00:22:17,922
Kalian semua belajar
main permainan kartu ini...
165
00:22:20,057 --> 00:22:22,630
Baiklah.
Di sini aku akan tidur.
166
00:22:23,477 --> 00:22:26,976
Baiklah, Nona-nona. Apakah ini
tugas menjahit atau bermain kartu?
167
00:22:27,063 --> 00:22:30,813
Baiklah, aku mengerti.
Robert punya 2 jack.
168
00:22:33,904 --> 00:22:38,862
Aku tak pernah tawar-menawar seperti ini
saat daftar masuk militer sebelum perang.
169
00:22:38,950 --> 00:22:43,743
Bagaimana aku bisa tahu akan
ada perang? Jawab aku.
170
00:22:46,833 --> 00:22:50,700
Yang kuketahui, Kompi Charlie
selalu dapat tugas sulit. Selalu.
171
00:22:50,794 --> 00:22:53,547
Dan aku bisa beritahu juga
ini salah siapa.
172
00:22:53,631 --> 00:22:55,588
Ini salah kapten kita.
173
00:22:55,674 --> 00:23:00,467
Pertama, dia buat kita berada di kapal
ini yang mana kita tak tahu apa-apa.
174
00:23:00,554 --> 00:23:06,011
Lalu dia membuat kita berada di urutan
ke-4 di daftar turun dari kapal ini.
175
00:23:19,698 --> 00:23:21,774
Halo, Kapten.
176
00:24:05,660 --> 00:24:09,443
Kubaca di arsipmu kalau kau
dulu perwira tinggi sebelum perang.
177
00:24:10,038 --> 00:24:12,198
Bagaimana kau bisa
menjadi prajurit biasa?
178
00:24:12,291 --> 00:24:14,367
Karena istriku.
179
00:24:15,127 --> 00:24:17,333
Dulunya aku perwira tinggi yang
mengurus bagian mesin.
180
00:24:18,630 --> 00:24:21,584
Kami tak pernah
berpisah sebelumnya...
181
00:24:21,675 --> 00:24:23,752
...meskipun selama semalam saja.
182
00:24:24,636 --> 00:24:28,586
Aku menjalaninya selama empat
tahun lalu kemudian berhenti.
183
00:24:30,518 --> 00:24:32,594
Aku mengundurkan diri
begitu saja.
184
00:24:33,563 --> 00:24:36,313
Mereka mengirimku kembali ke AS.
185
00:24:36,398 --> 00:24:39,482
Kata mereka, aku takkan dapatkan
jabatan perwira tinggi lagi.
186
00:24:39,567 --> 00:24:45,239
Itu mereka katakan saat aku kena
wajib militer dan ditugaskan di infanteri.
187
00:24:45,866 --> 00:24:47,941
Dasar brengsek.
188
00:24:48,576 --> 00:24:50,653
Tidak, aku tak salahkan mereka.
189
00:24:52,914 --> 00:24:55,156
Di mana dia sekarang?
190
00:24:56,042 --> 00:24:58,118
Dia di rumah.
191
00:25:11,348 --> 00:25:13,922
Kenapa aku harus takut mati?
192
00:25:16,562 --> 00:25:18,020
Aku milikmu.
193
00:25:20,274 --> 00:25:23,110
Cepat! Cepat!
194
00:25:23,193 --> 00:25:25,269
Cepat! Cepat!
195
00:25:32,411 --> 00:25:33,656
Cepat! Cepat!
196
00:25:33,745 --> 00:25:34,991
Bergerak!
197
00:25:35,080 --> 00:25:39,244
Jika aku pergi lebih dulu,
aku akan menunggumu di sana.
198
00:25:40,585 --> 00:25:42,993
Di seberang perairan gelap.
199
00:25:50,304 --> 00:25:52,379
Kenakan helm-mu.
200
00:25:53,515 --> 00:25:55,591
Bersamalah denganku sekarang.
201
00:26:05,651 --> 00:26:08,143
- Kau rasakan tekanannya, Kapten?
- Ya, Pak.
202
00:26:09,947 --> 00:26:11,820
Aku suka padamu, Kapten.
203
00:26:11,908 --> 00:26:17,413
Dan ketahuilah, kita bersama-sama
dalam perang ini. Mengerti?
204
00:26:17,496 --> 00:26:21,577
Teruslah maju sampai mencapai pantai.
Aku akan menyusulmu di sana.
205
00:26:21,668 --> 00:26:23,541
- Baik, Pak.
- Mereka semua milikmu, Kapten.
206
00:26:23,628 --> 00:26:26,083
Beri jalan!
207
00:26:26,171 --> 00:26:27,630
Minggir!
208
00:26:27,716 --> 00:26:30,632
Para pemimpin pasukan!
Kedua tim!
209
00:26:30,718 --> 00:26:33,043
Lewat sini, Nak.
Lewat di sini.
210
00:26:34,096 --> 00:26:36,172
Bersiaplah mendarat ke pantai!
211
00:27:49,086 --> 00:27:51,161
Bapa kami yang
ada di surga...
212
00:27:52,173 --> 00:27:56,039
...ampuni dosa kami seperti kami
memaafkan orang yang menyalimi kami.
213
00:27:56,134 --> 00:27:59,752
Karena Kau adalah kerajaan,
kekuatan, dan kemuliaan kami.
214
00:28:12,650 --> 00:28:14,523
Pasukan kalian beruntung.
215
00:28:14,611 --> 00:28:16,687
Kendaraan pengangkut pastilah
yang diincar.
216
00:28:16,779 --> 00:28:19,697
Kalian harus keluar
dari sini tepat waktu.
217
00:28:30,084 --> 00:28:32,575
Tarik nafas, tuan-tuan.
Kalian harus hidup!
218
00:29:02,741 --> 00:29:04,401
- Kau dari Kompi Charlie?
- Ya.
219
00:29:04,493 --> 00:29:06,569
Kita masuk sejauh satu mil.
Tak ada apa-apa di sana.
220
00:29:06,662 --> 00:29:09,199
Hanya beberapa drum oli.
Tak ada apa pun di sana selama...
221
00:29:09,289 --> 00:29:10,664
- Seminggu.
- Seminggu, Pak.
222
00:29:10,748 --> 00:29:13,205
Tak ada korban.
Jepang pasti pergi dengan cepat.
223
00:29:13,293 --> 00:29:16,330
Dua mortir menyerang pantai,
namun para prajurit selamat.
224
00:29:16,421 --> 00:29:18,295
Hal terhebat yang
pernah kulihat.
225
00:29:20,550 --> 00:29:23,337
Mereka menangkap ikan yang
hidup di pohon.
226
00:29:26,931 --> 00:29:31,509
Kalau mereka tak tahu kalau pantai ini
ditinggalkan, apa lagi yang mereka tak tahu?
227
00:31:02,941 --> 00:31:06,477
Siapa diri-Mu yang bisa hidup
dalam berbagai bentuk?
228
00:31:38,476 --> 00:31:40,967
Maut-Mu yang menangkap
semuanya.
229
00:31:47,360 --> 00:31:51,310
Kau juga adalah sumber dari
semua yang akan dilahirkan.
230
00:32:15,471 --> 00:32:17,547
KemuliaanMu.
231
00:32:20,852 --> 00:32:22,926
Pengampunan.
232
00:32:24,480 --> 00:32:26,556
Kedamaian.
233
00:32:28,525 --> 00:32:30,601
Kebenaran.
234
00:32:37,242 --> 00:32:39,530
Kau memberiku ketenangan jiwa...
235
00:32:42,580 --> 00:32:44,657
...pemahaman...
236
00:32:46,459 --> 00:32:48,535
...keberanian.
237
00:32:53,216 --> 00:32:55,292
Hati yang terpuaskan.
238
00:36:35,558 --> 00:36:37,634
Panggil medis kemari!
239
00:36:42,857 --> 00:36:47,399
Mungkin semua prajurit memiliki satu
keberanian yang merupakan bagian dirinya.
240
00:36:50,114 --> 00:36:52,605
Semuanya menghadapi orang
yang sama.
241
00:36:53,868 --> 00:36:55,943
Diri mereka sendiri.
242
00:37:30,194 --> 00:37:33,278
Semua orang mencari
keselamatan sendiri-sendiri.
243
00:37:40,121 --> 00:37:42,445
Ibarat batubara...
244
00:37:42,540 --> 00:37:44,616
...yang diambil dari api.
245
00:38:16,656 --> 00:38:19,492
Kita akan terus menaiki
bukit di sana itu.
246
00:38:23,121 --> 00:38:27,250
- Kami tak bisa, Kolonel.
- Mustahil menyerangnya diam-diam.
247
00:38:27,333 --> 00:38:30,252
Di kiri ada satu tebing yang
di bawahnya ada sungai.
248
00:38:30,336 --> 00:38:34,120
Tentara Jepang kuasai hutan itu.
Harus direbut secara frontal.
249
00:38:36,343 --> 00:38:39,260
Bagaimana dengan air, Pak?
Tak ada air di atas sini.
250
00:38:39,346 --> 00:38:41,753
Orang-orangku kehabisan air.
251
00:38:49,480 --> 00:38:53,430
Satu-satunya yang kau cemaskan soal
prajurit adalah saat dia berhenti mengeluh.
252
00:39:06,873 --> 00:39:10,952
Kita akan menyerang bersamaan.
Peleton 3 menjadi cadangan.
253
00:39:11,043 --> 00:39:14,412
Kita harus lintasi tiga lembah itu.
Kalian lihat?
254
00:39:14,504 --> 00:39:17,292
Begitu kita melewatinya,
kita harus menyerang bukit itu.
255
00:39:28,894 --> 00:39:31,401
Kata Kolonel, mustahil
menyerangnya diam-diam...
256
00:39:31,402 --> 00:39:34,136
...jadi kita harus merebutnya
dengan serangan frontal.
257
00:39:35,900 --> 00:39:37,360
- Whyte?
- Ya?
258
00:39:37,444 --> 00:39:40,445
- Lihat lembah di kaki bukit itu?
- Ya.
259
00:39:40,530 --> 00:39:45,524
Bila sampai di ujung padang itu,
hancurkan semua titik penting di situ.
260
00:39:49,706 --> 00:39:53,786
Aku yakin tentara Jepang punya
sesuatu yang penting untuk dilindungi.
261
00:40:47,053 --> 00:40:49,129
Apa Kau di sini?
262
00:41:03,445 --> 00:41:05,520
Jangan biarkan aku
mengkhianati-Mu.
263
00:41:09,241 --> 00:41:11,317
Jangan biarkan aku
mengkhianati pasukanku.
264
00:41:19,001 --> 00:41:21,290
Aku menaruh kepercayaan
pada-Mu.
265
00:41:37,310 --> 00:41:39,386
Dewi Aurora muncul
saat pagi.
266
00:41:40,897 --> 00:41:43,305
Kau orang Yunani,
'kan, Kapten?
267
00:41:43,400 --> 00:41:45,475
Pernah baca Homer?
268
00:41:45,569 --> 00:41:48,107
Kami baca Homer di Point.
269
00:41:48,196 --> 00:41:50,070
Dalam bahasa Yunani.
270
00:41:50,156 --> 00:41:53,656
Dukungan artileri jenis apa
yang kita miliki, Pak? Ganti.
271
00:41:53,743 --> 00:41:58,321
- Dua peledak tipe 105.
- Daya hancurnya tak begitu kuat. Ganti.
272
00:41:58,415 --> 00:42:02,792
Ya, tapi akan membuat anak-anak
senang. Tampaknya Jepang akan kesulitan.
273
00:42:56,638 --> 00:42:58,512
Baik, anak-anak.
274
00:42:58,598 --> 00:43:00,258
Ini saatnya.
275
00:43:00,349 --> 00:43:02,841
Kita akan turun dalam
sepuluh kelompok.
276
00:43:04,228 --> 00:43:08,690
Tak ada gunanya terburu-buru.
Buat saja sasarannya berhenti, jadi...
277
00:43:08,775 --> 00:43:11,100
...larilah terus.
278
00:43:11,194 --> 00:43:14,527
Kita tak punya pilihan.
Kita dipilih, jadi harus pergi.
279
00:43:17,658 --> 00:43:19,947
Aku akan memilih kelompokku sendiri.
280
00:43:20,036 --> 00:43:22,361
Aku ingin Charlie Dale
bersamaku. Dale?
281
00:43:22,454 --> 00:43:25,160
Kau aturlah mereka
di atas sana.
282
00:43:30,880 --> 00:43:33,169
Bergerak lima menit lagi.
283
00:43:34,049 --> 00:43:35,674
Ayo.
284
00:43:39,889 --> 00:43:41,762
Sico?
285
00:43:42,557 --> 00:43:45,511
- Kenapa denganmu?
- Perutku sakit.
286
00:43:45,602 --> 00:43:48,936
Sico, berdiri sekarang atau kutendang
kau sampai benar-benar merasa kesakitan.
287
00:43:49,022 --> 00:43:50,814
Aku tak bisa.
Akan kulakukan jika bisa.
288
00:43:50,899 --> 00:43:55,192
Aku sakit.
289
00:43:55,279 --> 00:43:57,354
Kau tidak sakit.
Berdirilah!
290
00:44:01,659 --> 00:44:05,076
- Ada apa, Sico?
- Aku tak tahu, Sersan.
291
00:44:05,163 --> 00:44:08,329
Perutku. Rasanya sakit,
kurasa perutku kram.
292
00:44:08,415 --> 00:44:10,658
Aku bahkan tak bisa duduk
tegak. Aku sakit.
293
00:44:14,673 --> 00:44:16,546
- Ayo, berdirilah!
- Biarkan dia.
294
00:44:16,632 --> 00:44:19,432
Aku butuh relawan membawa BAR!
Lepaskan peralatanmu.
295
00:44:19,457 --> 00:44:20,880
Aku akan membawamu
ke petugas medis.
296
00:44:20,970 --> 00:44:23,046
Terima kasih, Sersan.
297
00:44:25,349 --> 00:44:27,426
Jangan berdebat denganku.
298
00:44:27,518 --> 00:44:29,594
Semoga beruntung, Keck.
299
00:45:32,957 --> 00:45:35,033
Tutup lubang yang
ada di kananmu!
300
00:45:35,125 --> 00:45:37,000
Cepat!
301
00:45:56,689 --> 00:45:58,765
Mungkin mereka sudah pergi.
302
00:48:09,485 --> 00:48:11,110
Tiarap!
303
00:48:11,529 --> 00:48:13,438
Tiarap!
304
00:48:18,536 --> 00:48:21,287
Tenanglah.
305
00:48:26,084 --> 00:48:28,124
Petugas tandu!
306
00:48:43,810 --> 00:48:45,470
Ayo!
307
00:48:45,561 --> 00:48:47,637
Petugas tandu, lewat sini!
308
00:48:48,731 --> 00:48:51,935
- Ambil orang itu.
- 8 atau 9 orang sudah terluka...
309
00:48:52,027 --> 00:48:56,071
- Jangan berdebat denganku! Ambil dia!
- Bukan dia yang harus kita pikirkan...
310
00:48:56,155 --> 00:48:59,441
Brengsek kalian semuanya! Apa aku
yang memimpin di sini atau bukan?
311
00:48:59,533 --> 00:49:03,613
- Apa aku ini kapten atau prajurit biasa?
- Yang lain terluka parah. Itu maksudku.
312
00:49:05,581 --> 00:49:07,704
- Aku memberimu perintah, Prajurit!
- Ya, Pak!
313
00:49:10,461 --> 00:49:12,121
Halo, Sersan Satu.
314
00:49:13,881 --> 00:49:16,289
Siapa yang sedang
kita kejar di sini?
315
00:49:17,093 --> 00:49:19,168
Kami rasa Jacques.
316
00:49:19,719 --> 00:49:21,380
Ol' Jockey.
317
00:49:21,471 --> 00:49:24,177
Sial.
Itu sayang sekali.
318
00:49:24,641 --> 00:49:26,101
Pak?
319
00:49:26,769 --> 00:49:32,058
Pak, bolehkah aku kembali setelah kami
mengembalikan Jockey ke batalyon?
320
00:49:32,900 --> 00:49:36,980
- Baik, tapi harus dapatkan izin.
- Tentu. Dan senapanku.
321
00:49:40,032 --> 00:49:42,438
Nicky!
Kau masih hidup!
322
00:49:43,368 --> 00:49:45,242
Terus bergerak!
323
00:49:46,330 --> 00:49:48,460
Bagus sekali, Staros,
bagus sekali.
324
00:49:48,461 --> 00:49:52,333
Hal terhebat yang sudah
lama baru aku lihat!
325
00:49:52,418 --> 00:49:56,915
Kau pahami dan jalankan tugas dengan baik!
Namamu akan disinggung di rapat batalyon.
326
00:49:57,006 --> 00:49:59,544
Whyte muda memimpin
dengan baik.
327
00:49:59,634 --> 00:50:01,709
Baik, Pak.
Ganti.
328
00:50:01,844 --> 00:50:04,679
Tapi menugaskan Peleton 3
juga adalah tindakan pintar.
329
00:50:04,687 --> 00:50:06,658
Mereka mungkin sudah
mencapai punggung bukit.
330
00:50:06,659 --> 00:50:10,268
Kurasa mereka tak terluka sangat
parah. Blane juga memimpin dengan baik.
331
00:50:10,353 --> 00:50:13,140
Berapa lokasi senjata
musuh yang mereka temukan?
332
00:50:13,230 --> 00:50:15,306
Apa mereka melumpuhkannya?
333
00:50:15,399 --> 00:50:19,444
Kita harus kosongkan punggung
bukit itu saat siang nanti! Ganti.
334
00:50:21,573 --> 00:50:23,860
Halo!
Staros, kau di sana?
335
00:50:23,948 --> 00:50:26,191
Aku di sini, Pak.
Ganti.
336
00:50:26,285 --> 00:50:31,160
Kataku tadi, berapa lokasi yang mereka
temukan? Sudah dilumpuhkan? Ganti.
337
00:50:31,247 --> 00:50:33,620
Anak-anak.
338
00:50:33,709 --> 00:50:36,544
Entahlah, Pak.
339
00:50:36,628 --> 00:50:41,125
Apa maksudmu tak tahu? Bagaimana
bisa kau tak tahu? Ganti.
340
00:50:41,258 --> 00:50:45,552
Aku berada tepat di belakang
bukit pertama, Pak.
341
00:50:45,637 --> 00:50:47,962
Kau ingin aku berdiri dan
melambai? Ganti.
342
00:50:48,056 --> 00:50:51,259
Tidak, aku bisa melihat lokasimu.
Aku ingin kau lakukan sesuatu.
343
00:50:51,351 --> 00:50:54,555
Aku mau kau berdiri di sana
dan periksa bagaimana situasinya.
344
00:50:54,646 --> 00:50:56,887
Aku mau Bukit 210 berada
di tanganku malam ini.
345
00:50:56,982 --> 00:51:00,315
Pimpinan utama sudah bangun
pagi-pagi sekali karena ini!
346
00:51:00,402 --> 00:51:02,857
Bangunlah di sana, Staros.
Selesai!
347
00:51:29,221 --> 00:51:31,297
Maju!
348
00:51:49,658 --> 00:51:51,117
Hei, Keck!
349
00:51:52,327 --> 00:51:54,201
Ya!
350
00:51:54,580 --> 00:51:57,450
- Kita harus pergi dari sini.
- Aku tahu.
351
00:51:58,416 --> 00:52:00,325
Blane sudah mati.
352
00:52:00,418 --> 00:52:02,494
Kau yang memimpin.
353
00:52:05,466 --> 00:52:08,585
Kami tahu kau di sana,
Yank!
354
00:52:09,385 --> 00:52:11,462
Pasukan Jepang kalah!
355
00:52:11,679 --> 00:52:14,799
Tidak! Roosevelt yang kalah!
356
00:52:50,551 --> 00:52:52,424
Aku mengenainya!
357
00:53:10,362 --> 00:53:12,438
Aku membunuh satu orang.
358
00:53:12,531 --> 00:53:14,606
Hei, Queen!
359
00:53:15,324 --> 00:53:17,198
Queen, kau di sana?
360
00:53:17,285 --> 00:53:21,329
Hal terburuk yang bisa dilakukan.
Sangat buruk.
361
00:53:21,414 --> 00:53:24,368
Queen! Lihat tentara Jepang
meninggalkan bukit di kiri itu?
362
00:53:24,459 --> 00:53:27,290
Kubunuh satu orang.
Tak ada yang bisa mencegahku.
363
00:53:27,301 --> 00:53:28,291
Aku tak lihat apa-apa.
364
00:53:28,379 --> 00:53:31,415
Kalau begitu, bangunlah
dan periksa keadaan sekitar!
365
00:53:32,759 --> 00:53:34,964
Aku serius!
366
00:53:35,051 --> 00:53:38,967
Kuhitung ada 7 tentara Jepang
meninggalkan bukit di sebelah kiri itu!
367
00:53:39,473 --> 00:53:41,549
Aku menembak salah
satu dari mereka.
368
00:53:41,642 --> 00:53:42,887
Lalu?
369
00:53:42,976 --> 00:53:45,218
Kurasa mereka mungkin
akan pergi.
370
00:53:48,566 --> 00:53:50,937
Mungkin seseorang harus
memberitahu Kapten.
371
00:53:51,026 --> 00:53:52,569
Kau mau melakukannya?
372
00:53:58,450 --> 00:54:01,024
Kau tetaplah di tempatmu!
Aku memberimu perintah!
373
00:54:24,142 --> 00:54:25,600
Tiarap!
374
00:54:34,276 --> 00:54:36,353
Tetap tiarap.
375
00:55:02,929 --> 00:55:05,006
Ayo!
376
00:55:05,223 --> 00:55:07,299
Ayo!
377
00:55:48,098 --> 00:55:50,175
Apa yang kita lakukan sekarang?
378
00:55:50,267 --> 00:55:54,431
Kita menunggu di sini. Mungkin mereka
akan mengirimkan bantuan pada kita.
379
00:55:54,522 --> 00:55:55,980
Untuk apa?
380
00:55:56,065 --> 00:55:59,101
Untuk hancurkan kedudukan
musuh yang ada di sekitar sini!
381
00:55:59,193 --> 00:56:04,649
- Kau sungguh ingin terlibat ini?
- Tentu saja tidak untuk serangannya.
382
00:56:04,741 --> 00:56:08,405
Jika kita dikirimi bantuan, mungkin
kita bisa periksa keadaan sekitar...
383
00:56:08,494 --> 00:56:10,570
...dan menemukan lokasi
senjata mesin itu.
384
00:56:10,662 --> 00:56:14,661
- Itu lebih baik daripada kembali.
- Ada yang datang!
385
00:56:14,750 --> 00:56:16,659
Mereka datang!
386
00:56:22,173 --> 00:56:23,418
Mau apa mereka?
387
00:56:23,508 --> 00:56:26,592
Jika mereka ingin habisi kita,
kenapa tak datang dalam jumlah besar?
388
00:56:26,678 --> 00:56:28,885
Mungkin mereka bertindak
sesuai kemauan sendiri.
389
00:56:30,390 --> 00:56:32,881
Mungkin mereka ingin
masuk surga.
390
00:56:34,394 --> 00:56:36,267
Mereka datang.
391
00:56:46,322 --> 00:56:47,485
Keck!
392
00:56:47,573 --> 00:56:48,984
Ya, Tuhan!
393
00:56:49,075 --> 00:56:51,152
Ya, Tuhan!
394
00:56:52,786 --> 00:56:54,411
Aku meledakkan bokongku!
395
00:56:54,497 --> 00:56:57,913
- Tak apa-apa.
- Aku meledakkan bokongku!
396
00:56:58,000 --> 00:56:59,459
Berbaringlah!
397
00:56:59,544 --> 00:57:02,295
Betapa bodohnya aku!
398
00:57:02,380 --> 00:57:05,381
- Tenanglah.
- Aku mencabut granat lewat pin!
399
00:57:06,091 --> 00:57:08,732
Tulis surat pada istriku.
Beritahu dia...
400
00:57:08,737 --> 00:57:10,557
Aku mau dia tahu kalau
aku mati secara terhormat.
401
00:57:10,596 --> 00:57:12,921
Tak ada yang akan tulis surat
padanya. Kau akan selamat.
402
00:57:13,014 --> 00:57:14,888
- Jangan membohongiku!
- Berbaringlah.
403
00:57:18,145 --> 00:57:19,936
Apa ada lumpur di wajahku?
404
00:57:20,022 --> 00:57:22,098
Hapus lumpurnya.
Singkirkan.
405
00:57:23,609 --> 00:57:25,684
Tidak!
406
00:57:25,777 --> 00:57:27,853
Aku akan menulis surat
padanya. Janji.
407
00:57:31,283 --> 00:57:35,280
Bawa tempat minumku.
Masih ada air di dalamnya.
408
00:57:40,083 --> 00:57:42,159
Ini untuk yang terbaik.
409
00:57:43,045 --> 00:57:45,333
Aku sudah mengacau
di bawah sana.
410
00:57:46,506 --> 00:57:48,582
Aku sudah tak tahan lagi.
411
00:57:50,968 --> 00:57:54,338
Di mana aku?
412
00:57:55,806 --> 00:57:57,467
Di mana aku?
413
00:58:00,311 --> 00:58:02,600
Kau akan baik-baik saja.
414
00:58:02,689 --> 00:58:06,816
Walaupun kau mati, kau tak
membiarkan temanmu terluka.
415
00:58:06,901 --> 00:58:11,609
Jika kau tak membuang diri di tanggul
ini, kami semua pasti sudah tewas.
416
00:58:11,697 --> 00:58:13,774
Aku kedinginan.
417
00:58:16,202 --> 00:58:18,360
Aku kedinginan.
418
00:58:19,622 --> 00:58:21,697
Aku sangat kedinginan.
419
00:59:17,052 --> 00:59:19,129
Kau akan menulis surat
pada istrinya?
420
00:59:20,556 --> 00:59:22,430
Tentu saja tidak.
421
00:59:22,850 --> 00:59:24,925
Aku tak kenal dengan istrinya.
422
00:59:25,519 --> 00:59:30,063
Itu tugas komandan pasukan. Kau
sudah sinting? Aku tak mahir menulis.
423
00:59:30,149 --> 00:59:32,225
Kau sudah bilang padanya
bahwa kau bersedia.
424
00:59:32,317 --> 00:59:36,101
Akan kukatakan apa saja pada
mereka bila mereka menyukainya.
425
00:59:36,947 --> 00:59:38,821
Seseorang harus melakukannya.
426
00:59:38,907 --> 00:59:41,777
Kalau begitu,
kau yang tulis surat padanya.
427
00:59:51,044 --> 00:59:53,333
Ada apa, Jim?
428
01:01:13,875 --> 01:01:18,417
Tak ada yang bisa dilakukan padanya.
Dia akan mati sebelum dioperasi.
429
01:01:18,504 --> 01:01:23,499
- Maka aku tak memintamu ke sana.
- Mungkin aku bisa memberinya morfin.
430
01:01:23,593 --> 01:01:26,843
- Kau mau membuatnya diam?
- Tak lama, tapi bisa kuberikan dua.
431
01:01:26,930 --> 01:01:30,345
Mungkin aku bisa memberikan
tiga atau empat dosis padanya.
432
01:01:32,435 --> 01:01:34,723
Tak bisakah kau memberikan
padanya sekaligus?
433
01:01:53,205 --> 01:01:55,281
Seperti inilah diri kalian.
434
01:01:57,000 --> 01:02:00,119
Semuanya di sana untuk kita.
Itu kita.
435
01:02:00,712 --> 01:02:03,962
Aku kehilangan 12 orang.
436
01:02:05,217 --> 01:02:07,090
12 prajurit.
437
01:02:07,177 --> 01:02:08,635
Situasi menggila di atas sana.
438
01:02:08,721 --> 01:02:12,800
Kuperintahkan yang harus dilakukan,
kutunjukkan arah dan beri dorongan.
439
01:02:12,890 --> 01:02:18,229
- Tolong aku!
- Aku kenal dirimu, Sersan.
440
01:02:18,312 --> 01:02:23,021
Ini gila. Entah siapa yang memimpin
di sini, tapi jangan biarkan dia pergi!
441
01:02:23,109 --> 01:02:25,148
Aku pergi dari sini.
442
01:02:25,236 --> 01:02:29,364
Aku mau pergi dari sini.
Baiklah, ayo bergerak!
443
01:02:29,449 --> 01:02:32,200
Aku akan pergi.
Aku akan pergi sekarang.
444
01:02:32,285 --> 01:02:36,947
Jangan sentuh. Jangan memandangiku.
Baiklah, aku pergi dari sini.
445
01:02:37,040 --> 01:02:42,079
Baiklah.
446
01:03:00,104 --> 01:03:02,226
Seseorang tolong aku!
447
01:03:02,314 --> 01:03:03,559
Tolong aku!
448
01:03:05,817 --> 01:03:08,439
Kau harus tenang.
Aku datang untuk membantumu, Tella.
449
01:03:08,529 --> 01:03:10,936
- Baik. Tenanglah.
- Persetan denganmu!
450
01:03:11,031 --> 01:03:14,116
Aku akan mati!
Aku akan mati, Sersan!
451
01:03:14,201 --> 01:03:16,608
Baik. Tapi matilah tanpa
suara ribut!
452
01:03:17,621 --> 01:03:20,456
- Bagaimana kau akan mengeluarkanku?
- Aku akan membawamu kembali.
453
01:03:23,877 --> 01:03:25,536
- Ayo.
- Tidak!
454
01:03:25,629 --> 01:03:28,202
Turunkan aku!
Turunkan!
455
01:03:33,594 --> 01:03:36,548
Tinggalkan aku sendiri.
456
01:03:36,681 --> 01:03:39,005
Kumohon, tinggalkan aku sendiri.
457
01:03:47,441 --> 01:03:49,518
Beri aku lagi.
458
01:03:50,153 --> 01:03:54,646
Beri aku lagi.
459
01:03:57,784 --> 01:03:59,029
Ini, Tella.
460
01:04:07,795 --> 01:04:10,416
Selamat tinggal.
461
01:04:13,716 --> 01:04:15,377
Selamat tinggal, Nak.
462
01:04:15,468 --> 01:04:18,469
Selamat tinggal, Sersan.
Selamat tinggal.
463
01:04:34,737 --> 01:04:38,687
Untungnya, Jim, nasib kompi ini
tak tergantung pada satu orang.
464
01:04:43,579 --> 01:04:46,664
Sersan, aku melihat semuanya
lewat teropong.
465
01:04:46,749 --> 01:04:50,995
Akan kusinggung namamu besok di rapat
dan merekomendasikan Silver Star.
466
01:04:51,087 --> 01:04:53,708
- Itu tindakan paling berani...
- Kapten...
467
01:04:53,798 --> 01:04:58,009
...sekali lagi kau bicara padaku,
akan kutinju mulutmu.
468
01:04:58,093 --> 01:05:01,794
Kau singgung namaku dalam rapatmu,
aku akan undurkan diri dengan cepat...
469
01:05:01,888 --> 01:05:05,934
...dan meninggalkanmu memimpin
pasukan ini sendiri.
470
01:05:07,186 --> 01:05:09,262
Paham?
471
01:05:09,980 --> 01:05:13,729
Penghargaan!
Semuanya tentang penghargaan.
472
01:05:28,623 --> 01:05:32,917
Kenapa denganmu, Staros? Mereka
itu harus dibantu dengan segera!
473
01:05:33,002 --> 01:05:35,838
Sedang apa mereka? Aku bisa
melihatnya lewat teropongku.
474
01:05:35,922 --> 01:05:37,998
Mereka sedang tidur-tiduran
di balik tebing itu!
475
01:05:38,090 --> 01:05:41,626
Mereka harusnya bangun dan bergerak,
menyingkirkan senjata mesin itu! Ganti!
476
01:05:41,719 --> 01:05:44,637
Kurasa Anda tak mengerti
apa yang sedang terjadi, Pak.
477
01:05:44,722 --> 01:05:47,593
Ada banyak korban yang tewas.
478
01:05:47,683 --> 01:05:52,560
Ada yang terkena tembakan di
perutnya. Cukup parah.
479
01:05:52,647 --> 01:05:55,813
Baik. Bagaimana dengan
pasukan bantuannya? Ganti.
480
01:05:55,900 --> 01:05:59,434
Ada dua pasukan untuk...
481
01:05:59,529 --> 01:06:01,734
Aku bisa tugaskan Peleton
Satu, Pak. Ganti.
482
01:06:01,822 --> 01:06:04,230
Apa maksudmu, dua pasukan?
483
01:06:04,324 --> 01:06:07,776
Brengsek kau, Staros!
Saat kubilang bala bantuan...
484
01:06:07,870 --> 01:06:12,616
...aku serius! Perintahkan semua
prajuritmu di sana dan lakukan sekarang!
485
01:06:12,708 --> 01:06:16,706
Peleton Satu-mu juga. Kulihat mereka
berbaring tak melakukan apa-apa.
486
01:06:16,795 --> 01:06:19,565
Suruh seseorang perintahkan
mereka menyerang...
487
01:06:19,566 --> 01:06:21,837
...dan arahkan mereka
melalui sisi punggung bukit.
488
01:06:21,926 --> 01:06:24,713
Lalu perintahkan Peleton 2
menuju bukit itu!
489
01:06:24,803 --> 01:06:28,053
Arahkan mereka ke tengah.
Langsung menuju bukit itu!
490
01:06:28,139 --> 01:06:29,800
Serang mereka sekarang juga!
491
01:06:29,891 --> 01:06:33,675
Astaga, Staros! Apa aku harus beri
kau pelajaran mengenai taktik infanteri...
492
01:06:33,771 --> 01:06:36,392
...sementara anak buahmu
sedang diberondong tembakan?
493
01:06:36,481 --> 01:06:40,230
Kolonel, kurasa kau tak sepenuhnya
mengerti apa yang terjadi di sini.
494
01:06:40,318 --> 01:06:43,522
Kompiku sendiri tak bisa
menerima resiko itu, Pak.
495
01:06:43,613 --> 01:06:47,112
Jepang menggali terlalu dalam.
Persenjataan mereka sangat banyak.
496
01:06:47,201 --> 01:06:49,276
Kolonel, ada sebuah bunker
di luar sana.
497
01:06:49,369 --> 01:06:52,738
Kami tak bisa melihatnya, dan
itu membuat kami tercerai-berai, Pak.
498
01:06:55,917 --> 01:06:59,500
Aku meminta izin untuk
adakan patroli pengintaian...
499
01:06:59,587 --> 01:07:03,205
...di bagian kanan Bukit 210.
Aku yakin seluruh posisi...
500
01:07:03,299 --> 01:07:05,920
...bisa dikepung dengan
manuver dalam jumlah besar.
501
01:07:06,009 --> 01:07:08,299
- Tidak!
- Mungkin bisa selamatkan banyak nyawa!
502
01:07:08,387 --> 01:07:10,261
Tak akan ada pengepungan.
503
01:07:10,348 --> 01:07:13,182
Dengar, Staros.
Kau tak akan membawa anak buahmu...
504
01:07:13,267 --> 01:07:16,719
...mengitari hutan untuk
menghindari pertempuran!
505
01:07:16,812 --> 01:07:19,592
Kau dengar, Staros?
Aku ingin kau menyerang...
506
01:07:19,809 --> 01:07:22,352
...sekarang juga dengan
pasukan yang kau miliki!
507
01:07:22,442 --> 01:07:25,313
Serang, Staros!
Ini perintah langsung!
508
01:07:34,705 --> 01:07:37,658
Pak, harus kuberitahu bahwa aku
menolak mematuhi perintahmu.
509
01:07:56,852 --> 01:07:59,638
Ini bukan salahmu, Jim.
Dia yang memerintahkanmu.
510
01:08:03,190 --> 01:08:06,249
Aku meminta izin lagi adakan
patroli pengintaian...
511
01:08:06,262 --> 01:08:08,432
...di sebelah kanan
bukit dalam jumlah besar.
512
01:08:09,906 --> 01:08:13,606
Waktunya jam 1 lewat
21 menit, 25 detik.
513
01:08:13,701 --> 01:08:18,695
Aku punya dua saksi di sini. Kuminta
kau lakukan hal yang sama. Ganti.
514
01:08:23,877 --> 01:08:27,413
Staros, jangan bermain
pengacara-pengacaraan ini denganku!
515
01:08:27,506 --> 01:08:31,587
Aku tahu kau pengacara!
Tapi ini bukan pengadilan.
516
01:08:31,677 --> 01:08:33,919
Ini perang.
Ini pertempuran!
517
01:08:34,013 --> 01:08:38,888
Aku menginginkan serangan frontal.
Kuulangi perintahku. Ganti.
518
01:08:38,976 --> 01:08:42,642
Kolonel, aku menolak memerintah
anak buahku lakukan serangan frontal.
519
01:08:42,730 --> 01:08:44,887
Itu bunuh diri, Pak.
520
01:08:44,981 --> 01:08:50,142
Dua tahun aku bersama mereka. Takkan
kuperintahkan mereka menuju kematian.
521
01:08:59,162 --> 01:09:01,736
Ini keputusan yang sangat
penting, Staros.
522
01:09:05,335 --> 01:09:09,167
Tapi kalau kau merasa mampu, mungkin
kau punya alasan, jadi aku akan ke sana.
523
01:09:09,255 --> 01:09:11,627
Pergilah memeriksa keadaan.
524
01:09:11,715 --> 01:09:14,421
Aku tak akan mencabut
perintahku padamu, Nak...
525
01:09:14,511 --> 01:09:18,045
...tapi jika kutemukan ada keadaan
yang meringankan setibanya di sana...
526
01:09:18,216 --> 01:09:19,339
...aku akan mempertimbangkannya.
527
01:09:19,432 --> 01:09:23,725
Sementara itu, aku ingin kau tetap
bertahan sampai aku tiba di sana.
528
01:09:23,811 --> 01:09:28,022
Dan jika memungkinkan, suruh anak
buahmu bangkit dan bergerak! Selesai.
529
01:09:41,246 --> 01:09:43,866
Satu tempat sebagus
tempat yang lain.
530
01:09:43,955 --> 01:09:46,031
Tak ada tempat bersembunyi.
531
01:09:50,546 --> 01:09:55,041
Tenang saja, Nak.
Tenanglah.
532
01:09:56,051 --> 01:09:58,506
Di mana Fife?
533
01:09:58,595 --> 01:10:00,802
Fife? Dia ada di sini, Nak.
Fife.
534
01:10:00,889 --> 01:10:03,511
Pegang tanganku, Fife.
535
01:10:04,435 --> 01:10:06,511
Pegang tanganku.
536
01:10:11,691 --> 01:10:13,684
Sudah kupegang.
537
01:10:17,697 --> 01:10:19,774
Aku sekarat, Fife.
538
01:10:46,808 --> 01:10:48,968
Oh, Kapten...
539
01:11:38,025 --> 01:11:40,315
Terdiam dalam makam.
540
01:11:42,280 --> 01:11:44,569
Tak mampu mengangkat tutupnya.
541
01:11:46,825 --> 01:11:49,114
Memainkan peran yang tak
pernah kupikirkan.
542
01:11:49,495 --> 01:11:53,409
Pakai seragam itu, Prajurit.
Ini bukan berjemur di pantai!
543
01:11:53,499 --> 01:11:55,159
Pakai seragam itu sekarang.
544
01:11:55,250 --> 01:11:58,620
Apa yang sedang kau bidik, Nak?
Mari hancurkan mereka.
545
01:11:58,712 --> 01:12:00,788
Bergerak!
546
01:12:10,641 --> 01:12:14,305
Sedang apa kau berbaring di situ
di mana tak bisa melihat apa pun?
547
01:12:19,899 --> 01:12:23,185
Mengamati, Pak. Tadi kutugaskan
Peleton 1 ke punggung bukit itu.
548
01:12:23,278 --> 01:12:26,896
- Berapa yang tertembak kali ini?
- Tak ada, Pak.
549
01:12:26,990 --> 01:12:29,065
Tak ada?
Tak satu pun?
550
01:12:30,076 --> 01:12:34,026
Bukan seperti situasi yang kau
gambarkan padaku lewat radio.
551
01:12:34,122 --> 01:12:38,700
Memang tidak. Situasinya baru saja
berubah lima menit terakhir ini, Pak.
552
01:12:42,254 --> 01:12:44,330
Kapten, dengarkan aku.
553
01:12:44,424 --> 01:12:47,045
Kita akan ke sana dan
membawa semua orang.
554
01:12:47,134 --> 01:12:49,626
Apa kau punya keluhan
atau protes lagi?
555
01:12:51,055 --> 01:12:54,389
- Tak ada, Pak. Tidak sekarang.
- Baik! Akan kita lakukan dengan caraku!
556
01:12:54,475 --> 01:12:56,883
Dengan caraku!
Kau paham itu, Kapten?
557
01:12:56,977 --> 01:13:01,271
Bawa semua pasukan ke atas tebing itu!
Bukitnya bisa kita kuasai saat malam hari!
558
01:13:01,356 --> 01:13:05,224
Kurasa bukit itu agak sulit
untuk direbut, Pak.
559
01:13:12,408 --> 01:13:14,901
Perlihatkan padaku caramu
melihat segalanya.
560
01:13:18,123 --> 01:13:20,449
Perlihatkan padaku caramu
melihat segalanya.
561
01:13:23,795 --> 01:13:26,915
Kita hanyalah tanah.
562
01:13:50,530 --> 01:13:53,020
Kita akan terbunuh
jika tetap di sini.
563
01:13:53,116 --> 01:13:56,365
Bell, bawalah enam prajurit...
564
01:13:56,453 --> 01:13:58,528
...dan cari tahu ada
apa di atas sini.
565
01:14:03,918 --> 01:14:06,954
Dan kami akan melindungimu
sebaik-baiknya di bawah sana.
566
01:15:26,664 --> 01:15:28,124
Baiklah.
567
01:15:28,209 --> 01:15:30,700
Kalian tetaplah di sini.
568
01:15:31,837 --> 01:15:33,912
Aku akan pergi sendiri.
569
01:17:13,519 --> 01:17:15,596
Datanglah.
570
01:17:20,943 --> 01:17:23,020
Datanglah di tempat aku berada.
571
01:18:31,470 --> 01:18:34,222
Ada sebuah...
572
01:18:35,517 --> 01:18:38,220
Ada sebuah bunker di atas sana.
573
01:18:40,062 --> 01:18:42,138
Ada lima senjata mesin.
574
01:18:42,481 --> 01:18:44,770
Ada lima senjata mesin.
575
01:18:49,196 --> 01:18:54,072
Titik pertahanan di sekitar
bebatuan di atas sana itu...
576
01:18:54,159 --> 01:18:56,234
...merupakan kunci menuju
punggung bukit ini.
577
01:18:59,332 --> 01:19:01,453
Perkataan Bell benar.
578
01:19:01,541 --> 01:19:07,248
Dari lokasi itu, mereka bisa
melindungi seluruh daerah...
579
01:19:07,339 --> 01:19:11,669
...di depan posisi ini sejauh 914 meter.
Mereka biarkan bukit ini tak dijaga.
580
01:19:11,760 --> 01:19:15,709
Itu merupakan sebuah
Kesalahan yang fatal.
581
01:19:15,805 --> 01:19:19,968
Kita harus ambil keuntungan dari
itu sebelum mereka tahu kesalahan kita.
582
01:19:22,395 --> 01:19:25,847
Baiklah, aku tahu kalau
kalian semua sangat lelah...
583
01:19:25,940 --> 01:19:29,391
...dan kita kesulitan mendapatkan
air di tempat ini.
584
01:19:30,278 --> 01:19:33,195
Untuk itu, aku minta maaf
pada kalian semua.
585
01:19:34,323 --> 01:19:38,985
Tapi jika bisa hancurkan bunker ini
besok, kita bisa menguasai bukit ini.
586
01:19:41,831 --> 01:19:44,156
Jadi aku akan meminta
para relawan.
587
01:19:44,249 --> 01:19:46,492
Kembalilah ke atas sana
dan hancurkan.
588
01:19:46,586 --> 01:19:48,661
Pak?
589
01:19:48,754 --> 01:19:50,831
Aku akan senang
kembali ke atas...
590
01:19:50,923 --> 01:19:53,248
- ...dan kembali memandu pasukan.
- Benar.
591
01:19:53,342 --> 01:19:55,050
- Aku akan ikut, Pak.
- Kau.
592
01:19:55,802 --> 01:19:57,261
Baiklah.
593
01:19:57,346 --> 01:20:02,173
- Akan kupimpin regunya, Kolonel.
- Baiklah, John. Tadi sudah kuharapkan.
594
01:20:02,267 --> 01:20:05,185
- Kau yang akan memimpin.
- Aku akan ikut, Pak.
595
01:20:05,270 --> 01:20:06,645
Kau.
596
01:20:06,730 --> 01:20:10,728
Baiklah, itu sudah cukup.
Tujuh sudah cukup. Berkumpullah.
597
01:20:14,530 --> 01:20:19,025
Entahlah kalau kau menyadari
pentingnya operasi ini, Staros.
598
01:20:20,202 --> 01:20:23,618
Begitu posisi kita aman, pesawat
pengebom bisa beraksi.
599
01:20:23,705 --> 01:20:27,654
Itu artinya kekuatan udara sejauh
seribu mil di setiap penjuru.
600
01:20:29,085 --> 01:20:32,206
Guadalcanal mungkin menjadi saat
yang menentukan dalam perang ini.
601
01:20:33,338 --> 01:20:36,922
- Butuh pengorbanan. Itu mengganggumu?
- Tidak, Pak.
602
01:20:40,054 --> 01:20:43,055
Aku sudah jelaskan pentingnya
tujuan perang ini padamu.
603
01:20:43,141 --> 01:20:46,344
Berapa banyak menurutmu yang sepadan?
Berapa banyak nyawa yang hilang?
604
01:20:46,436 --> 01:20:48,511
Entahlah, Pak.
605
01:20:54,818 --> 01:20:59,647
Apa kau siap korbankan nyawa
anak buahmu dalam perang ini?
606
01:21:02,034 --> 01:21:04,110
Berapa banyak?
Satu? Dua?
607
01:21:05,712 --> 01:21:07,788
Dua puluh?
608
01:21:09,007 --> 01:21:12,128
Akan ada banyak yang tewas
dalam pasukanmu, Kapten.
609
01:21:13,429 --> 01:21:17,841
Dan jika kau tak punya keberanian untuk
itu, sekarang waktunya memberitahuku.
610
01:21:18,725 --> 01:21:22,639
Tidak, Pak. Semua yang
Anda katakan itu benar.
611
01:21:22,729 --> 01:21:24,804
Baiklah.
612
01:21:24,897 --> 01:21:26,974
Itu saja, Kapten.
613
01:21:28,693 --> 01:21:30,769
Satu hal lagi, Staros.
614
01:21:31,529 --> 01:21:35,823
Tak perlu bagimu mengatakan
bahwa apa yang kukatakan itu benar.
615
01:21:36,409 --> 01:21:38,068
Sama sekali tak penting.
616
01:21:38,160 --> 01:21:40,486
Kita akan sepakat
kalau itu benar.
617
01:21:40,580 --> 01:21:42,453
Bubar.
618
01:21:59,182 --> 01:22:01,257
Aku merasa ikut prihatin
untukmu, Nak.
619
01:22:02,643 --> 01:22:04,719
- Benarkah?
- Ya, sedikit.
620
01:22:08,190 --> 01:22:10,266
Pasukan ini akan membunuhmu.
621
01:22:13,778 --> 01:22:16,852
Jika kau pintar, kau akan
menjaga dirimu baik-baik.
622
01:22:16,853 --> 01:22:19,733
Tak ada yang bisa kau
lakukan bagi orang lain.
623
01:22:19,826 --> 01:22:23,990
Tadi kau memasuki rumah yang terbakar
di mana tak ada yang bisa diselamatkan.
624
01:22:36,842 --> 01:22:41,670
Perbedaan apa yang bisa kau buat?
Satu orang dalam kekacauan ini.
625
01:22:47,228 --> 01:22:49,635
Jika kau mati,
jadinya akan sia-sia.
626
01:22:53,776 --> 01:22:58,439
Tak ada tempat lain di luar
sana yang aman-aman saja.
627
01:22:58,531 --> 01:23:00,607
Hanya ada tempat ini.
628
01:23:02,535 --> 01:23:04,611
Bebatuan ini.
629
01:23:41,572 --> 01:23:44,064
Terus maju!
Ayo cepat.
630
01:23:44,158 --> 01:23:47,278
Siapa yang memutuskan
siapa yang akan hidup?
631
01:23:47,370 --> 01:23:50,075
Siapa yang memutuskan
siapa yang akan mati?
632
01:23:51,958 --> 01:23:54,034
Ini tak ada gunanya!
633
01:23:55,503 --> 01:24:00,579
Lihat aku! Berdiri tegak di sini
dan tak ada satu peluru pun.
634
01:24:00,675 --> 01:24:02,750
Tak ada satu tembakan pun!
635
01:24:03,678 --> 01:24:05,552
Kenapa?
636
01:24:05,846 --> 01:24:07,922
Bagaimana bisa mereka
semua harus mati?
637
01:24:08,015 --> 01:24:12,476
Aku bisa berdiri tegak di sini dan
tak ada apa-apa yang menimpaku!
638
01:24:32,956 --> 01:24:35,032
Kita.
639
01:24:41,589 --> 01:24:43,665
Kita bersama.
640
01:24:54,393 --> 01:24:56,469
Satu kesatuan.
641
01:25:11,493 --> 01:25:13,782
Mengalir bersama seperti air...
642
01:25:17,083 --> 01:25:19,370
...sampai aku tak bisa
menceritakannya.
643
01:25:37,269 --> 01:25:39,345
Aku mereguk dirimu.
644
01:25:41,398 --> 01:25:43,474
Sekarang.
645
01:25:45,819 --> 01:25:47,895
Sekarang.
646
01:26:24,523 --> 01:26:26,599
Kau cahayaku.
647
01:26:29,862 --> 01:26:31,938
Pemanduku.
648
01:27:40,764 --> 01:27:44,430
John, aku akan di belakangmu. Jika kau
mau menerobos, kami akan ikuti.
649
01:27:44,518 --> 01:27:47,055
Kami akan menyerang saat kau
berikan tanda berupa siulan.
650
01:27:47,812 --> 01:27:50,305
Baiklah, ayo, anak-anak.
Mari kalahkan mereka.
651
01:29:44,636 --> 01:29:46,710
Baik.
652
01:29:47,722 --> 01:29:50,390
Tetaplah merunduk di tebing ini...
653
01:29:50,474 --> 01:29:54,472
...dan aku akan menentukan
koordinatnya dari atas.
654
01:29:54,562 --> 01:29:59,141
Begitu pesawat 81 memborbardir
bebatuan itu...
655
01:29:59,233 --> 01:30:03,016
...kita akan merangkak di sepanjang
bebatuan besar itu untuk perlindungan...
656
01:30:04,530 --> 01:30:06,605
...dan dekati mereka
dari arah kanan.
657
01:30:06,698 --> 01:30:08,572
Mengerti?
658
01:30:10,076 --> 01:30:12,650
Baiklah.
659
01:30:33,350 --> 01:30:37,928
Azimuth 1470 dari Easy Roger 7.
660
01:30:38,814 --> 01:30:41,138
100 ke kiri, tambahkan 200.
661
01:30:41,231 --> 01:30:43,901
Uncle Baker 1, tugas menembak.
662
01:30:43,985 --> 01:30:46,986
Azimuth 1470
dari Easy Roger 7.
663
01:30:47,071 --> 01:30:50,274
Kiri 100, tambah 200.
664
01:30:50,950 --> 01:30:54,236
Senapan mesin.
Akan disesuaikan. Ganti.
665
01:30:54,328 --> 01:30:57,079
Diterima. 1470 dari
Easy Roger 7.
666
01:31:11,470 --> 01:31:13,546
Kiri 25, titik 50!
667
01:31:14,723 --> 01:31:16,799
Kiri 25, Uncle Baker 1.
668
01:31:16,891 --> 01:31:19,181
Kiri 25, titik 50.
669
01:31:19,269 --> 01:31:21,345
Bersiaplah menembak
sesuai koordinat. Ganti.
670
01:31:21,606 --> 01:31:23,680
Diterima, Uncle Baker 1.
671
01:31:46,046 --> 01:31:47,705
Ayo!
672
01:32:03,146 --> 01:32:06,561
Baik, kita akan terus menaiki
bukit di sebelah kanan itu.
673
01:32:06,648 --> 01:32:10,895
Tak ada yang menembak atau lemparkan
granat sampai aku memberi tanda.
674
01:32:10,986 --> 01:32:13,063
Baiklah, mari kita lakukan.
675
01:32:27,711 --> 01:32:30,665
Apa dia baik-baik saja?
676
01:32:30,756 --> 01:32:33,128
Apa yang akan kita lakukan?
Kita tak bisa membawanya.
677
01:32:33,216 --> 01:32:37,261
- Kita tak bisa tinggalkan dia di sini.
- Dia anggotamu. Tetaplah bersamanya.
678
01:32:37,346 --> 01:32:39,699
Kita bisa meninggalkannya dan
menjemputnya saat kembali...
679
01:32:39,897 --> 01:32:41,344
...kalau dia masih hidup.
680
01:32:45,228 --> 01:32:47,635
- Dia tewas?
- Belum.
681
01:32:47,731 --> 01:32:51,313
Dale, tetaplah bersamanya!
Lindungi kami! Ayo!
682
01:33:16,050 --> 01:33:17,129
Di belakangmu!
683
01:33:32,565 --> 01:33:34,641
Kami ditembaki!
684
01:34:04,555 --> 01:34:06,632
Mundur!
685
01:34:11,604 --> 01:34:13,062
Ayo!
686
01:35:24,175 --> 01:35:26,250
Awas.
687
01:35:34,240 --> 01:35:41,526
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
http://rizaladam.wordpress.com
688
01:36:04,881 --> 01:36:06,340
Sudah aman!
689
01:36:58,558 --> 01:37:00,635
Ayo. Keluar.
690
01:37:02,020 --> 01:37:04,096
Ayo.
691
01:37:07,066 --> 01:37:09,143
Kalian pikir diri kalian
ini prajurit?
692
01:37:16,159 --> 01:37:18,400
Dasar sampah!
693
01:37:24,667 --> 01:37:28,704
Dasar brengsek!
694
01:37:47,732 --> 01:37:49,807
Kau tak apa-apa?
695
01:37:52,570 --> 01:37:54,645
Aku menembak seseorang.
696
01:38:29,898 --> 01:38:31,973
Bau sekali di sini.
697
01:38:33,192 --> 01:38:36,727
- Bau orang-orang mati ini.
- Sumbat hidungmu dengan rokok.
698
01:39:58,859 --> 01:40:03,147
Lihat mereka bergerak!
699
01:40:03,239 --> 01:40:05,113
Kita buat mereka lari!
700
01:40:05,199 --> 01:40:08,402
Bagus, John. Bila mereka melihatmu
membuat serangan itu dan menang...
701
01:40:08,493 --> 01:40:11,032
...kau mengembalikan harapan mereka.
702
01:40:11,122 --> 01:40:13,327
Jangan lakukan itu, Prajurit.
703
01:40:13,414 --> 01:40:18,207
Urus yang lain. G-2 akan inginkan mereka.
Akan ada yang datang sebentar lagi.
704
01:40:18,294 --> 01:40:20,750
Kita cukup membuang waktu
di tempat ini. Ayo pergi.
705
01:40:20,839 --> 01:40:23,591
Pak, aku punya beberapa
rekomendasi untuk bintang jasa.
706
01:40:23,675 --> 01:40:27,210
Kita akan dapatkan semua itu
untuk mereka, tapi itu nanti saja.
707
01:40:27,303 --> 01:40:31,765
Sementara itu, aku sendiri akan
merekomendasikanmu sesuatu, John.
708
01:40:31,850 --> 01:40:33,308
Mungkin sesuatu
yang besar.
709
01:40:33,393 --> 01:40:36,477
- Terima kasih, tapi aku tak merasa...
- Ya, kau lakukan tugasmu, John.
710
01:40:36,563 --> 01:40:39,398
Mendapatkan itu untukmu
akan menjadi masalah!
711
01:40:39,482 --> 01:40:43,894
Tapi itu akan jadi hal besar bagi batalyon
dan resimen jika kau mendapatkannya.
712
01:40:43,987 --> 01:40:45,646
Sebaiknya kita bergerak.
713
01:40:45,737 --> 01:40:50,282
Jalur perlu diperluas, bergabung dengan
pasukan lain dan terus ke atas.
714
01:40:50,368 --> 01:40:53,321
Kau bersedia memimpin Kompi Baker?
715
01:40:53,413 --> 01:40:54,444
Tentu.
716
01:40:54,539 --> 01:40:57,766
Pak, bukannya aku bermaksud
mengeluh, tapi masalah air itu.
717
01:40:57,767 --> 01:40:59,164
Jika kita tak dapatkan air...
718
01:40:59,252 --> 01:41:01,328
Jangan cemaskan masalah air.
719
01:41:02,838 --> 01:41:08,081
John, aku tak mau apa pun merusak
serangan ini, kini ada kesempatan.
720
01:41:08,176 --> 01:41:11,712
Akan ada air beberapa
jam lagi.
721
01:41:11,805 --> 01:41:13,881
Aku sudah mengaturnya.
722
01:41:14,517 --> 01:41:18,015
Kita tak bisa berhenti begitu
saja dan menunggunya.
723
01:41:18,103 --> 01:41:19,977
Tidak, Pak.
724
01:41:20,064 --> 01:41:22,269
Itu benar.
725
01:41:22,357 --> 01:41:28,147
Dan jika ada yang pingsan,
mereka akan mati.
726
01:41:31,950 --> 01:41:33,824
Baiklah.
727
01:41:33,910 --> 01:41:35,369
Mereka bisa...
728
01:41:35,454 --> 01:41:38,787
- Mereka bisa mati karena itu.
- Juga karena tembakan musuh!
729
01:41:40,124 --> 01:41:42,414
Mereka semua orang-orang
yang tangguh.
730
01:41:47,173 --> 01:41:52,298
Ayo bergerak! Kalian sudah cukup
melihat-lihat pemandangannya!
731
01:41:52,387 --> 01:41:54,960
Apakah kita akan menaiki
bukit ini atau tidak?
732
01:41:58,852 --> 01:42:02,802
John, aku yakin bahwa posisi
pasukan Jepang bisa dihancurkan.
733
01:42:02,897 --> 01:42:06,098
Kita hanya terus bergerak
dan kita akan menguasai bukit ini.
734
01:42:06,099 --> 01:42:07,974
Kita harus kuasai bukit ini
saat matahari terbenam.
735
01:42:08,068 --> 01:42:11,069
Lihat semangat dalam diri mereka?
Kau lihat adanya semangat baru?
736
01:42:11,155 --> 01:42:16,316
Aku mau mengambil keuntungan dari itu
sebelum sesuatu melemahkan mereka.
737
01:42:16,410 --> 01:42:19,281
Melihat pasukan ini dibubarkan
karena kalah...
738
01:42:19,372 --> 01:42:23,036
...bahkan melihat pasukan ini
dibantu oleh pasukan cadangan...
739
01:42:23,125 --> 01:42:26,292
...jika kita tertahan
sebelum mencapai puncak...
740
01:42:26,378 --> 01:42:30,624
...itu adalah hal yang
tak bisa kutanggung!
741
01:42:30,716 --> 01:42:33,088
Aku sudah menunggu ini
sejak lama.
742
01:42:33,176 --> 01:42:37,719
Aku telah bersusah payah berusaha
untuk mendapatkan kesempatan ini!
743
01:42:37,806 --> 01:42:40,261
Dan aku tak bermaksud
untuk menyerah sekarang.
744
01:42:43,436 --> 01:42:47,101
Kau tak tahu seperti
apa rasanya diabaikan.
745
01:42:47,189 --> 01:42:50,356
Kau masih muda. Baru saja
lulus dari Akademi.
746
01:42:50,444 --> 01:42:56,114
Kau sudah dapatkan perangmu! Ini
sudah 15 tahun, ini perang pertamaku!
747
01:43:01,579 --> 01:43:04,912
John, kelak kau akan mengerti.
748
01:43:10,797 --> 01:43:12,872
Kau kuanggap seperti
putraku sendiri, John.
749
01:43:15,259 --> 01:43:17,336
Kau tahu apa pekerjaan putraku?
750
01:43:18,262 --> 01:43:20,339
Dia penjual umpan untuk memancing.
751
01:43:22,933 --> 01:43:25,009
Kau selesaikan tugas
dengan baik, John.
752
01:43:25,101 --> 01:43:29,930
Akan kupastikan kau dapatkan semua
yang memang layak kau dapatkan.
753
01:43:32,192 --> 01:43:34,268
Terima kasih, Pak.
754
01:43:39,491 --> 01:43:41,982
Aku menginginkan tiga
prajurit kurir!
755
01:43:42,077 --> 01:43:43,737
Carikan aku tiga
prajurit kurir!
756
01:43:43,829 --> 01:43:46,071
Kalian pergilah ke belakang
mencari air...
757
01:43:46,164 --> 01:43:49,035
...dan kembalilah kemari dengan
membawa itu secepatnya!
758
01:43:49,960 --> 01:43:53,163
Kita menyerang sejam lagi! Lemparkan
semua yang kita miliki ke arah mereka.
759
01:43:53,254 --> 01:43:55,746
Kita akan terus! Tak ada
yang akan hentikan kita.
760
01:43:55,841 --> 01:43:57,917
Kita akan menang
saat malam tiba!
761
01:44:22,075 --> 01:44:24,613
Kau sudah melihat banyak
orang yang tewas?
762
01:44:25,411 --> 01:44:27,368
Cukup banyak.
763
01:44:27,455 --> 01:44:30,076
Mereka tak ada bedanya
dengan anjing mati...
764
01:44:30,791 --> 01:44:32,867
...begitu kau sudah terbiasa
dengan ide itu.
765
01:44:37,715 --> 01:44:39,790
Mereka itu daging, Nak.
766
01:44:55,858 --> 01:44:58,811
Apakah kau adil?
Baik hati?
767
01:45:01,905 --> 01:45:04,063
Apakah kau meyakini ini?
768
01:45:07,494 --> 01:45:09,569
Apa kau dicintai oleh
semua orang?
769
01:45:11,872 --> 01:45:13,949
Ketahuilah bahwa aku
juga dicintai.
770
01:45:17,544 --> 01:45:22,207
Kau bayangkan penderitaanmu akan
berkurang sebab kau cinta kebaikan?
771
01:45:22,842 --> 01:45:24,919
Kebenaran?
772
01:49:23,244 --> 01:49:26,446
Berlututlah!
Berlutut!
773
01:49:27,205 --> 01:49:29,281
Tiarap.
Tetaplah di situ.
774
01:49:37,758 --> 01:49:41,624
Berlututlah!
Berlutut!
775
01:49:41,720 --> 01:49:43,593
Sekarang!
776
01:50:43,280 --> 01:50:45,355
Kejahatan besar ini.
777
01:50:48,118 --> 01:50:50,193
Dari manakah asalnya?
778
01:50:54,874 --> 01:50:56,950
Bagaimana kejahatan itu
memasuki dunia ini?
779
01:51:08,722 --> 01:51:12,255
Dari tanaman apa benih
itu berasal?
780
01:51:17,187 --> 01:51:19,264
Siapa yang lakukan ini?
781
01:51:21,859 --> 01:51:23,934
Siapa yang sedang
membunuhi kami?
782
01:51:27,906 --> 01:51:30,398
Merampok hidup dan cahaya kami.
783
01:51:35,163 --> 01:51:38,579
Mencemooh kami dengan pemandangan
yang mungkin sudah kami ketahui.
784
01:52:04,567 --> 01:52:07,271
Apakah kehancuran kami
menguntungkan Bumi ini?
785
01:52:09,655 --> 01:52:13,273
Apakah ia yang membantu rumput
tumbuh atau matahari bersinar?
786
01:52:19,456 --> 01:52:21,745
Apa kegelapan ini juga
ada di dalam dirimu?
787
01:52:28,215 --> 01:52:30,541
Apakah kau telah
melewati malam ini?
788
01:52:36,765 --> 01:52:39,303
Aku akan mengunyah hatimu.
789
01:52:43,022 --> 01:52:45,097
Kau sekarat.
790
01:52:57,035 --> 01:52:59,111
Lihat burung-burung
di atas sana?
791
01:53:00,872 --> 01:53:03,161
Kau tahu mereka akan memakan
dagingmu mentah-mentah?
792
01:53:08,087 --> 01:53:11,254
Di mana pun asalmu,
kau tak akan kembali ke sana.
793
01:54:22,743 --> 01:54:24,820
Kau ini siapa bagiku?
794
01:54:30,626 --> 01:54:32,703
Bukan apa-apa.
795
01:56:53,891 --> 01:56:55,967
Duduklah.
796
01:57:06,236 --> 01:57:09,024
Staros, aku membebaskanmu
dari kepemimpinanku.
797
01:57:12,409 --> 01:57:14,781
Letnan Band akan menggantikan
posisimu.
798
01:57:16,497 --> 01:57:18,572
Sudah kuberitahu padanya.
799
01:57:28,967 --> 01:57:31,256
Ini hal yang sulit dilakukan.
800
01:57:32,053 --> 01:57:34,129
Keputusan yang sulit dibuat.
801
01:57:37,266 --> 01:57:39,425
Kurasa kau tak cukup tangguh.
802
01:57:40,937 --> 01:57:45,932
Kau terlalu lembek. Terlalu lunak.
Tak cukup tangguh.
803
01:57:50,489 --> 01:57:54,438
Lagipula, aku yang buat keputusan.
Aku sudah memutuskannya.
804
01:57:55,159 --> 01:57:57,649
Aku tak suka melihat
anak buahku tewas, Pak.
805
01:58:05,920 --> 01:58:09,123
Apa ada yang pernah
mati dalam pelukanmu, Pak?
806
01:58:09,214 --> 01:58:11,504
Pernahkah?
807
01:58:24,146 --> 01:58:27,099
Tak kulihat alasan untuk
jadikan ini sebagai skandal.
808
01:58:27,190 --> 01:58:29,957
Aku tak mau ini ada
di dalam catatan batalyon.
809
01:58:29,958 --> 01:58:32,611
Tak ada alasan bagimu
memasukannya dalam catatanmu.
810
01:58:32,697 --> 01:58:36,278
Ini tak ada hubungannya dengan
kepengecutan atau ketidakefisienan.
811
01:58:39,578 --> 01:58:41,866
Lihatlah hutan ini.
812
01:58:41,955 --> 01:58:47,294
Lihat tumbuhan merambat itu, caranya
membelit pohon, menelan semuanya.
813
01:58:49,712 --> 01:58:52,001
Alam itu kejam, Staros.
814
01:59:01,265 --> 01:59:06,805
Akan kuizinkan kau ajukan permohonan
penugasan ulang ke Korps Pengacara AD...
815
01:59:06,896 --> 01:59:08,770
...karena alasan kesehatan.
816
01:59:08,857 --> 01:59:10,231
Kau seorang pengacara.
817
01:59:10,315 --> 01:59:12,687
- Pernah kena malaria?
- Tidak.
818
01:59:12,777 --> 01:59:15,149
Itu tak penting.
Aku bisa mengurusnya.
819
01:59:15,237 --> 01:59:17,479
Lagipula, kau mungkin
akan mendapatkannya.
820
01:59:18,157 --> 01:59:21,193
Aku juga akan merekomendasikan
dirimu mendapatkan medali Silver Star.
821
01:59:21,285 --> 01:59:25,448
Aku akan merekomendasikannya dengan
sedemikian rupa sehingga takkan ditolak.
822
01:59:26,374 --> 01:59:28,995
Mungkin juga bisa mendapatkan
medali Purple Heart.
823
01:59:31,670 --> 01:59:33,330
Alasannya?
824
01:59:33,422 --> 01:59:39,044
Karena luka gores di wajah dan
luka sayatan di tanganmu itu.
825
01:59:39,135 --> 01:59:40,795
Dengarkan aku, Staros.
826
01:59:40,887 --> 01:59:44,932
Kurasa sebaiknya kau kembali bersama
kelompok yang terluka dan tahanan.
827
01:59:45,017 --> 01:59:48,800
Tak ada gunanya bagimu
untuk tetap berada di sini.
828
01:59:48,895 --> 01:59:52,430
Semakin rapat kita rahasiakan ini,
semakin baik buat kita semua.
829
02:00:27,099 --> 02:00:29,341
Ini dari Kolonel Tall.
830
02:00:30,852 --> 02:00:34,352
"Kemenangan memberi kami alasan
kuat untuk merasa bangga. "
831
02:00:35,441 --> 02:00:38,975
"Ini akan membuktikan adanya tonggak
sejarah di pertempuran Guadalcanal. "
832
02:00:40,320 --> 02:00:45,315
"Besok, komandan divisi akan tiba
untuk pemeriksaan pasukan. "
833
02:00:45,408 --> 02:00:50,652
"Setelah pemeriksaan, batalyon dari
pasukan cadangan akan gantikan kita."
834
02:00:52,124 --> 02:00:56,371
"Pasukan ini akan mendapatkan libur
bertugas selama seminggu."
835
02:01:00,632 --> 02:01:02,091
Itu saja.
836
02:02:57,496 --> 02:02:59,572
Jam bagaikan bulan.
837
02:03:02,333 --> 02:03:04,410
Hari bagaikan tahun.
838
02:03:07,756 --> 02:03:09,832
Memasuki abad keemasan.
839
02:03:13,804 --> 02:03:16,376
Berdiri di tepi pantai
Dunia Baru.
840
02:03:27,316 --> 02:03:30,270
Aku pasti akan singgah
dan mengunjungi kalian...
841
02:03:30,361 --> 02:03:32,021
Tapi...
842
02:03:35,157 --> 02:03:37,779
Aku merasa seperti
sendirian saja.
843
02:03:39,578 --> 02:03:41,655
Benarkah?
844
02:03:51,840 --> 02:03:53,917
Kami ingin berterimakasih
pada Anda, Pak.
845
02:03:57,971 --> 02:04:00,462
Karena memerintahkan melakukan
aksi pengepungan itu.
846
02:04:02,560 --> 02:04:04,635
Karena mengawasi kami.
847
02:04:06,689 --> 02:04:08,765
Menjaga kami tetap bersama.
848
02:04:13,945 --> 02:04:16,022
Kami semua prihatin
melihat Anda pergi.
849
02:04:16,114 --> 02:04:18,273
Kami merasa Anda mendapatkan
perlakuan buruk.
850
02:04:20,535 --> 02:04:23,701
Aku tak yakin kau benar.
851
02:04:26,458 --> 02:04:28,332
Bagian sulitnya adalah...
852
02:04:30,252 --> 02:04:32,708
...tak mengetahui kalau kalian
lakukan tugas dengan baik.
853
02:04:34,590 --> 02:04:36,667
Itu bagian sulitnya.
854
02:04:38,428 --> 02:04:41,049
Tapi itu tak penting.
Aku tak peduli.
855
02:04:41,889 --> 02:04:43,966
Aku senang bisa pergi.
856
02:04:45,226 --> 02:04:47,183
Aku senang.
857
02:04:47,270 --> 02:04:49,721
Masih ada waktu.
Kita bisa ajukan keluhan.
858
02:04:49,908 --> 02:04:51,054
Untuk apa?
859
02:04:52,149 --> 02:04:54,392
Apa gunanya?
860
02:04:56,111 --> 02:04:57,771
Lagi pula, aku mau pergi.
861
02:05:00,700 --> 02:05:03,155
Biarkan saja.
862
02:05:15,756 --> 02:05:17,831
Apa artinya itu, Pak?
863
02:05:20,552 --> 02:05:22,877
Artinya "Kalian seperti
anak-anakku".
864
02:05:34,149 --> 02:05:36,225
Kalian adalah anak-anakku.
865
02:05:37,485 --> 02:05:39,562
Anak-anakku yang tersayang.
866
02:05:43,449 --> 02:05:45,525
Kalian berada di dalam hatiku.
867
02:05:49,538 --> 02:05:51,614
Aku akan membawa kalian
kemana pun aku pergi.
868
02:06:07,640 --> 02:06:10,426
Tak ada apa pun yang
bisa membuat kalian melupakannya.
869
02:06:14,146 --> 02:06:16,637
Setiap kali kalian
memulainya dari awal.
870
02:06:22,446 --> 02:06:25,066
Perang tidak membuat
orang menjadi mulia.
871
02:06:26,116 --> 02:06:28,405
Perang membuat orang
menjadi tak berhati.
872
02:06:34,207 --> 02:06:36,283
Meracuni jiwa.
873
02:07:40,271 --> 02:07:42,348
Istriku tercinta...
874
02:07:45,110 --> 02:07:51,693
...kau temukan ada yang berbeda dariku
karena darah, kotoran dan kebisingan ini.
875
02:08:01,167 --> 02:08:03,788
Aku ingin tetap seperti
diriku yang dulu untukmu.
876
02:08:06,380 --> 02:08:09,381
Aku ingin kembali padamu
seperti dulu.
877
02:08:17,391 --> 02:08:20,096
Bagaimana kita bisa sampai
ke pantai-pantai lainnya?
878
02:08:23,940 --> 02:08:26,015
Menuju bukit-bukit biru itu.
879
02:08:36,243 --> 02:08:37,903
Cinta.
880
02:08:47,462 --> 02:08:49,539
Dari mana asalnya cinta itu?
881
02:08:57,973 --> 02:09:00,048
Siapa yang menyalakannya
dalam hati kita?
882
02:09:07,106 --> 02:09:09,182
Tak ada perang yang
bisa memadamkannya...
883
02:09:10,693 --> 02:09:12,770
...atau menaklukkannya.
884
02:09:20,620 --> 02:09:22,696
Dulu aku seorang tahanan.
885
02:09:27,167 --> 02:09:29,243
Kau membebaskanku.
886
02:09:33,382 --> 02:09:35,920
Tak peduli seberapa banyak
pelatihan yang kau dapatkan...
887
02:09:37,053 --> 02:09:39,129
...seberapa hati-hatinya dirimu...
888
02:09:40,514 --> 02:09:43,965
Hanya masalah keberuntungan saja
kau terbunuh atau tidak.
889
02:09:44,059 --> 02:09:49,302
Tak peduli siapa dirimu atau pun
seberapa tangguhnya dirimu...
890
02:09:51,358 --> 02:09:55,770
...kalau kau ada di tempat yang salah
di waktu yang salah, kau akan mengerti.
891
02:10:06,497 --> 02:10:08,953
Kulihat anak itu sekarat...
892
02:10:10,459 --> 02:10:12,536
...tapi aku tak merasakan apa-apa.
893
02:10:15,798 --> 02:10:18,468
Aku tak peduli apa pun lagi.
894
02:10:23,139 --> 02:10:25,214
Terdengar seperti kebahagiaan.
895
02:10:29,688 --> 02:10:31,762
Aku belum memiliki
perasaan itu.
896
02:10:33,189 --> 02:10:35,266
Mati rasa itu.
897
02:10:36,319 --> 02:10:38,394
Tidak seperti kalian semua.
898
02:10:42,741 --> 02:10:45,030
Mungkin karena aku tahu apa
yang diharapkan.
899
02:10:48,246 --> 02:10:50,489
Mungkin karena hatiku
sudah membeku.
900
02:11:34,292 --> 02:11:37,790
Aku tak menyentuh wanita
lain sejak ditugaskan.
901
02:11:38,879 --> 02:11:40,955
Atau berbicara padanya.
902
02:11:44,969 --> 02:11:47,044
Aku tak mau merasakan...
903
02:11:47,763 --> 02:11:50,301
Aku tak ingin merasakan
keinginan itu.
904
02:12:27,384 --> 02:12:29,045
Baiklah. Abrahams!
905
02:12:29,136 --> 02:12:30,797
Abrahams. Ini dia.
906
02:12:30,888 --> 02:12:32,762
Stack!
Di mana Stack?
907
02:12:32,849 --> 02:12:34,889
Bawa dia keluar.
908
02:12:34,976 --> 02:12:37,051
Bell?
909
02:12:37,144 --> 02:12:39,019
Bell!
910
02:12:40,064 --> 02:12:42,554
Satu lagi untuk Bell.
911
02:12:45,320 --> 02:12:47,395
Jack tersayang...
912
02:12:49,198 --> 02:12:54,358
..aku bertemu seorang kapten AU.
Aku jatuh cinta padanya.
913
02:12:57,080 --> 02:12:59,370
Aku ingin bercerai
agar bisa menikah dengannya.
914
02:13:05,714 --> 02:13:09,297
Aku tahu kau pasti menjawab tidak,
tapi aku akan tetap memintamu...
915
02:13:09,384 --> 02:13:12,172
...melupakan kenangan yang
telah kita lalui bersama.
916
02:13:18,935 --> 02:13:21,011
Maafkan aku.
917
02:13:21,980 --> 02:13:24,553
Aku hanya amat kesepian,
Jack.
918
02:13:44,877 --> 02:13:46,953
Kelak kita akan bertemu lagi.
919
02:13:50,758 --> 02:13:54,707
Orang-orang yang dekat seperti
kita selalu bertemu lagi.
920
02:14:03,187 --> 02:14:06,022
Aku tak berhak bicara
seperti ini padamu.
921
02:14:06,106 --> 02:14:08,395
Aku tak bisa menghentikan diriku.
922
02:14:08,900 --> 02:14:10,976
Satu kebiasaan yang
begitu kuat.
923
02:14:13,156 --> 02:14:15,776
Kau temanku yang menemaniku melalui
masa-masa yang indah.
924
02:14:19,912 --> 02:14:21,988
Bantu aku meninggalkan dirimu!
925
02:15:49,248 --> 02:15:51,324
Siapa namamu?
926
02:17:03,362 --> 02:17:05,439
Kami dulu adalah keluarga.
927
02:17:08,701 --> 02:17:11,274
Bagaimana hubungan ini bisa
berakhir dan hancur?
928
02:17:14,540 --> 02:17:18,039
Jadi kini kami saling memusuhi.
929
02:17:19,921 --> 02:17:22,494
Masing-masing berdiri
dalam cahaya lain.
930
02:17:31,723 --> 02:17:34,345
Bagaimana bisa kehilangan kebaikan
yang sudah diberikan pada kami?
931
02:17:36,144 --> 02:17:38,221
Membiarkannya pergi
begitu saja?
932
02:17:41,024 --> 02:17:43,101
Menyia-nyiakannya?
933
02:18:03,796 --> 02:18:06,204
Apa yang membuat
kami bisa bersatu?
934
02:18:06,841 --> 02:18:08,918
Menyentuh kemuliaan itu?
935
02:18:10,970 --> 02:18:16,883
Aku sudah lama membunuhmu
jika kau seorang tentara Jepang, Witt.
936
02:18:18,477 --> 02:18:20,554
Mereka meninggalkanmu di sini?
937
02:18:22,105 --> 02:18:23,565
Ya.
938
02:18:23,649 --> 02:18:25,725
Aku membuat mereka lamban.
939
02:18:26,401 --> 02:18:28,312
Jangan dipikirkan, sungguh.
940
02:18:29,322 --> 02:18:32,109
Medis mengobatiku dengan
cukup baik.
941
02:18:32,241 --> 02:18:34,317
Aku punya cukup banyak amunisi.
942
02:18:36,996 --> 02:18:39,616
Seseorang akan menjemputku
pada akhirnya.
943
02:18:44,711 --> 02:18:47,000
- Mereka menembakmu dengan telak.
- Kena tepat di lutut.
944
02:18:47,088 --> 02:18:48,796
Ya.
945
02:18:48,882 --> 02:18:51,455
Aku akan pergi dari
perang ini selamanya, Witt.
946
02:18:56,765 --> 02:19:00,347
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Asal kau tahu saja...
947
02:19:00,435 --> 02:19:02,724
...aku akan kembali ke kompi.
948
02:19:03,397 --> 02:19:05,056
Ya.
949
02:19:05,899 --> 02:19:08,187
Sampaikan salamku pada mereka.
950
02:19:08,276 --> 02:19:10,731
Kau bisa ikut denganku
jika mau.
951
02:19:10,820 --> 02:19:12,943
Aku akan membantumu.
952
02:19:14,574 --> 02:19:17,148
Tidak, aku tak apa-apa.
953
02:19:17,243 --> 02:19:19,319
Di sini sangat damai.
954
02:19:21,706 --> 02:19:24,873
Aku hanya akan memperlambat mereka.
Seseorang akan menjemputku.
955
02:19:28,755 --> 02:19:30,830
Akan kuingatkan mereka.
956
02:19:31,299 --> 02:19:33,374
Baiklah.
957
02:21:08,602 --> 02:21:10,678
Hei, Witt.
958
02:21:15,233 --> 02:21:17,391
Dengan siapa kau
membuat masalah hari ini?
959
02:21:18,445 --> 02:21:20,521
Apa maksudmu?
960
02:21:21,281 --> 02:21:24,448
Bukankah itu yang suka
kau lakukan?
961
02:21:24,534 --> 02:21:27,203
Berbelok ke kiri saat mereka
memerintahkan belok ke kanan?
962
02:21:34,002 --> 02:21:36,492
Kenapa kau suka cari
masalah, Witt?
963
02:21:38,923 --> 02:21:41,461
Kau peduli padaku, ya, Sersan?
964
02:21:42,843 --> 02:21:44,920
Aku selalu merasa
sepertinya kau peduli.
965
02:21:46,764 --> 02:21:49,469
Mengapa kau selalu merasa
dirimu ini tangguh?
966
02:21:50,768 --> 02:21:53,140
Kelak aku bisa datang
dan bicara padamu...
967
02:21:54,188 --> 02:21:58,055
...seolah esok hari kita
tak pernah bertemu.
968
02:22:12,415 --> 02:22:14,490
Rumahnya kini sepi.
969
02:22:17,169 --> 02:22:19,245
Kau pernah merasa kesepian?
970
02:22:19,338 --> 02:22:21,413
Hanya di sekitar
orang-orang.
971
02:22:23,341 --> 02:22:25,418
Hanya di sekitar
orang-orang.
972
02:22:30,056 --> 02:22:33,472
Kau masih mempercayai cahaya
yang indah itu, ya?
973
02:22:41,066 --> 02:22:43,143
Bagaimana kau lakukan itu?
974
02:22:44,821 --> 02:22:46,897
Kau seorang tukang sulap
bagiku.
975
02:22:55,956 --> 02:22:58,032
Aku masih bisa melihat
semangat dalam dirimu.
976
02:23:23,317 --> 02:23:26,392
Seorang pria memandangi seekor burung
yang sekarat dan berpikir bahwa...
977
02:23:26,572 --> 02:23:28,858
...yang ada hanyalah
rasa sakit yang tak terkata.
978
02:23:31,575 --> 02:23:33,651
Tapi kematian punya
kata terakhir.
979
02:23:36,747 --> 02:23:38,822
Kematian menertawainya.
980
02:23:48,132 --> 02:23:50,623
Pria satunya lagi yang
melihat burung yang sama...
981
02:23:53,554 --> 02:23:55,630
...merasakan kemuliaan.
982
02:24:00,686 --> 02:24:03,178
Merasa sesuatu sedang
tersenyum melalui dirinya.
983
02:25:00,495 --> 02:25:02,950
Kita harus pergi dari
sini sekarang juga.
984
02:25:03,039 --> 02:25:07,617
- Jelaskan situasinya ke markas?
- Jangan.
985
02:25:07,711 --> 02:25:11,790
Mereka tahu keberadaan kita? Sebab
kita akan jadi sasaran tembak di sini.
986
02:25:12,965 --> 02:25:16,500
Kurasa itu keputusanku, Sersan.
987
02:25:18,137 --> 02:25:23,724
Kita perlu tugaskan seseorang ke sana
dan cari tahu seberapa dekat mereka.
988
02:25:23,809 --> 02:25:25,683
Ini mudah.
989
02:25:25,770 --> 02:25:29,138
Weld, laporkan pada markas
tentang hal itu.
990
02:25:29,232 --> 02:25:31,141
Tembakannya semakin mendekat, Pak.
991
02:25:31,233 --> 02:25:32,264
Hubungannya terputus!
992
02:25:35,278 --> 02:25:39,442
Kita perlu tugaskan seseorang untuk
cari tahu di mana hubungannya terputus.
993
02:25:39,533 --> 02:25:42,154
Dan kita perlu tahu
seberapa dekat mereka.
994
02:25:42,243 --> 02:25:43,786
Ayo.
995
02:25:43,871 --> 02:25:46,408
Baiklah.
996
02:25:50,544 --> 02:25:52,620
Hei, kau.
997
02:25:53,255 --> 02:25:54,500
Kau ikut.
998
02:25:55,507 --> 02:25:57,167
Kau ikut, Fife.
999
02:26:02,806 --> 02:26:05,806
Coombs. Kau juga ikut.
1000
02:26:05,892 --> 02:26:07,552
Ayo!
1001
02:26:07,643 --> 02:26:12,187
Aku akan ikut. Kurasa semua
ini adalah gagasan yang buruk.
1002
02:26:12,273 --> 02:26:17,315
Jika mereka kemari dalam jumlah
besar, kita akan kalah, Letnan.
1003
02:26:17,404 --> 02:26:19,859
Kau tak perlu pergi.
Yang lainnya akan ajukan diri.
1004
02:26:19,948 --> 02:26:25,072
Aku mau pergi, Pak. Jika hal buruk
terjadi, aku ingin berada di sana.
1005
02:26:25,161 --> 02:26:27,651
Baiklah. Kau tetaplah
berada di pinggir sungai.
1006
02:26:27,747 --> 02:26:30,664
Hutan itu terlalu lebat.
Dan sangat berhati-hatilah.
1007
02:26:30,750 --> 02:26:32,825
Pasti.
1008
02:26:32,918 --> 02:26:34,875
Semoga berhasil, Witt.
1009
02:26:34,961 --> 02:26:37,085
Kau baik-baik saja, Fife?
1010
02:28:04,216 --> 02:28:06,837
Satu batalyon bantuan.
1011
02:28:08,429 --> 02:28:10,088
Kita harus kembali.
1012
02:28:10,180 --> 02:28:12,053
Beritahu letnan.
1013
02:28:15,853 --> 02:28:17,726
Ayo.
1014
02:28:34,995 --> 02:28:37,071
Aku tertembak!
1015
02:29:36,013 --> 02:29:38,801
Salah satu dari kita tetap
di sini dan tahan mereka.
1016
02:29:45,939 --> 02:29:48,016
Kita akan baik-baik saja.
1017
02:29:53,030 --> 02:29:56,031
Temanku ini tak punya
waktu selama itu...
1018
02:29:56,117 --> 02:29:59,034
...jadi kau pergilah.
1019
02:30:00,246 --> 02:30:01,704
Kau pergilah lebih dulu.
1020
02:30:24,936 --> 02:30:27,012
Witt!
1021
02:31:12,816 --> 02:31:14,892
Mereka datang.
1022
02:31:16,361 --> 02:31:19,695
Aku harus pergi.
Aku tak mau kau ketakutan.
1023
02:31:20,449 --> 02:31:24,612
Sembunyi saja di sini sampai dengar
suara tembakan, lalu teruslah ke hilir.
1024
02:31:24,703 --> 02:31:26,162
Tidak.
1025
02:32:06,410 --> 02:32:10,075
- Di mana Coombs?
- Mundur. Mereka datang.
1026
02:32:11,039 --> 02:32:13,115
Mundur.
1027
02:32:14,627 --> 02:32:17,165
Di mana Witt?
Fife, di mana Witt?
1028
02:32:23,385 --> 02:32:25,460
Fife, di mana Witt?
1029
02:32:29,183 --> 02:32:32,183
Fife, di mana Witt?
1030
02:34:15,494 --> 02:34:17,368
Amerika.
1031
02:37:06,578 --> 02:37:08,654
Di mana semangatmu sekarang?
1032
02:37:31,393 --> 02:37:35,474
Aku tahu kalian yang membuat
minuman ini dan meminumnya.
1033
02:37:35,565 --> 02:37:36,810
Tak masalah bagiku.
1034
02:37:36,899 --> 02:37:38,607
Semuanya adalah kebohongan.
1035
02:37:38,692 --> 02:37:42,358
Siapa saja di pasukanku bisa mabuk
semaunya setiap malam.
1036
02:37:42,447 --> 02:37:44,570
Semua yang kau dengar
dan lihat.
1037
02:37:44,657 --> 02:37:48,821
Selama dia masih sehat untuk bangun
pagi dan kerjakan tugas yang diberikan.
1038
02:37:48,911 --> 02:37:52,778
Kalau dia tak bisa lakukan itu,
dia akan dapat masalah dariku.
1039
02:37:52,874 --> 02:37:56,705
- Banyak sekali yang terlupakan.
- Kuanggap diriku pria berkeluarga...
1040
02:37:56,793 --> 02:37:59,997
...dan hanya itu yang kita miliki
di sini, suka atau tidak.
1041
02:38:00,088 --> 02:38:02,165
Kita adalah satu keluarga.
1042
02:38:03,258 --> 02:38:05,416
Aku adalah ayahnya.
1043
02:38:06,094 --> 02:38:09,179
Tebaklah apa yang membuat
Sersan Welsh ini menjadi sang Ibu.
1044
02:38:09,263 --> 02:38:11,969
Mereka terus saja berdatangan,
satu demi satu.
1045
02:38:12,058 --> 02:38:15,344
Itu yang membuat kalian menjadi
anak-anak di dalam keluarga ini.
1046
02:38:15,437 --> 02:38:18,971
Satu keluarga hanya punya satu
pemimpin, dan itu adalah Ayah.
1047
02:38:19,065 --> 02:38:23,727
Ayah pemimpinnya, ibu yang mengelola.
Seperti itulah cara kerja di pasukan ini.
1048
02:38:23,820 --> 02:38:27,521
- Jika ingin menemuiku soal apa saja...
- Kau dalam sebuah kotak.
1049
02:38:27,615 --> 02:38:29,738
- ...apa pun itu...
- Kotak yang bergerak.
1050
02:38:29,826 --> 02:38:31,902
...aku akan selalu ada.
1051
02:38:31,995 --> 02:38:34,949
Perang ini tak akan usai
menjelang Natal berikutnya.
1052
02:38:35,040 --> 02:38:37,992
Perang ini akan lama
sebelum kita pulang...
1053
02:38:38,085 --> 02:38:40,160
Mereka ingin kau mati.
1054
02:38:42,546 --> 02:38:44,622
Atau berada dalam kebohongan
mereka.
1055
02:38:49,845 --> 02:38:51,921
Hanya satu hal yang
seseorang bisa lakukan.
1056
02:38:54,933 --> 02:38:57,010
Menemukan sesuatu yang
merupakan miliknya.
1057
02:39:00,272 --> 02:39:02,348
Membuat sebuah pulau
untuk dirinya sendiri.
1058
02:39:15,829 --> 02:39:18,321
Jika aku tak pernah
bertemu denganmu di dunia ini...
1059
02:39:19,750 --> 02:39:21,826
...biarkan aku merasakan
kekurangan itu.
1060
02:39:30,384 --> 02:39:34,798
Sekilas tatapan darimu,
hidupku akan menjadi milikmu.
1061
02:40:23,937 --> 02:40:27,982
Sesuatu agar aku bisa kembali.
Semacam pondasi.
1062
02:40:28,150 --> 02:40:32,728
Entah apa rencana kalian, tapi...
1063
02:40:32,821 --> 02:40:36,770
...aku sudah menentukannya. Aku telah
melalui kesulitan dan rintangan.
1064
02:40:36,867 --> 02:40:40,200
Umurku mungkin masih muda,
tapi pengalaman hidupku banyak.
1065
02:40:40,912 --> 02:40:43,154
Aku siap menjalani
kehidupan dengan baik.
1066
02:40:43,248 --> 02:40:48,206
Ayahku selalu bilang, hidup akan
memburuk lebih dulu sebelum membaik.
1067
02:40:48,294 --> 02:40:52,836
Sebab hidup seharusnya tidak
sulit saat kau masih muda.
1068
02:40:52,923 --> 02:40:56,589
Kurasa setelah ini,
yang terburuk akan hilang.
1069
02:40:57,303 --> 02:41:00,885
Waktu untuk semua hal jadi
membaik. Itu yang kuinginkan.
1070
02:41:01,891 --> 02:41:03,967
Itulah yang akan terjadi.
1071
02:41:05,102 --> 02:41:07,179
Kini aku semakin menua.
1072
02:41:08,021 --> 02:41:10,512
Sama sekali tidak dewasa,
namun semakin menua.
1073
02:41:11,317 --> 02:41:14,483
Di manakah saat-saat
kita dulu bersama?
1074
02:41:17,656 --> 02:41:19,945
Siapa dirimu yang pernah
hidup bersama denganku?
1075
02:41:24,663 --> 02:41:26,739
Dengan siapa aku berjalan?
1076
02:41:33,881 --> 02:41:35,956
Saudara.
1077
02:41:42,472 --> 02:41:44,548
Teman.
1078
02:42:10,874 --> 02:42:12,951
Kegelapan dan cahaya.
1079
02:42:14,462 --> 02:42:16,537
Pertengkaran dan cinta.
1080
02:42:17,715 --> 02:42:20,834
Apakah mereka bekerja
bersama-sama?
1081
02:42:22,219 --> 02:42:24,971
Sosok-sosok dari wajah
yang sama?
1082
02:42:39,862 --> 02:42:41,938
Oh, jiwaku...
1083
02:42:43,573 --> 02:42:45,649
...biarkan aku berada
dalam dirimu sekarang.
1084
02:42:51,707 --> 02:42:53,995
Mengawasi melalui mataku.
1085
02:42:55,293 --> 02:42:57,784
Mengawasi semua yang
kau buat.
1086
02:43:02,717 --> 02:43:05,006
Semua masa-masa yang
menyenangkan itu.
1087
02:43:10,603 --> 02:43:16,928
Sumbawa, 20 Agustus 2011
1088
02:43:33,668 --> 02:43:42,068
Email: rizaladam@yahoo.com
1089
02:43:46,504 --> 02:45:14,051
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
http://rizaladam.wordpress.com
85605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.