All language subtitles for The.Prisoner.of.Second.Avenue.1975.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,025 --> 00:00:26,694 Man: This is Roger kelting with the 9:00 report. 2 00:00:26,903 --> 00:00:29,363 The heat wave rolls on as the city swelters 3 00:00:29,572 --> 00:00:31,032 through its eighth consecutive day 4 00:00:31,240 --> 00:00:33,367 of record temperatures in the upper 905. 5 00:00:33,743 --> 00:00:36,162 The temperature in central park at 9 A.M. 6 00:00:36,370 --> 00:00:39,707 Is 96 degrees with no relief in sight. 7 00:00:40,208 --> 00:00:42,293 More power blackouts in the city today, 8 00:00:42,502 --> 00:00:45,338 and residents in sections of queens, Jackson heights, 9 00:00:45,546 --> 00:00:47,340 and the morrisania section of the Bronx 10 00:00:47,548 --> 00:00:49,383 and the bedford area of Brooklyn 11 00:00:49,592 --> 00:00:51,677 have been without any lights or electricity 12 00:00:51,886 --> 00:00:53,095 for 18 hours. 13 00:01:00,770 --> 00:01:01,938 Wait a minute. 14 00:01:02,688 --> 00:01:03,688 Wait! 15 00:01:14,408 --> 00:01:15,408 Heh. 16 00:01:15,785 --> 00:01:16,494 Whew. 17 00:01:16,702 --> 00:01:18,079 Exact change only. 18 00:01:18,454 --> 00:01:19,580 Well, I... I'm sorry. 19 00:01:19,789 --> 00:01:21,791 I just didn't wake up with the exact change today. 20 00:01:21,999 --> 00:01:23,417 Off, mister. Let the people through. 21 00:01:23,626 --> 00:01:25,604 What, am I supposed to be born with 35 cents in my pocket? 22 00:01:25,628 --> 00:01:26,754 Off! Off! 23 00:01:26,963 --> 00:01:28,297 Oh, for crying... 24 00:01:44,939 --> 00:01:45,939 Joe. 25 00:01:46,524 --> 00:01:47,567 Joe! 26 00:02:06,252 --> 00:02:07,252 47th and Madison. 27 00:02:07,712 --> 00:02:08,712 Huh? 28 00:02:08,838 --> 00:02:09,838 4... 40... 29 00:02:09,922 --> 00:02:11,549 47th and Madison! 30 00:02:16,429 --> 00:02:17,749 Got any air conditioning up there? 31 00:02:17,888 --> 00:02:18,888 What? 32 00:02:18,931 --> 00:02:20,349 Air conditioning? 33 00:02:20,683 --> 00:02:22,393 Yeah. It's on. Isn't it great? 34 00:02:23,060 --> 00:02:25,104 It's great up there. Back here, it's a coffin. 35 00:03:33,506 --> 00:03:35,132 Here. Keep 35 cents for yourself. 36 00:03:35,341 --> 00:03:36,133 Hey, what? 37 00:03:36,342 --> 00:03:38,594 Keep 35 cents for yourself! 38 00:03:39,428 --> 00:03:40,428 Hey, it's locked. 39 00:03:40,513 --> 00:03:41,263 What's the matter? 40 00:03:41,472 --> 00:03:42,472 It's jammed. I can't... 41 00:03:42,556 --> 00:03:43,349 Will you open this thing up! 42 00:03:43,557 --> 00:03:44,557 I can't breathe in here. 43 00:03:44,725 --> 00:03:46,245 Hey, stop kicking. You'll break my cab! 44 00:03:47,228 --> 00:03:48,771 You're a very nervous fellow 45 00:03:48,979 --> 00:03:50,123 with the kicking and the banging. 46 00:03:50,147 --> 00:03:51,707 I see you again, I ain't picking you up. 47 00:03:51,982 --> 00:03:53,192 I don't like nervous people. 48 00:03:53,401 --> 00:03:54,860 They make me nervous! 49 00:04:12,753 --> 00:04:14,213 Oop, oop, oop. 50 00:04:15,506 --> 00:04:17,091 Heh heh heh. Hey, Mel. 51 00:04:17,341 --> 00:04:19,301 Hey, uh, Charlie. 52 00:04:19,552 --> 00:04:20,886 No complaints. How's edna? 53 00:04:21,303 --> 00:04:22,388 - Who? - Edna. 54 00:04:22,596 --> 00:04:23,222 Edna? 55 00:04:23,431 --> 00:04:24,640 Oh, sh... fine. 56 00:04:24,849 --> 00:04:25,850 The girls? 57 00:04:26,058 --> 00:04:27,852 The girls? They're fine, I guess. 58 00:04:28,060 --> 00:04:28,811 They're in school. 59 00:04:29,019 --> 00:04:30,019 Are you all right? 60 00:04:30,187 --> 00:04:31,827 You look like you haven't slept in a week. 61 00:04:32,231 --> 00:04:33,774 I don't sleep too well in this weather. 62 00:04:33,983 --> 00:04:35,743 Hear things are a little rough in the office. 63 00:04:35,860 --> 00:04:36,902 - Huh? - Rough. 64 00:04:37,361 --> 00:04:38,571 You know, for you lousy. 65 00:04:38,779 --> 00:04:39,779 Excuse me. 66 00:04:39,905 --> 00:04:41,133 Yeah, it's just, uh, it's the season. 67 00:04:41,157 --> 00:04:42,575 You know, things'll get better. 68 00:04:42,783 --> 00:04:43,909 I hope so. 69 00:04:47,288 --> 00:04:47,997 Was that your floor? 70 00:04:48,205 --> 00:04:49,248 Hmm? No. I'm 16. 71 00:04:49,457 --> 00:04:50,457 That was 16. 72 00:04:50,624 --> 00:04:51,744 Oh, god, I must be dreaming. 73 00:04:51,917 --> 00:04:53,019 I'm lucky I'm in the right building. 74 00:04:53,043 --> 00:04:54,062 I'll get off on this next one. 75 00:04:54,086 --> 00:04:55,086 I'll see ya, Charlie. 76 00:04:57,131 --> 00:04:58,251 What's wrong with the doors? 77 00:04:58,340 --> 00:04:59,340 I think we're stuck. 78 00:04:59,425 --> 00:05:00,485 What do you mean we're stuck? 79 00:05:00,509 --> 00:05:01,945 It happened yesterday. They overload the power. 80 00:05:01,969 --> 00:05:03,554 What do you mean, we're trapped in here? 81 00:05:03,846 --> 00:05:05,031 They know we're here. They'll get it going. 82 00:05:05,055 --> 00:05:06,241 Maybe they don't know we're here. 83 00:05:06,265 --> 00:05:07,451 Maybe we should holler for help or something. 84 00:05:07,475 --> 00:05:08,475 Press the alarm button. 85 00:05:08,601 --> 00:05:09,921 Press the alarm button. Can you... 86 00:05:11,729 --> 00:05:12,809 I don't think it's working. 87 00:05:12,980 --> 00:05:14,690 I told you. We should yell for help. 88 00:05:14,899 --> 00:05:16,692 H-Help! Help! 89 00:05:16,901 --> 00:05:17,901 H-H-Help. 90 00:05:18,152 --> 00:05:19,152 Help. 91 00:05:19,653 --> 00:05:20,653 Help! 92 00:05:20,863 --> 00:05:21,489 He-eh! 93 00:05:21,697 --> 00:05:22,697 Ahem. Ahem. 94 00:05:22,865 --> 00:05:24,658 Help, uh, oh... 95 00:05:25,534 --> 00:05:26,534 See you, Mel. 96 00:05:52,019 --> 00:05:53,145 Helen... 97 00:05:53,646 --> 00:05:54,730 Puh! There's no water. 98 00:05:54,980 --> 00:05:57,399 Oh, I'm sorry. Didn't have a chance to fill it. 99 00:05:57,608 --> 00:05:59,360 I was typing some letters for Mr. Brockman. 100 00:05:59,735 --> 00:06:01,004 What's wrong with his secretary? 101 00:06:01,028 --> 00:06:02,196 She was laid off yesterday. 102 00:06:03,030 --> 00:06:04,966 They want me to double between you and Mr. Brockman 103 00:06:04,990 --> 00:06:05,990 if that's all right. 104 00:06:06,200 --> 00:06:08,120 Yeah, yeah, sure. If you think you can handle it. 105 00:06:08,577 --> 00:06:09,829 I can handle it, all right. 106 00:06:10,955 --> 00:06:12,808 I mean, there really hasn't been that much to do 107 00:06:12,832 --> 00:06:14,166 around here lately, has there? 108 00:06:18,462 --> 00:06:21,048 I... I put some vouchers on your desk to sign. 109 00:06:21,715 --> 00:06:22,715 For what? 110 00:06:22,758 --> 00:06:24,426 Sandwich you sent out for yesterday. 111 00:06:24,677 --> 00:06:25,302 From now on, 112 00:06:25,511 --> 00:06:27,429 no outside food can be charged to the company. 113 00:06:27,888 --> 00:06:29,408 Was an egg salad and a coke, wasn't it? 114 00:06:29,557 --> 00:06:31,350 Yeah, and a pickle. Big pickle. 115 00:06:31,559 --> 00:06:33,018 Right. I put down the pickle. 116 00:06:33,227 --> 00:06:35,067 Good. Because I don't want to cause any concern 117 00:06:35,145 --> 00:06:36,897 at the annual stockholders' meeting. 118 00:07:00,212 --> 00:07:01,212 Oh... 119 00:07:01,338 --> 00:07:02,631 God. 120 00:07:03,132 --> 00:07:05,467 God, god, god. 121 00:07:08,095 --> 00:07:08,804 Mel? 122 00:07:09,013 --> 00:07:10,013 Huh? What? 123 00:07:10,139 --> 00:07:11,473 Can't you sleep? 124 00:07:11,891 --> 00:07:13,517 If I could sleep, would I be laying here 125 00:07:13,726 --> 00:07:15,686 calling god at 2:00 in the morning? 126 00:07:15,895 --> 00:07:16,895 What's the matter? 127 00:07:17,062 --> 00:07:18,689 Ah, nothing. Nothing. 128 00:07:18,898 --> 00:07:20,357 Something's the matter, Mel. 129 00:07:21,150 --> 00:07:22,526 You know it's 12 degrees in here. 130 00:07:22,735 --> 00:07:23,935 Middle of a goddamn heat wave. 131 00:07:24,111 --> 00:07:25,571 It's 12 degrees in here. 132 00:07:26,113 --> 00:07:27,698 I'll turn the air conditioner off. 133 00:07:27,907 --> 00:07:29,158 Then how do we breathe? 134 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 84 degrees outside, and it's 12 degrees inside. 135 00:07:31,911 --> 00:07:33,263 Either way, they're going to get me. 136 00:07:33,287 --> 00:07:34,287 You want another blanket? 137 00:07:34,413 --> 00:07:35,998 I got another blanket. 138 00:07:36,206 --> 00:07:37,333 I called the superintendent. 139 00:07:37,541 --> 00:07:39,501 He said he'd be up to fix it tomorrow. 140 00:07:41,503 --> 00:07:43,213 Why do they bother printing on it "high," 141 00:07:43,422 --> 00:07:45,215 "medium," and "low"? Everything is "high." 142 00:07:45,633 --> 00:07:47,551 "Low" is "high," "medium" is "high." 143 00:07:48,594 --> 00:07:50,238 One of these nights, I'm gonna put it on "high," 144 00:07:50,262 --> 00:07:51,448 they'll have to get a flame-thrower 145 00:07:51,472 --> 00:07:52,632 to get us out in the morning. 146 00:07:52,681 --> 00:07:53,933 What do you want me to do, Mel? 147 00:07:54,141 --> 00:07:55,141 Go back to sleep. 148 00:07:55,434 --> 00:07:57,519 I can't sleep when you're tense like this. 149 00:07:57,728 --> 00:08:00,064 I'm not tense. I'm frozen stiff. 150 00:08:02,316 --> 00:08:03,859 Are you sure there's nothing else? 151 00:08:04,109 --> 00:08:05,361 There's nothing else. 152 00:08:05,778 --> 00:08:07,071 Go to sleep, edna. 153 00:08:11,533 --> 00:08:13,494 Oh... god. 154 00:08:15,162 --> 00:08:16,473 Do you mind if I tell you something? 155 00:08:16,497 --> 00:08:17,706 Do you mind very much? 156 00:08:18,165 --> 00:08:20,285 You were tense when you walked into the house tonight. 157 00:08:20,459 --> 00:08:21,669 You've been tense for a week. 158 00:08:22,211 --> 00:08:23,003 What's bothering you? 159 00:08:23,212 --> 00:08:24,522 I've seen you when you get this way. 160 00:08:24,546 --> 00:08:26,966 - What is it? - It's nothing. I'm tired. 161 00:08:27,841 --> 00:08:29,321 I'm up now. You might as well tell me. 162 00:08:29,468 --> 00:08:31,512 Well, I'm telling you it's nothing. 163 00:08:35,975 --> 00:08:37,518 I don't know. It's everything. 164 00:08:37,726 --> 00:08:40,020 It's this apartment, uh, this building. 165 00:08:40,229 --> 00:08:41,313 It's this city. 166 00:08:41,647 --> 00:08:42,647 Now, listen... 167 00:08:43,399 --> 00:08:44,400 Come listen to this. 168 00:08:44,733 --> 00:08:46,694 2:00 in the morning, one car's driving around 169 00:08:46,902 --> 00:08:48,529 in Jackson heights. We can hear it. 170 00:08:49,905 --> 00:08:50,698 14 stories up, 171 00:08:50,906 --> 00:08:52,759 I hear the subway better than I hear it in the subway. 172 00:08:52,783 --> 00:08:54,410 We're like some kind of an antenna here. 173 00:08:54,618 --> 00:08:56,262 All the sound comes up through this apartment 174 00:08:56,286 --> 00:08:57,286 and then out to the city. 175 00:08:57,579 --> 00:08:58,739 We've lived here for 6 years. 176 00:08:58,872 --> 00:09:00,032 It never bothered you before. 177 00:09:00,165 --> 00:09:01,834 Well, it's worse now. I don't know why. 178 00:09:02,042 --> 00:09:03,877 I'm getting older, more sensitive to... 179 00:09:04,086 --> 00:09:06,922 Sounds and n0ise... 180 00:09:07,631 --> 00:09:08,382 2:00 in the morning. 181 00:09:08,590 --> 00:09:10,259 You believe it's still going on next door? 182 00:09:11,301 --> 00:09:12,301 What's going on? 183 00:09:12,428 --> 00:09:13,697 What, are you trying to be funny? 184 00:09:13,721 --> 00:09:15,305 You don't hear that? You must be deaf. 185 00:09:16,306 --> 00:09:17,850 I must be deaf. I don't hear a thing. 186 00:09:18,058 --> 00:09:19,476 Well, listen, for god's... 187 00:09:19,685 --> 00:09:21,037 You don't hear the beat, beat, beat of the Tom-Tom 188 00:09:21,061 --> 00:09:22,187 as the jungle shadows fall, 189 00:09:22,396 --> 00:09:23,623 or the tick, tick, tock of the stately clock 190 00:09:23,647 --> 00:09:24,749 as it stands against the wall? 191 00:09:24,773 --> 00:09:26,493 J'j' night and day j'j' you don't hear that? 192 00:09:26,650 --> 00:09:27,970 Not when you're talking or singing 193 00:09:28,027 --> 00:09:29,695 or whatever it is you're doing, I don't. 194 00:09:30,237 --> 00:09:32,156 It's those 2 German airline hostesses. 195 00:09:32,364 --> 00:09:34,092 Every night they got somebody else in there... 196 00:09:34,116 --> 00:09:35,659 2 hockey players, 2 basketball... 197 00:09:35,868 --> 00:09:37,036 Whatever team's in town. 198 00:09:37,578 --> 00:09:38,203 Win or lose, 199 00:09:38,412 --> 00:09:39,997 nobody loses when they wind up in there. 200 00:09:40,205 --> 00:09:41,290 Every goddamn... 201 00:09:41,790 --> 00:09:43,542 Somewhere there's a 747 flying around... 202 00:09:43,751 --> 00:09:44,853 Everybody's serving themselves 203 00:09:44,877 --> 00:09:46,757 'cause those 2 broads never leave the apartment. 204 00:09:47,504 --> 00:09:48,714 Holy... come here. 205 00:09:48,922 --> 00:09:50,340 Comehere 206 00:09:51,008 --> 00:09:52,217 tell me you can't hear that. 207 00:09:53,510 --> 00:09:54,510 Yes. Now I hear it. 208 00:09:54,636 --> 00:09:56,221 Is it any wonder I can't sleep at night? 209 00:09:56,430 --> 00:09:58,074 Don't sleep with your head next to the wall. 210 00:09:58,098 --> 00:09:59,098 Sleep in the bedroom. 211 00:09:59,224 --> 00:10:00,642 Will you knock it off in there? 212 00:10:00,851 --> 00:10:03,312 It is 2 damn o'clock in the morning! 213 00:10:04,563 --> 00:10:05,856 I cracked the wall. 214 00:10:06,565 --> 00:10:08,358 I barely touched it, and I cracked the wall. 215 00:10:08,567 --> 00:10:10,047 It's lucky I wasn't hanging a picture. 216 00:10:10,152 --> 00:10:11,296 We all could have been killed. 217 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 It was starting to crack before. 218 00:10:13,072 --> 00:10:14,656 They're coming to fix it on Monday. 219 00:10:14,865 --> 00:10:16,075 Not Monday. 220 00:10:16,283 --> 00:10:17,883 No. Tomorrow. I want that fixed tomorrow. 221 00:10:17,951 --> 00:10:18,951 Do you understand? 222 00:10:18,994 --> 00:10:19,703 I'll tell them. 223 00:10:19,912 --> 00:10:21,306 And tell them about the air conditioner, 224 00:10:21,330 --> 00:10:22,039 and the window in our bedroom 225 00:10:22,247 --> 00:10:23,516 that never opens unless it rains, 226 00:10:23,540 --> 00:10:25,626 and then you can't shut it till there's a damn flood. 227 00:10:26,001 --> 00:10:27,145 And then tell him about the toilet 228 00:10:27,169 --> 00:10:28,420 that never stops flushing. 229 00:10:28,629 --> 00:10:30,089 It stops flushing if you jiggle it. 230 00:10:30,297 --> 00:10:31,757 Why should I have to jiggle it? 231 00:10:31,965 --> 00:10:33,193 With the money that I'm paying around here, 232 00:10:33,217 --> 00:10:34,360 do I have to stand over a toilet 233 00:10:34,384 --> 00:10:35,403 in the middle of the night and jiggle 234 00:10:35,427 --> 00:10:36,613 every time I go to the bathroom? 235 00:10:36,637 --> 00:10:37,906 When you're through, get back into bed, 236 00:10:37,930 --> 00:10:39,389 tell me, and I'll jiggle it. 237 00:10:40,307 --> 00:10:41,307 You go to bed, edna. 238 00:10:41,391 --> 00:10:43,111 I don't want to talk about jiggling anymore. 239 00:10:43,685 --> 00:10:45,479 Do you hear me? Please go to sleep. 240 00:10:45,813 --> 00:10:47,582 I can't sleep when I know you're walking around 241 00:10:47,606 --> 00:10:49,191 up here having an anxiety attack. 242 00:10:49,399 --> 00:10:52,027 I'm not having an anxiety attack. 243 00:10:52,236 --> 00:10:54,947 I'm just a little tense. 244 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 Oh, god. 245 00:11:05,791 --> 00:11:07,042 Why don't you take a valium? 246 00:11:07,251 --> 00:11:07,918 I took one. 247 00:11:08,127 --> 00:11:08,794 Take another one. 248 00:11:09,002 --> 00:11:10,879 I took another one. They don't work anymore. 249 00:11:11,130 --> 00:11:12,631 2 valiums. They have to work. 250 00:11:12,840 --> 00:11:14,720 Go tell them. Mine didn't read the instructions. 251 00:11:16,009 --> 00:11:18,303 Oh, don't you ever fly anywhere? 252 00:11:18,512 --> 00:11:20,222 Go keep someone in Europe awake! 253 00:11:20,430 --> 00:11:22,975 Mel, will you stop it? You're really making me nervous now. 254 00:11:23,183 --> 00:11:24,351 What is wrong? 255 00:11:24,560 --> 00:11:26,770 You don't look good. You look pale. You look... 256 00:11:27,813 --> 00:11:29,093 Why are you rubbing your stomach? 257 00:11:29,815 --> 00:11:31,483 I'm not rubbing it. I'm just holding it. 258 00:11:31,859 --> 00:11:32,651 Why are you holding your stomach? 259 00:11:32,860 --> 00:11:33,569 I don't know. 260 00:11:33,861 --> 00:11:36,196 Indigestion probably, that crap I had for lunch. 261 00:11:36,655 --> 00:11:37,406 Where'd you eat? 262 00:11:37,614 --> 00:11:38,991 In a health food restaurant. 263 00:11:39,199 --> 00:11:40,343 If you can't eat health food anymore, 264 00:11:40,367 --> 00:11:41,407 what the hell can you eat? 265 00:11:42,369 --> 00:11:43,596 I'll make you a nice cup of tea. 266 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 I could use one myself. 267 00:11:47,082 --> 00:11:49,501 Uh, nothing is safe anymore. 268 00:11:50,419 --> 00:11:51,128 I read in the newspaper 269 00:11:51,336 --> 00:11:53,005 where 2 white mice at Columbia university 270 00:11:53,213 --> 00:11:54,965 got diabetes from eating Graham crackers. 271 00:11:55,174 --> 00:11:56,425 It was in the "New York times." 272 00:11:56,633 --> 00:11:57,926 Is that what's bothering you? 273 00:11:58,886 --> 00:12:00,512 Did you eat Graham crackers today? 274 00:12:01,722 --> 00:12:03,265 Food used to be so good. 275 00:12:04,558 --> 00:12:05,309 I used to love food. 276 00:12:05,517 --> 00:12:07,644 I haven't eaten food since I was 13. 277 00:12:08,103 --> 00:12:09,823 Tomorrow night I'll make you some real food. 278 00:12:09,938 --> 00:12:11,273 I remember how they made it. 279 00:12:11,481 --> 00:12:14,401 I haven't had a real piece of bread for 30 years. 280 00:12:14,610 --> 00:12:15,920 If I'd known what was gonna happen, 281 00:12:15,944 --> 00:12:17,738 I'd have saved some rolls when I was a kid. 282 00:12:17,946 --> 00:12:19,781 I just can't breathe in here. 283 00:12:28,081 --> 00:12:30,042 Christ, what a stink! 284 00:12:31,710 --> 00:12:32,710 What the... 285 00:12:33,462 --> 00:12:34,462 Will you look at that? 286 00:12:34,546 --> 00:12:36,673 14 stories up, you can smell the garbage from here. 287 00:12:36,882 --> 00:12:39,134 Why do they put garbage out in 84-degree heat? 288 00:12:41,970 --> 00:12:43,570 Hey, edna, you want to smell the garbage? 289 00:12:43,931 --> 00:12:45,432 I smell it. I smell it. 290 00:12:45,641 --> 00:12:46,701 You can't smell it from there. 291 00:12:46,725 --> 00:12:48,018 Come here where you can smell it. 292 00:12:54,733 --> 00:12:55,733 That a ripper? 293 00:12:55,817 --> 00:12:56,902 You're right. 294 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 You're right. 295 00:12:59,613 --> 00:13:00,405 If you really want to smell it, 296 00:13:00,614 --> 00:13:01,774 you have to stand right here. 297 00:13:01,865 --> 00:13:03,585 The whole country's being buried by garbage, 298 00:13:03,700 --> 00:13:05,327 keeps piling up higher and higher. 299 00:13:05,953 --> 00:13:08,056 In 3 years, this apartment's gonna be the second floor. 300 00:13:08,080 --> 00:13:09,164 What can they do, Mel... 301 00:13:09,373 --> 00:13:10,933 Save it up and put it out in the winter? 302 00:13:11,166 --> 00:13:12,477 They got to throw it out sometime. 303 00:13:12,501 --> 00:13:14,169 That's why they call it garbage. 304 00:13:15,921 --> 00:13:16,672 I can't talk to you. 305 00:13:16,880 --> 00:13:18,340 I can't talk to you anymore! 306 00:13:19,216 --> 00:13:20,842 Mel, I'm a human being, the same as you. 307 00:13:21,051 --> 00:13:22,051 I get cold, I get hot. 308 00:13:22,135 --> 00:13:23,637 I smell garbage, I hear noise. 309 00:13:23,929 --> 00:13:25,764 You either live with it or you get out. 310 00:13:26,848 --> 00:13:27,848 If you're a human being, 311 00:13:27,975 --> 00:13:30,060 then you reserve the right to complain, 312 00:13:30,269 --> 00:13:31,704 to protest. If you give up that right, 313 00:13:31,728 --> 00:13:33,021 then you cease to exist. 314 00:13:33,313 --> 00:13:35,023 I protest against stinking garbage 315 00:13:35,232 --> 00:13:36,752 and jiggling toilets! 316 00:13:36,858 --> 00:13:38,819 And barking dogs! Now, shut up! 317 00:13:39,528 --> 00:13:40,528 Damn it. 318 00:13:40,779 --> 00:13:42,215 You gonna to stand here and yell at the dog? 319 00:13:42,239 --> 00:13:43,879 Because if you are, I'm gonna go to sleep. 320 00:13:43,949 --> 00:13:45,109 Well, how are you gonna sleep 321 00:13:45,242 --> 00:13:46,994 with a dog screaming like that? 322 00:13:48,287 --> 00:13:49,997 Hey, keep that dog quiet down there, huh? 323 00:13:50,205 --> 00:13:51,685 There's human beings sleeping up here! 324 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 Christ almighty. 325 00:13:53,041 --> 00:13:54,293 Man: Shut up down there! 326 00:13:54,501 --> 00:13:55,877 We got children up here! 327 00:13:56,086 --> 00:13:57,886 Well, what the hell are you yelling at me for? 328 00:13:57,921 --> 00:14:00,215 You want to complain? Go down and keep the dog company. 329 00:14:00,424 --> 00:14:02,342 Just keep it quiet. 330 00:14:02,926 --> 00:14:04,928 Mel, will you stop it? Stop it, for god's sakes. 331 00:14:05,137 --> 00:14:06,155 Will you stop telling me to stop it? 332 00:14:06,179 --> 00:14:07,514 Now, don't tell me to stop it. 333 00:14:08,515 --> 00:14:09,826 I don't know what's gotten into you, 334 00:14:09,850 --> 00:14:10,642 but I'm not gonna stand here 335 00:14:10,851 --> 00:14:12,051 and let you take it out on me. 336 00:14:12,185 --> 00:14:13,288 Now, if it's too much for you, 337 00:14:13,312 --> 00:14:14,539 take a room at the public library! 338 00:14:14,563 --> 00:14:15,581 But don't take it out on me! 339 00:14:15,605 --> 00:14:16,845 I'm going to sleep. Good night. 340 00:14:17,524 --> 00:14:18,524 Edna. 341 00:14:21,903 --> 00:14:22,903 Don't go. 342 00:14:26,867 --> 00:14:28,076 Talk to me... 343 00:14:30,537 --> 00:14:31,913 For a few minutes. 344 00:14:34,624 --> 00:14:36,084 I think I'm losing my mind. 345 00:14:42,674 --> 00:14:43,925 What is it, Mel? 346 00:14:45,010 --> 00:14:46,010 I'm unraveling. 347 00:14:46,136 --> 00:14:48,513 I... I... I, uh... I'm losing touch. 348 00:14:49,014 --> 00:14:50,033 Something is happening to me 349 00:14:50,057 --> 00:14:51,350 because I'm losing control. 350 00:14:51,558 --> 00:14:53,727 I can't... I can't handle anything. I... 351 00:14:55,479 --> 00:14:56,479 Heh. 352 00:14:57,689 --> 00:14:59,524 I forgot how to work the water cooler today. 353 00:14:59,733 --> 00:15:01,526 I stood there with an empty cup in my hand 354 00:15:01,735 --> 00:15:03,737 and water running all over my shoes. 355 00:15:06,198 --> 00:15:07,198 Oh. 356 00:15:07,282 --> 00:15:08,408 It's not just you. 357 00:15:08,992 --> 00:15:09,993 It's everybody. 358 00:15:10,702 --> 00:15:12,422 Everybody's feeling the tensions these days. 359 00:15:12,621 --> 00:15:13,621 Oh, tension. 360 00:15:13,747 --> 00:15:15,874 God, if I could just feel tension. 361 00:15:16,333 --> 00:15:17,560 When you're tense, you're tight. 362 00:15:17,584 --> 00:15:18,835 You're holding on to something. 363 00:15:19,044 --> 00:15:20,170 I don't know where to grab. 364 00:15:21,213 --> 00:15:22,381 I'm slipping. 365 00:15:23,590 --> 00:15:24,758 I'm scared. 366 00:15:25,634 --> 00:15:27,135 Don't talk like that. 367 00:15:28,428 --> 00:15:29,988 Now what about seeing the analyst again? 368 00:15:30,097 --> 00:15:32,140 Uh, uh, Dr. Pake? He's dead. 369 00:15:32,891 --> 00:15:35,685 6 years of my life and $23,000. He got my money. 370 00:15:35,894 --> 00:15:37,830 What does he does he care if he gets a heart attack? 371 00:15:37,854 --> 00:15:39,014 There are other good doctors. 372 00:15:39,106 --> 00:15:40,315 You can see someone else. 373 00:15:40,524 --> 00:15:41,524 What's the use? 374 00:15:41,608 --> 00:15:44,319 God, I don't know where I am or who I am. 375 00:15:44,528 --> 00:15:47,614 I... I'm disappearing. 376 00:15:48,824 --> 00:15:50,826 I don't need an analyst. I need lost and found. 377 00:15:53,954 --> 00:15:54,955 Who could that be? 378 00:15:55,288 --> 00:15:56,288 What? 379 00:15:57,582 --> 00:15:58,582 I'll get it. 380 00:16:01,503 --> 00:16:02,546 Hello. 381 00:16:03,422 --> 00:16:04,422 Yes, this... 382 00:16:05,298 --> 00:16:06,508 Yeah, this is apartment 14-a, 383 00:16:06,716 --> 00:16:07,843 and what about it? 384 00:16:09,177 --> 00:16:11,847 What? Ha! I'm keeping you awake? 385 00:16:12,055 --> 00:16:13,723 Well, who the hell do you think got me up 386 00:16:13,932 --> 00:16:15,725 to get you up in the first place? 387 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 What? Don't tell me you've got a plane 388 00:16:18,478 --> 00:16:20,355 to stuttgart in the morning. You... 389 00:16:20,564 --> 00:16:22,274 I'll talk as loud as I want! 390 00:16:22,482 --> 00:16:24,317 This isn't some kind of sublet, you know! 391 00:16:24,526 --> 00:16:26,611 I'm a regular, American paying tenant. 392 00:16:26,820 --> 00:16:28,447 - Shh. - Think I... shh! 393 00:16:28,864 --> 00:16:29,924 You want to bang on the wall, 394 00:16:29,948 --> 00:16:31,108 you'll get a bang right back. 395 00:16:31,283 --> 00:16:33,010 If they bang on the wall, I want you to bang back. 396 00:16:33,034 --> 00:16:34,619 Oh, Mel, what are you starting in for? 397 00:16:34,828 --> 00:16:35,454 Will you... 398 00:16:35,662 --> 00:16:36,662 Bang back. 399 00:16:36,830 --> 00:16:37,890 It's 2:30. Leave them alone. 400 00:16:37,914 --> 00:16:39,634 - They'll go to sleep. - Will you bang back? 401 00:16:39,666 --> 00:16:41,144 If I bang back, they're only gonna bang back at me! 402 00:16:41,168 --> 00:16:43,003 Will you bang back? 403 00:16:43,670 --> 00:16:45,630 - I'll bang. I'll bang. - All right. 404 00:16:46,548 --> 00:16:47,632 All right? 405 00:16:47,841 --> 00:16:48,841 Bang back. 406 00:16:49,759 --> 00:16:50,385 Bang back. 407 00:16:50,594 --> 00:16:51,761 Ow. 408 00:16:51,970 --> 00:16:52,970 Bang back! 409 00:16:53,096 --> 00:16:54,096 Ow. 410 00:16:54,890 --> 00:16:55,890 Go on! 411 00:17:06,026 --> 00:17:07,360 Hi, Helen, any calls for me? 412 00:17:07,569 --> 00:17:09,404 No, Mr. Edison. No calls. 413 00:17:11,364 --> 00:17:12,407 What's wrong? 414 00:17:13,492 --> 00:17:15,285 Mr. Brockman was fired this morning. 415 00:17:15,494 --> 00:17:17,162 Jim brockman? Jesus. 416 00:17:17,370 --> 00:17:18,850 Mr. Durstan called him into his office 417 00:17:18,914 --> 00:17:20,081 about an hour ago. 418 00:17:21,583 --> 00:17:23,793 Guess you'll be sharing me with Mr. Durstan now. 419 00:17:24,377 --> 00:17:25,377 Yeah, yeah. Sure. 420 00:17:28,340 --> 00:17:29,340 Yes, Mr. Durstan? 421 00:17:32,677 --> 00:17:34,930 Yes. Right away. Yeah. 422 00:18:03,041 --> 00:18:04,041 Mel? 423 00:18:04,209 --> 00:18:05,209 Hmm? 424 00:18:07,587 --> 00:18:08,255 Are you all right? 425 00:18:08,463 --> 00:18:09,463 What? 426 00:18:09,839 --> 00:18:10,839 What are you doing? 427 00:18:11,550 --> 00:18:12,550 Just thinking. 428 00:18:13,677 --> 00:18:14,678 About what? 429 00:18:15,679 --> 00:18:16,679 Nothing. 430 00:18:17,597 --> 00:18:18,597 That's not possible, Mel. 431 00:18:18,765 --> 00:18:20,409 If you're thinking, it has to be about something. 432 00:18:20,433 --> 00:18:21,661 Otherwise, you're just staring. 433 00:18:21,685 --> 00:18:22,936 I was just thinking. 434 00:18:25,021 --> 00:18:26,898 Listen, why don't we relax this weekend? 435 00:18:27,107 --> 00:18:28,107 Your brother Harry called 436 00:18:28,191 --> 00:18:29,511 and invited us out to the country. 437 00:18:29,609 --> 00:18:30,689 I'm not going to Harry's... 438 00:18:30,860 --> 00:18:32,404 4-hour drive each way, 439 00:18:32,612 --> 00:18:35,282 another 4 hours listening to how big his pool is. 440 00:18:36,575 --> 00:18:37,325 A day away from this 441 00:18:37,534 --> 00:18:39,911 might be wonderful for you... the fresh air. 442 00:18:40,120 --> 00:18:41,264 He'll give me breathing lessons. 443 00:18:41,288 --> 00:18:42,431 Every time I go to the country, 444 00:18:42,455 --> 00:18:44,249 Harry gives me breathing lessons. 445 00:18:45,500 --> 00:18:46,960 I told him we'd come. 446 00:18:48,837 --> 00:18:49,837 Then why do you ask me? 447 00:18:49,879 --> 00:18:52,039 Why don't you just say we're going to Harry's on Sunday 448 00:18:52,132 --> 00:18:54,009 to look at his pool and learn how to breathe? 449 00:19:00,015 --> 00:19:01,295 We're going to Harry's on Sunday 450 00:19:01,391 --> 00:19:03,685 to look at his pool and learn how to breathe. 451 00:19:21,328 --> 00:19:22,746 Christ, I forgot about those dogs. 452 00:19:22,954 --> 00:19:24,154 They're killers, both of them. 453 00:19:24,289 --> 00:19:25,957 Oh, they're not, Mel. They're sweet. 454 00:19:26,166 --> 00:19:27,286 They're like their own kids. 455 00:19:27,334 --> 00:19:28,710 I'm afraid of their kids, too. 456 00:19:30,211 --> 00:19:31,004 Hello. 457 00:19:31,212 --> 00:19:32,839 Ha ha! Here they are. 458 00:19:33,048 --> 00:19:34,174 Hello! Hello! 459 00:19:34,382 --> 00:19:36,676 Welcome to the country, city folks! 460 00:19:36,885 --> 00:19:37,965 Ha ha ha! 461 00:19:38,345 --> 00:19:39,679 Hello. Hello. 462 00:19:40,138 --> 00:19:40,805 How are you? 463 00:19:41,014 --> 00:19:42,014 Harry. 464 00:19:42,057 --> 00:19:44,142 - Harry! Oh, Harry! - Hello, Harry. 465 00:19:46,394 --> 00:19:47,455 All right, now. Be careful. 466 00:19:47,479 --> 00:19:48,980 There's some poison Ivy around here. 467 00:19:49,189 --> 00:19:50,374 Well, why are we walking here? 468 00:19:50,398 --> 00:19:51,398 'Cause it's beautiful. 469 00:19:51,524 --> 00:19:53,443 This is all my property we're walking on. 470 00:19:53,943 --> 00:19:56,404 These are my bushes, my trees, my earth. 471 00:19:56,613 --> 00:19:57,673 These your mosquitoes, too? 472 00:19:57,697 --> 00:19:59,457 Gnats. They're not mosquitoes. They're gnats. 473 00:19:59,491 --> 00:20:00,158 Gnats? 474 00:20:00,367 --> 00:20:01,761 We don't have mosquitoes. They're gnats. 475 00:20:01,785 --> 00:20:03,411 Well, I'm glad they're just gnats. 476 00:20:04,079 --> 00:20:05,159 They don't bother you, huh? 477 00:20:05,288 --> 00:20:07,248 They don't bother me. I don't bother them. 478 00:20:07,957 --> 00:20:09,437 They only bother people from the city. 479 00:20:09,626 --> 00:20:10,626 Is that poison Ivy? 480 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 - Where? - Right there. 481 00:20:12,045 --> 00:20:14,130 Where? No, no, no. That's weeds. 482 00:20:14,339 --> 00:20:14,964 Oh. 483 00:20:15,173 --> 00:20:16,424 That's just weeds. 484 00:20:16,758 --> 00:20:18,343 Where you're standing is poison Ivy. 485 00:20:24,808 --> 00:20:27,435 Organic. This is all organic. 486 00:20:28,520 --> 00:20:30,939 You don't get organic vegetables in the city, do you, edna? 487 00:20:31,398 --> 00:20:32,148 I don't know what it is. 488 00:20:32,357 --> 00:20:34,359 I boil it, we eat it, I throw the paper away, 489 00:20:34,567 --> 00:20:35,610 and we feel rotten. 490 00:20:35,902 --> 00:20:36,986 Well, of course. 491 00:20:37,362 --> 00:20:39,280 I'm gonna teach you to grow your own vegetables. 492 00:20:39,489 --> 00:20:41,157 I mean you can do it on your terrace. 493 00:20:41,408 --> 00:20:43,993 Now, first thing you have to learn 494 00:20:44,327 --> 00:20:46,538 is to get yourself into the soil. 495 00:20:47,330 --> 00:20:49,916 Come on now, edna. Just get right into the soil. 496 00:20:51,543 --> 00:20:52,335 Uh-huh. 497 00:20:52,544 --> 00:20:53,878 It's wonderful. 498 00:20:54,546 --> 00:20:55,773 Feel like a little swim, Mel, huh? 499 00:20:55,797 --> 00:20:56,506 A little swim? 500 00:20:56,715 --> 00:20:57,465 Maybe later. 501 00:20:57,674 --> 00:20:58,967 Maybe later, huh? A little swim. 502 00:20:59,759 --> 00:21:01,428 How big you think that pool is, Mel? 503 00:21:01,636 --> 00:21:02,636 Go on. Take a guess. 504 00:21:02,762 --> 00:21:05,640 You told me last time, Harry. It's 40 by 15. 505 00:21:06,850 --> 00:21:09,644 50 by 15. I had it enlarged. 506 00:21:10,520 --> 00:21:12,564 I could get 160 people in there. 507 00:21:13,481 --> 00:21:14,774 You really want to, Harry? 508 00:21:16,359 --> 00:21:17,861 You're upset about something. 509 00:21:19,320 --> 00:21:20,864 You look pale, Mel, tired. 510 00:21:21,114 --> 00:21:23,116 You should have come out here weeks ago. 511 00:21:23,575 --> 00:21:24,784 You ok, kid? 512 00:21:24,993 --> 00:21:27,203 Oh, Harry, I'm 48. I'm hardly a kid anymore. 513 00:21:27,412 --> 00:21:29,706 I'm 55, and I feel like a kid. 514 00:21:29,914 --> 00:21:32,167 I have ever since I moved out of the city. 515 00:21:32,375 --> 00:21:34,711 Breathe that air in, Mel. Fill your lungs up. 516 00:21:35,295 --> 00:21:36,504 It'll stay with you a week. 517 00:21:36,713 --> 00:21:38,393 I'll do it before we go. It'll last longer. 518 00:21:38,465 --> 00:21:39,549 Kid me if you want to. 519 00:21:39,799 --> 00:21:41,676 I've got the lungs of a 25-year-old boy. 520 00:21:41,885 --> 00:21:43,511 I've got the x-rays inside. 521 00:21:44,637 --> 00:21:45,637 You want to see them? 522 00:21:47,265 --> 00:21:48,475 Maybe after lunch. 523 00:21:49,768 --> 00:21:50,768 After lunch. 524 00:21:54,898 --> 00:21:56,375 How many years have I been trying to get you 525 00:21:56,399 --> 00:21:57,567 to move to the country? 526 00:21:57,901 --> 00:21:59,402 Fresh air, low crime rate. 527 00:21:59,819 --> 00:22:02,238 In 2 years, we've had only 4 burglaries, 528 00:22:02,614 --> 00:22:04,449 2 attempted rapes, and one completed rape. 529 00:22:04,657 --> 00:22:07,243 In 2 years. Give me the country anytime. 530 00:22:07,786 --> 00:22:08,411 Don't lie there, Mel. 531 00:22:08,620 --> 00:22:09,913 We've just had manure put down. 532 00:22:11,456 --> 00:22:12,456 Huh? 533 00:22:19,047 --> 00:22:20,715 Well, listen, tell me about the girls. 534 00:22:21,090 --> 00:22:22,342 Do they like college? 535 00:22:22,550 --> 00:22:23,843 Karen seems very happy. 536 00:22:24,052 --> 00:22:25,804 Maggie I don't know about. She never writes. 537 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 Oh, come on. Try it. 538 00:22:29,557 --> 00:22:30,557 Aw. 539 00:22:34,437 --> 00:22:35,814 Uh, up and down. Um... 540 00:22:36,606 --> 00:22:38,483 Up and down, never sideways. 541 00:22:39,234 --> 00:22:40,652 Never sideways. 542 00:22:40,944 --> 00:22:43,112 Ok, I'll try to remember. 543 00:22:44,072 --> 00:22:45,752 Well, what do you do with yourself all day, 544 00:22:45,949 --> 00:22:47,069 now that the girls are gone? 545 00:22:47,116 --> 00:22:48,636 I mean, it must be very lonely for you. 546 00:22:48,743 --> 00:22:50,036 Well, it is sometimes. 547 00:22:50,245 --> 00:22:51,555 I've thought about going back to work, 548 00:22:51,579 --> 00:22:52,579 but I don't know... 549 00:22:52,705 --> 00:22:54,185 I like to be home when Mel gets there. 550 00:22:54,249 --> 00:22:56,042 - Oh. - Aah! 551 00:22:59,295 --> 00:23:00,295 Up and down. 552 00:23:00,505 --> 00:23:02,131 Up and down, never sideways. 553 00:23:16,938 --> 00:23:18,040 Can I ask you something, Mel, 554 00:23:18,064 --> 00:23:18,815 something personal? 555 00:23:19,023 --> 00:23:20,650 After all, I'm your brother for 55 years. 556 00:23:20,859 --> 00:23:21,859 48 years. 557 00:23:21,943 --> 00:23:22,944 You had 7 on your own. 558 00:23:23,152 --> 00:23:25,280 55, 48, what's the difference? 559 00:23:26,531 --> 00:23:27,699 I think something's wrong. 560 00:23:28,157 --> 00:23:30,285 I think you got some kind of trouble, Mel. 561 00:23:31,077 --> 00:23:31,744 I'm not blind. 562 00:23:31,953 --> 00:23:33,513 I see you're not enjoying yourself here! 563 00:23:33,746 --> 00:23:34,946 I've been here 3 hours, Harry. 564 00:23:35,081 --> 00:23:37,041 So far, I got poison Ivy, I'm chewed up by gnats, 565 00:23:37,292 --> 00:23:38,292 I laid down in manure, 566 00:23:38,459 --> 00:23:39,961 and your dog piddled all over my car, 567 00:23:40,169 --> 00:23:41,897 so I haven't really had a hell of a lot of time 568 00:23:41,921 --> 00:23:43,172 for rural ecstasy. 569 00:23:45,758 --> 00:23:47,111 You know, I can tell just by the way 570 00:23:47,135 --> 00:23:48,135 you put that scotch away. 571 00:23:48,219 --> 00:23:49,219 You tell what? 572 00:23:49,304 --> 00:23:50,781 - That something is very wrong. - Nothing is... 573 00:23:50,805 --> 00:23:51,885 I'd like to know what it is 574 00:23:51,973 --> 00:23:53,413 so that maybe I can help you with it. 575 00:23:53,850 --> 00:23:55,351 What is it, Mel? Trouble with edna? 576 00:23:55,560 --> 00:23:56,728 Another woman? What? 577 00:23:56,936 --> 00:23:58,455 Christ, edna's the only damn thing in this world 578 00:23:58,479 --> 00:23:59,479 that I can depend on. 579 00:23:59,564 --> 00:24:00,899 Then you got no troubles. 580 00:24:01,232 --> 00:24:02,512 If a man is happy with his wife, 581 00:24:02,650 --> 00:24:04,253 he's got his health, he's got no troubles. 582 00:24:04,277 --> 00:24:05,361 I got fired, Harry. 583 00:24:08,531 --> 00:24:09,949 All right. You got a problem... 584 00:24:10,575 --> 00:24:11,826 But not trouble. 585 00:24:12,452 --> 00:24:14,454 Good. For a minute there, I was worried. 586 00:24:15,038 --> 00:24:16,398 I'm not saying it's wonderful news, 587 00:24:16,497 --> 00:24:17,516 but it's not the end of the world. 588 00:24:17,540 --> 00:24:18,540 Don't panic, all right? 589 00:24:18,666 --> 00:24:19,666 Oh, Jesus. 590 00:24:19,751 --> 00:24:21,020 The minute the least little thing would happen, 591 00:24:21,044 --> 00:24:22,879 you'd always panic. Am I right? 592 00:24:23,087 --> 00:24:24,172 Oh, you're right, Harry. 593 00:24:24,380 --> 00:24:26,925 Every time I lose a job after 22 years, I panic. 594 00:24:27,175 --> 00:24:28,760 Look at this. You were 4 years old. 595 00:24:29,010 --> 00:24:30,988 Look how you were crying. Look how you were panicking. 596 00:24:31,012 --> 00:24:32,138 Look how calm I am. 597 00:24:32,388 --> 00:24:34,349 You didn't have to get up on the goddamn pony. 598 00:24:35,224 --> 00:24:37,060 I've been on plenty of ponies in my time, 599 00:24:37,936 --> 00:24:39,312 bigger ponies than this. 600 00:24:39,896 --> 00:24:41,336 I was the breadwinner in this family. 601 00:24:41,439 --> 00:24:42,439 Don't forget that. 602 00:24:42,482 --> 00:24:44,202 I have never forgotten the bread, I promise. 603 00:24:44,317 --> 00:24:45,317 But I never panicked. 604 00:24:45,401 --> 00:24:48,988 I always tried to examine the situation intelligently. 605 00:24:49,197 --> 00:24:50,239 You always fell apart. 606 00:24:50,448 --> 00:24:52,448 You were that way when you were a baby in the crib. 607 00:24:52,492 --> 00:24:53,159 Do you remember that? 608 00:24:53,368 --> 00:24:53,993 Distinctly. 609 00:24:54,202 --> 00:24:55,471 I remember panicking in the crib. 610 00:24:55,495 --> 00:24:56,871 You always sat in the highchair, 611 00:24:57,080 --> 00:24:58,957 figured things out intelligently. I remember. 612 00:24:59,374 --> 00:25:01,376 Wha-what was the reason they gave you? 613 00:25:01,584 --> 00:25:03,294 You were with the company over 20 years. 614 00:25:03,503 --> 00:25:04,796 They lost $3 million last year 615 00:25:05,004 --> 00:25:06,130 and 2 the year before. 616 00:25:06,339 --> 00:25:08,299 They're just looking to save pennies. 617 00:25:08,508 --> 00:25:10,268 The vice president in charge of my department 618 00:25:10,343 --> 00:25:12,428 used the same paper clip for 6 months. 619 00:25:12,762 --> 00:25:14,555 Nobody ever came to work late anymore. 620 00:25:14,764 --> 00:25:16,200 They were all afraid if you didn't show up on time, 621 00:25:16,224 --> 00:25:17,424 somebody would sell your desk. 622 00:25:17,517 --> 00:25:19,686 In other words, you saw it coming. 623 00:25:20,228 --> 00:25:21,228 All right. 624 00:25:22,188 --> 00:25:23,588 You know what you can do, don't you? 625 00:25:23,690 --> 00:25:24,732 You can come in with me. 626 00:25:24,941 --> 00:25:26,192 Thank you, Harry. No offense... 627 00:25:26,401 --> 00:25:27,419 I just don't think I'm cut out 628 00:25:27,443 --> 00:25:28,987 for the chandelier business. 629 00:25:29,821 --> 00:25:30,822 Lighting fixtures. 630 00:25:31,030 --> 00:25:32,407 Not just chandeliers. 631 00:25:32,615 --> 00:25:33,950 Lighting fixtures! 632 00:25:37,286 --> 00:25:38,287 And don't knock it. 633 00:25:38,496 --> 00:25:40,081 Harry, could we turn all of this off? 634 00:25:40,289 --> 00:25:42,000 It looks like a night game at shea stadium. 635 00:25:43,042 --> 00:25:44,042 Huh? 636 00:25:56,472 --> 00:25:58,433 And what did edna say when you told her? 637 00:25:59,183 --> 00:25:59,809 Nothing. 638 00:26:00,018 --> 00:26:01,144 Isn't that something? 639 00:26:01,352 --> 00:26:03,646 No tears, no panic. I knew it. 640 00:26:04,063 --> 00:26:05,583 She's got a lot of strength, that girl. 641 00:26:05,773 --> 00:26:06,941 I didn't tell her, Harry. 642 00:26:07,400 --> 00:26:09,902 Oh, my god. I wonder how she's gonna take it. 643 00:26:10,528 --> 00:26:12,363 Why do you think I slept 2 minutes in 6 weeks? 644 00:26:12,572 --> 00:26:14,572 I keep praying and waiting for something to turn up 645 00:26:14,615 --> 00:26:15,908 before I have to tell her. 646 00:26:16,284 --> 00:26:16,951 Tell her, Mel. 647 00:26:17,160 --> 00:26:19,537 Tell her. Don't bear this burden by yourself. 648 00:26:19,954 --> 00:26:21,874 It helps to share these things with other people. 649 00:26:22,248 --> 00:26:24,083 I told you, and I don't feel any better. 650 00:26:24,459 --> 00:26:25,668 I'm not your wife. 651 00:26:26,002 --> 00:26:28,921 This is something you have to share with your wife. 652 00:26:29,380 --> 00:26:31,340 What's something you have to share with your wife? 653 00:26:33,259 --> 00:26:34,302 Dinner. 654 00:26:35,428 --> 00:26:36,929 How would you like your steaks? 655 00:26:38,222 --> 00:26:39,222 Medium. 656 00:26:40,725 --> 00:26:41,725 Medium. 657 00:26:42,852 --> 00:26:43,853 Medium. 658 00:26:51,819 --> 00:26:54,113 What were you talking about so long with Harry? 659 00:26:55,364 --> 00:26:55,990 I don't know. 660 00:26:56,199 --> 00:26:58,117 I never listen when I'm talking to Harry. 661 00:26:58,701 --> 00:27:01,037 Talk to me, Mel. I'm a good listener. 662 00:27:03,206 --> 00:27:04,206 Edna... 663 00:27:04,791 --> 00:27:05,791 Yes, Mel? 664 00:27:07,627 --> 00:27:09,003 Get a dollar for the toll. 665 00:27:20,306 --> 00:27:22,600 Man: This is Dan rallard with news on the hour. 666 00:27:22,892 --> 00:27:25,812 It's 5:00, and the temperature is 92 degrees. 667 00:27:26,104 --> 00:27:27,980 A member of the Albanian diplomatic corps 668 00:27:28,189 --> 00:27:30,358 was mugged and robbed today in central park, 669 00:27:30,608 --> 00:27:32,485 despite the fact that 2 mounted patrolmen 670 00:27:32,693 --> 00:27:34,070 were only 100 yards away. 671 00:27:34,529 --> 00:27:37,490 The Albanian claimed he screamed loudly for 2 minutes, 672 00:27:37,698 --> 00:27:38,366 but unfortunately 673 00:27:38,574 --> 00:27:41,119 did not know the English word for "help." 674 00:27:44,080 --> 00:27:45,414 Good afternoon. 675 00:27:48,292 --> 00:27:49,292 Ah, thank you. 676 00:27:49,335 --> 00:27:50,503 You're welcome. 677 00:27:59,178 --> 00:28:00,178 What? 678 00:28:01,639 --> 00:28:03,307 Oh, my god. 679 00:28:05,184 --> 00:28:06,602 Oh, my god. 680 00:28:08,104 --> 00:28:09,522 Oh, my god. 681 00:28:09,730 --> 00:28:11,315 Oh, my god. 682 00:28:11,524 --> 00:28:12,567 Oh, my god. 683 00:28:13,860 --> 00:28:14,944 God. 684 00:28:24,078 --> 00:28:26,789 385 east 88th street, apartment 14-a. 685 00:28:27,039 --> 00:28:28,166 Corner of second Avenue. 686 00:28:29,542 --> 00:28:30,626 I don't know yet. 687 00:28:31,043 --> 00:28:33,212 Uh, the television, some jewelry, 688 00:28:33,421 --> 00:28:35,173 liquor, clothing... Lots of clothing. 689 00:28:35,631 --> 00:28:38,134 All my dresses, my-my coats... 690 00:28:38,342 --> 00:28:39,677 And all of my husband's suits... 691 00:28:39,886 --> 00:28:41,637 There's not a thing left in his closet. 692 00:28:44,182 --> 00:28:45,933 Well, could you send somebody right away 693 00:28:46,142 --> 00:28:48,186 because I'm all alone here? 694 00:28:49,812 --> 00:28:50,812 Thank you. 695 00:28:51,689 --> 00:28:52,689 Goodbye. 696 00:28:54,066 --> 00:28:55,193 Valium. 697 00:28:55,443 --> 00:28:56,777 I need a valium. 698 00:29:43,241 --> 00:29:44,241 Edna? 699 00:29:48,788 --> 00:29:49,872 Oh... 700 00:29:50,081 --> 00:29:51,332 Mel, it's you. 701 00:29:52,416 --> 00:29:54,085 Didn't Mildred come in to clean today? 702 00:29:57,296 --> 00:29:59,173 Not today. Mondays and Thursdays. 703 00:30:00,549 --> 00:30:01,610 Well, what the hell happened here? 704 00:30:01,634 --> 00:30:03,344 Why is this place such a mess? 705 00:30:05,888 --> 00:30:07,306 We've been robbed. 706 00:30:09,600 --> 00:30:10,726 What do you mean, robbed? 707 00:30:12,937 --> 00:30:13,937 Robbed. 708 00:30:14,313 --> 00:30:15,314 Robbed. 709 00:30:15,940 --> 00:30:16,940 What does "Rob" mean? 710 00:30:17,692 --> 00:30:19,235 They come in, they take things out. 711 00:30:19,527 --> 00:30:20,820 You had 'em, now they got 'em. 712 00:30:21,070 --> 00:30:22,547 They used to be yours, now they're theirs. 713 00:30:22,571 --> 00:30:23,656 We've been robbed! 714 00:30:25,324 --> 00:30:26,324 Uh, I don't understand. 715 00:30:26,492 --> 00:30:28,452 You mean someone walked in here and robbed us? 716 00:30:28,661 --> 00:30:30,806 What do you think, they called up and made an appointment? 717 00:30:30,830 --> 00:30:32,164 We've been robbed! 718 00:30:32,373 --> 00:30:33,040 Calm down. Take it easy. 719 00:30:33,249 --> 00:30:34,834 I'm asking one simple question. 720 00:30:35,543 --> 00:30:36,877 What happened? What did they get? 721 00:30:37,086 --> 00:30:38,526 I don't know yet. I was out shopping. 722 00:30:38,713 --> 00:30:39,880 I was only gone 5 minutes... 723 00:30:40,089 --> 00:30:41,400 I came back and found it like this. 724 00:30:41,424 --> 00:30:42,567 You couldn't have been gone 5 minutes. 725 00:30:42,591 --> 00:30:43,711 Will you look at this place? 726 00:30:43,759 --> 00:30:45,136 5 minutes. That's all I was gone. 727 00:30:45,344 --> 00:30:47,221 Well, it took the 7 santini brothers 2 days 728 00:30:47,430 --> 00:30:48,180 to move everything in here. 729 00:30:48,389 --> 00:30:49,491 How could a couple of junkies 730 00:30:49,515 --> 00:30:50,725 move it out in 5 minutes? 731 00:30:50,933 --> 00:30:52,601 Who knows? It's a special talent. 732 00:30:52,810 --> 00:30:53,829 When you came back in the building, 733 00:30:53,853 --> 00:30:55,493 did you notice anybody suspicious-looking? 734 00:30:55,604 --> 00:30:57,332 Everyone in this building is suspicious-looking. 735 00:30:57,356 --> 00:30:59,001 Well, did you notice anybody leaving the building 736 00:30:59,025 --> 00:31:00,443 with any bundles or packages? 737 00:31:00,651 --> 00:31:02,320 3 guys came out of the elevator. 738 00:31:02,737 --> 00:31:04,780 How should I know it was our television? 739 00:31:06,157 --> 00:31:07,283 They took the television. 740 00:31:07,491 --> 00:31:09,702 A brand-new, color television. 741 00:31:10,578 --> 00:31:12,178 You saw them and you didn't say anything? 742 00:31:12,496 --> 00:31:14,536 What did you want me to do, make a citizen's arrest? 743 00:31:14,623 --> 00:31:16,125 I had bundles in my arms. 744 00:31:16,459 --> 00:31:17,585 I didn't know it was ours! 745 00:31:17,835 --> 00:31:19,062 Did you see what they looked like? 746 00:31:19,086 --> 00:31:20,671 Could you describe them to the police? 747 00:31:20,880 --> 00:31:22,256 I didn't look. I didn't notice. 748 00:31:22,465 --> 00:31:24,401 I'm not bulldog drummond. What do you want from me? 749 00:31:24,425 --> 00:31:26,145 Sit down, will ya? I'll get you some scotch. 750 00:31:26,177 --> 00:31:27,177 It'll calm you down. 751 00:31:27,219 --> 00:31:29,197 It won't calm me down because they took the scotch. 752 00:31:29,221 --> 00:31:30,556 My chivas regal, too? 753 00:31:30,765 --> 00:31:33,327 No. They're gonna take the cheap scotch and leave the chivas regal. 754 00:31:33,351 --> 00:31:35,519 They took it all. They cleaned us out! 755 00:31:36,729 --> 00:31:37,855 Sons of bitches. 756 00:31:39,023 --> 00:31:40,191 Sons of bitches. 757 00:31:41,484 --> 00:31:44,362 Sons of bitches! 758 00:31:46,072 --> 00:31:49,200 Dirty rotten bastards! 759 00:31:50,409 --> 00:31:51,869 Mel: You heard me! 760 00:31:56,665 --> 00:31:59,085 Must've been gorillas to lift all that in 5 minutes. 761 00:31:59,418 --> 00:32:00,628 Sons of bitches. 762 00:32:00,836 --> 00:32:02,314 Stop swearing. The police will be here any minute. 763 00:32:02,338 --> 00:32:03,047 I just called them. 764 00:32:03,255 --> 00:32:04,255 Did you call the police? 765 00:32:04,423 --> 00:32:05,216 Didn't I just say that? 766 00:32:05,424 --> 00:32:06,717 Did you tell them we were robbed? 767 00:32:06,926 --> 00:32:08,006 Why else would I call them? 768 00:32:08,135 --> 00:32:09,415 I'm not friendly with the police. 769 00:32:09,678 --> 00:32:10,822 What kind of questions are you asking? 770 00:32:10,846 --> 00:32:11,846 What's wrong with you? 771 00:32:11,931 --> 00:32:13,182 Calm down. You're hysterical. 772 00:32:13,391 --> 00:32:15,142 - I am not hysterical. - You're hysterical. 773 00:32:15,351 --> 00:32:17,269 You're making me hysterical. 774 00:32:17,478 --> 00:32:19,688 Don't you realize my house has just been robbed? 775 00:32:19,897 --> 00:32:21,023 What am I, a boarder? 776 00:32:21,232 --> 00:32:22,592 My house has just been robbed, too. 777 00:32:22,775 --> 00:32:25,069 My scotch, my television are missing, the same as yours. 778 00:32:25,277 --> 00:32:27,154 You didn't walk in and find it. I did. 779 00:32:27,363 --> 00:32:29,123 What the hell is the difference who found it? 780 00:32:29,240 --> 00:32:31,280 There's still nothing to drink and nothing to watch. 781 00:32:34,161 --> 00:32:35,913 Oh, my god. 782 00:32:36,831 --> 00:32:38,958 They found my kitchen money, too. 783 00:32:39,458 --> 00:32:40,584 What kitchen money? 784 00:32:41,377 --> 00:32:43,254 I kept my kitchen money in here. 785 00:32:44,088 --> 00:32:45,297 $86. 786 00:32:45,506 --> 00:32:46,549 In cash? 787 00:32:46,799 --> 00:32:49,135 Why do you keep... Cash in the book? 788 00:32:49,885 --> 00:32:51,679 So no one will find it. 789 00:32:52,263 --> 00:32:53,463 Where else am I gonna keep it? 790 00:32:53,597 --> 00:32:54,957 Ok, it's all right. It's all right. 791 00:32:55,099 --> 00:32:57,393 As long as you're all right. 792 00:32:57,601 --> 00:32:58,853 As long as you weren't hurt. 793 00:33:01,480 --> 00:33:03,607 Can you imagine if I'd walked in and found them, Mel? 794 00:33:03,816 --> 00:33:04,525 What would I have done? 795 00:33:04,733 --> 00:33:06,253 Well, you were lucky, edna. Very lucky. 796 00:33:06,569 --> 00:33:07,849 Yeah, but what would I have done? 797 00:33:08,320 --> 00:33:09,029 What's the difference? 798 00:33:09,238 --> 00:33:10,656 You didn't walk in and find them. 799 00:33:10,865 --> 00:33:12,992 Yeah, but supposing I did. What would I have done? 800 00:33:13,200 --> 00:33:14,535 Edna, you'd say "excuse me," 801 00:33:14,743 --> 00:33:16,138 close the door, and come back later. 802 00:33:16,162 --> 00:33:17,621 What would you do, sit and watch? 803 00:33:17,830 --> 00:33:19,290 Why do you ask me such questions? 804 00:33:19,915 --> 00:33:20,583 Look at that. 805 00:33:20,791 --> 00:33:22,293 The lock isn't busted, isn't jimmied. 806 00:33:22,501 --> 00:33:24,261 I can't figure out how they even got in here. 807 00:33:26,547 --> 00:33:28,215 Maybe they found my key in the street. 808 00:33:29,258 --> 00:33:30,378 If you didn't have your key, 809 00:33:30,468 --> 00:33:31,653 how were you going to get back in the house 810 00:33:31,677 --> 00:33:32,677 when you went shopping? 811 00:33:33,220 --> 00:33:34,513 I left the door op... 812 00:33:35,639 --> 00:33:36,639 Pen. 813 00:33:37,141 --> 00:33:38,809 You left the door open. 814 00:33:40,603 --> 00:33:43,147 What was I supposed to do, take the furniture with me? 815 00:33:43,689 --> 00:33:45,441 I was only gone 5 minutes. 816 00:33:46,650 --> 00:33:49,153 How did they know I was gonna leave the door open? 817 00:33:49,361 --> 00:33:50,738 Oh, they know. They know. 818 00:33:50,946 --> 00:33:52,007 A door opens, doesn't lock, 819 00:33:52,031 --> 00:33:53,391 the whole junkie world lights up... 820 00:33:53,491 --> 00:33:55,493 "Door open, 14th floor, 88th and second Avenue." 821 00:33:55,743 --> 00:33:56,743 They know. 822 00:33:57,661 --> 00:33:58,941 I didn't think they'd try my door 823 00:33:59,121 --> 00:34:00,561 the 5 minutes I was out of the house. 824 00:34:00,706 --> 00:34:01,874 I gambled, I lost. 825 00:34:02,416 --> 00:34:03,536 What kind of gamble is that? 826 00:34:03,667 --> 00:34:04,853 You lose, they get everything. 827 00:34:04,877 --> 00:34:06,253 You win, they Rob somebody else. 828 00:34:06,462 --> 00:34:07,462 I had to shop. 829 00:34:07,630 --> 00:34:09,191 There was nothin' in the house to eat tonight. 830 00:34:09,215 --> 00:34:09,924 Now you got something to eat 831 00:34:10,132 --> 00:34:11,467 and nothing to eat it with. 832 00:34:12,968 --> 00:34:15,012 Why didn't you call up and have them send it? 833 00:34:15,387 --> 00:34:17,973 Because I shop at a cheap store that doesn't deliver. 834 00:34:18,307 --> 00:34:19,587 I've been trying to save us money 835 00:34:19,642 --> 00:34:21,328 because you got me so worried the other night. 836 00:34:21,352 --> 00:34:23,521 I saved us $1.79 with green stamps 837 00:34:23,729 --> 00:34:25,147 and no delivery charge. 838 00:34:30,986 --> 00:34:32,112 What are you doing? 839 00:34:32,363 --> 00:34:33,507 We can't leave everything like this. 840 00:34:33,531 --> 00:34:35,241 - I want to clean up. - Now? 841 00:34:35,658 --> 00:34:37,886 The place is a mess. We have people coming over in a few minutes. 842 00:34:37,910 --> 00:34:40,120 The police. You're gonna have the place cleaned 843 00:34:40,329 --> 00:34:41,515 for the police? What, are you afraid 844 00:34:41,539 --> 00:34:43,725 they're gonna put down in their books "bad housekeeper"? 845 00:34:43,749 --> 00:34:45,459 Leave it alone. Maybe they'll find a clue. 846 00:34:45,668 --> 00:34:46,418 Where you going? 847 00:34:46,669 --> 00:34:47,896 To the bedroom. I'm wringing wet, 848 00:34:47,920 --> 00:34:48,963 and I'm going to change. 849 00:34:49,630 --> 00:34:50,798 Don't change. 850 00:34:52,007 --> 00:34:53,551 You look fine to me. 851 00:34:54,468 --> 00:34:56,345 Well, thank you. I'm still wringing wet. 852 00:35:07,523 --> 00:35:09,567 Where are my 7 suits, 3 sport coats, 853 00:35:09,775 --> 00:35:11,110 and 5 pair of slacks? 854 00:35:11,777 --> 00:35:14,863 That's what you had, that's what they got. 855 00:35:15,406 --> 00:35:17,408 I'm lucky my tuxedo's in the cleaners. 856 00:35:17,616 --> 00:35:19,201 They sent it back this morning. 857 00:35:19,451 --> 00:35:21,412 Oh, well, that... boy, they did a good job. 858 00:35:21,662 --> 00:35:23,289 Oh, they cleaned me out. They left me 859 00:35:23,497 --> 00:35:25,416 with a pair of khaki pants and a golf cap! 860 00:35:25,624 --> 00:35:26,667 The dirty... 861 00:35:30,546 --> 00:35:32,339 Mel, it's just things. 862 00:35:32,840 --> 00:35:34,133 Just some old coats and suits. 863 00:35:34,341 --> 00:35:37,511 We can replace them. We'll buy new ones. 864 00:35:37,803 --> 00:35:38,803 With what? 865 00:35:38,929 --> 00:35:40,389 With what, edna? They fi... 866 00:35:43,475 --> 00:35:44,643 They fired me. 867 00:35:47,021 --> 00:35:49,064 Oh, my god, don't tell me... 868 00:35:50,524 --> 00:35:52,735 Well, I'm telling you. They fired me. 869 00:35:58,115 --> 00:35:59,700 Aw, Mel... 870 00:36:00,284 --> 00:36:01,493 I'm so sorry. 871 00:36:03,412 --> 00:36:04,747 I'll be all right. 872 00:36:05,372 --> 00:36:06,474 I don't want you to worry about me. 873 00:36:06,498 --> 00:36:07,498 I'll be all right. 874 00:36:08,042 --> 00:36:09,362 I'll find another job, you'll see. 875 00:36:09,501 --> 00:36:10,127 Of course you will. 876 00:36:10,336 --> 00:36:11,563 You'll take down the living room drapes, 877 00:36:11,587 --> 00:36:13,547 make me a suit, and I'll look for another job. 878 00:36:15,299 --> 00:36:16,967 We'll be all right. We will. 879 00:36:17,593 --> 00:36:19,070 It's not the end of the world, sweetheart. 880 00:36:19,094 --> 00:36:21,134 We can move away. We don't have to live in the city. 881 00:36:21,305 --> 00:36:22,681 Why should we have to move? 882 00:36:22,931 --> 00:36:25,726 I still have value. I still have worth! 883 00:36:27,478 --> 00:36:28,562 I know. 884 00:36:29,313 --> 00:36:30,814 What kind of a life is this, 885 00:36:31,106 --> 00:36:32,986 living like caged animals in a second Avenue zoo 886 00:36:33,192 --> 00:36:35,253 that's too cold in one room and too hot in the other. 887 00:36:35,277 --> 00:36:36,277 Overcharged for a growth 888 00:36:36,362 --> 00:36:38,214 on the side of the building they call a terrace? 889 00:36:38,238 --> 00:36:39,716 Is this what you call a worthwhile life, 890 00:36:39,740 --> 00:36:41,051 bangin' on walls and jiggling toilets? 891 00:36:41,075 --> 00:36:42,868 Where the hell do you want to move to, 892 00:36:43,619 --> 00:36:44,828 Maine? Vermont? 893 00:36:45,037 --> 00:36:47,831 Uh, Oregon? Unemployed lumberjacks 894 00:36:48,040 --> 00:36:49,800 are sittin' around sawing the legs off chairs 895 00:36:49,833 --> 00:36:51,144 because they have nothing better to do. 896 00:36:51,168 --> 00:36:53,045 Don't you understand I'd go anywhere with you 897 00:36:53,253 --> 00:36:54,838 so long as you were happy? 898 00:36:55,047 --> 00:36:56,799 We could move to Europe, to Spain. 899 00:36:57,007 --> 00:36:59,760 2 people can live on $1,500 a year in Spain. 900 00:37:00,219 --> 00:37:01,219 Spanish people! 901 00:37:04,098 --> 00:37:05,098 I need a drink. 902 00:37:05,224 --> 00:37:06,767 Let's go somewhere and get a drink. 903 00:37:06,975 --> 00:37:08,370 There's some beer in the refrigerator. 904 00:37:08,394 --> 00:37:09,621 They didn't look in the refrigerator? 905 00:37:09,645 --> 00:37:11,122 That's good to know. We can keep the clothes 906 00:37:11,146 --> 00:37:12,481 in there from now on. 907 00:37:19,947 --> 00:37:20,739 Mr. Edison? 908 00:37:20,948 --> 00:37:21,948 Yeah. Come on in. 909 00:37:23,701 --> 00:37:24,861 I'd offer you fellas a drink, 910 00:37:24,910 --> 00:37:26,310 but I'm afraid you're a little late. 911 00:37:45,639 --> 00:37:46,950 Did you hear what that detective said? 912 00:37:46,974 --> 00:37:49,476 There was 346 robberies in the city today. 913 00:37:49,685 --> 00:37:53,689 346. That means they got to solve 345 914 00:37:53,897 --> 00:37:55,524 before I get my suede shoes back. 915 00:37:56,233 --> 00:37:56,900 Maybe they will, Mel. 916 00:37:57,109 --> 00:37:58,378 They have a complete description 917 00:37:58,402 --> 00:37:59,403 of everything we lost. 918 00:37:59,611 --> 00:38:02,156 Terrific. Now all they got to do 919 00:38:02,322 --> 00:38:04,162 is find 3 guys dressed the way I used to dress. 920 00:38:04,366 --> 00:38:06,702 Forget it. The stuff is gone. 921 00:38:07,661 --> 00:38:08,954 It just galls me that this winter 922 00:38:09,163 --> 00:38:10,914 3 junkies are gonna be warmer than me. 923 00:38:11,123 --> 00:38:12,499 Come on. Let's get out of here. 924 00:38:23,635 --> 00:38:25,429 Oh, sweetheart, it's so rotten. 925 00:38:25,637 --> 00:38:26,263 Hmm? 926 00:38:26,472 --> 00:38:28,199 I mean to get fired and then come home and find 927 00:38:28,223 --> 00:38:30,225 your house has been robbed on the same day. 928 00:38:31,226 --> 00:38:32,478 I wasn't fired today. 929 00:38:32,936 --> 00:38:34,313 That happened Thursday. 930 00:38:39,318 --> 00:38:40,444 Bottle of chivas regal. 931 00:38:43,197 --> 00:38:44,573 - Last Thursday? - Yeah. 932 00:38:44,865 --> 00:38:46,092 You mean you've known for 4 days, 933 00:38:46,116 --> 00:38:47,385 and you haven't said a word to me? 934 00:38:47,409 --> 00:38:48,118 I didn't know how to tell you. 935 00:38:48,327 --> 00:38:49,745 I couldn't work up my courage. 936 00:38:50,621 --> 00:38:52,015 I was hoping a miracle would happen, 937 00:38:52,039 --> 00:38:53,373 another job would come along. 938 00:38:53,999 --> 00:38:56,335 Well, miracles don't happen when you're 48. 939 00:38:57,377 --> 00:38:58,657 When Moses saw the burning bush, 940 00:38:58,712 --> 00:39:00,714 he was 23, 24 at the most, 941 00:39:00,923 --> 00:39:01,923 never 48. 942 00:39:07,346 --> 00:39:09,431 Hello? We're back. 943 00:39:09,640 --> 00:39:11,850 Mel, don't do that. You're scaring me. 944 00:39:58,605 --> 00:39:59,606 Dinner is served. 945 00:40:27,926 --> 00:40:29,553 You know, we have to get out. 946 00:40:31,471 --> 00:40:32,782 I'll go wherever you want, sweetheart. 947 00:40:32,806 --> 00:40:34,046 No, I don't mean out of here... 948 00:40:34,141 --> 00:40:35,851 Out of obligations, things we don't need 949 00:40:36,059 --> 00:40:37,352 that are choking us. 950 00:40:38,312 --> 00:40:39,952 I'm gonna quit the gym. I don't need a gym 951 00:40:40,022 --> 00:40:41,189 for any $200 a year. 952 00:40:41,398 --> 00:40:42,733 I'll run around the bedroom. 953 00:40:43,442 --> 00:40:45,277 Only way to keep warm in there anyway. 954 00:40:47,029 --> 00:40:48,906 And look. Heh heh. Look at this. 955 00:40:50,490 --> 00:40:53,452 $8.50 for a musical whiskey pourer. 956 00:40:53,744 --> 00:40:54,870 Toys, novelties, 957 00:40:55,120 --> 00:40:58,206 it's garbage. Crap. Horse shit! 958 00:40:58,832 --> 00:41:00,500 No more. We'll never buy another thing. 959 00:41:01,335 --> 00:41:03,211 Why did I give them 22 years of my life? 960 00:41:03,420 --> 00:41:05,380 What for? A musical whiskey pourer? 961 00:41:05,589 --> 00:41:07,716 It's my life that's been poured down the drain. 962 00:41:08,300 --> 00:41:09,051 Where's the music? 963 00:41:09,259 --> 00:41:10,802 Where's a cute little tune? 964 00:41:11,803 --> 00:41:13,239 They kick you out at the end of 22 years, 965 00:41:13,263 --> 00:41:14,890 they ought to have a goddamn brass band. 966 00:41:15,098 --> 00:41:17,392 Don't get upset. You're gonna get yourself sick. 967 00:41:17,684 --> 00:41:19,937 You know where my music is? There. There it is! 968 00:41:20,145 --> 00:41:21,865 It's playing on the other side of that wall! 969 00:41:24,107 --> 00:41:25,107 And it... 970 00:41:26,318 --> 00:41:28,362 There's my music at the end of twen... 971 00:41:36,662 --> 00:41:37,704 What is it? 972 00:41:38,538 --> 00:41:39,538 What's the matter? 973 00:41:40,165 --> 00:41:42,334 Pains in my chest. Don't worry. 974 00:41:42,542 --> 00:41:44,294 It's nothin'. It's not a heart attack. 975 00:41:44,503 --> 00:41:46,189 What do you mean? Why do you say it's not a heart attack? 976 00:41:46,213 --> 00:41:47,506 Because it's not a heart attack, 977 00:41:47,714 --> 00:41:48,799 it's pains in my chest. 978 00:41:49,132 --> 00:41:50,652 Why are you having pains in your chest? 979 00:41:50,842 --> 00:41:52,719 Because I don't have a job. 980 00:41:53,720 --> 00:41:55,138 Because I don't have a suit to wear. 981 00:41:55,347 --> 00:41:56,932 Because I'm having a goddamn breakdown. 982 00:41:57,140 --> 00:41:59,184 They didn't even leave me a decent pair of pajamas. 983 00:41:59,393 --> 00:42:01,603 Bastards. You bastards! 984 00:42:02,562 --> 00:42:04,648 You dirty rotten bastards! 985 00:42:04,856 --> 00:42:06,149 Man: Shut up down there! 986 00:42:06,358 --> 00:42:07,567 We got children up here. 987 00:42:07,776 --> 00:42:09,778 Don't yell at me. They took everything. Everything! 988 00:42:09,987 --> 00:42:12,614 Left me with a goddamn pair of khaki pants and a golf hat! 989 00:42:12,823 --> 00:42:14,658 There are children up here. 990 00:42:14,866 --> 00:42:15,951 Are you drunk or something? 991 00:42:16,159 --> 00:42:18,370 Drunk? Drunk on what? They took the liquor. 992 00:42:18,704 --> 00:42:20,473 You worried about your children? Lock 'em in a closet. 993 00:42:20,497 --> 00:42:22,016 But don't tell me you got children up there. 994 00:42:22,040 --> 00:42:23,458 Don't you have any respect 995 00:42:23,667 --> 00:42:24,459 for anybody else? 996 00:42:24,668 --> 00:42:26,420 Respect? Yes, I've got respect... 997 00:42:26,628 --> 00:42:27,671 For my ass! 998 00:42:28,088 --> 00:42:29,273 That's what I got respect for. 999 00:42:29,297 --> 00:42:30,674 It's all anybody respects. 1000 00:42:30,882 --> 00:42:32,634 Respect my ass! 1001 00:42:49,192 --> 00:42:50,694 Oh, my god, Mel. 1002 00:42:51,862 --> 00:42:52,946 Oh, my god. 1003 00:42:53,405 --> 00:42:54,990 That's a terrible thing to do. 1004 00:42:55,198 --> 00:42:57,617 That is a mean, terrible thing to do. 1005 00:43:03,582 --> 00:43:05,042 God will punish you for that. 1006 00:43:05,333 --> 00:43:06,918 I apologize for my husband's language, 1007 00:43:07,127 --> 00:43:08,962 but god will punish you for that! 1008 00:43:10,881 --> 00:43:13,800 It's all right, Mel. It's all right, baby. 1009 00:43:14,551 --> 00:43:16,011 Terrible thing to do to a person. 1010 00:43:16,219 --> 00:43:17,471 I wouldn't do that to anyone. 1011 00:43:18,013 --> 00:43:20,057 Never. You're too good. 1012 00:43:20,557 --> 00:43:21,975 You're too decent. 1013 00:43:23,143 --> 00:43:24,269 It's gonna be all right. 1014 00:43:24,936 --> 00:43:25,687 I promise. 1015 00:43:25,896 --> 00:43:26,938 You'll find another job. 1016 00:43:27,147 --> 00:43:28,315 You'll see. 1017 00:43:33,111 --> 00:43:34,613 You know what we could do, Mel? 1018 00:43:35,155 --> 00:43:36,448 You're so good with kids. 1019 00:43:37,199 --> 00:43:38,559 I mean, you love being around them. 1020 00:43:38,658 --> 00:43:40,160 We could start a summer camp, 1021 00:43:40,869 --> 00:43:41,971 and you could be the head of the camp, 1022 00:43:41,995 --> 00:43:43,056 and I would do the cooking, 1023 00:43:43,080 --> 00:43:44,724 and the girls could be the swimming instructors 1024 00:43:44,748 --> 00:43:45,999 and the riding instructors. 1025 00:43:47,000 --> 00:43:48,877 You'd like that, wouldn't you, Mel? 1026 00:43:50,128 --> 00:43:53,006 All we'd have to do is just save some money. 1027 00:43:54,257 --> 00:43:56,259 Even if you don't get another job right away, 1028 00:43:56,927 --> 00:43:58,595 I can always work. I'm strong. 1029 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 But you mustn't get sick. 1030 00:44:03,517 --> 00:44:05,435 You mustn't get sick and die... 1031 00:44:07,229 --> 00:44:10,065 'Cause I don't want to live in this world without you. 1032 00:44:13,944 --> 00:44:16,571 I don't want you to leave me alone here, Mel. 1033 00:44:18,240 --> 00:44:19,950 I don't like it here. 1034 00:44:23,328 --> 00:44:24,496 We'll show them. 1035 00:44:25,956 --> 00:44:27,249 We'll show them all. 1036 00:44:52,858 --> 00:44:54,776 Wayne, this is the lady you were expecting. 1037 00:44:54,985 --> 00:44:55,694 Edna reale? 1038 00:44:55,902 --> 00:44:57,070 Oh, no. It's Edison now. 1039 00:44:57,279 --> 00:44:59,406 Edison now. I'm Wayne Morgan. Thank you, Jack. 1040 00:44:59,614 --> 00:45:00,614 Cooperman told me 1041 00:45:00,657 --> 00:45:02,534 you were a hell of a production assistant 1042 00:45:02,742 --> 00:45:03,451 in your day. 1043 00:45:03,660 --> 00:45:06,121 Yeah, in my day. Well, what am I in for? 1044 00:45:06,329 --> 00:45:07,330 Easiest job in the world. 1045 00:45:07,539 --> 00:45:09,299 All you have to do is give up your home life. 1046 00:45:09,416 --> 00:45:11,960 Will you sit here? We're having a reading now. 1047 00:45:12,169 --> 00:45:13,795 We'll need a breakdown tonight. 1048 00:45:14,087 --> 00:45:15,630 - Tonight? - Sorry. 1049 00:45:16,256 --> 00:45:17,465 That's show biz. 1050 00:45:42,657 --> 00:45:43,950 Fine, ed. Fine. 1051 00:45:44,451 --> 00:45:45,451 Ed, uh... 1052 00:45:46,077 --> 00:45:47,957 I thought I'd take you up on that offer you made 1053 00:45:48,079 --> 00:45:49,664 to have lunch sometime. 1054 00:45:50,749 --> 00:45:51,541 Well, you always said 1055 00:45:51,750 --> 00:45:53,394 you wished you had a man like me with the company. 1056 00:45:53,418 --> 00:45:54,418 Ha ha. 1057 00:45:55,754 --> 00:45:59,090 After the 15th? Swell. I'll give you a call... 1058 00:45:59,341 --> 00:46:01,384 After the 15th. Right. 1059 00:46:02,010 --> 00:46:04,387 Ha ha ha. Yeah, right. Yeah. 1060 00:46:50,934 --> 00:46:52,060 Name, please? 1061 00:46:52,769 --> 00:46:55,188 Edison. It's right there on the card. 1062 00:46:56,147 --> 00:46:58,650 And how long have you been unemployed, Mr. Edison? 1063 00:46:58,858 --> 00:46:59,858 10 weeks now. 1064 00:47:00,443 --> 00:47:01,444 10 weeks, was that? 1065 00:47:02,362 --> 00:47:03,362 Monday... 1066 00:47:03,446 --> 00:47:04,948 Monday will Mark the 10th anniversary 1067 00:47:05,156 --> 00:47:06,866 of my unemployment. Ha ha. 1068 00:47:07,826 --> 00:47:10,287 And have you been looking for employment in the past week? 1069 00:47:10,495 --> 00:47:12,473 Yes, I have been looking for employment in the past week. 1070 00:47:12,497 --> 00:47:14,657 I've been looking for employment for the past 10 weeks. 1071 00:47:14,833 --> 00:47:15,834 That's why I'm here. 1072 00:47:17,127 --> 00:47:18,920 Have you turned down any employment? 1073 00:47:19,129 --> 00:47:20,588 Have I turned down any employment? 1074 00:47:20,922 --> 00:47:22,841 No, I have not turned down any employment. 1075 00:47:23,049 --> 00:47:24,718 Why should I turn down employment? 1076 00:47:24,926 --> 00:47:26,011 Why do you always... 1077 00:47:26,803 --> 00:47:28,003 If I'm coming here every week, 1078 00:47:28,054 --> 00:47:29,431 why would I turn down employment? 1079 00:47:29,639 --> 00:47:30,908 That's why I'm unemployed, for Christ's... 1080 00:47:30,932 --> 00:47:33,018 Then the answer is no. 1081 00:47:33,560 --> 00:47:36,062 Right. Yes... no. That's the answer. 1082 00:47:36,271 --> 00:47:37,939 Write down no. No. 1083 00:47:38,315 --> 00:47:39,816 - 22 off. - 22 off. 1084 00:47:40,025 --> 00:47:41,401 - 18 off. - 18 off. 1085 00:47:41,609 --> 00:47:43,194 - 12 on. - 12 on. 1086 00:48:16,311 --> 00:48:17,311 Mel. 1087 00:48:17,854 --> 00:48:19,022 Mel, I'm home. 1088 00:48:19,814 --> 00:48:21,399 Hi, love. How are you? 1089 00:48:22,067 --> 00:48:23,902 Ah, we need a shave, don't we? 1090 00:48:25,403 --> 00:48:26,529 You must be starved. 1091 00:48:26,738 --> 00:48:29,324 I just couldn't get out of the studio before 8:00. 1092 00:48:29,866 --> 00:48:31,159 They're still there working. 1093 00:48:32,160 --> 00:48:34,245 I told them I just couldn't stay. 1094 00:48:35,413 --> 00:48:37,957 Ah, shoot. ' I got us a cheese souffle. 1095 00:48:38,166 --> 00:48:39,526 It'll only take a couple of minutes 1096 00:48:39,584 --> 00:48:40,584 to heat it up again. 1097 00:48:41,336 --> 00:48:42,712 I brought you "sports illustrated." 1098 00:48:42,921 --> 00:48:44,565 Mr. Cooperman said there's a terrific story 1099 00:48:44,589 --> 00:48:45,629 in there about the Knicks. 1100 00:48:46,049 --> 00:48:47,689 He thought you might get a kick out of it. 1101 00:48:48,343 --> 00:48:49,343 Here you are. 1102 00:48:49,511 --> 00:48:50,804 Everybody's working like crazy, 1103 00:48:51,012 --> 00:48:53,098 hoping we can finish this Christmas show 1104 00:48:53,306 --> 00:48:54,306 before the weekend. 1105 00:48:54,891 --> 00:48:56,559 Otherwise, we may have to go in. 1106 00:48:57,352 --> 00:48:58,645 I'm just not going. 1107 00:48:59,562 --> 00:49:01,940 I mean, I see you little enough as it is. 1108 00:49:02,357 --> 00:49:03,983 Oh, boy. 1109 00:49:06,903 --> 00:49:08,154 Oh, that's good. 1110 00:49:09,197 --> 00:49:11,408 That's the first food I've had since yesterday 1111 00:49:11,616 --> 00:49:13,336 that didn't come out of the vending machine. 1112 00:49:13,493 --> 00:49:16,037 Come on, sit down. Have dinner and talk to me 1113 00:49:16,704 --> 00:49:18,724 because I don't have the energy to talk when I get home. 1114 00:49:18,748 --> 00:49:19,809 I don't know how I'm doing it. 1115 00:49:19,833 --> 00:49:21,310 I must have been saving this energy up 1116 00:49:21,334 --> 00:49:22,919 for the past 22 years. 1117 00:49:23,503 --> 00:49:26,131 How are you, sweetheart? You feeling all right? 1118 00:49:30,718 --> 00:49:31,718 Well? 1119 00:49:33,763 --> 00:49:35,390 - You feel all right? - Hmm? 1120 00:49:36,933 --> 00:49:38,268 You don't feel like talking, huh? 1121 00:49:38,852 --> 00:49:40,645 Mmm... mmm. 1122 00:49:42,230 --> 00:49:43,356 Aw, come on, Mel. 1123 00:49:43,940 --> 00:49:45,700 I haven't seen you since breakfast yesterday, 1124 00:49:45,817 --> 00:49:47,777 and I'm gonna be fast asleep in 15 minutes. 1125 00:49:48,111 --> 00:49:49,946 Talk to me. What did you do today? 1126 00:49:50,238 --> 00:49:51,614 I took a walk. 1127 00:49:52,782 --> 00:49:53,782 Good. Where? 1128 00:49:53,992 --> 00:49:55,472 From the bedroom into the living room. 1129 00:49:56,744 --> 00:49:57,370 That's all? 1130 00:49:57,579 --> 00:49:59,873 Mm-mm. Then I walked back into the bedroom. 1131 00:50:00,290 --> 00:50:01,416 Once I went into the kitchen 1132 00:50:01,624 --> 00:50:02,624 for a glass of water. 1133 00:50:02,750 --> 00:50:05,086 I'd say that was my high peak of the day. 1134 00:50:07,672 --> 00:50:09,066 Ok, you don't feel like talking. That's all right. 1135 00:50:09,090 --> 00:50:10,216 No, I feel like talking. 1136 00:50:10,425 --> 00:50:11,217 You want to hear about the rest of my morning? 1137 00:50:11,426 --> 00:50:12,677 I said it's all right, Mel. 1138 00:50:12,886 --> 00:50:14,304 I looked out the window 3 times, 1139 00:50:14,512 --> 00:50:16,097 I listened to the radio, 1140 00:50:16,306 --> 00:50:18,349 and... I went to the toilet, 1141 00:50:18,808 --> 00:50:21,352 which is still flushing. But I didn't jiggle it 1142 00:50:21,561 --> 00:50:22,881 because I know you like to do that 1143 00:50:23,062 --> 00:50:25,482 when you come home. Heh heh heh heh. 1144 00:50:25,899 --> 00:50:28,318 I see you didn't sleep well again last night, did you? 1145 00:50:28,526 --> 00:50:30,286 Was last night the night before this morning? 1146 00:50:30,445 --> 00:50:33,615 I get them all mixed up. My life is so busy. Ah. 1147 00:50:35,116 --> 00:50:35,742 I thought you told me 1148 00:50:35,950 --> 00:50:37,990 you were gonna take a walk in the park this morning. 1149 00:50:38,036 --> 00:50:39,388 There's no place left for me to walk. 1150 00:50:39,412 --> 00:50:41,498 I know every path and bridge and stone. 1151 00:50:41,706 --> 00:50:43,082 I know every squirrel in the park, 1152 00:50:43,291 --> 00:50:45,668 and I know where they all Bury their nuts. 1153 00:50:46,377 --> 00:50:48,421 Listen, maybe tomorrow I can sneak an hour off, 1154 00:50:48,630 --> 00:50:50,715 and we can have lunch together in the zoo. 1155 00:50:50,924 --> 00:50:53,176 I've been to the zoo every day for 34 days. 1156 00:50:54,010 --> 00:50:55,488 Every time I pass the monkeys, they say, 1157 00:50:55,512 --> 00:50:56,888 "he's here again, he's here again." 1158 00:50:57,138 --> 00:50:58,139 Give me a fork. 1159 00:50:59,057 --> 00:51:00,183 Did anyone call? 1160 00:51:00,391 --> 00:51:02,352 Your mother. We exchanged recipes. 1161 00:51:04,312 --> 00:51:05,396 Anyone else? 1162 00:51:05,813 --> 00:51:07,440 I'm not a phone-answering service. 1163 00:51:07,649 --> 00:51:08,959 You want me to answer the phone, hire me. 1164 00:51:08,983 --> 00:51:10,026 I could use the work. 1165 00:51:10,443 --> 00:51:11,443 Ha ha. 1166 00:51:12,362 --> 00:51:14,572 I take it, then, there was nothing in the paper today. 1167 00:51:15,740 --> 00:51:16,740 About what? 1168 00:51:16,991 --> 00:51:17,991 About a job! 1169 00:51:18,159 --> 00:51:20,036 Well, certainly, edna. 1170 00:51:20,954 --> 00:51:21,996 There's lots of jobs... 1171 00:51:22,205 --> 00:51:24,207 Cooks, dishwashers, male nurses. 1172 00:51:24,415 --> 00:51:27,585 Oh. Delta air lines is looking for hostesses, 1173 00:51:27,794 --> 00:51:29,522 but I don't want to be away from home that much. 1174 00:51:29,546 --> 00:51:30,546 Don't you agree? 1175 00:51:32,382 --> 00:51:33,662 Do you want me to give up my job? 1176 00:51:33,841 --> 00:51:35,402 Would you rather I just hung around the house 1177 00:51:35,426 --> 00:51:36,636 with you all day? 1178 00:51:36,844 --> 00:51:38,572 I think this arrangement is perfectly fine, edna. 1179 00:51:38,596 --> 00:51:39,716 You've been so nice to me... 1180 00:51:40,098 --> 00:51:41,391 Pay the rent, buy the food, 1181 00:51:41,599 --> 00:51:42,892 bought me a new sports jacket. 1182 00:51:43,101 --> 00:51:44,310 Who knows? Maybe next year, 1183 00:51:44,519 --> 00:51:46,521 you'll take me to Hawaii for our anniversary. 1184 00:51:48,147 --> 00:51:49,857 Mel, why don't you stop torturing yourself? 1185 00:51:50,066 --> 00:51:51,293 I don't have to torture myself. 1186 00:51:51,317 --> 00:51:52,485 I got a lot of help... 1187 00:51:53,152 --> 00:51:55,154 Dogs and flushing toilets, 1188 00:51:55,363 --> 00:51:57,407 the red baron's 2 sisters in there. 1189 00:52:01,619 --> 00:52:03,055 What time would you like breakfast tomorrow? 1190 00:52:03,079 --> 00:52:04,247 Oh, Mel, will you stop it? 1191 00:52:04,455 --> 00:52:06,583 It's no problem, edna. I mean, I'm up, 1192 00:52:06,791 --> 00:52:08,102 I've got the eggs here in the house, 1193 00:52:08,126 --> 00:52:09,966 and I steal the milk from the people next door. 1194 00:52:10,837 --> 00:52:11,837 And if I'm real quick, 1195 00:52:11,921 --> 00:52:13,464 I can get the "New York times," too. 1196 00:52:17,760 --> 00:52:19,637 We'll talk when you're in a better mood. 1197 00:52:21,848 --> 00:52:24,559 I'm just trying to contribute, edna. 1198 00:52:25,602 --> 00:52:27,312 Just trying to do my share. 1199 00:52:27,520 --> 00:52:28,521 I don't know. 1200 00:52:33,526 --> 00:52:35,612 Man: This is Charles tracker and the 8 A.M. news. 1201 00:52:35,820 --> 00:52:36,980 "We will not go back to work" 1202 00:52:37,155 --> 00:52:38,740 was the cry of 47 municipal, 1203 00:52:38,948 --> 00:52:40,491 state, and federal judges today, 1204 00:52:40,700 --> 00:52:41,700 defying the court order 1205 00:52:41,743 --> 00:52:43,023 of federal judge myron Ackerman. 1206 00:52:43,161 --> 00:52:44,441 Speaking for the striking judges, 1207 00:52:44,662 --> 00:52:45,955 judge Mario precona told this 1208 00:52:46,205 --> 00:52:47,582 to CBS reporter Bethesda Wayne. 1209 00:52:47,790 --> 00:52:49,250 Precona: We will not go back to work, 1210 00:52:49,459 --> 00:52:52,170 and we ain't working till this thing gets settled. 1211 00:53:33,711 --> 00:53:35,546 I'll get some coffee down at the office. 1212 00:53:36,130 --> 00:53:37,570 I'll try to be home early for dinner. 1213 00:53:37,674 --> 00:53:38,883 Don't work too hard, dear. 1214 00:53:39,092 --> 00:53:40,732 Leave me some quarters for the laundromat. 1215 00:53:40,843 --> 00:53:43,054 I've got so much wash to do today. 1216 00:53:44,555 --> 00:53:46,766 Please, let's not start the day out like this. 1217 00:53:46,974 --> 00:53:48,494 Listen, here's something interesting... 1218 00:53:48,518 --> 00:53:50,561 "Maurice le pew in queens." 1219 00:53:51,104 --> 00:53:53,022 He wants a hair stylist. 1220 00:53:53,231 --> 00:53:54,500 Maybe I'll practice on you tonight, 1221 00:53:54,524 --> 00:53:56,859 and if you don't go bald, I'll call him tomorrow, huh? 1222 00:53:58,361 --> 00:53:59,588 Mel, you know what I would suggest? 1223 00:53:59,612 --> 00:54:01,155 What would you suggest, edna? 1224 00:54:01,739 --> 00:54:02,779 I'd suggest you either get 1225 00:54:02,865 --> 00:54:04,033 a very tight grip on yourself 1226 00:54:04,242 --> 00:54:05,576 or you find somebody to help you. 1227 00:54:05,993 --> 00:54:07,912 Oh, I don't need any help. I'm retired. 1228 00:54:08,121 --> 00:54:09,247 I got it made. 1229 00:54:09,455 --> 00:54:12,792 You know what I mean... Medical help, a doctor. 1230 00:54:13,418 --> 00:54:14,603 Some doctor who can talk to you 1231 00:54:14,627 --> 00:54:15,253 and straighten you out, 1232 00:54:15,461 --> 00:54:17,422 because I'm running out of energy and Patience. 1233 00:54:19,465 --> 00:54:21,801 You seem to have enough for Mr. Cooperman! 1234 00:54:25,930 --> 00:54:27,724 And what does that mean? 1235 00:54:28,474 --> 00:54:29,474 What does that mean? 1236 00:54:30,351 --> 00:54:33,646 It just means you seem to have enough Patience 1237 00:54:33,855 --> 00:54:35,106 and energy for Mr. Cooperman. 1238 00:54:35,398 --> 00:54:36,607 There are lots of laughs 1239 00:54:36,816 --> 00:54:38,276 down at the office, right? Ha ha ha. 1240 00:54:39,277 --> 00:54:41,320 La-de-da-de-da. 1241 00:54:41,696 --> 00:54:43,090 Listen, I know what goes on down there. 1242 00:54:43,114 --> 00:54:44,824 I used to be one of the boys, too. 1243 00:54:46,451 --> 00:54:48,286 Oh, yeah? Well, I am not one of the girls. 1244 00:54:48,494 --> 00:54:50,663 Yeah? How come you get home at 7:00 or 8:00 at night 1245 00:54:50,872 --> 00:54:51,872 when everybody knows 1246 00:54:52,081 --> 00:54:54,000 that no one works past 5:00 anymore? 1247 00:54:54,500 --> 00:54:55,500 I work past 5:00. 1248 00:54:55,585 --> 00:54:57,170 Where, at Charley o's bar? 1249 00:54:57,378 --> 00:55:00,047 I understand. Just a little drink to unwind 1250 00:55:00,381 --> 00:55:02,175 before coming home to face the little man. 1251 00:55:02,884 --> 00:55:03,968 I don't believe this. 1252 00:55:04,177 --> 00:55:04,969 You used to believe it 1253 00:55:05,178 --> 00:55:07,305 when I came home at 7:00. Ha ha. 1254 00:55:08,556 --> 00:55:11,142 Mel, I think we better have a long talk tonight... 1255 00:55:11,851 --> 00:55:13,394 A long, serious talk. 1256 00:55:13,895 --> 00:55:17,148 Hmm. My begonias are coming up beautifully. 1257 00:55:17,356 --> 00:55:18,065 That's because dad dy's here 1258 00:55:18,274 --> 00:55:19,514 to take such nice care of them. 1259 00:55:20,026 --> 00:55:22,320 Yeah, gently, gently. 1260 00:55:24,739 --> 00:55:27,450 Gently, gently. 1261 00:55:32,455 --> 00:55:34,707 Yeah. Coming back to me. 1262 00:56:00,316 --> 00:56:00,983 Help you, Mr. Edison? 1263 00:56:01,192 --> 00:56:02,192 Don't touch it. 1264 00:56:03,319 --> 00:56:04,319 Come here. 1265 00:56:10,827 --> 00:56:11,869 Come on now. 1266 00:56:14,330 --> 00:56:15,330 Here, here. 1267 00:56:21,295 --> 00:56:22,713 You know the guy in 15-b? 1268 00:56:23,005 --> 00:56:23,673 15-b? 1269 00:56:23,881 --> 00:56:25,132 15-b. The floor right above me. 1270 00:56:25,341 --> 00:56:26,801 Above you? Oh, Mr. Jacoby? 1271 00:56:27,009 --> 00:56:28,177 Jacoby! Shh. 1272 00:56:28,719 --> 00:56:30,159 What time does he get home from work? 1273 00:56:30,847 --> 00:56:31,847 About 6:00. 1274 00:56:31,889 --> 00:56:32,890 About or exactly? 1275 00:56:33,766 --> 00:56:34,766 Well, usually about 6:00. 1276 00:56:34,892 --> 00:56:36,143 - About 6:00. - Why? 1277 00:56:36,352 --> 00:56:37,478 Nothing, nothing. 1278 00:56:37,687 --> 00:56:39,605 It's perfect, perfect. 1279 00:56:40,481 --> 00:56:41,566 Want me to give a message? 1280 00:56:41,774 --> 00:56:43,943 No, no. I'll give him the message. 1281 00:56:44,151 --> 00:56:45,987 I got my own message. 1282 00:56:46,195 --> 00:56:47,280 Ha ha ha ha! 1283 00:56:47,572 --> 00:56:49,907 Ha ha ha ha ha ha! 1284 00:56:50,116 --> 00:56:51,200 Whoo-hoo. 1285 00:56:51,576 --> 00:56:52,869 Ha ha ha ha! 1286 00:57:02,253 --> 00:57:03,253 Aah! 1287 00:57:03,713 --> 00:57:04,873 Look, mister, I'm very tired. 1288 00:57:05,047 --> 00:57:07,633 Would you mind trying your perversions on someone else? 1289 00:57:15,850 --> 00:57:18,436 Ha ha ha ha. 1290 00:57:24,275 --> 00:57:25,735 What's funny? 1291 00:57:25,943 --> 00:57:26,943 Nothing. 1292 00:57:27,028 --> 00:57:28,195 Nothing's funny. 1293 00:57:30,281 --> 00:57:31,991 Then why are you laughing? 1294 00:57:34,452 --> 00:57:36,203 Private joke, hmm? 1295 00:57:38,456 --> 00:57:40,041 You're not going to tell me, Mel? 1296 00:57:40,249 --> 00:57:41,334 I could use a good laugh. 1297 00:57:41,542 --> 00:57:42,752 When the time comes, edna. 1298 00:57:42,960 --> 00:57:45,254 When the time comes. 1299 00:58:03,356 --> 00:58:04,774 Mel, you're staring at me. 1300 00:58:05,149 --> 00:58:06,943 Well, I'm sorry. Ha! 1301 00:58:12,531 --> 00:58:13,531 What is it? 1302 00:58:13,658 --> 00:58:15,826 Am I allowed to turn back now? 1303 00:58:16,202 --> 00:58:17,203 Yes, you may turn back. 1304 00:58:17,495 --> 00:58:19,288 What was your question, edna? 1305 00:58:19,872 --> 00:58:21,958 The question is the same that it is every night, 1306 00:58:22,166 --> 00:58:24,460 every meal, every time we're together... 1307 00:58:25,294 --> 00:58:26,045 What's wrong? 1308 00:58:26,253 --> 00:58:27,797 Do you feel that something is wrong? 1309 00:58:28,005 --> 00:58:30,216 Yes. I think you're miserable and tormented 1310 00:58:30,424 --> 00:58:33,427 because you're out of work. That's it, isn't it? 1311 00:58:33,636 --> 00:58:35,972 Only part of it, edna. Only part of it. 1312 00:58:36,180 --> 00:58:38,307 Now, you tell me, why do you think 1313 00:58:38,599 --> 00:58:39,934 I'm out of work? 1314 00:58:42,728 --> 00:58:45,147 Why? I don't know why. 1315 00:58:45,356 --> 00:58:47,650 Because you can't find a decent job. That's why. 1316 00:58:47,858 --> 00:58:49,694 That's why? That's why? 1317 00:58:49,986 --> 00:58:52,488 You haven't the slightest inkling 1318 00:58:52,697 --> 00:58:53,882 of what's really going on, do you? 1319 00:58:53,906 --> 00:58:56,242 You are so naive, it's ridiculous. 1320 00:58:57,660 --> 00:58:59,161 Mel, what are you talking about? 1321 00:58:59,370 --> 00:59:01,706 You have no suspicion of the truth, do you? 1322 00:59:01,914 --> 00:59:02,914 None at all. 1323 00:59:03,749 --> 00:59:05,376 Well, what truth are you talking about? 1324 00:59:05,584 --> 00:59:07,461 I'm talking about the plot, edna. 1325 00:59:07,670 --> 00:59:08,754 The plot. 1326 00:59:11,257 --> 00:59:12,425 What plot, Mel? 1327 00:59:12,675 --> 00:59:13,759 "What plot, Mel"? 1328 00:59:14,093 --> 00:59:15,653 What plot... I'm talking about the plot, 1329 00:59:15,803 --> 00:59:17,722 and all you can say is, "what plot, Mel?" 1330 00:59:17,930 --> 00:59:18,930 Oh-oh-oh. 1331 00:59:19,098 --> 00:59:20,378 Look, you mention there's a plot. 1332 00:59:20,433 --> 00:59:21,785 I don't know what plot you're talking about, 1333 00:59:21,809 --> 00:59:23,769 so all I can think of saying is, "what plot, Mel?" 1334 00:59:24,020 --> 00:59:26,605 "What plot, Mel?" There we... Jesus. 1335 00:59:27,314 --> 00:59:28,899 What plot? What plot? 1336 00:59:29,108 --> 00:59:31,318 A social, economic, and political plot 1337 00:59:31,527 --> 00:59:33,863 to undermine the working classes of this country. 1338 00:59:35,573 --> 00:59:37,283 Oh, that plot. 1339 00:59:38,159 --> 00:59:40,286 Yes, that plot. 1340 00:59:42,830 --> 00:59:43,956 Ohh. 1341 00:59:45,958 --> 00:59:48,586 You know, instead of rushing downtown every morning, 1342 00:59:48,794 --> 00:59:50,671 stay home, listen to the radio, 1343 00:59:50,880 --> 00:59:51,630 find out what's going on. 1344 00:59:51,839 --> 00:59:52,839 Listen to the talk shows, 1345 00:59:52,923 --> 00:59:53,632 and you will find out 1346 00:59:53,841 --> 00:59:55,121 what's going on in this country. 1347 00:59:55,384 --> 00:59:56,862 Well, what's going on in this country? 1348 00:59:56,886 --> 00:59:59,805 If you don't know, I'm not going to tell you. 1349 01:00:00,306 --> 01:00:02,808 Mel, I'm your wife. You can tell me. 1350 01:00:04,518 --> 01:00:06,020 If you're too lazy and too ignorant 1351 01:00:06,228 --> 01:00:08,147 and too uninformed to find out 1352 01:00:08,355 --> 01:00:09,915 what really is going on in this country, 1353 01:00:10,024 --> 01:00:11,024 then you deserve 1354 01:00:11,108 --> 01:00:12,294 exactly what you're going to get, 1355 01:00:12,318 --> 01:00:13,444 all of you. 1356 01:00:21,869 --> 01:00:23,469 Mel, would you like some caramel custard? 1357 01:00:23,662 --> 01:00:25,247 Edna, come here. 1358 01:00:29,794 --> 01:00:31,253 Now, I'm going to tell you something, 1359 01:00:31,587 --> 01:00:32,630 and it may frighten you. 1360 01:00:35,341 --> 01:00:36,341 Sit down. 1361 01:00:39,011 --> 01:00:40,011 Not here! 1362 01:00:40,179 --> 01:00:41,347 In there. 1363 01:00:46,143 --> 01:00:47,394 Away from the wall. 1364 01:00:47,603 --> 01:00:50,731 Now, there is a plot going on in this country... 1365 01:00:50,940 --> 01:00:52,983 Very complicated, very sophisticated. 1366 01:00:53,192 --> 01:00:54,568 It's practically invisible, 1367 01:00:54,777 --> 01:00:56,654 and maybe only a handful of people 1368 01:00:56,862 --> 01:00:58,739 in this whole country know about it. 1369 01:00:59,573 --> 01:01:00,773 And they told it on the radio? 1370 01:01:00,825 --> 01:01:02,159 Yeah, yeah, yeah. 1371 01:01:02,368 --> 01:01:03,386 Then everyone heard it, Mel. 1372 01:01:03,410 --> 01:01:05,162 - Well, did you hear it? - No. 1373 01:01:05,371 --> 01:01:06,848 Well, then maybe everybody didn't hear it. 1374 01:01:06,872 --> 01:01:07,933 Who in the hell is listening to a radio 1375 01:01:07,957 --> 01:01:09,125 at 10:00 in the morning? 1376 01:01:09,333 --> 01:01:11,085 They're all working. But I heard it, 1377 01:01:11,293 --> 01:01:12,920 and as sure as you are sitting here 1378 01:01:13,129 --> 01:01:14,147 in the middle of this room, 1379 01:01:14,171 --> 01:01:15,714 there is a plot going on 1380 01:01:15,923 --> 01:01:17,842 in this country today. 1381 01:01:19,009 --> 01:01:19,760 Against whom? 1382 01:01:19,969 --> 01:01:21,053 Against me. 1383 01:01:21,470 --> 01:01:22,763 Oh, Mel. The whole country? 1384 01:01:22,972 --> 01:01:24,473 Well, not against me personally, 1385 01:01:24,682 --> 01:01:26,482 but they're after you, they're after our kids, 1386 01:01:26,600 --> 01:01:28,894 my family... they're after every one of our friends. 1387 01:01:29,103 --> 01:01:30,743 They're after the cops, after the hippies, 1388 01:01:30,896 --> 01:01:32,398 after the government, the women's lib, 1389 01:01:32,606 --> 01:01:34,692 the blacks, the fags, the whole military complex. 1390 01:01:34,900 --> 01:01:36,902 That's who they're after... and even more. 1391 01:01:37,111 --> 01:01:38,529 Who, Mel? You mentioned everybody. 1392 01:01:38,737 --> 01:01:39,737 There's no one left. 1393 01:01:39,780 --> 01:01:40,780 There's someone left. 1394 01:01:40,823 --> 01:01:42,825 Oh, baby, there's someone left, all right. 1395 01:01:43,284 --> 01:01:44,284 Would you like me 1396 01:01:44,451 --> 01:01:46,453 to give you actual indisputable proof 1397 01:01:46,662 --> 01:01:49,540 that 6.7% of the working class of this country 1398 01:01:49,748 --> 01:01:51,917 is unemployed not because of a recession, 1399 01:01:52,293 --> 01:01:54,044 not because of wages and high prices, 1400 01:01:54,253 --> 01:01:56,463 but because of a well-organized, calculated, 1401 01:01:56,672 --> 01:01:59,800 brilliantly conceived plot? 1402 01:02:00,009 --> 01:02:01,369 Would you like me to give you proof 1403 01:02:01,468 --> 01:02:03,095 right here and now in this room? 1404 01:02:04,763 --> 01:02:05,763 Ok. 1405 01:02:05,806 --> 01:02:08,058 I can't give you any proof! 1406 01:02:08,934 --> 01:02:10,174 What the hell proof have I got? 1407 01:02:10,227 --> 01:02:11,687 But I can't work. That's my proof. 1408 01:02:11,896 --> 01:02:13,564 They will not let me work. 1409 01:02:14,857 --> 01:02:16,859 Mel, who's behind the plot? 1410 01:02:17,151 --> 01:02:18,527 Is it the kids? The addicts? 1411 01:02:18,736 --> 01:02:19,736 The army? The Navy? 1412 01:02:19,778 --> 01:02:20,797 The book-of-the-month club? 1413 01:02:20,821 --> 01:02:21,447 Who the hell is it? 1414 01:02:21,739 --> 01:02:23,574 It is the human race, 1415 01:02:24,366 --> 01:02:26,827 the deterioration of the spirit of man, 1416 01:02:27,036 --> 01:02:28,913 man undermining himself, 1417 01:02:29,121 --> 01:02:31,540 causing a self-willed, self-imposed, 1418 01:02:31,749 --> 01:02:34,627 self-evident self-destruction. 1419 01:02:35,002 --> 01:02:36,587 That's who it is. 1420 01:02:38,756 --> 01:02:39,506 The human race, Mel? 1421 01:02:39,715 --> 01:02:40,925 Yes. 1422 01:02:41,759 --> 01:02:42,759 The human race 1423 01:02:42,885 --> 01:02:44,678 is responsible for the unemployment? 1424 01:02:44,887 --> 01:02:46,430 You're surprised, aren't you? 1425 01:02:47,932 --> 01:02:49,433 I never would have guessed. 1426 01:02:49,850 --> 01:02:50,476 All the time, 1427 01:02:50,684 --> 01:02:52,603 I kept thinking it was somebody else. 1428 01:02:52,811 --> 01:02:55,147 Don't mock me! Oh, damn it, don't do that to me! 1429 01:02:55,606 --> 01:02:57,733 Don't patronize me and don't mock me! 1430 01:02:59,443 --> 01:03:00,569 I wasn't mocking you, Mel. 1431 01:03:00,819 --> 01:03:02,699 Oh, my god. You don't understand the first thing 1432 01:03:02,905 --> 01:03:03,697 that I'm talking about. 1433 01:03:03,906 --> 01:03:05,699 You don't know what it is to be in my place. 1434 01:03:05,908 --> 01:03:07,010 You have never known what it's like 1435 01:03:07,034 --> 01:03:08,577 to stand in an unemployment line. 1436 01:03:09,161 --> 01:03:10,680 You've never walked into your own building 1437 01:03:10,704 --> 01:03:12,331 and had an idiot middle-aged doorman 1438 01:03:12,539 --> 01:03:14,250 with beer on his breath and a loose plate 1439 01:03:14,625 --> 01:03:16,585 giggling at you because he's working. 1440 01:03:17,253 --> 01:03:18,796 You've never stood on your own terrace 1441 01:03:19,004 --> 01:03:19,630 and been hit in the head 1442 01:03:19,838 --> 01:03:22,049 with a bucket of ice-cold water... never. 1443 01:03:22,299 --> 01:03:24,718 And I have not forgotten that son of a bitch! 1444 01:03:24,927 --> 01:03:28,138 I haven't forgotten you, you son of a bitch! 1445 01:03:28,681 --> 01:03:29,682 Mel. 1446 01:03:30,307 --> 01:03:31,517 Mel, listen to me... 1447 01:03:31,725 --> 01:03:33,411 He thinks that I don't know what he looks like. 1448 01:03:33,435 --> 01:03:34,561 I know what he looks like. 1449 01:03:34,770 --> 01:03:36,930 I want you to see a doctor. I want you to see a doctor. 1450 01:03:36,981 --> 01:03:38,250 Hell, I know what they all look like. 1451 01:03:38,274 --> 01:03:40,943 I've got their faces engraved in my brain. 1452 01:03:41,151 --> 01:03:42,545 Someone gave me the name of a doctor. 1453 01:03:42,569 --> 01:03:43,862 They say he's very good 1454 01:03:44,113 --> 01:03:45,173 and knows about people who are going through 1455 01:03:45,197 --> 01:03:46,341 exactly what you're going through. 1456 01:03:46,365 --> 01:03:47,384 I go to tell you something, edna. 1457 01:03:47,408 --> 01:03:48,677 You know, they can take your clothes... 1458 01:03:48,701 --> 01:03:49,719 I'm going to call him right now. 1459 01:03:49,743 --> 01:03:50,494 They can take your clothes, 1460 01:03:50,703 --> 01:03:51,453 they can take your chivas regal, 1461 01:03:51,662 --> 01:03:52,746 your television, your job, 1462 01:03:52,955 --> 01:03:54,790 but they can't take your brains, 1463 01:03:54,999 --> 01:03:57,584 and that's my secret weapon... my brains. 1464 01:03:58,002 --> 01:03:59,253 And the snow, the snow. 1465 01:03:59,461 --> 01:04:02,381 God, I pray that it snows tomorrow. 1466 01:04:02,589 --> 01:04:04,429 I bought a snow shovel, edna. Wait, wait, wait. 1467 01:04:04,591 --> 01:04:05,791 I'm going to take the day off. 1468 01:04:05,926 --> 01:04:06,719 I'll take you there myself. 1469 01:04:06,927 --> 01:04:08,429 Hello, this is Mrs. Edna... 1470 01:04:08,637 --> 01:04:09,638 Aah! 1471 01:04:09,847 --> 01:04:11,140 One of those great big shovels 1472 01:04:11,348 --> 01:04:12,908 you know, the kind they use at airports. 1473 01:04:13,600 --> 01:04:14,893 Ha ha ha! 1474 01:04:15,561 --> 01:04:18,063 Oh, I'll go without my shoes this winter, 1475 01:04:18,522 --> 01:04:20,816 but I'm not going without my shovel. 1476 01:04:22,318 --> 01:04:23,402 I'll Bury him so deep, 1477 01:04:23,610 --> 01:04:25,612 they'll have to salt him out. 1478 01:04:26,697 --> 01:04:27,697 Oh. 1479 01:04:29,366 --> 01:04:30,427 I checked with the doorman. 1480 01:04:30,451 --> 01:04:32,119 I gave him a $5.00 tip. It was worth it. 1481 01:04:32,328 --> 01:04:35,497 Ha! I know what time you get home, you mother! 1482 01:04:36,123 --> 01:04:39,001 Hey! Try using the service entrance! 1483 01:04:39,209 --> 01:04:40,753 I got that blocked off, too. 1484 01:04:40,961 --> 01:04:43,297 Please, please right away. 1485 01:04:43,964 --> 01:04:46,717 Have you any idea, any conception of the impact 1486 01:04:46,925 --> 01:04:49,762 of 2 pounds of wet, solid, packed snow 1487 01:04:49,970 --> 01:04:51,221 falling from 14 floors up? 1488 01:04:51,430 --> 01:04:52,710 They'll find him in the basement. 1489 01:04:52,848 --> 01:04:55,726 In the garage, bastard! 1490 01:04:55,934 --> 01:04:58,437 J'j' and I know what you look like j'j' 1491 01:04:58,645 --> 01:04:59,645 yes. 1492 01:04:59,688 --> 01:05:00,731 Well, it's very difficult 1493 01:05:00,939 --> 01:05:03,442 to talk about on the phone. 1494 01:05:03,859 --> 01:05:05,110 No, no, it isn't for me. 1495 01:05:05,319 --> 01:05:06,487 It's for my... 1496 01:05:06,695 --> 01:05:08,697 If it doesn't snow this winter, 1497 01:05:08,989 --> 01:05:10,783 then I wait until next winter, 1498 01:05:10,991 --> 01:05:13,160 'cause I'm in no hurry, smart ass! 1499 01:05:13,369 --> 01:05:14,369 No, no. 1500 01:05:14,495 --> 01:05:15,746 Nothing but time. 1501 01:05:16,789 --> 01:05:18,499 No. No, not Wednesday! 1502 01:05:18,707 --> 01:05:20,547 This is an emergency. Didn't you hear that guy? 1503 01:05:22,419 --> 01:05:24,380 Roland: This is the news with Dan Roland. 1504 01:05:24,588 --> 01:05:25,923 In a midtown hotel today 1505 01:05:26,131 --> 01:05:27,131 following a convention 1506 01:05:27,299 --> 01:05:29,176 of the national psychiatric society, 1507 01:05:29,385 --> 01:05:31,011 17 of the leading psychiatrists 1508 01:05:31,220 --> 01:05:32,220 in the United States 1509 01:05:32,262 --> 01:05:33,514 were trapped between floors 1510 01:05:33,722 --> 01:05:36,100 in an elevator for over 45 minutes. 1511 01:05:36,433 --> 01:05:37,433 Panic broke out, 1512 01:05:37,518 --> 01:05:40,437 and 12 of the doctors were treated for hysteria. 1513 01:05:42,147 --> 01:05:43,524 I had a dream last night. 1514 01:05:43,732 --> 01:05:44,732 Man: Yes? 1515 01:05:45,651 --> 01:05:48,570 And in the dream, I was in bed, 1516 01:05:48,779 --> 01:05:50,406 but I couldn't sleep, but I was sleeping. 1517 01:05:50,614 --> 01:05:51,614 Yes. 1518 01:05:51,698 --> 01:05:53,051 All right, now, what does that mean? 1519 01:05:53,075 --> 01:05:54,576 Well, what does it mean to you? 1520 01:05:54,785 --> 01:05:56,954 I don't know. Doesn't it mean anything to you? 1521 01:05:57,287 --> 01:05:59,540 It's more important to know what it means to you. 1522 01:05:59,748 --> 01:06:02,418 Oh, yeah. I'm not sure, 1523 01:06:02,626 --> 01:06:04,711 but I remember, you know, when I was a kid, 1524 01:06:04,962 --> 01:06:06,398 I used to sleep with my brother Harry 1525 01:06:06,422 --> 01:06:07,798 when I was like 7 or 8. 1526 01:06:08,507 --> 01:06:09,758 One night, I woke up. 1527 01:06:09,967 --> 01:06:11,427 I looked over at my brother Harry, 1528 01:06:11,677 --> 01:06:12,997 and it suddenly occurred to me... 1529 01:06:13,971 --> 01:06:15,013 Sorry, your time is up. 1530 01:06:15,222 --> 01:06:16,306 Jesus! 1531 01:06:20,519 --> 01:06:23,355 Kelting: This is Roger kelting and the 1:00 news. 1532 01:06:23,564 --> 01:06:24,606 A Polish freighter, 1533 01:06:24,815 --> 01:06:26,817 the 6,000-ton majorsky, 1534 01:06:27,025 --> 01:06:28,819 sailed into New York harbor in a dense fog 1535 01:06:29,027 --> 01:06:30,446 at 7:00 A.M. this morning 1536 01:06:30,654 --> 01:06:32,990 and crashed into the statue of Liberty. 1537 01:06:33,282 --> 01:06:34,491 2 seamen were injured, 1538 01:06:34,700 --> 01:06:36,410 and electrical damage caused flickering 1539 01:06:36,618 --> 01:06:38,120 in miss Liberty's torch. 1540 01:06:38,328 --> 01:06:40,205 It was the first recorded maritime accident 1541 01:06:40,414 --> 01:06:42,207 involving the famed statue, 1542 01:06:42,416 --> 01:06:43,584 although the Polish freighter 1543 01:06:43,959 --> 01:06:46,712 had been in 6 previous sea collisions. 1544 01:06:57,389 --> 01:06:59,975 It's 20 to 2:00. Can we talk business, please? 1545 01:07:00,684 --> 01:07:01,703 I got to get back to work. 1546 01:07:01,727 --> 01:07:03,247 Edna's waiting for us at the apartment. 1547 01:07:03,353 --> 01:07:04,633 Can we settle this thing quickly? 1548 01:07:04,771 --> 01:07:05,564 Now, what are we going to do? 1549 01:07:05,772 --> 01:07:06,772 About what? 1550 01:07:06,940 --> 01:07:08,775 About what? About the Suez canal. 1551 01:07:08,984 --> 01:07:10,068 What are we here for? 1552 01:07:10,277 --> 01:07:12,088 What did Pearl come all the way from lakewood for? 1553 01:07:12,112 --> 01:07:13,655 Our brother... our sick brother 1554 01:07:13,864 --> 01:07:15,949 who had a nervous breakdown, for god's sakes. 1555 01:07:16,158 --> 01:07:18,118 Every time I hear it... 1556 01:07:18,577 --> 01:07:19,745 What are you crying for now? 1557 01:07:19,953 --> 01:07:21,806 You didn't just hear. You've known it for a week. 1558 01:07:21,830 --> 01:07:23,110 Harry, let her cry if she wants. 1559 01:07:23,290 --> 01:07:25,125 She came all the way from lakewood. 1560 01:07:27,920 --> 01:07:29,796 All right, let's face the facts... 1561 01:07:30,088 --> 01:07:31,340 Mel needs help. 1562 01:07:32,799 --> 01:07:34,676 Who else would he go to but his own family? 1563 01:07:34,885 --> 01:07:36,720 You're right, Harry. Who else? 1564 01:07:36,929 --> 01:07:38,764 All right, now, this is my suggestion... 1565 01:07:40,098 --> 01:07:41,642 We make Mel a loan. 1566 01:07:42,226 --> 01:07:44,895 We all chip in "x" number of dollars a week. 1567 01:07:45,103 --> 01:07:47,272 He gets a job again, then he can pay us back. 1568 01:07:47,689 --> 01:07:50,317 Now, that's my suggestion. What do you all think? 1569 01:07:52,361 --> 01:07:54,029 How much is "x" number of dollars? 1570 01:07:54,780 --> 01:07:55,780 "X". I. 1571 01:07:57,824 --> 01:07:59,117 "Xii is iix. Ll 1572 01:08:01,703 --> 01:08:02,703 is "x." 1573 01:08:04,164 --> 01:08:06,458 I mean is it a big" x" or a little "x"? 1574 01:08:08,001 --> 01:08:09,962 Well, it's not even an "x." It's a blank 1575 01:08:10,170 --> 01:08:12,631 until we fill in "x" with a figure. 1576 01:08:13,006 --> 01:08:14,341 That's right. It's a blank. 1577 01:08:14,758 --> 01:08:16,969 I'm not complaining. We have to do the right thing, 1578 01:08:17,177 --> 01:08:18,377 but when you say it like that, 1579 01:08:18,470 --> 01:08:19,137 "x" number of dollars, 1580 01:08:19,346 --> 01:08:20,546 it sounds like a lot of money. 1581 01:08:20,681 --> 01:08:22,391 I have limited capital, you know. 1582 01:08:22,641 --> 01:08:24,226 Pearl, do you have unlimited capital? 1583 01:08:24,518 --> 01:08:25,518 I wish I did. 1584 01:08:25,602 --> 01:08:28,230 I'd give Mel "x" number of dollars in a minute. 1585 01:08:28,522 --> 01:08:29,815 Forget "x." 1586 01:08:30,941 --> 01:08:32,818 Forget I ever mentioned "x." 1587 01:08:33,860 --> 01:08:34,860 The biggest expense 1588 01:08:35,028 --> 01:08:36,422 is going to be the doctor, am I right? 1589 01:08:36,446 --> 01:08:38,282 You mean the fancy psychiatrist. 1590 01:08:38,865 --> 01:08:41,076 I'm beginning to see what "x" is going to come to. 1591 01:08:41,368 --> 01:08:43,579 Maybe it's not even a nervous breakdown. 1592 01:08:43,912 --> 01:08:45,622 Doctors can be wrong, too. 1593 01:08:46,206 --> 01:08:48,166 They took out all my top teeth, 1594 01:08:48,792 --> 01:08:50,877 then found out it was kidney stones. 1595 01:08:54,089 --> 01:08:55,716 Correct me if I'm wrong, 1596 01:08:55,966 --> 01:08:57,759 but when Mel was a tiny baby, 1597 01:08:58,051 --> 01:08:58,802 didn't you think his head 1598 01:08:59,011 --> 01:09:00,929 was too large for his body? 1599 01:09:01,513 --> 01:09:02,514 Mel... 1600 01:09:02,723 --> 01:09:04,474 Mel had a beautiful head. 1601 01:09:04,891 --> 01:09:06,977 I'm not saying his head wasn't beautiful. 1602 01:09:07,185 --> 01:09:08,785 I'm saying it was too large for his body. 1603 01:09:08,895 --> 01:09:10,897 It always kept falling over to one side. 1604 01:09:13,483 --> 01:09:15,277 I can't believe what I'm listening to. 1605 01:09:17,654 --> 01:09:20,157 You're 113 years old between the two of you, 1606 01:09:20,365 --> 01:09:21,992 and neither one of you makes any sense. 1607 01:09:22,367 --> 01:09:23,827 Let's go to edna's, please! 1608 01:09:36,089 --> 01:09:38,425 We've got to get this thing settled before we go up. 1609 01:09:38,634 --> 01:09:39,926 We've all got to agree... 1610 01:09:40,636 --> 01:09:42,095 Now, the most important thing 1611 01:09:42,304 --> 01:09:43,930 is that Mel gets well, agreed? 1612 01:09:44,139 --> 01:09:44,765 - Agreed. - Agreed. 1613 01:09:44,973 --> 01:09:46,642 That the only way he's going to get well 1614 01:09:46,850 --> 01:09:47,952 is that he doesn't worry about 1615 01:09:47,976 --> 01:09:49,478 paying the doctor bills, agreed? 1616 01:09:49,686 --> 01:09:50,395 - Agreed. - Agreed. 1617 01:09:50,604 --> 01:09:52,040 And that we're going to see this thing to the end 1618 01:09:52,064 --> 01:09:53,398 if it takes us a week or a month 1619 01:09:53,607 --> 01:09:56,735 or a year or even 5 years. Agreed? 1620 01:09:59,988 --> 01:10:01,615 Ok, we got a disagreement. 1621 01:10:06,536 --> 01:10:09,331 Now, edna dear... 1622 01:10:10,040 --> 01:10:11,583 We know it's going to take time, 1623 01:10:11,792 --> 01:10:13,232 and we know it's going to take money, 1624 01:10:13,377 --> 01:10:14,795 and that's why we're here. 1625 01:10:15,170 --> 01:10:16,922 And I really appreciate your coming. 1626 01:10:17,130 --> 01:10:18,882 It's all right. You just tell us how much 1627 01:10:19,091 --> 01:10:20,759 you think the bills are going to come to. 1628 01:10:20,967 --> 01:10:22,344 That's very generous of you all, 1629 01:10:22,552 --> 01:10:23,345 but I couldn't let you do that. 1630 01:10:23,553 --> 01:10:24,593 Mel wouldn't let me do it. 1631 01:10:24,680 --> 01:10:25,680 Don't be ridiculous. 1632 01:10:25,847 --> 01:10:27,808 Where are you going to get the money from, a bank? 1633 01:10:28,016 --> 01:10:30,394 You can't put up a nervous breakdown as collateral. 1634 01:10:30,602 --> 01:10:31,728 Ha ha. 1635 01:10:33,855 --> 01:10:34,648 But I have no idea 1636 01:10:34,856 --> 01:10:36,775 how long Mel will be in treatment. 1637 01:10:37,025 --> 01:10:40,779 I mean, it may run as high as $20,000, $25,000. 1638 01:10:45,826 --> 01:10:47,703 Harry, can I say something to you in private? 1639 01:10:47,911 --> 01:10:49,913 We don't need any private discussions. 1640 01:10:52,249 --> 01:10:53,875 We just found out what "x" is. 1641 01:10:55,836 --> 01:10:57,196 Now, look, you and Pearl can put up 1642 01:10:57,295 --> 01:10:59,047 whatever you think you can afford. 1643 01:10:59,631 --> 01:11:01,383 I'll make up the deficit. If it's 15,000 1644 01:11:01,591 --> 01:11:03,593 if it's 20,000 if it's 25,000, 1645 01:11:03,802 --> 01:11:05,303 I'll see that it's taken care of 1646 01:11:05,512 --> 01:11:07,931 as long as Mel gets the best medical treatment. 1647 01:11:09,307 --> 01:11:11,059 That's all I'm going to say. 1648 01:11:14,521 --> 01:11:15,897 I'm speechless. 1649 01:11:16,732 --> 01:11:17,732 I don't know what to say. 1650 01:11:17,858 --> 01:11:19,484 Nothing. You don't say nothing. 1651 01:11:20,026 --> 01:11:21,737 We just want to do the right thing. 1652 01:11:22,404 --> 01:11:23,905 I know none of us have been very close 1653 01:11:24,114 --> 01:11:25,282 over the last few years... 1654 01:11:25,615 --> 01:11:29,035 9... 9 years was the last time we were invited. 1655 01:11:29,911 --> 01:11:32,080 Oh. Has it been that long? 1656 01:11:34,583 --> 01:11:36,251 Well, I suppose it's been my fault. 1657 01:11:36,710 --> 01:11:39,421 Anyway, I appreciate this more than you can imagine, 1658 01:11:39,629 --> 01:11:41,006 but we really don't need it. 1659 01:11:41,214 --> 01:11:43,216 Of course you need it. Don't be ridiculous. 1660 01:11:43,800 --> 01:11:46,553 No. Over the years, we've managed to save something, 1661 01:11:46,887 --> 01:11:48,430 and I have some jewelry I can sell. 1662 01:11:48,638 --> 01:11:50,241 Now, you're not going to sell your jewelry. 1663 01:11:50,265 --> 01:11:51,576 Maybe she doesn't wear it anymore. 1664 01:11:51,600 --> 01:11:52,601 Let the woman talk. 1665 01:11:55,187 --> 01:11:57,022 Mel can cash in his insurance policy, 1666 01:11:57,230 --> 01:11:58,230 and I have my job. 1667 01:11:58,273 --> 01:11:58,899 I can manage 1668 01:11:59,107 --> 01:12:01,109 whatever the medical expenses come to. 1669 01:12:03,278 --> 01:12:04,821 But if you really want to help, 1670 01:12:05,530 --> 01:12:07,240 what I'm worried about is Mel's future. 1671 01:12:07,449 --> 01:12:09,075 We all are, darling. 1672 01:12:09,451 --> 01:12:10,869 It isn't easy for a man of Mel's age 1673 01:12:11,077 --> 01:12:13,163 to get a job... I mean, to start all over again. 1674 01:12:13,371 --> 01:12:15,652 If he knew lighting fixtures, I'd take him in in a minute. 1675 01:12:16,249 --> 01:12:18,210 Certainly. My god. 1676 01:12:18,752 --> 01:12:20,253 If he could just get out of New York 1677 01:12:20,462 --> 01:12:22,172 and move to the country somewhere, 1678 01:12:23,298 --> 01:12:25,091 he'd be 100% better off. 1679 01:12:25,383 --> 01:12:27,719 I agree with you 1,000%. 1680 01:12:29,971 --> 01:12:31,765 What I was thinking of was a summer camp. 1681 01:12:31,973 --> 01:12:34,476 Mel is so wonderful with kids and sports. 1682 01:12:35,352 --> 01:12:37,896 There's a lovely place in Vermont that's for sale. 1683 01:12:38,355 --> 01:12:39,856 We could have it for next summer. 1684 01:12:41,441 --> 01:12:43,241 Don't you think Mel would be better off there? 1685 01:12:43,944 --> 01:12:45,695 Again, 1,000%. 1686 01:12:45,904 --> 01:12:46,904 Oh! 1687 01:12:47,364 --> 01:12:49,157 They want $25,000 down, 1688 01:12:49,366 --> 01:12:51,409 so instead of giving it to us for the doctor, 1689 01:12:52,035 --> 01:12:53,662 will you lend it to us for the camp? 1690 01:12:54,663 --> 01:12:57,123 $25,000 for a summer camp? 1691 01:12:57,707 --> 01:12:59,251 The price is 100,000. 1692 01:12:59,459 --> 01:13:00,459 100,000? 1693 01:13:06,466 --> 01:13:09,052 $100,000 for a summer camp? 1694 01:13:09,386 --> 01:13:12,389 Run by a man that far away from a nervous breakdown? 1695 01:13:13,765 --> 01:13:15,325 It'll take him till August to figure out 1696 01:13:15,350 --> 01:13:16,643 how to blow up the volleyball! 1697 01:13:17,686 --> 01:13:19,038 I thought you wanted to do something. 1698 01:13:19,062 --> 01:13:20,342 I thought you wanted to help him. 1699 01:13:20,438 --> 01:13:22,023 We do want to help him. 1700 01:13:22,524 --> 01:13:23,524 Then help him! 1701 01:13:23,567 --> 01:13:24,192 Not when he's sick. 1702 01:13:24,401 --> 01:13:25,681 When he's better, we'll help him. 1703 01:13:27,821 --> 01:13:29,114 Is that how the rest of you feel? 1704 01:13:29,406 --> 01:13:30,907 Do you both agree with Harry? 1705 01:13:31,199 --> 01:13:33,118 I'm not familiar with Vermont. 1706 01:13:35,120 --> 01:13:37,205 I'd have to go up and see it first, 1707 01:13:37,747 --> 01:13:40,166 but I can't travel with my leg. 1708 01:13:42,168 --> 01:13:43,587 All right, forget it. 1709 01:13:44,421 --> 01:13:46,131 Forget the money. We don't need it. 1710 01:13:46,339 --> 01:13:48,633 We'll do without it very nicely, thank you. 1711 01:13:49,092 --> 01:13:50,468 I'm surprised you even offered it. 1712 01:13:50,802 --> 01:13:52,113 It's good to know that the minute Mel 1713 01:13:52,137 --> 01:13:52,846 is completely recovered 1714 01:13:53,054 --> 01:13:54,639 and back on his own 2 strong feet 1715 01:13:54,848 --> 01:13:56,266 that I can count on you for help! 1716 01:13:56,558 --> 01:13:58,143 That's just when we'll need it! 1717 01:13:59,561 --> 01:14:01,938 Please excuse me. I have to get back to the office. 1718 01:14:02,814 --> 01:14:04,334 And just in case I don't see any of you 1719 01:14:04,399 --> 01:14:05,191 for another 9 years, 1720 01:14:05,400 --> 01:14:07,235 I'll get you some homemade cookies! 1721 01:14:08,445 --> 01:14:09,779 Mel made them. 1722 01:14:36,348 --> 01:14:37,515 Hello, darling. 1723 01:14:38,099 --> 01:14:39,099 How did it go? 1724 01:14:39,184 --> 01:14:41,394 Fine, fine. We had a good session today. 1725 01:14:41,603 --> 01:14:42,830 Could I have a glass of water, sweetheart? 1726 01:14:42,854 --> 01:14:44,356 My mouth is very dry from the pills. 1727 01:14:44,564 --> 01:14:46,942 Of course. Sit down. Did you walk home? 1728 01:14:47,192 --> 01:14:50,904 I walked home. I had a nice walk. Hello, Harry. 1729 01:14:51,237 --> 01:14:53,823 Hello, Mel. How are you feeling? 1730 01:14:54,532 --> 01:14:55,992 My mouth's a little dry. 1731 01:14:56,201 --> 01:14:57,201 I'm under sedation. 1732 01:14:57,285 --> 01:14:59,079 It calms me down. I feel fine. 1733 01:14:59,287 --> 01:15:00,956 Good, good! 1734 01:15:01,831 --> 01:15:05,335 Look who's here, Mel... Pearl and pauline. 1735 01:15:05,543 --> 01:15:06,543 Mm-hmm. 1736 01:15:07,170 --> 01:15:08,254 Hello, darling. 1737 01:15:09,506 --> 01:15:10,506 Meh. 1738 01:15:11,174 --> 01:15:11,841 Meh. 1739 01:15:12,050 --> 01:15:13,134 How are you, baby? 1740 01:15:13,426 --> 01:15:15,637 My mouth's a little dry. I'm under sedation. 1741 01:15:15,845 --> 01:15:17,597 It quiets me down. I feel fine. 1742 01:15:17,806 --> 01:15:18,598 Certainly. 1743 01:15:18,807 --> 01:15:20,100 Of course, dear. 1744 01:15:21,685 --> 01:15:23,329 You look wonderful, Mel. 1745 01:15:23,353 --> 01:15:25,021 I walked home. Oh, I had a nice walk. 1746 01:15:25,230 --> 01:15:27,816 My mouth's a little dry from the pills. 1747 01:15:28,149 --> 01:15:29,609 Edna's getting you water, dear. 1748 01:15:29,818 --> 01:15:31,111 Here you are, darling. 1749 01:15:31,319 --> 01:15:32,612 Oh! 1750 01:15:33,488 --> 01:15:34,114 Harry: Mel? 1751 01:15:34,322 --> 01:15:35,448 Yes, Harry. 1752 01:15:36,157 --> 01:15:37,158 Mel... 1753 01:15:38,702 --> 01:15:40,578 Harry wants to say something to you, Mel. 1754 01:15:40,787 --> 01:15:42,122 What is it, Harry? 1755 01:15:47,335 --> 01:15:48,335 Nothing, Mel. 1756 01:15:49,087 --> 01:15:50,087 Nothing. 1757 01:15:50,171 --> 01:15:53,049 Oh. You all seem worried. 1758 01:15:53,258 --> 01:15:55,051 Is someone in the family sick? 1759 01:15:57,053 --> 01:15:58,513 You don't look well to me, har... 1760 01:15:58,722 --> 01:15:59,722 You're working too hard! 1761 01:15:59,889 --> 01:16:01,891 Oh, don't work too hard, Harry. 1762 01:16:02,100 --> 01:16:02,892 I won't. 1763 01:16:03,101 --> 01:16:04,602 You have to relax. 1764 01:16:04,811 --> 01:16:06,646 3 things I found out at the doctor's... 1765 01:16:06,855 --> 01:16:08,023 You have to relax, 1766 01:16:08,231 --> 01:16:10,358 you mustn't take the world too seriously, 1767 01:16:10,567 --> 01:16:12,569 and you have to be very careful what you say 1768 01:16:12,777 --> 01:16:14,487 when you go out on the terrace. 1769 01:16:24,372 --> 01:16:26,166 Man: This is the 4:00 news. 1770 01:16:26,374 --> 01:16:28,960 Police today were baffled by an unusual incident 1771 01:16:29,169 --> 01:16:30,920 that took place in central park. 1772 01:16:31,129 --> 01:16:33,214 During the night, a person or persons unknown 1773 01:16:33,423 --> 01:16:35,467 took a lawnmower out to sheep's Meadow 1774 01:16:35,675 --> 01:16:38,011 and mowed obscene words into the grass. 1775 01:16:38,219 --> 01:16:41,222 Until the parks department decides to reseed the Meadow 1776 01:16:41,431 --> 01:16:43,016 or cut the rest of the grass, 1777 01:16:43,224 --> 01:16:46,603 the area will be roped off to children under 17. 1778 01:16:49,064 --> 01:16:50,315 God... 1779 01:16:50,857 --> 01:16:51,857 Yes? 1780 01:16:52,108 --> 01:16:54,027 Oh, god. 1781 01:16:54,444 --> 01:16:57,030 Oh, I'm going to get that guy Jacoby. 1782 01:16:57,238 --> 01:16:59,449 I know exactly where and when he comes in. 1783 01:16:59,657 --> 01:17:00,885 As soon as we get the first snow, 1784 01:17:00,909 --> 01:17:01,701 I'm going to take my shovel 1785 01:17:01,910 --> 01:17:02,994 fill it with hard, wet snow 1786 01:17:03,203 --> 01:17:05,038 and drop it all 14 floors right on his head... 1787 01:17:05,580 --> 01:17:07,373 Crease his friggin' skull. 1788 01:17:07,957 --> 01:17:08,957 God... 1789 01:17:09,501 --> 01:17:10,835 You said that. 1790 01:17:11,086 --> 01:17:13,129 For $50 an hour, I'll say what I want, huh? 1791 01:17:13,463 --> 01:17:15,173 A little hostile today, aren't we? 1792 01:17:15,381 --> 01:17:17,634 No, not a little, a lot... very hostile. 1793 01:17:17,842 --> 01:17:19,886 I may tear your couch up. Put it on my bill. 1794 01:17:20,512 --> 01:17:21,638 You want to talk about it? 1795 01:17:21,846 --> 01:17:23,181 No, I don't want to talk about it. 1796 01:17:23,389 --> 01:17:24,949 I've been talking about it for 3 months! 1797 01:17:25,141 --> 01:17:26,421 And all you ever do is sit there 1798 01:17:26,518 --> 01:17:27,536 cleaning that stinking pipe. 1799 01:17:27,560 --> 01:17:28,228 You never say a word. 1800 01:17:28,436 --> 01:17:29,622 My wife's out breaking her back 1801 01:17:29,646 --> 01:17:31,022 trying to pay for it all. 1802 01:17:31,439 --> 01:17:32,583 You ought to see what she looks like 1803 01:17:32,607 --> 01:17:33,316 when she gets home at night. 1804 01:17:33,525 --> 01:17:34,919 She's turning herself into an old woman 1805 01:17:34,943 --> 01:17:36,111 just for me. 1806 01:17:37,403 --> 01:17:39,531 By the time I get better, I'll be too young for her. 1807 01:17:39,948 --> 01:17:41,783 Ha ha ha ha. That's funny. 1808 01:17:42,200 --> 01:17:43,743 Ha ha ha. Don't you think that's funny? 1809 01:17:43,952 --> 01:17:46,162 I do see some humor to it, yes. 1810 01:17:46,371 --> 01:17:47,413 - You do? - Yes, I do. 1811 01:17:47,622 --> 01:17:48,902 Well, then it couldn't be funny. 1812 01:17:48,998 --> 01:17:50,392 You got a sense of humor like my brother. 1813 01:17:50,416 --> 01:17:51,727 He laughs at the farmer's almanac. 1814 01:17:51,751 --> 01:17:54,629 You never talk about your brother. Don't you like him? 1815 01:17:54,838 --> 01:17:56,631 What the hell kind of a question is that? 1816 01:17:56,840 --> 01:17:58,216 Of course I like him. I love him. 1817 01:17:58,675 --> 01:17:59,384 He's done everything for... 1818 01:17:59,592 --> 01:18:01,112 Why do you bring up my goddamn brother? 1819 01:18:01,302 --> 01:18:02,804 Why "goddamn brother" if you like him? 1820 01:18:03,012 --> 01:18:04,732 Because I don't always like him, that's why. 1821 01:18:04,931 --> 01:18:07,183 He can be the dullest son of a bitch on 2 feet. 1822 01:18:07,767 --> 01:18:09,203 You think he'd ever play with me as a kid? 1823 01:18:09,227 --> 01:18:10,496 You know, be my pal or my buddy? 1824 01:18:10,520 --> 01:18:11,520 Hell, no. All he ever did 1825 01:18:11,563 --> 01:18:12,706 was complain about my report card... 1826 01:18:12,730 --> 01:18:14,065 "You got a "c," Mel. 1827 01:18:14,274 --> 01:18:16,359 "You got a "c" in English you got a "c" in history. 1828 01:18:16,609 --> 01:18:17,944 Forgot your lunch pail, Mel." 1829 01:18:18,361 --> 01:18:20,446 He wasn't my brother. He was my father. 1830 01:18:23,116 --> 01:18:24,492 Hey, wait a minute. Maybe... 1831 01:18:24,951 --> 01:18:27,203 Jesus. Maybe that's the key to our relationship. 1832 01:18:27,412 --> 01:18:29,372 You know, that I was trying to prove 1833 01:18:29,581 --> 01:18:31,541 to Harry, my father, 1834 01:18:31,916 --> 01:18:34,085 how successful I could be without his help. 1835 01:18:34,294 --> 01:18:36,045 And I never fought back to him, not once. 1836 01:18:36,254 --> 01:18:37,974 I never fought back to anybody in the world, 1837 01:18:38,047 --> 01:18:39,191 and that's why I'm here today. 1838 01:18:39,215 --> 01:18:40,383 Isn't that true, doctor? 1839 01:18:40,633 --> 01:18:41,926 Sorry. Your time is up. 1840 01:18:42,385 --> 01:18:43,636 Jesus! 1841 01:18:44,596 --> 01:18:45,596 Man: In sports today, 1842 01:18:45,638 --> 01:18:48,308 the Nassau coliseum opened its doors and its heart 1843 01:18:48,516 --> 01:18:49,743 when it announced it will house 1844 01:18:49,767 --> 01:18:51,269 a charity basketball game 1845 01:18:51,477 --> 01:18:52,854 between the Harlem globetrotters 1846 01:18:53,062 --> 01:18:54,522 and a team made up of members 1847 01:18:54,731 --> 01:18:56,107 of the gay liberation movement. 1848 01:18:56,482 --> 01:18:58,109 The gay libbers, in a prepared statement, 1849 01:18:58,318 --> 01:18:59,944 said they did not expect to win, 1850 01:19:00,153 --> 01:19:02,030 since their team is young and have only been 1851 01:19:02,238 --> 01:19:04,282 playing with each other since December. 1852 01:19:11,873 --> 01:19:12,999 - Unh! - Oof! 1853 01:19:14,542 --> 01:19:15,210 Watch it, will ya? 1854 01:19:15,418 --> 01:19:16,878 Sorry, man! I didn't see you. 1855 01:19:17,337 --> 01:19:19,297 You saw me. Don't tell me you didn't see me. 1856 01:19:19,672 --> 01:19:20,840 Tells me he didn't see me. 1857 01:19:24,969 --> 01:19:25,969 My wallet. 1858 01:19:26,846 --> 01:19:28,326 Why, that dirty bastard got my wallet. 1859 01:19:28,389 --> 01:19:30,558 Hey! Somebody stop him! He took my wallet! 1860 01:20:05,343 --> 01:20:06,343 Hunh! 1861 01:20:33,121 --> 01:20:34,247 Yaah! 1862 01:20:36,749 --> 01:20:37,917 Hand it over! 1863 01:20:38,793 --> 01:20:40,086 Hand it over! 1864 01:20:40,295 --> 01:20:41,689 Are you crazy, man? What do you want? 1865 01:20:41,713 --> 01:20:43,006 The wallet! Give me the wallet! 1866 01:20:43,214 --> 01:20:44,716 I'm going to bust your head in, huh? 1867 01:20:44,924 --> 01:20:46,235 I've taken all I'm going to take from you guys! 1868 01:20:46,259 --> 01:20:47,903 I'm not going to take any... give me the wallet! 1869 01:20:47,927 --> 01:20:50,013 Ok. Here. 1870 01:20:51,222 --> 01:20:52,265 Go on, get out of here. 1871 01:20:52,807 --> 01:20:54,851 Get out of here before I work you over. 1872 01:20:57,770 --> 01:20:58,479 And tell your friends 1873 01:20:58,688 --> 01:21:00,565 that I'm going to get my suits back, huh? 1874 01:21:00,773 --> 01:21:02,817 And my brown suede shoes, too. You tell 'em! 1875 01:21:08,573 --> 01:21:09,573 What happened? 1876 01:21:10,158 --> 01:21:11,758 I'm getting tired of being shoved around, 1877 01:21:11,826 --> 01:21:12,869 that's what happened. 1878 01:21:13,578 --> 01:21:14,287 Curb your dog, will you? 1879 01:21:14,495 --> 01:21:15,935 People have to walk on these streets. 1880 01:21:37,352 --> 01:21:38,436 Thanks for the help, Joe. 1881 01:21:38,644 --> 01:21:39,395 Oh, hello, Mrs. Edison. 1882 01:21:39,604 --> 01:21:40,604 Is Mr. Edison home? 1883 01:21:40,688 --> 01:21:41,688 I didn't see him come in. 1884 01:21:42,357 --> 01:21:45,026 Oh, Mrs. Edison, elevator's out. 1885 01:21:46,069 --> 01:21:46,819 What do you mean, out? 1886 01:21:47,028 --> 01:21:48,154 Something with the cables. 1887 01:21:48,363 --> 01:21:49,906 It won't be fixed until about 8:00. 1888 01:21:50,823 --> 01:21:52,658 You mean I got to walk up 14 floors? 1889 01:21:53,368 --> 01:21:54,660 Water's out, too. 1890 01:21:55,036 --> 01:21:56,287 What water? My water? 1891 01:21:56,579 --> 01:21:58,915 Everyone's water. They're working on the pipes now. 1892 01:21:59,165 --> 01:22:00,625 Should be back on about 7:00. 1893 01:22:01,167 --> 01:22:02,607 Well, I'm deducting it from the rent. 1894 01:22:02,710 --> 01:22:03,419 You tell the superintendent 1895 01:22:03,628 --> 01:22:05,022 that if I have to take a bath without water, 1896 01:22:05,046 --> 01:22:06,381 I'm deducting it from the rent! 1897 01:22:07,173 --> 01:22:08,317 You ought to live where I live. 1898 01:22:08,341 --> 01:22:09,467 Never mind! 1899 01:22:38,496 --> 01:22:39,205 Hiya, Joe. 1900 01:22:39,455 --> 01:22:40,455 Hello, Mr. Edison. 1901 01:22:40,873 --> 01:22:41,953 Mrs. Edison just went up... 1902 01:22:42,125 --> 01:22:42,750 Ah, good. 1903 01:22:42,959 --> 01:22:44,168 And the elevator's out. 1904 01:22:44,710 --> 01:22:46,629 You got to walk up unless you want to wait. 1905 01:22:46,838 --> 01:22:49,215 For them to fix it? My lease will be up by then. 1906 01:22:49,632 --> 01:22:51,551 Water's out, too. No water until tonight. 1907 01:22:51,884 --> 01:22:53,511 I'll pray for rain on the way up. 1908 01:22:54,512 --> 01:22:56,139 Ha ha. Ha ha. 1909 01:23:19,579 --> 01:23:21,706 Hey, did you... 1910 01:23:27,795 --> 01:23:29,922 You know I just walked up 14 flights? 1911 01:23:32,508 --> 01:23:35,386 You should've called me. I'd have come and carried you. 1912 01:23:36,512 --> 01:23:38,055 Hey, edna, listen. 1913 01:23:38,264 --> 01:23:39,432 Oh, please listen, 1914 01:23:39,640 --> 01:23:41,476 because I've got something to tell you. 1915 01:23:41,934 --> 01:23:43,394 You know the water's off? 1916 01:23:43,603 --> 01:23:45,730 They stole our water, Mel! Did they tell you? 1917 01:23:45,938 --> 01:23:47,565 I did something today, edna. 1918 01:23:48,107 --> 01:23:49,567 I did something affirmative. 1919 01:23:49,775 --> 01:23:51,015 For the first time in 4 months, 1920 01:23:51,110 --> 01:23:52,862 I fought back! I fought back. 1921 01:23:53,070 --> 01:23:54,381 Oh, god damn it, they didn't get away with it 1922 01:23:54,405 --> 01:23:55,406 this time. Ohh. 1923 01:23:55,615 --> 01:23:57,074 What are you talking about, Mel? 1924 01:23:57,283 --> 01:23:59,178 I was mugged. I was mugged, right in broad daylight, 1925 01:23:59,202 --> 01:24:00,721 the middle of the street. They got my wallet! 1926 01:24:00,745 --> 01:24:02,865 What's the difference? You didn't have anything in it. 1927 01:24:03,915 --> 01:24:05,583 What about my pride and my dignity? 1928 01:24:05,917 --> 01:24:06,917 I got my self-respect. 1929 01:24:07,084 --> 01:24:08,437 And they didn't get the wallet, either. 1930 01:24:08,461 --> 01:24:10,087 I chased some punk all over the park 1931 01:24:10,296 --> 01:24:11,982 for about 4... he was a good 20 years younger 1932 01:24:12,006 --> 01:24:13,326 than me, too... But I got it back. 1933 01:24:13,466 --> 01:24:14,800 Got my wallet back. 1934 01:24:15,551 --> 01:24:16,551 See? 1935 01:24:16,928 --> 01:24:18,346 Your wallet is brown. 1936 01:24:18,638 --> 01:24:19,638 Huh? 1937 01:24:19,805 --> 01:24:21,807 Your wallet is brown. This one's black. 1938 01:24:22,016 --> 01:24:23,809 You left yours on the dresser this morning. 1939 01:24:24,018 --> 01:24:25,436 This isn't your wallet, Mel. 1940 01:24:32,860 --> 01:24:34,403 By god, I mugged a kid. 1941 01:24:35,821 --> 01:24:37,448 I mugged some poor kid in the street. 1942 01:24:37,740 --> 01:24:39,075 How much did we get? 1943 01:24:39,408 --> 01:24:40,952 I don't understand. Why did he run? 1944 01:24:41,410 --> 01:24:42,490 You chased him, didn't you? 1945 01:24:42,537 --> 01:24:43,621 You're chased, you run. 1946 01:24:43,871 --> 01:24:45,307 Wait a minute. I got to return that, edna. 1947 01:24:45,331 --> 01:24:47,375 Oh, no! Some of this belongs to us! 1948 01:24:47,583 --> 01:24:48,623 They stole enough from us! 1949 01:24:48,668 --> 01:24:50,628 Everyone in this city has got to share its losses. 1950 01:24:50,795 --> 01:24:52,463 Edna! But not that way! 1951 01:24:53,047 --> 01:24:54,840 Wait a minute, edna. Don't you understand? 1952 01:24:55,049 --> 01:24:56,425 Edna, will you be reasonable? 1953 01:24:56,759 --> 01:24:58,594 Don't you see the important thing? 1954 01:24:58,803 --> 01:25:00,643 It's not the money. It's just that I got angry. 1955 01:25:00,680 --> 01:25:02,723 I fought back. I got my strength back. 1956 01:25:03,432 --> 01:25:05,327 Well, I hope you're strong enough for both of us, 1957 01:25:05,351 --> 01:25:06,351 because I'm out of work! 1958 01:25:06,519 --> 01:25:07,728 We went out of business today. 1959 01:25:07,937 --> 01:25:09,063 - Who did? - We did. 1960 01:25:09,272 --> 01:25:11,399 The business that I'm in went out of business! 1961 01:25:11,607 --> 01:25:13,252 They canceled the show. They lost 3 accounts. 1962 01:25:13,276 --> 01:25:14,316 They went out of business. 1963 01:25:14,360 --> 01:25:16,040 There is no business in that place anymore. 1964 01:25:16,070 --> 01:25:17,070 They let you go? 1965 01:25:17,154 --> 01:25:18,173 Well, if they're not staying, 1966 01:25:18,197 --> 01:25:19,323 what do they need me for? 1967 01:25:20,575 --> 01:25:23,369 Oh, Mel. What's happening? 1968 01:25:23,536 --> 01:25:25,136 Is the whole world going out of business? 1969 01:25:25,204 --> 01:25:26,372 It'll be all right. 1970 01:25:26,914 --> 01:25:28,600 I don't understand how a big business like that 1971 01:25:28,624 --> 01:25:29,824 could just go out of business. 1972 01:25:30,251 --> 01:25:31,971 I mean, it wasn't a little candy store, Mel. 1973 01:25:32,086 --> 01:25:34,463 It was a big business with desks and cabinets 1974 01:25:34,672 --> 01:25:35,857 and beautiful pictures on the walls 1975 01:25:35,881 --> 01:25:37,341 of horses and dogs. 1976 01:25:37,550 --> 01:25:39,760 Edna, look, it's just a job. It's not your whole life. 1977 01:25:39,969 --> 01:25:40,761 You know what I kept thinking of 1978 01:25:40,970 --> 01:25:42,050 on the way home? One thing. 1979 01:25:42,221 --> 01:25:45,474 I only had one thing in my head... a bath. 1980 01:25:45,683 --> 01:25:47,727 A nice, hot bath! 1981 01:25:48,019 --> 01:25:49,539 And now the water went out of business! 1982 01:25:49,687 --> 01:25:50,396 It'll come back on. 1983 01:25:50,646 --> 01:25:53,190 I want my bath! I want my water! 1984 01:25:53,399 --> 01:25:55,359 You tell them I want my bath! 1985 01:25:55,610 --> 01:25:56,962 Edna, it's off. What can I do about it? 1986 01:25:56,986 --> 01:25:59,530 You bang on the pipes! Bang on the pipes! 1987 01:25:59,780 --> 01:26:00,882 Tell them there's a woman upstairs 1988 01:26:00,906 --> 01:26:02,026 who needs an emergency bath. 1989 01:26:02,366 --> 01:26:04,160 Mel, if I don't sit in some hot water, 1990 01:26:04,368 --> 01:26:06,329 I'm going to go crazy. Now, bang on the pipes! 1991 01:26:06,537 --> 01:26:07,705 Edna, be reasonable. 1992 01:26:07,913 --> 01:26:09,665 I banged for you. Why won't you bang for me? 1993 01:26:09,874 --> 01:26:12,543 Jesus, it'll be all right, edna. It'll be all right. 1994 01:26:12,752 --> 01:26:15,087 It won't be all right! It won't be all right! 1995 01:26:15,296 --> 01:26:17,416 Why do you keep saying that? Are you out of your mind? 1996 01:26:21,802 --> 01:26:22,970 Oh, Mel... 1997 01:26:24,055 --> 01:26:25,723 I'm so sorry. 1998 01:26:25,931 --> 01:26:28,059 Oh, god. I didn't mean that. 1999 01:26:28,267 --> 01:26:29,310 Oh, please forgive me. 2000 01:26:29,518 --> 01:26:30,311 Just calm down. 2001 01:26:30,519 --> 01:26:33,147 Oh, gee, I don't know what I'm saying anymore. 2002 01:26:33,981 --> 01:26:35,900 Oh, I have no strength left. 2003 01:26:36,525 --> 01:26:37,568 Nothing. 2004 01:26:37,777 --> 01:26:39,817 I couldn't even open my pocketbook on the bus today. 2005 01:26:39,945 --> 01:26:41,113 A little boy had to help me. 2006 01:26:41,322 --> 01:26:43,032 You have strength, edna. 2007 01:26:43,658 --> 01:26:45,785 I have anger! 2008 01:26:46,952 --> 01:26:48,204 No strength. 2009 01:26:49,497 --> 01:26:50,537 If anything happens to me, 2010 01:26:50,623 --> 01:26:52,023 who's going to take care of us, Mel? 2011 01:26:52,124 --> 01:26:53,124 I will. 2012 01:26:53,209 --> 01:26:55,044 Haven't I always taken care of you, edna? 2013 01:26:55,252 --> 01:26:56,587 I mean who's going to take care 2014 01:26:56,796 --> 01:26:57,797 of us now, Mel! 2015 01:26:58,005 --> 01:27:00,716 Me! Edna... me. 2016 01:27:05,471 --> 01:27:06,471 You, Mel? 2017 01:27:06,681 --> 01:27:07,682 Trust me. 2018 01:27:08,099 --> 01:27:09,684 Don't you believe in me anymore? 2019 01:27:14,730 --> 01:27:16,148 Aw, let's leave. 2020 01:27:16,857 --> 01:27:18,025 Let's just give up and leave. 2021 01:27:18,234 --> 01:27:19,878 Let them keep their garbage and their crooks 2022 01:27:19,902 --> 01:27:21,862 and their air conditioners and their jobs! 2023 01:27:22,697 --> 01:27:25,324 I just want to live out the rest of my life with you 2024 01:27:25,658 --> 01:27:28,327 and see my girls grow up healthy and happy, 2025 01:27:28,828 --> 01:27:30,830 and once in a while, I'd like to have some water 2026 01:27:31,038 --> 01:27:32,038 to take a bath! 2027 01:27:32,164 --> 01:27:33,541 Please, Mel, please. 2028 01:27:33,833 --> 01:27:36,043 Edna, it's going to be all right, 2029 01:27:36,252 --> 01:27:37,771 but we're not going to let them kick us out. 2030 01:27:37,795 --> 01:27:40,339 This is my city. We're going to stay in my city. 2031 01:27:40,548 --> 01:27:41,608 And you're going to get some water, 2032 01:27:41,632 --> 01:27:42,633 I promise you. 2033 01:27:43,968 --> 01:27:45,511 Yeah? 2034 01:27:46,554 --> 01:27:48,154 That's the superintendent. I'll kill him! 2035 01:27:48,264 --> 01:27:49,056 Edna! Just a minute. 2036 01:27:49,265 --> 01:27:50,534 You're very upset. I'll handle this. 2037 01:27:50,558 --> 01:27:51,558 Just relax. 2038 01:27:51,726 --> 01:27:52,393 Why don't you sit in the tub 2039 01:27:52,601 --> 01:27:54,311 and wait for the water to come on, huh? 2040 01:27:54,520 --> 01:27:56,480 Oh. You tell them I want a whole tubful, 2041 01:27:56,689 --> 01:27:57,732 not just 2 inches! 2042 01:27:57,940 --> 01:28:00,025 You tell 'em, Mel! Tell 'em! 2043 01:28:07,032 --> 01:28:09,160 I'd like to talk to you, Mel... now. 2044 01:28:09,744 --> 01:28:12,371 I'm parked in a loading zone... 15 minutes. 2045 01:28:12,955 --> 01:28:14,515 I drove in all the way from the country. 2046 01:28:14,582 --> 01:28:15,851 I just walked up all these stairs. 2047 01:28:15,875 --> 01:28:17,635 I don't want to get a ticket, so can we talk? 2048 01:28:17,835 --> 01:28:18,878 Sure. Come on in. 2049 01:28:19,754 --> 01:28:21,074 I'd rather not, if you don't mind. 2050 01:28:21,130 --> 01:28:22,570 I understand how edna feels about me. 2051 01:28:22,673 --> 01:28:24,593 I don't want to be the cause of any more trouble. 2052 01:28:24,967 --> 01:28:25,968 In the hallway, ok? 2053 01:28:26,177 --> 01:28:28,179 I'd like to talk to you in private, ok? 2054 01:28:28,763 --> 01:28:30,055 In the hall? 2055 01:28:33,893 --> 01:28:36,187 Edna, I got to go out for a few minutes! 2056 01:28:36,395 --> 01:28:37,688 Are you all right? 2057 01:28:38,022 --> 01:28:39,022 Edna: It's not flushing! 2058 01:28:39,190 --> 01:28:41,817 I can't flush the lousy toilet! 2059 01:28:42,234 --> 01:28:43,444 She can't flush the toilet. 2060 01:28:46,447 --> 01:28:48,491 How are you feeling, Mel? Emotionally, I mean. 2061 01:28:48,908 --> 01:28:49,926 Is it all right to say that? 2062 01:28:49,950 --> 01:28:51,327 Emotionally? It's a very nice word. 2063 01:28:51,535 --> 01:28:52,620 I don't mind it at all. 2064 01:28:52,828 --> 01:28:54,508 I brought you some apples from the country. 2065 01:28:54,705 --> 01:28:55,331 Uh-huh. 2066 01:28:55,539 --> 01:28:56,558 Wait until you taste these. 2067 01:28:56,582 --> 01:28:58,876 You always used to love apples. I remember that. 2068 01:28:59,543 --> 01:29:00,823 Are you allowed to eat them now? 2069 01:29:01,170 --> 01:29:02,838 Apples don't affect the mind, Harry. 2070 01:29:03,214 --> 01:29:03,839 They don't? 2071 01:29:04,048 --> 01:29:05,692 You sure you don't want to talk in the apartment? 2072 01:29:05,716 --> 01:29:07,343 No, no. Here is fine. 2073 01:29:07,927 --> 01:29:09,136 With all due respect to edna, 2074 01:29:09,386 --> 01:29:10,763 she's very upset with the family. 2075 01:29:10,971 --> 01:29:12,306 That is not true. 2076 01:29:12,515 --> 01:29:14,159 She hasn't said one unkind word to me about anybody. 2077 01:29:14,183 --> 01:29:15,823 The woman doesn't like me. It's all right. 2078 01:29:16,018 --> 01:29:17,812 The whole world doesn't have to like you. 2079 01:29:18,020 --> 01:29:19,380 I wanted to deliver this in person, 2080 01:29:19,480 --> 01:29:20,480 and then I'll go. 2081 01:29:20,648 --> 01:29:22,483 You drove 40 miles and walked up 14 flights 2082 01:29:22,733 --> 01:29:23,733 to bring me 6 apples, 2083 01:29:23,818 --> 01:29:25,152 and I'm the one who's crazy? 2084 01:29:25,361 --> 01:29:26,529 Not just the apples, Mel. 2085 01:29:26,737 --> 01:29:27,964 I have something a little more substantial 2086 01:29:27,988 --> 01:29:28,988 than apples. 2087 01:29:29,114 --> 01:29:30,658 Here. This is for you and edna. 2088 01:29:30,991 --> 01:29:31,991 The apples are separate. 2089 01:29:32,284 --> 01:29:32,993 What's this? 2090 01:29:33,202 --> 01:29:34,442 It's the check. It's the money. 2091 01:29:34,620 --> 01:29:36,247 Go buy yourself a summer camp. 2092 01:29:36,539 --> 01:29:38,958 July and August, go take care of 300 runny noses. 2093 01:29:39,166 --> 01:29:40,376 Have a good time. 2094 01:29:40,835 --> 01:29:42,670 This is for $25,000. 2095 01:29:43,420 --> 01:29:46,131 Your sisters and I contributed equally: 50-50. 2096 01:29:46,423 --> 01:29:48,425 I'm telling them about it tomorrow. 2097 01:29:50,010 --> 01:29:51,720 Harry? Hey, Harry! 2098 01:29:51,929 --> 01:29:54,056 Harry! Hey, I don't understand. 2099 01:29:54,306 --> 01:29:55,346 I don't understand myself. 2100 01:29:55,516 --> 01:29:57,643 Why would anybody want to run a summer camp? 2101 01:29:57,852 --> 01:29:59,162 But if that's what gives you pleasure, 2102 01:29:59,186 --> 01:30:01,206 good luck, Mel. God bless you. Take care of yourself. 2103 01:30:01,230 --> 01:30:02,314 Wait a minute. 2104 01:30:03,107 --> 01:30:04,400 When did edna ask you for this? 2105 01:30:04,608 --> 01:30:05,888 What's the difference? It's over. 2106 01:30:05,943 --> 01:30:07,170 Everybody got a little excited, 2107 01:30:07,194 --> 01:30:08,338 and everybody said some things 2108 01:30:08,362 --> 01:30:09,362 that edna didn't mean. 2109 01:30:09,405 --> 01:30:10,656 What? Take it. 2110 01:30:10,865 --> 01:30:12,700 Keep it, Mel. Take the money. Buy your camp. 2111 01:30:12,908 --> 01:30:14,535 Now go back upstairs. Walk slowly, 2112 01:30:14,743 --> 01:30:15,494 or you'll get a stitch. 2113 01:30:15,703 --> 01:30:17,103 Please, I can't explain this to you, 2114 01:30:17,204 --> 01:30:18,706 but I cannot take this money. 2115 01:30:18,914 --> 01:30:19,665 I am all right now. 2116 01:30:19,874 --> 01:30:21,034 I can stand on my own 2 feet. 2117 01:30:21,083 --> 01:30:22,083 Do you understand? 2118 01:30:22,167 --> 01:30:23,794 Why won't you let me do this for you? 2119 01:30:24,211 --> 01:30:24,837 Why won't you let me 2120 01:30:25,045 --> 01:30:26,755 have the satisfaction of making you happy? 2121 01:30:26,964 --> 01:30:28,465 You already have by offering it. 2122 01:30:29,383 --> 01:30:30,050 Now get rid of that. 2123 01:30:30,259 --> 01:30:31,486 They see that much money in this neighborhood, 2124 01:30:31,510 --> 01:30:32,870 you'll never make it to the corner. 2125 01:30:33,095 --> 01:30:34,656 You let everybody else take care of you... 2126 01:30:34,680 --> 01:30:35,723 Pearl, edna, pauline... 2127 01:30:35,973 --> 01:30:37,766 Everybody except me, your brother. 2128 01:30:38,309 --> 01:30:40,102 Why am I always excluded from the family? 2129 01:30:40,311 --> 01:30:41,311 Who knows? 2130 01:30:41,437 --> 01:30:43,230 I had to work when I was 13 years old. 2131 01:30:43,439 --> 01:30:44,919 I didn't have time to be the favorite. 2132 01:30:45,107 --> 01:30:46,787 Oh, all right. You want to be the favorite? 2133 01:30:46,984 --> 01:30:47,693 I'll give it to you. 2134 01:30:47,902 --> 01:30:49,170 I'll call the girls up tomorrow morning, 2135 01:30:49,194 --> 01:30:50,994 and I'll say from now on, you're the favorite. 2136 01:30:51,113 --> 01:30:53,324 I'm not blaming you. It's only natural. 2137 01:30:53,532 --> 01:30:55,012 When there are 2 brothers in a family, 2138 01:30:55,200 --> 01:30:56,827 and one is out working all day, 2139 01:30:57,036 --> 01:30:58,756 then the one who stays home is the favorite. 2140 01:30:58,787 --> 01:30:59,955 I wasn't the favorite. 2141 01:31:00,164 --> 01:31:01,582 I was the baby, Harry. 2142 01:31:01,790 --> 01:31:02,541 You were the favorite! 2143 01:31:02,750 --> 01:31:03,792 I was not! 2144 01:31:04,001 --> 01:31:05,361 Don't tell me. They played with you 2145 01:31:05,419 --> 01:31:06,420 from morning till night! 2146 01:31:06,629 --> 01:31:08,213 No one could keep their hands off you! 2147 01:31:08,547 --> 01:31:10,424 I lived in that house 31 years! 2148 01:31:10,633 --> 01:31:13,052 Not once did anyone ever sing me "happy birthday"! 2149 01:31:13,761 --> 01:31:14,803 That's not true, Harry! 2150 01:31:15,054 --> 01:31:16,347 You always had a birthday party, 2151 01:31:16,555 --> 01:31:17,765 always had a great big cake! 2152 01:31:18,057 --> 01:31:19,141 I had parties. I had cakes. 2153 01:31:19,350 --> 01:31:20,976 Nobody ever sang "happy birthday." 2154 01:31:21,185 --> 01:31:23,437 Oh, you know what I'm going to do for you this year? 2155 01:31:23,646 --> 01:31:25,206 I'm going to hire the west point glee club, 2156 01:31:25,230 --> 01:31:26,541 and you're going to hear "happy birthday" 2157 01:31:26,565 --> 01:31:28,285 like you never heard it before in your life. 2158 01:31:28,776 --> 01:31:31,028 11 years old, I was wearing long pants. 2159 01:31:31,403 --> 01:31:33,489 When I was 14, I had a little mustache! 2160 01:31:33,697 --> 01:31:34,323 At the movies, 2161 01:31:34,531 --> 01:31:35,884 I had to bring my birth certificate! 2162 01:31:35,908 --> 01:31:37,388 They wanted to charge me adult prices! 2163 01:31:37,576 --> 01:31:38,576 I know, Harry. 2164 01:31:38,744 --> 01:31:40,504 You were the oldest living American teenager. 2165 01:31:40,579 --> 01:31:42,915 Did you ever see Pearl's family album? 2166 01:31:43,123 --> 01:31:44,875 There are no pictures of me as a boy! 2167 01:31:45,125 --> 01:31:46,418 I skipped right over it. 2168 01:31:46,627 --> 01:31:48,003 Thousands of pictures of you... 2169 01:31:48,212 --> 01:31:50,464 On ponies, on bicycles, in barber chairs. 2170 01:31:50,673 --> 01:31:52,800 One picture of me in a 1938 buick. 2171 01:31:53,008 --> 01:31:54,468 I look like Herbert hoover. 2172 01:31:54,927 --> 01:31:56,261 I'm sorry, Harry. 2173 01:31:56,929 --> 01:31:58,323 I'm going to tell you something now, Mel. 2174 01:31:58,347 --> 01:32:00,015 I've never told this to anybody. 2175 01:32:01,350 --> 01:32:03,030 I don't think you got a brain for business. 2176 01:32:03,060 --> 01:32:04,940 I don't think you can handle emotional problems. 2177 01:32:05,062 --> 01:32:06,522 I think you're a child, a baby, 2178 01:32:06,772 --> 01:32:08,107 a spoiled infant. 2179 01:32:08,565 --> 01:32:09,566 But as god is my judge, 2180 01:32:09,775 --> 01:32:12,027 many's the night I lay in bed envying you. 2181 01:32:13,237 --> 01:32:14,405 Isn't that something? 2182 01:32:15,489 --> 01:32:16,865 What I've got, you'll never have, 2183 01:32:17,074 --> 01:32:19,368 but what you've got, I'd like to have just once, 2184 01:32:19,576 --> 01:32:20,786 just for an hour, 2185 01:32:21,078 --> 01:32:23,664 just to see what it feels like to be the favorite. 2186 01:32:28,836 --> 01:32:30,879 What if I gave you a big fat kiss on the mouth? 2187 01:32:31,588 --> 01:32:33,841 Kiss me, I'll break every bone in your body. 2188 01:32:48,522 --> 01:32:49,189 Between us, 2189 01:32:49,398 --> 01:32:51,233 we don't have the brains to push a button. 2190 01:32:52,359 --> 01:32:53,610 I love you, Harry. 2191 01:32:56,488 --> 01:32:58,449 Now say you love your little baby brother. 2192 01:32:58,657 --> 01:33:00,409 You're not better yet, you hear me? 2193 01:33:00,617 --> 01:33:01,994 You're not better yet! 2194 01:33:02,202 --> 01:33:05,205 You're still a very sick man! 2195 01:33:16,050 --> 01:33:17,217 Edna! 2196 01:33:21,013 --> 01:33:24,141 Dear, I know you meant perfectly well, 2197 01:33:24,433 --> 01:33:25,433 but I wish that... 2198 01:33:25,517 --> 01:33:26,643 Edna? 2199 01:33:27,061 --> 01:33:28,896 Edna? I wish that in the future, 2200 01:33:29,104 --> 01:33:32,024 you wouldn't ask my family for $25,000 2201 01:33:32,232 --> 01:33:33,632 without first discussing it with me. 2202 01:33:33,942 --> 01:33:34,985 Don't you yell at me. 2203 01:33:35,194 --> 01:33:36,612 - Who's yelling? - You're yelling. 2204 01:33:36,820 --> 01:33:38,060 I'm being perfectly reasonable. 2205 01:33:38,113 --> 01:33:39,114 First fill up my bathtub, 2206 01:33:39,323 --> 01:33:40,783 then you can be perfectly reasonable. 2207 01:33:41,033 --> 01:33:42,993 How could you beg my family for money? 2208 01:33:43,202 --> 01:33:43,952 I didn't beg. 2209 01:33:44,161 --> 01:33:45,346 They offered money for a doctor. 2210 01:33:45,370 --> 01:33:46,598 I said I didn't need it for a doctor. 2211 01:33:46,622 --> 01:33:49,124 I needed it for a camp. I never begged anyone. 2212 01:33:49,666 --> 01:33:52,211 How am I gonna wash my hair, with ginger ale? 2213 01:33:52,795 --> 01:33:54,797 Don't you see? I'm all right now. 2214 01:33:55,005 --> 01:33:56,005 It's humiliating for me 2215 01:33:56,048 --> 01:33:57,174 to ask my family for money. 2216 01:33:57,382 --> 01:33:58,634 You didn't ask them! 2217 01:33:58,842 --> 01:34:00,402 You weren't the one that was humiliated! 2218 01:34:00,511 --> 01:34:01,831 I was. I was the one that sat here 2219 01:34:01,970 --> 01:34:03,370 in front of the Spanish inquisition! 2220 01:34:03,472 --> 01:34:04,512 You were out taking a nice 2221 01:34:04,640 --> 01:34:06,016 tranquilized walk in the park! 2222 01:34:06,308 --> 01:34:07,935 Tranquilized? Sedated, not tranquilized. 2223 01:34:08,143 --> 01:34:09,186 I was sedated. 2224 01:34:09,394 --> 01:34:11,105 I don't care if you were petrified. 2225 01:34:11,313 --> 01:34:12,689 I was the one that was humiliated. 2226 01:34:12,981 --> 01:34:15,150 Next time, you be humiliated, and I'll be sedated. 2227 01:34:15,359 --> 01:34:16,377 You realize you're speaking to a man 2228 01:34:16,401 --> 01:34:17,820 who just had a nervous breakdown. 2229 01:34:18,570 --> 01:34:19,613 T h at fa r away. 2230 01:34:19,822 --> 01:34:22,282 That far away? I had a nervous breakdown! 2231 01:34:22,491 --> 01:34:24,171 Haven't you any regard for a man's illness? 2232 01:34:24,326 --> 01:34:25,744 You don't sound sick to me now. 2233 01:34:25,953 --> 01:34:27,830 Now? I'm not talking about now, edna. 2234 01:34:28,038 --> 01:34:29,164 I'm talking about then. 2235 01:34:29,414 --> 01:34:31,291 And it was sedated, not tranquilized! 2236 01:34:31,500 --> 01:34:32,500 Sedated! 2237 01:34:32,543 --> 01:34:34,063 I wish to hell you'd get sedated again, 2238 01:34:34,211 --> 01:34:35,796 so you'd stop yelling at me! 2239 01:34:36,004 --> 01:34:38,715 Woman: Will you shut up down there, you hoodlums? 2240 01:34:38,924 --> 01:34:40,801 Hey. Hey! 2241 01:34:41,009 --> 01:34:42,511 Edna... oh, Jesus! 2242 01:34:42,886 --> 01:34:44,429 Who are you calling hoodlums? 2243 01:34:44,638 --> 01:34:46,932 You and your loudmouthed husband! 2244 01:34:47,724 --> 01:34:49,184 Don't you call us names! 2245 01:34:49,434 --> 01:34:51,603 Your husband isn't half the man my husband is! 2246 01:34:52,312 --> 01:34:53,772 And we haven't forgotten the water. 2247 01:34:53,981 --> 01:34:55,315 We remember the water! 2248 01:34:55,691 --> 01:34:57,359 Woman: My husband will be home soon, 2249 01:34:57,568 --> 01:35:00,445 and if you don't shut up, you'll get more of the same! 2250 01:35:00,654 --> 01:35:02,239 Aha! With what? 2251 01:35:02,447 --> 01:35:04,366 Where are you gonna get the water? 2252 01:35:04,616 --> 01:35:06,535 Where's your water, big mouth? 2253 01:35:07,327 --> 01:35:07,995 Edna... 2254 01:35:08,203 --> 01:35:09,443 Now, will you get out of there? 2255 01:35:09,496 --> 01:35:11,123 I'm sorry. My wife didn't really... 2256 01:35:24,595 --> 01:35:26,054 They did it again. 2257 01:35:28,265 --> 01:35:30,225 Where'd they get the water? 2258 01:35:30,601 --> 01:35:32,144 Where did they get the water? 2259 01:35:32,352 --> 01:35:33,712 People like that always have water. 2260 01:35:33,896 --> 01:35:35,376 They save it up so that people like us 2261 01:35:35,480 --> 01:35:36,690 can always get it. 2262 01:35:39,318 --> 01:35:40,319 Oh... 2263 01:35:43,405 --> 01:35:46,158 Well, I think you're behaving very well, Mel. 2264 01:35:46,533 --> 01:35:48,911 I think you're taking it beautifully this time. 2265 01:35:50,329 --> 01:35:51,872 That shows real progress. 2266 01:35:52,289 --> 01:35:54,049 I think you've grown through this experience. 2267 01:35:54,208 --> 01:35:55,334 I really do. 2268 01:35:57,377 --> 01:35:58,420 You know... 2269 01:35:59,213 --> 01:36:00,839 I think you really are all right. 2270 01:36:01,465 --> 01:36:02,633 Hmm. 2271 01:36:03,258 --> 01:36:04,760 I'm so proud of you, Mel, 2272 01:36:06,178 --> 01:36:07,971 'cause you're better than them. 2273 01:36:10,432 --> 01:36:12,309 You're better than all of them. 2274 01:36:14,394 --> 01:36:15,854 Better in every way. 2275 01:36:27,532 --> 01:36:28,533 Oh... 2276 01:36:29,201 --> 01:36:30,410 Oh, h0 h0. 2277 01:36:30,953 --> 01:36:33,205 Kelting: This is Roger kelting and the 6:00 report. 2278 01:36:33,455 --> 01:36:35,082 Heavy snow warnings have been posted 2279 01:36:35,290 --> 01:36:36,708 along the eastern seaboard tonight, 2280 01:36:36,917 --> 01:36:37,668 and here in New York, 2281 01:36:37,876 --> 01:36:40,254 a record 33 inches have been forecast. 2282 01:36:40,796 --> 01:36:42,476 Snow plows were ordered out on the streets, 2283 01:36:42,547 --> 01:36:44,967 and city residents were asked to get out their shovels 2284 01:36:45,175 --> 01:36:47,010 in a joint effort to show how new yorkers 2285 01:36:47,219 --> 01:36:48,929 can live together and work together 2286 01:36:49,263 --> 01:36:51,139 in a common cause. 153167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.