All language subtitles for The.Prisoner.of.Second.Avenue.1975.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-ABM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,732 --> 00:00:25,485 Soy Roger Kelting con las noticias de las nueve. 2 00:00:25,693 --> 00:00:28,071 La ola de calor sigue y la ciudad hierve... 3 00:00:28,238 --> 00:00:32,325 ... en el octavo d�a de temperaturas alt�simas. 4 00:00:32,534 --> 00:00:34,911 La temperatura en Central Park... 5 00:00:35,078 --> 00:00:38,665 ... es de 36 grados y no hay alivio a la vista. 6 00:00:38,873 --> 00:00:41,000 Hoy ha habido m�s apagones. 7 00:00:41,209 --> 00:00:44,087 Y los residentes de Queens, Jackson... 8 00:00:44,254 --> 00:00:48,049 ... Morrisania en el Bronx y Bedford en Brooklyn... 9 00:00:48,216 --> 00:00:53,012 ... han estado sin energ�a el�ctrica desde hace 18 horas. 10 00:00:59,602 --> 00:01:02,564 Espere un minuto. �Espere! 11 00:01:15,493 --> 00:01:18,288 - Solamente el precio exacto. - Perdone. 12 00:01:18,454 --> 00:01:22,458 - Hoy no me he levantado con el precio exacto. - B�jese y deje que suba la gente. 13 00:01:22,625 --> 00:01:25,545 - �Cree que he nacido con 35 centavos? - �B�jese! 14 00:01:25,712 --> 00:01:27,463 Santo... 15 00:01:43,605 --> 00:01:45,315 Joe. 16 00:01:45,481 --> 00:01:47,233 �Joe! 17 00:02:05,001 --> 00:02:07,462 A la cuarenta y siete con Madison. 18 00:02:07,629 --> 00:02:11,508 �A la cuarenta y siete con Madison! 19 00:02:15,136 --> 00:02:17,597 - �Tiene aire acondicionado? - �Qu�? 20 00:02:17,805 --> 00:02:21,476 - �Aire acondicionado! - S�. Est� encendido. �No es genial? 21 00:02:21,643 --> 00:02:23,978 Ah� es genial. Aqu� atr�s es un ata�d. 22 00:03:32,380 --> 00:03:34,799 - Tome. 35 centavos de propina. - �Qu�? 23 00:03:34,966 --> 00:03:38,261 �Tenga 35 centavos para usted! 24 00:03:38,428 --> 00:03:40,138 - Est� cerrada. - �Qu� pasa? 25 00:03:40,305 --> 00:03:42,891 Se ha atascadp. ��brala! No puedo respirar... 26 00:03:43,057 --> 00:03:45,810 - No le d� golpes. Va a estropearme el taxi. - Abra... 27 00:03:45,977 --> 00:03:48,521 Se pone usted muy nervioso con tanta patada y tanto golpe. 28 00:03:48,688 --> 00:03:52,066 No le volver� a coger. No me gusta la gente nerviosa. 29 00:03:52,233 --> 00:03:54,694 �Me ponen nervioso! 30 00:04:14,714 --> 00:04:18,343 - Hola, Mel. - �C�mo est�s, Charlie? 31 00:04:18,510 --> 00:04:20,637 - Bien. �Y Edna? - �Qui�n? 32 00:04:20,803 --> 00:04:23,556 - Edna. - �Edna? Bien. 33 00:04:23,723 --> 00:04:26,392 - �Las chicas? - Est�n bien, creo. 34 00:04:26,559 --> 00:04:28,728 - En la escuela. - �Est�s bien? 35 00:04:28,895 --> 00:04:31,105 Parece que no hayas dormido en una semana. 36 00:04:31,272 --> 00:04:35,068 - No duermo con este calor. - Hay problemas en la oficina. 37 00:04:35,235 --> 00:04:37,570 - Problemas. L�os. - �Qu�...? 38 00:04:37,779 --> 00:04:40,031 - Perd�n. - S�, es la estaci�n. 39 00:04:40,198 --> 00:04:43,618 - Todo se arreglar�. - Eso espero. 40 00:04:45,995 --> 00:04:47,956 - �No era tu piso? - No. El 16. 41 00:04:48,122 --> 00:04:50,583 - �se era el 16. - Dios, me estaba durmiendo. 42 00:04:50,750 --> 00:04:54,796 Afortunadamente estoy en el edificio correcto. Me bajar� en el siguiente. Hasta luego. 43 00:04:55,880 --> 00:04:58,091 - �Qu� pasa con las puertas? - Estamos encerrados. 44 00:04:58,299 --> 00:04:59,884 - �Qu�? - Tambi�n pas� ayer. 45 00:05:00,051 --> 00:05:02,470 - Una sobrecarga de electricidad. - �Estamos atrapados? 46 00:05:02,637 --> 00:05:06,391 - Saben que estamos aqu�. Nos sacar�n. - Deber�amos pedir ayuda. 47 00:05:06,558 --> 00:05:09,978 - Pulsen la alarma. - �Podr�as tocar el bot�n de alarma? 48 00:05:10,645 --> 00:05:14,774 - No creo que funcione. - Te lo dije. Deber�amos pedir ayuda. �Socorro! 49 00:05:14,983 --> 00:05:16,860 �Socorro! �Socorro! 50 00:05:17,026 --> 00:05:19,487 Socorro. Socorro. 51 00:05:19,654 --> 00:05:23,658 �Soco...! 52 00:05:24,325 --> 00:05:26,119 Nos vemos, Mel. 53 00:05:50,768 --> 00:05:52,478 Helen. 54 00:05:52,770 --> 00:05:54,939 - No hay agua. - Lo siento. 55 00:05:55,106 --> 00:05:58,318 No la llen�. Estaba escribiendo unas cartas del Sr. Brockman. 56 00:05:58,526 --> 00:06:01,738 - �Y su secretaria? - La despidieron ayer. 57 00:06:01,905 --> 00:06:04,949 Trabajar� con Ud. Y Brockman. �Le parece? 58 00:06:05,116 --> 00:06:08,703 - Claro. Si cree que puede hacerlo. - S�, puedo hacerlo. 59 00:06:09,704 --> 00:06:13,124 No ha habido mucho trabajo aqu� �ltimamente. �Verdad? 60 00:06:17,128 --> 00:06:19,964 Le dej� unos vales en la mesa para que los firme. 61 00:06:20,548 --> 00:06:23,384 - �De qu�? - Los bocadillos de ayer. 62 00:06:23,551 --> 00:06:26,471 A partir de ahora ya no se puede cargar la comida a la Compa��a. 63 00:06:26,638 --> 00:06:30,099 - Una ensalada y una Coca Cola, �no? - Y un pepinillo. 64 00:06:30,266 --> 00:06:32,060 - Anot� el pepinillo. - Bien. 65 00:06:32,227 --> 00:06:36,689 Porque no quiero causarle inquietudes a la junta de accionistas. 66 00:06:59,003 --> 00:07:01,840 Dios. 67 00:07:02,006 --> 00:07:05,385 Dios, Dios, Dios. 68 00:07:07,011 --> 00:07:08,847 - �Mel? - �Qu�? 69 00:07:09,013 --> 00:07:11,224 - �No puedes dormir? - �Si pudiera... 70 00:07:11,432 --> 00:07:14,269 ...estar�a llamando a Dios a las 2 de la madrugada? 71 00:07:14,435 --> 00:07:17,313 - �Qu� pasa? - Nada. Nada. 72 00:07:17,480 --> 00:07:19,774 Algo pasa, Mel. 73 00:07:19,941 --> 00:07:22,902 Estamos a 10 grados aqu�. En medio de una condenada ola de calor. 74 00:07:23,069 --> 00:07:26,447 - Y aqu� a 10 grados. - Apaga el aire acondicionado. 75 00:07:26,614 --> 00:07:30,326 �Y c�mo respiramos? 29 grados afuera. Y 10 aqu�. 76 00:07:30,493 --> 00:07:33,454 - Alguien quiere matarme. - �Quieres otra manta? 77 00:07:33,621 --> 00:07:36,291 - No quiero otra. - Llam� al conserje. 78 00:07:36,457 --> 00:07:39,627 Me dijo que ma�ana vendr� a arreglarlo. 79 00:07:40,253 --> 00:07:44,174 �Por qu� ponen "alto, medio y bajo"? Todo es alto. 80 00:07:44,340 --> 00:07:46,801 Bajo es alto, medio es alto. 81 00:07:47,427 --> 00:07:51,181 Un d�a lo pondr�n en alto y necesitar�n un lanzallamas para sacarnos. 82 00:07:51,347 --> 00:07:53,933 - �Qu� quieres que haga yo? - Vuelve a dormirte. 83 00:07:54,142 --> 00:07:58,980 - No puedo dormir cuando est�s tenso. - No estoy tenso. Estoy congelado. 84 00:08:01,065 --> 00:08:04,360 - �Seguro que eso es todo? - Eso es todo. 85 00:08:04,527 --> 00:08:07,030 Vete a dormir, Edna. 86 00:08:10,450 --> 00:08:13,328 Dios. 87 00:08:13,953 --> 00:08:16,706 �Te importa si te digo algo? 88 00:08:16,873 --> 00:08:20,960 Estabas tenso cuando llegaste. Has estado tenso toda la semana. 89 00:08:21,169 --> 00:08:23,630 Te conozco cuando est�s as�. �Qu� pasa? 90 00:08:23,838 --> 00:08:26,299 Nada. Estoy cansado. 91 00:08:26,508 --> 00:08:30,845 - Estoy levantada, as� que d�melo. - �Ya te dije que no es nada! 92 00:08:34,682 --> 00:08:37,977 No s�. Es todo. Es este departamento. 93 00:08:38,186 --> 00:08:40,021 Este edificio. La ciudad. 94 00:08:40,188 --> 00:08:41,940 Es esto... Escucha. 95 00:08:42,148 --> 00:08:44,317 Escucha eso. Las dos de la ma�ana. 96 00:08:44,526 --> 00:08:48,238 Un coche pasa por Jackson Heights. Y podemos o�rlo. 97 00:08:48,655 --> 00:08:51,366 Aqu� arriba se oye m�s el metro que en el metro. 98 00:08:51,533 --> 00:08:56,287 Somos como una antena. El sonido sube hasta aqu� y luego va a la ciudad. 99 00:08:56,454 --> 00:09:00,500 - En seis a�os no te hab�a molestado. - Es peor ahora. No s� por qu�. 100 00:09:00,708 --> 00:09:04,963 Soy m�s viejo, m�s sensible a los ruidos y... 101 00:09:06,381 --> 00:09:09,801 Las dos de la ma�ana. Y todav�a hay ruido aqu� al lado. 102 00:09:09,968 --> 00:09:12,262 - �Qu� ruido? - �Est�s bromeando? 103 00:09:12,428 --> 00:09:16,891 - �No lo oyes? �Est�s sorda? - Debo de estar sorda. No oigo nada. 104 00:09:17,058 --> 00:09:20,353 �No oyes "El tam, tam, tam, del tamt�m cuando cae la noche en la selva"? 105 00:09:20,520 --> 00:09:23,982 �O, "el tick, tick, tock del reloj"? 106 00:09:24,190 --> 00:09:27,569 - �No oyes eso? - No, cuando t� hablas o cantas... 107 00:09:27,735 --> 00:09:30,738 ...no las oigo. - Son esas azafatas alemanas. 108 00:09:30,905 --> 00:09:34,701 Siempre tienen invitados. Jugadores de hockey, de baloncesto... 109 00:09:34,868 --> 00:09:36,160 Cualquier equipo que pase por la ciudad. 110 00:09:36,327 --> 00:09:38,913 Ganen o pierdan, todos ganan al venir. 111 00:09:39,080 --> 00:09:42,208 Cada condenado... Por ah� debe haber un 747 volando... 112 00:09:42,375 --> 00:09:46,212 ...con autoservicio, porque �sas no salen del apartamento. 113 00:09:46,504 --> 00:09:49,591 Santo... Ven aqu�. Ven aqu�. 114 00:09:49,757 --> 00:09:53,136 - Dime que no escuchas eso. - S�. Ahora lo oigo. 115 00:09:53,303 --> 00:09:55,054 �Te sorprende que no duerma? 116 00:09:55,221 --> 00:09:57,891 No duermas junto a la pared. Duerme en el dormitorio. 117 00:09:58,349 --> 00:10:02,270 Oigan, �quieren callarse? �Son las dos de la ma�ana! 118 00:10:03,605 --> 00:10:06,900 �He roto la pared! Apenas la he tocado y he roto la pared. 119 00:10:07,066 --> 00:10:10,111 Por suerte no hab�a un cuadro, nos podr�a haber matado. 120 00:10:10,278 --> 00:10:13,573 Ya estaba agrietada. La arreglar�n el lunes. 121 00:10:13,740 --> 00:10:16,659 No, el lunes no. La quiero arreglada ma�ana. 122 00:10:16,826 --> 00:10:18,286 - �Entiendes? - Se lo dir�. 123 00:10:18,453 --> 00:10:22,248 Menciona lo del aire acondicionado. Y lo de la ventana que s�lo se abre si llueve. 124 00:10:22,457 --> 00:10:24,584 Y no se cierra hasta que nos inundamos. 125 00:10:24,751 --> 00:10:28,922 - La cisterna que no deja de descargar. - Debes mover la palanca. 126 00:10:29,130 --> 00:10:32,550 �Por qu� tengo que hacerlo? Con lo que pagamos... 127 00:10:32,717 --> 00:10:35,637 ...�debo mover la palanca cuando voy al ba�o? 128 00:10:35,803 --> 00:10:38,223 Cuando termines, yo lo arreglo. 129 00:10:39,015 --> 00:10:42,268 Vete a la cama. No quiero hablar de esa palanca. 130 00:10:42,477 --> 00:10:44,395 �Me has o�do? Por favor, vete a dormir. 131 00:10:44,562 --> 00:10:48,107 �No puedo sabiendo que tienes un ataque de ansiedad! 132 00:10:48,316 --> 00:10:50,652 No tengo un ataque de ansiedad. 133 00:10:50,818 --> 00:10:54,113 S�lo estoy un poco tenso. 134 00:10:55,365 --> 00:10:57,325 Dios. 135 00:11:04,499 --> 00:11:06,668 - T�mate un Valium. - Ya me lo he tomado. 136 00:11:06,835 --> 00:11:09,629 - T�mate otro. - Ya lo he hecho. No me hace efecto. 137 00:11:09,796 --> 00:11:13,675 - Dos Valium deben hacer efecto. - D�selo. Los m�os no leyeron las instrucciones. 138 00:11:14,717 --> 00:11:19,180 �Nunca vuelan a ninguna parte? �Vayan a despertar a alguien en Europa! 139 00:11:19,347 --> 00:11:21,683 Basta. Me est�s poniendo nerviosa. 140 00:11:21,850 --> 00:11:26,062 �Qu� pasa? No tienes buen aspecto. Est�s p�lido. Est�s... 141 00:11:26,396 --> 00:11:30,358 - �Por qu� te frotas el est�mago? - No me lo froto. Me lo toco. 142 00:11:30,525 --> 00:11:32,443 - �Por qu�? - �No lo s�! 143 00:11:32,610 --> 00:11:35,113 Probablemente es una indigesti�n, por esa mierda que he comido. 144 00:11:35,321 --> 00:11:37,740 - �D�nde has comido? - En un restaurante naturista. 145 00:11:37,907 --> 00:11:40,910 Si no se puede comer lo natural, �entonces qu�? 146 00:11:41,202 --> 00:11:44,706 Te har� un poco de t�. Yo tambi�n tomar�. 147 00:11:46,374 --> 00:11:48,585 Ya nada es seguro. 148 00:11:49,085 --> 00:11:51,671 Le� que a dos ratones en la universidad... 149 00:11:51,838 --> 00:11:55,425 ...les dio diabetes por comer galletas. Sali� en el New York Times 150 00:11:55,592 --> 00:11:57,343 �Eso es lo que te preocupa? 151 00:11:57,552 --> 00:11:59,512 �Comiste galletas hoy? 152 00:12:00,471 --> 00:12:02,140 Antes la comida era buena. 153 00:12:03,308 --> 00:12:06,603 Me encantaba. No como buena comida desde los 13. 154 00:12:06,769 --> 00:12:10,023 Ma�ana te har� comida de verdad. Recuerdo c�mo se hac�a. 155 00:12:10,231 --> 00:12:13,318 No he comido un buen pan desde hace 30 a�os. 156 00:12:13,484 --> 00:12:17,030 De haberlo sabido, habr�a guardado algo cuando era ni�o. 157 00:12:17,197 --> 00:12:19,407 No puedo respirar aqu� dentro. 158 00:12:27,040 --> 00:12:29,834 �Dios, qu� peste! 159 00:12:30,502 --> 00:12:32,003 �Qu�...? 160 00:12:32,170 --> 00:12:35,423 F�jate, estamos en el piso 14 y huelo la basura. 161 00:12:35,590 --> 00:12:39,260 �Por qu� sacan la basura cuando hace calor? 162 00:12:40,595 --> 00:12:42,514 �Quieres oler la basura? 163 00:12:42,764 --> 00:12:45,141 - La huelo. - No puedes desde ah�. 164 00:12:45,308 --> 00:12:47,101 Ven aqu� donde puedas olerla. 165 00:12:53,566 --> 00:12:55,985 - �Puedes olerla? - Tienes raz�n. 166 00:12:57,070 --> 00:13:00,406 Si quieres oler basura, tienes que ponerte aqu�. 167 00:13:00,573 --> 00:13:04,494 El pa�s se cubre de basura, y se amontona m�s y m�s. 168 00:13:04,661 --> 00:13:08,122 - Dentro de tres a�os �ste ser� el segundo piso. - �Qu� pueden hacer? 169 00:13:08,289 --> 00:13:11,084 �Sacarla en invierno? Debe ser a diario. 170 00:13:11,292 --> 00:13:13,711 Por eso la llaman basura. 171 00:13:14,712 --> 00:13:17,799 No puedo hablar contigo. �Ya no puedo! 172 00:13:17,966 --> 00:13:19,717 Soy un ser humano como t�. 173 00:13:19,884 --> 00:13:22,470 Tengo fr�o, calor. Huelo la basura, oigo el ruido, 174 00:13:22,637 --> 00:13:25,139 O te acostumbras o te largas. 175 00:13:25,515 --> 00:13:29,394 Si eres un ser humano tienes derecho a quejarte, a protestar. 176 00:13:29,561 --> 00:13:31,729 �Si olvidas ese derecho, dejas de existir! 177 00:13:32,188 --> 00:13:35,400 �Protesto contra toda la basura apestosa y las cisternas que se salen! 178 00:13:35,567 --> 00:13:38,987 �Contra perros que ladran! �C�llate! Maldita sea. 179 00:13:39,487 --> 00:13:42,657 Si vas a gritarle al perro, me voy a dormir. 180 00:13:42,907 --> 00:13:45,827 �C�mo vas a dormir con ese perro ladrando? 181 00:13:46,995 --> 00:13:50,248 Hagan callar a ese perro. �Hay seres humanos durmiendo! 182 00:13:50,415 --> 00:13:53,251 - Santo Dios. - �C�llese! 183 00:13:53,418 --> 00:13:56,379 - �Hay ni�os aqu� arriba! - �Por qu� me grita? 184 00:13:56,546 --> 00:14:01,217 - �Quiere quejarse? Acompa�e al perro. - S�lo baje la voz. 185 00:14:01,551 --> 00:14:04,804 - Ya basta, por Dios. - �No me digas que basta! 186 00:14:04,971 --> 00:14:06,556 �No me digas que basta! 187 00:14:07,473 --> 00:14:10,852 No s� qu� te pasa, pero no me lo har�s pagar a m�. 188 00:14:11,019 --> 00:14:15,773 �Si te parece insoportable, coge una habitaci�n en la biblioteca! No la tomes conmigo. Me voy a dormir. 189 00:14:16,149 --> 00:14:17,817 Edna. 190 00:14:20,570 --> 00:14:22,280 No te vayas. 191 00:14:25,533 --> 00:14:27,410 H�blame. 192 00:14:29,329 --> 00:14:31,331 Unos minutos. 193 00:14:33,374 --> 00:14:35,001 Creo que me estoy volviendo loco. 194 00:14:41,341 --> 00:14:43,218 �Qu� te pasa, Mel? 195 00:14:43,676 --> 00:14:47,472 Estoy deshecho. Estoy perdiendo el contacto con la realidad. 196 00:14:47,722 --> 00:14:50,391 Algo me pasa. Estoy perdiendo el control. 197 00:14:50,558 --> 00:14:53,561 No s� controlar nada. Yo... 198 00:14:56,397 --> 00:14:58,525 No sab�a c�mo funcionaba el refrigerador del agua. 199 00:14:58,691 --> 00:15:03,363 Y me qued� all�, con un vaso vac�o y el agua cay�ndome en los zapatos. 200 00:15:05,990 --> 00:15:09,285 No eres s�lo t�. Es todo el mundo. 201 00:15:09,452 --> 00:15:12,580 - Todo el mundo est� tenso hoy. - Oh, tensi�n. 202 00:15:12,747 --> 00:15:16,209 Dios, si pudiera sentir tensi�n. Si est�s tenso, tienes control. 203 00:15:16,417 --> 00:15:19,170 Te sujetas a algo. No s� a qu� sujetarme. 204 00:15:20,088 --> 00:15:23,550 Estoy resbalando. Tengo miedo. 205 00:15:24,259 --> 00:15:26,511 No hables as�. 206 00:15:27,053 --> 00:15:31,516 - �Por qu� no vas a tu analista? - �El Dr. Pake? Est� muerto. 207 00:15:31,683 --> 00:15:33,726 Seis a�os de mi vida y 23.000 d�lares. 208 00:15:33,893 --> 00:15:36,563 �Qu� le importa si muero del coraz�n? 209 00:15:36,771 --> 00:15:39,274 Hay otros m�dicos buenos. Vete a otro. 210 00:15:39,440 --> 00:15:44,612 �Para qu�? Ya no s� d�nde estoy o qui�n soy. 211 00:15:44,988 --> 00:15:47,115 Estoy desapareciendo, Edna. 212 00:15:47,282 --> 00:15:49,742 Necesito una br�jula, no un analista. 213 00:15:52,662 --> 00:15:55,373 - �Qui�n podr� ser? - �Qu�? 214 00:15:56,291 --> 00:15:58,001 Yo contestar�. 215 00:16:00,253 --> 00:16:03,840 �Al�? S�, �ste... 216 00:16:04,007 --> 00:16:07,385 S�, es el apartamento 14 A, �qu� pasa? 217 00:16:07,802 --> 00:16:10,513 �Qu�? �Que no la dejo dormir? 218 00:16:10,680 --> 00:16:14,559 �Qui�n cree que me despert� para despertarla a usted? 219 00:16:14,726 --> 00:16:18,605 �Qu�? No me diga que su avi�n sale a las 6 de la ma�ana. 220 00:16:18,771 --> 00:16:23,026 �Hablar� tan fuerte como quiera! �Pago por este apartamento! 221 00:16:23,193 --> 00:16:25,862 �Soy un inquilino americano! 222 00:16:26,029 --> 00:16:27,280 Creo que... 223 00:16:27,488 --> 00:16:30,158 Si golpea la pared, yo tambi�n golpear�. 224 00:16:30,325 --> 00:16:33,328 - Si golpea, yo tambi�n. - �Por qu� empiezas otra vez? 225 00:16:33,495 --> 00:16:36,164 - Venga, dale un golpe. - Son las 2:30. D�jalas. 226 00:16:36,331 --> 00:16:38,500 - Ya se dormir�n. - �Quieres dar un golpe? 227 00:16:38,666 --> 00:16:42,212 - �Si doy un golpe, golpear�n de nuevo! - �Querr�as golpear? 228 00:16:42,378 --> 00:16:45,006 Golpear�. Golpear�. 229 00:16:45,173 --> 00:16:46,508 �Y ahora qu�? 230 00:16:46,674 --> 00:16:48,301 Golpea. 231 00:16:48,510 --> 00:16:50,386 Golpea. 232 00:16:50,678 --> 00:16:52,555 �Golpea! 233 00:16:53,556 --> 00:16:55,391 �Vamos! 234 00:17:04,651 --> 00:17:08,655 - Hola, Helen, �alguna llamada? - No, Sr. Edison. Ninguna. 235 00:17:10,114 --> 00:17:11,658 �Qu� pasa? 236 00:17:12,116 --> 00:17:15,954 - Han despedido al Sr. Brockman esta ma�ana. - �A Jim Brockman? 237 00:17:16,120 --> 00:17:19,958 El Sr. Durstan lo llam� a su oficina hace una hora. 238 00:17:20,291 --> 00:17:22,836 Supongo que tendr� que ahora tendr� que compartirme con Mr. Durstan. 239 00:17:23,002 --> 00:17:25,338 S�, s�. Claro. 240 00:17:27,006 --> 00:17:29,300 �S�, Sr. Durstan? 241 00:17:31,302 --> 00:17:34,472 S�. Se lo dir�. S�. 242 00:18:01,749 --> 00:18:03,376 �Mel? 243 00:18:06,296 --> 00:18:08,339 - �Est�s bien? - �Qu�? 244 00:18:08,506 --> 00:18:12,051 - �Qu� haces? - Estoy pensando. 245 00:18:12,427 --> 00:18:15,889 - �En qu�? - En nada. 246 00:18:16,264 --> 00:18:19,475 No es posible. Si piensas, tiene que ser en algo. 247 00:18:19,642 --> 00:18:22,896 - Si no, no piensas. - Estaba pensando. 248 00:18:23,771 --> 00:18:25,732 �Por qu� no nos relajamos este fin de semana? 249 00:18:25,899 --> 00:18:28,443 Tu hermano Harry nos invit� al campo. 250 00:18:28,610 --> 00:18:30,904 No ir�. Cuatro horas de viaje. 251 00:18:31,070 --> 00:18:34,657 Y otras cuatro oy�ndolo hablar de su enorme piscina. 252 00:18:35,366 --> 00:18:37,869 Un d�a lejos de aqu� puede sentarte bien. 253 00:18:38,036 --> 00:18:40,371 - Aire fresco. - Me dar� lecciones de respiraci�n. 254 00:18:40,538 --> 00:18:44,042 Cada vez que voy al campo Harry me da clases de respiraci�n. 255 00:18:44,209 --> 00:18:46,628 Le dije que ir�amos. 256 00:18:47,504 --> 00:18:50,715 �Entonces, por qu� preguntas? Di que iremos a casa de Harry el domingo... 257 00:18:50,882 --> 00:18:53,676 ...a ver su piscina y a aprender a respirar. 258 00:18:58,640 --> 00:19:02,727 Vamos a casa de Harry a ver su piscina y a aprender a respirar. 259 00:19:19,994 --> 00:19:22,789 Dios, se me hab�an olvidado los perros. Son unos asesinos. 260 00:19:22,956 --> 00:19:25,917 �Oh, no!, son tan agradables como los ni�os. 261 00:19:26,084 --> 00:19:28,044 Es que los ni�os tambi�n me dan miedo. 262 00:19:29,003 --> 00:19:31,548 - Hola. - Aqu� est�n. 263 00:19:31,714 --> 00:19:37,011 - �Hola! �Hola! - Bienvenidos al campo. 264 00:19:37,178 --> 00:19:39,681 - Hola. Hola. - �C�mo est�n? 265 00:19:39,848 --> 00:19:41,808 - Harry. �Harry! - Hola, Harry. 266 00:19:41,975 --> 00:19:43,393 �Harry! 267 00:19:45,186 --> 00:19:47,647 Ten cuidado. Hay hiedra venenosa por aqu�. 268 00:19:47,856 --> 00:19:50,358 - �Por qu� paseamos por aqu�? - Porque es bonito. 269 00:19:50,525 --> 00:19:55,154 Todo esto es m�o. Mis arbustos, mis �rboles, mi tierra. 270 00:19:55,321 --> 00:19:58,241 - �Son tuyos los mosquitos? - No son mosquitos, son zancudos. 271 00:19:58,408 --> 00:20:00,326 - �Zancudos? - No tenemos mosquitos. 272 00:20:00,493 --> 00:20:03,830 Menos mal que son zancudos. �A ti no te pican, eh? 273 00:20:03,997 --> 00:20:06,457 No me molestan a m�, ni yo a ellos. 274 00:20:06,624 --> 00:20:09,502 - S�lo molestan a la gente de ciudad. - �Es hiedra venenosa? 275 00:20:09,669 --> 00:20:11,379 - �D�nde? - �sa. 276 00:20:11,546 --> 00:20:15,175 No, no, no. Es maleza. S�lo es maleza. 277 00:20:15,383 --> 00:20:17,260 Est�s encima de hiedra venenosa. 278 00:20:23,558 --> 00:20:26,936 Org�nico. Todo es org�nico. 279 00:20:27,103 --> 00:20:29,898 No venden verduras org�nicas en la ciudad, �verdad? 280 00:20:30,064 --> 00:20:34,736 No s�. Las hiervo, las comemos, tiro la envoltura y nos ponemos malos. 281 00:20:34,903 --> 00:20:37,989 Bueno, claro. Voy a ense�arte a plantar verduras. 282 00:20:38,156 --> 00:20:40,074 Puedes hacerlo en la terraza. 283 00:20:40,241 --> 00:20:42,785 Lo primero que hay que saber... 284 00:20:42,952 --> 00:20:45,872 ...es c�mo entender a la tierra. 285 00:20:46,039 --> 00:20:49,918 Vamos. Tienes que meterte en la tierra. 286 00:20:51,544 --> 00:20:53,087 Es maravilloso. 287 00:20:53,254 --> 00:20:56,049 - �Quieres nadar un poco, Mel? - Quiz� luego. 288 00:20:56,216 --> 00:21:00,136 Despu�s nadaremos. �Qu� tama�o crees que tiene la piscina? 289 00:21:00,303 --> 00:21:02,889 - Vamos. Adivina. - Ya me lo dijiste la �ltima vez. 290 00:21:03,056 --> 00:21:05,266 12 por 5. 291 00:21:05,558 --> 00:21:08,978 15 por 5. La he hecho m�s grande. 292 00:21:09,145 --> 00:21:11,648 Caben 160 personas ah�. 293 00:21:12,148 --> 00:21:13,691 �De verdad las meter�as ah�? 294 00:21:14,984 --> 00:21:17,570 Est�s preocupado por algo. 295 00:21:18,029 --> 00:21:22,242 Est�s p�lido, Mel, cansado. Deber�as haber venido hace tiempo. 296 00:21:22,450 --> 00:21:25,954 - �Est�s bien muchacho? - Harry, tengo 48 a�os. Ya no soy un ni�o. 297 00:21:26,120 --> 00:21:31,000 Yo tengo 55 y me siento como un ni�o. Me he sentido as� desde que sal� de la ciudad. 298 00:21:31,167 --> 00:21:33,837 Respira el aire. Llena tus pulmones. 299 00:21:34,003 --> 00:21:37,841 - Te durar� una semana. - Lo har� antes de irme. As� me durar� m�s. 300 00:21:38,007 --> 00:21:42,971 Tengo los pulmones de un joven de 25. Ah� dentro tengo las radiograf�as. 301 00:21:43,304 --> 00:21:45,098 �Quieres verlas? 302 00:21:45,974 --> 00:21:47,392 Despu�s del almuerzo. 303 00:21:48,434 --> 00:21:50,478 Despu�s del almuerzo. 304 00:21:53,648 --> 00:21:56,568 �Cu�ntas veces te he dicho que te mudes al campo? 305 00:21:56,734 --> 00:21:58,361 Aire fresco, baja criminalidad. 306 00:21:58,528 --> 00:22:01,281 En dos a�os s�lo ha habido cuatro robos... 307 00:22:01,489 --> 00:22:04,159 ...dos intentos de violaci�n y una violaci�n. 308 00:22:04,492 --> 00:22:06,035 A m� dame el campo. 309 00:22:06,494 --> 00:22:09,122 No te tumbes ah�. Acabamos de poner esti�rcol. 310 00:22:17,755 --> 00:22:20,967 Bueno, cu�ntame algo de las chicas. �Les gusta estudiar? 311 00:22:21,176 --> 00:22:22,552 Karen parece muy contenta. 312 00:22:22,719 --> 00:22:25,513 Maggie, no s�. Nunca escribe. 313 00:22:25,722 --> 00:22:27,974 Vamos. Int�ntalo. 314 00:22:33,521 --> 00:22:35,106 De arriba a abajo. 315 00:22:35,273 --> 00:22:37,775 De arriba a abajo, no hacia los lados. 316 00:22:37,942 --> 00:22:42,572 Nunca hacia los lados. Bien, tratar� de recordarlo. 317 00:22:42,739 --> 00:22:45,700 �Qu� hacer ahora que no est�n las chicas? 318 00:22:45,867 --> 00:22:48,661 - Debes sentirte muy sola. - Algunas veces. 319 00:22:48,870 --> 00:22:50,997 Pens� en volver a trabajar... 320 00:22:51,164 --> 00:22:54,167 ...pero me gusta estar en casa cuando Mel llega. 321 00:22:58,046 --> 00:23:01,049 De arriba a abajo. Nunca de lado. 322 00:23:15,688 --> 00:23:19,609 �Puedo preguntarte algo personal? Despu�s de todo, hace 55 a�os que soy tu hermano. 323 00:23:19,776 --> 00:23:24,781 - Cuarenta y ocho. Estuviste siete solo. - Cincuenta y cinco, cuarenta y ocho, �qu� m�s da? 324 00:23:25,156 --> 00:23:29,536 Creo que te pasa algo. Creo que tienes alg�n problema. 325 00:23:29,744 --> 00:23:32,247 No soy ciego. No est�s disfrutando. 326 00:23:32,413 --> 00:23:36,292 Llevo tres horas aqu�. Tengo sarpullido, me han picado los zancudos... 327 00:23:36,459 --> 00:23:39,045 ...me he acostado sobre esti�rcol y tu perro se ha meado en mi coche. 328 00:23:39,212 --> 00:23:42,841 As� que realmente no he tenido tiempo para el �xtasis rural. 329 00:23:44,634 --> 00:23:47,262 Lo s� por la forma en que tragas whisky 330 00:23:47,428 --> 00:23:49,430 - Algo malo pasa. - No es nada... 331 00:23:49,597 --> 00:23:52,308 Me gustar�a saberlo para ayudarte. 332 00:23:52,475 --> 00:23:55,353 �Qu� es? �Problemas con Edna? �Otra mujer? 333 00:23:55,520 --> 00:23:58,022 Edna es la �nica maldita cosa en la que conf�o. 334 00:23:58,231 --> 00:23:59,774 Entonces, no tienes problemas. 335 00:23:59,941 --> 00:24:03,152 Eres feliz con tu mujer, tienes salud, no tienes problemas. 336 00:24:03,319 --> 00:24:05,238 Me han despedido, Harry. 337 00:24:07,156 --> 00:24:10,618 Est� bien. Tienes un problema, pero no te preocupes. 338 00:24:11,161 --> 00:24:13,538 Bien, durante un rato estuve preocupado. 339 00:24:13,705 --> 00:24:18,251 No voy a decir que son buenas noticias, pero no es el fin del mundo. Tranquilo 340 00:24:18,418 --> 00:24:21,963 Cuando sucede cualquier cosa, te aterrorizas. �Verdad? 341 00:24:22,130 --> 00:24:25,717 Tienes raz�n. Cada vez que pierdo un empleo de 22 a�os, me aterrorizo. 342 00:24:25,884 --> 00:24:28,511 Ten�as cuatro a�os. Mira c�mo llorabas. 343 00:24:28,678 --> 00:24:30,972 Mira tu cara de p�nico. Y mira mi calma. 344 00:24:31,139 --> 00:24:33,808 Porque t� no tuviste que subir a ese maldito pony. 345 00:24:33,975 --> 00:24:36,311 Yo he subido a montones de ponies en mi vida. 346 00:24:36,644 --> 00:24:38,438 M�s grandes que �se. 347 00:24:38,646 --> 00:24:40,773 Yo era el sost�n de la familia. No lo olvides 348 00:24:40,982 --> 00:24:43,943 - Nunca lo he olvidado. - Pero nunca he tenido p�nico. 349 00:24:44,110 --> 00:24:47,655 Siempre trato de examinar la situaci�n inteligentemente. 350 00:24:47,822 --> 00:24:51,034 T� siempre te vienes abajo. Desde la cuna eras as�. 351 00:24:51,201 --> 00:24:52,660 - �Recuerdas? - Perfectamente. 352 00:24:52,827 --> 00:24:56,039 Recuerdo mi p�nico en la cuna. T� te sentabas en la silla... 353 00:24:56,206 --> 00:24:57,916 ...a pensar en todo inteligentemente. 354 00:24:58,082 --> 00:25:00,168 �Por qu�? �Qu� raz�n te dieron? 355 00:25:00,335 --> 00:25:03,838 - Trabajaste all� m�s de 20 a�os. - Perdieron tres millones el �ltimo a�o... 356 00:25:04,005 --> 00:25:07,050 ...y dos el a�o anterior. Quieren ahorrar unos c�ntimos. 357 00:25:07,217 --> 00:25:11,304 El vicepresidente de mi departamento ha estado usando el mismo clip 6 meses. 358 00:25:11,471 --> 00:25:13,306 Ya nadie llegaba tarde a trabajar. 359 00:25:13,515 --> 00:25:16,267 Tem�an que vendieran sus mesas. 360 00:25:16,434 --> 00:25:18,811 En resumen, lo estabas viendo venir. 361 00:25:18,978 --> 00:25:20,688 Muy bien. 362 00:25:20,855 --> 00:25:23,650 �Sabes lo que puedes hacer, verdad? Venirte conmigo 363 00:25:23,858 --> 00:25:27,862 Gracias, Harry. No te ofendas, pero no valgo para el negocio de l�mparas. 364 00:25:28,488 --> 00:25:33,076 lluminaci�n, no son s�lo l�mparas. �lluminaci�n! 365 00:25:35,954 --> 00:25:37,205 Y no lo critiques. 366 00:25:37,372 --> 00:25:41,251 �Quieres apagar? Parece un partido nocturno en el estadio. 367 00:25:55,181 --> 00:25:57,642 �Y qu� dijo Edna cuando se lo dijiste? 368 00:25:57,809 --> 00:26:01,437 - Nada. - Qu� te parece. No llor�, no le entr� el p�nico. 369 00:26:01,604 --> 00:26:04,440 Lo sab�a. Esa mujer tiene mucha fortaleza. 370 00:26:04,607 --> 00:26:08,820 - No se lo dije, Harry. - Dios m�o, me imagino c�mo lo tomar�. 371 00:26:09,237 --> 00:26:12,657 �Por qu� crees que no he dormido ni dos minutos en seis semanas? Estoy esperando... 372 00:26:12,866 --> 00:26:15,910 ...la oportunidad. - D�selo, Mel. 373 00:26:16,077 --> 00:26:18,413 D�selo. No cargues con esto solo. 374 00:26:18,580 --> 00:26:20,707 Compartirlo con otros ayuda. 375 00:26:21,040 --> 00:26:24,419 - Te lo he dicho a ti y no me siento mejor. - Yo no soy tu mujer. 376 00:26:24,586 --> 00:26:27,881 Esto es algo que debes compartir con tu mujer. 377 00:26:28,089 --> 00:26:30,216 �Qu� es lo que debes compartir con tu mujer? 378 00:26:32,010 --> 00:26:33,636 La cena. 379 00:26:34,095 --> 00:26:36,598 �C�mo os gusta la carne? 380 00:26:36,931 --> 00:26:38,433 T�rmino medio. 381 00:26:39,309 --> 00:26:40,560 Medio. 382 00:26:41,561 --> 00:26:43,354 Medio. 383 00:26:50,570 --> 00:26:53,781 �De qu� hablabas con Harry tanto rato? 384 00:26:54,115 --> 00:26:57,243 No lo s�. No escucho cuando hablo con �l. 385 00:26:57,452 --> 00:27:00,497 H�blame, Mel. Soy buena escuchando. 386 00:27:01,789 --> 00:27:05,376 - Edna. - �S�, Mel? 387 00:27:06,252 --> 00:27:08,671 Dame un d�lar para el peaje. 388 00:27:19,098 --> 00:27:21,392 Soy Dan Raller con las noticias. 389 00:27:21,559 --> 00:27:24,646 Son las 5:00, y la temperatura es de 33 grados. 390 00:27:24,812 --> 00:27:29,275 Hoy han robado en Central Park a un miembro del cuerpo diplom�tico de Albania... 391 00:27:29,484 --> 00:27:33,071 ... a pesar de que hab�a dos patrullas a 90 metros de �l. 392 00:27:33,238 --> 00:27:36,157 El diplom�tico dijo que estuvo gritando durante dos minutos. 393 00:27:36,324 --> 00:27:40,620 Pero, por desgracia, no sab�a pedir socorro en ingl�s. 394 00:27:42,997 --> 00:27:45,041 Buenas tardes. 395 00:27:47,335 --> 00:27:50,046 - Gracias. - De nada. 396 00:28:00,723 --> 00:28:03,059 Dios m�o. 397 00:28:04,143 --> 00:28:06,437 Dios m�o. 398 00:28:06,855 --> 00:28:10,024 Dios m�o. Dios m�o. 399 00:28:10,191 --> 00:28:12,610 �Dios m�o! 400 00:28:22,871 --> 00:28:27,959 385 Este de la calle 88, apartamento 14 A. Esquina de la Segunda Avenida. 401 00:28:28,293 --> 00:28:31,754 A�n no lo s�. El televisor, algunas joyas... 402 00:28:31,921 --> 00:28:34,174 ...licor, ropa. Mucha ropa. 403 00:28:34,340 --> 00:28:37,260 Mis vestidos, mis abrigos. 404 00:28:37,427 --> 00:28:41,181 Todos los trajes de mi marido. No queda nada en su armario. 405 00:28:42,765 --> 00:28:45,435 Bien, �Podr�a enviar a alguien ahora? 406 00:28:45,602 --> 00:28:47,812 Estoy sola aqu�. 407 00:28:48,563 --> 00:28:49,856 Gracias. 408 00:28:50,440 --> 00:28:52,192 Adi�s. 409 00:28:52,859 --> 00:28:56,279 Valium. Necesito un Valium. 410 00:29:41,866 --> 00:29:44,160 �Edna? 411 00:29:48,832 --> 00:29:50,625 Mel, eres t�. 412 00:29:51,125 --> 00:29:53,002 �Mildred no ha venido a limpiar hoy? 413 00:29:56,005 --> 00:29:58,174 Hoy no. Viene los lunes y los jueves. 414 00:29:59,259 --> 00:30:03,012 �Qu� diablos ha pasado aqu�? �Por qu� hay este desorden? 415 00:30:04,514 --> 00:30:06,683 Nos han robado. 416 00:30:08,309 --> 00:30:09,644 �Qu� quieres decir con robado? 417 00:30:11,646 --> 00:30:14,440 Robado. Robado. 418 00:30:14,649 --> 00:30:18,152 �Qu� significa robar? Entran y se llevan las cosas. 419 00:30:18,319 --> 00:30:20,947 Cosas que antes eran tuyas, ahora son suyas. 420 00:30:21,114 --> 00:30:22,365 �Nos han robado! 421 00:30:24,325 --> 00:30:27,203 No entiendo. �Alguien ha entrado y nos ha robado? 422 00:30:27,370 --> 00:30:30,665 �Crees que pidieron cita? �Nos han robado! 423 00:30:30,832 --> 00:30:34,043 C�lmate. Tranquila. S�lo he hecho una pregunta. 424 00:30:34,210 --> 00:30:36,337 - �Qu� se llevaron? - Todav�a no lo s�. 425 00:30:36,504 --> 00:30:39,507 Sal� de compras. Estuve fuera s�lo cinco minutos... 426 00:30:39,674 --> 00:30:42,177 No pudieron ser cinco minutos. Mira. 427 00:30:42,343 --> 00:30:43,720 Cinco minutos. Es todo. 428 00:30:43,887 --> 00:30:47,056 A los hermanos Santini les cost� dos d�as meter todas las cosas. 429 00:30:47,223 --> 00:30:49,642 �C�mo han podido los yonkis sacarlo todo en 5 minutos? 430 00:30:49,809 --> 00:30:51,144 Tienen un talento especial. 431 00:30:51,352 --> 00:30:54,105 �Viste a alguien sospechoso al volver? 432 00:30:54,272 --> 00:30:58,276 - Todos aqu� son sospechosos. - �Viste salir a alguien... 433 00:30:58,443 --> 00:31:01,446 ...con bultos o paquetes? - Tres tipos salieron del ascensor. 434 00:31:01,654 --> 00:31:04,574 �C�mo iba a saber que era nuestro televisor? 435 00:31:04,824 --> 00:31:09,037 Se llevaron el televisor. El televisor de color nuevo. 436 00:31:09,204 --> 00:31:13,333 - �Los viste y no dijiste nada? - �Deber�a haberlos arrestado? 437 00:31:13,500 --> 00:31:16,503 Llevaba paquetes en los brazos. �No sab�a! 438 00:31:16,711 --> 00:31:19,589 �Podr�as describ�rselos a la polic�a? 439 00:31:19,756 --> 00:31:22,050 No me fij�. No soy Perry Mason. 440 00:31:22,217 --> 00:31:25,970 - �Qu� esperas de m�? - Si�ntate. Te traer� un whisky para calmarte. 441 00:31:26,137 --> 00:31:29,307 - No me calmar�. Se lo llevaron. - �Mi whisky Chivas tambi�n? 442 00:31:29,474 --> 00:31:32,227 No, se van a llevar el barato, y dejar el Chivas. 443 00:31:32,393 --> 00:31:34,562 Se llevaron todo. �Nos han desplumado! 444 00:31:35,730 --> 00:31:39,067 Hijos de perra. Hijos de perra. 445 00:31:40,235 --> 00:31:44,155 �Hijos de perra! 446 00:31:44,781 --> 00:31:48,493 �Malditos bastardos! 447 00:31:49,035 --> 00:31:51,538 �Me han o�do bien? 448 00:31:55,416 --> 00:31:59,295 Deb�an de ser gorilas para llevarse todo eso en cinco minutos. Hijos de perra. 449 00:31:59,462 --> 00:32:02,966 - Deja de maldecir. Llam� a la polic�a. - �Llamaste a la polic�a? 450 00:32:03,132 --> 00:32:05,718 - Eso he dicho. - �Les dijiste que nos robaron? 451 00:32:05,927 --> 00:32:08,221 �Para qu� otra cosa los iba a llamar? 452 00:32:08,429 --> 00:32:12,058 - �Qu� preguntas me estas haciendo? - C�lmate. �Est�s hist�rica! 453 00:32:12,267 --> 00:32:13,977 - No lo estoy. - Est�s hist�rica. 454 00:32:14,143 --> 00:32:16,104 T� me pones hist�rica. 455 00:32:16,271 --> 00:32:18,481 �No te das cuenta que han robado mi casa? 456 00:32:18,648 --> 00:32:21,609 �Y qu� soy yo, un hu�sped? Tambi�n han robado mi casa. 457 00:32:21,776 --> 00:32:23,987 Mi whisky, mi televisor tambi�n han desaparecido. 458 00:32:24,154 --> 00:32:27,866 - T� no entraste y lo descubriste. - �Qu� importa qui�n lo descubri�? 459 00:32:28,032 --> 00:32:30,160 El caso es que no hay nada para beber o para ver. 460 00:32:32,912 --> 00:32:35,373 Dios m�o. 461 00:32:35,582 --> 00:32:38,126 Han encontrado tambi�n el dinero de la cocina. 462 00:32:38,293 --> 00:32:39,919 �Qu� dinero de la cocina? 463 00:32:40,128 --> 00:32:42,589 Lo guardaba aqu� en la cocina. 464 00:32:42,755 --> 00:32:45,383 - Ochenta y seis d�lares. - �En efectivo? 465 00:32:45,550 --> 00:32:48,469 �Por qu� guardas dinero en un libro? 466 00:32:48,636 --> 00:32:50,847 Para que nadie lo encuentre. 467 00:32:51,014 --> 00:32:54,767 - �En qu� otro sitio lo iba a guardar? - Est� bien. Est� bien. 468 00:32:54,976 --> 00:32:58,271 Lo importante es que est�s bien. No te pas� nada. 469 00:33:00,106 --> 00:33:02,442 Imagina que me los hubiera encontrado dentro, Mel. 470 00:33:02,609 --> 00:33:05,111 - �Qu� hubiera hecho? - Tuviste suerte. 471 00:33:05,320 --> 00:33:07,989 - �Qu� habr�a hecho? - �Qu� importa? 472 00:33:08,156 --> 00:33:09,449 No te los encontraste. 473 00:33:09,616 --> 00:33:11,868 Pero supongamos que s�. �Qu� habr�a hecho? 474 00:33:12,035 --> 00:33:14,996 Decir: "Disculpen", cerrar la puerta y volver m�s tarde. 475 00:33:15,163 --> 00:33:18,666 �Qu� ibas a hacer, sentarte a mirar? Qu� preguntas. 476 00:33:18,833 --> 00:33:21,377 Mira. La cerradura no est� rota, no han hecho palanca. 477 00:33:21,544 --> 00:33:23,880 No entiendo c�mo entraron. 478 00:33:25,215 --> 00:33:27,258 Quiz� encontraron mi llave en la calle. 479 00:33:27,842 --> 00:33:31,638 Si no ten�as la llave, �c�mo pudiste entrar? 480 00:33:31,930 --> 00:33:33,890 Dej� la puerta a... 481 00:33:35,892 --> 00:33:37,685 La dejaste abierta. 482 00:33:39,354 --> 00:33:42,398 �Qu� pod�a hacer? �Llevarme los muebles? 483 00:33:42,565 --> 00:33:44,943 Sal� s�lo cinco minutos. 484 00:33:45,401 --> 00:33:47,987 �C�mo supieron que dejar�a la puerta abierta? 485 00:33:48,196 --> 00:33:50,281 Lo saben. Si una puerta queda abierta... 486 00:33:50,448 --> 00:33:53,660 ...todos los yonkis lo saben: "Puerta abierta en el piso catorce... 487 00:33:53,868 --> 00:33:55,954 ...en la 88 con Segunda Avenida". Lo saben 488 00:33:56,496 --> 00:33:59,082 No pens� que probar�an mi puerta mientras estaba fuera. 489 00:33:59,249 --> 00:34:01,835 - Jugu� y perd�. - �Qu� clase de juego es �se? 490 00:34:02,001 --> 00:34:05,338 Pierdes, se llevan todo. Ganas, roban a otro. 491 00:34:05,505 --> 00:34:07,632 Ten�a que comprar algo de comer. 492 00:34:07,799 --> 00:34:10,802 Ahora tienes algo para comer, y nada en d�nde comer. 493 00:34:11,761 --> 00:34:14,097 �Por qu� no hiciste el pedido por tel�fono? 494 00:34:14,264 --> 00:34:16,683 Compro en una tienda barata y no hay entrega a domicilio. 495 00:34:16,850 --> 00:34:20,186 Estoy intentando ahorrar porque me tienes muy preocupada. 496 00:34:20,353 --> 00:34:24,816 Ahorr� 1.79 con los cupones verdes y sin recargo por entrega. 497 00:34:29,904 --> 00:34:33,199 - �Qu� haces? - No podemos dejar esto as�. Voy a limpiar. 498 00:34:33,408 --> 00:34:34,659 �Ahora? 499 00:34:34,826 --> 00:34:37,579 - Es una pocilga y va a venir gente. - La polic�a. 500 00:34:37,745 --> 00:34:42,083 �Vas a limpiar? �Temes que digan que eres una "mala ama de casa"? 501 00:34:42,250 --> 00:34:44,169 D�jalo, quiz� encuentren pistas. 502 00:34:44,460 --> 00:34:46,212 - �Ad�nde vas? - Al dormitorio. 503 00:34:46,421 --> 00:34:50,008 - Estoy muy mojado y quiero cambiarme. - No te cambies. 504 00:34:50,800 --> 00:34:52,886 Tienes buen aspecto. 505 00:34:53,219 --> 00:34:55,763 Bueno, gracias. Pero sigo mojado. 506 00:35:06,399 --> 00:35:10,487 �D�nde est�n mis siete trajes, los tres abrigos y los cinco pantalones? 507 00:35:10,653 --> 00:35:14,032 Eso era lo que ten�as, y lo que ya no tienes. 508 00:35:14,199 --> 00:35:18,036 - Menos mal que el esmoquin est� en el tinte - Lo trajeron esta ma�ana. 509 00:35:18,203 --> 00:35:21,414 �Hicieron un buen trabajo! �Me han limpiado! 510 00:35:21,623 --> 00:35:26,169 �Me han dejado unos pantalones caqui y una gorra de golf! �Bastardos! 511 00:35:29,339 --> 00:35:31,508 Mel, s�lo son cosas. 512 00:35:31,674 --> 00:35:34,469 Solo unos abrigos viejos y unos trajes. Los reemplazaremos. 513 00:35:35,094 --> 00:35:40,141 - Compraremos otros nuevos. - �Con qu�? �Con qu�, Edna? Me des... 514 00:35:42,477 --> 00:35:44,187 Me han despedido. 515 00:35:45,855 --> 00:35:48,024 Oh, Dios m�o, no me digas... 516 00:35:49,317 --> 00:35:52,278 Te lo estoy diciendo. Me despidieron. 517 00:35:57,158 --> 00:35:58,576 Mel. 518 00:35:59,118 --> 00:36:00,954 Lo siento mucho. 519 00:36:02,413 --> 00:36:03,706 No pasa nada. 520 00:36:03,873 --> 00:36:06,584 - No te preocupes. Estar� bien. - Lo s�. 521 00:36:06,751 --> 00:36:09,003 - Buscar� otro empleo. - Claro. 522 00:36:09,170 --> 00:36:13,758 Me har�s un traje con las cortinas y buscar� otro empleo. 523 00:36:14,092 --> 00:36:15,969 Estaremos bien. 524 00:36:16,135 --> 00:36:18,680 No es el fin del mundo. Podemos mudarnos. 525 00:36:18,847 --> 00:36:21,516 - No tenemos que vivir aqu�. - �Por qu� nos tenemos que ir? 526 00:36:21,683 --> 00:36:25,311 A�n sirvo para algo. �No soy tonto! 527 00:36:26,187 --> 00:36:27,730 Lo s�. 528 00:36:27,897 --> 00:36:30,859 �Qu� sentido tiene vivir como animales enjaulados... 529 00:36:31,025 --> 00:36:33,862 ...en un zoo de la Segunda Avenida que est� muy fr�o o muy caliente? 530 00:36:34,028 --> 00:36:36,573 �Pagando m�s por eso que llaman terraza? 531 00:36:36,739 --> 00:36:40,160 �Tiene sentido vivir as�? �dando golpes en las paredes y arreglando cisternas? 532 00:36:40,326 --> 00:36:42,287 �Y d�nde demonios quieres ir? 533 00:36:42,537 --> 00:36:45,415 �Maine, Vermont, Oregon? 534 00:36:45,582 --> 00:36:49,878 Los le�adores sin empleo sierran las patas de las sillas porque no tienen nada que hacer. 535 00:36:50,044 --> 00:36:53,882 Ir�a contigo a cualquier parte mientras seas feliz. 536 00:36:54,048 --> 00:36:58,303 Podr�amos ir a Europa, a Espa�a. Dos personas pueden vivir con 1.500 d�lares al a�o en Espa�a 537 00:36:58,970 --> 00:37:00,597 �Gente espa�ola! 538 00:37:02,891 --> 00:37:05,727 Necesito un trago. Vamos a alg�n sitio a tomarnos uno. 539 00:37:05,894 --> 00:37:08,479 - Hay cerveza en la nevera. - �No miraron ah�? 540 00:37:08,646 --> 00:37:12,108 Es bueno saberlo. Desde ahora podemos guardar ah� la ropa. 541 00:37:19,032 --> 00:37:21,910 - �Sr. Edison? - S�. Pasen. 542 00:37:22,494 --> 00:37:25,997 Les ofrecer�a una copa, pero creo que han llegado un poco tarde. 543 00:37:44,265 --> 00:37:45,767 �O�ste a ese detective? 544 00:37:45,934 --> 00:37:50,563 Hubo 346 robos en la ciudad hoy, 346. 545 00:37:50,772 --> 00:37:54,442 O sea que deben resolver 345 antes de que me devuelvan mis zapatos. 546 00:37:54,984 --> 00:37:58,321 Quiz� lo hagan. Tienen una descripci�n de todo. 547 00:37:58,488 --> 00:38:00,323 Estupendo. 548 00:38:00,490 --> 00:38:04,077 S�lo tengo que encontrar a tres tipos vestidos como yo. 549 00:38:04,244 --> 00:38:05,954 Las cosas han volado. 550 00:38:06,120 --> 00:38:09,874 Lo que me fastidia es que este invierno tres yonkis estar�n m�s calientes que yo. 551 00:38:10,041 --> 00:38:12,043 V�monos de aqu�. 552 00:38:22,387 --> 00:38:24,889 Cari�o, es terrible. 553 00:38:25,056 --> 00:38:29,853 Que te despidan y volver a casa y descubrir que te han robado en un mismo d�a. 554 00:38:30,019 --> 00:38:33,773 No me despidieron hoy. Fue el jueves. 555 00:38:38,111 --> 00:38:40,029 Una botella de Chivas Regal. 556 00:38:41,948 --> 00:38:43,283 - �El jueves? - S�. 557 00:38:43,449 --> 00:38:46,119 �Lo sabes desde hace cuatro d�as y no hab�as dicho una sola palabra? 558 00:38:46,327 --> 00:38:49,289 No sab�a c�mo dec�rtelo. No tuve valor. 559 00:38:49,497 --> 00:38:53,042 Esperaba un milagro, que saliera otro empleo. 560 00:38:53,209 --> 00:38:55,461 Pero no hay milagros a los 48 a�os. 561 00:38:56,212 --> 00:39:01,801 Cuando Mois�s vio la zarza en llamas ten�a 23, lo m�s 24, pero no 48. 562 00:39:06,139 --> 00:39:11,519 - �Hola? Ya hemos vuelto. - Mel, no hagas eso. Me est�s asustando. 563 00:39:57,357 --> 00:39:58,775 La cena est� lista. 564 00:40:26,761 --> 00:40:28,805 Edna, tenemos que salir. 565 00:40:29,931 --> 00:40:32,892 - Ir� adonde quieras. - No quiero decir de aqu�... 566 00:40:33,059 --> 00:40:36,729 ...salir de las obligaciones. De las cosas que no necesitamos. 567 00:40:36,938 --> 00:40:40,233 Dejar� el gimnasio. No necesito uno de 200 d�lares al a�o. 568 00:40:40,400 --> 00:40:42,152 Correr� por la habitaci�n. 569 00:40:42,318 --> 00:40:44,737 Es la �nica forma de entrar en calor ah� 570 00:40:47,031 --> 00:40:48,324 Y mira esto. 571 00:40:49,284 --> 00:40:52,287 Ocho d�lares por un tap�n de whiskey musical 572 00:40:52,537 --> 00:40:53,830 Juguetes, novedades... 573 00:40:54,289 --> 00:40:56,040 ...basura. Mierda. 574 00:40:56,207 --> 00:40:59,586 - �Esti�rcol! - Ya no compraremos nada m�s. 575 00:40:59,961 --> 00:41:02,797 �Por qu� les di 22 a�os de mi vida? 576 00:41:02,964 --> 00:41:06,801 �Por un tap�n musical de whiskey? 577 00:41:06,968 --> 00:41:10,263 �D�nde est� la m�sica? �D�nde est� la agradable melod�a? 578 00:41:10,430 --> 00:41:13,892 Te ponen de patitas en la calle despu�s de 22 a�os. 579 00:41:14,058 --> 00:41:16,227 No te enfades. Te vas a poner enfermo. 580 00:41:16,603 --> 00:41:21,441 �Sabes d�nde est� mi m�sica? Ah�. �Al otro lado de esta pared! 581 00:41:22,942 --> 00:41:24,194 Y... 582 00:41:25,153 --> 00:41:27,780 Mi m�sica est� al final de veinti... 583 00:41:35,538 --> 00:41:37,081 �Qu� pasa? 584 00:41:37,248 --> 00:41:38,833 �Qu� te ocurre? 585 00:41:39,000 --> 00:41:43,046 Pinchazos en el pecho. No te preocupes. No es un ataque al coraz�n. 586 00:41:43,213 --> 00:41:45,256 �Por qu� dices eso? 587 00:41:45,507 --> 00:41:47,634 No es un ataque, son pinchazos. 588 00:41:47,842 --> 00:41:52,305 - �Por qu� te dan pinchazos? - Porque no tengo empleo. 589 00:41:52,597 --> 00:41:55,808 Porque no tengo un traje, porque tengo un ataque de nervios... 590 00:41:56,017 --> 00:41:58,311 ...y no me han dejado ni un pijama. 591 00:41:58,478 --> 00:42:00,522 Bastardos. �Malditos bastardos! 592 00:42:01,356 --> 00:42:04,984 - �Malditos bastardos! - �C�llese! 593 00:42:05,193 --> 00:42:08,613 - Hay ni�os aqu� arroba. - No me grite. �Se llevaron todo! 594 00:42:08,822 --> 00:42:11,366 Me han dejado unos pantalones y una gorra. 595 00:42:11,574 --> 00:42:14,911 Hay ni�os aqu�. �Es que est� bebido? 596 00:42:15,078 --> 00:42:17,330 �Bebido, con qu�? Se han llevado la bebida. 597 00:42:17,539 --> 00:42:20,834 Si le preocupan sus ni�os, enci�rrelos en el armario. 598 00:42:21,042 --> 00:42:23,461 �No tiene respeto por nadie? 599 00:42:23,628 --> 00:42:26,506 �Respeto? �S�, tengo respeto por mi culo! 600 00:42:26,881 --> 00:42:29,676 Eso es lo que respeto. Eso es lo que todos respetan. 601 00:42:29,884 --> 00:42:31,469 �Respetan mi culo! 602 00:42:47,944 --> 00:42:50,488 Dios m�o, Mel. 603 00:42:50,655 --> 00:42:52,157 Dios m�o. 604 00:42:52,323 --> 00:42:57,203 Me hicieron algo terrible. Es algo cruel, terrible. 605 00:43:02,333 --> 00:43:03,877 Dios los castigar�. 606 00:43:04,085 --> 00:43:08,381 �Me disculpo por su lenguaje, pero Dios los castigar�! 607 00:43:09,757 --> 00:43:13,178 Est� bien, Mel. Est� bien, cari�o. 608 00:43:13,344 --> 00:43:16,681 Es terrible que hagan eso. No deber�an hac�rselo a nadie. 609 00:43:16,848 --> 00:43:19,225 Nunca. Eres muy bueno. 610 00:43:19,392 --> 00:43:21,561 Eres demasiado decente. 611 00:43:21,978 --> 00:43:27,859 Todo saldr� bien. Encontrar�s otro empleo. Ya ver�s. 612 00:43:31,863 --> 00:43:33,823 �Sabes lo que podr�amos hacer? 613 00:43:33,990 --> 00:43:35,867 Eres bueno con los ni�os. 614 00:43:36,034 --> 00:43:39,412 Te gusta estar con ellos. Podr�amos poner un campamento. 615 00:43:39,621 --> 00:43:41,748 Ser�as el jefe, yo cocinar�a... 616 00:43:41,915 --> 00:43:45,585 ...y las chicas ense�ar�an nataci�n y equitaci�n. 617 00:43:45,793 --> 00:43:48,171 Eso te gustar�a, �verdad? 618 00:43:48,838 --> 00:43:52,884 S�lo tenemos que ahorrar un poco. 619 00:43:53,092 --> 00:43:55,553 Aunque no consigas otro empleo inmediatamente... 620 00:43:55,720 --> 00:43:57,597 ...puedo trabajar yo. Soy fuerte. 621 00:44:00,141 --> 00:44:01,768 Pero no debes ponerte enfermo. 622 00:44:02,227 --> 00:44:04,938 No debes ponerte enfermo ni morir. 623 00:44:05,897 --> 00:44:09,317 Porque no quiero vivir sin ti. 624 00:44:12,779 --> 00:44:15,990 No quiero que me dejes sola, Mel. 625 00:44:16,991 --> 00:44:19,285 No lo resistir�a. 626 00:44:22,163 --> 00:44:23,706 Ya lo ver�n. 627 00:44:24,666 --> 00:44:26,751 Ya lo ver�n todos. 628 00:44:51,442 --> 00:44:54,445 - Wayne, es la que se�ora que esperabas. - �Edna Reale? 629 00:44:54,612 --> 00:44:58,366 - No. Ahora me apellido Edison. - Soy Wayne Morgan. Gracias, Jack. 630 00:44:58,533 --> 00:45:02,370 Cooperman dice que fue muy buena asistente de producci�n. 631 00:45:02,537 --> 00:45:04,998 S�, lo fui. �Qu� debo hacer? 632 00:45:05,206 --> 00:45:08,001 El trabajo m�s f�cil del mundo. S�lo tiene que dejar su casa. 633 00:45:08,209 --> 00:45:10,795 Si�ntese, por favor. Haremos una lectura. 634 00:45:10,962 --> 00:45:13,506 - Necesitamos el desglose esta noche. - �Esta noche? 635 00:45:13,715 --> 00:45:17,135 - Lo siento. - As� es este negocio. 636 00:45:41,326 --> 00:45:44,662 Bien, Ed. Bien. Ed... 637 00:45:44,829 --> 00:45:49,334 ...aceptar� esa invitaci�n que me hiciste a almorzar. 638 00:45:49,542 --> 00:45:53,713 Siempre dijiste que quer�as a alguien como yo en la compa��a. 639 00:45:54,464 --> 00:45:57,926 �Despu�s del 15? Te llamar�. 640 00:45:58,092 --> 00:46:00,929 Despu�s del 15. Correcto. 641 00:46:01,513 --> 00:46:03,932 Bien. S�. 642 00:46:29,686 --> 00:46:31,354 OFICINA DE EMPLEO 643 00:46:49,521 --> 00:46:52,774 �Nombre, por favor? 644 00:46:52,941 --> 00:46:55,527 Edison. Est� en la tarjeta. 645 00:46:55,694 --> 00:46:58,446 �Cu�nto lleva desempleado, Sr. Edison? 646 00:46:59,156 --> 00:47:03,410 - Diez semanas. - �Diez semanas? 647 00:47:04,286 --> 00:47:07,122 El lunes ser� mi d�cimo aniversario de desempleado. 648 00:47:07,330 --> 00:47:09,457 �Busc� empleo la semana pasada...? 649 00:47:09,666 --> 00:47:13,378 Busqu� empleo. 650 00:47:13,545 --> 00:47:17,674 Hace diez semanas que busco. Por eso estoy aqu�. 651 00:47:17,841 --> 00:47:21,469 - �Ha rechazado alg�n empleo? - �He rechazado un...? 652 00:47:21,678 --> 00:47:23,138 No he rechazado ninguno... �Por qu� lo har�a? 653 00:47:23,346 --> 00:47:26,641 �Por qu� siempre...? 654 00:47:26,850 --> 00:47:30,145 Si vengo cada semana, �por qu� iba a rechazarlo? 655 00:47:30,312 --> 00:47:35,066 - Por eso estoy desempleado... - La respuesta es no. 656 00:47:35,233 --> 00:47:36,776 Correcto. S�. No. �sa es la respuesta. Escriba no. No. 657 00:47:36,943 --> 00:47:38,195 Veintid�s, apagado. 658 00:47:38,361 --> 00:47:39,988 Dieciocho, apagado. 659 00:48:13,104 --> 00:48:14,397 - Doce s�. - Doce s�. 660 00:48:14,564 --> 00:48:16,358 Mel. 661 00:48:16,608 --> 00:48:18,652 Mel, ya estoy en casa. 662 00:48:18,860 --> 00:48:21,571 Hola, amor. �C�mo est�s? 663 00:48:22,197 --> 00:48:26,368 Necesitas afeitarte, �verdad? 664 00:48:26,576 --> 00:48:28,787 Debes de tener hambre. No pude salir del estudio hasta las 8:00. 665 00:48:28,954 --> 00:48:31,581 Todav�a se han quedado trabajando. 666 00:48:33,583 --> 00:48:37,921 Les dije que yo no pod�a quedarme. 667 00:48:38,088 --> 00:48:40,257 Traje un sufl� de queso. Se calentar� en un momento. 668 00:48:40,423 --> 00:48:45,053 Te traje la revista de deportes. 669 00:48:45,262 --> 00:48:47,681 Hay un art�culo sobre hockey. Creo que te gustar�. 670 00:48:47,848 --> 00:48:51,476 Toma. Todos trabajan como locos... 671 00:48:51,643 --> 00:48:53,979 ...para terminar el programa navide�o a tiempo. 672 00:48:54,145 --> 00:48:55,730 Si no, tendremos que seguir. 673 00:48:56,314 --> 00:48:58,817 Yo no ir�. 674 00:48:59,609 --> 00:49:01,236 Ya te veo muy poco. 675 00:49:03,738 --> 00:49:05,574 Vaya. 676 00:49:05,782 --> 00:49:08,326 Qu� rico. 677 00:49:08,493 --> 00:49:10,662 Es la primera comida desde ayer... 678 00:49:10,829 --> 00:49:12,789 ...que no sale de una m�quina. 679 00:49:12,956 --> 00:49:15,458 Si�ntate. Come y h�blame. 680 00:49:15,625 --> 00:49:18,336 No tengo energ�a para hablar cuando vuelvo a casa. 681 00:49:18,503 --> 00:49:20,046 No s� c�mo lo hago. He debido estar ahorrando energ�a... 682 00:49:20,255 --> 00:49:23,884 ...durante los �ltimos 22 a�os. 683 00:49:27,470 --> 00:49:28,972 �C�mo est�s, cari�o? �Te sientes bien? 684 00:49:30,473 --> 00:49:32,142 �Bien? 685 00:49:33,768 --> 00:49:35,896 �Te sientes bien? 686 00:49:39,065 --> 00:49:42,277 �No quieres hablar? 687 00:49:42,486 --> 00:49:44,863 Vamos, Mel. No te veo desde ayer... 688 00:49:45,030 --> 00:49:46,823 ...y me dormir� en 15 minutos. 689 00:49:47,157 --> 00:49:48,533 H�blame. �Qu� has hecho hoy? 690 00:49:49,618 --> 00:49:53,288 Di un paseo. 691 00:49:53,538 --> 00:49:56,708 - �S�? �Ad�nde? - Del dormitorio al sal�n. 692 00:49:56,875 --> 00:49:59,461 - �Es todo? - Luego volv� al dormitorio. 693 00:49:59,669 --> 00:50:02,881 Una vez fui a la cocina a por agua. 694 00:50:04,466 --> 00:50:06,426 Fue lo m�s emocionante de hoy. 695 00:50:06,593 --> 00:50:08,261 Entiendo, no tienes ganas de hablar... 696 00:50:08,428 --> 00:50:11,264 S� �quieres saber lo que he hecho por la ma�ana? 697 00:50:11,431 --> 00:50:13,808 - Est� bien. - Mir� por la ventana tres veces... 698 00:50:14,017 --> 00:50:15,477 ...escuch� la radio... 699 00:50:15,685 --> 00:50:18,313 ...y fui al v�ter. 700 00:50:18,522 --> 00:50:21,483 Que sigue perdiendo agua, pero no lo sacud�... 701 00:50:22,609 --> 00:50:24,653 ...porque s� que te gusta hacerlo a ti al volver a casa. 702 00:50:24,861 --> 00:50:28,281 No dormiste bien anoche �verdad? 703 00:50:28,490 --> 00:50:30,951 �Anoche fue la noche antes de hoy? Me confundo. 704 00:50:31,868 --> 00:50:34,371 Es que estoy tan ocupado. 705 00:50:34,538 --> 00:50:38,583 Pens� que ir�as a caminar al parque. 706 00:50:38,750 --> 00:50:42,796 Ya camin� por todos lados. Conozco todas las calles y puentes. 707 00:50:43,004 --> 00:50:46,508 A todas las ardillas y d�nde esconden sus nueces. 708 00:50:46,716 --> 00:50:50,512 Quiz� ma�ana podamos almorzar... 709 00:50:50,720 --> 00:50:53,765 ...en el zool�gico. - He ido al zool�gico todos los d�as. 710 00:50:53,932 --> 00:50:55,684 Cuando llego, los monos dicen: "Ya volvi�". 711 00:50:55,851 --> 00:50:59,354 Dame el tenedor. 712 00:51:01,064 --> 00:51:02,482 - �Llam� alguien? - Tu madre. Intercambiamos recetas 713 00:51:02,649 --> 00:51:04,192 �Alguien m�s? 714 00:51:04,401 --> 00:51:07,779 No soy un contestador. 715 00:51:08,989 --> 00:51:12,242 Si quieres que conteste el tel�fono, contr�tame. Quiero trabajar. 716 00:51:12,409 --> 00:51:14,911 Supongo que no hab�a nada en el peri�dico hoy. 717 00:51:15,078 --> 00:51:16,997 - �Sobre qu�? - �Un empleo! 718 00:51:17,622 --> 00:51:22,085 Claro que s�, Edna. 719 00:51:22,335 --> 00:51:24,212 Hay muchos trabajos. De cocinero, lavaplatos, enfermero. 720 00:51:24,421 --> 00:51:27,507 Delta busca azafatas... 721 00:51:29,259 --> 00:51:32,971 ...pero no quiero estar fuera de casa. 722 00:51:33,138 --> 00:51:36,683 �Quieres que deje mi empleo y me quede contigo? 723 00:51:36,850 --> 00:51:40,395 As� est�n bien las cosas. Has sido muy amable. 724 00:51:40,604 --> 00:51:44,399 Pagas la renta, la comida, me has comprado una chaqueta nueva. 725 00:51:44,900 --> 00:51:48,028 Quiz� me lleves a Hawai para nuestro aniversario. 726 00:51:48,195 --> 00:51:49,738 - Deja de torturarte. - No tengo que hacerlo. 727 00:51:49,946 --> 00:51:52,032 Tengo mucha ayuda. 728 00:51:52,199 --> 00:51:54,576 Los perros, el v�ter que se sale, 729 00:51:58,538 --> 00:52:01,291 Las dos hermanas del Bar�n Rojo ah�. 730 00:52:01,458 --> 00:52:03,460 - �A qu� hora quieres el desayuno ma�ana? - �Basta ya!. 731 00:52:03,627 --> 00:52:07,464 No hay problema Quiero decir que ya estoy levantado... 732 00:52:07,631 --> 00:52:10,884 ...tengo huevos y rob� la leche de los vecinos. 733 00:52:14,554 --> 00:52:17,390 Y si soy r�pido, tambi�n conseguir� el The New York Times. 734 00:52:18,558 --> 00:52:22,187 Hablaremos cuando est�s de mejor humor. 735 00:52:22,813 --> 00:52:25,941 S�lo trato de contribuir, Edna. 736 00:52:30,278 --> 00:52:32,447 Trato de hacer mi parte. No s�. 737 00:52:32,614 --> 00:52:34,783 Aqu� Charles Tracker con las noticias de las 8. 738 00:52:34,950 --> 00:52:37,410 "No volveremos al trabajo" fue el grito... 739 00:52:37,577 --> 00:52:40,080 ... de 47 jueces federales hoy... 740 00:52:40,288 --> 00:52:44,417 ... desafiando la orden del juez Ackerman. 741 00:52:44,584 --> 00:52:49,172 El portavoz de llos jueces en huelga, el juez Precona le dijo... 742 00:53:30,505 --> 00:53:32,716 ... a la periodista Bethesda Wayne: "No trabajaremos hasta que se arregle". 743 00:53:32,883 --> 00:53:35,760 Tomar� caf� en la oficina. 744 00:53:35,927 --> 00:53:40,473 - Llegar� temprano. - No trabajes mucho, querida. 745 00:53:41,391 --> 00:53:43,810 D�jame monedas para la lavander�a. Tengo mucha ropa para lavar hoy. 746 00:53:43,977 --> 00:53:47,772 Por favor, no empecemos el d�a as�. 747 00:53:47,939 --> 00:53:51,067 Escucha, aqu� hay algo interesante: "Maurice Le Pew en Queens"... 748 00:53:51,234 --> 00:53:54,529 Necesita un peluquero. A lo mejor, si practico contigo esta noche... 749 00:53:55,113 --> 00:53:58,158 ...y no te dejo calva, lo llamo ma�ana. 750 00:53:58,575 --> 00:54:02,579 - �Sabes qu� te sugiero? - �Qu� me sugieres? 751 00:54:02,746 --> 00:54:06,041 Que te controles o que busques a alguien que te ayude. 752 00:54:06,208 --> 00:54:07,709 No necesito ayuda. Soy un retirado. 753 00:54:07,918 --> 00:54:09,628 Sabes lo que quiero decir, 754 00:54:10,253 --> 00:54:12,130 Ayuda m�dica. Un doctor. 755 00:54:12,297 --> 00:54:14,883 Alguien que te enderece... 756 00:54:16,218 --> 00:54:18,345 ...porque se me acaban la energ�a y la paciencia. 757 00:54:22,891 --> 00:54:25,060 �La tienes para el Sr. Cooperman! 758 00:54:25,227 --> 00:54:27,062 �Y qu� quieres decir con eso? 759 00:54:28,271 --> 00:54:32,359 �Qu� quiero decir? 760 00:54:32,567 --> 00:54:35,153 Que tienes mucha paciencia y energ�a para el Sr. Cooperman. 761 00:54:38,573 --> 00:54:42,702 Os divert�s en la oficina, �verdad? 762 00:54:43,161 --> 00:54:45,372 Yo s� lo que pasa all�. Yo sol�a ser uno de los chicos. 763 00:54:45,539 --> 00:54:47,582 �S�? Pues yo no soy una de las chicas. 764 00:54:47,749 --> 00:54:50,919 �Por qu� llegas a las 7 o las 8... 765 00:54:51,086 --> 00:54:54,047 ...si nadie trabaja despu�s de las 5? 766 00:54:54,214 --> 00:54:59,427 - Yo trabajo... - �D�nde? �En el bar Charley? 767 00:54:59,594 --> 00:55:03,849 Entiendo. Una copita para relajarte antes de ver a tu pobre marido. 768 00:55:05,267 --> 00:55:08,353 - No puedo creerlo. - Lo cre�as cuando yo llegaba a las 7. 769 00:55:08,520 --> 00:55:10,397 Mel, creo que debemos hablar esta noche... 770 00:55:11,356 --> 00:55:13,900 ...largo y tendido. 771 00:55:14,109 --> 00:55:17,487 Mis begonias empiezan a florecer... 772 00:55:17,654 --> 00:55:19,531 es porque pap� est� aqu� para cuidarlas. 773 00:55:21,533 --> 00:55:24,452 Con amor. Con amor. 774 00:55:46,041 --> 00:55:47,543 FERRETER�A 775 00:55:59,110 --> 00:56:01,279 - �Lo ayudo, Sr. Edison? - No lo toque. 776 00:56:01,779 --> 00:56:03,448 �Venga! 777 00:56:12,832 --> 00:56:14,626 �Venga, venga! 778 00:56:19,881 --> 00:56:22,258 - �Conoce al del 15 B? - �15 B? 779 00:56:22,425 --> 00:56:25,553 - 15 B. Encima de m�. - �Encima? El Sr. Jacoby. 780 00:56:25,720 --> 00:56:27,263 �Jacoby! 781 00:56:27,430 --> 00:56:30,433 - �A qu� hora suele llegar? - Como a las 6. 782 00:56:30,600 --> 00:56:32,268 �Como o exactamente? 783 00:56:32,435 --> 00:56:34,479 - Normalmente como a las 6. - Como a las 6. 784 00:56:34,646 --> 00:56:39,150 - �Por qu�? - Por nada. Es perfecto, perfecto. 785 00:56:39,359 --> 00:56:43,196 - �Quiere que le d� alg�n recado? - No, yo se lo dar�. 786 00:56:43,363 --> 00:56:45,824 Se lo dar� yo mismo. 787 00:57:02,423 --> 00:57:06,636 Estoy cansada. �Puede practicar sus perversiones con otra? 788 00:57:22,902 --> 00:57:27,240 - �De qu� te r�es? - De nada. No me r�o de nada. 789 00:57:29,075 --> 00:57:31,244 Entonces, �por qu� te r�es? 790 00:57:33,163 --> 00:57:34,789 Chistes privados. 791 00:57:37,208 --> 00:57:38,918 �No quieres cont�rmelo, Mel? 792 00:57:39,085 --> 00:57:41,588 - Quiero re�rme. - Cuando sea el momento. 793 00:57:41,754 --> 00:57:44,674 Cuando sea el momento. 794 00:58:02,150 --> 00:58:05,445 - Mel, est�s mir�ndome. - Perdona. 795 00:58:11,242 --> 00:58:14,746 - �Qu� ocurre? - �Puedo volverme ya? 796 00:58:14,913 --> 00:58:18,333 - S�, puedes volverte. - �Qu� preguntabas? 797 00:58:18,708 --> 00:58:23,755 Es lo mismo cada noche, cada comida, cada vez que estamos juntos. 798 00:58:23,963 --> 00:58:26,466 - �Qu� te ocurre? - �Crees que ocurre algo? 799 00:58:26,633 --> 00:58:30,637 S�. Creo que te sientes mal por no tener trabajo. 800 00:58:30,970 --> 00:58:33,223 - Es eso, �verdad? - En parte... 801 00:58:33,389 --> 00:58:38,770 ...Edna, en parte. Dime, �por qu� crees que no tengo trabajo? 802 00:58:42,398 --> 00:58:43,942 No s� por qu�. 803 00:58:44,150 --> 00:58:48,571 - �Porque no encuentras uno decente? - �Por eso? �Por eso? 804 00:58:48,738 --> 00:58:52,325 No tienes ni idea de lo que pasa, �verdad? 805 00:58:52,492 --> 00:58:55,328 Eres una ingenua. Es rid�culo. 806 00:58:56,329 --> 00:59:01,876 - Mel, �de qu� hablas? - No tienes idea de la realidad. 807 00:59:02,377 --> 00:59:07,549 - �De qu� realidad est�s hablando? - Hablo del complot, Edna. El complot. 808 00:59:09,968 --> 00:59:12,637 - �Qu� complot, Mel? - "�Qu� complot, Mel?" 809 00:59:12,804 --> 00:59:17,600 �Qu� complot? Hablo del complot y s�lo dices, "�Qu� complot, Mel?" 810 00:59:17,767 --> 00:59:20,436 Hablas de un complot. �A qu� te refieres? 811 00:59:20,603 --> 00:59:25,775 - S�lo puedo decir: "�Qu� complot, Mel?" - "�Qu� complot, Mel?" �Jes�s! 812 00:59:26,025 --> 00:59:27,694 �Qu� complot? 813 00:59:27,861 --> 00:59:31,531 Un complot social, econ�mico y pol�tico para minar la clase obrera... 814 00:59:31,698 --> 00:59:33,199 ...de esta naci�n. 815 00:59:34,409 --> 00:59:36,578 Ese complot. 816 00:59:36,870 --> 00:59:39,247 S�, �se complot. 817 00:59:44,627 --> 00:59:48,131 En lugar de salir a diario, qu�date en casa y oye la radio. 818 00:59:48,298 --> 00:59:50,717 �yela y ent�rate de lo que pasa. 819 00:59:50,884 --> 00:59:53,928 Oye los programas y sabr�s lo que pasa. 820 00:59:54,095 --> 00:59:58,850 - �Qu� pasa en este pa�s? - Si t� no lo sabes, no te lo dir�. 821 00:59:59,017 --> 01:00:03,229 Mel, soy tu esposa. D�melo. 822 01:00:03,396 --> 01:00:06,191 Si eres perezosa, ignorante, desinformada... 823 01:00:06,357 --> 01:00:08,693 ...para saber lo que pasa... 824 01:00:08,860 --> 01:00:12,447 ...mereces lo que tendr�s. Todos ustedes. 825 01:00:20,413 --> 01:00:23,249 Mel, �quieres flan de caramelo? 826 01:00:23,416 --> 01:00:24,918 Ven aqu�. 827 01:00:28,379 --> 01:00:31,466 Te dir� algo que puede asustarte. 828 01:00:34,010 --> 01:00:35,178 Si�ntate. 829 01:00:37,472 --> 01:00:40,433 �Aqu� no! All�. 830 01:00:44,562 --> 01:00:46,815 Al�jate de la pared. 831 01:00:46,981 --> 01:00:49,484 Hay un complot en este pa�s. 832 01:00:49,651 --> 01:00:53,279 �Muy complicado y sofisticado! �Casi invisible! 833 01:00:53,446 --> 01:00:58,076 S�lo lo conocen unas pocas personas en todo el pa�s. 834 01:00:58,243 --> 01:01:00,829 - �Lo dijeron por radio? - S�, s�. 835 01:01:00,995 --> 01:01:03,498 - Entonces todos lo han o�do. - �Lo o�ste t�? 836 01:01:03,665 --> 01:01:05,416 - No. - Entonces quiz� nadie. 837 01:01:05,583 --> 01:01:10,088 �Qui�n oye la radio a las 10:00 de la ma�ana? Todos trabajan. Yo lo o�. 838 01:01:10,296 --> 01:01:12,924 Te puedo asegurar como que est�s aqu�... 839 01:01:13,132 --> 01:01:17,220 ...hay un complot en este pa�s. 840 01:01:17,679 --> 01:01:20,265 - �Contra qui�n? - �Contra m�! 841 01:01:20,473 --> 01:01:23,226 - �Toda la naci�n? - No contra m� personalmente. 842 01:01:23,393 --> 01:01:27,522 Contra ti, nuestros hijos, nuestra familia, nuestros amigos. 843 01:01:27,689 --> 01:01:31,025 Contra la polic�a, los hippies, el gobierno, las mujeres liberadas... 844 01:01:31,192 --> 01:01:35,572 ...negros, homosexuales, militares e incluso m�s gente. 845 01:01:35,738 --> 01:01:38,366 �Qui�nes? No te has dejado a nadie. 846 01:01:38,533 --> 01:01:41,286 Faltan muchos, claro que s�. 847 01:01:41,953 --> 01:01:45,248 �Quieres que te d� pruebas irrefutables... 848 01:01:45,415 --> 01:01:49,252 ...de que el 6.7% de los trabajadores est� desempleada... 849 01:01:49,419 --> 01:01:52,839 ...no por una recesi�n de salarios y precios altos... 850 01:01:53,006 --> 01:01:58,595 ...sino por un complot bien organizado y brillantemente concebido? 851 01:01:58,761 --> 01:02:02,223 �Quieres que te d� pruebas aqu� y ahora? 852 01:02:03,433 --> 01:02:07,103 - De acuerdo. - �No puedo d�rtelas! 853 01:02:07,479 --> 01:02:12,066 �Qu� prueba quieres? No puedo trabajar. �Es mi prueba! �No me dejan! 854 01:02:13,610 --> 01:02:15,570 Mel �qui�n est� detr�s? 855 01:02:15,737 --> 01:02:18,239 �Los j�venes? �Los adictos? �El ej�rcito? �La Armada? 856 01:02:18,406 --> 01:02:21,534 - �El club del libro del mes? - �La raza humana! 857 01:02:23,036 --> 01:02:25,413 El deterioro del esp�ritu humano. 858 01:02:25,580 --> 01:02:30,168 El hombre se mina a s� mismo por una auto impuesta... 859 01:02:30,335 --> 01:02:35,715 ...y obvia auto destrucci�n. Eso es. 860 01:02:37,383 --> 01:02:39,802 - �La raza humana, Mel? - S�. 861 01:02:40,345 --> 01:02:43,431 �La raza humana es responsable del desempleo? 862 01:02:43,598 --> 01:02:45,391 Te sorprende, �no? 863 01:02:46,434 --> 01:02:48,394 No lo habr�a adivinado. 864 01:02:48,561 --> 01:02:51,189 Siempre pens� que era alguien m�s. 865 01:02:51,397 --> 01:02:54,108 No te burles. �Maldita sea! �No me hagas eso! 866 01:02:54,275 --> 01:02:56,653 �No te burles de m�! 867 01:02:58,321 --> 01:03:01,616 - No me burlo de ti. - No entiendes nada... 868 01:03:01,783 --> 01:03:05,370 ...de lo que te digo. No sabes lo que es... 869 01:03:05,578 --> 01:03:07,872 ...estar en la cola de parados. 870 01:03:08,039 --> 01:03:13,127 Nunca has llegado al edificio y un portero medio ebrio... 871 01:03:13,294 --> 01:03:15,547 ...se r�e de ti porque �l trabaja. 872 01:03:15,713 --> 01:03:20,468 Nunca te han tirado un cubo de agua en la cabeza. 873 01:03:21,094 --> 01:03:25,139 �No me he olvidado de ese hijo de perra! �No te he olvidado! 874 01:03:25,306 --> 01:03:28,560 - �Hijo de perra! - Mel. 875 01:03:28,726 --> 01:03:32,063 - Mel, escucha... - Cree que no s� c�mo es. 876 01:03:32,230 --> 01:03:35,733 - S� c�mo es. - Quiero que vayas al m�dico. 877 01:03:35,900 --> 01:03:39,821 �S� c�mo son todos! Tengo sus caras grabadas en mi cerebro. 878 01:03:39,988 --> 01:03:42,282 Me han dado el nombre de un m�dico. 879 01:03:42,448 --> 01:03:46,578 Trata a gente que ha pasado por lo mismo que t�. 880 01:03:46,744 --> 01:03:49,164 - Voy a llamarle. - Te quitan tu ropa... 881 01:03:49,330 --> 01:03:53,710 ...tu whisky, tu televisor, tu empleo, pero no tu cerebro. 882 01:03:53,877 --> 01:03:56,504 Y �sa es mi arma secreta, mi cerebro. 883 01:03:56,671 --> 01:04:00,967 �Y la nieve! La nieve. Ruego a Dios que nieve ma�ana. 884 01:04:01,134 --> 01:04:02,927 He comprado una pala. �Espera! 885 01:04:03,094 --> 01:04:05,597 Voy a pedir cita. Te llevar� yo misma. 886 01:04:05,763 --> 01:04:09,058 - Soy la Sra. Edna... - Y no es peque�a. 887 01:04:09,225 --> 01:04:12,979 �Una pala grande! Como las de los aeropuertos. 888 01:04:14,189 --> 01:04:20,278 �No tendr� zapatos este invierno, pero no me quedar� sin mi pala! 889 01:04:20,987 --> 01:04:24,824 Lo enterrar� tan profundo, que tendr�n que echarle sal. 890 01:04:26,534 --> 01:04:30,914 Llega a las seis. Se lo pregunt� al portero. Le he dado cinco d�lares de propina. 891 01:04:31,080 --> 01:04:34,584 �S� a qu� hora llegas, est�pido! 892 01:04:34,751 --> 01:04:37,921 - Entra por la puerta de servicio. - Es importante. 893 01:04:38,087 --> 01:04:42,634 - Tambi�n la bloque�. - R�pido, por favor. S�. 894 01:04:42,800 --> 01:04:45,386 �Tienes idea del impacto... 895 01:04:45,553 --> 01:04:49,766 ...de un kilo de nieve s�lida cayendo desde el piso 14? 896 01:04:49,933 --> 01:04:54,479 Lo encontrar�n en el s�tano. �En el garaje, cabr�n! 897 01:04:54,687 --> 01:04:57,023 �S� c�mo eres! 898 01:04:57,190 --> 01:05:01,778 S�. Es dif�cil explicarlo por tel�fono. 899 01:05:02,529 --> 01:05:05,198 No, no es para m�. Es para mi... 900 01:05:05,365 --> 01:05:07,992 Si no cae nieve, esperar� otro invierno. 901 01:05:08,201 --> 01:05:09,536 Mi marido. 902 01:05:09,702 --> 01:05:11,788 �No tengo ninguna prisa! 903 01:05:11,955 --> 01:05:14,749 - No, no. - Nada de prisa. 904 01:05:15,375 --> 01:05:19,546 �No! �El mi�rcoles no! �Es una emergencia! �No lo oye? 905 01:05:21,047 --> 01:05:24,509 Las noticias con Dan Roland. En un hotel... 906 01:05:24,676 --> 01:05:28,012 ... despu�s de la convenci�n nacional de psiquiatr�a... 907 01:05:28,179 --> 01:05:32,058 ... 17 prestigiosos psiquiatras quedaron atrapados... 908 01:05:32,225 --> 01:05:34,811 ... en un ascensor m�s de 45 minutos. 909 01:05:34,978 --> 01:05:39,440 Se desat� el p�nico y 12 m�dicos fueron tratados por histeria. 910 01:05:40,900 --> 01:05:44,028 - Anoche tuve un sue�o. - S�. 911 01:05:44,237 --> 01:05:49,159 Estaba en la cama y no pod�a dormir, pero dorm�a. 912 01:05:49,325 --> 01:05:51,619 - S�. - �Qu� significa eso? 913 01:05:51,786 --> 01:05:55,582 - �Qu� significa para usted? - No s�. �Qu� significa para usted? 914 01:05:55,748 --> 01:05:58,376 Es m�s importante lo que es para Ud. 915 01:05:58,543 --> 01:06:01,045 S�. No s�, no estoy seguro. 916 01:06:01,254 --> 01:06:03,214 Recuerdo cuando era ni�o... 917 01:06:03,423 --> 01:06:07,010 ...y dorm�a con mi hermano Harry. Yo ten�a 7 u 8 a�os. 918 01:06:07,177 --> 01:06:12,265 Una noche me despert�, mir� a Harry y, de pronto, se me ocurri�... 919 01:06:12,432 --> 01:06:15,268 - Lo siento. Termin� el tiempo. - �Jes�s! 920 01:06:19,147 --> 01:06:22,025 Soy Roger Kelting en las noticias de la una. 921 01:06:22,192 --> 01:06:25,361 El carguero Majorsky de 6000 toneladas... 922 01:06:25,528 --> 01:06:29,240 ... lleg� al puerto de Nueva York en medio de una niebla... 923 01:06:29,449 --> 01:06:31,701 ... y choc� contra la Estatua de la Libertad. 924 01:06:31,868 --> 01:06:33,453 Dos marineros resultaron heridos. 925 01:06:33,620 --> 01:06:36,748 La aver�a el�ctrica produjo un parpadeo en la antorcha. 926 01:06:36,956 --> 01:06:41,002 Ha sido el primer accidente mar�timo con la famosa estatua... 927 01:06:41,169 --> 01:06:45,965 ... aunque el carguero polaco hab�a tenidos seis accidentes anteriores. 928 01:06:56,142 --> 01:06:59,187 Son las dos menos veinte. �Podemos ir al grano? 929 01:06:59,354 --> 01:07:03,233 Tengo que volver al trabajo, Edna espera. �Podemos arreglar esto? 930 01:07:03,399 --> 01:07:05,360 - �Qu� vamos a hacer? - �Con qu�? 931 01:07:05,527 --> 01:07:08,696 �Con qu�? �Con el canal del Suez! �Para qu� estamos aqu�? 932 01:07:08,863 --> 01:07:11,658 �Por qu� ha venido Pearl desde Lakewood? �Por nuestro hermano! 933 01:07:11,825 --> 01:07:14,577 �Nuestro hermano, que ha tenido una crisis nerviosa! 934 01:07:14,744 --> 01:07:17,038 Cada vez que lo oigo... 935 01:07:17,205 --> 01:07:20,416 �Por qu� est�s llorando ahora? Lo sabes hace una semana. 936 01:07:20,583 --> 01:07:24,546 Harry, d�jala que llore. Ha venido desde Lakewood. 937 01:07:26,589 --> 01:07:30,718 Bien, afrontemos los hechos. Mel necesita ayuda. 938 01:07:31,469 --> 01:07:35,473 - �A qui�n acudir�a sino a su familia? - Tienes raz�n, Harry. 939 01:07:35,640 --> 01:07:37,559 Yo sugiero esto: 940 01:07:38,685 --> 01:07:40,728 Le prestamos dinero. 941 01:07:40,895 --> 01:07:43,648 Aportamos una cantidad X a la semana. 942 01:07:43,815 --> 01:07:46,192 Cuando consiga un empleo, nos lo devolver�. 943 01:07:46,359 --> 01:07:49,696 Eso sugiero, vosotras �qu� dec�s? 944 01:07:50,947 --> 01:07:52,907 �Cu�nto es la cantidad "X"? 945 01:07:53,533 --> 01:07:55,034 X... 946 01:07:56,536 --> 01:07:58,204 X es X. 947 01:08:00,373 --> 01:08:01,875 Es X. 948 01:08:02,876 --> 01:08:05,837 �Es una X grande o una X peque�a? 949 01:08:06,921 --> 01:08:11,426 No es ni una X. Es algo en blanco hasta que pongamos una cifra. 950 01:08:11,593 --> 01:08:13,178 As� es, en blanco. 951 01:08:13,344 --> 01:08:16,014 No me quejo. Debemos hacer lo correcto. 952 01:08:16,181 --> 01:08:21,227 Pero tal como lo dices, parece mucho. Mi capital es escaso. 953 01:08:21,394 --> 01:08:23,146 �El tuyo es ilimitado? 954 01:08:23,313 --> 01:08:27,025 Eso quisiera. Le dar�a a Mel X d�lares de inmediato. 955 01:08:27,192 --> 01:08:28,693 �Olvidad la X! 956 01:08:29,694 --> 01:08:32,322 Olviddad que mencion� la X. 957 01:08:32,489 --> 01:08:35,116 El mayor gasto ser� el m�dico. 958 01:08:35,283 --> 01:08:37,368 Quieres decir un psiquiatra de moda. 959 01:08:37,577 --> 01:08:39,913 Ya veo lo que ser� esa X. 960 01:08:40,079 --> 01:08:42,248 Quiz� no sea una crisis nerviosa. 961 01:08:42,415 --> 01:08:44,417 Los m�dicos tambi�n se equivocan. 962 01:08:45,084 --> 01:08:49,714 Me sacaron los dientes de arriba y luego descubrieron que eran c�lculos. 963 01:08:52,759 --> 01:08:56,387 Corr�janme si me equivoco, pero cuando Mel era ni�o... 964 01:08:56,596 --> 01:09:00,058 ...�no ten�a la cabeza muy grande para su cuerpo? 965 01:09:00,225 --> 01:09:03,394 �Mel? Ten�a una cabeza preciosa. 966 01:09:03,561 --> 01:09:07,190 No digo que no. Digo que era grande para su cuerpo. 967 01:09:07,357 --> 01:09:10,026 Siempre se le ca�a hacia un lado. 968 01:09:12,111 --> 01:09:14,572 No puedo creer lo que estoy oyendo. 969 01:09:16,324 --> 01:09:18,743 Entre las dos ten�is 113 a�os... 970 01:09:18,910 --> 01:09:21,079 ...y ninguna habla con sensatez. 971 01:09:21,246 --> 01:09:22,956 �Vamos a ver a Edna, vamos! 972 01:09:34,926 --> 01:09:39,139 Hay que arreglar todo antes de subir. Debemos estar de acuerdo. 973 01:09:39,305 --> 01:09:42,642 Lo importante es que Mel se ponga bien. �De acuerdo? 974 01:09:42,809 --> 01:09:43,768 De acuerdo. 975 01:09:43,977 --> 01:09:48,273 S�lo se pondr� bien si no se preocupa del dinero. �De acuerdo? 976 01:09:48,439 --> 01:09:50,233 - De acuerdo. - Lo ayudaremos hasta el final... 977 01:09:50,400 --> 01:09:55,697 ...aunque dure una semana, un mes, un a�o o cinco a�os. �De acuerdo? 978 01:09:58,616 --> 01:10:01,077 Bien, no estamos de acuerdo. 979 01:10:05,206 --> 01:10:08,501 Edna, querida... 980 01:10:08,668 --> 01:10:11,796 ...sabemos que esto llevar� tiempo y dinero... 981 01:10:12,005 --> 01:10:15,550 ...y por eso estamos aqu�. - Os agradezco mucho que hay�is venido. 982 01:10:15,717 --> 01:10:19,471 Est� bien, dinos a cu�nto ascender� la cuenta. 983 01:10:19,637 --> 01:10:23,099 Es muy generoso, pero Mel no lo permitir�a. 984 01:10:23,266 --> 01:10:26,478 No seas rid�cula. �D�nde vas a conseguir dinero, en un banco? 985 01:10:26,644 --> 01:10:30,064 No puedes poner una crisis nerviosa como garant�a. 986 01:10:32,525 --> 01:10:35,361 Pero no s� cu�nto tiempo durar� el tratamiento. 987 01:10:35,528 --> 01:10:40,158 Pero puede llegar a veinte o veinticinco mil d�lares. 988 01:10:44,329 --> 01:10:49,000 - �Podemos hablar en privado? - No necesitamos hacerlo. 989 01:10:50,960 --> 01:10:52,670 Ya s� cu�nto es la X. 990 01:10:54,422 --> 01:10:58,092 �T� y Pearl pod�is contribuir con lo que pod�is! 991 01:10:58,259 --> 01:11:02,180 �Yo pondr� el resto! Si son 15, 20, 25000... 992 01:11:02,347 --> 01:11:07,227 ...yo los pondr� para que Mel tenga el mejor tratamiento. 993 01:11:07,894 --> 01:11:10,146 Es todo lo que voy a decir. 994 01:11:13,191 --> 01:11:15,068 No tengo palabras. 995 01:11:15,318 --> 01:11:18,446 - No s� qu� decir. - No digas nada. 996 01:11:18,613 --> 01:11:20,573 Queremos hacer lo correcto. 997 01:11:20,740 --> 01:11:24,077 S� que no hemos estado muy unidos en estos a�os. 998 01:11:24,244 --> 01:11:27,789 Nueve. La �ltima invitaci�n fue hace nueve a�os. 999 01:11:29,666 --> 01:11:32,377 - �Hace tanto? - Nueve. 1000 01:11:33,127 --> 01:11:35,046 Bueno, supongo que ha sido culpa m�a. 1001 01:11:35,213 --> 01:11:38,007 Bueno, os agradezco esto m�s de lo que imagin�is... 1002 01:11:38,174 --> 01:11:42,220 ...pero no lo necesitamos. - Claro que s�, no seas rid�cula. 1003 01:11:42,387 --> 01:11:45,056 No. Hemos ahorrado algo estos a�os. 1004 01:11:45,223 --> 01:11:48,601 - Puedo vender las joyas. - No vender�s las joyas. 1005 01:11:48,768 --> 01:11:51,646 Quiz� ya no las usa. D�jala que hable. 1006 01:11:53,940 --> 01:11:56,901 Mel puede cobrar su p�liza y est� mi empleo. 1007 01:11:57,068 --> 01:12:00,530 Yo puedo pagar los gastos m�dicos. 1008 01:12:01,865 --> 01:12:03,908 Pero si quer�is ayudar... 1009 01:12:04,075 --> 01:12:06,244 ...me preocupa el futuro de Mel. 1010 01:12:06,411 --> 01:12:07,996 A todos, querida. 1011 01:12:08,163 --> 01:12:11,791 No es f�cil para alguien de su edad conseguir un empleo. 1012 01:12:11,958 --> 01:12:14,961 Si supiera de electricidad, le dar�a trabajo. 1013 01:12:15,128 --> 01:12:16,671 Claro, por Dios. 1014 01:12:17,297 --> 01:12:21,676 Si pudiera salir de Nueva York y mudarse al campo... 1015 01:12:21,843 --> 01:12:26,514 ...estar�a 100% mejor. - Estoy de acuerdo 1000%. 1016 01:12:28,516 --> 01:12:33,646 Estaba pensando en un campamento. Mel es estupendo con los ni�os. 1017 01:12:33,813 --> 01:12:36,816 Venden uno precioso en Vermont. 1018 01:12:36,983 --> 01:12:39,319 Podr�amos comprarlo para el verano. 1019 01:12:39,986 --> 01:12:42,489 �No cre�is que se sentir�a mejor all�? 1020 01:12:42,655 --> 01:12:45,408 De nuevo, 1000% de acuerdo. 1021 01:12:46,034 --> 01:12:47,702 Piden veinticinco mil d�lares de desembolso inicial. 1022 01:12:47,869 --> 01:12:52,540 As� que en lugar de d�rnoslo para el m�dico, �nos lo prestari�is para el campamento? 1023 01:12:53,291 --> 01:12:57,754 - �Veinticinco mil para un campamento? - El precio es de cien mil. 1024 01:12:57,921 --> 01:12:59,047 �Cien...? 1025 01:13:04,844 --> 01:13:07,889 �Cien mil d�lares por un campamento? 1026 01:13:08,056 --> 01:13:11,351 �Para un hombre que est� al borde de un colapso? 1027 01:13:12,352 --> 01:13:16,105 �Hasta agosto no podr� inflar un bal�n! 1028 01:13:16,272 --> 01:13:18,900 Cre�a que quer�ais ayudarlo. 1029 01:13:19,067 --> 01:13:21,945 - �Queremos ayudarlo! - �Entonces ayudadlo! 1030 01:13:22,111 --> 01:13:25,031 No en su estado. Cuando mejore. 1031 01:13:26,282 --> 01:13:29,577 �As� pens�is todos? �Est�is de acuerdo con Harry? 1032 01:13:29,744 --> 01:13:32,247 No conozco Vermont. 1033 01:13:33,706 --> 01:13:36,209 Tendr�a que verlo antes... 1034 01:13:36,376 --> 01:13:38,878 ...pero no puedo viajar con esta pierna. 1035 01:13:40,755 --> 01:13:42,841 Est� bien, olvidadlo. 1036 01:13:43,174 --> 01:13:47,428 Olvidad el dinero. No lo necesitamos. Lo resolveremos, gracias. 1037 01:13:47,595 --> 01:13:49,305 Me sorprende que lo ofrecierais. 1038 01:13:49,472 --> 01:13:53,059 �Es estupendo saber que cuando Mel se recupere... 1039 01:13:53,226 --> 01:13:57,438 ...puedo contar con vuestra ayuda! �Justo cuando haga falta! 1040 01:13:58,314 --> 01:14:01,234 Disculpad, tengo que ir a la oficina. 1041 01:14:01,401 --> 01:14:06,573 �Por si no os veo en otros 9 a�os, os regalo esos pasteles! 1042 01:14:07,073 --> 01:14:08,908 Los ha hecho Mel. 1043 01:14:34,934 --> 01:14:37,562 Hola, cari�o. �C�mo te ha ido? 1044 01:14:37,770 --> 01:14:39,731 Bien. Fue una buena sesi�n. 1045 01:14:39,939 --> 01:14:43,151 �Me das agua? Tengo la boca seca por las pastillas. 1046 01:14:43,318 --> 01:14:47,113 - Claro. Si�ntate. �Has venido andando? - S�, he venido andando. 1047 01:14:47,280 --> 01:14:51,367 - Fue una buena caminata. Hola, Harry. - Hola, Mel. 1048 01:14:51,534 --> 01:14:54,496 - �C�mo te sientes? - Tengo la boca seca. 1049 01:14:54,662 --> 01:14:57,874 Me dan sedantes. Me calman. Me siento bien. 1050 01:14:58,041 --> 01:15:00,168 Excelente. �Excelente! 1051 01:15:00,376 --> 01:15:04,714 Mira qui�nes est�n aqu�, Mel. Pearl y Pauline. 1052 01:15:05,673 --> 01:15:07,759 Hola, querido. 1053 01:15:10,470 --> 01:15:11,930 �C�mo est�s hermanito? 1054 01:15:12,096 --> 01:15:16,351 Tengo la boca seca. Me dan sedantes. Me calman. Estoy bien. 1055 01:15:16,518 --> 01:15:19,479 - Claro. - Por supuesto. 1056 01:15:20,271 --> 01:15:21,940 Tienes muy buen aspecto, Mel. 1057 01:15:22,106 --> 01:15:26,569 He venido andando. Una buena caminata. Tengo la boca seca por las pastillas. 1058 01:15:26,736 --> 01:15:30,657 - Edna fue a traerte agua. - Aqu� tienes, cari�o. 1059 01:15:32,033 --> 01:15:33,785 - �Mel? - S�, Harry. 1060 01:15:34,661 --> 01:15:36,162 Mel... 1061 01:15:37,247 --> 01:15:41,167 - Harry quiere decirte algo. - �Qu� es, Harry? 1062 01:15:45,922 --> 01:15:49,300 Nada, Mel. Nada. 1063 01:15:49,926 --> 01:15:54,055 Parec�is preocupados. �Alguien de la familia est� enfermo? 1064 01:15:55,849 --> 01:15:58,768 No tienes buen aspecto, Ha... �Trabajas mucho! 1065 01:15:58,935 --> 01:16:01,354 - No trabajes tanto. - No. 1066 01:16:01,521 --> 01:16:05,400 Debes relajarte. He descubierto tres cosas con el doctor. 1067 01:16:05,567 --> 01:16:09,237 Debes relajarte, no tomarte las cosas tan en serio... 1068 01:16:09,404 --> 01:16:13,908 ...y teber cuidado con lo que dices cuando sales a la terraza. 1069 01:16:22,792 --> 01:16:24,752 Ahora las noticias de las 4. 1070 01:16:24,919 --> 01:16:29,340 La polic�a est� desconcertada por un incidente en Central Park. 1071 01:16:29,507 --> 01:16:32,010 Durante la noche, unos desconocidos... 1072 01:16:32,177 --> 01:16:36,514 ... grabaron palabras obscenas en Sheep's Meadow con un cortac�sped. 1073 01:16:36,681 --> 01:16:39,809 Hasta que se decida volver a sembrar... 1074 01:16:39,976 --> 01:16:45,607 ... o cortar el resto del c�sped, no podr�n entrar menores de 17 a�os. 1075 01:16:47,525 --> 01:16:49,027 Dios. 1076 01:16:49,444 --> 01:16:50,945 �S�? 1077 01:16:51,654 --> 01:16:53,031 Dios. 1078 01:16:53,198 --> 01:16:55,575 Me vengar� de �se Jacoby. 1079 01:16:55,742 --> 01:16:58,077 S� exactamente cu�ndo llega. 1080 01:16:58,244 --> 01:17:01,664 En la primera nevada, llenar� mi pala... 1081 01:17:01,831 --> 01:17:06,377 ...y se la descargar� en la cabeza. �Le partir� el cr�neo! 1082 01:17:06,544 --> 01:17:08,046 Dios. 1083 01:17:08,338 --> 01:17:11,925 - Ya dijo eso. - Por 50 d�lares la hora, dir� lo que quiera. 1084 01:17:12,091 --> 01:17:16,054 - Est� un tanto hostil hoy. - Un tanto no, mucho. Muy hostil. 1085 01:17:16,262 --> 01:17:18,556 Podr�a romper su div�n. 1086 01:17:19,224 --> 01:17:21,601 - �Quiere hablar de ello? - No. 1087 01:17:21,768 --> 01:17:26,815 He estado hablando tres meses. Y usted limpia esa pipa y no dice nada. 1088 01:17:26,981 --> 01:17:30,109 Mientras mi mujer se rompe la espalda para pagarle. 1089 01:17:30,276 --> 01:17:35,198 Deber�a verla, est� envejeciendo por m�. 1090 01:17:36,032 --> 01:17:38,868 Cuando me recupere, ser� joven para ella. 1091 01:17:39,661 --> 01:17:42,455 Es gracioso. �No le parece? 1092 01:17:42,622 --> 01:17:46,084 - Le veo algo de gracia. - �S�? 1093 01:17:46,251 --> 01:17:48,837 Entonces no lo es. Ud. Es como mi hermano. 1094 01:17:49,003 --> 01:17:53,216 - Se r�e con la gu�a telef�nica. - No habla de �l. �Le quiere? 1095 01:17:53,383 --> 01:17:57,929 �Qu� pregunta es �sa? Claro que le quiero. �Mucho! Ha hecho... 1096 01:17:58,138 --> 01:18:01,516 - �Qu� tiene que ver mi maldito hermano? - �Por qu� "maldito"? 1097 01:18:01,683 --> 01:18:06,187 No siempre lo quiero. �Puede ser el mayor idiota del mundo! 1098 01:18:06,354 --> 01:18:09,274 �Cree que jugaba conmigo de ni�o? Pues no. 1099 01:18:09,440 --> 01:18:12,443 Siempre se quejaba de mis calificaciones. 1100 01:18:12,610 --> 01:18:16,990 "Suspendiste en ingl�s y en historia. Olvidaste el bocadillo". 1101 01:18:17,157 --> 01:18:19,868 No era mi hermano, era mi padre. 1102 01:18:21,828 --> 01:18:23,371 Espere, tal vez... 1103 01:18:23,538 --> 01:18:26,082 Tal vez es la clave de nuestra relaci�n. 1104 01:18:26,249 --> 01:18:30,336 Que quer�a probarle a Harry, mi padre... 1105 01:18:30,503 --> 01:18:34,674 ...el �xito que pod�a tener sin su ayuda. �Y nunca me defend�! 1106 01:18:34,841 --> 01:18:39,304 �Nunca me defend� de nadie y por eso estoy aqu�! �No es cierto? 1107 01:18:39,471 --> 01:18:42,474 - Lo siento, el tiempo se acab�. - �Jes�s! 1108 01:18:43,183 --> 01:18:46,895 En deportes, el coliseo Nassau abri� sus puertas... 1109 01:18:47,061 --> 01:18:51,524 ... para un partido de caridad entre los Trotamundos... 1110 01:18:51,691 --> 01:18:55,028 ... y un equipo del movimiento gay. 1111 01:18:55,195 --> 01:18:59,949 Los gays dijeron que no esperaban ganar con un equipo joven... 1112 01:19:00,116 --> 01:19:03,578 ... que s�lo practica desde diciembre. 1113 01:19:13,213 --> 01:19:15,840 - Tenga cuidado. - Lo siento. No lo vi. 1114 01:19:16,049 --> 01:19:20,178 �S� me vio! �No me diga que no! Dice que no me vio... 1115 01:19:23,556 --> 01:19:25,058 Mi cartera. 1116 01:19:25,433 --> 01:19:29,521 Ese idiota me ha robado la cartera. �Eh! �que alguien lo detenga! 1117 01:20:35,253 --> 01:20:37,213 Devu�lvemela. 1118 01:20:37,380 --> 01:20:40,216 - �Devu�lvemela! - �Est� loco? �Qu� quiere? 1119 01:20:40,467 --> 01:20:43,428 �Dame la cartera o te parto la cabeza! 1120 01:20:43,595 --> 01:20:46,514 �Ya os he aguantado bastante! �La cartera! 1121 01:20:47,849 --> 01:20:49,309 �Tome! 1122 01:20:49,476 --> 01:20:50,977 Vamos, l�rgate. 1123 01:20:51,144 --> 01:20:54,272 L�rgate antes de que te d� una paliza. 1124 01:20:56,232 --> 01:20:59,194 �Y dile a tus amigos que voy a recuperar mis zapatos! 1125 01:20:59,360 --> 01:21:01,654 �Y los de ante marr�n tambi�n! �D�selo! 1126 01:21:07,202 --> 01:21:08,495 �Qu� ha pasado? 1127 01:21:08,661 --> 01:21:11,998 Que estoy cansado de que me empujen, eso ha pasado. 1128 01:21:12,165 --> 01:21:15,376 Vigile a su perro. La gente tiene derecho a pasear. 1129 01:21:36,022 --> 01:21:38,066 - Gracias, Joe. - Sra. Edison. 1130 01:21:38,233 --> 01:21:40,693 - �Lleg� el Sr. Edison? - No lo he visto entrar. 1131 01:21:40,860 --> 01:21:44,405 �Sra. Edison! El ascensor no funciona. 1132 01:21:44,572 --> 01:21:46,658 - �Qu�? - Son los cables. 1133 01:21:46,825 --> 01:21:49,202 No lo arreglar�n hasta las 8:00. 1134 01:21:49,369 --> 01:21:51,830 �Tengo que subir 14 pisos? 1135 01:21:51,996 --> 01:21:53,498 Tampoco hay agua. 1136 01:21:53,665 --> 01:21:56,125 - �Qu� agua? �Mi agua? - La de todos. 1137 01:21:56,292 --> 01:21:59,420 Trabajan en las tuber�as. La dar�n a las 7:00. 1138 01:21:59,587 --> 01:22:03,258 �D�gale al encargado que si tengo que ba�arme sin agua... 1139 01:22:03,424 --> 01:22:05,510 ...lo deducir� de la renta! 1140 01:22:05,677 --> 01:22:08,972 - Deber�a vivir en mi barrio. - �Pero no vivo! 1141 01:22:37,333 --> 01:22:39,252 - Hola, Joe. - Hola, Sr. Edison. 1142 01:22:39,419 --> 01:22:41,337 - La Sra. Edison acaba de subir. - Bien. 1143 01:22:41,504 --> 01:22:43,339 El ascensor no funciona. 1144 01:22:43,506 --> 01:22:47,927 - Tendr� que subir andando, o puede esperar. - �A que acaben? Vencer�a mi contrato. 1145 01:22:48,094 --> 01:22:52,849 - Tampoco hay agua. Hasta esta noche. - Rezar� para que llueva mientras subo. 1146 01:23:18,166 --> 01:23:19,834 �Sabes...? 1147 01:23:26,341 --> 01:23:28,718 �Sabes que he subido 14 pisos? 1148 01:23:31,137 --> 01:23:34,849 Debiste llamarme. Te hubiera subido a cuestas. 1149 01:23:35,141 --> 01:23:36,684 Escucha, Edna. 1150 01:23:36,851 --> 01:23:40,271 Escucha, tengo algo que decirte. 1151 01:23:40,438 --> 01:23:44,400 �Sabes que no hay agua? Nos han robado el agua �te lo han dicho? 1152 01:23:44,651 --> 01:23:47,904 Hoy he hecho algo, Edna. He hecho algo positivo. 1153 01:23:48,071 --> 01:23:50,698 �Por primera vez en cuatro meses me he defendido! 1154 01:23:50,865 --> 01:23:54,118 �Me defend�! Esta vez no se han salido con la suya. 1155 01:23:54,327 --> 01:23:56,704 - �De qu� est�s hablando? - �Me asaltaron! 1156 01:23:56,871 --> 01:23:58,998 �A plena luz, me robaron la cartera! 1157 01:23:59,165 --> 01:24:01,960 �Qu� importancia tiene? No ten�as nada. 1158 01:24:02,168 --> 01:24:05,296 �Y mi orgullo y dignidad? Tengo mi autoestima. 1159 01:24:05,505 --> 01:24:09,509 La cartera tampoco se la pudieron llevar. Persegu� al tipo por el parque. 1160 01:24:09,676 --> 01:24:13,471 Ten�a 20 a�os menos que yo, pero la recuper�. 1161 01:24:14,180 --> 01:24:15,557 �Ves? 1162 01:24:15,723 --> 01:24:17,058 Tu cartera es marr�n. 1163 01:24:18,268 --> 01:24:20,311 Tu cartera es marr�n. �sta es negra. 1164 01:24:20,520 --> 01:24:24,274 Dejaste la tuya sobre la c�moda esta ma�ana �sta no es tu cartera, Mel. 1165 01:24:31,489 --> 01:24:33,116 Por Dios, he asaltado a un chaval 1166 01:24:34,409 --> 01:24:37,871 - He asaltado a un pobre chaval en la calle. - �Cu�nto hemos conseguido? 1167 01:24:38,037 --> 01:24:40,790 - �Por qu� corr�a? - T� lo persegu�as, �no? 1168 01:24:40,957 --> 01:24:43,751 - Si te persiguen, corres. - Espera, tengo que devolverla. 1169 01:24:43,918 --> 01:24:46,963 �No! �Algo nos pertenece! �Nos han robado mucho! 1170 01:24:47,130 --> 01:24:51,509 - �Alguien debe compartir las p�rdidas! - �Edna! �Pero no as�! 1171 01:24:51,676 --> 01:24:55,180 Espera, �no lo entiendes? Edna, s� razonable. 1172 01:24:55,388 --> 01:24:59,142 �No ves lo que es importante? No es el dinero, es que me cabre�. 1173 01:24:59,309 --> 01:25:01,603 �Me defend�! �Ya he recuperado la fuerza! 1174 01:25:01,769 --> 01:25:04,981 Espero que tengas bastante para los dos. �No tengo trabajo! 1175 01:25:05,148 --> 01:25:07,066 - �Hemos quebrado! - �Qui�nes? 1176 01:25:07,233 --> 01:25:10,028 �El negocio en el que estaba ha quebrado! 1177 01:25:10,195 --> 01:25:14,699 �Cancelaron un show, perdieron tres cuentas, quebraron! 1178 01:25:14,866 --> 01:25:18,912 - �Te despidieron? - �Si no siguen, no me necesitan! 1179 01:25:19,287 --> 01:25:21,998 Mel. �Qu� est� pasando? 1180 01:25:22,165 --> 01:25:25,460 - �Todo el mundo est� en quiebra? - Todo se arreglar�. 1181 01:25:25,627 --> 01:25:30,465 No entiendo c�mo un negocio as� ha podido quebrar. 1182 01:25:30,632 --> 01:25:35,553 Era un gran negocio con escritorios, despachos y fotos en las paredes. 1183 01:25:35,720 --> 01:25:38,348 Edna, s�lo es un trabajo, no tu vida. 1184 01:25:38,515 --> 01:25:42,894 �Sabes en qu� pensaba cuando ven�a? En una sola cosa. 1185 01:25:43,061 --> 01:25:48,191 Un ba�o. Un delicioso ba�o caliente. �Y resulta que el agua est� en quiebra! 1186 01:25:48,358 --> 01:25:50,777 - Ya volver�. - �Quiero mi ba�o! 1187 01:25:50,944 --> 01:25:54,447 �Quiero mi agua! �Diles que quiero mi ba�o! 1188 01:25:54,614 --> 01:25:58,284 - �Qu� puedo hacer? - �Golpea la tuber�a! �Golp�ala! 1189 01:25:58,451 --> 01:26:01,371 �Diles que hay una mujer que necesita un ba�o urgente! 1190 01:26:01,538 --> 01:26:05,083 Si no me meto en agua caliente, me volver� loca. �Golpea! 1191 01:26:05,291 --> 01:26:08,211 - S� razonable. - Yo golpe� por ti. �Por qu� no t� por m�? 1192 01:26:08,378 --> 01:26:11,047 �Todo se arreglar�, Edna! 1193 01:26:11,214 --> 01:26:13,633 �No se arreglar�! 1194 01:26:13,800 --> 01:26:16,803 �Por qu� dices eso? �Te has vuelto loco? 1195 01:26:20,306 --> 01:26:21,808 Mel... 1196 01:26:22,642 --> 01:26:24,185 ...perd�name. 1197 01:26:24,352 --> 01:26:26,855 - Dios, no me hagas caso. - Est� bien. 1198 01:26:27,021 --> 01:26:29,149 - Perd�name. - C�lmate. 1199 01:26:29,315 --> 01:26:32,735 Ya no s� lo que digo. 1200 01:26:32,902 --> 01:26:34,904 Ya no tengo fuerzas. 1201 01:26:35,071 --> 01:26:38,324 Nada. Ni siquiera pude abrir mi monedero en el autob�s hoy. 1202 01:26:38,491 --> 01:26:42,078 - Un ni�o tuvo que ayudarme. - Tienes fortaleza, Edna. 1203 01:26:42,245 --> 01:26:45,206 �Estoy muy enfadada! 1204 01:26:45,456 --> 01:26:47,584 No tengo energ�a. 1205 01:26:47,917 --> 01:26:50,795 Si algo me pasa, �qui�n nos cuidar�? 1206 01:26:50,962 --> 01:26:53,590 �Yo! �No te he cuidado siempre? 1207 01:26:53,756 --> 01:26:57,051 - �Qui�n nos cuidar� ahora? - Yo. 1208 01:26:57,218 --> 01:26:59,429 Edna, yo. 1209 01:27:04,100 --> 01:27:06,519 - �T�, Mel? - Conf�a en m�. 1210 01:27:06,686 --> 01:27:09,022 �Ya no tienes confianza en m�? 1211 01:27:13,526 --> 01:27:16,571 V�monos. �Dejemos todo y v�monos! 1212 01:27:16,738 --> 01:27:21,075 �Que se queden con su basura, su aire acondicionado, sus empleos! 1213 01:27:21,242 --> 01:27:24,120 Yo s�lo quer�a pasar el resto de mi vida contigo. 1214 01:27:24,287 --> 01:27:27,207 Ver a las chicas crecer saludables y felices. 1215 01:27:27,373 --> 01:27:30,668 �Y tener agua para ba�arme de vez en cuando! 1216 01:27:30,877 --> 01:27:34,589 - Por favor, Mel, por favor. - Edna, todo se va a arreglar. 1217 01:27:34,756 --> 01:27:38,760 No dejaremos que nos echen. Es mi ciudad. �Nos quedaremos! 1218 01:27:38,927 --> 01:27:41,763 Y tendr�s agua, lo prometo. 1219 01:27:42,514 --> 01:27:44,015 �S�? 1220 01:27:44,808 --> 01:27:49,020 - �Es el conserje, lo matar�! - Est�s nerviosa, yo me encargo. 1221 01:27:49,229 --> 01:27:53,483 Rel�jate. Si�ntate en la ba�era y espera a que llegue el agua. 1222 01:27:53,650 --> 01:27:57,320 �Dile que quiero una ba�era llena, no 5 cent�metros! 1223 01:27:57,487 --> 01:27:59,322 - S�. - �D�selo! 1224 01:28:05,703 --> 01:28:08,081 Quiero hablar contigo. 1225 01:28:08,248 --> 01:28:11,167 He aparcado en una zona de carga. Quince minutos 1226 01:28:11,334 --> 01:28:15,547 He venido desde el campo y he subido esas escaleras. No quiero que me multen. 1227 01:28:15,713 --> 01:28:17,632 - �Podemos hablar? - S�. Entra. 1228 01:28:18,424 --> 01:28:23,429 No. S� lo que Edna piensa de m�. No quiero causar problemas. 1229 01:28:23,596 --> 01:28:27,142 En el pasillo, �s�? Que sea en privado. 1230 01:28:27,308 --> 01:28:29,227 �En el pasillo? 1231 01:28:32,647 --> 01:28:36,526 �Edna, saldr� un momento! �Est�s bien? 1232 01:28:36,693 --> 01:28:40,738 �No descarga! �No puedo tirar de la cadena! 1233 01:28:40,905 --> 01:28:42,240 No puede tirar. 1234 01:28:45,034 --> 01:28:47,453 �C�mo te sientes? Emocionalmente. 1235 01:28:47,620 --> 01:28:51,249 - �Est� bien dicho? - �Emocionalmente? Bonita palabra. 1236 01:28:51,416 --> 01:28:53,877 Te traje unas manzanas del campo. 1237 01:28:54,043 --> 01:28:58,131 Espera a probarlas. Te gustaban mucho. Lo recuerdo. 1238 01:28:58,298 --> 01:29:01,634 - �Puedes comerlas? - No afectan la mente. 1239 01:29:01,801 --> 01:29:04,262 - �No? - �Seguro que no quieres hablar adentro? 1240 01:29:04,429 --> 01:29:06,181 No, no. Aqu� est� bien. 1241 01:29:06,347 --> 01:29:09,642 Edna est� muy molesta con la familia. 1242 01:29:09,809 --> 01:29:12,896 No. No ha dicho nada malo de ninguno de vosotros. 1243 01:29:13,062 --> 01:29:16,316 Yo no le gusto y lo entiendo. 1244 01:29:16,483 --> 01:29:18,902 Quer�a darte esto personalmente. 1245 01:29:19,110 --> 01:29:23,615 �Has conducido 65 Km. y subido 14 pisos para traerme 6 manzanas y yo soy el loco? 1246 01:29:24,240 --> 01:29:27,660 No s�lo las manzanas. Tengo algo m�s sustancial. 1247 01:29:27,827 --> 01:29:30,788 Toma. Es para vosotros. Las manzanas son aparte. 1248 01:29:30,955 --> 01:29:33,249 - �Qu� es esto? - Un cheque. 1249 01:29:33,416 --> 01:29:35,084 C�mprate un campamento. 1250 01:29:35,251 --> 01:29:39,255 En julio y agosto cuida 300 ni�os. Que te diviertas. 1251 01:29:39,422 --> 01:29:41,674 Es de 25.000 d�lares. 1252 01:29:41,841 --> 01:29:44,928 Tus hermanas y yo pusimos la misma cantidad. 1253 01:29:45,094 --> 01:29:47,931 Se lo dir� ma�ana. 1254 01:29:48,640 --> 01:29:50,308 �Harry? �Oye, Harry! 1255 01:29:50,475 --> 01:29:52,644 �Harry! No entiendo. 1256 01:29:52,811 --> 01:29:56,397 No entiendo. �Para qu� tener un campamento? 1257 01:29:56,606 --> 01:29:59,734 Pero si eso te produce placer, buena suerte. 1258 01:29:59,901 --> 01:30:01,611 Un momento. 1259 01:30:01,778 --> 01:30:04,739 - �Cu�ndo te pidi� Edna esto? - �Qu� importa? 1260 01:30:04,906 --> 01:30:08,660 Nos alteramos y dijimos cosas que Edna no quiso decir. 1261 01:30:08,868 --> 01:30:11,329 - Toma. - Ac�ptalo. Compra tu campamento. 1262 01:30:11,538 --> 01:30:14,290 Ahora sube. Despacio y no te fatigues. 1263 01:30:14,457 --> 01:30:17,502 No puedo explic�rtelo, pero no lo aceptar�. 1264 01:30:17,669 --> 01:30:20,547 Ya estoy bien. Puedo defenderme solo. 1265 01:30:20,713 --> 01:30:25,301 �Por qu� no me dejas hacerlo? �Por qu� no me dejas hacerte feliz? 1266 01:30:25,468 --> 01:30:27,887 Ya lo has hecho ofreci�ndomelo. 1267 01:30:28,054 --> 01:30:31,474 Deshazte de eso. Si lo ven, no llegar�s a la esquina. 1268 01:30:31,641 --> 01:30:36,771 Dejas que otros cuiden de ti. Pearl, Edna, Pauline, menos yo. 1269 01:30:36,938 --> 01:30:39,941 - �Por qu� siempre me han excluido de la familia? - �Qui�n sabe? 1270 01:30:40,108 --> 01:30:43,611 �Tuve que trabajar a los 13 a�os, no tuve tiempo de ser el preferido! 1271 01:30:43,778 --> 01:30:46,239 �Quieres ser el preferido? Te lo facilitar� 1272 01:30:46,406 --> 01:30:49,784 Les dir� a las chicas que ahora eres t� el preferido. 1273 01:30:49,951 --> 01:30:52,078 No te culpo. Es natural. 1274 01:30:52,245 --> 01:30:55,623 Cuando hay dos hermanos y uno trabaja todo el d�a... 1275 01:30:55,790 --> 01:31:00,378 ...el que se queda es el consentido. - No era el consentido, era el menor. 1276 01:31:00,545 --> 01:31:02,505 - �Eras el consentido! - �No! 1277 01:31:02,672 --> 01:31:05,049 �Jugaban contigo todo el d�a! 1278 01:31:05,216 --> 01:31:09,179 �No te dejaban un segundo! �Viv� ah� 31 a�os! 1279 01:31:09,345 --> 01:31:12,140 Nunca me cantaron "Feliz Cumplea�os". 1280 01:31:12,307 --> 01:31:14,893 �No es cierto! �Tuviste tus fiestas... 1281 01:31:15,101 --> 01:31:17,937 ...y enormes pasteles! - Fiestas y pasteles. 1282 01:31:18,104 --> 01:31:20,523 Nunca me cantaron "Feliz Cumplea�os". 1283 01:31:20,690 --> 01:31:23,735 Este a�o contratar� un coro... 1284 01:31:23,902 --> 01:31:27,113 ...y tendr�s tu "Feliz Cumplea�os". 1285 01:31:27,280 --> 01:31:29,824 A los once a�os usaba pantal�n largo. 1286 01:31:29,991 --> 01:31:32,285 �A los 14 ten�a bigote! 1287 01:31:32,452 --> 01:31:37,123 En el cine deb�a identificarme para que no me cobraran como adulto. 1288 01:31:37,290 --> 01:31:41,628 - Eras el joven m�s viejo de Am�rica. - �Viste el �lbum familiar de Pearl? 1289 01:31:41,794 --> 01:31:45,131 �No hay fotos m�as de ni�o! �Me salt� esa etapa! 1290 01:31:45,298 --> 01:31:49,135 Hay miles de fotos tuyas. En ponis, bicicletas, sillas. 1291 01:31:49,302 --> 01:31:53,431 Hay una m�a en un Buick de 1938. Me parec�a a Herbert Hoover. 1292 01:31:53,598 --> 01:31:55,391 Lo siento, Harry. 1293 01:31:55,558 --> 01:31:59,479 Te dir� algo, Mel. Nunca se lo he dicho a nadie. 1294 01:31:59,896 --> 01:32:03,817 No tienes cabeza para los negocios. No puedes resolver los problemas. 1295 01:32:03,983 --> 01:32:06,986 Creo que eres un ni�o, un cr�o consentido. 1296 01:32:07,153 --> 01:32:10,824 Pero juro por Dios, muchas veces te envidi�. 1297 01:32:11,866 --> 01:32:13,743 �No es incre�ble? 1298 01:32:14,369 --> 01:32:19,457 Nunca tendr�s lo que yo tengo, pero me gustar�a tener lo que tienes. 1299 01:32:19,624 --> 01:32:23,127 Para saber lo que se siente al ser el favorito. 1300 01:32:27,423 --> 01:32:30,176 �Qu� te parece si te doy un beso en la boca? 1301 01:32:30,343 --> 01:32:33,429 Si me besas te romper� todos los huesos. 1302 01:32:47,527 --> 01:32:50,822 Los dos no podemos pulsar el bot�n. 1303 01:32:50,989 --> 01:32:52,866 Te quiero, Harry. 1304 01:32:54,993 --> 01:32:57,203 Ahora di que quieres a tu hermanito. 1305 01:32:57,370 --> 01:33:00,623 Todav�a no est�s mejor. �Me oyes? �A�n no est�s mejor! 1306 01:33:00,790 --> 01:33:04,335 �Todav�a eres un hombre enfermo! 1307 01:33:14,637 --> 01:33:16,139 �Edna! 1308 01:33:19,642 --> 01:33:22,937 Cari�o, s� que lo que quer�as... 1309 01:33:23,104 --> 01:33:25,440 ...pero me gustar�a... �Edna? 1310 01:33:25,607 --> 01:33:26,774 Edna. 1311 01:33:26,941 --> 01:33:30,612 En el futuro no le pidas a mi familia 25.000 d�lares... 1312 01:33:30,778 --> 01:33:33,865 ...sin preguntarme primero. - No me grites. 1313 01:33:34,032 --> 01:33:35,450 - �Qui�n grita? - �T�! 1314 01:33:35,617 --> 01:33:39,621 - Estoy siendo razonable. - Llena mi ba�era y s� razonable. 1315 01:33:39,787 --> 01:33:43,666 - �Por qu� les pediste dinero? - Lo ofrecieron para el m�dico. 1316 01:33:43,833 --> 01:33:48,254 Dije que lo necesitaba para el campamento. �Nunca les ped�! 1317 01:33:48,421 --> 01:33:50,965 �C�mo me voy a lavar el pelo? �Con Ginger Ale? 1318 01:33:51,132 --> 01:33:53,426 �No ves? Ya estoy bien. 1319 01:33:53,593 --> 01:33:55,887 Es humillante pedir dinero. 1320 01:33:56,054 --> 01:33:59,224 �No se lo pediste! �No fuiste t� quien se humill�! 1321 01:33:59,432 --> 01:34:02,060 �Fui yo quien estuvo frente a la inquisici�n espa�ola! 1322 01:34:02,227 --> 01:34:05,313 �Mientras t� dabas un paseo tranquilizador por el parque! 1323 01:34:05,480 --> 01:34:09,609 - Estaba sedado. - No me interesa si estabas petrificado. 1324 01:34:09,776 --> 01:34:13,988 Me humillaron a m�. La pr�xima vez yo ser� la sedada. 1325 01:34:14,155 --> 01:34:17,200 Hablas con un hombre que acaba de tener un colapso nervioso. 1326 01:34:17,367 --> 01:34:20,870 - De eso hace tiempo. - �Tuve un colapso! �No me lo digas! 1327 01:34:21,037 --> 01:34:24,791 - �No tienes consideraci�n con un hombre enfermo? - Ahora no suenas como un enfermo. 1328 01:34:24,958 --> 01:34:27,836 No hablo de ahora. Hablo de antes. 1329 01:34:28,002 --> 01:34:30,880 �Estaba sedado, no tranquilo! �Sedado! 1330 01:34:31,047 --> 01:34:34,509 �Quisiera que te sedaran para que dejaras de gritarme! 1331 01:34:34,676 --> 01:34:37,303 �Quieren callarse, patanes? 1332 01:34:37,470 --> 01:34:41,224 - �Qu�? - �Edna! �Jes�s! 1333 01:34:41,391 --> 01:34:45,812 - �A qui�n llama patanes? - �A usted y al maleducado de su marido! 1334 01:34:46,479 --> 01:34:48,022 �No nos diga patanes! 1335 01:34:48,189 --> 01:34:50,775 �Su marido no es la mitad de hombre que el m�o! 1336 01:34:50,984 --> 01:34:53,987 Y no hemos olvidado el agua. �La recordamos! 1337 01:34:54,195 --> 01:34:56,239 �Mi marido va a llegar enseguida! 1338 01:34:56,406 --> 01:34:59,325 �Y si no se calla, tendr� m�s de lo mismo! 1339 01:34:59,492 --> 01:35:05,290 �Con qu�? �D�nde conseguir� el agua? �D�nde est� su agua, bocazas? 1340 01:35:05,915 --> 01:35:07,876 Edna... �Podr�as entrar? 1341 01:35:08,042 --> 01:35:11,129 Disculpe. Mi esposa no... 1342 01:35:23,391 --> 01:35:25,310 Lo han hecho otra vez. 1343 01:35:27,145 --> 01:35:29,105 �De d�nde sacaron agua? 1344 01:35:29,272 --> 01:35:32,400 - �De d�nde sacaron el agua? - Siempre tienen agua. 1345 01:35:32,567 --> 01:35:35,945 La guardan para ech�rsela a gente como nosotros. 1346 01:35:42,035 --> 01:35:44,954 Creo que te est�s comportando muy bien. 1347 01:35:45,121 --> 01:35:48,333 Lo est�s tomando muy bien esta vez. 1348 01:35:49,125 --> 01:35:50,752 Eso es progreso. 1349 01:35:50,919 --> 01:35:54,923 Creo que has madurado con esta experiencia. En verdad. 1350 01:35:56,049 --> 01:35:57,550 �Sabes? 1351 01:35:57,884 --> 01:35:59,844 Creo que est�s muy bien. 1352 01:36:01,805 --> 01:36:03,473 Estoy tan orgullosa de ti, Mel. 1353 01:36:04,808 --> 01:36:06,976 Porque eres el mejor. 1354 01:36:09,062 --> 01:36:11,189 Eres mejor que todos ellos. 1355 01:36:13,024 --> 01:36:15,193 Mejor en todo. 1356 01:36:29,541 --> 01:36:31,918 Soy Roger Kelting con las noticias. 1357 01:36:32,085 --> 01:36:35,338 Se esperan fuertes nevadas en la costa del este. 1358 01:36:35,505 --> 01:36:38,967 Y en Nueva York caer�n 33 pulgadas de nieve. 1359 01:36:39,259 --> 01:36:41,219 Los quitanieves han salido. 1360 01:36:41,386 --> 01:36:44,722 Se les pide a los ciudadanos que saquen sus palas... 1361 01:36:44,889 --> 01:36:50,353 ... para mostrar que los neoyorquinos pueden trabajar juntos por una causa. 114374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.