All language subtitles for The.Lost.Patrol.1934.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:10,000 --> 00:00:30,000 The Lost Patrol (1934) 1 00:02:39,361 --> 00:02:41,296 Right through the lung. 2 00:02:43,665 --> 00:02:45,600 Bell, dismount the men. 3 00:02:45,834 --> 00:02:47,359 Yes, Sergeant. 4 00:02:49,404 --> 00:02:50,702 Dismount! 5 00:03:03,618 --> 00:03:04,745 Pity. 6 00:03:05,253 --> 00:03:08,712 - Decent boy, in some ways. - Yeah, no soldier though. 7 00:03:09,591 --> 00:03:12,254 - See the blighter what done it? - No. 8 00:03:12,494 --> 00:03:16,158 Blasted Arabs. Hide like sand flies. Never see them. 9 00:03:16,465 --> 00:03:18,627 There's them GS shovels. 10 00:03:18,700 --> 00:03:21,534 Will I get two or three of the blokes to start in? 11 00:03:21,603 --> 00:03:22,798 Right. 12 00:03:27,075 --> 00:03:28,338 Sanders! 13 00:03:28,944 --> 00:03:30,207 Corporal. 14 00:03:32,080 --> 00:03:33,241 Brown. 15 00:03:33,315 --> 00:03:34,442 Here. 16 00:03:35,083 --> 00:03:36,711 Hand your horses over to McKay. 17 00:03:36,785 --> 00:03:40,620 Put your rifles back in your buckets and get them GS shovels. 18 00:03:46,628 --> 00:03:49,359 What happened? There was a shot and then the officer-- 19 00:03:49,431 --> 00:03:53,027 Is dead, my lad. Gwendolyn is napoo. 20 00:03:53,101 --> 00:03:54,535 We are gravediggers. 21 00:03:54,603 --> 00:03:56,538 Understand now, young fellow, my lad? 22 00:03:56,638 --> 00:03:59,574 But out here? Where are we gonna bury him? 23 00:04:01,243 --> 00:04:04,111 Doesn't make much difference, does it? 24 00:04:13,355 --> 00:04:15,586 - All right, men, that'll do. - Gonna mark it? 25 00:04:15,690 --> 00:04:18,387 What's the good? Bell, mount the men. 26 00:04:18,760 --> 00:04:20,058 Sergeant. 27 00:04:21,162 --> 00:04:23,529 Haven't you forgotten something? 28 00:04:24,132 --> 00:04:25,191 Oh. 29 00:04:25,867 --> 00:04:27,563 Go ahead, Sanders. 30 00:04:40,382 --> 00:04:42,248 "Almighty Father... 31 00:04:42,551 --> 00:04:45,487 "we commend the soul of our brother departed... 32 00:04:45,554 --> 00:04:48,217 "and we commit his body to the ground. 33 00:04:48,657 --> 00:04:52,890 "Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust... 34 00:04:53,762 --> 00:04:56,163 "in sure and certain hope of the resurrection... 35 00:04:56,231 --> 00:04:59,531 - "unto eternal life, through our Lord." - Amen. 36 00:05:00,535 --> 00:05:03,664 I'm sorry, Sergeant, but that's not the entire service. 37 00:05:03,738 --> 00:05:05,798 Sorry, Sanders, but we gotta be moving. 38 00:05:05,874 --> 00:05:06,914 If we stick around here... 39 00:05:06,975 --> 00:05:09,706 we'll be patting you and a couple of others in the face with a spade. 40 00:05:09,778 --> 00:05:11,246 Put your topi on. 41 00:05:11,313 --> 00:05:13,942 All right, men. Return to your horses. 42 00:05:16,351 --> 00:05:18,650 Morelli, do you see anything? 43 00:05:18,753 --> 00:05:22,349 No. Nothing but sand. Plenty of it. 44 00:05:49,985 --> 00:05:51,510 Corporal Bell. 45 00:05:51,920 --> 00:05:53,445 Yes, Sergeant? 46 00:05:54,689 --> 00:05:56,487 - Do you know where we are? - No. 47 00:05:56,558 --> 00:06:00,120 Do you know what we're here for? Do you know where we're going? 48 00:06:00,195 --> 00:06:02,164 - No. - Well, neither do I. 49 00:06:02,230 --> 00:06:03,493 Huh? 50 00:06:03,565 --> 00:06:06,364 That young lad, that officer back there, never gave me his orders. 51 00:06:06,434 --> 00:06:07,561 What? 52 00:06:07,902 --> 00:06:11,304 I ask him four or five times, and he'd always say... 53 00:06:11,373 --> 00:06:13,899 "I'll do that, Sergeant, tomorrow." 54 00:06:14,242 --> 00:06:17,474 Well, here's our tomorrow. A nice one, too, ain't it? 55 00:06:17,545 --> 00:06:20,208 Didn't he have them on him? Wasn't they in his pocket? 56 00:06:20,281 --> 00:06:24,013 No, kept them in his head. A fat lot of good that'll do us now. 57 00:06:24,085 --> 00:06:26,452 Where are we going now? What are we gonna do? 58 00:06:26,521 --> 00:06:29,184 Well, we're lost. 59 00:06:29,257 --> 00:06:30,953 You heard me. Lost. 60 00:06:31,026 --> 00:06:33,359 What are you figuring on doing? 61 00:06:34,095 --> 00:06:37,657 Well, I've worked it out the best I can. We're heading due north. 62 00:06:37,732 --> 00:06:39,372 We ought to hit the river tomorrow night. 63 00:06:39,434 --> 00:06:43,030 Yes, we may hit the river and that'll be that. But what else will we hit? 64 00:06:43,104 --> 00:06:45,573 Yeah. A fine thing, ain't it, huh? 65 00:06:45,774 --> 00:06:49,211 A patrol patrolling and not knowing where they're at... 66 00:06:49,277 --> 00:06:52,679 and the orders locked up in that dead kid back there. 67 00:06:53,515 --> 00:06:54,813 Dismount. 68 00:07:56,377 --> 00:07:59,472 That's it, Jock. That'll do your horse good. 69 00:08:14,696 --> 00:08:16,130 Pearson! 70 00:08:21,035 --> 00:08:22,298 Yes, sir? 71 00:08:23,671 --> 00:08:26,368 - You're a fool, Pearson. - Yes, sir. 72 00:08:28,643 --> 00:08:31,977 Now, come on. Take it off, give it to me. 73 00:08:36,217 --> 00:08:38,743 Now, come on, come on. You know I won't drink it. 74 00:08:38,920 --> 00:08:41,583 You'll have a little left for tonight. 75 00:08:48,029 --> 00:08:50,464 All right, men, walk your horses. 76 00:09:11,286 --> 00:09:13,755 I don't know, Jock, I will never forget the time... 77 00:09:13,822 --> 00:09:16,485 I drank the 57 bottles of beer on a bet. 78 00:09:17,125 --> 00:09:19,720 It was in a bar in Calcutta, the Queen's Bar. 79 00:09:20,161 --> 00:09:23,131 - Ice cold it was. - 57 bottles. 80 00:09:23,231 --> 00:09:25,894 Well, I may have miscounted a few, one way or another... 81 00:09:25,967 --> 00:09:28,596 but I know it was 10 below me record. 82 00:09:28,903 --> 00:09:32,840 Freezing cold it was. Gave me a chill that nearly caused my death. 83 00:09:32,907 --> 00:09:34,603 A pity it didn't. 84 00:09:43,651 --> 00:09:44,949 All right, then. 85 00:09:58,032 --> 00:09:59,330 Horse down! 86 00:09:59,400 --> 00:10:00,732 Hold it! Halt! 87 00:10:06,207 --> 00:10:08,506 Come on, laddie, please get up. 88 00:10:08,576 --> 00:10:09,805 Too bad. 89 00:10:10,011 --> 00:10:11,536 Sorry, McKay. 90 00:10:17,919 --> 00:10:19,751 Here, Jock, give me that. 91 00:10:19,821 --> 00:10:22,222 Take my horse. Go on with the rest. 92 00:10:45,813 --> 00:10:46,974 Bell... 93 00:10:47,815 --> 00:10:50,182 what do you make that out to be? 94 00:10:53,388 --> 00:10:55,550 Looks like something moving. 95 00:10:55,757 --> 00:10:57,783 Not sure. Such a glare. 96 00:10:58,192 --> 00:11:02,596 - Couldn't be the brigade, could it? - Brigade? No. 97 00:11:03,097 --> 00:11:04,656 Might be Arabs. 98 00:11:05,800 --> 00:11:07,063 Morelli. 99 00:11:11,406 --> 00:11:12,738 Hey, Morelli. 100 00:11:12,807 --> 00:11:16,903 You're the hawk-eye of this party. What do you make that out to be? 101 00:11:21,516 --> 00:11:22,779 Trees. 102 00:11:24,786 --> 00:11:26,687 Whole clump of them. 103 00:11:27,155 --> 00:11:28,987 Sure it ain't a mirage? 104 00:11:29,057 --> 00:11:30,650 Mirage, my aunt. 105 00:11:31,659 --> 00:11:33,127 Think he's right, Bell? 106 00:11:33,194 --> 00:11:36,722 Maybe and maybe not. Maybe it is Arabs. 107 00:11:36,798 --> 00:11:38,323 Arabs, my eye. 108 00:11:40,635 --> 00:11:42,536 It's palms, I tell you. 109 00:11:43,004 --> 00:11:44,529 It's an oasis. 110 00:11:44,939 --> 00:11:46,498 That's what it is. 111 00:11:46,574 --> 00:11:48,236 - Right. - An oasis. 112 00:11:49,644 --> 00:11:51,272 Prepare to mount. 113 00:12:32,286 --> 00:12:34,755 Take it easy. Take it easy, there. 114 00:12:36,057 --> 00:12:37,992 Look after your horses. 115 00:12:50,304 --> 00:12:52,637 That's enough. Now come on, watch your horses. 116 00:12:54,008 --> 00:12:56,136 "Oh, Mother, may I go out to swim? 117 00:12:56,210 --> 00:12:58,202 "Yes, my darling daughter 118 00:12:59,213 --> 00:13:03,082 "Hang your clothes on a hickory tree But don't go near the water" 119 00:13:04,519 --> 00:13:06,750 Corporal Bell, come on, get out of there. 120 00:13:06,821 --> 00:13:10,280 Out, all of thee, and have some lemonade. 121 00:13:10,391 --> 00:13:11,757 You forgotten yourself? 122 00:13:11,826 --> 00:13:13,761 You haven't watered your own horse, have you? 123 00:13:13,828 --> 00:13:16,354 Go on, get your rifle and see what's in there. 124 00:13:16,431 --> 00:13:17,990 You ought to know better. 125 00:13:18,066 --> 00:13:20,262 Now come on, you men, get out of there. 126 00:13:21,803 --> 00:13:22,896 Aye, sir. 127 00:13:23,704 --> 00:13:26,139 You can bust your own guts, but look out for your own horses. 128 00:13:26,207 --> 00:13:27,903 Get your horses in there now. 129 00:14:00,041 --> 00:14:02,875 Oh, Jock, boy, why, this is better than beer. 130 00:14:02,944 --> 00:14:04,037 Aye. 131 00:14:06,881 --> 00:14:08,247 Come on, girl. 132 00:14:08,349 --> 00:14:09,442 Take it easy. 133 00:14:09,517 --> 00:14:10,610 Oh, boy. 134 00:14:18,292 --> 00:14:20,727 A creepy place. What do you think? 135 00:14:20,895 --> 00:14:22,591 Mohammedan mosque. 136 00:14:22,864 --> 00:14:25,390 - I wonder how old it is? - It's hard to say. 137 00:14:25,466 --> 00:14:26,525 Funny. 138 00:14:28,102 --> 00:14:31,595 Water, plenty of dates, this thing... 139 00:14:31,906 --> 00:14:34,466 - and not a soul around. - Yeah. 140 00:14:35,076 --> 00:14:37,272 And not a ghost of an idea where we're at... 141 00:14:37,345 --> 00:14:40,144 what we're here for, or where we're going. 142 00:14:40,214 --> 00:14:42,206 I want to see the horses. 143 00:14:46,854 --> 00:14:50,154 Well, the horses look good. I bet they feel better. 144 00:14:56,864 --> 00:14:58,765 Abelson, smarten up there. 145 00:14:58,833 --> 00:15:02,429 Do up that shoulder strap, and carry that rifle, don't sling it. 146 00:15:02,503 --> 00:15:04,028 You're on duty. 147 00:15:04,705 --> 00:15:06,571 - Is that your horse? - Yeah. 148 00:15:06,641 --> 00:15:08,132 I thought so. 149 00:15:10,711 --> 00:15:13,909 Look at his back. I've told you about this before. 150 00:15:14,682 --> 00:15:16,446 You ride the officer's horse tomorrow. 151 00:15:16,517 --> 00:15:18,782 Tomorrow? Are we gonna ride tomorrow? 152 00:15:18,853 --> 00:15:20,412 I said tomorrow. 153 00:15:20,488 --> 00:15:22,047 We pull out before sun-up. 154 00:15:23,791 --> 00:15:25,657 I say, Sergeant, did I hear you right? 155 00:15:25,726 --> 00:15:28,457 - We moving out of here tomorrow? - Yes. 156 00:15:28,529 --> 00:15:31,499 Gentlemen, I am the bearer of joyful tidings. 157 00:15:31,566 --> 00:15:32,590 Yeah? 158 00:15:32,667 --> 00:15:35,136 We leave this charming paradise tomorrow. 159 00:15:35,203 --> 00:15:37,968 Paradise? It is the devil's own backyard. 160 00:15:38,039 --> 00:15:39,735 Don't jest, Quincannon. 161 00:15:39,807 --> 00:15:41,708 You know what this place really is. 162 00:15:41,776 --> 00:15:45,736 I do, and I can tell you in 50 words. And every one of them forbidden. 163 00:15:45,813 --> 00:15:47,338 If you'd read your Bible... 164 00:15:47,415 --> 00:15:51,250 instead of hanging around canteens and native quarters all your life... 165 00:15:51,319 --> 00:15:53,584 you'd know that Mesopotamia... 166 00:15:54,021 --> 00:15:57,958 this, this very spot that you're standing on this very minute... 167 00:15:58,593 --> 00:16:02,291 is the actual Garden of Eden. 168 00:16:02,363 --> 00:16:05,629 The Garden of Eden! The Garden of Eden, how are you? 169 00:16:06,000 --> 00:16:09,562 I tell you, it'd take no angel with a flaming sword to drive me out. 170 00:16:09,637 --> 00:16:11,105 That's blasphemy, Quincannon! 171 00:16:11,172 --> 00:16:12,697 - You'd better not-- - Blasphemy? 172 00:16:12,773 --> 00:16:16,540 Are you aware you're talking to a man who was for 10 years an altar boy? 173 00:16:18,079 --> 00:16:22,039 - How you feeling, Pearson, better? - Oh, I feel fine, thank you, sir. 174 00:16:23,417 --> 00:16:26,387 I'm sorry I wasn't quite up to it out there. 175 00:16:26,587 --> 00:16:30,354 - Guess I'm not much of a soldier yet. - You're all right, lad. You did fine. 176 00:16:30,424 --> 00:16:32,620 - You'll learn. - Thank you, sir. 177 00:16:33,027 --> 00:16:36,191 Sure he'll learn. Take for an example yon Matlow. 178 00:16:36,664 --> 00:16:40,931 I remember the time when he first came to the regiment 20 years ago... 179 00:16:41,068 --> 00:16:44,800 the time Quincannon and myself had making a soldier of him. 180 00:16:45,239 --> 00:16:49,438 Michael, do you mind the time we were at the depot at Poona together? 181 00:16:49,777 --> 00:16:53,009 - I was Troop Sergeant Major at the time-- - Excuse me... 182 00:16:53,080 --> 00:16:55,106 but I was Troop Sergeant Major at the time. 183 00:16:55,182 --> 00:16:58,152 Oh, no, Michael. You were Troop Sergeant Major... 184 00:16:58,252 --> 00:17:01,086 but you had been broken for being drunk and disorderly... 185 00:17:01,155 --> 00:17:02,714 setting fire to your tent... 186 00:17:02,790 --> 00:17:05,225 and appearing on the parade ground with nothing on... 187 00:17:05,293 --> 00:17:07,626 but your drawers and your topi. 188 00:17:08,863 --> 00:17:10,593 That's a dirty lie. 189 00:17:11,132 --> 00:17:13,465 I did not set fire to my tent. 190 00:17:15,336 --> 00:17:16,599 Well, as I was saying... 191 00:17:16,671 --> 00:17:20,267 Matlow was no better nor no worse a soldier than he. 192 00:17:21,542 --> 00:17:23,340 And look at him now. 193 00:17:31,686 --> 00:17:33,746 - Quincannon. - Sergeant. 194 00:17:33,888 --> 00:17:34,912 Yeah? 195 00:17:35,022 --> 00:17:37,856 How soon are we going to join up with the brigade? 196 00:17:37,925 --> 00:17:40,895 I don't know. Tomorrow, possibly the next day. 197 00:17:40,961 --> 00:17:42,224 Yes, sir. 198 00:17:42,296 --> 00:17:44,595 Yes, but everything's all right now, isn't it? 199 00:17:44,665 --> 00:17:46,657 Why, yes, certainly. 200 00:17:49,603 --> 00:17:53,335 Quincannon, have you seen that the horses are securely pegged down? 201 00:17:53,407 --> 00:17:54,875 Yes, Sergeant. 202 00:17:54,942 --> 00:17:57,275 Well, I want you to paste this in your hat. 203 00:17:57,345 --> 00:18:01,214 Our getting back to the brigade depends entirely on our horses. 204 00:18:01,282 --> 00:18:04,480 Well, we've lost one today, you know, McKay's horse. 205 00:18:04,552 --> 00:18:07,215 - Now that's bad. - Now, don't worry, Sergeant. 206 00:18:07,288 --> 00:18:09,348 They're as secure as if I was in charge myself. 207 00:18:09,423 --> 00:18:10,634 They'll stand through the night. 208 00:18:10,658 --> 00:18:13,093 Well, before you kip down tonight, look them over again. 209 00:18:13,160 --> 00:18:14,856 All right, Sergeant. 210 00:18:14,929 --> 00:18:16,192 Pearson. 211 00:18:17,698 --> 00:18:20,964 I think I'll give you a whack at sentry-go tonight. Will do you good. 212 00:18:21,035 --> 00:18:22,094 Yes, sir. 213 00:18:22,169 --> 00:18:24,409 All right, get your rifle and watch over the horse lines. 214 00:18:24,472 --> 00:18:25,599 Yes, sir. 215 00:18:31,812 --> 00:18:34,577 Well, boys, it's hotter in here than it is out there. 216 00:18:34,648 --> 00:18:35,707 Aye. 217 00:18:35,783 --> 00:18:38,617 Hey, here's a place there might be some shelter from the wind. 218 00:18:38,686 --> 00:18:40,314 Come on, Matlow. 219 00:18:42,890 --> 00:18:45,052 I say, jolly sort of place, isn't it? 220 00:18:45,126 --> 00:18:48,563 There ain't no swansdown feather beds like what you got at home, Topper. 221 00:18:48,629 --> 00:18:51,155 The Garden of Eden Temperance Hotel. 222 00:18:52,900 --> 00:18:57,531 Brother Sanders, will you lead us in prayer, or are we to be spared that? 223 00:19:09,016 --> 00:19:10,985 I likes that tune, Morelli. 224 00:19:13,354 --> 00:19:16,483 That was my cue in the music halls. When the orchestra did that... 225 00:19:18,392 --> 00:19:19,416 boom. 226 00:19:19,493 --> 00:19:22,952 I come down rolled up in the curtain. It always knocked them. 227 00:19:23,030 --> 00:19:26,762 Topper, what is it when two things happen at the same time? 228 00:19:28,769 --> 00:19:31,637 - Coincidence? - A coincidence. That's it. 229 00:19:31,705 --> 00:19:33,367 Play it again, will you, Morelli? 230 00:19:34,675 --> 00:19:37,839 That's what the band was playing when we sailed from Tilbury. 231 00:19:37,912 --> 00:19:40,040 And here was I, standing on the deck... 232 00:19:40,114 --> 00:19:43,551 and there was Molly, in a red hat, a-waving from the dock. 233 00:19:43,617 --> 00:19:48,078 First time she ever saw me in my khaki, and the last sight I ever had of her. 234 00:19:50,524 --> 00:19:53,961 So, there's a Molly with a red hat in your love life, is there? 235 00:19:54,028 --> 00:19:56,122 Molly's me wife, Topper. 236 00:19:56,197 --> 00:19:59,224 We were married that morning by the regimental chaplain. 237 00:19:59,300 --> 00:20:01,565 - Married, huh? - Got a baby. 238 00:20:01,635 --> 00:20:03,365 I'm the father of a boy. 239 00:20:03,437 --> 00:20:05,804 Herbert Hale Jr. II. 240 00:20:05,973 --> 00:20:08,067 Got a letter when we left Cairo. 241 00:20:08,142 --> 00:20:12,011 I've got a picture of the nipper here. It's in my haversack. I'll show you. 242 00:20:12,079 --> 00:20:14,378 He's two months old. 243 00:20:16,917 --> 00:20:18,613 - Two months? - Yes. 244 00:20:23,257 --> 00:20:25,988 Splendid fellow, Herbert. Nothing like a family. 245 00:20:39,940 --> 00:20:42,307 It's all right, Pearson, it's me. 246 00:20:42,376 --> 00:20:46,211 Now, if I was one of those sneaking Arabs, I'd have cut your throat by now. 247 00:20:46,313 --> 00:20:48,612 Well, I'm sorry, sir. I didn't think. 248 00:20:49,083 --> 00:20:50,381 I mean... 249 00:20:51,585 --> 00:20:53,349 I was just thinking. 250 00:20:53,787 --> 00:20:55,722 What were you thinking? 251 00:20:55,890 --> 00:20:58,052 Well, that moon. 252 00:20:58,726 --> 00:21:02,219 It's so bright. It sort of gets one, Sergeant. 253 00:21:03,297 --> 00:21:05,960 I was just thinking that in 12 hours' time... 254 00:21:06,033 --> 00:21:08,969 that same moon will be shining over England. 255 00:21:09,370 --> 00:21:13,000 Makes it seem sort of close. Don't you think so, Sergeant? 256 00:21:14,975 --> 00:21:16,967 I never thought of that. 257 00:21:18,312 --> 00:21:20,941 - How old are you, son? - 19, sir. 258 00:21:21,382 --> 00:21:22,873 Public school? 259 00:21:23,083 --> 00:21:26,315 No, I had a tutor for a while. 260 00:21:27,755 --> 00:21:29,417 Just Mother and I. 261 00:21:29,690 --> 00:21:32,023 She never wanted me to be away. 262 00:21:33,494 --> 00:21:35,725 Guess that's why I'm here now. 263 00:21:36,230 --> 00:21:37,630 I ran away. 264 00:21:37,998 --> 00:21:39,398 Joined up, huh? 265 00:21:39,466 --> 00:21:42,436 Well, I thought it was the right thing to do. 266 00:21:42,503 --> 00:21:45,200 My uncle, well, he's in the War Office. 267 00:21:45,272 --> 00:21:49,300 He wanted to wangle me a commission. But I'd rather be on my own. 268 00:21:49,410 --> 00:21:51,606 That's why I'm glad I'm here. 269 00:21:52,379 --> 00:21:54,644 Oh, I suppose I'll get a commission, eventually... 270 00:21:54,715 --> 00:21:56,707 but it's a fine thing to come up from the ranks. 271 00:21:56,784 --> 00:21:59,481 - Don't you think so, Sergeant? - Yes. 272 00:21:59,820 --> 00:22:02,085 You see, you're more on your own. 273 00:22:02,156 --> 00:22:04,091 You're around fine soldiers... 274 00:22:04,158 --> 00:22:07,595 men like Mr. McKay and Mr. Quincannon... 275 00:22:08,562 --> 00:22:12,590 the kind of soldiers I read about in Kipling. I'm crazy about Kipling. 276 00:22:14,068 --> 00:22:15,696 And here I am... 277 00:22:16,737 --> 00:22:18,365 a part of it now. 278 00:22:19,673 --> 00:22:22,199 The finest thing is, they're so modest. 279 00:22:22,276 --> 00:22:24,575 They don't even see the glory in it, do they? 280 00:22:24,645 --> 00:22:25,772 No. 281 00:22:27,748 --> 00:22:29,649 How about your mother? 282 00:22:29,883 --> 00:22:32,512 What did she say about your joining up? 283 00:22:38,092 --> 00:22:39,822 She didn't like it. 284 00:22:45,299 --> 00:22:47,564 First time I ever saw her cry. 285 00:22:52,539 --> 00:22:54,531 Well, you're lucky, son. 286 00:22:55,676 --> 00:22:57,770 Nobody ever cried over me. 287 00:22:59,980 --> 00:23:03,007 Well, stop looking at the moon or you'll be seeing ghosts. 288 00:23:03,083 --> 00:23:06,884 And keep your eyes peeled, because we don't know what's out there, you know. 289 00:23:06,954 --> 00:23:08,252 Yes, sir. 290 00:23:14,194 --> 00:23:17,096 - Good night. - Good night, Pearson. 291 00:24:36,009 --> 00:24:37,307 Fall out! 292 00:24:47,254 --> 00:24:48,688 Knifed in the back. 293 00:24:48,756 --> 00:24:50,850 Aye, that's Arabs, Michael. We've met it before. 294 00:24:50,924 --> 00:24:52,119 The swine. 295 00:24:52,192 --> 00:24:54,058 Bell, Corporal Bell! 296 00:24:54,128 --> 00:24:56,120 - So help me-- - I'll get him! 297 00:24:57,831 --> 00:24:59,094 Where's the horses? 298 00:24:59,166 --> 00:25:00,532 They're gone! 299 00:25:01,335 --> 00:25:02,598 Fall in! 300 00:25:02,870 --> 00:25:05,601 Extended order. From Cook, right turn. 301 00:25:05,672 --> 00:25:07,334 Double. Left turn. 302 00:25:08,175 --> 00:25:09,973 Keep 25 yards apart. 303 00:25:10,344 --> 00:25:11,972 Circle the mosque. 304 00:25:13,547 --> 00:25:17,075 Sergeant, I found Bell alive. Just. 305 00:25:40,374 --> 00:25:42,400 There's where the horses went. 306 00:25:48,882 --> 00:25:51,681 Sergeant, can't we put something over it? 307 00:25:52,019 --> 00:25:54,731 I could get a couple of sticks, Sergeant, and tie them together and-- 308 00:25:54,755 --> 00:25:58,283 Wait. Get Pearson's sword. Put it there. 309 00:26:00,794 --> 00:26:02,729 I think he'd like that. 310 00:26:15,209 --> 00:26:16,677 See anything? 311 00:26:18,145 --> 00:26:19,238 No. 312 00:27:05,359 --> 00:27:07,021 Beats me, how in the name of holy-- 313 00:27:07,094 --> 00:27:09,563 Oh, shut up. We've chewed the blinking rag about it... 314 00:27:09,630 --> 00:27:10,689 all the blooming morning. 315 00:27:10,764 --> 00:27:12,208 - The horses are gone, ain't they? - Hey! 316 00:27:12,232 --> 00:27:13,710 Whose fault is it the horses are gone? 317 00:27:13,734 --> 00:27:16,636 Yeah, they should never have put that laddie out there, Michael. 318 00:27:16,970 --> 00:27:19,462 Oh, chuck it. Chuck it! 319 00:27:22,542 --> 00:27:24,568 Hey, what kind of lingo is that? 320 00:27:26,446 --> 00:27:30,213 Meant to be Malayan, or possibly Javanese. 321 00:27:30,484 --> 00:27:32,646 - I forget. - Been there, Topper? 322 00:27:34,187 --> 00:27:35,815 Cruised around a bit. 323 00:27:36,523 --> 00:27:39,687 - What's it like? - Ain't like this, I hopes. 324 00:27:39,960 --> 00:27:43,226 Oh, palm trees. But you don't mind the heat. 325 00:27:43,430 --> 00:27:48,095 Lots of water, flowers, mountains, a breeze from the ocean. 326 00:27:49,136 --> 00:27:51,162 Cruised around on a yacht most of the time. 327 00:27:51,238 --> 00:27:53,867 Tell us, what did you have to drink there, besides water? 328 00:27:53,974 --> 00:27:55,340 Oh, the usual. 329 00:27:55,542 --> 00:27:59,570 Gin and bitters in the morning, scotch and soda in the afternoon... 330 00:27:59,646 --> 00:28:04,311 and at night, sparkling champagne served in a bucket of ice. 331 00:28:04,418 --> 00:28:07,820 - Don't, don't. You're breaking my heart. - Shut up. 332 00:28:08,355 --> 00:28:10,586 I can't say much for the women though. 333 00:28:10,657 --> 00:28:12,387 But, oh, the girls. 334 00:28:12,793 --> 00:28:15,854 All Malayan females should be poisoned at 21. 335 00:28:16,363 --> 00:28:18,355 Before that, they're.... 336 00:28:19,299 --> 00:28:22,167 But a wee bit on the dark side, huh, Brown? 337 00:28:22,402 --> 00:28:24,098 Oh yes, they're dark. 338 00:28:24,304 --> 00:28:26,933 But the longer you're there, the whiter they get. 339 00:28:27,007 --> 00:28:29,033 Or that's the way it seems. 340 00:28:29,109 --> 00:28:31,237 That didn't bother me, Jock. 341 00:28:32,446 --> 00:28:35,416 I'll never forget the first time I saw them. 342 00:28:35,916 --> 00:28:38,852 We sailed into a little harbor, about sundown. 343 00:28:38,986 --> 00:28:41,148 The girls all came swimming out... 344 00:28:41,221 --> 00:28:45,454 flowers in their long hair, singing and laughing up at us from the water. 345 00:28:45,525 --> 00:28:46,925 Brown skin? 346 00:28:47,794 --> 00:28:49,729 Seemed like gold to me. 347 00:28:49,997 --> 00:28:52,626 A richer, deeper gold than any metal. 348 00:28:52,933 --> 00:28:56,028 I can see that gold shimmer, even now, on their wet bodies... 349 00:28:56,103 --> 00:28:58,868 as they swam like mermaids to the rail and climbed on-board... 350 00:28:58,939 --> 00:29:01,875 laughing at us like a lot of shameless imps. 351 00:29:02,709 --> 00:29:04,109 Ah, man, Topper... 352 00:29:04,778 --> 00:29:06,974 'tis the soul of the poet you have. 353 00:29:09,716 --> 00:29:11,651 They knew they were beautiful. 354 00:29:11,718 --> 00:29:13,482 What happened then? 355 00:29:15,122 --> 00:29:17,591 Oh, then the men came out. Yeah, in their war canoes. 356 00:29:17,657 --> 00:29:21,025 Seems they didn't quite like the way we were getting along with the girls... 357 00:29:21,094 --> 00:29:23,689 - entirely too chummy. - Did you fight? 358 00:29:24,031 --> 00:29:26,398 Yeah, one fellow heaved a spear at me. 359 00:29:26,466 --> 00:29:28,628 I suspect it was his girl I had under one arm... 360 00:29:28,702 --> 00:29:31,069 while I was trying to heave up the anchor with the other. 361 00:29:31,138 --> 00:29:33,300 Go on, go on. Don't keep us in suspense. 362 00:29:33,373 --> 00:29:36,537 - What come of it? - Nothing. We sailed away. 363 00:29:36,643 --> 00:29:39,943 Hey, but the lasses? What about them? 364 00:29:42,015 --> 00:29:44,541 Oh, later on, when we passed by the coast again... 365 00:29:44,618 --> 00:29:47,452 they slipped over the side and swam ashore. 366 00:29:47,654 --> 00:29:49,623 - How about it? - Oh, shut up. 367 00:29:49,723 --> 00:29:51,851 Ain't you got no imagination? 368 00:29:51,925 --> 00:29:55,418 But all the same, Topper, you didn't ought to leave us high and dry like that. 369 00:29:55,495 --> 00:29:58,795 They want the gory details, you know, color. 370 00:30:00,167 --> 00:30:04,002 What their minds will run to is far more exciting than what actually happened. 371 00:30:04,071 --> 00:30:05,266 Brown! 372 00:30:08,341 --> 00:30:10,071 I want a word with you. 373 00:30:11,912 --> 00:30:14,507 - Go ahead. - I would rather.... 374 00:30:15,449 --> 00:30:20,285 In a way, I would rather have spoken to you in private, but that'd be cowardly. 375 00:30:20,654 --> 00:30:24,022 I will say it in front of these.... I will say it in spite of-- 376 00:30:24,091 --> 00:30:26,185 Bub, what's all this for? 377 00:30:26,259 --> 00:30:28,387 It's for your sake, for you. 378 00:30:28,462 --> 00:30:30,954 Oh, Brown, I implore you to listen. 379 00:30:31,932 --> 00:30:36,734 Is your whole life so filled with filthy drunkenness... 380 00:30:36,803 --> 00:30:40,262 brawling and lust, that here now... 381 00:30:40,474 --> 00:30:42,636 perhaps close to your death... 382 00:30:42,709 --> 00:30:46,646 the only thing left for you to do is to live it all over again in your mind? 383 00:30:46,713 --> 00:30:49,046 Oh, pack up. It's too hot to listen. 384 00:30:49,116 --> 00:30:50,846 - But Brown-- - And don't shout so. 385 00:30:50,917 --> 00:30:54,251 Brown, you're a gentleman, you've got breeding. 386 00:30:54,321 --> 00:30:56,153 You must have faith. 387 00:30:57,090 --> 00:30:58,183 Why? 388 00:31:01,995 --> 00:31:03,054 Why? 389 00:31:05,665 --> 00:31:08,794 In heaven's name, man, what do you believe in? 390 00:31:09,669 --> 00:31:11,501 What do I believe in? 391 00:31:12,305 --> 00:31:14,536 Would it really interest you? 392 00:31:16,009 --> 00:31:17,637 Oh, a lot of things. 393 00:31:20,547 --> 00:31:22,072 A good horse... 394 00:31:22,716 --> 00:31:24,685 steak and kidney pudding... 395 00:31:24,751 --> 00:31:27,152 a fellow named George Brown... 396 00:31:27,787 --> 00:31:30,313 the asinine futility of this war... 397 00:31:30,524 --> 00:31:32,390 being frightened... 398 00:31:32,526 --> 00:31:34,961 being drunk enough to be brave... 399 00:31:35,061 --> 00:31:37,257 and brave enough to be drunk. 400 00:31:39,199 --> 00:31:43,466 The feel of the sea when you swim, the taste and strength of wine... 401 00:31:43,570 --> 00:31:48,065 the loveliness of women, the splendid, unspeakable joy of killing Arabs... 402 00:31:49,943 --> 00:31:54,608 the smell of incense and bacon, the weight of a fist... 403 00:31:54,881 --> 00:31:58,648 an old pair of shoes, toothache, triumph-- 404 00:31:58,718 --> 00:31:59,845 Stop! 405 00:32:00,854 --> 00:32:02,152 All right. 406 00:32:02,222 --> 00:32:05,750 Oh, you're barmy, soapy. Shut your trap. Leave us alone. 407 00:32:05,825 --> 00:32:07,453 - Hey, hey.... - Hey, wait a minute. 408 00:32:07,527 --> 00:32:09,462 You leave him alone, Abelson. 409 00:32:09,529 --> 00:32:11,964 He can't help it. You're more offensive than he is. 410 00:32:12,032 --> 00:32:13,576 - What's that? - I said, you're offensive. 411 00:32:13,600 --> 00:32:15,000 Abelson! Abelson, take it easy. 412 00:32:15,068 --> 00:32:17,970 Oh, go on. You're nothing but a second-rate, broken-down, heavyweight. 413 00:32:18,038 --> 00:32:19,815 If I have to get to my feet, you're gonna regret it. 414 00:32:19,839 --> 00:32:21,102 - Get to your feet. - No, no! 415 00:32:21,174 --> 00:32:22,934 - Brown, no! - Hey, wait a minute, come here! 416 00:32:23,310 --> 00:32:24,369 Take it easy! 417 00:32:24,911 --> 00:32:26,470 Brown! Abelson! 418 00:32:27,314 --> 00:32:28,782 Put on those topis. 419 00:32:28,848 --> 00:32:30,407 Sanders, come here. 420 00:32:37,591 --> 00:32:40,652 You're supposed to be looking after Corporal Bell. 421 00:32:40,727 --> 00:32:42,127 Get inside. 422 00:32:57,110 --> 00:32:59,204 I wanna talk to you, men. 423 00:33:04,684 --> 00:33:08,280 Sorry, Sergeant, about that scrap. Must have been the heat. 424 00:33:09,155 --> 00:33:11,283 - Sorry, Abelson. - All right. 425 00:33:11,658 --> 00:33:14,822 Well, what do you think of our chances here? 426 00:33:15,161 --> 00:33:17,926 Well, I think the position is extremely dubious. 427 00:33:17,998 --> 00:33:20,558 - Now, what do you think? - Well, I'll tell you what I know. 428 00:33:20,634 --> 00:33:21,897 Nothing. 429 00:33:22,135 --> 00:33:25,435 I don't know where we are. I don't know where we're going. 430 00:33:25,505 --> 00:33:28,236 I don't even know where the brigade is. 431 00:33:28,475 --> 00:33:30,273 It's my fault. It's me. 432 00:33:30,343 --> 00:33:33,370 I told you I was a Jonah. Bad luck, that's me. 433 00:33:33,446 --> 00:33:35,438 Bad luck, if you say so. 434 00:33:35,715 --> 00:33:39,413 Of course, our horses are pinched. That's Arabs. 435 00:33:39,753 --> 00:33:42,313 What's your opinion, McKay? How many out there? 436 00:33:42,389 --> 00:33:45,587 Well, we examined the tracks of the horses. There's not many. 437 00:33:45,659 --> 00:33:48,128 - That's just what I think. - How so, Sergeant? 438 00:33:48,194 --> 00:33:49,992 Well, if there'd been more than a few... 439 00:33:50,063 --> 00:33:51,874 they'd have rushed us in force and wiped us out. 440 00:33:51,898 --> 00:33:53,366 - Aye. - That's true. 441 00:33:53,433 --> 00:33:55,993 How about stalking out somewhere on foot, Sergeant? 442 00:33:56,069 --> 00:33:57,901 With our rifles, and fighting it out tonight. 443 00:33:57,971 --> 00:33:59,462 And leave the Corporal here alone? 444 00:33:59,539 --> 00:34:01,083 How would you carry him without horses? 445 00:34:01,107 --> 00:34:03,201 How would you carry enough water for a long march? 446 00:34:03,276 --> 00:34:07,179 We've gotta stick here and take our chances of being relieved. 447 00:34:07,547 --> 00:34:10,642 We've got water, we've got dates. 448 00:34:11,685 --> 00:34:13,813 But first we've gotta see. 449 00:34:13,887 --> 00:34:16,550 You think you can see everything in the desert, but you can't. 450 00:34:16,623 --> 00:34:18,615 Hardly a thing out there. 451 00:34:18,758 --> 00:34:20,624 We've gotta see for miles. 452 00:34:20,694 --> 00:34:24,722 Sergeant, how about me climbing to the top of that palm tree and having a look? 453 00:34:24,798 --> 00:34:27,029 I could see from there to Bloomsbury. 454 00:34:30,503 --> 00:34:32,563 - That's it. - Go on, Hale. I'll help you. 455 00:34:35,508 --> 00:34:36,635 All right. Let's go. 456 00:34:38,878 --> 00:34:40,141 That's a boy! 457 00:34:41,147 --> 00:34:42,547 Come on, old boy. 458 00:34:44,284 --> 00:34:45,377 Hey. 459 00:34:45,452 --> 00:34:48,047 A little bit of how's-your-father. Will you all mind? 460 00:34:48,121 --> 00:34:49,521 Right. Coming up. 461 00:34:58,164 --> 00:35:01,601 - See anything? - Can't see what I'm looking for... 462 00:35:01,668 --> 00:35:03,569 Molly's red hat on the dock. 463 00:35:05,138 --> 00:35:07,698 Are you sure it's the red hat you're looking at? 464 00:35:07,774 --> 00:35:11,233 If she has a friend with her, let me know, will you? 465 00:35:15,382 --> 00:35:18,682 Half a mile. I see something. 466 00:35:18,752 --> 00:35:20,311 It's moving. 467 00:35:20,387 --> 00:35:22,947 Looks like the sun shining on a rifle barrel. 468 00:35:23,022 --> 00:35:25,890 - Where? - Right over there, behind that dune. 469 00:35:25,959 --> 00:35:28,326 Right over there, in the shadow. 470 00:35:29,596 --> 00:35:31,189 Look out! Clear! 471 00:35:36,236 --> 00:35:38,068 Hale, Hale, Hale. 472 00:35:41,207 --> 00:35:43,142 Right through the head. 473 00:36:00,693 --> 00:36:02,218 See here, men. 474 00:36:03,029 --> 00:36:06,989 There's a strip of paper in here for each one of us, except Sanders. 475 00:36:07,066 --> 00:36:09,058 I'm leaving him out of it. 476 00:36:11,438 --> 00:36:13,236 All right with you? 477 00:36:18,244 --> 00:36:20,406 There's one of them longer than the others... 478 00:36:20,480 --> 00:36:25,248 and the man that gets it, picks his mate and slogs out for the river tonight. 479 00:36:25,785 --> 00:36:29,278 It's our only chance. We've gotta get help. 480 00:36:31,558 --> 00:36:34,118 Anybody object to doing it that way? 481 00:36:36,196 --> 00:36:38,631 No? All right. 482 00:36:38,765 --> 00:36:40,927 Here they go. 483 00:36:43,303 --> 00:36:47,263 Now, keep it as it is. Don't unroll it. I'll draw the last. 484 00:36:52,879 --> 00:36:54,142 Abelson. 485 00:37:01,888 --> 00:37:03,151 Morelli. 486 00:37:13,199 --> 00:37:15,031 All right, unroll them. 487 00:37:30,617 --> 00:37:32,586 - It's up to you now, Cook. - Aye. 488 00:37:32,652 --> 00:37:34,018 Relieve Morelli. 489 00:37:34,187 --> 00:37:35,951 Come on, choose your sidekick. 490 00:37:36,022 --> 00:37:38,662 - Who would it be, but myself. - No, no, Michael. You are too late. 491 00:37:38,725 --> 00:37:41,092 If Matlow goes, I go with him. 492 00:37:41,694 --> 00:37:45,927 - He'll need my knowledge of soldiering. - What did you say about soldiering? 493 00:37:45,999 --> 00:37:50,300 - Well, in my 25 years of service-- - And what about my 27? 494 00:37:50,703 --> 00:37:52,535 Three of them in the guardroom. 495 00:37:52,605 --> 00:37:55,074 The guardroom? Boys, did you hear that? The guardroom. 496 00:37:55,141 --> 00:37:58,134 Listen, Jock, to your teeth, that's a dirty red lie. 497 00:37:58,211 --> 00:38:01,978 Forget it, forget it. Brown, flip a coin. You decide. 498 00:38:05,585 --> 00:38:08,248 Have you got a shilling? 499 00:38:08,855 --> 00:38:09,914 Oh. 500 00:38:10,790 --> 00:38:13,521 Eenie, meenie, miney, mo, catch a boodoo by his toe... 501 00:38:13,593 --> 00:38:16,859 if he hollers, let him go, eenie, meenie, miney, mo. 502 00:38:16,930 --> 00:38:19,661 Now, that settles it. McKay, you go with Cook. 503 00:38:19,732 --> 00:38:24,170 And you better get your gear together. Take all the water bottles, except two. 504 00:38:24,304 --> 00:38:27,365 You'll leave tonight when the moon is down. 505 00:38:27,440 --> 00:38:28,840 Aye. 506 00:38:31,711 --> 00:38:33,475 Oh... 507 00:38:34,080 --> 00:38:35,571 by the way... 508 00:38:35,949 --> 00:38:37,679 they might not.... 509 00:38:39,452 --> 00:38:43,150 There's a chance they might not get back in time. 510 00:38:43,222 --> 00:38:45,088 Now what I mean to say is... 511 00:38:45,158 --> 00:38:48,185 if any of you fellows want to scribble a few lines... 512 00:38:48,261 --> 00:38:51,095 I've no objection of McKay taking them along. 513 00:39:10,216 --> 00:39:11,707 Remember, Jock... 514 00:39:11,818 --> 00:39:14,151 - keep to the north all the time. - Right. 515 00:39:14,220 --> 00:39:17,713 Head to the river and you'll find the brigade. 516 00:39:18,992 --> 00:39:23,362 Here's some letters. Morelli's, Quincannon's, Sanders'. 517 00:39:24,664 --> 00:39:26,758 Here's mine. 518 00:39:29,335 --> 00:39:32,931 I didn't know that, Sergeant. You're a man to be envied. 519 00:39:33,006 --> 00:39:35,566 - Thanks. - Well, Matlow, here we go. 520 00:39:36,709 --> 00:39:38,041 Goodbye to you, Sergeant. 521 00:39:38,111 --> 00:39:40,512 We'll be sending along for you shortly. 522 00:39:40,580 --> 00:39:42,071 We'll be looking for you. 523 00:39:42,148 --> 00:39:43,592 - Say goodbye, Jock, old scout. - Goodbye. 524 00:39:43,616 --> 00:39:45,394 And have a couple of pints for me when you get there. 525 00:39:45,418 --> 00:39:46,613 So long, Jock. 526 00:39:46,686 --> 00:39:47,847 No sweating on the way. 527 00:39:49,656 --> 00:39:51,318 - Good luck, Jock. - I'll try, Michael. 528 00:39:51,391 --> 00:39:53,019 - See you. - Bye. 529 00:40:45,812 --> 00:40:49,510 - How you feeling, Abelson? - Oh, I'm all right. 530 00:40:49,816 --> 00:40:51,785 Only it's so blooming hot... 531 00:40:51,851 --> 00:40:54,150 I'm sweating worse than when the sun was up. 532 00:40:54,220 --> 00:40:56,951 Want me to take your turn at sentry-go? 533 00:40:58,991 --> 00:41:02,484 I'm not asking any favors. I'll do my part. 534 00:41:03,129 --> 00:41:05,758 Well, you'll be relieved pretty soon. 535 00:41:09,168 --> 00:41:11,967 Keep your topi on, son. 536 00:42:41,594 --> 00:42:44,530 - What's up? - Abelson. Look. 537 00:42:44,697 --> 00:42:47,667 Over and beyond Abelson. See that moving there? 538 00:42:47,733 --> 00:42:50,897 200 yards. Blank fire and keep firing. 539 00:42:56,108 --> 00:42:57,838 Hey! 540 00:42:58,344 --> 00:42:59,573 He's moving. 541 00:43:03,316 --> 00:43:05,717 Morelli! Come back, you fool. 542 00:43:06,519 --> 00:43:07,612 Come back! 543 00:43:08,621 --> 00:43:11,420 Morelli, you fool. Come back. 544 00:43:20,867 --> 00:43:23,029 Come on, cover him up. Rapid fire. 545 00:43:37,450 --> 00:43:39,419 You mustn't go. Don't go. 546 00:44:03,542 --> 00:44:07,035 Sergeant. Sergeant! Corporal Bell! 547 00:44:11,384 --> 00:44:13,353 Oh, Father. 548 00:44:14,120 --> 00:44:16,214 Father of mercy. 549 00:44:27,566 --> 00:44:28,864 Sergeant! 550 00:44:31,604 --> 00:44:34,164 - What's up? - Something moving out there. 551 00:44:34,240 --> 00:44:35,936 Right back of that dune. 552 00:44:38,177 --> 00:44:39,475 Turn out! 553 00:44:52,591 --> 00:44:53,684 Horses. 554 00:44:54,660 --> 00:44:56,026 Get ready. 555 00:45:06,472 --> 00:45:08,805 Let them have it. 556 00:45:09,875 --> 00:45:12,538 Wait, they're not Arabs. 557 00:45:15,181 --> 00:45:16,945 They're our horses. 558 00:45:19,051 --> 00:45:21,247 It's McKay and Cook. 559 00:45:42,675 --> 00:45:44,940 Oh, look at their faces. 560 00:45:45,011 --> 00:45:48,140 Oh, Jock. Jock, Matlow. 561 00:45:48,214 --> 00:45:50,649 Quick, lend us a hand. We gotta get them out of here. 562 00:45:50,716 --> 00:45:53,743 The dirty, filthy swine. I'll get one of you for this. 563 00:45:53,819 --> 00:45:57,017 By the cross of Croagh Patrick, by the blood of the mother that bore me... 564 00:45:57,089 --> 00:46:00,617 you shall suffer. I'll get you for this. I'll get.... 565 00:46:04,196 --> 00:46:07,758 - Quincannon! Come back! - Come back, you fool! 566 00:46:07,967 --> 00:46:11,460 - Come back, Quincannon! - Bastards! 567 00:46:28,020 --> 00:46:29,147 Morelli. 568 00:46:30,222 --> 00:46:31,485 Morelli. 569 00:46:39,231 --> 00:46:40,494 Morelli. 570 00:46:43,569 --> 00:46:45,470 Did you see their faces? 571 00:46:47,206 --> 00:46:49,107 McKay and Cook? 572 00:46:49,542 --> 00:46:51,602 Their eyes and mouths... 573 00:46:53,312 --> 00:46:55,713 all choked up with.... 574 00:46:57,483 --> 00:46:59,645 Shall you ever forget it? 575 00:46:59,718 --> 00:47:04,213 Oh, shut up, will you? I'm trying to forget it, blast you! 576 00:47:04,290 --> 00:47:06,850 I was dreaming, thinking I was back in Blighty. 577 00:47:06,926 --> 00:47:08,656 And you wake me up. 578 00:47:11,630 --> 00:47:15,123 That's what's going to happen to all of us. 579 00:47:17,570 --> 00:47:20,563 Maybe, I'll be next... 580 00:47:20,639 --> 00:47:23,165 maybe you'll be next. 581 00:47:24,376 --> 00:47:26,504 Why don't you prepare yourself? 582 00:47:27,179 --> 00:47:29,580 Why don't you make your peace with God? 583 00:47:29,648 --> 00:47:31,810 Because I don't have to. I'm all right. 584 00:47:31,884 --> 00:47:34,752 I ain't done nothing to be ashamed of. There's only been one in my life. 585 00:47:34,820 --> 00:47:37,187 Shut up and let me sleep, will you? 586 00:47:43,262 --> 00:47:44,821 Now, he's gone. 587 00:47:48,167 --> 00:47:50,193 First, it was the Lieutenant... 588 00:47:51,303 --> 00:47:53,272 then it was Pearson. 589 00:47:54,440 --> 00:47:57,933 Oh, suck it, will you? What's the use of talking about it? 590 00:47:59,078 --> 00:48:00,808 Then it was Hale... 591 00:48:02,047 --> 00:48:03,515 Abelson... 592 00:48:05,050 --> 00:48:06,279 Bell... 593 00:48:07,453 --> 00:48:10,423 McKay, Cook... 594 00:48:11,524 --> 00:48:13,254 Quincannon. 595 00:48:15,761 --> 00:48:17,457 And now he's gone. 596 00:48:19,865 --> 00:48:22,494 He said goodbye to me. 597 00:48:25,237 --> 00:48:27,035 Then he disappeared. 598 00:48:34,547 --> 00:48:36,778 What are you talking about? 599 00:48:40,419 --> 00:48:43,355 You're not going the way they did. 600 00:48:43,856 --> 00:48:46,223 They weren't prepared. 601 00:48:47,326 --> 00:48:50,194 I'm going to save you, Morelli. 602 00:48:50,496 --> 00:48:54,661 I know my mission now. I'm going to make you believe. 603 00:48:55,401 --> 00:48:59,361 Listen, Sanders, I'll blow you to kingdom come. 604 00:48:59,438 --> 00:49:02,931 I will, so help me. I'll splatter your brains against that wall. 605 00:49:03,008 --> 00:49:06,501 - Now stay away and shut up, will you? - Steady on, steady on. 606 00:49:06,912 --> 00:49:08,847 Easy with that rifle, Morelli. 607 00:49:09,248 --> 00:49:11,683 - What's up? - He's crazy, Sergeant. 608 00:49:11,750 --> 00:49:13,343 He ought to be tied up. 609 00:49:13,419 --> 00:49:16,355 If you don't keep him away from me I'll kill him, so help me, I will. 610 00:49:16,422 --> 00:49:18,516 Morelli, get hold of yourself. 611 00:49:18,691 --> 00:49:19,784 Sanders. 612 00:49:20,459 --> 00:49:23,019 Sanders! Go wake up Brown. 613 00:49:23,229 --> 00:49:25,027 Time I was relieved. 614 00:49:26,932 --> 00:49:28,298 He's gone. 615 00:49:30,402 --> 00:49:31,734 Gone? 616 00:49:31,804 --> 00:49:33,534 - Who? - Brown. 617 00:49:34,740 --> 00:49:37,005 He went out of that door. 618 00:49:38,277 --> 00:49:40,269 He said you'd understand. 619 00:49:40,946 --> 00:49:42,278 What? 620 00:49:46,018 --> 00:49:48,578 He wrote something in my Bible... 621 00:49:50,522 --> 00:49:51,854 for you. 622 00:49:56,462 --> 00:49:57,953 Deserted? 623 00:50:02,134 --> 00:50:04,603 Insubordinate swine. 624 00:50:06,171 --> 00:50:07,605 Bilged out. 625 00:50:07,873 --> 00:50:11,207 Left us like a rat, when we needed every man. 626 00:50:12,011 --> 00:50:14,310 Why didn't you tell me? 627 00:50:15,014 --> 00:50:17,449 You're a party to this, you know. 628 00:50:22,087 --> 00:50:24,283 Get your rifle and get out of here. 629 00:50:24,623 --> 00:50:26,251 You take his place. 630 00:50:27,893 --> 00:50:29,122 Yes. 631 00:50:30,162 --> 00:50:32,188 Yes, that's it. 632 00:50:32,264 --> 00:50:35,132 That's it, Sergeant. Yes. 633 00:50:45,944 --> 00:50:47,708 "Sorry, Sergeant... 634 00:50:49,415 --> 00:50:53,546 "but Quincannon was right. He marked off one for Jock. 635 00:50:54,053 --> 00:50:56,716 "I'll get another for Matlow. 636 00:50:56,822 --> 00:51:00,315 "Taking a long swing to come around behind them. 637 00:51:00,993 --> 00:51:03,690 "Fine moon tonight. Should be good hunting. 638 00:51:04,263 --> 00:51:06,562 "Yours contritely, George Brown. 639 00:51:07,066 --> 00:51:08,728 "PS: 640 00:51:08,801 --> 00:51:10,963 "Not a good name... 641 00:51:11,036 --> 00:51:13,767 "but the best I could think of when I enlisted." 642 00:51:34,326 --> 00:51:37,592 - Have a smoke? - How many you got? 643 00:51:39,164 --> 00:51:42,259 Six. How many have you? 644 00:51:44,336 --> 00:51:45,634 Four. 645 00:51:46,071 --> 00:51:47,869 Not enough, ain't it, Sarge? 646 00:51:49,208 --> 00:51:50,870 Have one of mine. 647 00:51:56,215 --> 00:51:59,708 Sarge, did you ever hear tell the tale of Jonahs? 648 00:52:00,953 --> 00:52:02,046 Yeah. 649 00:52:06,558 --> 00:52:09,357 If only something would move out there. 650 00:52:09,695 --> 00:52:12,324 This...waiting. 651 00:52:12,698 --> 00:52:17,102 - About Jonahs. Listening? - Yeah. 652 00:52:17,970 --> 00:52:20,064 Well, I'm one of them. 653 00:52:20,139 --> 00:52:22,131 Take that turn of mine before the war. 654 00:52:22,207 --> 00:52:24,972 That was as good a dancing team as ever you saw, Sarge. 655 00:52:25,043 --> 00:52:28,241 Morel and Moree, acrobatic dancers. 656 00:52:28,313 --> 00:52:31,306 Morel was me, see. Moree was Jessie. 657 00:52:31,383 --> 00:52:35,150 She was a good kid, Sarge. And dance, oh.... 658 00:52:35,220 --> 00:52:37,212 She was a looker, too. 659 00:52:37,289 --> 00:52:39,485 We wasn't exactly married... 660 00:52:39,792 --> 00:52:42,032 but if ever a guy got a wife that was too good for him... 661 00:52:42,060 --> 00:52:44,655 that's what happened to me when I hooked up with Jessie. 662 00:52:44,730 --> 00:52:47,598 We sure was happy, too. 663 00:52:52,671 --> 00:52:54,003 Well... 664 00:52:54,306 --> 00:52:56,502 knocking down good money, too. 665 00:52:57,876 --> 00:53:00,710 We're growing so big, we're figuring on with topping the act. 666 00:53:00,779 --> 00:53:03,544 So we stick in a slack wire dance for Jessie. 667 00:53:03,615 --> 00:53:05,481 Just for a climax, you know? 668 00:53:06,785 --> 00:53:08,219 It goes great. 669 00:53:08,287 --> 00:53:11,485 The opening night, we knock them for a row. 670 00:53:11,557 --> 00:53:13,719 We go around hugging each other. 671 00:53:14,393 --> 00:53:17,454 Next night, the wire breaks. 672 00:53:17,863 --> 00:53:20,765 They ring down the curtain to find me over her crying like a baby. 673 00:53:20,833 --> 00:53:24,167 And Jessie's a-lying there, white as milk... 674 00:53:24,970 --> 00:53:28,407 biting her lips against the pain, trying to put on a smile... 675 00:53:28,474 --> 00:53:31,205 and comfort me. Comfort me, mind you. 676 00:53:32,211 --> 00:53:34,180 She wasn't killed... 677 00:53:34,580 --> 00:53:36,378 'cause I'm a Jonah. 678 00:53:36,682 --> 00:53:39,242 I guess you don't know what I mean, Sarge. 679 00:53:39,918 --> 00:53:41,580 Guess nobody else does. 680 00:53:42,821 --> 00:53:44,915 You're not bothered with no woman. 681 00:53:45,858 --> 00:53:47,793 Never seen you look at one. 682 00:53:49,828 --> 00:53:52,662 You never was married, like, was you, Sarge? 683 00:53:52,731 --> 00:53:54,723 - Yes. - Yeah? 684 00:53:54,800 --> 00:53:58,134 That's funny. I never heard you talk about it. 685 00:53:59,738 --> 00:54:01,172 She died. 686 00:54:02,407 --> 00:54:04,899 Kind of made me hate the kid at first. 687 00:54:05,177 --> 00:54:06,338 Oh. 688 00:54:06,411 --> 00:54:08,937 - That way, huh? - Yeah. 689 00:54:09,481 --> 00:54:12,212 Seemed to me the little beggar was to blame. 690 00:54:12,751 --> 00:54:15,653 I didn't want him. I wanted her. 691 00:54:18,490 --> 00:54:21,654 - Little blighters grow on you, though. - I suppose so. 692 00:54:22,094 --> 00:54:23,653 I'll never know. 693 00:54:24,329 --> 00:54:27,163 Pretty soon, all I could think of was the kid. 694 00:54:28,667 --> 00:54:31,159 Wanted him to have everything I'd missed. 695 00:54:32,671 --> 00:54:35,436 Found myself working hard for promotion. 696 00:54:35,874 --> 00:54:38,434 More pay. Saving every bob. 697 00:54:38,710 --> 00:54:41,544 Cor, I had it all figured out. 698 00:54:42,014 --> 00:54:44,142 Sent him to a good school. 699 00:54:44,883 --> 00:54:47,375 Oh, he's a fine little fellow, Morelli. 700 00:54:47,719 --> 00:54:49,517 You ought to see him. 701 00:54:50,722 --> 00:54:53,214 That's what I've been fighting for. 702 00:54:54,526 --> 00:54:57,928 What'll happen to him now, without me? 703 00:55:01,400 --> 00:55:03,062 Oh, forget it. 704 00:55:04,803 --> 00:55:08,296 - If only something would move out there. - Don't worry. 705 00:55:10,809 --> 00:55:12,971 - You ever had ambition? - Yeah. 706 00:55:13,045 --> 00:55:15,173 Jessie and me always wanted to play the Coliseum. 707 00:55:15,247 --> 00:55:19,582 Well, I've had it bad in my time, but I've never had it like I've got it now. 708 00:55:20,185 --> 00:55:21,585 Swine... 709 00:55:21,954 --> 00:55:24,082 hiding out there. 710 00:55:24,156 --> 00:55:27,649 I'll get them. I tell you, I'll get them, Morelli. 711 00:55:28,627 --> 00:55:32,189 - And then I'll die. - Easy, Sarge, don't you go that way. 712 00:55:57,789 --> 00:55:59,382 Hey! 713 00:56:15,307 --> 00:56:16,866 He sees us, Sarge! 714 00:56:19,044 --> 00:56:20,569 He sees us! 715 00:56:26,184 --> 00:56:28,983 Sanders, Sanders, look! See it? 716 00:56:29,054 --> 00:56:30,386 Look! 717 00:56:31,323 --> 00:56:34,316 You see that, Sanders? We're all right now. 718 00:56:34,393 --> 00:56:35,861 We're all right now. 719 00:56:50,375 --> 00:56:53,675 - He's landing, Sarge. - Morelli, Morelli, we're crazy. 720 00:57:00,552 --> 00:57:02,145 Hello. 721 00:57:03,188 --> 00:57:05,316 We mustn't do it. If he goes walking across there.... 722 00:57:05,390 --> 00:57:07,735 - Hey, get back! Get back! - I never thought of that, Sarge. 723 00:57:07,759 --> 00:57:08,886 Get away! 724 00:57:08,960 --> 00:57:11,020 - Don't do it! Turn back! - Get away! 725 00:57:12,264 --> 00:57:14,028 - Don't do it! - Turn around! 726 00:57:14,833 --> 00:57:16,699 - Go on! - Don't do it. 727 00:57:16,768 --> 00:57:19,169 - Get away! - Hey! 728 00:57:24,409 --> 00:57:26,037 I say.... 729 00:57:26,111 --> 00:57:28,478 I say, you chaps should.... 730 00:57:38,924 --> 00:57:41,189 You did that! You've killed him! 731 00:57:41,259 --> 00:57:43,660 He came in answer to my prayers, for me... 732 00:57:43,729 --> 00:57:46,358 and you killed him, you murdered him! 733 00:57:49,134 --> 00:57:52,627 Tie him up, Morelli. Tie him up before I kill him. 734 00:58:07,119 --> 00:58:10,055 Look at it out there, mocking us. 735 00:58:10,455 --> 00:58:12,481 What good does it do us? 736 00:58:12,891 --> 00:58:15,122 Better if it wasn't there. 737 00:58:17,929 --> 00:58:21,422 - Ever been up in one, Sarge? - No. 738 00:58:22,000 --> 00:58:25,061 Let's do something. I can't stand this. 739 00:58:25,370 --> 00:58:28,465 - Let's take a whack at it. - Good idea. 740 00:58:28,540 --> 00:58:30,441 - You know how to start it? - No. 741 00:58:30,509 --> 00:58:32,876 I don't know one jigger from the other. 742 00:58:33,111 --> 00:58:34,807 All I know is horses. 743 00:58:34,880 --> 00:58:36,815 - Sarge. - Yeah? 744 00:58:37,315 --> 00:58:38,840 I'm thinking... 745 00:58:38,917 --> 00:58:42,581 if we'd have rushed them, right off, the minute we got here.... 746 00:58:42,854 --> 00:58:45,949 What's the use of chewing the rag about something we might have done? 747 00:58:46,024 --> 00:58:47,515 Right you are, Sarge. 748 00:58:47,592 --> 00:58:49,857 Yeah, I know what you're thinking! 749 00:58:49,928 --> 00:58:53,524 Perhaps I've done everything wrong. Perhaps this, and perhaps that. 750 00:58:54,132 --> 00:58:57,933 But what I've done, I've done! And what I haven't, I haven't! 751 00:59:01,139 --> 00:59:04,632 Sorry, Morelli. Shouldn't fly off like that. 752 00:59:05,710 --> 00:59:08,509 - I'm getting jumpy. - That's all right, Sarge. 753 00:59:08,580 --> 00:59:12,642 - Forget it. My fault. - No, it's mine... 754 00:59:12,984 --> 00:59:16,512 because I.... Well, I blew up like that because.... 755 00:59:16,588 --> 00:59:19,820 Well, I've done all the thinking in this outfit. 756 00:59:21,893 --> 00:59:24,419 Had to meet everything that came along. 757 00:59:24,496 --> 00:59:27,125 My head was twisted silly, thinking. 758 00:59:28,733 --> 00:59:31,328 - Good job you was with us. - Thanks. 759 00:59:31,937 --> 00:59:33,929 But the thing that gets me most... 760 00:59:34,005 --> 00:59:36,668 is being done in by them sneaking Arabs. 761 00:59:38,677 --> 00:59:43,308 What does the war mean to them? Might just as well be friendly. 762 00:59:44,115 --> 00:59:46,641 Some are, some ain't. 763 00:59:47,652 --> 00:59:51,555 - They'll get us all right. - Yeah, but we'll get them, too, see. 764 00:59:51,623 --> 00:59:55,321 That's all I want now. That's the only idea I've got in here. 765 00:59:55,927 --> 00:59:58,123 See, I'm thinking, Morelli. 766 00:59:58,864 --> 01:00:00,765 That's all I've been doing. 767 01:00:00,832 --> 01:00:03,700 All day and all night. 768 01:00:03,768 --> 01:00:06,397 Thinking, thinking. 769 01:00:08,940 --> 01:00:10,533 I've got an idea. 770 01:00:11,910 --> 01:00:14,641 We're going out there, you and me. 771 01:00:14,713 --> 01:00:16,705 Try and start it? 772 01:00:17,415 --> 01:00:20,010 Don't be crazy. I said an idea. 773 01:00:22,654 --> 01:00:24,418 I'll leave this behind. 774 01:00:25,123 --> 01:00:27,268 - You stay here and cover me. - Wait a minute, Sarge... 775 01:00:27,292 --> 01:00:29,386 - I'll go along with you. - You stay here. 776 01:00:29,461 --> 01:00:31,123 No, Sarge. 777 01:00:31,863 --> 01:00:34,662 I can tell you, I'm scared... 778 01:00:34,733 --> 01:00:37,760 scared of being alone, the last man, no one to talk to. 779 01:00:37,836 --> 01:00:40,931 I'd go bug-house like him. I couldn't stand it. 780 01:00:41,907 --> 01:00:43,603 All right. 781 01:00:44,776 --> 01:00:46,642 Leave it here. Come along. 782 01:00:46,711 --> 01:00:49,340 - Leave it? - Yes, I said leave it. 783 01:00:50,248 --> 01:00:51,272 Come on. 784 01:02:22,540 --> 01:02:23,667 Halt! 785 01:02:26,144 --> 01:02:28,010 Sergeant Clegg. 786 01:02:30,648 --> 01:02:32,844 What do you make that out to be? 787 01:02:37,088 --> 01:02:38,954 Fire of some sort, sir. 788 01:02:40,425 --> 01:02:42,257 How far do you think? 789 01:02:42,894 --> 01:02:45,728 Five or six hours, sir. 790 01:02:50,702 --> 01:02:52,432 Forward march! 791 01:03:43,054 --> 01:03:45,455 Sergeant! Sergeant! 792 01:03:50,495 --> 01:03:53,192 I thought I saw something moving out there! 793 01:03:57,402 --> 01:03:59,928 Couldn't have been though, huh? 794 01:04:00,105 --> 01:04:02,165 I'm getting jumpy. 795 01:04:02,407 --> 01:04:07,107 No. No, it ain't that, Sarge. I'm scared. Scared of being alone. 796 01:04:07,178 --> 01:04:10,671 Scared to be the last man, I gotta talk to somebody! 797 01:04:11,816 --> 01:04:14,217 Well, we're alone now. 798 01:04:14,285 --> 01:04:15,844 He's gone. 799 01:04:15,920 --> 01:04:18,185 - Sanders? - Yes. 800 01:04:27,298 --> 01:04:28,960 Morelli, look! 801 01:04:29,033 --> 01:04:32,333 Sanders, come on back here! Sanders! 802 01:04:35,874 --> 01:04:36,967 Morelli! 803 01:04:37,475 --> 01:04:39,467 Sanders, don't stick your head up there! 804 01:04:39,544 --> 01:04:41,172 Sanders, what's wrong with you? 805 01:04:41,579 --> 01:04:45,072 Morelli, come back! Let him go! 806 01:04:45,650 --> 01:04:47,778 Stop walking, will you! 807 01:05:23,221 --> 01:05:26,555 Come on, you swine! Come and get me now! 808 01:05:26,624 --> 01:05:29,788 Come and get me! Come on. Come on. 809 01:05:30,328 --> 01:05:32,923 Come on, you swine! 810 01:05:39,137 --> 01:05:42,301 Come on! Come on! 811 01:08:30,041 --> 01:08:34,172 Quincannon, I got them! Quincannon, Brown! 812 01:08:34,245 --> 01:08:36,510 There they are! I got them! 813 01:08:36,581 --> 01:08:40,951 Morelli, Pearson! Pearson, Morelli! 814 01:08:41,052 --> 01:08:44,716 McKay, look! Look at them! I-- 815 01:10:16,481 --> 01:10:18,473 Full halt! 816 01:10:23,754 --> 01:10:27,247 Been looking for you, Sergeant. Where are your men? 817 01:10:30,228 --> 01:10:32,754 Speak up, man. Where's your section?60746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.