All language subtitles for The.Eastern.Gate.S01E02.720p.WEB.DUAL.H264.JFF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,400 --> 00:00:25,560
Maria, love, I'm sorry.
2
00:00:32,160 --> 00:00:34,960
Tell our daughter
that her daddy loved her very much.
3
00:00:38,640 --> 00:00:41,080
I know you'll raise her
to be a good person,
4
00:00:41,160 --> 00:00:42,200
a Pole,
5
00:00:42,680 --> 00:00:43,880
a Polish woman.
6
00:00:51,840 --> 00:00:53,440
In Belarusian prison
7
00:00:55,240 --> 00:00:57,520
I was humiliated for being Polish.
8
00:00:59,760 --> 00:01:02,520
They insulted
and ridiculed my motherland.
9
00:01:06,920 --> 00:01:09,960
I thought that patriotism
is a love that you can't measure.
10
00:01:12,960 --> 00:01:13,960
I was wrong.
11
00:01:44,560 --> 00:01:48,560
POLISH-BELARUSIAN BORDER
12
00:01:58,920 --> 00:02:00,840
Please open the trunk.
13
00:02:00,920 --> 00:02:03,400
But it's a diplomatic journey.
14
00:02:03,520 --> 00:02:06,280
Do you want to be sent back to Warsaw?
15
00:02:07,040 --> 00:02:14,400
EASTERN GATE
16
00:02:27,320 --> 00:02:29,520
I hoped I'd never come back here.
17
00:02:30,160 --> 00:02:31,600
It's a savage place.
18
00:02:32,320 --> 00:02:35,880
And they say that Belarus
is the Silicon Valley of Eastern Europe.
19
00:02:35,960 --> 00:02:38,160
I've already been a consul in Belarus.
20
00:02:38,280 --> 00:02:40,480
Back when we still had
the ambassador here.
21
00:02:40,640 --> 00:02:42,240
Then tensions flared up
22
00:02:42,320 --> 00:02:47,000
and diplomatic relations were lowered
to the chargé d'affaires level.
23
00:02:47,520 --> 00:02:50,120
It's really provincial here.
You'll see for yourself.
24
00:02:53,040 --> 00:02:54,640
Europe? What Europe.
25
00:02:57,560 --> 00:03:00,040
- What do you need?
- Water, please.
26
00:03:00,720 --> 00:03:02,520
Help yourself if you want.
27
00:03:05,160 --> 00:03:06,160
No, thanks.
28
00:03:08,800 --> 00:03:09,800
Thanks.
29
00:03:14,240 --> 00:03:16,480
I was supposed to be in Paris now.
30
00:03:16,880 --> 00:03:18,960
Dipping my croissant in coffee.
31
00:03:19,480 --> 00:03:21,560
Looking at glamorous Parisian women.
32
00:03:26,960 --> 00:03:28,880
This water is all I have left now.
33
00:03:29,120 --> 00:03:31,760
I carry it everywhere
to remind me of my priorities.
34
00:03:36,720 --> 00:03:38,800
They're here on us, the bastards.
35
00:03:46,880 --> 00:03:47,880
KGB?
36
00:03:48,200 --> 00:03:51,400
In Belarus, it's the KGB.
In Russia, it's the FSB.
37
00:03:51,480 --> 00:03:54,920
We never get lonely out here in the East.
38
00:03:55,000 --> 00:03:56,680
Welcome to Belarus.
39
00:04:04,760 --> 00:04:09,560
MINSK, BELARUS
40
00:04:17,360 --> 00:04:19,800
- Is it here?
- Yeah.
41
00:04:20,760 --> 00:04:22,520
The UN could fit in here.
42
00:04:23,720 --> 00:04:25,280
Too dingy.
43
00:04:39,480 --> 00:04:40,520
Good morning.
44
00:04:41,800 --> 00:04:44,240
I'm Derda-Lecki, Chargé d'Affaires.
45
00:04:45,480 --> 00:04:47,960
Ewa Zagorska,
Consul for Poles in the East.
46
00:04:48,000 --> 00:04:50,800
Olaf Klemensiewicz,
Consul for Consular Assistance.
47
00:04:50,880 --> 00:04:54,240
Pleased to meet you.
Ms. Helena Jankulowska,
48
00:04:54,320 --> 00:04:55,960
Head of Security.
49
00:04:56,040 --> 00:04:57,040
Hello.
50
00:04:58,080 --> 00:04:59,080
Follow me.
51
00:05:00,800 --> 00:05:02,520
Welcome back, sir.
52
00:05:05,320 --> 00:05:06,320
It's here.
53
00:05:15,440 --> 00:05:16,440
Thank you.
54
00:05:42,480 --> 00:05:43,480
Who are you?
55
00:05:45,600 --> 00:05:47,280
Zagorska, a new consul.
56
00:05:48,320 --> 00:05:49,320
Niedzwiecki.
57
00:05:50,560 --> 00:05:51,760
My condolences.
58
00:05:53,560 --> 00:05:56,440
I assume that my replacement
has also arrived.
59
00:05:57,000 --> 00:06:00,720
Yes, Olaf Klemensiewicz.
We arrived together.
60
00:06:03,840 --> 00:06:06,200
I was supposed to come
pick up my wife's stuff.
61
00:06:20,480 --> 00:06:21,840
I'm really sorry.
62
00:06:27,120 --> 00:06:32,480
KALININGRAD, RUSSIA
63
00:06:32,680 --> 00:06:36,840
The police have closed the investigation.
The official conclusion is suicide.
64
00:07:22,400 --> 00:07:24,880
To love all ages yield surrender
65
00:07:26,880 --> 00:07:28,240
But to the young…
66
00:07:32,080 --> 00:07:33,560
its raptures bring
67
00:07:36,240 --> 00:07:38,240
A blessing bountiful and tender–
68
00:07:40,080 --> 00:07:42,200
As storms refresh the fields of spring.
69
00:07:45,080 --> 00:07:46,360
Alexei…
70
00:07:48,080 --> 00:07:49,080
My son…
71
00:07:50,640 --> 00:07:52,080
You loved Pushkin.
72
00:07:55,080 --> 00:07:57,560
I used to read "Eugene Onegin"
to you at bedtime.
73
00:08:01,320 --> 00:08:02,320
Yes.
74
00:08:04,640 --> 00:08:06,360
To love all ages yield surrender.
75
00:08:11,560 --> 00:08:13,240
But when death comes…
76
00:08:15,080 --> 00:08:17,000
all ages…
77
00:08:18,800 --> 00:08:20,280
ultimately surrender.
78
00:08:41,200 --> 00:08:42,800
I'm not particularly happy that
79
00:08:42,880 --> 00:08:46,120
someone inexperienced has been sent
to work in this country.
80
00:08:47,800 --> 00:08:49,880
I have already worked at embassies.
81
00:08:49,960 --> 00:08:54,280
- In Argentina, Venezuela…
- South America is a different story.
82
00:08:55,000 --> 00:08:56,400
I'm a quick learner.
83
00:08:56,480 --> 00:08:57,640
I hope so.
84
00:08:58,440 --> 00:09:00,760
Don't get too friendly with anyone.
85
00:09:00,880 --> 00:09:02,840
The walls have ears, do you understand?
86
00:09:06,960 --> 00:09:10,560
We don't make any new acquaintances
in bars, clubs, or online.
87
00:09:14,640 --> 00:09:17,440
- You were born in Kolo, right?
- In Klodawa.
88
00:09:22,320 --> 00:09:24,160
Right. I'm sorry.
89
00:09:24,920 --> 00:09:26,280
I've been there once.
90
00:09:27,400 --> 00:09:29,200
You've got a nice Orthodox church.
91
00:09:31,640 --> 00:09:33,480
That's in Uniejowice, I think.
92
00:09:37,160 --> 00:09:38,520
Before you start working,
93
00:09:38,600 --> 00:09:40,760
please check in
at the residence building.
94
00:09:40,840 --> 00:09:43,320
We scan the apartments
with various detectors.
95
00:09:43,400 --> 00:09:47,960
It's not a breach of your comfort zone,
just a way to ensure your safety.
96
00:09:48,040 --> 00:09:49,960
- Thank you.
- Thank you.
97
00:10:56,800 --> 00:10:59,480
How long have you been working
for the embassy, sir?
98
00:10:59,560 --> 00:11:02,120
First of all, I'm not a "sir."
My name's Michal.
99
00:11:02,520 --> 00:11:05,560
Second of all, well…
It's been a good few years now.
100
00:11:05,640 --> 00:11:09,760
I came from Poland for a bit
and, somehow, I stayed.
101
00:11:11,040 --> 00:11:13,920
So you also used to drive
the previous consul?
102
00:11:14,000 --> 00:11:15,480
Yeah, sometimes.
103
00:11:16,880 --> 00:11:18,960
You can't trust strangers here.
104
00:11:19,600 --> 00:11:21,000
A taxi pulls up,
105
00:11:21,960 --> 00:11:24,160
people get in, and puff!
106
00:11:25,240 --> 00:11:26,240
They vanish.
107
00:11:27,040 --> 00:11:28,080
- Really?
- Yes.
108
00:11:28,640 --> 00:11:31,120
Recently, some businessman.
109
00:11:32,640 --> 00:11:36,800
He was looking for help from the embassy
to start running some legal business.
110
00:11:37,480 --> 00:11:41,040
He wanted to meet
our charge d'affaires or Jankulowska,
111
00:11:41,440 --> 00:11:42,440
and, well…
112
00:11:42,520 --> 00:11:45,720
He didn't show up,
stopped answering his phone.
113
00:11:46,680 --> 00:11:50,160
Left his stuff in the hotel room,
means he disappeared.
114
00:11:50,840 --> 00:11:52,000
Was that long ago?
115
00:11:53,920 --> 00:11:55,200
Some three days ago.
116
00:11:55,640 --> 00:11:59,480
I was driving Jankulowska to the meeting,
she was pissed that he didn't turn up.
117
00:12:00,120 --> 00:12:02,000
You reported it to the police, right?
118
00:12:03,800 --> 00:12:06,040
You'll get used to things eventually.
119
00:12:07,800 --> 00:12:09,480
You can't trust anyone here.
120
00:12:09,560 --> 00:12:15,720
Every new here is not only a stranger,
but also a potential spy.
121
00:12:16,720 --> 00:12:20,840
But on the other hand, if the people
here grow accustomed to you…
122
00:12:22,120 --> 00:12:24,320
- they'll follow you…
- To hell?
123
00:12:24,960 --> 00:12:26,200
To Siberia.
124
00:12:38,560 --> 00:12:40,560
A person is like a web browser.
125
00:12:41,320 --> 00:12:44,000
You can get any information out,
126
00:12:44,120 --> 00:12:45,760
if you know how to ask.
127
00:12:48,560 --> 00:12:50,000
What now, bastard?
128
00:12:51,120 --> 00:12:52,800
Who do you have in Minsk?
129
00:12:53,840 --> 00:12:55,360
Names!
130
00:12:56,480 --> 00:12:58,080
I'm asking politely.
131
00:12:58,880 --> 00:13:00,040
For now.
132
00:13:01,520 --> 00:13:04,160
Who is helping you?
133
00:13:07,880 --> 00:13:10,400
Masha and the Bear.
134
00:13:13,000 --> 00:13:14,440
Pull him up.
135
00:13:37,080 --> 00:13:38,680
And now we'll show you
136
00:13:38,760 --> 00:13:41,800
how the nerve connecting
your eyes to your ass works.
137
00:14:08,920 --> 00:14:10,600
Good morning, consul.
138
00:14:12,920 --> 00:14:15,440
- Hello.
- Hello. Eighth floor.
139
00:15:09,240 --> 00:15:10,680
The door was open.
140
00:15:12,520 --> 00:15:14,080
I heard a noise.
141
00:15:18,760 --> 00:15:20,720
Maybe I can help you somehow.
142
00:15:22,280 --> 00:15:23,400
No, thank you.
143
00:15:35,280 --> 00:15:37,040
I know how to listen.
144
00:15:41,520 --> 00:15:42,520
Ewa…
145
00:15:48,720 --> 00:15:50,720
Will you have a drink with me?
146
00:16:03,040 --> 00:16:04,720
That's what's left of us.
147
00:16:07,320 --> 00:16:10,200
Some rags
and receipts stuffed into pockets.
148
00:16:28,080 --> 00:16:29,600
Can I get a refill?
149
00:16:37,800 --> 00:16:39,200
Thank you.
150
00:17:12,520 --> 00:17:14,200
Grief has many sides to it.
151
00:17:14,760 --> 00:17:16,440
Stop it. Grief?
152
00:17:26,720 --> 00:17:28,600
How could she do this to me?
153
00:17:48,600 --> 00:17:49,640
I hate her.
154
00:17:52,880 --> 00:17:53,880
Pawel?
155
00:19:26,600 --> 00:19:27,840
What's up?
156
00:19:28,040 --> 00:19:30,440
- Do you have a minute?
- Shoot.
157
00:19:31,760 --> 00:19:33,200
You sent someone here?
158
00:19:33,640 --> 00:19:34,640
Who?
159
00:19:35,680 --> 00:19:36,680
Really?
160
00:19:37,000 --> 00:19:38,480
I'd have told you.
161
00:19:39,000 --> 00:19:40,160
Would you have?
162
00:19:40,600 --> 00:19:42,640
Why are you asking
if you don't believe me?
163
00:19:43,280 --> 00:19:44,960
I'll find out either way.
164
00:19:58,840 --> 00:20:00,320
Hello.
165
00:22:17,440 --> 00:22:22,520
LOGIN: SOROKINA
PASSWORD: ******* *
166
00:22:33,880 --> 00:22:36,200
We're finally getting something.
167
00:22:43,320 --> 00:22:45,360
Send someone from the nuclear institute.
168
00:22:46,120 --> 00:22:47,400
We'll need them.
169
00:24:07,880 --> 00:24:08,880
I'm here.
170
00:24:10,360 --> 00:24:13,840
The phone you're holding now
has your phone number mapped.
171
00:24:14,880 --> 00:24:16,680
Area code is set on Canada.
172
00:24:17,000 --> 00:24:19,520
- Okay.
- "Don't hurt me" is your safeword.
173
00:24:19,600 --> 00:24:24,480
Once you say it,
all operators in the area will come in.
174
00:24:24,560 --> 00:24:26,560
Then you're blown
and the gig is over.
175
00:24:27,160 --> 00:24:28,680
Got it. What about Skiner?
176
00:24:30,280 --> 00:24:33,000
Tell me if you found something first.
177
00:24:33,280 --> 00:24:35,840
Consul Niedzwiecka had an affair.
178
00:24:35,920 --> 00:24:40,840
In her husband's phone I found a video
of her having sex with a man I don't know.
179
00:24:41,960 --> 00:24:44,760
It came from an unregistered number
right before she died.
180
00:24:45,480 --> 00:24:47,160
I think she was blackmailed.
181
00:24:47,880 --> 00:24:48,880
Might have been.
182
00:24:49,320 --> 00:24:52,640
They might have wanted to use her
but they didn't manage.
183
00:24:53,360 --> 00:24:56,000
They'll try again with someone else.
184
00:24:56,640 --> 00:24:58,320
Keep looking for the mole.
185
00:25:00,000 --> 00:25:01,480
What about Skiner?
186
00:25:01,920 --> 00:25:03,640
He's in Kozlov's hands.
187
00:25:24,520 --> 00:25:28,440
If I understood correctly,
you're trying to get your spy back.
188
00:25:29,480 --> 00:25:31,160
A Polish businessman.
189
00:25:40,200 --> 00:25:41,400
Yes.
190
00:25:42,280 --> 00:25:44,280
Admit that he's a spy.
191
00:25:44,760 --> 00:25:48,520
Otherwise you wouldn't
have gotten your asses all the way here.
192
00:25:49,360 --> 00:25:52,080
We care the same
for every Polish citizen.
193
00:25:52,800 --> 00:25:54,000
Do you, really?
194
00:25:54,160 --> 00:25:56,080
Then why do you repatriate the bodies
195
00:25:56,160 --> 00:25:58,760
of Poles who died in exile
only from the West?
196
00:25:58,920 --> 00:26:01,520
Many more of them died in the East.
197
00:26:01,840 --> 00:26:06,000
Maybe because, from the UK,
we're talking about a handful of bodies.
198
00:26:06,120 --> 00:26:10,920
From Russia, we'd have to repatriate
hundreds of cemeteries.
199
00:26:13,080 --> 00:26:14,720
Well said.
200
00:26:21,920 --> 00:26:24,480
Russia is an enormous country.
201
00:26:24,840 --> 00:26:28,960
People disappear as easily
as losing a hair off your head.
202
00:26:30,760 --> 00:26:34,640
You returned a valuable man of ours
during the last exchange.
203
00:26:35,120 --> 00:26:36,120
Valuable?
204
00:26:36,680 --> 00:26:38,960
You weren't rushing to get him back.
205
00:26:40,080 --> 00:26:42,000
Because he's Russian.
206
00:26:42,600 --> 00:26:44,880
And I, as a humble Belarusian general,
207
00:26:44,960 --> 00:26:47,720
gave him a chance
to win his freedom back himself.
208
00:26:49,000 --> 00:26:51,600
You have no one of value to us.
209
00:26:52,160 --> 00:26:54,120
Skopintsev was the last.
210
00:26:55,360 --> 00:26:56,600
We can pay.
211
00:26:59,920 --> 00:27:02,280
I like your sense of humour.
212
00:27:02,360 --> 00:27:05,160
Luckily, you have got something
we're interested in.
213
00:27:07,880 --> 00:27:09,160
The Suwalki Gap.
214
00:27:12,440 --> 00:27:16,080
It's nice to have a good laugh.
And now, let's get serious.
215
00:27:16,240 --> 00:27:20,520
General Fyodorov here
lives in Kaliningrad.
216
00:27:20,600 --> 00:27:22,760
Together with his wife and kids.
217
00:27:22,880 --> 00:27:24,560
He's bought furniture recently
218
00:27:24,640 --> 00:27:27,800
and has to get a Polish visa
to transport it home.
219
00:27:28,320 --> 00:27:31,320
You'll admit that's a bit inhumane
220
00:27:31,400 --> 00:27:33,080
and it has got to change.
221
00:27:33,160 --> 00:27:35,280
I understand, but you see, General…
222
00:27:36,000 --> 00:27:38,640
Such a motorway can be
used to transport furniture,
223
00:27:38,720 --> 00:27:41,320
but also Iskander missiles
with nuclear warheads.
224
00:27:42,560 --> 00:27:45,360
The Suwalki Gap is a Polish territory.
225
00:27:45,920 --> 00:27:49,000
We'll never consent to such a motorway.
226
00:27:49,480 --> 00:27:52,560
So we have another offer then.
227
00:27:52,640 --> 00:27:55,280
Reinstate the local border traffic.
228
00:27:56,000 --> 00:27:58,520
We'll present your proposal
to the minister,
229
00:27:58,640 --> 00:28:01,360
and get back to you soon.
230
00:28:03,560 --> 00:28:05,480
Good. I'm not rushing things.
231
00:28:07,240 --> 00:28:10,200
Time is a construct, apparently.
232
00:28:11,520 --> 00:28:13,280
- To your health.
- Cheers.
233
00:28:22,760 --> 00:28:26,480
When do you plan to talk to the PM
about reintroducing local border traffic?
234
00:28:26,560 --> 00:28:29,560
- Tomorrow, the day after?
- I'm just playing for time.
235
00:28:30,160 --> 00:28:31,680
You got anything else?
236
00:28:31,760 --> 00:28:33,520
The longer Skiner is in their hands,
237
00:28:33,600 --> 00:28:36,400
the more probable it is
that he'll start talking.
238
00:28:37,320 --> 00:28:38,880
We either rescue him or…
239
00:28:38,960 --> 00:28:40,120
take him out ourselves.
240
00:28:40,280 --> 00:28:41,320
Fucking hell.
241
00:28:43,560 --> 00:28:44,960
What if he turns her in?
242
00:29:03,920 --> 00:29:05,760
Madam, documents for you to sign.
243
00:29:06,400 --> 00:29:08,520
- Remind me when I get back, please.
- Okay.
244
00:29:09,160 --> 00:29:10,160
Inka…
245
00:29:23,840 --> 00:29:25,760
I found it in my desk drawer.
246
00:29:26,600 --> 00:29:28,480
I thought you might want it.
247
00:29:28,920 --> 00:29:30,280
I never knew her.
248
00:29:33,960 --> 00:29:34,960
Thanks.
249
00:29:35,880 --> 00:29:37,560
She was a good person.
250
00:29:40,320 --> 00:29:42,120
But a bit unhappy, I guess.
251
00:29:44,640 --> 00:29:47,240
She looked happy
in those few weeks before she died.
252
00:29:48,760 --> 00:29:50,920
I even thought she was seeing someone.
253
00:29:51,600 --> 00:29:52,960
From the embassy?
254
00:29:55,400 --> 00:29:56,720
Hard to say.
255
00:29:56,800 --> 00:29:58,480
Come on, we'll be late.
256
00:30:10,080 --> 00:30:11,360
In this country,
257
00:30:14,320 --> 00:30:16,000
Poles are in the minority.
258
00:30:20,440 --> 00:30:22,080
That wasn't always the case.
259
00:30:23,920 --> 00:30:25,040
But it is now.
260
00:30:25,120 --> 00:30:27,120
Though there aren't so few of us.
261
00:30:31,560 --> 00:30:34,320
But, thanks to people like Jan Drawicz,
262
00:30:35,640 --> 00:30:39,560
people with great hearts,
great resilience,
263
00:30:39,720 --> 00:30:40,720
courage,
264
00:30:44,640 --> 00:30:46,360
we, Polish people in this country,
265
00:30:46,440 --> 00:30:49,360
have the right
to feel like a great nation.
266
00:30:51,240 --> 00:30:52,760
Jan, come join us on stage.
267
00:31:03,480 --> 00:31:06,800
After his release from Belarusian prison,
268
00:31:06,920 --> 00:31:08,720
Jan could have gone back to Poland.
269
00:31:09,840 --> 00:31:11,440
But he decided
270
00:31:12,080 --> 00:31:15,920
to stay with us. With his wife
and with other Poles in the East.
271
00:31:16,000 --> 00:31:17,160
Our hero.
272
00:31:33,400 --> 00:31:35,360
When you're in prison,
273
00:31:36,120 --> 00:31:39,760
you ask yourself different questions.
274
00:31:43,680 --> 00:31:46,840
"Why do I do it?",
"Is fighting for our rights worth it?"
275
00:31:48,120 --> 00:31:50,400
Or "What does Poland really mean?"
276
00:31:51,480 --> 00:31:53,160
To me, Poland is my wife.
277
00:31:56,280 --> 00:31:58,520
My daughter who'll soon be born.
278
00:32:00,600 --> 00:32:02,280
That's my motherland.
279
00:32:17,280 --> 00:32:19,480
Thank you all for your support,
280
00:32:20,240 --> 00:32:22,160
for your kind wishes, for your prayers.
281
00:32:22,360 --> 00:32:23,480
Thank you.
282
00:32:46,880 --> 00:32:49,320
- From the embassy, with appreciation.
- Thank you.
283
00:32:50,080 --> 00:32:52,600
We share your joy at being free again.
284
00:33:00,600 --> 00:33:04,120
What a snowflake. I can't look at him.
I'll go mingle.
285
00:33:24,960 --> 00:33:28,320
Lemanski. Head of the Association
of Poles in the East.
286
00:33:28,400 --> 00:33:30,680
New consul, am I right, madam?
287
00:33:31,320 --> 00:33:33,000
Yes, indeed. Zagorska.
288
00:33:34,640 --> 00:33:37,240
I see you've already met the new consul.
289
00:33:37,800 --> 00:33:40,600
I've known Klemens
from his first tenure here.
290
00:33:40,680 --> 00:33:43,200
He's got an exceptionally
long stick up his arse.
291
00:33:44,120 --> 00:33:47,840
Excuse me for being so direct,
but that's what we're like here.
292
00:33:47,920 --> 00:33:49,640
It's better than all those games.
293
00:33:49,720 --> 00:33:51,440
I appreciate your openness.
294
00:33:51,520 --> 00:33:54,840
I'll be in touch with you
on an issue related to money.
295
00:33:54,920 --> 00:33:57,480
Unfortunately,
we're quite strapped for cash.
296
00:33:57,840 --> 00:34:00,680
Indeed.
I think I might help you with that.
297
00:34:00,760 --> 00:34:03,960
There's an opportunity
to secure more money for your activity.
298
00:34:04,040 --> 00:34:06,920
Then you're welcome
at any time of the day or night.
299
00:34:11,960 --> 00:34:13,400
A lot of emotions.
300
00:34:14,400 --> 00:34:16,080
- Excuse me.
- Of course.
301
00:34:17,240 --> 00:34:18,240
A widower.
302
00:34:18,680 --> 00:34:20,360
The head of the association.
303
00:34:20,720 --> 00:34:21,720
Bon appetit.
304
00:34:23,320 --> 00:34:27,080
Oh. It's not for me.
305
00:34:28,080 --> 00:34:30,520
We need to drive Maria Drawicz back home.
306
00:34:31,680 --> 00:34:32,680
Okay.
307
00:34:35,240 --> 00:34:37,160
I'll do it, okay? You can stay.
308
00:34:37,560 --> 00:34:39,120
- Really?
- Sure, no problem.
309
00:34:43,640 --> 00:34:45,320
She's coming soon, right?
310
00:34:48,600 --> 00:34:49,760
It's the last month.
311
00:35:09,440 --> 00:35:13,080
They always cordon it off
when some big shots are driving through.
312
00:35:18,160 --> 00:35:21,600
They party at the Toledo Hotel.
Kozlov and all the KGB top brass.
313
00:35:24,200 --> 00:35:26,120
Usually with the Russians.
314
00:36:15,360 --> 00:36:16,920
I'll show you something.
315
00:36:35,520 --> 00:36:36,520
Go ahead.
316
00:37:05,200 --> 00:37:10,680
KALININGRAD, RUSSIA
317
00:37:12,960 --> 00:37:14,760
Get some sleep, just a bit.
318
00:37:18,360 --> 00:37:20,000
I'll never sleep again.
319
00:37:34,960 --> 00:37:36,960
We've only got each other now.
320
00:37:40,920 --> 00:37:42,360
Remember that.
321
00:38:40,040 --> 00:38:41,200
Talk to me.
322
00:38:41,360 --> 00:38:43,080
Something's going on at the Toledo.
323
00:38:43,440 --> 00:38:46,520
There's supposed to be
a meeting of KGB and FSB people.
324
00:38:46,680 --> 00:38:47,920
That might be it.
325
00:38:48,000 --> 00:38:49,560
You could have told me.
326
00:38:49,760 --> 00:38:51,800
You're not there
to watch their benders,
327
00:38:51,960 --> 00:38:54,880
but to find a mole among our people.
328
00:38:56,640 --> 00:38:58,640
What if Kozlov is coming?
329
00:38:58,920 --> 00:39:00,760
- I could…
- No, you couldn't.
330
00:39:01,680 --> 00:39:03,320
It's KGB area. Too risky.
331
00:39:03,400 --> 00:39:05,000
- I could tap him…
- No.
332
00:39:05,080 --> 00:39:06,480
We'd learn where Skiner is.
333
00:39:06,560 --> 00:39:10,240
Focus on the mission that cost us
a fuckload of money, okay?
334
00:39:12,640 --> 00:39:13,640
Understood.
335
00:40:16,840 --> 00:40:21,200
TOLEDO HOTEL, MINSK
336
00:40:42,120 --> 00:40:44,800
Drawicz. I was told
to report here on arrival.
337
00:40:46,840 --> 00:40:47,840
Yes.
338
00:40:48,320 --> 00:40:49,320
That's right.
339
00:40:50,000 --> 00:40:51,240
Room 302.
340
00:41:23,080 --> 00:41:24,280
Nikita Samilov.
341
00:41:24,880 --> 00:41:25,880
May I?
342
00:41:26,880 --> 00:41:27,880
Yes.
343
00:41:40,800 --> 00:41:42,920
Are you from the KGB or FSB?
344
00:41:43,920 --> 00:41:45,920
The place is full of them tonight.
345
00:41:47,280 --> 00:41:48,960
But as for me,
346
00:41:49,440 --> 00:41:51,760
I didn't manage
to get into security forces,
347
00:41:51,840 --> 00:41:53,640
and I became an IT guy.
348
00:41:55,360 --> 00:41:57,160
I'll have what the lady is having.
349
00:42:01,600 --> 00:42:02,600
I'm Katya.
350
00:42:04,360 --> 00:42:06,440
- Are you staying here?
- Yes.
351
00:42:07,000 --> 00:42:09,560
But they moved me to another floor.
352
00:42:10,880 --> 00:42:11,880
Me too.
353
00:42:12,480 --> 00:42:14,120
Why do they need three floors?
354
00:42:15,840 --> 00:42:16,960
Really, three?
355
00:42:17,880 --> 00:42:19,840
The third, the fourth and the fifth.
356
00:42:22,760 --> 00:42:25,240
Somebody seems to have a big ego.
357
00:42:25,320 --> 00:42:26,520
A very big one.
358
00:42:46,760 --> 00:42:47,920
Ready?
359
00:42:53,200 --> 00:42:54,920
You go through the kitchen.
360
00:42:55,000 --> 00:42:58,640
You enter the banquet room
and distribute the food to the guests.
361
00:42:58,840 --> 00:43:01,680
And then you come back. Understood?
362
00:43:02,960 --> 00:43:04,120
Go.
363
00:43:48,160 --> 00:43:50,560
General Kozlov, to your health!
364
00:44:02,600 --> 00:44:03,600
I see him.
365
00:44:12,360 --> 00:44:13,840
Back in a sec.
366
00:44:17,640 --> 00:44:19,360
Will you order me a drink?
367
00:44:44,080 --> 00:44:47,320
It'll hit Warsaw
in less than three minutes.
368
00:44:48,440 --> 00:44:53,040
Even if they sound the sirens,
assuming that they manage to detect it,
369
00:44:53,200 --> 00:44:57,160
before they realize, the whole city
will be razed to the ground.
370
00:45:24,120 --> 00:45:25,800
And what's the occasion?
371
00:45:27,520 --> 00:45:30,680
To thank you for getting me
out of Polish captivity.
372
00:45:59,200 --> 00:46:01,160
No entry. This floor is closed.
373
00:46:02,840 --> 00:46:05,120
- Which floor is this?
- The fifth.
374
00:46:05,720 --> 00:46:06,720
Oh shit.
375
00:46:07,320 --> 00:46:09,240
I'm sorry, it's out of habit.
376
00:46:10,360 --> 00:46:11,720
My room used to be here.
377
00:47:32,200 --> 00:47:33,640
Excuse me.
378
00:48:09,800 --> 00:48:13,640
But, Comrade General, you weren't
exactly in a hurry to get your man out.
379
00:48:14,320 --> 00:48:16,880
I was hurrying, just taking it slow.
380
00:48:17,400 --> 00:48:21,320
What doesn't kill us
makes us stronger, Skopintsev.
381
00:48:24,080 --> 00:48:25,600
One for the road.
382
00:50:02,800 --> 00:50:07,160
Officers, my old pals,
to the ladies and the tramps!
27224