All language subtitles for The.Eastern.Gate.S01E02.720p.WEB.DUAL.H264.JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,400 --> 00:00:25,560 Maria, love, I'm sorry. 2 00:00:32,160 --> 00:00:34,960 Tell our daughter that her daddy loved her very much. 3 00:00:38,640 --> 00:00:41,080 I know you'll raise her to be a good person, 4 00:00:41,160 --> 00:00:42,200 a Pole, 5 00:00:42,680 --> 00:00:43,880 a Polish woman. 6 00:00:51,840 --> 00:00:53,440 In Belarusian prison 7 00:00:55,240 --> 00:00:57,520 I was humiliated for being Polish. 8 00:00:59,760 --> 00:01:02,520 They insulted and ridiculed my motherland. 9 00:01:06,920 --> 00:01:09,960 I thought that patriotism is a love that you can't measure. 10 00:01:12,960 --> 00:01:13,960 I was wrong. 11 00:01:44,560 --> 00:01:48,560 POLISH-BELARUSIAN BORDER 12 00:01:58,920 --> 00:02:00,840 Please open the trunk. 13 00:02:00,920 --> 00:02:03,400 But it's a diplomatic journey. 14 00:02:03,520 --> 00:02:06,280 Do you want to be sent back to Warsaw? 15 00:02:07,040 --> 00:02:14,400 EASTERN GATE 16 00:02:27,320 --> 00:02:29,520 I hoped I'd never come back here. 17 00:02:30,160 --> 00:02:31,600 It's a savage place. 18 00:02:32,320 --> 00:02:35,880 And they say that Belarus is the Silicon Valley of Eastern Europe. 19 00:02:35,960 --> 00:02:38,160 I've already been a consul in Belarus. 20 00:02:38,280 --> 00:02:40,480 Back when we still had the ambassador here. 21 00:02:40,640 --> 00:02:42,240 Then tensions flared up 22 00:02:42,320 --> 00:02:47,000 and diplomatic relations were lowered to the chargé d'affaires level. 23 00:02:47,520 --> 00:02:50,120 It's really provincial here. You'll see for yourself. 24 00:02:53,040 --> 00:02:54,640 Europe? What Europe. 25 00:02:57,560 --> 00:03:00,040 - What do you need? - Water, please. 26 00:03:00,720 --> 00:03:02,520 Help yourself if you want. 27 00:03:05,160 --> 00:03:06,160 No, thanks. 28 00:03:08,800 --> 00:03:09,800 Thanks. 29 00:03:14,240 --> 00:03:16,480 I was supposed to be in Paris now. 30 00:03:16,880 --> 00:03:18,960 Dipping my croissant in coffee. 31 00:03:19,480 --> 00:03:21,560 Looking at glamorous Parisian women. 32 00:03:26,960 --> 00:03:28,880 This water is all I have left now. 33 00:03:29,120 --> 00:03:31,760 I carry it everywhere to remind me of my priorities. 34 00:03:36,720 --> 00:03:38,800 They're here on us, the bastards. 35 00:03:46,880 --> 00:03:47,880 KGB? 36 00:03:48,200 --> 00:03:51,400 In Belarus, it's the KGB. In Russia, it's the FSB. 37 00:03:51,480 --> 00:03:54,920 We never get lonely out here in the East. 38 00:03:55,000 --> 00:03:56,680 Welcome to Belarus. 39 00:04:04,760 --> 00:04:09,560 MINSK, BELARUS 40 00:04:17,360 --> 00:04:19,800 - Is it here? - Yeah. 41 00:04:20,760 --> 00:04:22,520 The UN could fit in here. 42 00:04:23,720 --> 00:04:25,280 Too dingy. 43 00:04:39,480 --> 00:04:40,520 Good morning. 44 00:04:41,800 --> 00:04:44,240 I'm Derda-Lecki, Chargé d'Affaires. 45 00:04:45,480 --> 00:04:47,960 Ewa Zagorska, Consul for Poles in the East. 46 00:04:48,000 --> 00:04:50,800 Olaf Klemensiewicz, Consul for Consular Assistance. 47 00:04:50,880 --> 00:04:54,240 Pleased to meet you. Ms. Helena Jankulowska, 48 00:04:54,320 --> 00:04:55,960 Head of Security. 49 00:04:56,040 --> 00:04:57,040 Hello. 50 00:04:58,080 --> 00:04:59,080 Follow me. 51 00:05:00,800 --> 00:05:02,520 Welcome back, sir. 52 00:05:05,320 --> 00:05:06,320 It's here. 53 00:05:15,440 --> 00:05:16,440 Thank you. 54 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 Who are you? 55 00:05:45,600 --> 00:05:47,280 Zagorska, a new consul. 56 00:05:48,320 --> 00:05:49,320 Niedzwiecki. 57 00:05:50,560 --> 00:05:51,760 My condolences. 58 00:05:53,560 --> 00:05:56,440 I assume that my replacement has also arrived. 59 00:05:57,000 --> 00:06:00,720 Yes, Olaf Klemensiewicz. We arrived together. 60 00:06:03,840 --> 00:06:06,200 I was supposed to come pick up my wife's stuff. 61 00:06:20,480 --> 00:06:21,840 I'm really sorry. 62 00:06:27,120 --> 00:06:32,480 KALININGRAD, RUSSIA 63 00:06:32,680 --> 00:06:36,840 The police have closed the investigation. The official conclusion is suicide. 64 00:07:22,400 --> 00:07:24,880 To love all ages yield surrender 65 00:07:26,880 --> 00:07:28,240 But to the young… 66 00:07:32,080 --> 00:07:33,560 its raptures bring 67 00:07:36,240 --> 00:07:38,240 A blessing bountiful and tender– 68 00:07:40,080 --> 00:07:42,200 As storms refresh the fields of spring. 69 00:07:45,080 --> 00:07:46,360 Alexei… 70 00:07:48,080 --> 00:07:49,080 My son… 71 00:07:50,640 --> 00:07:52,080 You loved Pushkin. 72 00:07:55,080 --> 00:07:57,560 I used to read "Eugene Onegin" to you at bedtime. 73 00:08:01,320 --> 00:08:02,320 Yes. 74 00:08:04,640 --> 00:08:06,360 To love all ages yield surrender. 75 00:08:11,560 --> 00:08:13,240 But when death comes… 76 00:08:15,080 --> 00:08:17,000 all ages… 77 00:08:18,800 --> 00:08:20,280 ultimately surrender. 78 00:08:41,200 --> 00:08:42,800 I'm not particularly happy that 79 00:08:42,880 --> 00:08:46,120 someone inexperienced has been sent to work in this country. 80 00:08:47,800 --> 00:08:49,880 I have already worked at embassies. 81 00:08:49,960 --> 00:08:54,280 - In Argentina, Venezuela… - South America is a different story. 82 00:08:55,000 --> 00:08:56,400 I'm a quick learner. 83 00:08:56,480 --> 00:08:57,640 I hope so. 84 00:08:58,440 --> 00:09:00,760 Don't get too friendly with anyone. 85 00:09:00,880 --> 00:09:02,840 The walls have ears, do you understand? 86 00:09:06,960 --> 00:09:10,560 We don't make any new acquaintances in bars, clubs, or online. 87 00:09:14,640 --> 00:09:17,440 - You were born in Kolo, right? - In Klodawa. 88 00:09:22,320 --> 00:09:24,160 Right. I'm sorry. 89 00:09:24,920 --> 00:09:26,280 I've been there once. 90 00:09:27,400 --> 00:09:29,200 You've got a nice Orthodox church. 91 00:09:31,640 --> 00:09:33,480 That's in Uniejowice, I think. 92 00:09:37,160 --> 00:09:38,520 Before you start working, 93 00:09:38,600 --> 00:09:40,760 please check in at the residence building. 94 00:09:40,840 --> 00:09:43,320 We scan the apartments with various detectors. 95 00:09:43,400 --> 00:09:47,960 It's not a breach of your comfort zone, just a way to ensure your safety. 96 00:09:48,040 --> 00:09:49,960 - Thank you. - Thank you. 97 00:10:56,800 --> 00:10:59,480 How long have you been working for the embassy, sir? 98 00:10:59,560 --> 00:11:02,120 First of all, I'm not a "sir." My name's Michal. 99 00:11:02,520 --> 00:11:05,560 Second of all, well… It's been a good few years now. 100 00:11:05,640 --> 00:11:09,760 I came from Poland for a bit and, somehow, I stayed. 101 00:11:11,040 --> 00:11:13,920 So you also used to drive the previous consul? 102 00:11:14,000 --> 00:11:15,480 Yeah, sometimes. 103 00:11:16,880 --> 00:11:18,960 You can't trust strangers here. 104 00:11:19,600 --> 00:11:21,000 A taxi pulls up, 105 00:11:21,960 --> 00:11:24,160 people get in, and puff! 106 00:11:25,240 --> 00:11:26,240 They vanish. 107 00:11:27,040 --> 00:11:28,080 - Really? - Yes. 108 00:11:28,640 --> 00:11:31,120 Recently, some businessman. 109 00:11:32,640 --> 00:11:36,800 He was looking for help from the embassy to start running some legal business. 110 00:11:37,480 --> 00:11:41,040 He wanted to meet our charge d'affaires or Jankulowska, 111 00:11:41,440 --> 00:11:42,440 and, well… 112 00:11:42,520 --> 00:11:45,720 He didn't show up, stopped answering his phone. 113 00:11:46,680 --> 00:11:50,160 Left his stuff in the hotel room, means he disappeared. 114 00:11:50,840 --> 00:11:52,000 Was that long ago? 115 00:11:53,920 --> 00:11:55,200 Some three days ago. 116 00:11:55,640 --> 00:11:59,480 I was driving Jankulowska to the meeting, she was pissed that he didn't turn up. 117 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 You reported it to the police, right? 118 00:12:03,800 --> 00:12:06,040 You'll get used to things eventually. 119 00:12:07,800 --> 00:12:09,480 You can't trust anyone here. 120 00:12:09,560 --> 00:12:15,720 Every new here is not only a stranger, but also a potential spy. 121 00:12:16,720 --> 00:12:20,840 But on the other hand, if the people here grow accustomed to you… 122 00:12:22,120 --> 00:12:24,320 - they'll follow you… - To hell? 123 00:12:24,960 --> 00:12:26,200 To Siberia. 124 00:12:38,560 --> 00:12:40,560 A person is like a web browser. 125 00:12:41,320 --> 00:12:44,000 You can get any information out, 126 00:12:44,120 --> 00:12:45,760 if you know how to ask. 127 00:12:48,560 --> 00:12:50,000 What now, bastard? 128 00:12:51,120 --> 00:12:52,800 Who do you have in Minsk? 129 00:12:53,840 --> 00:12:55,360 Names! 130 00:12:56,480 --> 00:12:58,080 I'm asking politely. 131 00:12:58,880 --> 00:13:00,040 For now. 132 00:13:01,520 --> 00:13:04,160 Who is helping you? 133 00:13:07,880 --> 00:13:10,400 Masha and the Bear. 134 00:13:13,000 --> 00:13:14,440 Pull him up. 135 00:13:37,080 --> 00:13:38,680 And now we'll show you 136 00:13:38,760 --> 00:13:41,800 how the nerve connecting your eyes to your ass works. 137 00:14:08,920 --> 00:14:10,600 Good morning, consul. 138 00:14:12,920 --> 00:14:15,440 - Hello. - Hello. Eighth floor. 139 00:15:09,240 --> 00:15:10,680 The door was open. 140 00:15:12,520 --> 00:15:14,080 I heard a noise. 141 00:15:18,760 --> 00:15:20,720 Maybe I can help you somehow. 142 00:15:22,280 --> 00:15:23,400 No, thank you. 143 00:15:35,280 --> 00:15:37,040 I know how to listen. 144 00:15:41,520 --> 00:15:42,520 Ewa… 145 00:15:48,720 --> 00:15:50,720 Will you have a drink with me? 146 00:16:03,040 --> 00:16:04,720 That's what's left of us. 147 00:16:07,320 --> 00:16:10,200 Some rags and receipts stuffed into pockets. 148 00:16:28,080 --> 00:16:29,600 Can I get a refill? 149 00:16:37,800 --> 00:16:39,200 Thank you. 150 00:17:12,520 --> 00:17:14,200 Grief has many sides to it. 151 00:17:14,760 --> 00:17:16,440 Stop it. Grief? 152 00:17:26,720 --> 00:17:28,600 How could she do this to me? 153 00:17:48,600 --> 00:17:49,640 I hate her. 154 00:17:52,880 --> 00:17:53,880 Pawel? 155 00:19:26,600 --> 00:19:27,840 What's up? 156 00:19:28,040 --> 00:19:30,440 - Do you have a minute? - Shoot. 157 00:19:31,760 --> 00:19:33,200 You sent someone here? 158 00:19:33,640 --> 00:19:34,640 Who? 159 00:19:35,680 --> 00:19:36,680 Really? 160 00:19:37,000 --> 00:19:38,480 I'd have told you. 161 00:19:39,000 --> 00:19:40,160 Would you have? 162 00:19:40,600 --> 00:19:42,640 Why are you asking if you don't believe me? 163 00:19:43,280 --> 00:19:44,960 I'll find out either way. 164 00:19:58,840 --> 00:20:00,320 Hello. 165 00:22:17,440 --> 00:22:22,520 LOGIN: SOROKINA PASSWORD: ******* * 166 00:22:33,880 --> 00:22:36,200 We're finally getting something. 167 00:22:43,320 --> 00:22:45,360 Send someone from the nuclear institute. 168 00:22:46,120 --> 00:22:47,400 We'll need them. 169 00:24:07,880 --> 00:24:08,880 I'm here. 170 00:24:10,360 --> 00:24:13,840 The phone you're holding now has your phone number mapped. 171 00:24:14,880 --> 00:24:16,680 Area code is set on Canada. 172 00:24:17,000 --> 00:24:19,520 - Okay. - "Don't hurt me" is your safeword. 173 00:24:19,600 --> 00:24:24,480 Once you say it, all operators in the area will come in. 174 00:24:24,560 --> 00:24:26,560 Then you're blown and the gig is over. 175 00:24:27,160 --> 00:24:28,680 Got it. What about Skiner? 176 00:24:30,280 --> 00:24:33,000 Tell me if you found something first. 177 00:24:33,280 --> 00:24:35,840 Consul Niedzwiecka had an affair. 178 00:24:35,920 --> 00:24:40,840 In her husband's phone I found a video of her having sex with a man I don't know. 179 00:24:41,960 --> 00:24:44,760 It came from an unregistered number right before she died. 180 00:24:45,480 --> 00:24:47,160 I think she was blackmailed. 181 00:24:47,880 --> 00:24:48,880 Might have been. 182 00:24:49,320 --> 00:24:52,640 They might have wanted to use her but they didn't manage. 183 00:24:53,360 --> 00:24:56,000 They'll try again with someone else. 184 00:24:56,640 --> 00:24:58,320 Keep looking for the mole. 185 00:25:00,000 --> 00:25:01,480 What about Skiner? 186 00:25:01,920 --> 00:25:03,640 He's in Kozlov's hands. 187 00:25:24,520 --> 00:25:28,440 If I understood correctly, you're trying to get your spy back. 188 00:25:29,480 --> 00:25:31,160 A Polish businessman. 189 00:25:40,200 --> 00:25:41,400 Yes. 190 00:25:42,280 --> 00:25:44,280 Admit that he's a spy. 191 00:25:44,760 --> 00:25:48,520 Otherwise you wouldn't have gotten your asses all the way here. 192 00:25:49,360 --> 00:25:52,080 We care the same for every Polish citizen. 193 00:25:52,800 --> 00:25:54,000 Do you, really? 194 00:25:54,160 --> 00:25:56,080 Then why do you repatriate the bodies 195 00:25:56,160 --> 00:25:58,760 of Poles who died in exile only from the West? 196 00:25:58,920 --> 00:26:01,520 Many more of them died in the East. 197 00:26:01,840 --> 00:26:06,000 Maybe because, from the UK, we're talking about a handful of bodies. 198 00:26:06,120 --> 00:26:10,920 From Russia, we'd have to repatriate hundreds of cemeteries. 199 00:26:13,080 --> 00:26:14,720 Well said. 200 00:26:21,920 --> 00:26:24,480 Russia is an enormous country. 201 00:26:24,840 --> 00:26:28,960 People disappear as easily as losing a hair off your head. 202 00:26:30,760 --> 00:26:34,640 You returned a valuable man of ours during the last exchange. 203 00:26:35,120 --> 00:26:36,120 Valuable? 204 00:26:36,680 --> 00:26:38,960 You weren't rushing to get him back. 205 00:26:40,080 --> 00:26:42,000 Because he's Russian. 206 00:26:42,600 --> 00:26:44,880 And I, as a humble Belarusian general, 207 00:26:44,960 --> 00:26:47,720 gave him a chance to win his freedom back himself. 208 00:26:49,000 --> 00:26:51,600 You have no one of value to us. 209 00:26:52,160 --> 00:26:54,120 Skopintsev was the last. 210 00:26:55,360 --> 00:26:56,600 We can pay. 211 00:26:59,920 --> 00:27:02,280 I like your sense of humour. 212 00:27:02,360 --> 00:27:05,160 Luckily, you have got something we're interested in. 213 00:27:07,880 --> 00:27:09,160 The Suwalki Gap. 214 00:27:12,440 --> 00:27:16,080 It's nice to have a good laugh. And now, let's get serious. 215 00:27:16,240 --> 00:27:20,520 General Fyodorov here lives in Kaliningrad. 216 00:27:20,600 --> 00:27:22,760 Together with his wife and kids. 217 00:27:22,880 --> 00:27:24,560 He's bought furniture recently 218 00:27:24,640 --> 00:27:27,800 and has to get a Polish visa to transport it home. 219 00:27:28,320 --> 00:27:31,320 You'll admit that's a bit inhumane 220 00:27:31,400 --> 00:27:33,080 and it has got to change. 221 00:27:33,160 --> 00:27:35,280 I understand, but you see, General… 222 00:27:36,000 --> 00:27:38,640 Such a motorway can be used to transport furniture, 223 00:27:38,720 --> 00:27:41,320 but also Iskander missiles with nuclear warheads. 224 00:27:42,560 --> 00:27:45,360 The Suwalki Gap is a Polish territory. 225 00:27:45,920 --> 00:27:49,000 We'll never consent to such a motorway. 226 00:27:49,480 --> 00:27:52,560 So we have another offer then. 227 00:27:52,640 --> 00:27:55,280 Reinstate the local border traffic. 228 00:27:56,000 --> 00:27:58,520 We'll present your proposal to the minister, 229 00:27:58,640 --> 00:28:01,360 and get back to you soon. 230 00:28:03,560 --> 00:28:05,480 Good. I'm not rushing things. 231 00:28:07,240 --> 00:28:10,200 Time is a construct, apparently. 232 00:28:11,520 --> 00:28:13,280 - To your health. - Cheers. 233 00:28:22,760 --> 00:28:26,480 When do you plan to talk to the PM about reintroducing local border traffic? 234 00:28:26,560 --> 00:28:29,560 - Tomorrow, the day after? - I'm just playing for time. 235 00:28:30,160 --> 00:28:31,680 You got anything else? 236 00:28:31,760 --> 00:28:33,520 The longer Skiner is in their hands, 237 00:28:33,600 --> 00:28:36,400 the more probable it is that he'll start talking. 238 00:28:37,320 --> 00:28:38,880 We either rescue him or… 239 00:28:38,960 --> 00:28:40,120 take him out ourselves. 240 00:28:40,280 --> 00:28:41,320 Fucking hell. 241 00:28:43,560 --> 00:28:44,960 What if he turns her in? 242 00:29:03,920 --> 00:29:05,760 Madam, documents for you to sign. 243 00:29:06,400 --> 00:29:08,520 - Remind me when I get back, please. - Okay. 244 00:29:09,160 --> 00:29:10,160 Inka… 245 00:29:23,840 --> 00:29:25,760 I found it in my desk drawer. 246 00:29:26,600 --> 00:29:28,480 I thought you might want it. 247 00:29:28,920 --> 00:29:30,280 I never knew her. 248 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 Thanks. 249 00:29:35,880 --> 00:29:37,560 She was a good person. 250 00:29:40,320 --> 00:29:42,120 But a bit unhappy, I guess. 251 00:29:44,640 --> 00:29:47,240 She looked happy in those few weeks before she died. 252 00:29:48,760 --> 00:29:50,920 I even thought she was seeing someone. 253 00:29:51,600 --> 00:29:52,960 From the embassy? 254 00:29:55,400 --> 00:29:56,720 Hard to say. 255 00:29:56,800 --> 00:29:58,480 Come on, we'll be late. 256 00:30:10,080 --> 00:30:11,360 In this country, 257 00:30:14,320 --> 00:30:16,000 Poles are in the minority. 258 00:30:20,440 --> 00:30:22,080 That wasn't always the case. 259 00:30:23,920 --> 00:30:25,040 But it is now. 260 00:30:25,120 --> 00:30:27,120 Though there aren't so few of us. 261 00:30:31,560 --> 00:30:34,320 But, thanks to people like Jan Drawicz, 262 00:30:35,640 --> 00:30:39,560 people with great hearts, great resilience, 263 00:30:39,720 --> 00:30:40,720 courage, 264 00:30:44,640 --> 00:30:46,360 we, Polish people in this country, 265 00:30:46,440 --> 00:30:49,360 have the right to feel like a great nation. 266 00:30:51,240 --> 00:30:52,760 Jan, come join us on stage. 267 00:31:03,480 --> 00:31:06,800 After his release from Belarusian prison, 268 00:31:06,920 --> 00:31:08,720 Jan could have gone back to Poland. 269 00:31:09,840 --> 00:31:11,440 But he decided 270 00:31:12,080 --> 00:31:15,920 to stay with us. With his wife and with other Poles in the East. 271 00:31:16,000 --> 00:31:17,160 Our hero. 272 00:31:33,400 --> 00:31:35,360 When you're in prison, 273 00:31:36,120 --> 00:31:39,760 you ask yourself different questions. 274 00:31:43,680 --> 00:31:46,840 "Why do I do it?", "Is fighting for our rights worth it?" 275 00:31:48,120 --> 00:31:50,400 Or "What does Poland really mean?" 276 00:31:51,480 --> 00:31:53,160 To me, Poland is my wife. 277 00:31:56,280 --> 00:31:58,520 My daughter who'll soon be born. 278 00:32:00,600 --> 00:32:02,280 That's my motherland. 279 00:32:17,280 --> 00:32:19,480 Thank you all for your support, 280 00:32:20,240 --> 00:32:22,160 for your kind wishes, for your prayers. 281 00:32:22,360 --> 00:32:23,480 Thank you. 282 00:32:46,880 --> 00:32:49,320 - From the embassy, with appreciation. - Thank you. 283 00:32:50,080 --> 00:32:52,600 We share your joy at being free again. 284 00:33:00,600 --> 00:33:04,120 What a snowflake. I can't look at him. I'll go mingle. 285 00:33:24,960 --> 00:33:28,320 Lemanski. Head of the Association of Poles in the East. 286 00:33:28,400 --> 00:33:30,680 New consul, am I right, madam? 287 00:33:31,320 --> 00:33:33,000 Yes, indeed. Zagorska. 288 00:33:34,640 --> 00:33:37,240 I see you've already met the new consul. 289 00:33:37,800 --> 00:33:40,600 I've known Klemens from his first tenure here. 290 00:33:40,680 --> 00:33:43,200 He's got an exceptionally long stick up his arse. 291 00:33:44,120 --> 00:33:47,840 Excuse me for being so direct, but that's what we're like here. 292 00:33:47,920 --> 00:33:49,640 It's better than all those games. 293 00:33:49,720 --> 00:33:51,440 I appreciate your openness. 294 00:33:51,520 --> 00:33:54,840 I'll be in touch with you on an issue related to money. 295 00:33:54,920 --> 00:33:57,480 Unfortunately, we're quite strapped for cash. 296 00:33:57,840 --> 00:34:00,680 Indeed. I think I might help you with that. 297 00:34:00,760 --> 00:34:03,960 There's an opportunity to secure more money for your activity. 298 00:34:04,040 --> 00:34:06,920 Then you're welcome at any time of the day or night. 299 00:34:11,960 --> 00:34:13,400 A lot of emotions. 300 00:34:14,400 --> 00:34:16,080 - Excuse me. - Of course. 301 00:34:17,240 --> 00:34:18,240 A widower. 302 00:34:18,680 --> 00:34:20,360 The head of the association. 303 00:34:20,720 --> 00:34:21,720 Bon appetit. 304 00:34:23,320 --> 00:34:27,080 Oh. It's not for me. 305 00:34:28,080 --> 00:34:30,520 We need to drive Maria Drawicz back home. 306 00:34:31,680 --> 00:34:32,680 Okay. 307 00:34:35,240 --> 00:34:37,160 I'll do it, okay? You can stay. 308 00:34:37,560 --> 00:34:39,120 - Really? - Sure, no problem. 309 00:34:43,640 --> 00:34:45,320 She's coming soon, right? 310 00:34:48,600 --> 00:34:49,760 It's the last month. 311 00:35:09,440 --> 00:35:13,080 They always cordon it off when some big shots are driving through. 312 00:35:18,160 --> 00:35:21,600 They party at the Toledo Hotel. Kozlov and all the KGB top brass. 313 00:35:24,200 --> 00:35:26,120 Usually with the Russians. 314 00:36:15,360 --> 00:36:16,920 I'll show you something. 315 00:36:35,520 --> 00:36:36,520 Go ahead. 316 00:37:05,200 --> 00:37:10,680 KALININGRAD, RUSSIA 317 00:37:12,960 --> 00:37:14,760 Get some sleep, just a bit. 318 00:37:18,360 --> 00:37:20,000 I'll never sleep again. 319 00:37:34,960 --> 00:37:36,960 We've only got each other now. 320 00:37:40,920 --> 00:37:42,360 Remember that. 321 00:38:40,040 --> 00:38:41,200 Talk to me. 322 00:38:41,360 --> 00:38:43,080 Something's going on at the Toledo. 323 00:38:43,440 --> 00:38:46,520 There's supposed to be a meeting of KGB and FSB people. 324 00:38:46,680 --> 00:38:47,920 That might be it. 325 00:38:48,000 --> 00:38:49,560 You could have told me. 326 00:38:49,760 --> 00:38:51,800 You're not there to watch their benders, 327 00:38:51,960 --> 00:38:54,880 but to find a mole among our people. 328 00:38:56,640 --> 00:38:58,640 What if Kozlov is coming? 329 00:38:58,920 --> 00:39:00,760 - I could… - No, you couldn't. 330 00:39:01,680 --> 00:39:03,320 It's KGB area. Too risky. 331 00:39:03,400 --> 00:39:05,000 - I could tap him… - No. 332 00:39:05,080 --> 00:39:06,480 We'd learn where Skiner is. 333 00:39:06,560 --> 00:39:10,240 Focus on the mission that cost us a fuckload of money, okay? 334 00:39:12,640 --> 00:39:13,640 Understood. 335 00:40:16,840 --> 00:40:21,200 TOLEDO HOTEL, MINSK 336 00:40:42,120 --> 00:40:44,800 Drawicz. I was told to report here on arrival. 337 00:40:46,840 --> 00:40:47,840 Yes. 338 00:40:48,320 --> 00:40:49,320 That's right. 339 00:40:50,000 --> 00:40:51,240 Room 302. 340 00:41:23,080 --> 00:41:24,280 Nikita Samilov. 341 00:41:24,880 --> 00:41:25,880 May I? 342 00:41:26,880 --> 00:41:27,880 Yes. 343 00:41:40,800 --> 00:41:42,920 Are you from the KGB or FSB? 344 00:41:43,920 --> 00:41:45,920 The place is full of them tonight. 345 00:41:47,280 --> 00:41:48,960 But as for me, 346 00:41:49,440 --> 00:41:51,760 I didn't manage to get into security forces, 347 00:41:51,840 --> 00:41:53,640 and I became an IT guy. 348 00:41:55,360 --> 00:41:57,160 I'll have what the lady is having. 349 00:42:01,600 --> 00:42:02,600 I'm Katya. 350 00:42:04,360 --> 00:42:06,440 - Are you staying here? - Yes. 351 00:42:07,000 --> 00:42:09,560 But they moved me to another floor. 352 00:42:10,880 --> 00:42:11,880 Me too. 353 00:42:12,480 --> 00:42:14,120 Why do they need three floors? 354 00:42:15,840 --> 00:42:16,960 Really, three? 355 00:42:17,880 --> 00:42:19,840 The third, the fourth and the fifth. 356 00:42:22,760 --> 00:42:25,240 Somebody seems to have a big ego. 357 00:42:25,320 --> 00:42:26,520 A very big one. 358 00:42:46,760 --> 00:42:47,920 Ready? 359 00:42:53,200 --> 00:42:54,920 You go through the kitchen. 360 00:42:55,000 --> 00:42:58,640 You enter the banquet room and distribute the food to the guests. 361 00:42:58,840 --> 00:43:01,680 And then you come back. Understood? 362 00:43:02,960 --> 00:43:04,120 Go. 363 00:43:48,160 --> 00:43:50,560 General Kozlov, to your health! 364 00:44:02,600 --> 00:44:03,600 I see him. 365 00:44:12,360 --> 00:44:13,840 Back in a sec. 366 00:44:17,640 --> 00:44:19,360 Will you order me a drink? 367 00:44:44,080 --> 00:44:47,320 It'll hit Warsaw in less than three minutes. 368 00:44:48,440 --> 00:44:53,040 Even if they sound the sirens, assuming that they manage to detect it, 369 00:44:53,200 --> 00:44:57,160 before they realize, the whole city will be razed to the ground. 370 00:45:24,120 --> 00:45:25,800 And what's the occasion? 371 00:45:27,520 --> 00:45:30,680 To thank you for getting me out of Polish captivity. 372 00:45:59,200 --> 00:46:01,160 No entry. This floor is closed. 373 00:46:02,840 --> 00:46:05,120 - Which floor is this? - The fifth. 374 00:46:05,720 --> 00:46:06,720 Oh shit. 375 00:46:07,320 --> 00:46:09,240 I'm sorry, it's out of habit. 376 00:46:10,360 --> 00:46:11,720 My room used to be here. 377 00:47:32,200 --> 00:47:33,640 Excuse me. 378 00:48:09,800 --> 00:48:13,640 But, Comrade General, you weren't exactly in a hurry to get your man out. 379 00:48:14,320 --> 00:48:16,880 I was hurrying, just taking it slow. 380 00:48:17,400 --> 00:48:21,320 What doesn't kill us makes us stronger, Skopintsev. 381 00:48:24,080 --> 00:48:25,600 One for the road. 382 00:50:02,800 --> 00:50:07,160 Officers, my old pals, to the ladies and the tramps! 27224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.