Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,918 --> 00:00:58,266
Mi mente me engaña.
2
00:01:01,322 --> 00:01:03,902
Hay demasiado de mi vida
que no recuerdo.
3
00:01:06,749 --> 00:01:10,631
Cuando era pequeña, vinimos
de Inglaterra en un gran barco.
4
00:01:11,133 --> 00:01:15,409
Imaginen, toda mi familia.
5
00:01:15,865 --> 00:01:18,580
Dos semanas en un gran barco,
y no recuerdo.
6
00:01:21,882 --> 00:01:23,657
Desembarcamos,
y nuestro sueño americano
7
00:01:23,658 --> 00:01:25,488
se volvió una pesadilla.
8
00:01:27,102 --> 00:01:29,131
Y mamá cambió.
9
00:01:30,547 --> 00:01:33,434
Una mañana, ella despertó
y todo era diferente.
10
00:01:34,233 --> 00:01:35,961
Ella actuaba diferente,
11
00:01:36,460 --> 00:01:38,675
el mundo parecía diferente.
12
00:01:39,364 --> 00:01:42,426
Ella actuaba diferente
con los más cercanos a ella.
13
00:01:44,532 --> 00:01:47,448
Mi abuela me contaba cuan
enamorados estaban mamá y papá.
14
00:01:48,048 --> 00:01:49,666
No recuerdo eso.
15
00:01:53,138 --> 00:01:54,552
Cuando la guerra empezó,
16
00:01:54,603 --> 00:01:57,563
papá quería pelear por el país
que dejó atrás.
17
00:01:58,447 --> 00:02:01,609
La abuela dijo que é prefería
pelear ahí que pelear aquí.
18
00:02:04,918 --> 00:02:06,997
Nunca lo vi de nuevo.
19
00:02:10,310 --> 00:02:12,292
La abuela me dijo
que yo era una niña feliz,
20
00:02:12,293 --> 00:02:15,333
que mi mamá me amaba.
21
00:02:17,164 --> 00:02:19,215
No recuerdo eso.
22
00:02:20,260 --> 00:02:23,277
Todo lo que conocía
era soledad y desolación.
23
00:02:23,426 --> 00:02:26,752
Tristeza, soledad.
24
00:02:28,192 --> 00:02:30,480
Y entonces vino Chloe.
25
00:02:31,080 --> 00:02:34,617
Hermosa, delicada,
y preciosa Chloe.
26
00:02:35,743 --> 00:02:37,921
Ella lo cambió todo.
27
00:02:37,934 --> 00:02:40,663
Fue la primera vez
que me sentí completa.
28
00:02:41,481 --> 00:02:43,690
La primera vez que sentí amor.
29
00:02:44,682 --> 00:02:47,141
La primera vez
que me sentí feliz.
30
00:02:49,066 --> 00:02:51,207
Pero no duró mucho.
31
00:02:54,251 --> 00:02:56,666
¿Y cómo está mamá?
¿Ella está mejor?
32
00:02:57,102 --> 00:02:58,392
Sí, eso creo.
33
00:02:58,393 --> 00:03:00,498
Fue un pequeño shock
con todo lo que pasó,
34
00:03:00,500 --> 00:03:02,204
pero no hay nada
que pudieras haber hecho.
35
00:03:02,356 --> 00:03:04,304
Siento que hubiera podido.
36
00:03:04,548 --> 00:03:07,227
Ellie, sé amable con ella.
37
00:03:07,228 --> 00:03:09,800
Ella no puede lidiar con mucho
en este momento.
38
00:03:09,801 --> 00:03:11,748
Vamos a disfrutar esta noche,
39
00:03:11,749 --> 00:03:15,043
y encontraremos otro momento
para resolverlo todo.
40
00:03:15,262 --> 00:03:17,658
Encontrar el momento apropiado
es lo que me preocupa.
41
00:03:18,360 --> 00:03:20,001
Pero confío en ti.
42
00:03:20,238 --> 00:03:22,695
Después de todo, eres más
cercana a mamá que yo.
43
00:03:24,518 --> 00:03:27,347
¿Ella dijo algo sobre
mi llegada esta noche?
44
00:03:27,544 --> 00:03:31,222
- ¿Ella sabe que vengo?
- Sí, por supuesto.
45
00:03:35,442 --> 00:03:39,337
- ¿Me veo bien?
- Sí, te ves grandiosa.
46
00:03:39,338 --> 00:03:43,127
¿Ahora dejarás de preocuparte?
Mamá estará bien.
47
00:03:46,330 --> 00:03:49,356
- ¿Ella está aquí?
- Sí, por supuesto.
48
00:03:49,357 --> 00:03:51,586
Basta con la paranoia.
¿Lo harás?
49
00:03:55,110 --> 00:03:57,046
Está cocinando, te lo apuesto.
50
00:03:57,047 --> 00:03:59,914
Mira, tengo llaves de repuesto
para la puerta trasera.
51
00:04:04,038 --> 00:04:05,526
¿Madre?
52
00:04:06,717 --> 00:04:08,475
Estamos aquí.
53
00:04:30,900 --> 00:04:32,351
¿Ellie?
54
00:04:56,363 --> 00:04:58,137
¿Frank?
55
00:05:01,407 --> 00:05:02,833
¿Mamá?
56
00:05:06,973 --> 00:05:08,252
¿Mamá?
57
00:05:37,032 --> 00:05:38,941
¿Ellie?
58
00:05:41,146 --> 00:05:44,412
EL FANTASMA DE ELLIE ROSE
59
00:20:13,075 --> 00:20:14,852
¿Ellie?
60
00:29:53,546 --> 00:29:54,868
Oye.
61
00:29:55,355 --> 00:29:56,553
¡Oye!
62
00:29:57,162 --> 00:29:59,162
¡Vete!
¡Vete!
63
00:30:39,677 --> 00:30:40,820
Frank.
64
00:30:41,451 --> 00:30:44,256
- ¿Llego temprano?
- Claro que no.
65
00:30:44,373 --> 00:30:46,034
Entra.
66
00:30:48,377 --> 00:30:50,004
Gracias.
67
00:30:55,992 --> 00:30:58,580
¿Y cómo está mamá?
¿Está mejor?
68
00:30:58,636 --> 00:30:59,981
Sí, eso creo.
69
00:30:59,999 --> 00:31:02,193
Fue algo shockeante
por todo lo que pasó,
70
00:31:02,195 --> 00:31:04,101
pero no hay nada
que pudieras haber hecho.
71
00:31:04,273 --> 00:31:07,303
- ¿Cómo estuviste?
- Oh, muy bien.
72
00:31:07,578 --> 00:31:09,451
¿Por qué no lo estaría?
73
00:31:10,778 --> 00:31:14,700
Estoy de pie a los 56, sin
una preocupación en el mundo.
74
00:31:15,755 --> 00:31:18,675
Me siento más liberada
de lo que nunca estuve, Frank.
75
00:31:18,676 --> 00:31:21,424
Ellie, sé amable con ella.
76
00:31:21,425 --> 00:31:23,788
Ella no puede lidiar con mucho
en este momento.
77
00:31:23,789 --> 00:31:25,737
Vamos a disfrutar esta noche,
78
00:31:25,738 --> 00:31:29,135
y encontraremos otro momento
para resolverlo todo.
79
00:31:31,375 --> 00:31:33,252
¿Y cómo está Ellie?
80
00:31:34,088 --> 00:31:37,666
Oh, olvídate de Ellie.
81
00:31:39,168 --> 00:31:41,314
Esto es por nosotros.
82
00:31:51,970 --> 00:31:53,412
Pero confío en ti.
83
00:31:53,465 --> 00:31:56,093
Después de todo, eres más
cercana a mamá que yo.
84
00:31:58,094 --> 00:32:00,850
¿Ella dijo algo sobre
mi llegada esta noche?
85
00:32:00,875 --> 00:32:04,805
- ¿Ella sabe que vengo?
- Sí, por supuesto.
86
00:32:18,515 --> 00:32:22,446
- ¿Me veo bien?
- Sí, te ves grandiosa.
87
00:32:22,447 --> 00:32:26,182
¿Ahora dejarás de preocuparte?
Mamá estará bien.
88
00:32:29,543 --> 00:32:32,569
- ¿Ella está aquí?
- Sí, por supuesto.
89
00:32:32,570 --> 00:32:34,831
Basta con la paranoia.
¿Lo harás?
90
00:32:37,915 --> 00:32:40,205
Está cocinando, te lo apuesto.
91
00:32:40,258 --> 00:32:43,102
Mira, tengo llaves de repuesto
para la puerta trasera.
92
00:32:47,009 --> 00:32:48,562
¿Madre?
93
00:32:49,687 --> 00:32:51,578
Estamos aquí.
94
00:33:08,995 --> 00:33:10,286
¿Madre?
95
00:33:14,001 --> 00:33:15,291
¿Ellie?
96
00:33:39,402 --> 00:33:41,059
¿Frank?
97
00:33:44,688 --> 00:33:45,959
¿Mamá?
98
00:33:49,942 --> 00:33:51,602
¿Mamá?
99
00:34:26,001 --> 00:34:28,048
¡No!
¡No!
100
00:34:28,050 --> 00:34:29,050
¡Dios!
101
00:34:29,699 --> 00:34:31,141
¡Oh, Dios!
102
00:34:31,142 --> 00:34:32,881
¿Ellie?
103
00:34:51,659 --> 00:34:54,074
Chloe, es muy hermoso aquí.
104
00:34:54,374 --> 00:34:57,589
Adorarás el mar, y los acantilados.
105
00:34:57,590 --> 00:35:01,303
Es naturaleza al máximo.
Es el paraíso aquí.
106
00:35:01,714 --> 00:35:04,093
Nunca recordé
que fuera tan lindo.
107
00:35:04,914 --> 00:35:07,523
¿Recuerdas haber venido
siendo más joven?
108
00:35:08,985 --> 00:35:12,083
En verdad, creo que fue
antes de tu época.
109
00:35:12,117 --> 00:35:14,256
Yo era muy joven.
110
00:35:14,413 --> 00:35:16,446
¿Solo nosotras?
111
00:35:16,465 --> 00:35:19,833
- ¿Qué hay de mamá?
- Estas son vacaciones para nosotras.
112
00:35:20,905 --> 00:35:23,700
¿Así que él trató de besarte?
Es lindo.
113
00:35:23,701 --> 00:35:25,825
No, no lo es.
114
00:35:27,597 --> 00:35:30,834
No estás escuchando.
Él no es un amor.
115
00:35:30,902 --> 00:35:32,744
Lejos de serlo.
116
00:35:32,746 --> 00:35:36,534
¿Mi consejo? Nunca te cases.
Es más seguro.
117
00:35:36,886 --> 00:35:39,429
Júntate conmigo,
podemos tener más diversión.
118
00:37:02,992 --> 00:37:04,204
Ellie.
119
00:37:05,983 --> 00:37:07,674
Es de mañana.
120
00:37:09,776 --> 00:37:11,242
Ellie.
121
00:37:13,151 --> 00:37:15,070
Sal de la cama.
122
00:37:17,603 --> 00:37:22,807
Hoy es el día que tomaremos
ese largo paseo por la playa.
123
00:37:23,066 --> 00:37:26,395
Es perfecto.
El agua estará caliente.
124
00:37:26,406 --> 00:37:28,411
Podemos hacer
castillos de arena.
125
00:37:28,528 --> 00:37:31,823
Oh, no.
Quédate justo donde estás.
126
00:37:31,825 --> 00:37:34,235
Hoy voy a encargarme de ti.
127
00:37:34,407 --> 00:37:36,962
Me consentiste
un montón hasta aquí.
128
00:37:36,964 --> 00:37:39,113
Voy a traerte una taza de café.
129
00:37:39,799 --> 00:37:43,782
Oh, y tengo una sorpresa para ti.
130
00:37:44,601 --> 00:37:46,572
Frank está aquí.
131
00:37:46,574 --> 00:37:49,908
- Te prepara algo de desayuno.
- ¿Qué hace aquí?
132
00:37:50,375 --> 00:37:52,660
Pensé que estarías feliz de verlo.
133
00:37:53,624 --> 00:37:54,983
Buen día, Ellie.
134
00:37:54,985 --> 00:37:57,201
Te cociné un desayuno completo.
135
00:37:57,203 --> 00:37:59,141
Incluso me las arreglé
para tener huevos frescos.
136
00:37:59,142 --> 00:38:01,531
Hechos como te gustan.
137
00:38:01,612 --> 00:38:03,370
Siéntate un poco más.
138
00:38:04,397 --> 00:38:06,452
El café aún está caliente.
139
00:38:06,454 --> 00:38:08,708
Pero mejor empieza
antes que todo se enfríe.
140
00:38:08,709 --> 00:38:10,297
Espero te guste.
141
00:38:13,142 --> 00:38:15,629
¿Qué sucede, querida?
142
00:38:16,676 --> 00:38:17,710
¿Qué?
143
00:38:20,503 --> 00:38:22,700
¿Qué sucede?
¿Olvidé algo?
144
00:38:25,066 --> 00:38:28,469
Oh, maldita sea.
Sé lo que olvidé.
145
00:38:28,471 --> 00:38:32,564
¿Cómo podría? Qué vergüenza.
Déjame ver qué puedo hacer.
146
00:38:32,924 --> 00:38:35,325
¿Chloe, puedes ayudarme aquí?
147
00:38:39,463 --> 00:38:40,800
Gracias.
148
00:38:43,430 --> 00:38:44,608
Ellie.
149
00:38:46,248 --> 00:38:48,224
Es de mañana.
150
00:38:50,006 --> 00:38:51,857
Ellie.
151
00:38:53,346 --> 00:38:55,353
Sal de la cama.
152
00:38:58,661 --> 00:39:03,571
Hoy es el día que tomaremos
ese largo paseo por la playa.
153
00:39:03,956 --> 00:39:06,864
Es perfecto.
El agua estará caliente.
154
00:39:06,982 --> 00:39:09,034
Podemos hacer
castillos de arena.
155
00:39:09,035 --> 00:39:12,519
Oh, no.
Quédate justo donde estás.
156
00:39:12,549 --> 00:39:14,823
Hoy voy a encargarme de ti.
157
00:39:15,053 --> 00:39:17,474
Me consentiste
un montón hasta aquí.
158
00:39:17,594 --> 00:39:19,882
Voy a traerte una taza de café.
159
00:39:20,655 --> 00:39:24,561
Oh, y tengo una sorpresa para ti.
160
00:39:26,257 --> 00:39:28,159
¿Dónde está el hacha?
161
00:39:28,160 --> 00:39:29,541
¡El hacha!
162
00:39:29,597 --> 00:39:31,359
¿Cuál es la sorpresa, Chloe?
163
00:39:31,545 --> 00:39:33,272
¿Dónde está el hacha?
164
00:39:33,318 --> 00:39:35,356
Ellie, me estás asustando.
Basta.
165
00:39:42,190 --> 00:39:45,230
Ese paseo por la playa
hoy estará perfecto.
166
00:39:47,234 --> 00:39:49,620
Te haré algo de café.
167
00:39:58,542 --> 00:40:00,817
Así que ya planeé nuestro camino.
168
00:40:01,255 --> 00:40:02,784
En verdad quiero mostrarte
un lugar que hallé,
169
00:40:02,785 --> 00:40:05,174
no es muy lejos,
pero es muy hermoso.
170
00:40:05,603 --> 00:40:07,307
Creo que es mejor que
vayamos esta mañana,
171
00:40:07,309 --> 00:40:10,808
antes de estar cansadas, ya que no
cubriremos mucho terreno exhaustas.
172
00:40:10,961 --> 00:40:13,121
Es muy difícil trepar por aquí.
173
00:40:13,123 --> 00:40:15,381
- Suena genial.
- Gracias.
174
00:40:23,103 --> 00:40:24,499
¿Ellie?
175
00:40:25,991 --> 00:40:27,887
Te quiero.
176
00:40:30,793 --> 00:40:32,817
Lo mismo digo, cariño.
177
00:40:58,736 --> 00:41:00,667
Me duele el cuello.
178
00:41:00,745 --> 00:41:03,367
- Tengo que parar.
- Está bien.
179
00:41:04,190 --> 00:41:06,884
Vamos, toma un trago.
180
00:41:22,664 --> 00:41:26,014
- ¿Hace cuánto estás aquí?
- Algunos días.
181
00:41:26,942 --> 00:41:28,889
¿Por qué estás aquí, Ellie?
182
00:41:29,378 --> 00:41:31,594
Como dije, vacaciones.
183
00:41:31,596 --> 00:41:33,960
Todos necesitamos
alejarnos en ocasiones, y...
184
00:41:34,165 --> 00:41:38,167
¿qué mejor lugar para hacerlo, que
un lugar abierto y pacífico como este?
185
00:41:38,737 --> 00:41:41,962
- Nadie que te moleste.
- Cierto.
186
00:41:42,633 --> 00:41:45,379
Vamos.
Sigamos andando.
187
00:42:18,709 --> 00:42:21,653
Vamos.
Tengo una idea.
188
00:43:41,719 --> 00:43:44,790
¿Recuerdas cuando me llevaste
a mi primer día de escuela?
189
00:43:46,311 --> 00:43:47,941
Sí, lo recuerdo.
190
00:43:48,119 --> 00:43:50,726
Con ese sombrerito
que tenías que usar.
191
00:43:50,728 --> 00:43:54,435
Ese maldito sombrero.
Era tan incómodo.
192
00:43:54,437 --> 00:43:57,546
Seguía intentando quitármelo, pero
mamá siempre lo volvía a poner.
193
00:43:59,565 --> 00:44:02,474
Lo que haría
por tener esa edad de nuevo.
194
00:44:02,802 --> 00:44:05,148
La vida era más simple entonces.
195
00:44:07,185 --> 00:44:10,984
Bueno, al menos parecía así.
196
00:44:12,091 --> 00:44:13,422
¡Oye!
197
00:44:15,186 --> 00:44:18,461
Es horrible. No sé
cómo puedes beber esta cosa.
198
00:44:20,439 --> 00:44:22,357
Necesito tu ayuda mañana.
199
00:44:22,666 --> 00:44:25,939
- Hay cosas que necesito hacer.
- ¿Como qué?
200
00:44:26,667 --> 00:44:28,784
Construiremos una puerta.
201
00:44:28,824 --> 00:44:30,443
¿Una puerta?
202
00:45:49,328 --> 00:45:51,165
¿Para qué todo esto?
203
00:45:51,275 --> 00:45:54,472
- Para estar a resguardo.
- ¿Por qué?
204
00:45:55,034 --> 00:45:58,002
Vamos a tener a alguien dentro,
y no tenemos mucho tiempo.
205
00:45:58,685 --> 00:46:01,569
- ¿A quién?
- Un visitante.
206
00:46:01,679 --> 00:46:03,888
- ¿Alguien viene a visitarnos?
- Ajá.
207
00:46:04,345 --> 00:46:06,715
Alguien con quien
no querrías estar sola.
208
00:46:07,870 --> 00:46:09,715
¿Quién es, Ellie?
209
00:46:10,688 --> 00:46:12,196
Es Frank.
210
00:46:18,168 --> 00:46:21,300
¿Por qué algo cambia un día,
y no sabes por qué?
211
00:46:21,822 --> 00:46:24,892
Toda la gente a tu alrededor
actúa diferente.
212
00:46:25,022 --> 00:46:27,415
El mundo parece diferente.
213
00:46:27,666 --> 00:46:31,269
Ves el otro lado de la gente
más cercana a ti.
214
00:46:33,023 --> 00:46:35,487
Fue así con Frank.
215
00:46:36,017 --> 00:46:38,380
Ocho años de matrimonio, y
un día encuentras a un hombre
216
00:46:38,381 --> 00:46:41,649
que no era el mismo con quien
fuiste a la cama la noche anterior.
217
00:46:42,242 --> 00:46:46,878
Un maníaco violento, inestable,
rondando tu casa.
218
00:46:48,379 --> 00:46:51,815
Solía tomar semanas para que
algunos de los moretones sanaran.
219
00:46:52,055 --> 00:46:55,305
Por eso no podía dejar
la casa durante días.
220
00:46:55,307 --> 00:46:59,396
Dios, Ellie.
¿Por qué no le dijiste a alguien?
221
00:47:00,995 --> 00:47:02,715
¿Cómo podría?
222
00:47:04,196 --> 00:47:08,467
Lo que sé es que debemos estar
listas para cuando lo tengamos aquí.
223
00:47:08,469 --> 00:47:10,596
Dijo que me encontraría.
224
00:47:13,520 --> 00:47:15,546
Te ayudaré ahora.
225
00:47:17,520 --> 00:47:20,318
Cuando venga, lo matamos.
226
00:49:47,047 --> 00:49:49,677
Desearía nunca haber tenido
una hija como tú.
227
00:49:50,579 --> 00:49:52,221
¡Ellie!
¿Qué... qué sucede?
228
00:50:19,176 --> 00:50:20,823
¿Necesitas algo?
229
00:51:27,278 --> 00:51:29,256
¿Dónde estuviste?
230
00:51:29,258 --> 00:51:31,306
Solo mirando afuera.
231
00:51:31,695 --> 00:51:35,323
- Nunca hiciste eso antes.
- Buenas noches.
232
00:51:45,200 --> 00:51:46,506
Frank.
233
00:51:46,793 --> 00:51:49,664
- ¿Llego temprano?
- Claro que no.
234
00:51:49,855 --> 00:51:51,327
Entra.
235
00:51:53,674 --> 00:51:55,345
Gracias.
236
00:52:01,613 --> 00:52:03,956
¿Y cómo está mamá?
¿Ella está mejor?
237
00:52:04,015 --> 00:52:05,624
Sí, está bien, creo.
238
00:52:05,630 --> 00:52:08,120
Fue un pequeño shock
con todo lo que pasó,
239
00:52:08,121 --> 00:52:10,416
no hubieras podido hacer nada.
240
00:52:12,799 --> 00:52:14,301
Entonces...
241
00:52:17,293 --> 00:52:20,142
- ¿Cómo estuviste?
- Oh, muy bien.
242
00:52:20,574 --> 00:52:22,642
¿Por qué no lo estaría?
243
00:52:23,568 --> 00:52:28,162
Estoy de pie a los 56, sin
ningún tipo de preocupación.
244
00:52:29,586 --> 00:52:33,294
Me siento más liberada
de lo que nunca estuve, Frank.
245
00:52:33,296 --> 00:52:34,768
Sé amable con ella.
246
00:52:34,769 --> 00:52:37,691
Ella no puede lidiar con mucho
en este momento.
247
00:52:37,693 --> 00:52:39,604
Vamos a disfrutar esta noche,
248
00:52:39,605 --> 00:52:42,549
y encontraremos otro momento
para resolverlo todo.
249
00:52:44,232 --> 00:52:45,511
Bien.
250
00:52:48,372 --> 00:52:49,811
- ¿Y cómo está Ellie?
- Oh...
251
00:52:49,813 --> 00:52:51,842
No hablemos de eso
esta noche ¿sí?
252
00:52:52,199 --> 00:52:56,728
Esta debe ser una noche, donde
nos llevemos bien, sin tensiones.
253
00:52:57,139 --> 00:53:00,198
Por un futuro sin incidentes.
254
00:53:14,709 --> 00:53:18,958
- ¿Me veo bien?
- Sí, te ves grandiosa.
255
00:53:18,960 --> 00:53:22,677
¿Ya dejarás de preocuparte?
Mamá estará bien.
256
00:53:26,119 --> 00:53:28,553
- ¿Ella está aquí?
- Sí, por supuesto.
257
00:53:28,554 --> 00:53:31,295
Termina con la paranoia,
¿Lo harás?
258
00:53:34,847 --> 00:53:36,589
Está cocinando, te apuesto.
259
00:53:36,590 --> 00:53:39,448
Mira, tengo llaves de repuesto
para la puerta trasera.
260
00:53:43,688 --> 00:53:45,061
¿Madre?
261
00:53:46,298 --> 00:53:47,920
Estamos aquí.
262
00:54:10,398 --> 00:54:11,747
¿Ellie?
263
00:54:36,012 --> 00:54:37,416
¿Frank?
264
00:54:41,126 --> 00:54:42,361
¿Mamá?
265
00:54:46,380 --> 00:54:48,003
¿Mamá?
266
00:55:34,424 --> 00:55:37,584
¿Ellie, estás bien?
267
00:55:46,810 --> 00:55:48,955
Te traeré algo de agua.
268
00:56:16,137 --> 00:56:17,626
¿Chloe?
269
00:56:22,434 --> 00:56:23,985
¿Chloe?
270
00:56:53,119 --> 00:56:58,025
Nunca pudiste manejar
reuniones familiares.
271
00:57:01,225 --> 00:57:03,751
Ven y únete a la mesa.
Vamos.
272
00:57:06,792 --> 00:57:08,217
Siéntate.
273
00:57:08,740 --> 00:57:11,902
Vamos a terminar la cena
que nunca empezamos,
274
00:57:12,531 --> 00:57:14,791
ya que estamos todos juntos.
275
00:57:18,620 --> 00:57:20,631
¡Hijo de puta!
276
00:57:42,416 --> 00:57:44,678
Eso no estuvo tan mal.
¿Verdad?
277
00:57:51,044 --> 00:57:53,361
¿Entonces qué sugieres ahora?
278
00:57:53,479 --> 00:57:54,926
¿Yo?
279
00:57:55,740 --> 00:57:58,199
¿Lo dejamos que muera ahí,
o hacemos algo?
280
00:57:59,011 --> 00:58:01,301
Tú eres quien lo encerró.
281
00:58:01,584 --> 00:58:05,090
¿Y eso qué implica?
Tú me ayudaste con esto.
282
00:58:06,404 --> 00:58:08,851
- ¿No merece otra oportunidad?
- ¡No!
283
00:58:09,814 --> 00:58:11,325
- Háblale.
- Joder, Chloe.
284
00:58:11,326 --> 00:58:13,135
¡Tú eres quien quería matarlo!
285
00:58:13,406 --> 00:58:15,670
Bueno.
¿Qué vas a hacer entonces?
286
00:58:29,285 --> 00:58:30,516
De acuerdo.
287
00:58:31,817 --> 00:58:34,121
De acuerdo, necesito hablarle.
288
00:59:37,153 --> 00:59:39,745
Siempre eres tan violenta.
289
00:59:40,702 --> 00:59:43,315
Necesitas cuidar tu temperamento.
290
00:59:43,346 --> 00:59:46,717
- ¿Por qué viniste aquí?
- ¿Qué opción tenía, Ellie?
291
00:59:47,890 --> 00:59:50,892
Lo que hiciste, nos puso
a ambos en una situación
292
00:59:50,894 --> 00:59:54,038
en la que a ninguno le gustaría
estar. ¿Puedes verlo?
293
00:59:54,965 --> 00:59:57,241
Debes dejarme en paz.
294
00:59:58,306 --> 01:00:00,654
Tienes que dejarme
salir de aquí.
295
01:00:00,656 --> 01:00:02,618
Realmente no es necesario
encerrarme.
296
01:00:02,619 --> 01:00:05,089
Ambos sabemos que tú
debes estar aquí dentro.
297
01:00:05,090 --> 01:00:07,221
¿Y qué vamos a hacer ahora?
298
01:00:07,281 --> 01:00:10,562
- Ambos podríamos caminar.
- No puedo hacerlo.
299
01:00:11,144 --> 01:00:13,330
Vas a tener que quedarte ahí.
300
01:00:17,405 --> 01:00:20,002
Siempre supe que vendrías aquí.
301
01:00:20,004 --> 01:00:22,814
Eres muy predecible.
¿Sabes?
302
01:00:23,563 --> 01:00:26,694
Pero no creí que trajeras
a tu familia muerta contigo.
303
01:00:26,695 --> 01:00:30,103
Esa fue una sorpresa para mi,
no lo vi venir.
304
01:00:31,739 --> 01:00:34,889
Hiciste un gran trabajo
limpiando la casa de tu madre.
305
01:00:35,878 --> 01:00:39,255
Nunca podría decirse
que fue la escena de un crimen.
306
01:00:39,775 --> 01:00:44,370
Y estoy impresionado con esta
celda que construiste para mi.
307
01:00:47,636 --> 01:00:50,048
Aunque dudo de su fortaleza.
308
01:00:52,091 --> 01:00:54,933
No puedo quedarme aquí.
¿O sí?
309
01:00:57,787 --> 01:01:00,483
No puedes matarme
mientras esté aquí dentro.
310
01:01:01,971 --> 01:01:05,844
Tú no vas a matarme.
¿Verdad?
311
01:01:05,937 --> 01:01:08,068
Deja de hablar.
312
01:01:09,765 --> 01:01:12,401
Siempre fuiste
una esposa maravillosa.
313
01:01:14,043 --> 01:01:16,372
Me cuidaste bien.
¿No es así?
314
01:01:16,373 --> 01:01:19,562
Teníamos una buena relación. ¿Sí?
¿Y qué sucedió?
315
01:01:21,725 --> 01:01:24,391
¿Dónde se fue el amor, querida?
316
01:01:26,220 --> 01:01:30,877
¿O fue la rutina, la que
hizo fracasar nuestro amor?
317
01:01:32,934 --> 01:01:34,775
Imagina.
318
01:01:35,300 --> 01:01:39,000
Un día... tú despiertas,
319
01:01:40,065 --> 01:01:41,990
y somos diferentes.
320
01:01:43,371 --> 01:01:45,506
¿Cómo lidiarías con eso?
321
01:01:46,803 --> 01:01:50,007
Todas las personas a tu alrededor
actúan... diferente.
322
01:01:50,008 --> 01:01:52,555
El mundo te parece diferente.
323
01:01:52,556 --> 01:01:55,825
Ves el otro lado de la gente
más cercana a ti.
324
01:01:55,826 --> 01:01:59,712
¡Bastardo!
¿Cómo te atreves a decir eso?
325
01:02:00,802 --> 01:02:03,063
Nunca me rendí contigo, Frank.
326
01:02:04,209 --> 01:02:07,080
Tú sabías que esto venía.
327
01:02:07,082 --> 01:02:09,908
Yo sabía desde el comienzo
lo que sucedía.
328
01:02:10,159 --> 01:02:11,550
Debí hacerlo antes.
329
01:02:11,551 --> 01:02:14,515
¿Qué, qué Ellie? ¿Qué sucedía?
Dame una idea.
330
01:02:14,543 --> 01:02:16,136
¡Cállate!
331
01:02:17,465 --> 01:02:20,898
Mataste nuestra oportunidad
de ser una familia.
332
01:02:20,900 --> 01:02:23,725
¡Nuestra oportunidad de traer
una vida a este mundo
333
01:02:23,726 --> 01:02:25,959
fue destruida por ti!
334
01:02:26,510 --> 01:02:29,940
¡Si hay alguien que debe
lamentarlo, eres tú!
335
01:02:30,268 --> 01:02:34,143
Deja de vivir en tu mundo,
336
01:02:34,501 --> 01:02:37,361
- y acepta la verdad.
- ¿Qué?
337
01:02:38,165 --> 01:02:41,896
¿La verdad que estabas
cogiéndote a mi madre?
338
01:02:46,097 --> 01:02:48,201
Tú admite la verdad.
339
01:03:26,592 --> 01:03:29,135
¿Está muerto?
¿Lo mataste?
340
01:03:30,733 --> 01:03:34,325
¿Cómo te encontró aquí?
¿Qué sucedió?
341
01:03:39,570 --> 01:03:42,468
¿Ellie, qué harás con eso?
342
01:03:42,700 --> 01:03:45,635
La única cosa correcta
por hacer, Chloe.
343
01:03:45,637 --> 01:03:47,663
La única forma
en que todo terminará.
344
01:03:47,953 --> 01:03:50,437
Ellie, dime qué sucedió
aquella noche.
345
01:03:55,850 --> 01:03:58,325
Dime lo que sucedió.
346
01:03:58,424 --> 01:04:00,163
¡Chloe!
347
01:05:11,798 --> 01:05:13,952
Ven aquí.
Detrás mío.
348
01:05:13,953 --> 01:05:15,542
No, Ellie.
Ahora es así.
349
01:05:15,694 --> 01:05:18,316
¡Ponte detrás mío! Frank se fue.
Está aquí en alguna parte.
350
01:05:18,318 --> 01:05:20,335
Frank siempre estuvo aquí.
351
01:05:20,337 --> 01:05:22,226
Yo siempre estuve aquí.
352
01:05:22,228 --> 01:05:26,568
Llegamos juntos contigo.
¿Recuerdas?
353
01:05:27,522 --> 01:05:29,289
Mira a tu alrededor.
354
01:05:29,991 --> 01:05:31,901
Es la cocina de mamá.
355
01:05:32,810 --> 01:05:34,741
Es la misma.
356
01:05:36,603 --> 01:05:38,324
Viniste a vernos.
357
01:05:38,690 --> 01:05:40,819
¿Recuerdas esa noche?
358
01:05:41,856 --> 01:05:45,979
¿Una comida familiar,
dejando el pasado nuestro atrás,
359
01:05:45,996 --> 01:05:48,004
y continuar?
360
01:05:49,787 --> 01:05:52,485
Prometiste que lo intentarías.
361
01:05:53,406 --> 01:05:56,992
Y ahora dime que no puedes
recordar lo que sucedió.
362
01:05:57,477 --> 01:05:59,329
Puedes recordar.
363
01:05:59,877 --> 01:06:02,898
Yo estaba aquí,
Frank estaba aquí.
364
01:06:02,900 --> 01:06:04,627
Todos estábamos aquí.
365
01:06:09,130 --> 01:06:10,866
Madre.
366
01:06:12,911 --> 01:06:14,440
Madre.
367
01:06:14,803 --> 01:06:17,537
Ella cocinó tu comida favorita.
368
01:06:18,524 --> 01:06:21,003
Se suponía que fuera perfecta.
369
01:06:21,516 --> 01:06:23,595
¿Qué sucedió?
370
01:06:27,083 --> 01:06:29,322
Estaba emocionada.
371
01:06:29,900 --> 01:06:32,266
Pero sabía que no sería bueno.
372
01:06:34,109 --> 01:06:37,171
Esperé por años que pudiéramos
ser una familia.
373
01:06:40,512 --> 01:06:43,976
Es lo que vi
lo que me hizo hacerlo.
374
01:06:44,617 --> 01:06:47,285
No podía dejar
que me hicieras eso.
375
01:06:47,656 --> 01:06:50,317
Eres mi maldita madre.
376
01:06:50,319 --> 01:06:52,528
Me diste a luz.
377
01:06:52,861 --> 01:06:55,157
Eso no hace la diferencia,
creo. ¿Verdad?
378
01:06:55,158 --> 01:06:58,109
Desearía nunca haber tenido
una hija como tú.
379
01:06:58,114 --> 01:07:00,643
Tienes el diablo adentro.
380
01:07:00,689 --> 01:07:02,945
Tu padre lo sabía,
y tenía razón.
381
01:07:05,420 --> 01:07:08,889
Y lo haría otra vez
si estuviera en la misma posición.
382
01:07:12,553 --> 01:07:14,631
¿Y cómo está Ellie?
383
01:07:14,988 --> 01:07:18,831
Oh, olvídate de Ellie.
384
01:07:35,550 --> 01:07:37,501
¡No! ¡No! ¡No!
385
01:07:52,491 --> 01:07:55,276
No te llevó mucho
hacer tu movida. ¿Verdad?
386
01:07:56,504 --> 01:07:58,969
¿O todo empezó antes de eso?
387
01:08:00,111 --> 01:08:02,269
¿Cómo estuvo él, madre?
388
01:08:02,271 --> 01:08:04,596
¿Te dio una buena cogida?
389
01:08:04,772 --> 01:08:07,106
¿Disfrutaste a mi esposo?
390
01:08:07,485 --> 01:08:10,081
¿Era todo lo que esperabas?
391
01:08:11,348 --> 01:08:14,095
Debí haberte puesto en adopción
392
01:08:14,096 --> 01:08:17,222
tan pronto imaginé que
pudrirías a nuestra familia.
393
01:08:22,655 --> 01:08:25,779
¿Te hace sentir mejor,
matarla otra vez?
394
01:08:26,968 --> 01:08:30,070
¿Qué sentiste al matarme, Ellie?
395
01:08:31,073 --> 01:08:33,530
Dispárame.
¿Por qué no?
396
01:08:33,891 --> 01:08:37,002
Muéstrame la clase de hermana
que realmente eres.
397
01:08:40,710 --> 01:08:44,072
Baja el hacha, Ellie.
398
01:08:44,502 --> 01:08:47,143
Baja el hacha.
Te lo ruego,
399
01:08:47,500 --> 01:08:50,089
baja el hacha.
400
01:08:50,104 --> 01:08:52,510
Nadie tiene que salir herido.
401
01:08:52,992 --> 01:08:56,104
Te lo prometo, Ellie.
Nadie más tiene que salir herido.
402
01:08:56,106 --> 01:08:58,274
Ellie, baja el hacha.
403
01:08:58,276 --> 01:09:00,326
Baja el hacha.
404
01:09:00,328 --> 01:09:03,158
- ¡Vamos, fuera!
- ¡No lo hagas, Ellie!
405
01:09:03,220 --> 01:09:04,714
- Ellie.
- ¿Ellie?
406
01:09:05,621 --> 01:09:07,490
Nadie más tiene
que salir herido.
407
01:09:07,492 --> 01:09:09,308
- Ellie.
- Fuera.
408
01:09:10,629 --> 01:09:12,424
¡No lo hagas, Ellie!
409
01:09:12,426 --> 01:09:14,450
- ¿Ellie?
- ¡Ellie!
410
01:09:26,068 --> 01:09:28,938
- ¡Dispárame, vamos!
- ¡Cállate!
411
01:09:58,118 --> 01:10:00,327
Recordando nuestra
última reunión.
412
01:10:00,518 --> 01:10:05,611
Tú, con un arma, acabando
por matar a tu propia familia.
413
01:10:06,362 --> 01:10:07,671
Yo...
414
01:10:09,702 --> 01:10:12,365
listo para defenderme.
415
01:10:13,773 --> 01:10:17,070
Es curioso cómo la historia
se repite. Cómo...
416
01:10:17,810 --> 01:10:20,979
las personas se repiten.
417
01:10:23,236 --> 01:10:26,141
Estoy muriendo
por usar esta cosa.
418
01:10:37,395 --> 01:10:38,938
Dispárame.
419
01:10:50,617 --> 01:10:52,676
¡Vamos, Ellie!
420
01:11:05,645 --> 01:11:07,242
¡Dispárale, Ellie!
421
01:11:07,250 --> 01:11:09,555
Es lo que quieres.
¿Verdad?
422
01:11:10,236 --> 01:11:12,743
Hazlo, mátalo.
423
01:11:12,745 --> 01:11:14,957
¡Mátalo, hazlo!
424
01:11:14,959 --> 01:11:17,726
Hazlo.
¡Acábalo!
425
01:11:24,814 --> 01:11:26,191
Ahora...
426
01:11:32,607 --> 01:11:34,802
¡Dispárame!
427
01:14:47,639 --> 01:14:50,034
Pudriste a nuestra familia.
428
01:14:53,380 --> 01:14:56,087
¿Qué sentiste al matarme, Ellie?
429
01:14:58,145 --> 01:15:00,302
¡Escapando de nuevo, cobarde!
430
01:15:00,303 --> 01:15:03,144
¡Siempre fuiste una amarga
decepción para mi!
431
01:15:03,296 --> 01:15:05,033
¡Corre! ¡Corre!
432
01:15:05,034 --> 01:15:08,906
¡Corre!
¡Corre, cobarde!
433
01:15:08,920 --> 01:15:10,647
¡Corre!
434
01:15:12,413 --> 01:15:14,231
¡Dispárame!
435
01:15:19,577 --> 01:15:21,788
¡No! ¡No! ¡No!
436
01:15:22,337 --> 01:15:24,278
¡No! ¡No!
437
01:15:33,527 --> 01:15:37,933
¡No! ¡No!
438
01:15:57,984 --> 01:16:00,900
Lo siento mucho.
439
01:17:49,556 --> 01:17:50,809
¡Ellie!
440
01:17:52,965 --> 01:17:55,229
¡Esta es la policía estatal!
441
01:17:57,975 --> 01:17:59,444
¡Ellie!
442
01:18:00,063 --> 01:18:02,580
Estamos armados y entrando.
443
01:19:12,153 --> 01:19:16,184
HOGAR, DULCE HOGAR.31674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.