All language subtitles for The Demon hunter Episode 41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:46,800 power 2 00:00:59,666 --> 00:01:00,266 Take care of it for me 3 00:01:00,266 --> 00:01:01,566 Let's have a glass of Haomai 4 00:01:02,100 --> 00:01:03,466 Hahaha 5 00:01:04,266 --> 00:01:05,300 light and spacious 6 00:01:09,466 --> 00:01:10,733 Peel garlic before eating noodles 7 00:01:11,300 --> 00:01:12,500 Practice to make trouble 8 00:01:13,100 --> 00:01:14,133 If you don't obey, you can make trouble 9 00:01:14,133 --> 00:01:15,000 Break the dome 10 00:01:15,000 --> 00:01:16,333 Destiny is calling 11 00:01:19,266 --> 00:01:20,066 Big Wave 12 00:01:23,900 --> 00:01:25,400 Scattered 13 00:01:29,000 --> 00:01:30,400 Get involved 14 00:01:31,066 --> 00:01:32,866 Secret Attack 15 00:01:34,066 --> 00:01:35,566 No regrets in making a move 16 00:01:36,400 --> 00:01:38,866 Survive in desperate situation 17 00:01:57,133 --> 00:01:59,733 la la la la la 18 00:02:05,266 --> 00:02:06,733 a long night 19 00:02:27,666 --> 00:02:28,466 Owner 20 00:02:28,966 --> 00:02:31,366 Chu Yong's group failed completely 21 00:02:33,333 --> 00:02:34,733 It doesn't matter 22 00:02:35,733 --> 00:02:39,500 At least Mr. Chu's death was valuable. 23 00:02:40,066 --> 00:02:44,300 I'm afraid Meng Chuan's life story can no longer be kept secret 24 00:03:00,866 --> 00:03:04,700 Chu Yong died from the Taiyin secret technique of the Black Gauze Cave Heaven 25 00:03:05,466 --> 00:03:07,300 Senior Sister Qian Yu 26 00:03:07,766 --> 00:03:11,366 Although you and I came down the mountain for the purpose of trial 27 00:03:11,533 --> 00:03:14,166 But what do you think 28 00:03:15,866 --> 00:03:17,366 Black Veil Cave 29 00:03:18,166 --> 00:03:19,266 Black Veil Cave 30 00:03:20,300 --> 00:03:23,133 Although they and I originally came from the same three sacred places for cultivation 31 00:03:24,066 --> 00:03:25,900 But in order to fight for the Cangyuan heritage 32 00:03:26,166 --> 00:03:27,533 A blood feud 33 00:03:28,066 --> 00:03:29,066 If it weren't for the demon clan 34 00:03:29,333 --> 00:03:31,500 The two sides have already fought to the death. 35 00:03:32,166 --> 00:03:38,500 What if there is a spy among the candidates? 36 00:03:40,566 --> 00:03:42,533 Let's see what the second legacy is. 37 00:03:56,566 --> 00:03:58,800 Man is inherently good 38 00:03:59,333 --> 00:04:00,133 Three Character Classic 39 00:04:00,933 --> 00:04:02,766 Tangyuan always takes the Three Character Classic as a post station 40 00:04:04,366 --> 00:04:06,333 Since he can be the legacy of Cangyuan 41 00:04:06,766 --> 00:04:08,933 There must be some unknown mystery 42 00:04:09,333 --> 00:04:10,866 Just wait and see 43 00:04:11,566 --> 00:04:13,333 Okay, then you can study it slowly. 44 00:04:17,566 --> 00:04:19,666 The first two rounds of the Ape Out of the Mountain Trial have ended 45 00:04:19,966 --> 00:04:23,166 The latest rankings are announced based on the performance of each genius 46 00:04:23,333 --> 00:04:25,366 Look who's on this list. 47 00:04:25,400 --> 00:04:27,200 Only 50 left 48 00:04:27,300 --> 00:04:28,766 The most important thing is the top ten 49 00:04:28,933 --> 00:04:30,466 Only the top ten can climb the mountain. 50 00:05:23,166 --> 00:05:23,966 Gone 51 00:05:40,966 --> 00:05:44,600 Is this the top 10 of the first stage? 52 00:05:47,600 --> 00:05:49,400 Bai Ming is really unexpected 53 00:05:49,766 --> 00:05:51,533 What happened in a broken heart? 54 00:05:53,500 --> 00:05:54,766 Hey, this guest 55 00:05:54,866 --> 00:05:56,766 I have exclusive information about the trial. 56 00:05:56,866 --> 00:05:58,200 Only 10 coins 57 00:05:59,066 --> 00:05:59,866 Have a 58 00:05:59,866 --> 00:06:00,666 Okay 59 00:06:01,333 --> 00:06:01,866 Give me a copy 60 00:06:01,866 --> 00:06:02,366 Give me one 61 00:06:02,366 --> 00:06:03,166 Give me one 62 00:06:05,533 --> 00:06:06,333 Why 63 00:06:06,400 --> 00:06:07,200 Hey 64 00:06:07,466 --> 00:06:08,266 What 65 00:06:08,366 --> 00:06:09,066 It's like this 66 00:06:09,066 --> 00:06:10,366 How is it possible? 67 00:06:10,366 --> 00:06:11,166 Look 68 00:06:11,300 --> 00:06:12,200 What does it say? 69 00:06:12,200 --> 00:06:12,966 Let me see 70 00:06:12,966 --> 00:06:13,966 Let me take a look 71 00:06:14,133 --> 00:06:15,100 What does it say above? 72 00:06:15,200 --> 00:06:15,866 Hey kid 73 00:06:15,866 --> 00:06:17,166 Give me one too, let me see it. 74 00:06:17,500 --> 00:06:18,466 10 taels of silver 75 00:06:18,600 --> 00:06:19,866 Thank you for your patronage 76 00:06:19,866 --> 00:06:20,666 I want I want 77 00:06:20,966 --> 00:06:21,766 Give me one 78 00:06:21,900 --> 00:06:23,366 I bought it. Give me one. 79 00:06:24,133 --> 00:06:25,000 I want it too I want it too 80 00:06:25,000 --> 00:06:25,900 I want one 81 00:06:26,966 --> 00:06:27,566 Unexpectedly 82 00:06:27,566 --> 00:06:29,500 Our current prince consort is surrounded by 83 00:06:29,733 --> 00:06:31,366 He died under Meng Chuan's knife 84 00:06:32,100 --> 00:06:35,266 The young master of the second family of the Great Zhou Dynasty said to kill him 85 00:06:35,500 --> 00:06:36,300 Um 86 00:06:36,300 --> 00:06:38,100 That has already led directly to Yuanchu Mountain 87 00:06:38,133 --> 00:06:41,000 Liu Qiyue, who has the blood of the Phoenix, is his fiancée. 88 00:06:41,666 --> 00:06:44,166 Who is this Meng Chuan? 89 00:06:44,866 --> 00:06:46,966 The two words he carved in the sky 90 00:06:47,666 --> 00:06:49,166 I'm afraid it's going to come true. 91 00:07:04,000 --> 00:07:04,800 pony 92 00:07:05,066 --> 00:07:07,733 I'm afraid Meng Chuan is really going to Yuanchu Mountain to become a god. 93 00:07:08,766 --> 00:07:11,300 Do you think he will dislike my gift? 94 00:07:13,533 --> 00:07:15,366 Ono Hehe 95 00:07:16,000 --> 00:07:17,866 Thanks to those gossipy uptowners 96 00:07:17,866 --> 00:07:19,533 I made a lot of money today. 97 00:07:19,700 --> 00:07:21,300 Go up to Lilac Pavilion 98 00:07:22,100 --> 00:07:23,966 I have to brush the pony later. 99 00:07:24,000 --> 00:07:26,300 Oh, when will that broken mule be brushed? 100 00:07:26,300 --> 00:07:27,766 Not walking 101 00:07:28,200 --> 00:07:30,400 It's a pony, not a mule. 102 00:07:30,700 --> 00:07:31,500 snort 103 00:07:33,700 --> 00:07:34,500 It will turn 104 00:07:37,800 --> 00:07:41,266 Xiao Ma, do you think they will dislike me? 105 00:07:44,800 --> 00:07:46,166 Ono Ah Ono 106 00:07:46,533 --> 00:07:48,800 You are people from two different worlds. 107 00:07:49,700 --> 00:07:52,333 They want to become gods. 108 00:07:53,100 --> 00:07:54,166 And you 109 00:07:54,800 --> 00:07:56,000 It's just 110 00:07:57,100 --> 00:07:59,666 Maybe they've moved away. 111 00:08:16,200 --> 00:08:17,500 How's the little guy? 112 00:08:18,966 --> 00:08:19,666 Yo 113 00:08:19,666 --> 00:08:20,466 Back 114 00:08:25,500 --> 00:08:26,800 I just sent flowers. 115 00:08:28,600 --> 00:08:30,200 Xiao Ye has been waiting for you for a long time. 116 00:08:30,366 --> 00:08:31,166 Meng Chuan 117 00:08:32,366 --> 00:08:34,100 Hey, let the pony stay away from me 118 00:08:34,400 --> 00:08:35,300 Don't delay my painting. 119 00:08:36,666 --> 00:08:37,533 Ono, right? 120 00:08:39,900 --> 00:08:41,166 My name is Liu Qiyue 121 00:08:41,266 --> 00:08:42,800 She is Meng Chuan's fiancée. 122 00:08:44,400 --> 00:08:45,200 ah 123 00:08:47,200 --> 00:08:48,000 I 124 00:08:49,133 --> 00:08:53,200 My name is Ono, yes, yes, yes 125 00:08:53,200 --> 00:08:54,766 The friends I made in Yuanchu City 126 00:08:58,566 --> 00:09:00,300 A friend of Meng Chuan 127 00:09:02,666 --> 00:09:05,166 So can we have dinner now? 128 00:09:05,400 --> 00:09:06,533 I'm starving 129 00:09:11,466 --> 00:09:12,900 Thank you for your hard work, Boss Yin 130 00:09:12,933 --> 00:09:13,866 Let's have dinner together. 131 00:09:14,366 --> 00:09:16,500 No need to take care of these flowers 132 00:09:16,800 --> 00:09:17,800 Don't forget to water 133 00:09:20,366 --> 00:09:22,500 This flower shop owner really loves flowers 134 00:09:28,333 --> 00:09:31,266 Dangdang, this is the food from Yunxiang Pavilion 135 00:09:31,566 --> 00:09:32,666 Prepared for you 136 00:09:33,200 --> 00:09:34,000 For me 137 00:09:34,666 --> 00:09:36,166 Yes, for you 138 00:09:36,166 --> 00:09:37,333 Come and try it now 139 00:09:38,266 --> 00:09:39,533 Why is your face red? 140 00:09:39,933 --> 00:09:43,700 I've never been with so many people. 141 00:09:44,100 --> 00:09:45,766 Had such a good meal 142 00:09:47,733 --> 00:09:49,333 Good days are yet to come 143 00:09:49,400 --> 00:09:50,566 Eat boldly 144 00:09:55,000 --> 00:09:55,800 Meng Chuan 145 00:09:56,533 --> 00:09:58,000 This is for you 146 00:09:59,733 --> 00:10:01,666 This was sent to me. 147 00:10:06,300 --> 00:10:08,466 Wow, so cute 148 00:10:08,466 --> 00:10:09,566 Show me. Show me. 149 00:10:10,366 --> 00:10:11,166 Wow 150 00:10:12,133 --> 00:10:14,066 Yes 151 00:10:14,200 --> 00:10:15,700 Congratulations on making it to the top ten 152 00:10:16,166 --> 00:10:17,266 You are awesome 153 00:10:17,933 --> 00:10:20,466 This is the best gift I've ever received. 154 00:10:21,333 --> 00:10:22,900 Oh, and Brother Yan 155 00:10:23,300 --> 00:10:25,333 I also have 156 00:10:26,666 --> 00:10:28,066 I didn't know in advance 157 00:10:28,066 --> 00:10:29,733 There are also Sister July and Aunt Thirteen 158 00:10:29,866 --> 00:10:31,533 I'll give it to you guys in a few days. 159 00:10:32,466 --> 00:10:34,366 Really? Thank you Ono. 160 00:10:34,800 --> 00:10:35,766 Okay, okay. 161 00:10:35,766 --> 00:10:38,266 Eat quickly or the food will get cold 162 00:10:38,566 --> 00:10:40,166 Uh-huh 163 00:10:41,300 --> 00:10:44,333 Wow, this meat actually tastes like this 164 00:10:44,500 --> 00:10:46,066 Eat less, Linebark 165 00:10:46,066 --> 00:10:47,066 All dazzling for you 166 00:10:54,100 --> 00:10:55,066 The two of them 167 00:10:56,700 --> 00:10:57,533 Children, don't look. 168 00:10:59,900 --> 00:11:00,700 July 169 00:11:01,066 --> 00:11:01,866 Um 170 00:11:02,366 --> 00:11:03,533 I miss you so much 171 00:11:04,400 --> 00:11:05,466 Me too 172 00:11:19,566 --> 00:11:21,866 You're still the same today. 173 00:11:22,133 --> 00:11:24,000 Uh no 174 00:11:24,866 --> 00:11:28,166 I want to buy a pot of Epiphyllum today. 175 00:11:30,700 --> 00:11:31,466 Epiphyllum 176 00:11:31,466 --> 00:11:32,266 Um 177 00:11:34,266 --> 00:11:36,366 Then you have to take good care of the Epiphyllum 178 00:11:36,366 --> 00:11:38,733 It takes a lot of effort to open the wine 179 00:11:41,133 --> 00:11:41,933 No problem 180 00:11:42,766 --> 00:11:43,966 I love him 181 00:11:44,800 --> 00:11:46,666 It's when he fades away 182 00:11:58,333 --> 00:11:59,133 Everyone 183 00:11:59,533 --> 00:12:00,666 Next ten days 184 00:12:00,933 --> 00:12:03,700 I will teach you how to refine the evil star 185 00:12:03,800 --> 00:12:05,366 And the practice of evil spirit 186 00:12:14,066 --> 00:12:16,933 To attack the evil star, you must focus on the underworld 187 00:12:17,200 --> 00:12:18,600 Don't act rashly and commit evil 188 00:12:19,100 --> 00:12:21,200 Otherwise it will only backfire on itself 189 00:12:21,900 --> 00:12:23,333 The God of Heaven is stupid and 190 00:12:24,000 --> 00:12:26,066 Is the most domineering and evil force 191 00:12:26,400 --> 00:12:27,700 And people eat the world 192 00:12:27,866 --> 00:12:29,333 Also known as the seven emotions and six desires 193 00:12:29,800 --> 00:12:32,600 It is the most filthy thing in the world. 194 00:12:33,333 --> 00:12:35,800 So people and goodness are naturally compatible 195 00:12:36,766 --> 00:12:40,266 People can use the seven emotions to attract good and transform evil 196 00:12:40,533 --> 00:12:43,800 Cultivating a feeling of evil is a kind of evil 197 00:12:44,600 --> 00:12:47,533 Can attract people with more desires 198 00:12:47,966 --> 00:12:50,200 Its evil will be more powerful 199 00:12:51,933 --> 00:12:56,500 The most gifted evil spirit in the past thousand years is the Five Colored Evil Spirit 200 00:12:56,600 --> 00:12:57,400 adult 201 00:12:58,700 --> 00:13:00,733 You said that evil corresponds to the seven emotions and six desires 202 00:13:00,866 --> 00:13:03,133 Shouldn't the maximum be 13 colors? 203 00:13:03,300 --> 00:13:04,700 Why only 5 colors? 204 00:13:05,300 --> 00:13:07,533 The power of Sha should be controlled by the gods. 205 00:13:08,333 --> 00:13:11,366 Maybe Yuan Chushan will know the answer. 206 00:13:32,133 --> 00:13:33,100 It's a foul. 207 00:13:33,566 --> 00:13:34,366 Sorry, sorry. 208 00:13:34,566 --> 00:13:35,533 I haven't played for a long time. 209 00:13:56,333 --> 00:13:57,166 1:0 210 00:14:00,200 --> 00:14:01,133 Not bad? 211 00:14:16,533 --> 00:14:17,333 1 to 1 212 00:14:18,866 --> 00:14:19,666 Come again 213 00:14:47,900 --> 00:14:50,700 Haha, Meng Chuan is interesting 214 00:14:50,766 --> 00:14:52,666 It's fun to play football with you 215 00:15:16,733 --> 00:15:18,566 You win this time. Wait. 216 00:15:20,133 --> 00:15:20,933 Oh yeah 217 00:15:21,266 --> 00:15:23,000 Because you beat me once. 218 00:15:23,000 --> 00:15:24,166 Kindly remind you 219 00:15:25,333 --> 00:15:27,333 Don't think Chu Yong is dead. 220 00:15:27,333 --> 00:15:28,866 The chess game is over. 221 00:15:30,133 --> 00:15:33,266 The Chu family's God has entered the city 222 00:15:34,933 --> 00:15:37,566 You should go to Youshenwei to ask for clarification. 223 00:15:39,000 --> 00:15:39,933 I will 224 00:15:44,366 --> 00:15:45,800 You are really calm. 225 00:15:45,800 --> 00:15:47,900 Mengchun is here now 226 00:15:49,000 --> 00:15:50,666 I should have said it earlier. 227 00:15:50,700 --> 00:15:51,766 Don't count on me 228 00:15:53,200 --> 00:15:54,200 Trust your talisman 229 00:15:54,566 --> 00:15:57,533 Now two of the three chess pieces in the city lord's hand have been taken away. 230 00:15:58,100 --> 00:15:59,500 Victory is within reach 231 00:15:59,500 --> 00:16:03,500 City Lord Meng Chuan is right. 232 00:16:03,700 --> 00:16:04,766 This chess game 233 00:16:04,766 --> 00:16:08,766 The general was playing chess with the lord of Yuanchu City, Ge Xuan. 234 00:16:12,266 --> 00:16:14,900 What do you want to do? 235 00:16:17,100 --> 00:16:17,900 Meng Chuan 236 00:16:18,400 --> 00:16:21,700 Don't you think 10 God-honored spots per term are too few? 237 00:16:22,166 --> 00:16:23,333 Not Becoming a God 238 00:16:23,566 --> 00:16:25,300 Is there no other way out? 239 00:16:25,933 --> 00:16:26,733 Another way 240 00:16:27,500 --> 00:16:29,666 You mean the path of physical training? 241 00:16:30,266 --> 00:16:33,800 Yes, but the current path of body refining has flaws. 242 00:16:33,933 --> 00:16:35,500 Can only cultivate to the Great Sun Realm 243 00:16:36,066 --> 00:16:37,733 Far inferior to the orthodox gods 244 00:16:38,333 --> 00:16:40,100 But as long as you win the Cangyuan chess game 245 00:16:40,133 --> 00:16:42,200 Get the Godly Regret General 246 00:16:42,200 --> 00:16:44,266 It can make up for the shortcomings of the Body Refining God 247 00:16:44,600 --> 00:16:47,766 Truly opened up a new path of cultivation 248 00:16:48,333 --> 00:16:49,400 And you dream 249 00:16:50,066 --> 00:16:53,733 You will be the first person to complete the dual cultivation path 250 00:17:09,500 --> 00:17:11,666 Mengchuan Mengchuan 251 00:17:12,466 --> 00:17:13,600 What are you thinking about? 252 00:17:14,500 --> 00:17:17,000 Nothing. Thank you for picking me up, Xiaoyan. 253 00:17:17,566 --> 00:17:19,533 Let's go home together. 254 00:17:23,500 --> 00:17:25,266 You have to be more careful next time. 255 00:17:25,266 --> 00:17:28,000 City Lord Mengchuan has been forced into a dead end 256 00:17:28,300 --> 00:17:31,100 I don't know what cards he will play. 257 00:17:36,333 --> 00:17:37,133 Brother Mengchuan 258 00:17:37,300 --> 00:17:40,166 Did you and Sister July grow up together? 259 00:17:41,200 --> 00:17:43,000 Yes, we are childhood sweethearts. 260 00:17:43,366 --> 00:17:45,100 Childhood sweetheart 261 00:17:47,066 --> 00:17:48,600 I also have a pony 262 00:17:48,600 --> 00:17:49,400 It's bamboo horse 263 00:17:50,333 --> 00:17:53,266 Hahahaha 264 00:17:53,266 --> 00:17:54,300 Why are you laughing at me? 265 00:17:54,666 --> 00:17:57,333 Aren't Xiao Ma and I childhood sweethearts? 266 00:17:57,566 --> 00:17:58,366 Ha ha 267 00:17:58,566 --> 00:17:59,366 Do the math 268 00:18:05,900 --> 00:18:07,300 Ha ha 269 00:18:31,266 --> 00:18:33,133 Hey, why is the moon gone? 270 00:18:33,500 --> 00:18:34,400 What 271 00:18:51,333 --> 00:18:52,566 Adult Qin Yu 272 00:18:52,933 --> 00:18:57,700 When the play-offs are ready 273 00:18:58,500 --> 00:19:02,866 Capture the spy in Black Veil Cave 274 00:19:21,733 --> 00:19:23,300 Can the city lord be selected? 275 00:19:24,533 --> 00:19:28,466 It turns out that it was you who assassinated me outside the city. 276 00:20:30,300 --> 00:20:31,266 ten green 277 00:20:48,133 --> 00:20:49,300 Beginning without end 278 00:21:10,566 --> 00:21:13,366 Come with me gently to find all the abandoned 279 00:21:21,133 --> 00:21:22,933 Pretending to be alone and sad, breaking this 280 00:21:22,933 --> 00:21:24,133 It's my arrogance that's a dead end 281 00:21:24,133 --> 00:21:25,466 Exposure Diary 282 00:21:42,166 --> 00:21:43,133 Two musics 283 00:21:48,133 --> 00:21:49,466 All the way ahead 284 00:21:54,133 --> 00:21:55,600 I want to play peak 285 00:22:09,166 --> 00:22:10,733 They are probably trapped inside. 286 00:22:10,933 --> 00:22:12,066 No one can move. 287 00:22:12,266 --> 00:22:13,600 All obey the command of the God 288 00:22:13,733 --> 00:22:17,866 Immediately launch a full-scale search for the suspect Meng Chuan in Black Sand Cave Heaven 289 00:22:18,400 --> 00:22:22,266 The city lord really went to great lengths to get rid of Meng Chuan. 290 00:22:22,600 --> 00:22:23,666 As a Primordial Spirit 291 00:22:23,900 --> 00:22:25,400 Can you control my body? 292 00:22:26,066 --> 00:22:29,700 If your consciousness falls asleep or out of body 293 00:22:29,933 --> 00:22:31,133 I can accept 294 00:22:31,733 --> 00:22:33,566 It seems that our city lord 295 00:22:33,700 --> 00:22:38,200 You don't plan to play chess honestly. 19561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.