All language subtitles for THE Batman - S02 E09 - Ragdolls to Riches (1080p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:10,009 'Hello, kitty.' 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,988 The only known animation cel in existence 3 00:00:15,012 --> 00:00:19,010 from 1923's "Kitty-Cat Follies." 4 00:00:23,007 --> 00:00:26,008 Cute, cuddly, and priceless. 5 00:00:32,008 --> 00:00:34,004 Hiss. 6 00:00:36,020 --> 00:00:39,022 Did someone say cute and cuddly? 7 00:00:40,000 --> 00:00:43,004 - Who are you? - I'm Ragdoll. 8 00:01:37,010 --> 00:01:40,008 โ™ช The Batman โ™ช 9 00:01:54,010 --> 00:01:57,009 You, my minx, are a doll. 10 00:02:01,011 --> 00:02:02,988 Might we have this little frivolity in common? 11 00:02:03,012 --> 00:02:04,988 It's fate. It's destiny. 12 00:02:05,012 --> 00:02:09,008 It's feline, so it's mine. 13 00:02:13,001 --> 00:02:15,022 Now, crawl back to your toy box, floppy. 14 00:02:21,011 --> 00:02:24,022 Skipped charm school, did we, precious? 15 00:02:27,014 --> 00:02:29,013 - Gotcha. - Whoa. 16 00:02:35,008 --> 00:02:36,992 Hm, the price tag on this pup 17 00:02:37,016 --> 00:02:39,988 might make a cat person of me yet. 18 00:02:40,012 --> 00:02:42,979 'After tonight..' 19 00:02:43,003 --> 00:02:44,999 I guarantee you won't be a bat person. 20 00:02:45,023 --> 00:02:48,007 The Batman. 21 00:02:49,019 --> 00:02:52,003 Competition, eh? 22 00:03:03,005 --> 00:03:06,014 Oh! My arm! 23 00:03:16,004 --> 00:03:18,000 Neat, huh? 24 00:03:19,021 --> 00:03:21,017 Screech. 25 00:03:39,006 --> 00:03:41,007 'Toodles.' 26 00:03:54,022 --> 00:03:56,985 'I lost my precious animation cel' 27 00:03:57,009 --> 00:03:59,985 'to that triple-jointed contortionist.' 28 00:04:00,009 --> 00:04:01,993 meow. 29 00:04:02,017 --> 00:04:05,980 If Ragdoll ever plays in my sandbox again 30 00:04:06,004 --> 00:04:08,014 I'll claw the stuffing out of him. 31 00:04:10,004 --> 00:04:12,014 Meow meow meow. 32 00:04:14,003 --> 00:04:14,998 Okay, come on, Selina. 33 00:04:15,022 --> 00:04:18,018 Cat always land on their feet. 34 00:04:21,018 --> 00:04:24,009 Time to prowl for fresh prey. 35 00:04:52,007 --> 00:04:54,008 'Old money.' 36 00:04:57,023 --> 00:04:59,023 'Older money.' 37 00:05:01,012 --> 00:05:03,003 Oh. Hm. 38 00:05:10,011 --> 00:05:13,002 New money. Me-ow. 39 00:05:18,014 --> 00:05:21,014 - One water with.. - One water with.. Oh. 40 00:05:24,012 --> 00:05:27,981 Uh, two waters with lemon, please. 41 00:05:28,005 --> 00:05:29,990 I wonder what else we have in common, Miss.. 42 00:05:30,014 --> 00:05:32,984 Kyle. Selina Kyle. 43 00:05:33,008 --> 00:05:34,989 - I'm Bruce... - Wayne, I know. 44 00:05:35,013 --> 00:05:37,984 But who knew Gotham's most eligible bachelor 45 00:05:38,008 --> 00:05:39,981 had such a grip. 46 00:05:40,005 --> 00:05:42,008 You're not so bad yourself. 47 00:05:44,013 --> 00:05:44,998 Your grip. 48 00:05:45,022 --> 00:05:47,998 A firm handshake is a must in my line of work. 49 00:05:48,022 --> 00:05:51,022 - Which is? - Fundraising, for charities. 50 00:05:52,000 --> 00:05:53,400 Ah, you find wealthy philanthropists 51 00:05:54,000 --> 00:05:55,980 such as myself and spend our money. 52 00:05:56,004 --> 00:05:59,982 - Only on good causes. - Define, "Good." 53 00:06:00,006 --> 00:06:02,023 Over dinner. Your place? 54 00:06:03,001 --> 00:06:05,987 I'll phone my butler and have him whip something up. 55 00:06:06,011 --> 00:06:09,009 Yummy. I'll grab my coat. 56 00:06:11,017 --> 00:06:15,000 One of those with lots of twists. 57 00:06:20,005 --> 00:06:22,001 'Perfect.' 58 00:06:29,009 --> 00:06:33,003 'Wow, you're really into dog art.' 59 00:06:34,001 --> 00:06:34,992 You like it, huh. 60 00:06:35,016 --> 00:06:38,022 - It belonged to my father. - Dessert, Ms. Kyle? 61 00:06:39,000 --> 00:06:41,985 Your famous nachos will be hard to beat, Alfred. 62 00:06:42,009 --> 00:06:44,994 Mind if I desert you boys for a minute? 63 00:06:45,018 --> 00:06:48,017 The ladies' lounge is down the hall to your right. 64 00:06:50,022 --> 00:06:52,983 Miss Kyle is most pleasant, sir. 65 00:06:53,007 --> 00:06:55,992 More importantly she's intimate with all of Gotham's charities. 66 00:06:56,016 --> 00:06:58,014 You are made for each other. 67 00:07:00,010 --> 00:07:02,007 Saved by the bell. 68 00:07:14,018 --> 00:07:16,991 'Everything but cats.' 69 00:07:17,015 --> 00:07:18,994 Why is it the only man in Gotham 70 00:07:19,018 --> 00:07:22,021 with my sense of style is Batman. 71 00:07:28,021 --> 00:07:31,020 A delivery? At this hour? 72 00:07:33,018 --> 00:07:35,021 Special delivery. 73 00:07:36,022 --> 00:07:37,022 Oh! 74 00:07:41,018 --> 00:07:44,006 Oh, an original Nolbino. 75 00:07:54,010 --> 00:07:56,018 Hello. 76 00:08:10,016 --> 00:08:12,980 The looks on your faces. 77 00:08:13,004 --> 00:08:16,005 Priceless! Perhaps I'll snatch those too. 78 00:08:19,001 --> 00:08:20,321 Sir, considering the mixed company 79 00:08:21,001 --> 00:08:23,991 perhaps Ragdoll's best left for the proper authorities. 80 00:08:24,015 --> 00:08:26,993 Just need to make sure Ragdoll's reachable. 81 00:08:27,017 --> 00:08:28,996 Buddy, I suggest you leave the heirloom behind. 82 00:08:29,020 --> 00:08:32,992 And I suggest you not to play with dolls. 83 00:08:33,016 --> 00:08:36,015 I-i-it's cool. Just take it. 84 00:08:41,008 --> 00:08:42,981 You won't get away with this. 85 00:08:43,005 --> 00:08:45,984 Oh, aren't you're a tigress. 86 00:08:46,008 --> 00:08:49,002 You have no idea. 87 00:08:52,006 --> 00:08:53,023 Toodles. 88 00:08:55,019 --> 00:08:59,000 Wow! I, uh, I better call the police. 89 00:09:00,009 --> 00:09:01,998 Well, perhaps Miss Kyle would like a spot of tea? 90 00:09:02,022 --> 00:09:03,985 You know, for the nerves. 91 00:09:04,009 --> 00:09:05,979 Why don't you brew some for Bruce? 92 00:09:06,003 --> 00:09:08,008 He looks like he could use it. 93 00:09:10,001 --> 00:09:11,022 Goodnight, Alfred. 94 00:09:15,014 --> 00:09:18,022 Oh, if only you knew the real Bruce Wayne. 95 00:09:37,014 --> 00:09:40,009 From Ragdoll to riches. 96 00:09:43,017 --> 00:09:44,982 What're you doing here? 97 00:09:45,006 --> 00:09:46,984 Funny, I was about to ask you. 98 00:09:47,008 --> 00:09:50,005 Clank clank. 99 00:09:59,017 --> 00:10:02,011 Sorry, handsome. Ragdoll's mine. 100 00:10:07,007 --> 00:10:10,006 Gotham ain't big enough for the both of us, Raggedy. 101 00:10:11,004 --> 00:10:14,978 Oh, kitten has claws. 102 00:10:15,002 --> 00:10:15,992 Ooh! 103 00:10:16,016 --> 00:10:19,000 Kitten has a whip. 104 00:10:26,016 --> 00:10:29,008 Meow Ooh! 105 00:10:37,008 --> 00:10:40,007 Now, we're even. Toodles. 106 00:10:41,009 --> 00:10:43,021 So kitten likes to play rough. 107 00:10:47,019 --> 00:10:50,009 About time I ended this game. 108 00:10:56,007 --> 00:10:57,990 Yes, puddy, I know it's horrid. 109 00:10:58,014 --> 00:11:00,022 But you know, the thrill of the hunt 110 00:11:01,000 --> 00:11:03,985 is far more important to me than the payoff. 111 00:11:04,009 --> 00:11:06,987 Too bad Bruce Wayne's belongings don't thrill me at all. 112 00:11:07,011 --> 00:11:09,996 'In local events, billionaire Bruce Wayne has announced' 113 00:11:10,020 --> 00:11:11,992 he will open his most famous property 114 00:11:12,016 --> 00:11:14,995 'the Gotham clock tower for a rare public tour.' 115 00:11:15,019 --> 00:11:17,980 Well, speak of Mr. Boring. 116 00:11:18,004 --> 00:11:20,999 Built over 150 years ago by Wayne's great-grandfather 117 00:11:21,023 --> 00:11:24,985 the tower remains the source of many legends. 118 00:11:25,009 --> 00:11:26,023 The cat's eyes. 119 00:11:27,001 --> 00:11:29,980 And what of Frankie Scolacci's Cat's Eyes? 120 00:11:30,004 --> 00:11:31,984 The emeralds that mobsters supposedly 121 00:11:32,008 --> 00:11:33,988 hid somewhere here back in the 1930s? 122 00:11:34,012 --> 00:11:37,996 Well, the tower's been searched dozens of times. 123 00:11:38,020 --> 00:11:41,978 But who knows? Could be we missed a nook. 124 00:11:42,002 --> 00:11:46,004 Suddenly old Bruce is lookin' pretty good. 125 00:11:48,012 --> 00:11:49,999 Catwoman won't resist the bait. 126 00:11:50,023 --> 00:11:54,018 And Ragdoll won't resist getting even with Catwoman. 127 00:12:01,015 --> 00:12:02,981 'The interior of the clock' 128 00:12:03,005 --> 00:12:05,989 consists of 341 moving parts 129 00:12:06,013 --> 00:12:07,982 including these giant gears 130 00:12:08,006 --> 00:12:10,979 which were forged from over 20 tons of iron. 131 00:12:11,003 --> 00:12:13,012 Now, if you'll follow me.. 132 00:12:30,011 --> 00:12:32,988 Dog art collector and clock expert. 133 00:12:33,012 --> 00:12:36,987 Well, aren't you just the whole package, Bruce Wayne? 134 00:12:37,011 --> 00:12:40,979 Selina, I'm, I'm sorry about the other night. 135 00:12:41,003 --> 00:12:43,978 Don't apologize for being burgled. 136 00:12:44,002 --> 00:12:45,997 Apologize for not calling. 137 00:12:46,021 --> 00:12:47,997 I've been distracted. 138 00:12:48,021 --> 00:12:49,996 Bruce, don't tell me you've been courting 139 00:12:50,020 --> 00:12:52,982 another charity fundraiser. 140 00:12:53,006 --> 00:12:55,998 No, Selina, a whole different breed of person 141 00:12:56,022 --> 00:12:59,002 has been on my mind. 142 00:13:26,019 --> 00:13:28,020 Rattle rattle rattle. 143 00:13:34,001 --> 00:13:35,989 What do we have here? 144 00:13:36,013 --> 00:13:39,021 No, they're not in here. 145 00:13:45,007 --> 00:13:45,990 Listen up, Raggy. 146 00:13:46,014 --> 00:13:48,979 If those emeralds are here, they're mine. 147 00:13:49,003 --> 00:13:51,022 'I can't leave you two alone for a second.' 148 00:13:57,023 --> 00:13:59,011 Whoa! 149 00:14:14,016 --> 00:14:15,986 Tick tock, Batman. 150 00:14:16,010 --> 00:14:19,016 When it's your time, it's your time. 151 00:14:38,023 --> 00:14:39,994 Save yourself, Batman. 152 00:14:40,018 --> 00:14:43,011 Lose the mask, I would. 153 00:14:46,009 --> 00:14:48,009 Screech. 154 00:14:50,016 --> 00:14:53,023 What? And ruin his mysterious allure. 155 00:14:54,001 --> 00:14:54,993 Thanks. 156 00:14:55,017 --> 00:14:56,985 You may wanna think twice next time 157 00:14:57,009 --> 00:14:58,023 you consider tyin' me up. 158 00:15:02,019 --> 00:15:04,019 Whoa! 159 00:15:12,005 --> 00:15:14,980 Really irons out the kinks. 160 00:15:15,004 --> 00:15:18,016 Hmm. Oh, and lookie what I found. 161 00:15:20,014 --> 00:15:21,978 No. 162 00:15:22,002 --> 00:15:24,010 Bet these will fetch six figures. 163 00:15:25,016 --> 00:15:26,991 If it's money you want, rob a bank. 164 00:15:27,015 --> 00:15:30,010 Those emeralds are two of a kind, ragface. 165 00:15:33,002 --> 00:15:35,978 Speaking of, three of us, two of these 166 00:15:36,002 --> 00:15:38,020 I guess we'll split them one way. 167 00:16:03,013 --> 00:16:04,023 Hey. 168 00:16:06,010 --> 00:16:07,020 Hey! 169 00:16:18,007 --> 00:16:19,013 Hey. 170 00:16:51,005 --> 00:16:52,015 Ha! 171 00:17:00,002 --> 00:17:02,996 The reach of Ragdoll is quicker than the.. 172 00:17:03,020 --> 00:17:05,023 Eye. 173 00:17:06,001 --> 00:17:07,021 Wa-wow. 174 00:17:13,004 --> 00:17:14,994 - Finders keepers. - They don't belong to you. 175 00:17:15,018 --> 00:17:16,998 Who then? Bruce Wayne? 176 00:17:17,022 --> 00:17:18,996 We are in his clock tower. 177 00:17:19,020 --> 00:17:21,984 Don't bring him between us, handsome. 178 00:17:22,008 --> 00:17:26,000 Mm, I love a man in uniform. 179 00:17:30,022 --> 00:17:32,023 Carry on. 180 00:17:49,020 --> 00:17:51,017 That's tight. 181 00:17:53,003 --> 00:17:56,013 Help me out here and I-I'll split these with you. 182 00:17:57,014 --> 00:17:58,997 I don't accept handouts. 183 00:17:59,021 --> 00:18:02,010 But I'll always take what I've earned. 184 00:18:03,023 --> 00:18:05,994 Come on, don't be a sour puss, handsome. 185 00:18:06,018 --> 00:18:07,989 The cat's eyes were a legend, right? 186 00:18:08,013 --> 00:18:08,999 No one will know they're missing 187 00:18:09,023 --> 00:18:12,020 because they are not even supposed to be here. 188 00:18:16,011 --> 00:18:19,014 Um-mh. Not even one? 189 00:18:23,002 --> 00:18:24,023 Argh! 190 00:18:28,007 --> 00:18:30,020 I'll get my cat's eyes. 191 00:18:35,004 --> 00:18:38,019 Even if I have to claw them from Bruce Wayne's fingertips. 192 00:18:41,002 --> 00:18:42,020 Uh. 193 00:18:44,007 --> 00:18:46,003 Little help? 194 00:18:48,009 --> 00:18:49,992 'Because you love my cooking, madam.' 195 00:18:50,016 --> 00:18:53,982 Ooh, the famous Pennyworth nachos. 196 00:18:54,006 --> 00:18:54,999 Now, you've been quite the danger magnet 197 00:18:55,023 --> 00:18:56,994 these days, Bruce Wayne. 198 00:18:57,018 --> 00:19:00,979 Clock tower incident's all over the news. 199 00:19:01,003 --> 00:19:02,163 Actually there was an upshot. 200 00:19:03,000 --> 00:19:03,998 The found emeralds were bequeathed to me. 201 00:19:04,022 --> 00:19:05,979 Oh, let me guess. 202 00:19:06,003 --> 00:19:07,403 You displayed the cat's eyes besides 203 00:19:08,001 --> 00:19:11,022 your cherished velvet painting of dogs playing poker. 204 00:19:12,000 --> 00:19:13,986 Nope, I sold them.. 205 00:19:14,010 --> 00:19:16,979 '...for 100 G's.' 206 00:19:17,003 --> 00:19:19,978 And the Wayne foundation would be honored to have you donate 207 00:19:20,002 --> 00:19:23,001 the proceeds to the charity you feel could use it most. 208 00:19:25,021 --> 00:19:30,000 I can't tell you what a... thrill this is. 209 00:19:34,002 --> 00:19:35,992 - 'Sir.' - 'I'm on hold with the bank.' 210 00:19:36,016 --> 00:19:37,022 Oh, really, Master Bruce? 211 00:19:38,000 --> 00:19:39,981 I think this sudden distrust of Miss Kyle 212 00:19:40,005 --> 00:19:41,979 is terribly misplaced. 213 00:19:42,003 --> 00:19:43,988 I have a weird feeling that's all. 214 00:19:44,012 --> 00:19:47,004 Selina left here in such a mood. 215 00:19:48,000 --> 00:19:49,981 It was? To whom? 216 00:19:50,005 --> 00:19:51,022 I see. Yup. 217 00:19:52,000 --> 00:19:54,984 - Thank you very much. - Well.. 218 00:19:55,008 --> 00:19:56,995 Well, Selina donated the check after all 219 00:19:57,019 --> 00:19:59,985 to the Gotham pet shelter network. 220 00:20:00,009 --> 00:20:00,996 Intriguing choice for a woman 221 00:20:01,020 --> 00:20:04,022 who doesn't seem to care much for dog art. 222 00:20:05,000 --> 00:20:08,992 Selina Kyle is a fascinating creature. 223 00:20:09,016 --> 00:20:12,016 'Could be there's more to her than meets the eye.' 15471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.