Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,001 --> 00:00:38,980
Alright, Joker.
2
00:00:39,004 --> 00:00:40,022
Time for your medicine.
3
00:00:41,000 --> 00:00:41,994
But my dear flunky
4
00:00:42,018 --> 00:00:44,999
you left the meds outside.
5
00:00:45,023 --> 00:00:47,981
Not the kind of medicine
6
00:00:48,005 --> 00:00:51,011
that I have in mind!
7
00:01:16,022 --> 00:01:18,006
Vroom.
8
00:01:43,018 --> 00:01:45,022
♪ The Batman ♪
9
00:02:02,014 --> 00:02:04,990
Either I'm crazy,
or you're melting!
10
00:02:05,014 --> 00:02:07,978
It's payback time, Joker.
11
00:02:08,002 --> 00:02:10,983
You're going to suffer
for making me what I am!
12
00:02:11,007 --> 00:02:14,022
I'll take what I deserve
but do I know you?
13
00:02:21,011 --> 00:02:22,021
'Help!
14
00:02:28,022 --> 00:02:29,023
Thud
15
00:02:32,019 --> 00:02:33,019
clank.
16
00:02:44,019 --> 00:02:45,985
Out of the way, Bats!
17
00:02:46,009 --> 00:02:48,022
Joker has this coming!
18
00:02:49,000 --> 00:02:49,996
No argument there, Clayface
19
00:02:50,020 --> 00:02:51,989
but I'm not here to help him.
20
00:02:52,013 --> 00:02:53,023
I'm here to help you.
21
00:02:58,012 --> 00:03:01,020
Ha! That the best
you have, Bats?
22
00:03:12,019 --> 00:03:13,988
You're gonna get
the help you need.
23
00:03:14,012 --> 00:03:17,005
As for you, Joker,
consider yourself..
24
00:03:20,005 --> 00:03:21,012
Lucky.
25
00:03:25,013 --> 00:03:27,016
Clown about town!
26
00:03:30,005 --> 00:03:31,085
'Court is back in session.'
27
00:03:35,001 --> 00:03:37,984
Mr. Brent, you may
call your first witness.
28
00:03:38,008 --> 00:03:41,001
Your honor, the defense
calls Detective Ellen Yin.
29
00:03:42,019 --> 00:03:43,981
Detective, your former partner
30
00:03:44,005 --> 00:03:44,995
stands accused
of resisting arrest
31
00:03:45,019 --> 00:03:47,982
and of the kidnapping
and aggravated assault
32
00:03:48,006 --> 00:03:50,985
of Chief Angel Rojas.
33
00:03:51,009 --> 00:03:54,978
Shouldn't Ethan Bennett be
held responsible for these crimes?
34
00:03:55,002 --> 00:03:57,985
It isn't that cut
and dry, Mr. Brent.
35
00:03:58,009 --> 00:04:00,998
Detective Bennett was
also kidnapped by Joker.
36
00:04:01,022 --> 00:04:05,002
He was subjected to intense
psychological torment..
37
00:04:07,001 --> 00:04:08,681
And then exposed to
unstable chemicals..
38
00:04:10,001 --> 00:04:11,983
Which mutated his body and mind.
39
00:04:12,007 --> 00:04:12,991
'Objection!'
40
00:04:13,015 --> 00:04:14,982
This witness is not qualified
41
00:04:15,006 --> 00:04:16,993
to testify to Clayface's
state of mind!
42
00:04:17,017 --> 00:04:18,983
Your honor, I object to the use
43
00:04:19,007 --> 00:04:20,167
of the media term "Clayface."
44
00:04:21,000 --> 00:04:23,986
My client has a name.
It is Ethan Bennett.
45
00:04:24,010 --> 00:04:25,980
Objection sustained.
46
00:04:26,004 --> 00:04:28,978
Eh... uh, both of them.
47
00:04:29,002 --> 00:04:31,987
Please state your name
and occupation for the record.
48
00:04:32,011 --> 00:04:35,997
Strange. Professor Hugo Strange.
49
00:04:36,021 --> 00:04:38,996
I'm a senior resident
at Arkham Asylum
50
00:04:39,020 --> 00:04:42,990
for the criminally insane.
51
00:04:43,014 --> 00:04:45,998
Mr. Bennett was clearly
psychologically traumatized
52
00:04:46,022 --> 00:04:48,992
by our former patient, Joker
53
00:04:49,016 --> 00:04:53,992
and by his own transformation.
54
00:04:54,016 --> 00:04:56,984
Traumas he suffered
in the line of duty?
55
00:04:57,008 --> 00:04:57,996
'Precisely.'
56
00:04:58,020 --> 00:05:01,991
'Temporary
insanity, if you will.'
57
00:05:02,015 --> 00:05:04,987
'I've since had many
sessions with Ethan.'
58
00:05:05,011 --> 00:05:06,985
'I cannot speak for his body'
59
00:05:07,009 --> 00:05:13,005
but I am convinced he is
now of completely sound mind.
60
00:05:16,000 --> 00:05:16,983
I'm Dr. Mark Desmond
61
00:05:17,007 --> 00:05:19,023
head of biomed at
Wayne Industries.
62
00:05:20,001 --> 00:05:20,993
My team has run
a battery of tests
63
00:05:21,017 --> 00:05:22,998
over the last three months.
64
00:05:23,022 --> 00:05:26,984
Though tissue
samples were extracted
65
00:05:27,008 --> 00:05:27,999
we've been unable
to devise a cure
66
00:05:28,023 --> 00:05:29,986
for Mr. Bennett's affliction.
67
00:05:30,010 --> 00:05:31,983
However, we've learned
that each time Bennett
68
00:05:32,007 --> 00:05:33,982
uses his morphic abilities
69
00:05:34,006 --> 00:05:36,979
his mutated genes
self-replicate.
70
00:05:37,003 --> 00:05:38,997
But those mutating cells
quickly fell into remission
71
00:05:39,021 --> 00:05:41,996
from lack of use since
Mr. Bennett's capture.
72
00:05:42,020 --> 00:05:43,990
We at Wayne Industries believe
73
00:05:44,014 --> 00:05:46,994
that Mr. Bennett's human
side can remain stable
74
00:05:47,018 --> 00:05:52,003
'as long as he continues to
exercise mind over matter.'
75
00:05:53,022 --> 00:05:54,985
I've known Ethan
since high school.
76
00:05:55,009 --> 00:05:57,978
He's a good man,
and he's my best friend.
77
00:05:58,002 --> 00:05:59,991
And do you trust him,
Mr. Wayne, even now?
78
00:06:00,015 --> 00:06:01,023
Like a brother.
79
00:06:02,001 --> 00:06:03,981
I'm prepared to offer
Ethan a job today
80
00:06:04,005 --> 00:06:06,021
'as head of security
for Wayne Industries.'
81
00:06:09,000 --> 00:06:10,992
Ethan Bennett, I'm
placing you on probation.
82
00:06:11,016 --> 00:06:12,982
You're to continue your therapy
83
00:06:13,006 --> 00:06:14,978
and refrain at all times
84
00:06:15,002 --> 00:06:17,999
from the use of your
so-called morphic abilities.
85
00:06:18,023 --> 00:06:21,986
'You will also be subject
to regular chemical testing'
86
00:06:22,010 --> 00:06:23,979
'to ensure that you are obeying'
87
00:06:24,003 --> 00:06:25,986
'the conditions
of your probation.'
88
00:06:26,010 --> 00:06:27,013
Huh!
89
00:06:30,009 --> 00:06:32,021
Ethan, that's it.
You're free to go.
90
00:06:38,018 --> 00:06:40,980
First day, Ethan. You nervous?
91
00:06:41,004 --> 00:06:43,986
I was a cop for
six years, Bruce.
92
00:06:44,010 --> 00:06:46,012
I think I can handle
staring at a monitor.
93
00:06:50,005 --> 00:06:50,990
'Whoa.'
94
00:06:51,014 --> 00:06:54,023
Make that 350 monitors.
95
00:06:58,010 --> 00:06:58,995
All the better to safeguard
96
00:06:59,019 --> 00:07:01,987
our top-secret data,
our research materials.
97
00:07:02,011 --> 00:07:04,994
Hmm, not to mention millions
of dollars' worth of modern art.
98
00:07:05,018 --> 00:07:08,005
Mr. Wayne has
quite the collection.
99
00:07:09,010 --> 00:07:11,979
Ethan, this is Weber,
the day shift supervisor
100
00:07:12,003 --> 00:07:13,991
and our resident art critic.
101
00:07:14,015 --> 00:07:14,994
He reports to you.
102
00:07:15,018 --> 00:07:16,979
Great to have you aboard, sir.
103
00:07:17,003 --> 00:07:18,993
Uh, thanks. And it's Ethan.
104
00:07:19,017 --> 00:07:21,017
Well, I'll leave
you to it, then.
105
00:07:24,008 --> 00:07:26,978
- Hey, must be nice.
- Nice?
106
00:07:27,002 --> 00:07:27,998
Yeah, having a billionaire buddy
107
00:07:28,022 --> 00:07:30,022
you know, to fix your mistakes.
108
00:07:42,003 --> 00:07:44,995
I suppose they've assigned
you a new partner by now.
109
00:07:45,019 --> 00:07:48,986
Well... not exactly.
110
00:07:49,010 --> 00:07:52,980
I miss it, Yin. I miss the
action, helping people.
111
00:07:53,004 --> 00:07:53,996
The old protect and serve.
112
00:07:54,020 --> 00:07:56,980
Bennett, don't glamorize it.
113
00:07:57,004 --> 00:07:58,981
The job took its toll on you.
114
00:07:59,005 --> 00:08:00,045
It wasn't just a job, Yin.
115
00:08:01,001 --> 00:08:03,995
It was my identity,
my life, who I am.
116
00:08:04,019 --> 00:08:05,986
- Was..
- 'Clayface!'
117
00:08:06,010 --> 00:08:07,989
'They should never'
have let him out!
118
00:08:08,013 --> 00:08:10,007
That's him, isn't it?
119
00:08:12,018 --> 00:08:13,987
I tell you, Yin
120
00:08:14,011 --> 00:08:17,013
some days I wish I
could just disappear.
121
00:08:22,002 --> 00:08:24,980
Uh, looks like
I'm a little short.
122
00:08:25,004 --> 00:08:26,989
Do you think I can
owe you 50 cents?
123
00:08:27,013 --> 00:08:29,004
No can do.
124
00:08:34,021 --> 00:08:36,012
Rojas?
125
00:08:43,002 --> 00:08:45,008
Uh, go for it, bro.
126
00:08:55,008 --> 00:08:56,996
Idiot! You wanna end
up back in the cell?
127
00:08:57,020 --> 00:08:59,022
All that work, all those months?
128
00:09:00,000 --> 00:09:03,009
Ditching Rojas was kind of cool.
129
00:09:05,001 --> 00:09:06,081
Gotta hold myself together.
130
00:09:07,018 --> 00:09:08,989
That's it. Gotta keep busy.
131
00:09:09,013 --> 00:09:11,021
Gotta remember who I am.
132
00:09:12,020 --> 00:09:14,980
A daring high-rise gold robbery
133
00:09:15,004 --> 00:09:15,991
committed by Joker.
134
00:09:16,015 --> 00:09:17,997
I don't know how
that clown got in here
135
00:09:18,021 --> 00:09:19,990
and I'm not sure where he went.
136
00:09:20,014 --> 00:09:23,983
He just stepped off the
balcony and disappeared.
137
00:09:24,007 --> 00:09:27,979
This is likely the beginning of
yet another Joker crime spree.
138
00:09:28,003 --> 00:09:29,995
The question is, will
the crazy crime clown
139
00:09:30,019 --> 00:09:33,010
'be stopped before
someone gets hurt?'
140
00:09:35,023 --> 00:09:36,998
Gotta remember..
141
00:09:37,022 --> 00:09:40,001
Who I am.
142
00:09:44,006 --> 00:09:46,986
Ho ho. Bennett,
you're here early.
143
00:09:47,010 --> 00:09:49,001
Happy to be working.
144
00:09:50,012 --> 00:09:51,986
Mr. Bennett, I found you.
145
00:09:52,010 --> 00:09:54,015
Time for your
court-ordered test, sir.
146
00:09:55,015 --> 00:09:57,008
Right with you, doc.
147
00:10:16,014 --> 00:10:17,995
Fools' gold!
148
00:10:18,019 --> 00:10:19,978
You're through, Joker!
149
00:10:20,002 --> 00:10:21,983
Ah! Detective.
150
00:10:22,007 --> 00:10:22,990
Or should I say..
151
00:10:23,014 --> 00:10:24,993
Night watchman?
152
00:10:25,017 --> 00:10:26,991
Oh, so you remember me now.
153
00:10:27,015 --> 00:10:28,999
I never forget a
face I've tormented.
154
00:10:29,023 --> 00:10:31,023
Speaking of happy days..
155
00:10:34,007 --> 00:10:36,010
Ha ha ha!
156
00:10:37,018 --> 00:10:40,003
Wait! Stop!
157
00:10:43,010 --> 00:10:46,979
Don't tell me these
aren't spiffy clodhoppers!
158
00:10:47,003 --> 00:10:47,988
Joker, listen..
159
00:10:48,012 --> 00:10:49,994
To the sound of you going splat?
160
00:10:50,018 --> 00:10:51,985
Great idea!
161
00:10:52,009 --> 00:10:54,020
- No.
- Ha ha ha!
162
00:10:55,012 --> 00:11:01,009
No!
163
00:11:05,007 --> 00:11:06,988
No.
164
00:11:07,012 --> 00:11:10,980
Mmm. Think it
goes with the shoes?
165
00:11:11,004 --> 00:11:15,017
Splat Wowza! That's a splat!
166
00:11:19,020 --> 00:11:21,980
Joker!
167
00:11:22,004 --> 00:11:23,979
Detective Bennett!
168
00:11:24,003 --> 00:11:25,984
You're Clayface?
169
00:11:26,008 --> 00:11:27,980
You turned me into clay!
170
00:11:28,004 --> 00:11:30,015
Funny. I was trying
to turn you into dust!
171
00:11:33,000 --> 00:11:35,978
I'm gonna chop you down to size!
172
00:11:36,002 --> 00:11:37,016
Who you calling tall?
173
00:11:42,023 --> 00:11:43,023
Hay-yay.
174
00:11:52,017 --> 00:11:52,997
T-T-F-N.
175
00:11:53,021 --> 00:11:55,013
Ta ta for now.
176
00:11:57,013 --> 00:11:59,007
No!
177
00:12:01,020 --> 00:12:02,020
Ugh.
178
00:12:05,002 --> 00:12:06,006
You?
179
00:12:08,005 --> 00:12:09,990
What are you doing?
I almost had Joker.
180
00:12:10,014 --> 00:12:11,992
Who almost had Joker?
181
00:12:12,016 --> 00:12:15,003
'Aren't you taking a
risk here, Bennett?'
182
00:12:16,020 --> 00:12:18,022
It's not how it looks, Bats.
183
00:12:19,000 --> 00:12:20,978
Clayface didn't
track down Joker.
184
00:12:21,002 --> 00:12:21,998
Ethan Bennett
did. Clayface just...
185
00:12:22,022 --> 00:12:23,988
Reared his ugly head?
186
00:12:24,012 --> 00:12:25,982
Alright, alright.
Something like that.
187
00:12:26,006 --> 00:12:27,983
Look, Bats, I'm not
headed for a meltdown.
188
00:12:28,007 --> 00:12:28,997
This isn't about revenge.
189
00:12:29,021 --> 00:12:30,999
It's about making sure
what Joker did to me
190
00:12:31,023 --> 00:12:35,003
never happens to anyone
else. Can you understand that?
191
00:12:42,003 --> 00:12:42,984
Go home, Bennett.
192
00:12:43,008 --> 00:12:44,020
Leave Joker to me.
193
00:12:54,015 --> 00:12:54,999
I'll cut right to it, Ethan.
194
00:12:55,023 --> 00:12:57,979
Doctor Desmond showed
me your test results.
195
00:12:58,003 --> 00:13:00,989
There's some indication that
you've been morphing again.
196
00:13:01,013 --> 00:13:02,981
Is Desmond gonna bust my parole?
197
00:13:03,005 --> 00:13:03,988
- 'Ethan... '
- Is he?
198
00:13:04,012 --> 00:13:05,979
The results were inconclusive
199
00:13:06,003 --> 00:13:07,997
and I convinced
him not to be hasty.
200
00:13:08,021 --> 00:13:09,994
But Ethan, your
cells are active again.
201
00:13:10,018 --> 00:13:12,979
If you keep this up, you
could pass the point of no...
202
00:13:13,003 --> 00:13:13,990
Bruce, I slipped.
203
00:13:14,014 --> 00:13:15,993
For a second. It
won't happen again.
204
00:13:16,017 --> 00:13:17,987
I'm not speaking
as your boss, Ethan.
205
00:13:18,011 --> 00:13:19,979
I'm speaking as your friend.
206
00:13:20,003 --> 00:13:20,994
We've both seen the news.
207
00:13:21,018 --> 00:13:23,003
Joker's out there.
208
00:13:24,012 --> 00:13:26,022
Yeah, I know.
209
00:13:53,020 --> 00:13:55,980
Ah.
210
00:13:56,004 --> 00:13:57,018
'Destiny.'
211
00:14:04,012 --> 00:14:05,996
Wayne's pet freak. Huh.
212
00:14:06,020 --> 00:14:09,014
Can't believe he reassigned
me to the night shift.
213
00:14:14,009 --> 00:14:15,992
The nighty-night shift.
214
00:14:16,016 --> 00:14:17,018
Ugh.
215
00:14:20,010 --> 00:14:21,020
Joker!
216
00:14:32,010 --> 00:14:34,992
Don't know what it is,
but I know what I like!
217
00:14:35,016 --> 00:14:38,007
There's gold in
them there hills!
218
00:14:45,004 --> 00:14:46,022
Goin' up.
219
00:14:50,012 --> 00:14:58,012
Beep beep beep.
220
00:15:08,013 --> 00:15:09,988
'Joker!'
221
00:15:10,012 --> 00:15:11,978
- Huh!
- Clayface!
222
00:15:12,002 --> 00:15:13,983
Just the do-gooder
I was hoping to see.
223
00:15:14,007 --> 00:15:17,008
I'll be the last
do-gooder you'll ever see!
224
00:15:22,016 --> 00:15:23,993
Let's dance, drippy.
225
00:15:24,017 --> 00:15:26,983
Sorry, fellas..
226
00:15:27,007 --> 00:15:29,003
But I have to cut in.
227
00:15:36,004 --> 00:15:37,982
Batman and Clayface?
228
00:15:38,006 --> 00:15:40,006
Hoo hoo! My cup runneth over!
229
00:15:42,022 --> 00:15:44,985
Struggling with your inner
demon again, Bennett?
230
00:15:45,009 --> 00:15:45,995
Not this time.
231
00:15:46,019 --> 00:15:47,993
The only spot in
Wayne Industries
232
00:15:48,017 --> 00:15:49,978
without security cameras..
233
00:15:50,002 --> 00:15:51,978
Thought I might
just get away with it.
234
00:15:52,002 --> 00:15:54,987
Just didn't count on you
getting here quite so fast, Bats.
235
00:15:55,011 --> 00:15:57,995
My, you are good.
236
00:15:58,019 --> 00:15:59,981
I'll just be going.
237
00:16:00,005 --> 00:16:03,981
Clank Whoa! No fair!
238
00:16:04,005 --> 00:16:04,995
Two against one?
239
00:16:05,019 --> 00:16:08,983
We make a pretty
good team, Bats.
240
00:16:09,007 --> 00:16:09,991
Give it up, Bennett.
241
00:16:10,015 --> 00:16:10,999
In your case, doing good
242
00:16:11,023 --> 00:16:12,994
is an act of self-destruction.
243
00:16:13,018 --> 00:16:15,984
Had a feeling you'd take
the high road, Batman.
244
00:16:16,008 --> 00:16:18,998
Guess it's time we
settled our differences.
245
00:16:19,022 --> 00:16:20,998
I'm not your enemy, Bennett.
246
00:16:21,022 --> 00:16:22,992
You are the only one I see
247
00:16:23,016 --> 00:16:25,991
standing between
me and my freedom.
248
00:16:26,015 --> 00:16:27,978
You have options.
249
00:16:28,002 --> 00:16:29,978
Like prison or Arkham?
250
00:16:30,002 --> 00:16:31,999
Hmm, I pick..
251
00:16:32,023 --> 00:16:34,983
Eliminating witnesses!
252
00:16:35,007 --> 00:16:36,980
Yes!
253
00:16:37,004 --> 00:16:38,980
That's the clay
talking, Bennett.
254
00:16:39,004 --> 00:16:39,995
How do you know
where Bennett ends
255
00:16:40,019 --> 00:16:42,017
and Clayface begins?
256
00:16:49,015 --> 00:16:50,016
Thud
257
00:16:53,018 --> 00:16:54,018
clank.
258
00:16:56,008 --> 00:16:57,988
Saw that coming!
259
00:16:58,012 --> 00:17:01,011
Guess you'll have to learn
a new trick, huh, Bats?
260
00:17:03,019 --> 00:17:04,020
Clank.
261
00:17:06,008 --> 00:17:08,013
Ah. Chip off the old block.
262
00:17:17,013 --> 00:17:18,013
Ugh.
263
00:17:21,023 --> 00:17:23,994
Go on, son. Take
a little off the top.
264
00:17:24,018 --> 00:17:24,997
Son?
265
00:17:25,021 --> 00:17:27,989
I made you who you
are. Said so yourself.
266
00:17:28,013 --> 00:17:29,023
And from where I dangle
267
00:17:30,001 --> 00:17:32,019
you make a better
villain than vigilante.
268
00:17:37,006 --> 00:17:38,987
Besides, crime pays more.
269
00:17:39,011 --> 00:17:39,999
So come to papa.
270
00:17:40,023 --> 00:17:41,993
Join team Joker!
271
00:17:42,017 --> 00:17:44,010
You have a point!
272
00:17:45,018 --> 00:17:47,983
But Clayface works alone!
273
00:17:48,007 --> 00:17:50,006
Wait. What about my cut?
274
00:17:54,011 --> 00:17:55,022
Bennett!
275
00:17:56,000 --> 00:17:57,001
Who?
276
00:17:59,021 --> 00:18:01,002
Clank.
277
00:18:04,000 --> 00:18:06,008
Oh, they grow up so fast.
278
00:18:07,018 --> 00:18:09,002
Hold it!
279
00:18:12,000 --> 00:18:12,021
Whoa! Yin, you wouldn't shoot
280
00:18:13,023 --> 00:18:14,990
your old partner, would you?
281
00:18:15,014 --> 00:18:16,996
Didn't know you
collected modern art.
282
00:18:17,020 --> 00:18:19,981
What do you plan to do with it?
283
00:18:20,005 --> 00:18:20,990
Melt it down.
284
00:18:21,014 --> 00:18:22,999
You know, to
jump-start my new life.
285
00:18:23,023 --> 00:18:26,017
Bennett, give up.
It's not too late.
286
00:18:28,006 --> 00:18:28,994
Isn't it, Bats?
287
00:18:29,018 --> 00:18:30,998
Look, here's the
problem as I see it.
288
00:18:31,022 --> 00:18:34,983
Being Ethan Bennett
is hard, really hard.
289
00:18:35,007 --> 00:18:37,990
Being Clayface is cake.
290
00:18:38,014 --> 00:18:39,992
So say your good-byes.
291
00:18:40,016 --> 00:18:43,011
This is the last
you'll ever see of him.
292
00:18:49,007 --> 00:18:51,981
Now step aside, or
I'll mash you both..
293
00:18:52,005 --> 00:18:55,011
Mash anyone who gets in my way!
294
00:18:56,003 --> 00:18:56,986
Good to know.
295
00:18:57,010 --> 00:18:59,012
You just made this
a whole lot easier.
296
00:19:07,016 --> 00:19:09,978
Didn't expect
that from you, Yin.
297
00:19:10,002 --> 00:19:11,023
I guess you do have
298
00:19:12,001 --> 00:19:13,015
'a new partner.'
299
00:19:27,004 --> 00:19:29,986
We've really lost him this
time, haven't we, Wayne?
300
00:19:30,010 --> 00:19:32,022
Ethan's past the
point of no return.
301
00:19:35,007 --> 00:19:39,009
'Now... only Clayface remains.'
302
00:20:08,000 --> 00:20:10,009
♪ The Batman ♪
20644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.