Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,008 --> 00:00:17,982
Tweet tweet tweet Come to me.
2
00:00:18,006 --> 00:00:22,014
Tweet tweet
tweet flap flap flap.
3
00:00:23,021 --> 00:00:26,009
Return to your cage.
4
00:00:27,013 --> 00:00:29,982
Tweet tweet.
5
00:00:30,006 --> 00:00:32,992
Now, if I could just get one
of these to work on my kids.
6
00:00:33,016 --> 00:00:34,017
Beep
7
00:00:35,012 --> 00:00:42,021
tap tap tap.
8
00:00:44,013 --> 00:00:45,986
Hey there, little fella.
9
00:00:46,010 --> 00:00:47,016
Tweet tweet.
10
00:00:50,005 --> 00:00:54,023
Aah! Ah! Aah!
11
00:00:55,001 --> 00:01:01,008
Rawk rawk hoo hoo hoo
12
00:01:03,007 --> 00:01:08,984
beep beep hoo Out
poaching for Penguin?
13
00:01:09,008 --> 00:01:11,007
Hoo
14
00:01:15,019 --> 00:01:18,011
rip rip rip
15
00:01:20,000 --> 00:01:21,009
whack
16
00:01:22,003 --> 00:01:24,004
swoosh
17
00:01:28,022 --> 00:01:29,023
caw
18
00:01:36,009 --> 00:01:37,012
crackle crackle
19
00:01:44,008 --> 00:01:49,004
hoo caw caw caw hoo hoo
20
00:01:53,022 --> 00:01:55,004
beep beep
21
00:01:58,023 --> 00:02:01,016
hoo hoo hoo.
22
00:02:55,000 --> 00:02:57,006
โช The Batman โช
23
00:03:12,018 --> 00:03:14,010
Grrr!
24
00:03:15,013 --> 00:03:17,980
What took you so long?
25
00:03:18,004 --> 00:03:21,989
Hoo hoo hoo You are late! Again!
26
00:03:22,013 --> 00:03:22,992
Caw.
27
00:03:23,016 --> 00:03:25,998
Zip it! I'm through
with you birdbrains.
28
00:03:26,022 --> 00:03:28,021
You are not wise enough!
29
00:03:29,000 --> 00:03:29,987
You eat too much meat!
30
00:03:30,011 --> 00:03:32,996
You are always crowing
about something or other.
31
00:03:33,020 --> 00:03:34,985
And you, Finch!
32
00:03:35,009 --> 00:03:38,993
Don't get me started on
you and your bird pies!
33
00:03:39,017 --> 00:03:43,981
Splat Ohh! Indoors?
34
00:03:44,005 --> 00:03:44,985
Bleh-achk!
35
00:03:45,009 --> 00:03:46,984
I have had it with you slobs!
36
00:03:47,008 --> 00:03:50,989
Well, you and your doo-doo
are going the way of the dodo.
37
00:03:51,013 --> 00:03:54,015
So, say hello to
your replacement!
38
00:03:55,015 --> 00:03:56,023
Raaawwwk.
39
00:03:59,008 --> 00:04:00,981
A rare condor
40
00:04:01,005 --> 00:04:03,985
so vicious even
I can't train it.
41
00:04:04,009 --> 00:04:06,993
But with this
specialized sonic thingy
42
00:04:07,017 --> 00:04:11,986
I can command any
bird to do my bidding.
43
00:04:12,010 --> 00:04:16,008
Clang Observe.
44
00:04:18,006 --> 00:04:20,978
I am your master.
45
00:04:21,002 --> 00:04:23,005
Come to me.
46
00:04:24,018 --> 00:04:29,009
Hmm. Come to me-e-e!
47
00:04:33,006 --> 00:04:35,982
Come... to... me.
48
00:04:36,006 --> 00:04:37,990
'I am your master.'
49
00:04:38,014 --> 00:04:40,979
'Come to me!'
50
00:04:41,003 --> 00:04:42,987
'Come to me-e-e.'
51
00:04:43,011 --> 00:04:44,023
'Come to me!'
52
00:04:45,001 --> 00:04:45,990
'You'll see.'
53
00:04:46,014 --> 00:04:49,979
It's a matter of time
before I recreate my formula
54
00:04:50,003 --> 00:04:51,999
which will allow
me to once again
55
00:04:52,023 --> 00:04:57,006
rule Gotham's night
skies as Man-Bat!
56
00:04:58,018 --> 00:05:03,979
Okay. Do you want these
chimichangas or not, Langstrom?
57
00:05:04,003 --> 00:05:05,988
'Come to me!'
58
00:05:06,012 --> 00:05:09,014
'Come to-o me-e!'
59
00:05:11,006 --> 00:05:12,017
Aaaaaah!
60
00:05:14,005 --> 00:05:14,989
The noise!
61
00:05:15,013 --> 00:05:17,982
Aaaaah!
62
00:05:18,006 --> 00:05:18,991
What noise?
63
00:05:19,015 --> 00:05:20,984
Yaah-aah-aah!
64
00:05:21,008 --> 00:05:22,978
Turn it off! Please!
65
00:05:23,002 --> 00:05:25,013
Get it out of my head!
66
00:05:31,017 --> 00:05:33,022
Screech Aah!
67
00:05:39,003 --> 00:05:39,987
Grr..
68
00:05:40,011 --> 00:05:41,982
Raaaarrh!
69
00:05:42,006 --> 00:05:45,005
'Come to me-e-e!'
70
00:05:47,002 --> 00:05:48,003
crash.
71
00:05:51,011 --> 00:05:54,010
I said come to me already!
72
00:05:55,006 --> 00:05:57,999
Rawwwkk Aah!
73
00:05:58,023 --> 00:06:01,022
Thud Alright! I'm sorry!
74
00:06:04,020 --> 00:06:09,018
Clang Lousy hunk of junk!
75
00:06:10,012 --> 00:06:15,008
Swoosh crash Raaaarrh!
76
00:06:18,012 --> 00:06:19,019
Aah!
77
00:06:21,021 --> 00:06:24,981
Who the, what are you?
78
00:06:25,005 --> 00:06:28,022
And what do bats have
against me anyway?
79
00:06:31,002 --> 00:06:31,982
Get away, you!
80
00:06:32,006 --> 00:06:33,980
'Get away!'
81
00:06:34,004 --> 00:06:35,016
flap.
82
00:06:39,015 --> 00:06:40,022
Get away?
83
00:06:41,012 --> 00:06:44,000
Screech.
84
00:06:45,023 --> 00:06:48,000
Come to me.
85
00:06:52,019 --> 00:06:53,981
Fan me.
86
00:06:54,005 --> 00:06:55,982
Raaarrh!
87
00:06:56,006 --> 00:07:00,007
I said, fan your master.
88
00:07:04,002 --> 00:07:05,997
Pity this won't work on birdy.
89
00:07:06,021 --> 00:07:09,997
I'll just have to make
do with a ferocious
90
00:07:10,021 --> 00:07:14,004
giant bat monster instead!
91
00:07:19,008 --> 00:07:21,981
A flurry of moths, sir?
92
00:07:22,005 --> 00:07:22,998
Penguin's pets.
93
00:07:23,022 --> 00:07:24,987
Didn't have a shot
at tracking them
94
00:07:25,011 --> 00:07:26,978
to their master's whereabouts
95
00:07:27,002 --> 00:07:27,992
but it doesn't add up.
96
00:07:28,016 --> 00:07:30,994
'Oswald Cobblepot's always
been after the big payday'
97
00:07:31,018 --> 00:07:32,992
'jewels, gold, money..'
98
00:07:33,016 --> 00:07:34,984
But a tech robbery?
99
00:07:35,008 --> 00:07:36,981
Sonics?
100
00:07:37,005 --> 00:07:38,982
Batwave.
101
00:07:39,006 --> 00:07:41,987
An alarm has been tripped
at Gotham National Bank.
102
00:07:42,011 --> 00:07:45,002
Now that's the Penguin I know.
103
00:07:56,007 --> 00:07:58,002
Screech.
104
00:08:05,013 --> 00:08:06,991
Oh, dear.
105
00:08:07,015 --> 00:08:09,987
Beep beep Intruder alert?
106
00:08:10,011 --> 00:08:12,983
Evacuate the cave.
I'm on my way.
107
00:08:13,007 --> 00:08:16,004
'That will be most
unnecessary, sir.'
108
00:08:17,015 --> 00:08:22,001
I believe I can handle our
masked intruder myself.
109
00:08:25,003 --> 00:08:26,016
Blast!
110
00:08:29,001 --> 00:08:30,011
Screech.
111
00:08:38,012 --> 00:08:40,998
Either Penguin's
been working out..
112
00:08:41,022 --> 00:08:44,022
Or he needs a manicure.
113
00:08:45,000 --> 00:08:46,001
Splat
114
00:08:48,004 --> 00:08:49,005
thud.
115
00:08:51,015 --> 00:08:52,987
Man-Bat.
116
00:08:53,011 --> 00:08:55,994
Wouldn't a blood bank be
more your style, Langstrom?
117
00:08:56,018 --> 00:09:04,018
Screech.
118
00:09:16,004 --> 00:09:17,018
The money.
119
00:09:20,005 --> 00:09:23,003
Bring me the money.
120
00:09:26,017 --> 00:09:28,017
Screech.
121
00:09:41,013 --> 00:09:42,984
'Score!'
122
00:09:43,008 --> 00:09:48,017
Look! Superbat's proving
you tweeters are for the birds!
123
00:09:53,014 --> 00:09:53,990
Huh?
124
00:09:54,014 --> 00:09:57,009
Flap flap flap
125
00:10:08,018 --> 00:10:09,019
thud.
126
00:10:13,022 --> 00:10:15,987
Stop fooling around!
127
00:10:16,011 --> 00:10:18,023
'Get rid of the Batman!'
128
00:10:19,019 --> 00:10:20,020
thud.
129
00:10:22,010 --> 00:10:26,010
The Batman, not the money!
130
00:10:27,007 --> 00:10:28,023
Swoosh
131
00:10:39,015 --> 00:10:41,015
screech.
132
00:10:45,023 --> 00:10:47,023
Down, boy.
133
00:10:49,000 --> 00:10:51,005
Creak creak.
134
00:11:03,002 --> 00:11:04,995
Since when does
Man-Bat rob banks?
135
00:11:05,019 --> 00:11:09,001
Since Penguin started
stealing sonic technology.
136
00:11:19,023 --> 00:11:21,000
Blast.
137
00:11:26,001 --> 00:11:27,988
- Our intruder?
- Uh, not to worry, sir.
138
00:11:28,012 --> 00:11:31,023
My grip on that scoundrel
tightens as we speak.
139
00:11:32,001 --> 00:11:34,980
I'm on a wild animal
hunt myself, Alfred.
140
00:11:35,004 --> 00:11:35,998
And I have a
hunch our bird heist
141
00:11:36,022 --> 00:11:39,006
will shed some
light on our bat heist.
142
00:11:45,004 --> 00:11:47,980
Rest up, my giant bat pet.
143
00:11:48,004 --> 00:11:52,987
More crimes to commit
for El Penguino tomorrow.
144
00:11:53,011 --> 00:11:54,990
Raah!
145
00:11:55,014 --> 00:11:58,004
Screech.
146
00:12:06,005 --> 00:12:08,987
You! You! Get out of my head!
147
00:12:09,011 --> 00:12:11,993
Huh? Where's my bat pet?
148
00:12:12,017 --> 00:12:13,996
I am no one's pet!
149
00:12:14,020 --> 00:12:16,023
I'm Dr. Kirk
Langstrom, scientist
150
00:12:17,001 --> 00:12:19,022
and one of the greatest
minds in Gotham.
151
00:12:20,000 --> 00:12:24,022
No! I, Penguin am
one of the greatest.
152
00:12:25,000 --> 00:12:27,990
So that's the wretched
device which controls me.
153
00:12:28,014 --> 00:12:29,414
Its frequency must
have triggered my
154
00:12:30,001 --> 00:12:30,987
echolocation bat hearing
155
00:12:31,011 --> 00:12:32,992
and reactivated dormant
traces of the serum
156
00:12:33,016 --> 00:12:37,010
in my system, transforming
me into Man-Bat!
157
00:12:38,011 --> 00:12:38,991
Yeah, whatever.
158
00:12:39,015 --> 00:12:40,996
So I just gotta
flip this puppy on
159
00:12:41,020 --> 00:12:43,998
to turn nerd guy
back into Man-Bat?
160
00:12:44,022 --> 00:12:47,022
I shall allow you
to live, Penguin
161
00:12:48,000 --> 00:12:49,995
if you hand it to me now.
162
00:12:50,019 --> 00:12:55,004
Hand what to ya,
huh? This? This?
163
00:12:58,020 --> 00:12:59,998
Then be sure you never lose it
164
00:13:00,022 --> 00:13:01,990
for the first opportunity I get
165
00:13:02,014 --> 00:13:05,016
I shall clip your
flightless wings.
166
00:13:08,023 --> 00:13:10,978
'I've repaired the
device, Alfred.'
167
00:13:11,002 --> 00:13:13,978
Diagnostics indicate
it's a sonic emitter
168
00:13:14,002 --> 00:13:15,983
encoded to
communicate with birds.
169
00:13:16,007 --> 00:13:18,992
But it can be adjusted to
emit different frequencies.
170
00:13:19,016 --> 00:13:20,997
'My guess is the one
Penguin ended up with'
171
00:13:21,021 --> 00:13:23,987
'was configured
to control bats.'
172
00:13:24,011 --> 00:13:25,980
Man-Bat may have
the physical advantage
173
00:13:26,004 --> 00:13:27,984
over the Batman,
but if we can use
174
00:13:28,008 --> 00:13:30,984
'this device to capture
Penguin's frequency'
175
00:13:31,008 --> 00:13:31,992
we might have a
shot at breaking.
176
00:13:32,016 --> 00:13:35,002
Penguin's spell over his slave.
177
00:13:37,011 --> 00:13:38,979
Gad! That wretched creature
178
00:13:39,003 --> 00:13:39,997
'made off with the bait.'
179
00:13:40,021 --> 00:13:41,985
It may be time to use
180
00:13:42,009 --> 00:13:46,992
Wayne Industries media
connections to lay some bait.
181
00:13:47,016 --> 00:13:50,999
' "Golden penguin statue?" Wow.'
182
00:13:51,023 --> 00:13:54,994
Now, how could they bring
something like that to Gotham
183
00:13:55,018 --> 00:13:57,980
and not expect me to steal it?
184
00:13:58,004 --> 00:14:01,001
Idiots!
185
00:14:05,007 --> 00:14:05,989
'Hmm.'
186
00:14:06,013 --> 00:14:09,011
And it's already
boxed for takeout.
187
00:14:13,010 --> 00:14:13,994
Click.
188
00:14:14,018 --> 00:14:16,017
Penguin's about to
take the bait, Alfred.
189
00:14:17,015 --> 00:14:18,022
I await your signal, sir.
190
00:14:23,009 --> 00:14:25,982
Alright, Fido..
191
00:14:26,006 --> 00:14:28,988
Screech ...time to fetch.
192
00:14:29,012 --> 00:14:31,005
Raaawk!
193
00:14:34,008 --> 00:14:35,985
Alfred, I've captured
Penguin's signal.
194
00:14:36,009 --> 00:14:36,995
Got it, sir.
195
00:14:37,019 --> 00:14:39,997
That wave is
translating its frequency.
196
00:14:40,021 --> 00:14:42,022
Whack whack.
197
00:14:51,000 --> 00:14:51,998
'That's what I'm talkin' about!'
198
00:14:52,022 --> 00:14:55,022
Sinewy strands
of monster muscle!
199
00:14:56,000 --> 00:14:57,080
Could you do that, vulture?
200
00:14:58,000 --> 00:14:59,984
'I didn't think so.'
201
00:15:00,008 --> 00:15:01,015
cheep cheep cheep
202
00:15:03,004 --> 00:15:05,988
screech Ah! Please don't break!
203
00:15:06,012 --> 00:15:07,532
Please don't break,
please don't break!
204
00:15:08,001 --> 00:15:10,013
Screech thud.
205
00:15:13,004 --> 00:15:14,986
Bowling balls?
206
00:15:15,010 --> 00:15:17,010
It's a trick!
207
00:15:23,002 --> 00:15:26,981
'So! You like pinatas, Batman?'
208
00:15:27,005 --> 00:15:30,008
Let's find out what
you're filled with.
209
00:15:31,013 --> 00:15:34,003
'Man-Bat, attack!'
210
00:15:36,003 --> 00:15:40,013
screech Standing by, Alfred.
211
00:15:42,019 --> 00:15:43,990
Frequency transmission complete.
212
00:15:44,014 --> 00:15:45,981
Prepare to receive, sir.
213
00:15:46,005 --> 00:15:48,022
Clang screech.
214
00:15:54,022 --> 00:15:56,014
Sir, can you hear me?
215
00:15:59,010 --> 00:16:00,019
Blast!
216
00:16:02,009 --> 00:16:03,983
Stop.
217
00:16:04,007 --> 00:16:05,014
Stop!
218
00:16:07,009 --> 00:16:15,009
Screech thud.
219
00:16:26,011 --> 00:16:27,022
Alfred, do you copy?
220
00:16:35,005 --> 00:16:38,998
Crackle crackle Hold
on, Master Bruce.
221
00:16:39,022 --> 00:16:42,023
No reception. I'm flying solo.
222
00:16:46,001 --> 00:16:48,000
Gotta buy some time.
223
00:16:49,006 --> 00:16:51,988
Pound him into bat guano.
224
00:16:52,012 --> 00:16:54,003
Raaaarrh!
225
00:17:04,021 --> 00:17:06,998
Thud screech.
226
00:17:07,022 --> 00:17:09,980
How about a game
of hide 'n seek?
227
00:17:10,004 --> 00:17:13,023
Oh, the shadows won't
conceal you, Batman.
228
00:17:14,001 --> 00:17:16,981
My Man-Bat can hear in the dark.
229
00:17:17,005 --> 00:17:18,023
Raaaarrh!
230
00:17:32,007 --> 00:17:33,008
Smash
231
00:17:38,015 --> 00:17:39,023
thud thud thud
232
00:17:43,013 --> 00:17:45,023
bang bang.
233
00:17:46,001 --> 00:17:48,020
Not too fond of confined spaces?
234
00:17:52,013 --> 00:17:55,023
Screech screech screech.
235
00:17:56,001 --> 00:17:59,023
Power? Where's the backup power?
236
00:18:00,001 --> 00:18:03,985
How can one hungry ball
of hair do so much damage?
237
00:18:04,009 --> 00:18:05,994
Ah, these are terrible seats.
238
00:18:06,018 --> 00:18:08,009
I'm missing all the fun.
239
00:18:13,003 --> 00:18:14,013
Screech
240
00:18:15,005 --> 00:18:17,004
boom
241
00:18:20,006 --> 00:18:21,013
screech.
242
00:18:25,018 --> 00:18:28,017
Almost... there.
243
00:18:38,015 --> 00:18:39,020
Thud thud.
244
00:18:43,020 --> 00:18:44,981
Raaaarrh!
245
00:18:45,005 --> 00:18:49,010
Beep We have transmission!
246
00:18:52,003 --> 00:18:52,991
Raaarrh!
247
00:18:53,015 --> 00:18:54,019
Stop.
248
00:18:55,022 --> 00:18:57,002
Phew!
249
00:19:00,018 --> 00:19:03,016
You really did bring this
upon yourself, you know.
250
00:19:05,015 --> 00:19:08,020
And the champion returns.
251
00:19:10,003 --> 00:19:12,998
So the mighty
Batman is finally..
252
00:19:13,022 --> 00:19:14,023
Whack.
253
00:19:17,007 --> 00:19:17,987
Ooh, boy.
254
00:19:18,011 --> 00:19:19,993
'Bring me Penguin..'
255
00:19:20,017 --> 00:19:22,999
'...by whatever
means necessary.'
256
00:19:23,023 --> 00:19:25,022
Please! Help me!
257
00:19:26,000 --> 00:19:28,014
Ow! Someone please!
258
00:19:34,018 --> 00:19:38,016
Next time, Penguin,
stick to birds.
259
00:19:47,017 --> 00:19:48,995
Oh, hi, Dr. Langstrom.
260
00:19:49,019 --> 00:19:51,001
Ow!
261
00:19:55,023 --> 00:19:57,022
Now that Penguin and
Langstrom are roosting
262
00:19:58,000 --> 00:19:59,978
in Arkham where they belong
263
00:20:00,002 --> 00:20:00,991
'we may want to
think about installing'
264
00:20:01,015 --> 00:20:03,022
'an anti-rodent barrier.'
265
00:20:09,001 --> 00:20:09,997
'Nice mask.'
266
00:20:10,021 --> 00:20:13,993
In case you were considering
taking on a sidekick, sir.
267
00:20:14,017 --> 00:20:15,981
I think Penguin and I
268
00:20:16,005 --> 00:20:18,019
are through with
pets for the time being.
269
00:20:45,015 --> 00:20:48,002
โช The Batman โช
16956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.