All language subtitles for THE Batman - S02 E04 - The Laughing Batman (1080p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,004 --> 00:00:13,988 Sorry. It was a one-time offense, man. 2 00:00:14,012 --> 00:00:16,007 Won't happen again! 3 00:00:23,004 --> 00:00:24,999 Come on, man. All I did was jaywalk. 4 00:00:25,023 --> 00:00:27,986 Stop! No! Please! 5 00:00:28,010 --> 00:00:30,013 'No! No!' 6 00:00:34,004 --> 00:00:36,001 whirr. 7 00:01:01,002 --> 00:01:02,021 I'm the Batman! 8 00:01:28,012 --> 00:01:29,013 Vroom. 9 00:01:54,018 --> 00:01:57,009 ♪ The Batman ♪ 10 00:02:11,015 --> 00:02:11,999 'Tonight all of Gotham' 11 00:02:12,023 --> 00:02:14,996 again finds itself terrorized by Joker. 12 00:02:15,020 --> 00:02:17,984 Only this time, instead of breaking the law 13 00:02:18,008 --> 00:02:19,981 he's enforcing it. 14 00:02:20,005 --> 00:02:21,986 'Donning the costume and mocking the methods' 15 00:02:22,010 --> 00:02:23,996 of his constant rival The Batman. 16 00:02:24,020 --> 00:02:27,022 Joker has inexplicably turned to fighting crime. 17 00:02:28,000 --> 00:02:28,981 The crazed catch? 18 00:02:29,005 --> 00:02:30,985 'It seems the offenses he targets' 19 00:02:31,009 --> 00:02:33,980 'barely qualify as crimes, at all.' 20 00:02:34,004 --> 00:02:35,987 'And as Kimberly Smith, the 78-year-old' 21 00:02:36,011 --> 00:02:38,987 'grandmother of ten, learned after absentmindedly driving' 22 00:02:39,011 --> 00:02:41,982 'for three blocks with her turn signal flashing' 23 00:02:42,006 --> 00:02:43,978 'while the crimes may be minor' 24 00:02:44,002 --> 00:02:46,017 'Joker's punishment of them is anything but..' 25 00:02:49,004 --> 00:02:50,997 Imitation is the sincerest form of flattery. 26 00:02:51,021 --> 00:02:53,999 But why do you suppose the tribute, Master Bruce? 27 00:02:54,023 --> 00:02:56,990 Cheap knockoff is more like it. 28 00:02:57,014 --> 00:02:58,978 But what troubles me most 29 00:02:59,002 --> 00:03:01,988 is that my antidote failed to cure Joker's jaywalker. 30 00:03:02,012 --> 00:03:03,992 A new strain of Joker gas. 31 00:03:04,016 --> 00:03:07,001 How very ghastly indeed! 32 00:03:17,004 --> 00:03:20,987 Whoosh Huh? J-Joker? 33 00:03:21,011 --> 00:03:22,018 Where? 34 00:03:25,003 --> 00:03:26,996 I don't know what you're after but you will be stopped. 35 00:03:27,020 --> 00:03:31,981 The only thing I'm after, mayor, are the bad guys. 36 00:03:32,005 --> 00:03:33,405 Then how do you justify what you did 37 00:03:34,000 --> 00:03:35,998 to three of Gotham PD's finest today? 38 00:03:36,022 --> 00:03:37,994 'And for what, speeding?' 39 00:03:38,018 --> 00:03:40,978 'It was a police chase.' 40 00:03:41,002 --> 00:03:43,006 No one's above the law. 41 00:03:46,016 --> 00:03:47,997 "Bill for services rendered?" 42 00:03:48,021 --> 00:03:50,998 "One million dollars." What? 43 00:03:51,022 --> 00:03:54,985 Crime-fighting ain't charity work, you know. 44 00:03:55,009 --> 00:03:56,984 And if the city doesn't comply? 45 00:03:57,008 --> 00:04:00,023 Then Gotham pays... dearly! 46 00:04:03,003 --> 00:04:05,004 Ahem! Sorry. 47 00:04:06,020 --> 00:04:10,021 I must say, mayor, of all the scum I've taken down so far 48 00:04:11,000 --> 00:04:14,019 it was your wife who disappointed me the most. 49 00:04:15,016 --> 00:04:16,992 My wife? Sheila? 50 00:04:17,016 --> 00:04:18,995 What have you done to Sheila? 51 00:04:19,019 --> 00:04:21,997 Eleven items at a ten-item grocery checkout. 52 00:04:22,021 --> 00:04:24,004 She had it coming. 53 00:04:25,006 --> 00:04:27,001 - Huh? - Ha ha ha! 54 00:04:30,003 --> 00:04:30,996 Sheila. 55 00:04:31,020 --> 00:04:33,000 'Sheila!' 56 00:04:41,022 --> 00:04:43,020 - 'Well, well, well.' - Huh? 57 00:04:44,017 --> 00:04:45,990 Graffiti! 58 00:04:46,014 --> 00:04:48,990 That's a pretty serious offense, girls. 59 00:04:49,014 --> 00:04:50,998 But that's why I became a crime fighter. 60 00:04:51,022 --> 00:04:53,996 To take out garbage like you. 61 00:04:54,020 --> 00:04:56,010 - Unh! - Ah! 62 00:04:59,011 --> 00:05:01,987 The costume party's over, Joker. 63 00:05:02,011 --> 00:05:03,980 Joker? Didn't you hear? 64 00:05:04,004 --> 00:05:05,999 The clown prince of crime's checked out. 65 00:05:06,023 --> 00:05:08,979 He just couldn't take anymore. 66 00:05:09,003 --> 00:05:09,994 'Couldn't take The Batman.' 67 00:05:10,018 --> 00:05:12,987 Always there to thwart his latest scheme. 68 00:05:13,011 --> 00:05:16,001 Well, it was really starting to drive him mad. 69 00:05:17,004 --> 00:05:17,995 But then Joker thought 70 00:05:18,019 --> 00:05:19,987 if he couldn't beat The Bat 71 00:05:20,011 --> 00:05:22,013 he'd be The Bat. 72 00:05:24,006 --> 00:05:25,988 Then Gotham has one Batman too many. 73 00:05:26,012 --> 00:05:28,983 Which means one of us has gotta go. 74 00:05:29,007 --> 00:05:31,009 My thoughts exactly. 75 00:05:32,001 --> 00:05:33,008 Click 76 00:05:35,012 --> 00:05:37,004 boom 77 00:05:39,023 --> 00:05:41,012 click 78 00:06:07,018 --> 00:06:09,002 clang. 79 00:06:19,010 --> 00:06:19,993 Unh! 80 00:06:20,017 --> 00:06:22,006 Thwack 81 00:06:24,015 --> 00:06:25,016 thud. 82 00:06:35,019 --> 00:06:39,013 New-and-improved Batman beats original recipe. 83 00:06:40,017 --> 00:06:42,988 But that doesn't mean our rivalry has to end. 84 00:06:43,012 --> 00:06:45,023 You see, The Batman needs a Joker. 85 00:06:46,001 --> 00:06:47,979 Someone who gives him purpose. 86 00:06:48,003 --> 00:06:50,163 Which means if I'm going to make it as The Dark Knight. 87 00:06:51,001 --> 00:06:53,979 I'm going to need a Joker of my own. 88 00:06:54,003 --> 00:06:57,007 'And who better a foil than you, old friend?' 89 00:07:01,003 --> 00:07:02,018 Ugh! 90 00:07:06,002 --> 00:07:06,990 Joker venom. 91 00:07:07,014 --> 00:07:10,019 'Just the thing to inject a bit of humor into you.' 92 00:07:14,003 --> 00:07:16,978 hiss Don't fret, Batman. 93 00:07:17,002 --> 00:07:18,985 You'll soon make a great Joker. 94 00:07:19,009 --> 00:07:22,002 Just don't forget to smile. 95 00:07:36,008 --> 00:07:38,981 That is quite a nasty bite, sir. 96 00:07:39,005 --> 00:07:41,978 - Really, Alfred, it's nothing. - Nothing? 97 00:07:42,002 --> 00:07:42,991 Who knows what chemical concoction 98 00:07:43,015 --> 00:07:44,983 that madman cooked up for you. 99 00:07:45,007 --> 00:07:46,997 Look, if the snake's venom was harmful 100 00:07:47,021 --> 00:07:48,991 I'm sure I'd know it by now. 101 00:07:49,015 --> 00:07:52,979 But to tell the truth, Alfred, I feel great. 102 00:07:53,003 --> 00:07:54,014 Even a bit chipper. 103 00:07:55,019 --> 00:07:57,983 Even so, we should let your lab results 104 00:07:58,007 --> 00:07:59,979 'inform us whether anything dangerous' 105 00:08:00,003 --> 00:08:01,994 'is currently coursing through your veins.' 106 00:08:02,018 --> 00:08:04,984 I think the only dangerous thing you're gonna find 107 00:08:05,008 --> 00:08:06,979 are my cholesterol levels. 108 00:08:07,003 --> 00:08:08,988 - Heh heh heh. - Sir? 109 00:08:09,012 --> 00:08:11,995 Uh, nothing, Alfred. Just a bad joke. 110 00:08:12,019 --> 00:08:13,985 Well, I'd better get to the hospital 111 00:08:14,009 --> 00:08:17,979 and see about sneaking a blood sample from Mayor Grange's wife. 112 00:08:18,003 --> 00:08:20,980 Uh, sir, all things considered, until we know your results 113 00:08:21,004 --> 00:08:22,994 I must insist you remain in the Batcave. 114 00:08:23,018 --> 00:08:24,996 Sorry, Alfred, right now I'm the only hope 115 00:08:25,020 --> 00:08:26,992 of Joker's victims getting an antidote. 116 00:08:27,016 --> 00:08:28,998 'And, besides, Mayor Grange could probably' 117 00:08:29,022 --> 00:08:30,986 'use some support.' 118 00:08:31,010 --> 00:08:34,006 Seeing an old friend might bring a smile to his face. 119 00:08:40,011 --> 00:08:42,991 I can't begin to imagine what you're going through, mayor. 120 00:08:43,015 --> 00:08:46,982 It's been a real tough stretch, Bruce. 121 00:08:47,006 --> 00:08:49,022 Your arm? You hurt yourself? 122 00:08:50,000 --> 00:08:51,021 Cut myself shaving. 123 00:08:53,017 --> 00:08:55,018 I'm kidding. Heh heh heh. 124 00:08:57,000 --> 00:08:57,996 Uh, yes, well.. 125 00:08:58,020 --> 00:08:59,978 I am glad you came, Bruce. 126 00:09:00,002 --> 00:09:01,981 I was hoping I could get your advice. 127 00:09:02,005 --> 00:09:03,990 Joker's demanding a large ransom and the city 128 00:09:04,014 --> 00:09:08,023 well, just doesn't have that kind of money available. 129 00:09:09,001 --> 00:09:10,997 If it means helping Gotham and easing your burden 130 00:09:11,021 --> 00:09:13,982 I can write you a check right now. 131 00:09:14,006 --> 00:09:15,994 You, you'd do that? 132 00:09:16,018 --> 00:09:17,993 No. 133 00:09:18,017 --> 00:09:20,012 Yes. 134 00:09:21,017 --> 00:09:22,992 I'm not sure that's funny, Bruce. 135 00:09:23,016 --> 00:09:27,008 No, uh, I-I'm being very serious, sir. 136 00:09:28,014 --> 00:09:31,003 Are you sure everything's alright? 137 00:09:33,001 --> 00:09:37,003 Uh, maybe I am a little bit out of sorts. 138 00:09:38,005 --> 00:09:40,000 Why don't we see how Sheila's doing? 139 00:09:42,005 --> 00:09:44,020 I wanna warn you, it's pretty shocking. 140 00:09:49,002 --> 00:09:50,990 Oh, that's terri.. 141 00:09:51,014 --> 00:09:53,008 Umh.. 142 00:09:56,008 --> 00:09:58,008 Bruce, please. 143 00:09:59,018 --> 00:10:00,983 Sorry. Oh! 144 00:10:01,007 --> 00:10:02,287 I don't know what's come over me. 145 00:10:07,002 --> 00:10:09,009 Excuse me. Ha ha ha! Sorry. 146 00:10:12,018 --> 00:10:13,022 Hey! 147 00:10:14,000 --> 00:10:14,993 Uh. 148 00:10:15,017 --> 00:10:17,020 The Joker venom. 149 00:10:23,010 --> 00:10:25,983 'The results of the lab analysis are grim, Alfred.' 150 00:10:26,007 --> 00:10:26,993 Very grim. 151 00:10:27,017 --> 00:10:29,990 It seems Joker's new venom attacks the nervous system 152 00:10:30,014 --> 00:10:31,995 and forces the body into gradually increasing 153 00:10:32,019 --> 00:10:34,979 'fits of laughter until finally... ' 154 00:10:35,003 --> 00:10:36,979 Joker said he wanted an archenemy 155 00:10:37,003 --> 00:10:38,982 but he didn't say a pulse was required. 156 00:10:39,006 --> 00:10:40,996 That's rich! 157 00:10:41,020 --> 00:10:43,999 You crack me up, Al. 158 00:10:44,023 --> 00:10:46,004 Ah heh.. 159 00:10:49,001 --> 00:10:49,999 So, I devised this antidote. 160 00:10:50,023 --> 00:10:52,983 'All I need is a sample of Joker's original venom' 161 00:10:53,007 --> 00:10:53,989 'in order to complete it.' 162 00:10:54,013 --> 00:10:56,988 Which would require finding Joker. 163 00:10:57,012 --> 00:10:59,992 And soon, at the poison's current rate of progress. 164 00:11:00,016 --> 00:11:03,004 'I have an hour left to live.' 165 00:11:04,014 --> 00:11:07,013 And now only 59 minutes, 39 seconds. 166 00:11:08,020 --> 00:11:11,006 Fifty, fifty-nine minutes, 27 seconds. 167 00:11:12,023 --> 00:11:16,004 Things can't get any worse now, can they? 168 00:11:19,011 --> 00:11:22,008 Beep beep beep 169 00:11:23,010 --> 00:11:25,010 kaboom. 170 00:11:29,000 --> 00:11:31,006 Tweet, tweet! 171 00:11:46,011 --> 00:11:47,988 Pull yourself together, sir. 172 00:11:48,012 --> 00:11:49,982 I'm sorry, Alfred. 173 00:11:50,006 --> 00:11:53,011 This venom is driving me batty. Batty! 174 00:11:57,009 --> 00:11:58,020 The Batwave. 175 00:11:59,023 --> 00:12:01,998 Break-in at, at the Gotham museum of art. 176 00:12:02,022 --> 00:12:03,023 Joker? 177 00:12:04,001 --> 00:12:04,982 The crime clown has a different. 178 00:12:05,006 --> 00:12:05,993 MO these days. 179 00:12:06,017 --> 00:12:07,987 Isn't the museum hosting a collection of priceless. 180 00:12:08,011 --> 00:12:09,989 Faberge eggs this week? 181 00:12:10,013 --> 00:12:11,981 You don't think.. 182 00:12:12,005 --> 00:12:13,984 Mm-hmm. Penguin. 183 00:12:14,008 --> 00:12:15,983 As much as I hate to suggest it. 184 00:12:16,007 --> 00:12:18,987 Oswald Cobblepot will have to get a free pass tonight 185 00:12:19,011 --> 00:12:20,997 as your focus must be on finding Joker. 186 00:12:21,021 --> 00:12:22,990 If Joker's playing Batman 187 00:12:23,014 --> 00:12:24,987 he'll be there to take down Penguin. 188 00:12:25,011 --> 00:12:26,993 I can hit two birds with one stone. 189 00:12:27,017 --> 00:12:29,011 Get it? Birds! 190 00:12:32,013 --> 00:12:34,003 Good one, sir. 191 00:12:35,012 --> 00:12:37,982 'Break-in at the Gotham museum of art?' 192 00:12:38,006 --> 00:12:39,993 This looks like a job for.. 193 00:12:40,017 --> 00:12:42,000 The Batman. 194 00:12:50,004 --> 00:12:52,023 Vroom vroom vroom. 195 00:13:00,014 --> 00:13:04,993 Uh, these precious eggs are gonna hatch me a fortune. 196 00:13:05,017 --> 00:13:06,989 The perfect crime. 197 00:13:07,013 --> 00:13:12,022 No fuss, no muss, and no... 'Penguin!' 198 00:13:14,004 --> 00:13:15,016 Batman. 199 00:13:21,014 --> 00:13:22,019 Swish swish swish. 200 00:13:25,009 --> 00:13:26,011 Ugh! 201 00:13:34,003 --> 00:13:36,008 Quack! Huh? 202 00:13:37,022 --> 00:13:40,021 - 'Joker?' - I'm The Batman. 203 00:13:42,008 --> 00:13:43,980 You see, the thing is.. 204 00:13:44,004 --> 00:13:44,993 You're not! 205 00:13:45,017 --> 00:13:47,991 The eggs, Penguin, or I scramble you. 206 00:13:48,015 --> 00:13:49,981 Are you out of your gourd? 207 00:13:50,005 --> 00:13:50,999 I'm in the middle of a heist! 208 00:13:51,023 --> 00:13:52,990 You don't see me barging in 209 00:13:53,014 --> 00:13:55,989 on your "gas all of Gotham" schemes, do you? 210 00:13:56,013 --> 00:13:58,978 It is called professional courtesy. 211 00:13:59,002 --> 00:14:01,992 Sorry, Pengie, but bringing down Gotham's second-biggest criminal 212 00:14:02,016 --> 00:14:04,995 means my biggest bounty yet. 213 00:14:05,019 --> 00:14:06,992 Second-biggest? 214 00:14:07,016 --> 00:14:07,996 Says who? 215 00:14:08,020 --> 00:14:14,018 Whoosh screech Hyah! 216 00:14:25,008 --> 00:14:26,022 Arr-rrgh! 217 00:14:39,001 --> 00:14:40,020 - Joker! - Batman? 218 00:14:42,005 --> 00:14:45,020 If it isn't dumb and dumber. 219 00:14:49,003 --> 00:14:51,996 Okay, now you two are startin' to creep me out. 220 00:14:52,020 --> 00:14:54,985 This is no longer funny, Joker. 221 00:14:55,009 --> 00:14:58,023 Hand over the venom. 222 00:15:01,017 --> 00:15:03,999 But you're so close to completing your evolution. 223 00:15:04,023 --> 00:15:06,993 Ah, well, it seems you two have something to settle. 224 00:15:07,017 --> 00:15:09,023 - So, I'll just... - Not so fast, Penguin. 225 00:15:10,001 --> 00:15:11,018 The eggs! 226 00:15:27,011 --> 00:15:29,003 Ugh, ugh, uh! 227 00:15:36,005 --> 00:15:37,010 Yes! 228 00:15:39,011 --> 00:15:41,021 That is one expensive omelet. 229 00:15:46,015 --> 00:15:49,021 Since I can't leave here empty-handed.. 230 00:15:53,019 --> 00:15:55,980 You do not want that, Penguin. 231 00:15:56,004 --> 00:16:00,005 If you want it, Batman, I want it. 232 00:16:09,019 --> 00:16:10,982 Aah! 233 00:16:11,006 --> 00:16:12,007 Quack! 234 00:16:14,021 --> 00:16:16,002 Huh? 235 00:16:20,022 --> 00:16:23,022 Whirr whirr Wait! 236 00:16:25,009 --> 00:16:26,012 Ah! 237 00:16:28,023 --> 00:16:28,999 Uh-uh-uh. 238 00:16:29,023 --> 00:16:32,019 Comedy is timing, you know? 239 00:16:39,020 --> 00:16:42,010 Hyah! Ooh! 240 00:16:47,014 --> 00:16:48,016 Ha! 241 00:16:51,020 --> 00:16:55,985 Well, now, what could it be that you want so badly? 242 00:16:56,009 --> 00:16:58,985 Ooh, no. That is not a good idea. 243 00:16:59,009 --> 00:17:00,016 Says you! 244 00:17:03,003 --> 00:17:03,992 Ow! 245 00:17:04,016 --> 00:17:06,022 Priceless. 246 00:17:07,000 --> 00:17:09,007 Ow! Unh! 247 00:17:10,015 --> 00:17:11,018 Aah! 248 00:17:15,002 --> 00:17:16,996 Aa-aa-aah! 249 00:17:17,020 --> 00:17:18,996 Unh! Mmm! 250 00:17:19,020 --> 00:17:22,991 Well, guess I'll just hang out here. 251 00:17:23,015 --> 00:17:26,015 Well, that's a good one, Pengie. 252 00:17:35,021 --> 00:17:38,013 Tick-tock, tick-tock. 253 00:17:40,001 --> 00:17:40,983 You know, what's funny. 254 00:17:41,007 --> 00:17:43,016 This situation reminds me of a joke! 255 00:17:45,004 --> 00:17:45,997 A doctor told his patient 256 00:17:46,021 --> 00:17:48,979 "I have bad news and worse news." 257 00:17:49,003 --> 00:17:49,984 Ugh! 258 00:17:50,008 --> 00:17:51,985 "Oh, dear! What's the bad news?" 259 00:17:52,009 --> 00:17:53,011 Asked the patient. 260 00:17:54,014 --> 00:17:54,996 The doctor replied 261 00:17:55,020 --> 00:17:57,982 "you only have 24 hours to live!" 262 00:17:58,006 --> 00:17:58,991 Aah! 263 00:17:59,015 --> 00:18:00,981 "That's terrible," said the patient. 264 00:18:01,005 --> 00:18:03,022 "But how can the other news possibly be worse?" 265 00:18:10,014 --> 00:18:13,982 The doctor replied, "Well, I've been trying to contact you 266 00:18:14,006 --> 00:18:15,022 since yesterday!" 267 00:18:28,009 --> 00:18:30,022 That joke always slays 'em. 268 00:18:49,023 --> 00:18:52,015 You really know how to squelch a laugh. 269 00:18:57,008 --> 00:19:00,014 Stop me if you've heard this one before, Joker. 270 00:19:02,015 --> 00:19:04,017 A man walked into a bar. 271 00:19:06,002 --> 00:19:06,990 Ow! 272 00:19:07,014 --> 00:19:08,020 And said. 273 00:19:10,000 --> 00:19:11,008 "Ow!" 274 00:19:19,000 --> 00:19:20,983 Good one, Batman. 275 00:19:21,007 --> 00:19:23,007 "Said, ow." 276 00:19:26,001 --> 00:19:28,000 Who knew you had it in you? 277 00:19:31,004 --> 00:19:32,023 That's the Joker I know. 278 00:19:40,020 --> 00:19:41,994 Hey, what's so funny? 279 00:19:42,018 --> 00:19:44,006 Ehhh.. 280 00:20:18,003 --> 00:20:20,008 ♪ The Batman ♪ 18940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.