All language subtitles for Salmer.Fra.Kjokkenet.2003.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,124 --> 00:00:26,124 In 1944 Swedish housewives and home economics teachers established - 4 00:00:26,291 --> 00:00:28,916 - the Home Research Institute, HFI. 5 00:00:29,082 --> 00:00:34,957 Here scientists perform experiments on kitchen equipment and methods. 6 00:00:35,124 --> 00:00:41,541 Kitchen machines and tools are tested in the Institute's laboratory. 7 00:00:41,707 --> 00:00:45,332 The purpose is to develop new and improved products, - 8 00:00:45,499 --> 00:00:48,499 - and better working conditions. 9 00:00:48,666 --> 00:00:52,666 Here are some examples of good products for the home: 10 00:00:52,832 --> 00:00:55,791 This potato peeler is made of stainless steel - 11 00:00:55,957 --> 00:01:00,124 - and can be used both right- and left-handed. 12 00:01:00,291 --> 00:01:04,916 The dish drying rack is both hygienic and functional. 13 00:01:05,124 --> 00:01:11,249 The next study involves the kitchen habits of single men in Norway ... 14 00:01:21,832 --> 00:01:24,207 Did it break again? 15 00:01:27,957 --> 00:01:31,291 Swedish piece of shit! 16 00:02:08,666 --> 00:02:11,707 Kitchen Stories 17 00:03:39,249 --> 00:03:41,957 Are you all right? 18 00:03:43,832 --> 00:03:47,832 It just felt so wrong to drive on the right-hand side. 19 00:03:47,999 --> 00:03:51,791 As if all my innards were being yanked over to the left. 20 00:03:51,791 --> 00:03:55,041 -In-nards? -Yes, innards. 21 00:03:56,832 --> 00:04:01,707 I've crisscrossed Sweden for years and never had a problem. 22 00:04:01,874 --> 00:04:08,249 But as soon as I crossed the border and switched sides, I got sick. 23 00:04:18,874 --> 00:04:25,249 But I tried to stay on the left as much as possible to avoid vomiting. 24 00:04:30,749 --> 00:04:33,291 One more time. 25 00:04:34,124 --> 00:04:36,791 And how is Isak? 26 00:04:36,999 --> 00:04:42,291 He sure regrets joining that Swedish research project. 27 00:04:46,791 --> 00:04:48,707 Don't move. 28 00:04:48,916 --> 00:04:52,207 It can't hurt for him to meet some new people. 29 00:04:52,416 --> 00:04:57,624 -I have trouble getting him in here. -I can imagine. 30 00:05:00,541 --> 00:05:04,499 You're fit as a fiddle. Disappointed? 31 00:05:14,957 --> 00:05:17,457 Let the Swedish camping season begin! 32 00:05:43,916 --> 00:05:47,124 -Here he comes. -Not likely. 33 00:05:47,624 --> 00:05:52,291 -Do you have a wrench, Green? -No. Is it the fan belt? 34 00:05:52,457 --> 00:05:54,999 Yes. It seems loose. 35 00:06:31,166 --> 00:06:33,582 There you are, Malmberg! 36 00:06:33,832 --> 00:06:35,916 Remember to switch to the right? 37 00:06:36,082 --> 00:06:38,832 No problem. Everyone's ready for you. 38 00:06:38,999 --> 00:06:41,666 We have problems on the Eastern Front. 39 00:06:41,874 --> 00:06:46,582 It's those damn Finns again. You'll have to get things started here. 40 00:06:47,374 --> 00:06:51,249 -But I can't be responsible for ... -Sure you can. 41 00:06:51,416 --> 00:06:54,499 You've heard me do it hundreds of times before. 42 00:06:54,666 --> 00:06:57,874 Let me take care of this first. Go grab another drink. 43 00:06:58,041 --> 00:07:02,124 Tell Adolfsson that I've flown to Finland to clear things up. 44 00:07:02,291 --> 00:07:04,457 We'll talk later this week. 45 00:07:04,624 --> 00:07:09,207 If Mörner calls, don't mention a word about the Finns. 46 00:07:09,416 --> 00:07:14,041 Sixten? I'll see to it that your application goes through this time. 47 00:07:14,249 --> 00:07:16,499 You'll do just fine. 48 00:07:16,666 --> 00:07:19,207 Let's go! 49 00:07:53,291 --> 00:07:57,082 Thank you to the Norwegian Housewives' Association. 50 00:07:57,249 --> 00:08:02,541 And now Dr. Malmberg, leader of the Swedish observers. 51 00:08:04,832 --> 00:08:08,832 I would like to thank the mayor of Landstad. 52 00:08:09,124 --> 00:08:13,666 I am not actually a doctor - yet. 53 00:08:15,291 --> 00:08:18,791 But in Dr. Ljungberg's absence - 54 00:08:18,957 --> 00:08:22,582 - I shall do my best - 55 00:08:23,666 --> 00:08:28,124 - to give you a short briefing on this study. 56 00:08:28,832 --> 00:08:34,874 Could Miss Deinboll please help out with the balopticon again? 57 00:08:39,332 --> 00:08:45,707 This sketch shows the Swedish housewife's movements - 58 00:08:45,957 --> 00:08:50,249 - in the kitchen over a six-week period. 59 00:08:52,916 --> 00:08:57,707 The thicker the line, the heavier the traffic. 60 00:08:58,957 --> 00:09:01,166 And so on. 61 00:09:01,957 --> 00:09:05,666 Through gleaning information from our research, - 62 00:09:05,874 --> 00:09:08,666 - we have managed to rationalize the kitchen - 63 00:09:08,832 --> 00:09:13,457 - and the placement of the stations here indicated. 64 00:09:13,624 --> 00:09:18,832 Sink, towel, waste, kneading trough, and table. 65 00:09:21,082 --> 00:09:24,666 As Dr. Ljungberg likes to say: 66 00:09:25,332 --> 00:09:29,541 The Swedish housewife needs no longer walk to Congo - 67 00:09:29,749 --> 00:09:35,207 - during a year of cooking. Now northern Italy will suffice. 68 00:09:35,791 --> 00:09:41,332 But we have not come here to study the housewife's situation, - 69 00:09:41,499 --> 00:09:46,041 - but the movements of single males in the kitchen. 70 00:09:46,207 --> 00:09:51,332 All our observers are of course bound by professional secrecy. 71 00:09:51,499 --> 00:09:55,166 The observer will live in his own trailer, - 72 00:09:55,332 --> 00:09:58,291 - next to the house he is observing. 73 00:09:58,457 --> 00:10:04,124 I would again like to emphasize that the key to this study's success - 74 00:10:04,291 --> 00:10:08,916 - is that the observers be allowed to come and go as they please. 75 00:10:08,916 --> 00:10:11,749 They must not be spoken to. 76 00:10:11,916 --> 00:10:16,874 And must never be included in daily chores and routines. 77 00:10:17,124 --> 00:10:20,749 No matter how tempting that may be. 78 00:10:37,541 --> 00:10:41,332 The man who lived on that farm ... 79 00:10:41,499 --> 00:10:43,499 He was killed by the train. 80 00:10:43,666 --> 00:10:45,457 What? 81 00:10:45,624 --> 00:10:49,499 -His tractor stalled on this crossing. -What? 82 00:10:50,249 --> 00:10:52,082 You have to be careful here. 83 00:10:52,249 --> 00:10:56,332 -I can't hear you. -Be careful here! 84 00:11:09,207 --> 00:11:11,499 Isak? 85 00:11:12,249 --> 00:11:14,457 Isak? 86 00:11:17,582 --> 00:11:20,166 Open up. 87 00:11:20,957 --> 00:11:23,499 Isak! 88 00:11:29,832 --> 00:11:32,041 Why doesn't he open the door? 89 00:11:32,207 --> 00:11:36,499 He regrets joining the project. Just be patient. 90 00:11:46,666 --> 00:11:48,999 They were out of prim, Isak! 91 00:12:36,957 --> 00:12:39,624 Isak Bjørvik? 92 00:12:39,791 --> 00:12:42,249 Can you hear me? 93 00:12:43,041 --> 00:12:49,332 My name is Sixten Malmberg. I represent the Swedish observers. 94 00:12:49,707 --> 00:12:53,416 Come out so we can discuss this. 95 00:12:58,374 --> 00:13:00,791 Hello? 96 00:13:15,082 --> 00:13:17,124 There's always one like him. 97 00:13:17,291 --> 00:13:21,249 He can't be any worse than that lady in Alingsås. 98 00:13:21,416 --> 00:13:24,249 He'll give in eventually. 99 00:13:31,457 --> 00:13:35,082 Isak, are you there? 100 00:13:35,957 --> 00:13:40,332 Stop being so stubborn. It's not good for you. 101 00:13:40,499 --> 00:13:45,249 Make sure you come in for a checkup before Christmas. 102 00:13:46,082 --> 00:13:48,374 He'll be out. Just give him time. 103 00:13:48,541 --> 00:13:54,332 If he doesn't open up by tomorrow, you'll have an early Christmas, Folke. 104 00:13:56,874 --> 00:13:59,541 Can't you find me a new host? 105 00:14:00,582 --> 00:14:04,291 These were the only volunteers. 106 00:17:41,082 --> 00:17:44,666 I had to go all the way to town for that filter. 107 00:17:44,832 --> 00:17:49,582 But without it, the tractor won't stop leaking. 108 00:18:12,207 --> 00:18:15,832 Well, I guess it's time to head home. 109 00:18:15,999 --> 00:18:18,499 I guess you're right. 110 00:26:00,166 --> 00:26:02,749 He never cooks in the kitchen? 111 00:26:02,916 --> 00:26:04,666 No. 112 00:26:04,832 --> 00:26:08,749 He'll eat porridge or bread down there from time to time. 113 00:26:08,916 --> 00:26:13,666 But I think he prepares most of his food upstairs in his bedroom. 114 00:26:13,832 --> 00:26:17,082 I smell cooking from upstairs. 115 00:26:21,332 --> 00:26:24,124 Does he have a stove in his bedroom? 116 00:26:24,291 --> 00:26:28,041 I don't know. I've never been up there. 117 00:26:28,207 --> 00:26:30,874 Of course you haven't. 118 00:26:34,124 --> 00:26:37,124 Do you know what prim is? 119 00:26:37,291 --> 00:26:39,749 No. Why? 120 00:26:39,916 --> 00:26:44,291 -I was just curious. -So he never uses the kitchen stove? 121 00:26:44,457 --> 00:26:47,499 At least not while I'm there. 122 00:26:49,291 --> 00:26:51,957 Interesting. 123 00:26:52,249 --> 00:26:57,249 I wonder what Dr. Ljungberg will have to say about this. 124 00:26:57,624 --> 00:27:00,207 I was wondering ... 125 00:27:02,207 --> 00:27:05,791 Since things are progressing so slowly here ... 126 00:27:05,957 --> 00:27:08,582 Perhaps I could change host? 127 00:27:08,749 --> 00:27:12,416 -Change host? -I'm not making any progress here. 128 00:27:12,666 --> 00:27:17,832 We can't have everyone changing hosts all the time. 129 00:27:18,041 --> 00:27:21,499 -You understand, don't you, Nilsson? -Yes, sure. 130 00:27:21,666 --> 00:27:24,249 -I was just wondering. -Hang in there. 131 00:27:24,249 --> 00:27:27,624 I'll drop by again in a couple of days. 132 00:27:28,457 --> 00:27:31,624 Could you mail this for me? 133 00:27:33,249 --> 00:27:35,749 It's for my aunt. 134 00:27:36,041 --> 00:27:39,791 -More Baltic herring? - I hope so. 135 00:28:13,041 --> 00:28:15,374 Yes ... 136 00:28:45,041 --> 00:28:47,249 Same as always? 137 00:28:47,416 --> 00:28:49,791 What else? 138 00:28:49,957 --> 00:28:52,791 I just wanted to be sure. 139 00:28:52,957 --> 00:28:55,957 You can never be sure. 140 00:28:56,124 --> 00:28:58,791 No ... 141 00:29:37,749 --> 00:29:40,249 Not my nose. 142 00:29:55,374 --> 00:29:57,707 That's it. 143 00:30:07,582 --> 00:30:10,666 -Want the hair? -Of course. 144 00:30:10,957 --> 00:30:15,666 -Need a bag? -No, I'll just stick it in my pocket. 145 00:30:19,332 --> 00:30:23,249 -How's your horse, Isak? -We're fine, thanks. 146 00:33:20,041 --> 00:33:22,207 Hello? 147 00:33:23,249 --> 00:33:25,666 Hello. 148 00:33:28,207 --> 00:33:31,041 Have you observed Isak today? 149 00:33:31,291 --> 00:33:33,707 No. 150 00:33:58,124 --> 00:34:01,582 Why won't you get better? 151 00:36:07,832 --> 00:36:10,332 Time for coffee. 152 00:37:00,582 --> 00:37:02,874 Thank you. 153 00:37:27,791 --> 00:37:30,166 Hi. 154 00:37:31,957 --> 00:37:35,124 Have you started smoking Count Hamilton? 155 00:37:35,499 --> 00:37:39,916 You used to pick on Dr. Benjaminsen for smoking Swedish tobacco. 156 00:37:39,916 --> 00:37:44,082 - I just bought a pack for Folke. -Folke? 157 00:37:45,832 --> 00:37:49,582 I was heading to the store anyway, so ... 158 00:37:55,374 --> 00:37:59,124 Well, I'd best be heading home. 159 00:38:17,832 --> 00:38:21,999 But you're from Stockholm, aren't you? 160 00:38:22,166 --> 00:38:23,874 Yes. 161 00:38:24,332 --> 00:38:27,082 But I was born in Malmö. 162 00:38:27,499 --> 00:38:29,957 I see. 163 00:38:31,207 --> 00:38:35,041 That's way down south in Sweden, isn't it? 164 00:38:35,207 --> 00:38:38,416 Yes. Down in Skåne. 165 00:38:43,999 --> 00:38:47,749 Carol us Linnaeus was from Småland. 166 00:38:48,582 --> 00:38:50,541 You don't say? 167 00:38:52,249 --> 00:38:55,207 That isn't far from Skåne. 168 00:38:57,749 --> 00:39:02,874 My father used to talk a lot about Carolus Linnaeus. 169 00:39:04,666 --> 00:39:10,457 My mother once told me that we were distantly related to Linnaeus. 170 00:39:10,457 --> 00:39:13,082 Really? 171 00:39:14,957 --> 00:39:18,999 So your name is Folke Linnaeus? 172 00:39:19,791 --> 00:39:23,541 No, it was on my mother's side. 173 00:39:24,999 --> 00:39:30,291 But her maiden name wasn't Linnaeus either, it was Rosenqvist. 174 00:39:30,291 --> 00:39:32,624 Rosenqvist ... 175 00:39:32,874 --> 00:39:36,499 That sounds like a flower, too. 176 00:39:37,207 --> 00:39:39,749 Yes, it does. 177 00:40:53,499 --> 00:40:57,041 Would you want to be a football referee, Grant? 178 00:40:57,249 --> 00:41:01,874 I'd like to be a linesman, but it's such a hassle. 179 00:41:02,041 --> 00:41:05,582 Not only do you have to know the rules, - 180 00:41:05,749 --> 00:41:08,499 - you have to be able to interpret them. 181 00:41:08,707 --> 00:41:11,207 Exactly. 182 00:41:11,916 --> 00:41:14,541 Your lungs look just fine. 183 00:41:17,332 --> 00:41:21,249 I don't care, as long as you stay away from team handball. 184 00:41:21,416 --> 00:41:24,041 Handball? Never. 185 00:41:27,874 --> 00:41:33,457 I mean, who the hell remembers a single handball goal? 186 00:41:44,416 --> 00:41:48,707 -What did I say about your lungs? -They looked good. 187 00:42:05,457 --> 00:42:08,749 Folke Nilsson? Package for you. 188 00:42:09,916 --> 00:42:12,082 Thank you. 189 00:42:12,291 --> 00:42:16,041 -So you're the mailman as well? -Yep. 190 00:42:17,541 --> 00:42:21,124 Do many planes land here in Landstad? 191 00:42:21,124 --> 00:42:23,624 Nah ... 192 00:42:24,332 --> 00:42:26,916 I'd better be off. 193 00:44:10,332 --> 00:44:13,332 "Smor-gas." 194 00:44:14,082 --> 00:44:18,874 You Swedes sure have strange words for things. 195 00:44:18,874 --> 00:44:22,957 -You sure you don't want some? -Positive. 196 00:44:22,957 --> 00:44:25,041 Help yourself. 197 00:44:46,416 --> 00:44:50,332 -How are things going here? -Fine, thank you. 198 00:44:54,541 --> 00:44:57,707 We need to discuss something. 199 00:44:58,707 --> 00:45:02,874 An awkward situation has arisen at Green's house. 200 00:45:03,041 --> 00:45:05,999 He and his host have started drinking together. 201 00:45:06,166 --> 00:45:09,207 The entire study may be in jeopardy. 202 00:45:09,374 --> 00:45:12,457 I've never completely trusted him, - 203 00:45:12,624 --> 00:45:16,332 - but I never thought he would go this far. 204 00:45:17,332 --> 00:45:23,207 If he wasn't Dr. Ljungberg's cousin I would have sent him home ages ago. 205 00:45:23,499 --> 00:45:25,791 The question is, - 206 00:45:25,957 --> 00:45:31,374 - would you take over for Green and clear up this problem? 207 00:45:32,041 --> 00:45:34,916 You had requested a host switch. 208 00:45:35,082 --> 00:45:39,041 Since things were progressing so slowly here. 209 00:45:39,041 --> 00:45:42,374 But things have started happening here now. 210 00:45:43,791 --> 00:45:49,332 If it's all the same to you, I'd rather not switch. 211 00:45:51,082 --> 00:45:53,582 Why don't you ask Ekdahl? 212 00:45:53,582 --> 00:45:58,374 Ekdahl has his own host. That doesn't solve anything. 213 00:46:04,582 --> 00:46:08,832 Let's just hope Green gets his act together. 214 00:46:09,041 --> 00:46:11,457 I won't disturb you anymore. 215 00:46:11,624 --> 00:46:14,707 Since things are going so well here. 216 00:46:14,874 --> 00:46:19,041 -Enjoy your meal, Bjørvik. -Thank you. 217 00:46:28,832 --> 00:46:32,124 Next week I have to take a bath. 218 00:46:33,666 --> 00:46:35,624 Indeed. 219 00:46:45,999 --> 00:46:48,374 Folke? 220 00:46:50,374 --> 00:46:52,916 Folke! 221 00:46:56,666 --> 00:46:58,374 -Green? -Were you asleep? 222 00:46:58,541 --> 00:47:01,332 It is the middle of the night ... 223 00:47:01,332 --> 00:47:04,832 Tor and I are in a bit of a pinch. 224 00:47:05,249 --> 00:47:07,666 -Tor? -My host. 225 00:47:07,916 --> 00:47:10,707 We're all out of booze. 226 00:47:11,041 --> 00:47:15,582 You wouldn't happen to have any liquor to lend us? 227 00:47:15,999 --> 00:47:19,624 We aren't allowed to drink on the job. 228 00:47:19,957 --> 00:47:24,249 Not allowed to drink, not allowed to talk ... 229 00:47:26,291 --> 00:47:29,791 Shit, Folke, what the hell are we doing? 230 00:47:30,832 --> 00:47:36,416 We sit up there on our pedestals and think we understand everything. 231 00:47:36,624 --> 00:47:40,957 How can we think we can understand anything about people - 232 00:47:41,124 --> 00:47:44,166 - simply by observing them? 233 00:47:44,332 --> 00:47:49,249 -That's the nature of our research. -We have to talk to each other! 234 00:47:49,416 --> 00:47:54,041 People have to communicate! Don't you at least have some beer? 235 00:47:54,207 --> 00:47:58,332 Our research is based on a positivistic approach. 236 00:47:58,541 --> 00:48:02,374 Positivistic? I've decided to quit. 237 00:48:02,791 --> 00:48:06,457 That's the most positivistic thing I can do. 238 00:48:08,582 --> 00:48:12,332 You're contractually bound to stay until Christmas! 239 00:48:12,499 --> 00:48:17,041 -Have you talked to Malmberg? -Just a couple of beers ... 240 00:48:17,207 --> 00:48:18,957 -Come on ... 241 00:48:19,124 --> 00:48:21,957 No, Green! 242 00:48:23,166 --> 00:48:25,749 Shit! 243 00:48:25,749 --> 00:48:28,291 I thought I could talk to you. 244 00:48:28,457 --> 00:48:30,957 Stupid idiot. 245 00:48:30,957 --> 00:48:34,041 Observe yourself, for Christ's sake! 246 00:48:34,207 --> 00:48:36,832 Wait, Green! 247 00:48:39,749 --> 00:48:41,666 I have also talked ... 248 00:48:42,332 --> 00:48:45,249 I have also talked ... 249 00:48:45,457 --> 00:48:47,999 To my host. 250 00:48:57,207 --> 00:49:00,207 Green is right. 251 00:49:01,374 --> 00:49:07,124 How can we understand each other without communicating? 252 00:49:21,207 --> 00:49:23,541 It's Grant. 253 00:49:24,457 --> 00:49:27,374 He's coming over for coffee. 254 00:49:33,207 --> 00:49:37,249 Why don't you and Grant ever speak on the phone? 255 00:49:37,416 --> 00:49:40,707 Do you know how expensive it is? 256 00:49:41,957 --> 00:49:46,249 43 øre a minute! Need I say more? 257 00:50:03,416 --> 00:50:07,541 Are you planning on sitting over there? 258 00:50:07,707 --> 00:50:10,999 I was just talking to Folke. 259 00:50:15,207 --> 00:50:18,707 Oskar's observer couldn't take it anymore. 260 00:50:20,332 --> 00:50:25,874 He asked Oskar why he opens his beer at two minutes to five every day. 261 00:50:26,041 --> 00:50:30,749 "It'll be five before you know it," Oskar responded. 262 00:50:30,957 --> 00:50:34,457 It'll be five before you know it! 263 00:50:37,124 --> 00:50:41,582 Well, I should be heading over to the store. 264 00:50:42,582 --> 00:50:45,416 Don't forget your gloves. 265 00:50:46,082 --> 00:50:49,541 It'll be five before you know it. 266 00:51:29,832 --> 00:51:37,957 I'm having more and more trouble boiling my potatoes properly. 267 00:51:38,749 --> 00:51:44,291 I wonder what it must be like for people with nuclear power. 268 00:51:45,457 --> 00:51:47,749 That's a good point. 269 00:51:49,082 --> 00:51:52,916 But nuclear power is supposed to be very stable. 270 00:51:52,916 --> 00:51:55,749 Yes, I suppose it is. 271 00:51:58,249 --> 00:52:00,999 But isn't electricity electricity? 272 00:52:01,166 --> 00:52:05,541 Whether it comes from nuclear power or water power? 273 00:52:05,749 --> 00:52:08,624 Electricity is electricity? 274 00:52:08,624 --> 00:52:12,582 No way. You can't simplify it like that. 275 00:52:14,249 --> 00:52:18,624 But you don't boil potatoes very often. 276 00:52:19,082 --> 00:52:22,624 Even though you have two stoves. 277 00:52:22,791 --> 00:52:26,916 No, at least not as long as I'm being observed. 278 00:52:27,082 --> 00:52:30,874 But you Swedes don't understand that. 279 00:52:31,041 --> 00:52:35,749 You were neutral observers during the war, too. 280 00:52:35,957 --> 00:52:39,124 You're right. Unfortunately. 281 00:52:40,832 --> 00:52:44,499 Whatever. Let's drop that subject. 282 00:52:44,707 --> 00:52:48,082 Our death is predetermined. 283 00:52:50,207 --> 00:52:53,041 My father used to say that. 284 00:52:58,707 --> 00:53:02,124 Why didn't Grant want to take part in the study? 285 00:53:02,291 --> 00:53:04,707 Grant? Are you crazy? 286 00:53:06,874 --> 00:53:09,874 Then why did you volunteer? 287 00:53:13,457 --> 00:53:19,082 They said that everyone who signed up would get a horse. 288 00:53:20,124 --> 00:53:22,249 A horse? 289 00:53:22,416 --> 00:53:24,749 Yes, a Døla horse. 290 00:53:24,957 --> 00:53:27,749 Dala horse. 291 00:53:27,916 --> 00:53:30,582 And you did. 292 00:53:32,416 --> 00:53:35,207 That wasn't a real horse. 293 00:53:36,666 --> 00:53:38,957 No. 294 00:53:40,207 --> 00:53:42,791 It wasn't. 295 00:53:45,707 --> 00:53:48,582 But you already have a horse. 296 00:53:48,582 --> 00:53:51,082 That I do. 297 00:54:36,707 --> 00:54:39,207 Is this really necessary? 298 00:54:39,374 --> 00:54:42,041 Do you want to get well, or not? 299 00:54:42,207 --> 00:54:43,957 Yes. 300 00:54:44,166 --> 00:54:47,832 Then you have to wear that catskin. 301 00:54:48,374 --> 00:54:50,999 Lie down here. 302 00:54:53,082 --> 00:54:57,499 Horses are nice, but I'm not crazy about cats. 303 00:54:57,666 --> 00:55:00,957 This has nothing to do with cats. 304 00:55:01,124 --> 00:55:03,041 Are you comfortable? 305 00:55:03,207 --> 00:55:05,666 Yes. 306 00:55:06,666 --> 00:55:09,041 See you tomorrow then. 307 00:55:09,249 --> 00:55:11,791 Good night. 308 00:57:07,291 --> 00:57:09,749 Nilsson? 309 00:57:34,541 --> 00:57:37,707 And where might I find Nilsson? 310 00:57:38,749 --> 00:57:41,207 Nilsson? 311 00:57:41,791 --> 00:57:44,207 Folke Nilsson! 312 00:57:44,374 --> 00:57:46,957 Oh, Folke. 313 00:57:50,207 --> 00:57:53,749 He went to the store to buy tobacco. 314 00:57:54,041 --> 00:57:57,041 -His car is still here. -His car? 315 00:57:58,582 --> 00:58:01,124 Grant gave him a ride. 316 00:58:01,374 --> 00:58:03,957 My neighbor. 317 00:58:21,791 --> 00:58:25,124 -Did you get your tobacco, Nilsson? -Tobacco? 318 00:58:25,332 --> 00:58:28,541 What the hell is that around your neck? 319 00:58:28,707 --> 00:58:31,582 -A shawl. -With a tail? 320 00:58:32,457 --> 00:58:34,832 Yes, with a tail. 321 00:58:35,374 --> 00:58:40,249 Anyway, your paychecks have been delayed, but they are on their way. 322 00:58:40,416 --> 00:58:43,707 Dr. Ljungberg is flying in this afternoon. 323 00:58:43,874 --> 00:58:47,541 Bjørvik was asleep in your chair. 324 00:58:47,541 --> 00:58:49,624 Oh shit! 325 00:58:49,791 --> 00:58:52,707 That's putting it mildly. 326 00:58:52,874 --> 00:58:55,207 -Whey cheese. -What? 327 00:58:55,374 --> 00:58:58,999 - Prim is a whey cheese. -I see. 328 00:59:21,666 --> 00:59:25,249 I dream of a bride dressed in white. 329 00:59:25,416 --> 00:59:27,957 No way! 330 00:59:30,374 --> 00:59:36,707 Now that you mention it, I've never cared much for swans, either. 331 00:59:36,999 --> 00:59:39,541 Swans? 332 00:59:39,707 --> 00:59:42,582 White swans. 333 00:59:45,999 --> 00:59:51,124 Have you ever had a good relationship with a swan? 334 00:59:51,791 --> 00:59:54,707 No, I can't say that I have. 335 00:59:54,999 --> 00:59:57,249 Exactly. 336 00:59:57,416 --> 01:00:01,791 No, I prefer wolves and bears. 337 01:00:05,499 --> 01:00:08,124 Have you ever tasted bear meat? 338 01:00:08,291 --> 01:00:10,124 No. 339 01:00:10,291 --> 01:00:15,249 Me neither. But I hear it tastes like beef. 340 01:00:15,416 --> 01:00:19,207 No. Grant has tasted it many times. 341 01:00:19,582 --> 01:00:25,207 He says it tastes like a cross between moose and grouse. 342 01:00:26,624 --> 01:00:29,291 I'm ready to get out now. 343 01:00:29,457 --> 01:00:32,999 Could you please turn off the light? 344 01:00:35,374 --> 01:00:38,666 Could you hand me that towel? 345 01:00:42,499 --> 01:00:45,707 Wait. You have to hear this. 346 01:00:46,957 --> 01:00:50,041 Listen to my mouth when I open it. 347 01:00:50,249 --> 01:00:52,832 Your mouth? 348 01:00:54,707 --> 01:00:57,124 Al right. 349 01:01:02,124 --> 01:01:04,166 What is that? 350 01:01:04,332 --> 01:01:06,874 Radio. 351 01:01:07,582 --> 01:01:10,749 Sometimes I pick up foreign stations too. 352 01:01:10,916 --> 01:01:16,624 Especially when it's dark, and I hold the water pipe at the same time. 353 01:01:17,332 --> 01:01:21,124 I think it's because I have a lot of silver fillings. 354 01:01:21,291 --> 01:01:24,499 And the water pipes are copper. 355 01:01:26,332 --> 01:01:28,874 Listen! 356 01:01:49,874 --> 01:01:52,916 No one knows the whereabouts of Dr. Ljungberg? 357 01:01:53,082 --> 01:01:58,374 He's still in Finland, but it's impossible to reach him. 358 01:02:01,791 --> 01:02:04,082 He can't just disappear like that. 359 01:02:04,291 --> 01:02:08,499 He's still Sweden's leading home scientist. 360 01:02:09,749 --> 01:02:15,582 Nylander had to drive all the way from Stockholm with your pay checks. 361 01:02:15,791 --> 01:02:19,832 They didn't dare send the checks by mail this close to Christmas. 362 01:02:19,999 --> 01:02:22,124 Does he still drive a Neckar? 363 01:02:22,124 --> 01:02:26,332 They are considering a switch to right-hand driving at home. 364 01:02:26,332 --> 01:02:30,041 It's crazy. Imagine the cost. 365 01:02:30,791 --> 01:02:33,707 To move all the signs, bus doors ... 366 01:02:33,999 --> 01:02:36,624 Chaos! 367 01:02:37,457 --> 01:02:41,916 Imagine waking up and having to drive on the wrong side of the road! 368 01:02:42,082 --> 01:02:45,207 Left-hand driving is much safer than right-hand. 369 01:02:45,374 --> 01:02:47,791 That's scientifically proven. 370 01:02:47,957 --> 01:02:52,541 But no one seems to care about such things anymore. 371 01:02:55,082 --> 01:02:58,416 Anyway, here's your paycheck. 372 01:02:59,374 --> 01:03:02,791 Otherwise things seem to be going well here. 373 01:03:02,957 --> 01:03:06,916 -Not too well, I hope? -No. Just well. 374 01:03:07,207 --> 01:03:11,207 -Does he cook in the kitchen yet? -No. 375 01:03:11,457 --> 01:03:14,457 But he uses the kitchen for many other things. 376 01:03:14,624 --> 01:03:16,791 I don't doubt it. 377 01:03:16,957 --> 01:03:22,082 I have heard similar strange stories from the other observers. 378 01:03:22,249 --> 01:03:26,707 I wonder how the standard kitchen will look for these people. 379 01:03:26,874 --> 01:03:30,999 That will be a hard nut for Dr. Ljungberg to crack. 380 01:03:31,166 --> 01:03:33,624 Whenever he returns. 381 01:03:36,874 --> 01:03:40,166 By the way, have you seen Green? 382 01:03:40,332 --> 01:03:41,916 No ... 383 01:03:42,082 --> 01:03:46,666 I was going to fire him, but now I can't find him. 384 01:04:04,374 --> 01:04:07,791 And all he talks about is this Folke. 385 01:04:08,207 --> 01:04:11,166 What's so special about him? 386 01:04:11,332 --> 01:04:13,457 That's hard to say. 387 01:04:13,624 --> 01:04:16,582 But they'll be leaving soon, anyway. 388 01:04:16,749 --> 01:04:19,291 Not soon enough. 389 01:04:19,916 --> 01:04:22,332 Do you talk? 390 01:04:23,124 --> 01:04:26,916 -Me and Isak? -Of course. Isak and you. 391 01:04:27,082 --> 01:04:29,832 I don't know ... 392 01:04:30,666 --> 01:04:33,832 I'd like him to come in for a checkup, - 393 01:04:33,999 --> 01:04:36,916 - but it seems impossible. 394 01:04:37,249 --> 01:04:39,916 I'm concerned about him. 395 01:04:40,374 --> 01:04:43,374 Could you try to talk to him? 396 01:04:45,457 --> 01:04:47,666 I'm the last person he'd listen to. 397 01:05:04,166 --> 01:05:05,999 Happy birthday. 398 01:05:06,166 --> 01:05:08,666 Thank you. 399 01:05:09,457 --> 01:05:12,749 How did you know it was today? 400 01:05:13,791 --> 01:05:16,499 It was in the information sheet I was given. 401 01:05:16,666 --> 01:05:20,416 The information sheet. Of course. 402 01:05:22,041 --> 01:05:26,582 I haven't celebrated my birthday since I was a young boy. 403 01:05:26,749 --> 01:05:29,291 About time, then. 404 01:05:29,832 --> 01:05:33,207 But I go to Oskar's every year. 405 01:05:33,999 --> 01:05:36,874 That isn't quite the same, is it? 406 01:05:37,082 --> 01:05:39,791 No, I guess not. 407 01:05:39,999 --> 01:05:43,791 Although he serves layer cake, too. 408 01:05:48,791 --> 01:05:51,291 -Good? -Yes! 409 01:06:04,416 --> 01:06:07,166 Stand up for a second, Isak. 410 01:06:30,957 --> 01:06:33,332 Bourbon. 411 01:06:49,499 --> 01:06:51,999 -Cheers! -Cheers! 412 01:07:04,541 --> 01:07:09,874 Why did Grant take his hair, after you had cut it? 413 01:07:11,707 --> 01:07:14,249 He repairs dolls. 414 01:07:15,041 --> 01:07:20,541 Something he learned in a concentration camp during the war. 415 01:07:22,416 --> 01:07:28,541 I've heard that a year in prison is longer in Sweden than in Norway. 416 01:07:29,332 --> 01:07:32,916 Even if you've been convicted of the same crime. 417 01:07:33,082 --> 01:07:37,624 -That doesn't seem fair. -No, it doesn't. 418 01:07:39,166 --> 01:07:44,207 But it wasn't fair for Grant to get locked up, either. 419 01:07:51,582 --> 01:07:53,457 More? 420 01:07:53,666 --> 01:07:56,124 Yes, thank you. 421 01:08:25,541 --> 01:08:28,916 Christ, that was a lot of pepper! 422 01:08:29,207 --> 01:08:32,832 You have a whole room full of pepper. 423 01:08:34,291 --> 01:08:40,041 Dad bought it cheap from Melchior the Merchant during the war. 424 01:08:40,416 --> 01:08:44,624 He was a Jew who had to escape to Sweden. 425 01:08:46,166 --> 01:08:50,582 But supposedly it was a good investment. 426 01:08:51,582 --> 01:08:57,166 Grant says I could sell that pepper any time, and make good money. 427 01:08:57,332 --> 01:09:00,749 They call it the King of Spices. 428 01:09:01,624 --> 01:09:03,999 Cheers! 429 01:11:10,166 --> 01:11:13,582 You seem to enjoy sitting up there. 430 01:11:15,582 --> 01:11:18,791 Yesterday was my birthday. 431 01:11:20,666 --> 01:11:23,041 Happy birthday. 432 01:11:28,957 --> 01:11:31,832 Where the hell is Nilsson? 433 01:11:32,207 --> 01:11:35,416 -Did he run out of tobacco again? -No. 434 01:11:35,582 --> 01:11:38,582 He was just here. 435 01:11:41,541 --> 01:11:44,041 I think. 436 01:12:02,874 --> 01:12:05,707 He isn't in his trailer. 437 01:12:07,832 --> 01:12:11,374 You wait here. I'll go look for him. 438 01:12:50,666 --> 01:12:52,499 Folke? 439 01:13:52,874 --> 01:13:55,207 Isak? 440 01:13:57,416 --> 01:14:02,124 Is that where you are? I looked all over for you. 441 01:14:04,082 --> 01:14:06,624 What are you doing in there? 442 01:14:07,416 --> 01:14:10,707 I should have told you earlier. 443 01:14:11,707 --> 01:14:14,999 But the timing was never right. 444 01:14:15,541 --> 01:14:17,916 What? 445 01:14:19,332 --> 01:14:24,916 I drilled a little hole in the floor so that I could look into the kitchen. 446 01:14:25,082 --> 01:14:26,916 What? 447 01:14:27,082 --> 01:14:30,332 I did it back in the beginning. 448 01:14:33,999 --> 01:14:37,999 Is it any better that you observe me? 449 01:14:51,291 --> 01:14:53,957 I couldn't find him. 450 01:14:54,874 --> 01:15:00,124 But he can't be far off, because he was just here. 451 01:15:00,624 --> 01:15:05,332 "He was just here"? What is the meaning of this? 452 01:15:07,457 --> 01:15:11,999 What the hell are you up to? Who is observing who here? 453 01:15:12,249 --> 01:15:15,457 Nilsson wasn't feeling well. 454 01:15:16,207 --> 01:15:19,041 I just wanted to help him. 455 01:15:19,957 --> 01:15:23,666 Does he realize what he is doing to me? 456 01:15:30,249 --> 01:15:33,124 As soon as you find Nilsson, - 457 01:15:33,332 --> 01:15:37,582 - tell him to come to my office immediately. 458 01:15:38,041 --> 01:15:43,249 Tell him it's regarding his return to Sweden. He'll understand. 459 01:15:45,707 --> 01:15:48,124 These go with me. 460 01:16:05,999 --> 01:16:08,291 Shit! 461 01:19:35,332 --> 01:19:37,541 What could he say? 462 01:19:37,707 --> 01:19:40,957 He found the observations you made of me. 463 01:19:41,124 --> 01:19:44,124 But those notes were my fault. 464 01:19:45,166 --> 01:19:49,249 It isn't your fault that I observe too. 465 01:19:50,957 --> 01:19:54,707 Did you find it interesting to observe me through that hole? 466 01:19:54,874 --> 01:19:58,499 I have apologized for that, Folke. 467 01:20:01,582 --> 01:20:05,249 Can't you at least go in and talk to Malmberg? 468 01:20:05,416 --> 01:20:09,582 What's the point? I'll get fired either way. 469 01:20:10,457 --> 01:20:12,874 What are you going to do? 470 01:20:15,249 --> 01:20:17,707 I'll be all right. 471 01:20:20,249 --> 01:20:24,207 Maybe you could stay for Christmas. 472 01:20:25,082 --> 01:20:27,541 That would be nice. 473 01:20:28,374 --> 01:20:31,666 Since you don't have a job anyway. 474 01:20:33,082 --> 01:20:37,957 Thank you, but I don't think that would be possible. 475 01:20:38,499 --> 01:20:42,666 You probably have family to spend Christmas with. 476 01:20:42,874 --> 01:20:45,249 Not exactly. 477 01:20:45,416 --> 01:20:50,582 Except for my old aunt. The one that sends all the food. 478 01:20:57,541 --> 01:20:59,874 What the hell. 479 01:21:00,082 --> 01:21:02,749 Why not? 480 01:21:03,082 --> 01:21:06,582 Everything's gone to hell anyway. 481 01:21:07,332 --> 01:21:09,624 What do you normally eat? 482 01:21:09,791 --> 01:21:13,874 Herring, of course. And Jansson's Temptation. 483 01:21:14,041 --> 01:21:18,207 Pigs' feet, Christmas ham, and lutefisk. 484 01:21:18,374 --> 01:21:21,582 -And bread and grease. -Bread and grease? 485 01:21:21,582 --> 01:21:26,999 Actually, they mostly eat that up north. Not where I come from. 486 01:21:27,166 --> 01:21:30,082 Green, red, and brown cabbage ... 487 01:21:31,874 --> 01:21:35,082 So this is where you are hiding! 488 01:21:36,874 --> 01:21:40,832 Didn't you get the message to come to my office? 489 01:21:40,999 --> 01:21:42,416 Yes. 490 01:21:42,624 --> 01:21:44,999 But you didn't come? 491 01:21:49,291 --> 01:21:51,457 No. 492 01:21:52,666 --> 01:21:56,999 -I have decided to resign. -There's no need. 493 01:21:56,999 --> 01:21:59,582 You're already fired. 494 01:22:03,249 --> 01:22:07,082 I'm going to stay here through Christmas. 495 01:22:07,332 --> 01:22:10,374 -What? -I'm staying through Christmas. 496 01:22:10,541 --> 01:22:13,957 You seem to have forgotten one thing: 497 01:22:14,124 --> 01:22:19,957 You are contractually bound to return your trailer to Sweden. 498 01:22:21,041 --> 01:22:24,166 Your business here is not over. 499 01:22:34,374 --> 01:22:37,416 Where the hell did he come from? 500 01:22:38,457 --> 01:22:42,791 Our death is predetermined, right, Isak? 501 01:22:43,207 --> 01:22:45,791 Yes, it is. 502 01:23:56,999 --> 01:24:00,416 I don't know what to do anymore. 503 01:24:02,957 --> 01:24:06,457 From his muzzle. Yes, blood too. 504 01:24:12,332 --> 01:24:15,291 If that's what's best for him. 505 01:24:16,791 --> 01:24:19,457 Thank you. 506 01:25:29,499 --> 01:25:32,707 What the hell are you doing, Nilsson? 507 01:25:32,874 --> 01:25:35,707 Who is going to return your trailer now? 508 01:25:35,874 --> 01:25:38,291 I sure as hell am not! 509 01:25:39,874 --> 01:25:42,166 Do you hear me? 510 01:25:42,582 --> 01:25:45,082 Answer me, Folke! 511 01:25:50,499 --> 01:25:53,041 Folke! 512 01:25:54,041 --> 01:25:56,457 Shit! 513 01:25:58,499 --> 01:26:01,082 Stop, Folke. 514 01:26:07,499 --> 01:26:09,416 Folke! 515 01:26:09,624 --> 01:26:12,124 Stop! 516 01:26:12,291 --> 01:26:15,291 I'll have you blacklisted! 517 01:26:15,832 --> 01:26:18,374 Blacklisted! 518 01:26:31,166 --> 01:26:34,499 What the hell are you staring at? 519 01:27:13,832 --> 01:27:16,416 Malmberg! 520 01:27:16,874 --> 01:27:19,041 Where the hell are you? 521 01:27:19,207 --> 01:27:23,124 Torsten, don't you get it? We're too late. 522 01:27:25,166 --> 01:27:29,249 They left hours ago. Come on. Let's go. 523 01:27:33,832 --> 01:27:36,207 Dr. Ljungberg! 524 01:27:36,749 --> 01:27:40,791 -Where's Malmberg? -They left earlier. 525 01:27:40,791 --> 01:27:44,707 Dr. Malmberg left behind some observation notes. 526 01:27:44,874 --> 01:27:48,207 -Doctor? -Yes. Dr. Malmberg. 527 01:27:49,582 --> 01:27:53,791 And you're telling me they've already left? 528 01:27:59,582 --> 01:28:01,791 Thank you. 529 01:28:01,957 --> 01:28:04,582 Green! 530 01:28:06,582 --> 01:28:10,999 I have some observations here that should interest you. 531 01:28:11,166 --> 01:28:14,749 He's hit on something esential here. 532 01:28:14,916 --> 01:28:17,582 These are Folke's notes. 533 01:28:18,624 --> 01:28:20,999 Folke has been observed. 534 01:28:21,166 --> 01:28:23,582 Let's weigh anchor. 535 01:28:26,624 --> 01:28:29,957 Somebody has observed Folke. 536 01:29:07,457 --> 01:29:09,707 Isak? 537 01:29:15,624 --> 01:29:17,916 Isak? 538 01:34:44,207 --> 01:34:47,416 Subtitles: Nick Norris 36929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.