All language subtitles for Red.Dust.1932.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,179 --> 00:00:15,015 [instrumental music] 4 00:00:39,939 --> 00:00:42,909 {\an8}[music continues] 5 00:01:33,960 --> 00:01:36,963 I thought so. This flow isn't worth a dime. 6 00:01:37,063 --> 00:01:39,132 I told you Guidon tapped them too young. 7 00:01:39,232 --> 00:01:40,816 Now, it'll take three years with the best of care 8 00:01:40,900 --> 00:01:43,136 to get 'em back in shape. 9 00:01:43,236 --> 00:01:44,553 Guidon, that squealing liar. 10 00:01:44,637 --> 00:01:46,022 Before he left, he told me he'd cleaned out 11 00:01:46,106 --> 00:01:48,257 all the bamboo in 347. 12 00:01:48,341 --> 00:01:51,093 - Yes, he did. - We could use some rain. 13 00:01:51,177 --> 00:01:52,561 Ah, the rains will just flood us rotten 14 00:01:52,645 --> 00:01:54,595 if those drain ditches aren't finished. 15 00:01:55,849 --> 00:01:58,100 Look at those slugs. 16 00:01:58,184 --> 00:02:01,187 [speaking in foreign language] 17 00:02:18,671 --> 00:02:21,207 That's another one of Guidon's finished jobs. 18 00:02:21,307 --> 00:02:23,710 Whining for leave when I'm short-handed. 19 00:02:23,810 --> 00:02:25,127 I knew he'd overstay it. 20 00:02:25,211 --> 00:02:28,047 Oh, he will have come up on today's boat, sure. 21 00:02:28,148 --> 00:02:29,015 Yeah? 22 00:02:29,115 --> 00:02:30,199 He tells me any more of his lies 23 00:02:30,283 --> 00:02:31,534 and I'm gonna kick in his face. 24 00:02:31,618 --> 00:02:33,520 Oh-ho-ho. Not that, Denny. 25 00:02:33,620 --> 00:02:37,306 It's hard enough for a man to breathe up here as it is. 26 00:02:37,390 --> 00:02:39,608 Here she comes for fairs. 27 00:02:39,692 --> 00:02:42,662 [wind howling] 28 00:02:46,799 --> 00:02:49,802 [speaking in foreign language] 29 00:02:53,006 --> 00:02:55,241 Ah, that roof will go in a minute! 30 00:02:59,979 --> 00:03:01,881 [speaking in foreign language] 31 00:03:01,981 --> 00:03:04,551 [indistinct chattering] 32 00:03:04,651 --> 00:03:07,654 [howling continues] 33 00:03:22,669 --> 00:03:24,103 There's Limey. 34 00:03:29,342 --> 00:03:31,327 Hey! Did you bring Guidon? 35 00:03:31,411 --> 00:03:33,829 Yes. I dropped him. 36 00:03:33,913 --> 00:03:36,699 He's home to stay alright. 37 00:03:36,783 --> 00:03:38,667 The prodigal is returned. 38 00:03:38,751 --> 00:03:41,187 He's got a lot of nimble explaining to do. 39 00:03:42,589 --> 00:03:45,558 [frogs croaking] 40 00:03:53,633 --> 00:03:56,302 (McQuarg) Maybe he's already pounding his ear. 41 00:04:00,039 --> 00:04:03,109 These dust storms are something like the fogs 42 00:04:03,209 --> 00:04:05,044 off the coast of Labrador. 43 00:04:06,479 --> 00:04:10,483 Only, uh... the result is different. 44 00:04:10,583 --> 00:04:13,786 Holds up a whole day's distilling. 45 00:04:13,886 --> 00:04:16,990 Now, tomorrow, you and Guidon take a clearing squad and.. 46 00:04:27,133 --> 00:04:30,303 Mr. Guidon come back. Him very happy see me. 47 00:04:30,403 --> 00:04:32,505 Me hit like a hell, see him. 48 00:04:32,605 --> 00:04:34,407 [chuckles] 49 00:04:37,844 --> 00:04:39,012 Uh.. 50 00:04:39,112 --> 00:04:41,080 [mumbling] 51 00:04:44,284 --> 00:04:45,652 Grab his feet. 52 00:04:50,156 --> 00:04:52,741 Smells like as if he's been drinking benzene. 53 00:04:52,825 --> 00:04:55,411 At that, he'd sell pretty well in the States 54 00:04:55,495 --> 00:04:57,112 if we could put a label on his chest 55 00:04:57,196 --> 00:04:59,832 and seal up both ends. 56 00:04:59,932 --> 00:05:02,117 Alright, heave. 57 00:05:02,201 --> 00:05:05,171 (Vantine) 'Hey! What's the idea?' 58 00:05:06,606 --> 00:05:08,090 You poor saps. 59 00:05:08,174 --> 00:05:09,758 How many times do I have to tell you 60 00:05:09,842 --> 00:05:11,277 you haven't a chance of.. 61 00:05:13,780 --> 00:05:15,882 Well, for the love of muds 62 00:05:15,982 --> 00:05:18,051 where am I sleeping, on a race track? 63 00:05:18,151 --> 00:05:19,301 Come on, let's have it! 64 00:05:19,385 --> 00:05:20,536 Who are you? Where did you come from? 65 00:05:20,620 --> 00:05:22,689 Don't rush me, brother. 66 00:05:22,789 --> 00:05:24,857 I'm Pollyanna, The Glad Girl. 67 00:05:24,957 --> 00:05:27,193 I see. Came up on the boat with him, eh? 68 00:05:27,293 --> 00:05:30,029 I came up on the boat, sure, but not with that. 69 00:05:30,129 --> 00:05:33,032 He was in the steerage as far as I was concerned. 70 00:05:33,132 --> 00:05:35,702 I thought I'd convinced this drunken rug. 71 00:05:35,802 --> 00:05:37,837 Get him out of here, will you? 72 00:05:39,205 --> 00:05:40,723 Why did you get off the boat at all? 73 00:05:40,807 --> 00:05:42,925 You know it doesn't stop here again for four weeks, don't you? 74 00:05:43,009 --> 00:05:45,294 Sure, I do. Think I'm overjoyed about it? 75 00:05:45,378 --> 00:05:46,395 But it's just got to be. 76 00:05:46,479 --> 00:05:47,630 - That's all. - Well, then? 77 00:05:47,714 --> 00:05:49,331 I left the boat here for the same reason 78 00:05:49,415 --> 00:05:50,399 I took it at Saigon. 79 00:05:50,483 --> 00:05:51,584 What reason? 80 00:05:51,684 --> 00:05:52,935 I got mixed up in a little trouble 81 00:05:53,019 --> 00:05:54,303 and I thought I'd stay out of town 82 00:05:54,387 --> 00:05:56,222 until the gendarmes forgot about it. 83 00:05:56,322 --> 00:05:58,591 And what a cast iron nerve you've got. 84 00:05:58,691 --> 00:06:00,727 You have to have in my line. 85 00:06:00,827 --> 00:06:04,063 But don't worry, big boy, I'll stay out from underfoot. 86 00:06:04,163 --> 00:06:08,334 I'll even pay for my board, if you insist on it nicely. 87 00:06:10,336 --> 00:06:12,288 You're the headman around here, aren't you? 88 00:06:12,372 --> 00:06:13,522 Come on, Mac. 89 00:06:13,606 --> 00:06:15,575 You're not gonna leave the corpse here? 90 00:06:15,675 --> 00:06:16,825 It's his room. 91 00:06:16,909 --> 00:06:18,427 - Didn't you know? - Honest, I didn't. 92 00:06:18,511 --> 00:06:20,929 I just took the first room the houseboy showed me. 93 00:06:21,013 --> 00:06:22,331 Aw, please, you guys 94 00:06:22,415 --> 00:06:23,699 this place is full of lizards 95 00:06:23,783 --> 00:06:25,451 and cockroaches as it is. 96 00:06:25,551 --> 00:06:27,353 One more won't hurt. 97 00:06:35,361 --> 00:06:37,597 Well, you know, Denny 98 00:06:37,697 --> 00:06:40,266 she might be able to sew. 99 00:06:40,366 --> 00:06:42,017 I haven't got a pair of pants to my name 100 00:06:42,101 --> 00:06:43,352 with a full set of buttons on 'em. 101 00:06:43,436 --> 00:06:44,987 It's bad enough having to play around 102 00:06:45,071 --> 00:06:48,023 with them in Saigon, much less have one in your house. 103 00:06:48,107 --> 00:06:49,442 Not bad looking. 104 00:06:49,542 --> 00:06:50,893 That doesn't change her. 105 00:06:50,977 --> 00:06:54,063 A-ha, beans! 106 00:06:54,147 --> 00:06:55,631 What happened to that quarter of beef? 107 00:06:55,715 --> 00:06:57,800 Did you leave the refrigerator door open again? 108 00:06:57,884 --> 00:07:00,536 Yes, sir, Mr. Denny. Ice all water. 109 00:07:00,620 --> 00:07:02,121 You no want beef now. 110 00:07:02,221 --> 00:07:04,406 Oh, stinky, stinky. 111 00:07:04,490 --> 00:07:07,460 [chuckling] 112 00:07:08,895 --> 00:07:11,164 Uh, better eat something, Denny. 113 00:07:11,264 --> 00:07:12,899 Yeah, later maybe. 114 00:07:20,773 --> 00:07:23,726 Mac... did you ever wanna quit? 115 00:07:23,810 --> 00:07:27,513 Oh, sure. I quit your old man once. 116 00:07:27,613 --> 00:07:28,997 And when I sobered up in Singapore 117 00:07:29,081 --> 00:07:30,983 I saw a British loading rubber 118 00:07:31,083 --> 00:07:33,152 and I turned around and came back. 119 00:07:35,655 --> 00:07:37,657 The company's made me a swell offer. 120 00:07:37,757 --> 00:07:40,827 - I could sell out pretty. - But you won't. 121 00:07:40,927 --> 00:07:43,996 You was born smelling rubber and sweating to get it 122 00:07:44,096 --> 00:07:45,331 and you'll die that way. 123 00:07:45,431 --> 00:07:47,700 You think so? 124 00:07:47,800 --> 00:07:49,251 Do you think I'm going to sink my whole life 125 00:07:49,335 --> 00:07:50,953 in this dry rot just so the rest of the world 126 00:07:51,037 --> 00:07:52,521 can ride around on balloon tires? 127 00:07:52,605 --> 00:07:55,508 - Sure, you will. - Who says so? 128 00:07:55,608 --> 00:07:56,959 Why should I spend the rest of my days 129 00:07:57,043 --> 00:07:59,294 worrying about guys like Guidon? 130 00:07:59,378 --> 00:08:01,881 Kicking a herd of crawling coolies around 131 00:08:01,981 --> 00:08:03,349 fighting fever 132 00:08:03,449 --> 00:08:04,884 swallowing dust one month 133 00:08:04,984 --> 00:08:07,019 wading in mud the next? 134 00:08:07,119 --> 00:08:08,303 Just so some old woman can take 135 00:08:08,387 --> 00:08:10,105 a hot water bottle to bed with her. 136 00:08:10,189 --> 00:08:12,875 Yeah, and just as long as there's one baby in the world 137 00:08:12,959 --> 00:08:15,027 to suck on a rubber nipple. 138 00:08:19,031 --> 00:08:20,733 Now, listen, Dennis 139 00:08:20,833 --> 00:08:23,619 you've got your yearly case of nerves. 140 00:08:23,703 --> 00:08:25,587 'Now, why don't you go down to Saigon and' 141 00:08:25,671 --> 00:08:27,206 'uh, blow the lid off?' 142 00:08:27,306 --> 00:08:29,958 'Get a laugh out of your liquor.' 143 00:08:30,042 --> 00:08:31,393 With this outfit running the way it is 144 00:08:31,477 --> 00:08:33,379 how am I going to get to Saigon? 145 00:08:33,479 --> 00:08:35,164 Well, as a matter of fact, what came up 146 00:08:35,248 --> 00:08:37,332 from Saigon isn't so bad lookin'. 147 00:08:37,416 --> 00:08:40,052 Yeah. I've been looking at her kind 148 00:08:40,152 --> 00:08:42,304 ever since my voice changed. 149 00:08:42,388 --> 00:08:45,358 [growling] 150 00:08:49,228 --> 00:08:52,231 Let's lay off tomorrow and knock that fellow over. 151 00:08:52,331 --> 00:08:54,000 Haven't got time. 152 00:08:58,905 --> 00:09:01,741 Don't mind me, boys. I'm just restless. 153 00:09:03,042 --> 00:09:04,159 Hello, Polly. 154 00:09:04,243 --> 00:09:06,579 And I thought you were going back to sleep. 155 00:09:07,880 --> 00:09:10,499 Not with that alley cat yodeling out there. 156 00:09:10,583 --> 00:09:13,452 Guess I'm not used to sleeping nights anyway. 157 00:09:14,687 --> 00:09:17,089 Listen... tomorrow, you and Guidon 158 00:09:17,189 --> 00:09:19,441 see about clearing a road down to that creek area.. 159 00:09:19,525 --> 00:09:20,809 I thought you were gonna let that wait 160 00:09:20,893 --> 00:09:23,512 until that new survey, engineer fellow, uh.. 161 00:09:23,596 --> 00:09:25,047 - You mean Willis? - Yeah. 162 00:09:25,131 --> 00:09:27,115 He's due on Limey's next trip up, isn't he? 163 00:09:27,199 --> 00:09:28,717 Yes, but I'm not counting on him. 164 00:09:28,801 --> 00:09:31,704 Probably some textbook ingenue like the last one. 165 00:09:34,540 --> 00:09:35,975 What Polly's name? 166 00:09:36,075 --> 00:09:38,477 Hmm, she never had one. 167 00:09:38,578 --> 00:09:40,279 Well, I'll have to tend to that. 168 00:09:40,379 --> 00:09:41,697 You can't have a poor bird without... 169 00:09:41,781 --> 00:09:44,984 You just tend to minding your own business. 170 00:09:45,084 --> 00:09:47,202 Hmm, this place certainly reeks 171 00:09:47,286 --> 00:09:49,922 of hospitality and good cheer. 172 00:09:51,290 --> 00:09:53,793 Or maybe it's this cheese. 173 00:09:55,461 --> 00:09:59,465 Ooh, Gorgonzola. My favorite tango. 174 00:09:59,565 --> 00:10:02,217 [chuckling] 175 00:10:02,301 --> 00:10:03,919 Mr. Denny, you no wanna eat? 176 00:10:04,003 --> 00:10:05,921 No. Clear this stuff. 177 00:10:06,005 --> 00:10:07,823 You won't grow up to be a big, strong boy 178 00:10:07,907 --> 00:10:11,310 like grandpa here if you don't eat your din-din, Fred. 179 00:10:12,812 --> 00:10:15,230 Hey, listen, Lily, as long as you've got to use it 180 00:10:15,314 --> 00:10:16,682 the name's Dennis Carson. 181 00:10:16,782 --> 00:10:17,900 Okay, Fred. 182 00:10:17,984 --> 00:10:19,101 This name is Vantine 183 00:10:19,185 --> 00:10:20,820 as long as you've got to use it. 184 00:10:20,920 --> 00:10:24,023 Don't worry, I won't have much occasion to. 185 00:10:24,123 --> 00:10:26,173 Nice lighthearted little fellow, isn't he? 186 00:10:26,258 --> 00:10:29,195 Well, we've had a hard day's work, Vantine. 187 00:10:29,295 --> 00:10:31,998 What else do you do besides work? 188 00:10:32,098 --> 00:10:33,866 Don't you know any games? 189 00:10:33,966 --> 00:10:36,335 If it was the summer of 1894 190 00:10:36,435 --> 00:10:39,171 I'd play games with you, sister. 191 00:10:39,271 --> 00:10:41,007 But life is much simpler now. 192 00:10:41,107 --> 00:10:43,042 I bet you painted your hometown red. 193 00:10:43,142 --> 00:10:45,127 I'll say I did. 194 00:10:45,211 --> 00:10:47,129 - Goodnight, Denny. - Goodnight, Mac. 195 00:10:47,213 --> 00:10:48,714 Goodnight. 196 00:10:59,225 --> 00:11:01,694 Here, cut that out and eat something. 197 00:11:01,794 --> 00:11:02,878 You'll just get stewed... 198 00:11:02,962 --> 00:11:04,196 I never get stewed. 199 00:11:04,296 --> 00:11:06,782 And what if I did, would it turn your hair gray? 200 00:11:06,866 --> 00:11:09,368 No, but it'll put red spots on your liver 201 00:11:09,468 --> 00:11:11,620 especially if you don't eat something. 202 00:11:11,704 --> 00:11:13,205 Aw, come on, big boy. 203 00:11:13,305 --> 00:11:14,823 I know you've had a hard day in the office. 204 00:11:14,907 --> 00:11:16,042 Hey, get out of here. 205 00:11:16,142 --> 00:11:17,392 Put the rest of that cheese in your mouth 206 00:11:17,476 --> 00:11:20,379 where it will do the most good. 207 00:11:20,479 --> 00:11:23,015 I'll go quietly, officer. 208 00:11:28,187 --> 00:11:31,157 [humming] 209 00:11:46,839 --> 00:11:49,691 That's Roquefort. The other's Gorgonzola. 210 00:11:49,775 --> 00:11:51,360 I happen to like Roquefort. 211 00:11:51,444 --> 00:11:52,912 I like Gorgonzola. 212 00:11:53,012 --> 00:11:55,163 Is there any brand that would stop you from talking? 213 00:11:55,247 --> 00:11:57,666 I'll order a ton of it. 214 00:11:57,750 --> 00:12:00,086 I'll keep quiet. 215 00:12:00,186 --> 00:12:01,436 You know, you wouldn't like Roquefort 216 00:12:01,520 --> 00:12:03,038 if you knew the way it was made. 217 00:12:03,122 --> 00:12:04,606 They've got a whole town that does nothing 218 00:12:04,690 --> 00:12:06,508 but make Roquefort somewhere in France. 219 00:12:06,592 --> 00:12:08,543 I was reading about it the other day. 220 00:12:08,627 --> 00:12:11,097 It comes from sheep's milk, did you know that? 221 00:12:11,197 --> 00:12:13,966 And they do the rottenest things to the sheep. 222 00:12:14,066 --> 00:12:15,935 Um, Ewes, don't they call 'em? 223 00:12:16,035 --> 00:12:17,853 Before they milk 'em, the cheese people 224 00:12:17,937 --> 00:12:20,656 slap them all around underneath to make the milk thicker. 225 00:12:20,740 --> 00:12:22,057 And then they put it in a cave underground... 226 00:12:22,141 --> 00:12:23,458 I don't care where it's made 227 00:12:23,542 --> 00:12:25,611 or who slaps who. All I want... 228 00:12:25,711 --> 00:12:27,529 Well, you don't have to snarl about it. 229 00:12:27,613 --> 00:12:29,631 There are a lot of people that'd be mighty interested 230 00:12:29,715 --> 00:12:30,632 to know how they slap cheese... 231 00:12:30,716 --> 00:12:32,952 I'm not interested in cheese. 232 00:12:34,553 --> 00:12:35,955 You said you like Roquefort 233 00:12:36,055 --> 00:12:38,306 and I was just telling you how they slapped it out... 234 00:12:38,390 --> 00:12:40,440 You want me to slap you out of this room? 235 00:12:41,727 --> 00:12:43,596 You and what man's army? 236 00:12:45,064 --> 00:12:46,682 If you don't keep quiet, I'm gonna lock you up 237 00:12:46,766 --> 00:12:47,967 in one of the outhouses. 238 00:12:48,067 --> 00:12:49,384 What would you think of that? 239 00:12:49,468 --> 00:12:51,670 I'd still like Roquefort. 240 00:12:51,771 --> 00:12:53,506 I mean, Gorgonzola. 241 00:12:57,510 --> 00:12:59,445 [laughing] 242 00:13:01,180 --> 00:13:04,232 There, I knew you had a laugh in you. That's perfect. 243 00:13:04,316 --> 00:13:06,619 Shake and go to the head of your class. 244 00:13:09,655 --> 00:13:11,824 Now, wait a minute, Fred. 245 00:13:12,925 --> 00:13:14,409 Come here. 246 00:13:14,493 --> 00:13:15,828 Hey! 247 00:13:18,430 --> 00:13:21,500 Now you talk too much but you're a cute little trick at that. 248 00:13:21,600 --> 00:13:23,585 Why haven't you been around before? 249 00:13:23,669 --> 00:13:25,704 You change your mind quick enough. 250 00:13:27,273 --> 00:13:29,008 Your hair always been that color? 251 00:13:29,108 --> 00:13:31,177 Uh-huh. Always been a towhead. 252 00:13:31,277 --> 00:13:33,195 And you always shot your face off that way? 253 00:13:33,279 --> 00:13:34,980 Well, I like that. 254 00:13:39,952 --> 00:13:41,803 [parrot squawking] 255 00:13:41,887 --> 00:13:44,857 Hello, Lily. Hello, Lily. 256 00:13:44,957 --> 00:13:47,776 [laughing] 257 00:13:47,860 --> 00:13:50,863 [indistinct chattering] 258 00:14:02,641 --> 00:14:05,660 Well... goodbye, Denny. 259 00:14:05,744 --> 00:14:07,829 Goodbye, kid, it's been nice having you. 260 00:14:07,913 --> 00:14:09,064 Hey, where's the rest of that B allotment? 261 00:14:09,148 --> 00:14:10,049 Coming up. 262 00:14:10,149 --> 00:14:11,166 Gee, Denny, I don't want 263 00:14:11,250 --> 00:14:13,419 any ceremonies, but.. 264 00:14:13,519 --> 00:14:14,587 ...but.. 265 00:14:15,921 --> 00:14:18,306 Turn around and give me the works. 266 00:14:18,390 --> 00:14:19,841 What? 267 00:14:19,925 --> 00:14:24,396 Oh... I'm forgetting, the expenses, huh? 268 00:14:25,331 --> 00:14:28,234 Aw, Denny, no. 269 00:14:28,334 --> 00:14:30,569 - What's the matter? - Oh, please, don't. 270 00:14:30,669 --> 00:14:32,371 This wasn't like that. 271 00:14:34,173 --> 00:14:37,109 Ah, where's that fellow Willis? Did you bring him? 272 00:14:37,209 --> 00:14:39,411 He's in the port cabin. 273 00:14:41,714 --> 00:14:42,748 Here you are, kid. 274 00:14:42,848 --> 00:14:44,083 It isn't half enough 275 00:14:44,183 --> 00:14:45,918 but when I get down to Saigon 276 00:14:46,018 --> 00:14:47,702 there'll be more. 277 00:14:47,786 --> 00:14:49,355 Keep your chin up. 278 00:15:18,918 --> 00:15:19,985 Willis. 279 00:15:21,587 --> 00:15:22,655 Oh. 280 00:15:24,056 --> 00:15:25,291 Mr. Carson? 281 00:15:25,391 --> 00:15:28,243 Right. Gary Willis, I take it. 282 00:15:28,327 --> 00:15:29,929 Got any more luggage? 283 00:15:35,901 --> 00:15:37,336 Yes? 284 00:15:37,436 --> 00:15:39,254 Babs, this is Mr. Carson. 285 00:15:39,338 --> 00:15:41,807 - My wife. - You're who? 286 00:15:43,075 --> 00:15:44,810 Mrs. Willis. 287 00:15:44,910 --> 00:15:46,728 Oh. How do you do? 288 00:15:46,812 --> 00:15:48,396 Well, thank you. 289 00:15:48,480 --> 00:15:50,849 Rather longer trip than we expected. 290 00:15:52,084 --> 00:15:53,935 What's the matter? Dizzy? 291 00:15:54,019 --> 00:15:55,203 Well, Gary's been feeling the heat 292 00:15:55,287 --> 00:15:56,438 a little more than usual today. 293 00:15:56,522 --> 00:15:57,606 No, I'm alright. 294 00:15:57,690 --> 00:15:59,741 Better get up to the house. 295 00:15:59,825 --> 00:16:02,510 Mr. Carson will see that you run a nice cold tub, darling. 296 00:16:02,594 --> 00:16:04,644 He looks like he's ready for one himself. 297 00:16:06,999 --> 00:16:08,133 Thanks, dear. 298 00:16:11,470 --> 00:16:13,455 This is Mac, Mr. and Mrs. Willis. 299 00:16:13,539 --> 00:16:14,673 How do you do? 300 00:16:14,773 --> 00:16:17,176 This way, lad. We'll get the duffle up. 301 00:16:17,276 --> 00:16:18,460 [speaking in foreign language] 302 00:16:18,544 --> 00:16:20,179 My, it's good to be here. 303 00:16:20,279 --> 00:16:21,513 Where's the plantation? 304 00:16:21,613 --> 00:16:23,015 That's it. 305 00:16:23,115 --> 00:16:24,799 Oh, I mean the main house. 306 00:16:24,883 --> 00:16:26,018 That's it. 307 00:16:28,220 --> 00:16:29,471 Oh. 308 00:16:29,555 --> 00:16:31,690 Why? Is it a big shock to you? 309 00:16:31,790 --> 00:16:34,526 Well, of course, I haven't been inside yet. 310 00:16:34,626 --> 00:16:36,562 Well, you're a big shock to me. 311 00:16:37,629 --> 00:16:38,947 What do you mean? 312 00:16:39,031 --> 00:16:41,200 I didn't expect you at all. 313 00:16:43,802 --> 00:16:45,471 Gary, darling, wait a moment.. 314 00:16:53,312 --> 00:16:55,297 Kind of rustic and pioneering, isn't it? 315 00:16:55,381 --> 00:16:56,515 Yes. 316 00:16:58,751 --> 00:16:59,734 Well, we can't live the rest 317 00:16:59,818 --> 00:17:00,936 of our lives in a bridal suite. 318 00:17:01,020 --> 00:17:02,637 - Can we? - No. 319 00:17:02,721 --> 00:17:04,973 But where do you take a bath? 320 00:17:05,057 --> 00:17:07,726 Pretty lady like to take a bath? I show you. 321 00:17:09,194 --> 00:17:12,164 [chuckling] 322 00:17:13,866 --> 00:17:14,867 See? 323 00:17:16,168 --> 00:17:18,486 Pretty lady just take off clothes. 324 00:17:18,570 --> 00:17:20,689 Hold water, topside head. 325 00:17:20,773 --> 00:17:23,525 Peep, peep. Water goes all over. 326 00:17:23,609 --> 00:17:25,277 [laughing] 327 00:17:25,377 --> 00:17:27,362 But isn't there any curtain? 328 00:17:27,446 --> 00:17:28,747 No. No curtain. 329 00:17:28,847 --> 00:17:30,498 Take a bath, talk to people 330 00:17:30,582 --> 00:17:32,217 'in here same time.' 331 00:17:33,285 --> 00:17:35,837 That'll be fixed, darling. 332 00:17:35,921 --> 00:17:38,039 - Where's our room? - 'Follow Hoy.' 333 00:17:38,123 --> 00:17:40,592 Nice room. Very nice. 334 00:17:40,692 --> 00:17:43,195 Nice room. Very nice. 335 00:17:47,699 --> 00:17:50,536 - That's all. - Alright, me come again. 336 00:17:56,475 --> 00:17:59,060 Bab, I didn't know it was going to be like this. 337 00:17:59,144 --> 00:18:01,463 I may as well face it, this is no place for you. 338 00:18:01,547 --> 00:18:04,316 Here now, any place is my place where you are. 339 00:18:04,416 --> 00:18:06,618 And I'll put a curtain on that bath place 340 00:18:06,718 --> 00:18:08,837 I'm gonna get a broom and some soap and water 341 00:18:08,921 --> 00:18:11,457 for this room and I'll.. 342 00:18:11,557 --> 00:18:13,959 Why, darling, what's the matter? 343 00:18:14,059 --> 00:18:16,295 Oh, here now, you're all worried and hot 344 00:18:16,395 --> 00:18:18,964 and excited, all at once and that's bad. 345 00:18:19,064 --> 00:18:20,648 Take your coat off and lie down. 346 00:18:20,732 --> 00:18:23,502 Heat never hit me like this before. 347 00:18:23,602 --> 00:18:25,070 It's gone now. 348 00:18:29,475 --> 00:18:31,643 Men think they can stand anything. 349 00:18:31,743 --> 00:18:34,913 Gosh. Do you think we can stand this bed? 350 00:18:36,248 --> 00:18:37,983 Who else is going to? 351 00:18:45,757 --> 00:18:46,658 Pardon me. 352 00:18:46,758 --> 00:18:47,993 I feel like a fool 353 00:18:48,093 --> 00:18:49,661 landing here this way. 354 00:18:49,761 --> 00:18:51,179 You've no idea how anxious I am 355 00:18:51,263 --> 00:18:53,615 to get started working, Mr. Carson. 356 00:18:53,699 --> 00:18:55,583 Say, there's a great new mulch for replanting 357 00:18:55,667 --> 00:18:56,751 I wanted to talk to you about. 358 00:18:56,835 --> 00:18:59,004 Yes, sir. Lie down, will you? 359 00:19:00,839 --> 00:19:02,341 Let me see your tongue. 360 00:19:04,776 --> 00:19:06,111 Alright. 361 00:19:10,682 --> 00:19:14,186 Say, what's the idea of all this? 362 00:19:14,286 --> 00:19:17,305 That's quinine. Give him four right away. 363 00:19:17,389 --> 00:19:18,857 And here's a bromide. 364 00:19:18,957 --> 00:19:21,557 It'll give him a good night's rest and he needs that. 365 00:19:22,628 --> 00:19:24,062 And here's a thermometer. 366 00:19:24,163 --> 00:19:26,214 Take his temperature every four hours and let me know. 367 00:19:26,298 --> 00:19:27,782 Hey, is there anything really wrong with me? 368 00:19:27,866 --> 00:19:30,385 Yes. You've got the start of a good attack of fever. 369 00:19:30,469 --> 00:19:31,886 - Fever? - Listen, Carson, are you... 370 00:19:31,970 --> 00:19:33,822 Now, stop getting excited, both of you. 371 00:19:33,906 --> 00:19:36,491 That's the surest way to help it along. 372 00:19:36,575 --> 00:19:38,093 Get him undressed and under the covers. 373 00:19:38,177 --> 00:19:40,227 You'll pull through if you follow orders. 374 00:19:41,413 --> 00:19:43,715 Mr. Carson. 375 00:19:43,815 --> 00:19:44,966 I'd like to speak to you a moment. 376 00:19:45,050 --> 00:19:46,234 - Certainly. - Now, Babs... 377 00:19:46,318 --> 00:19:48,153 I'll only be a moment, Gary. 378 00:19:52,391 --> 00:19:55,427 [speaking in foreign language] 379 00:19:57,996 --> 00:20:00,899 Mr. Carson, I wonder if you.. 380 00:20:00,999 --> 00:20:04,002 [speaking in foreign language] 381 00:20:11,777 --> 00:20:14,913 Of course, we must get a doctor at once. 382 00:20:15,013 --> 00:20:16,582 The nearest doctor's in Saigon 383 00:20:16,682 --> 00:20:20,118 that's three days down and three back. 384 00:20:20,219 --> 00:20:22,588 Well, then we must go back with the boat. 385 00:20:22,688 --> 00:20:24,756 Frankly, I'd just as soon you did. 386 00:20:24,856 --> 00:20:27,041 But I've got a little conscience left. 387 00:20:27,125 --> 00:20:29,628 He'd likely be dead by the time you got there. 388 00:20:29,728 --> 00:20:31,930 Oh. 389 00:20:32,030 --> 00:20:34,633 Now, all I want you to do is to keep your head. 390 00:20:34,733 --> 00:20:37,269 He'll be burning up by tomorrow night. 391 00:20:37,369 --> 00:20:38,786 But if he's here with me instead of being 392 00:20:38,870 --> 00:20:42,207 bumped around in that cigar box, he'll have a chance. 393 00:20:43,542 --> 00:20:45,226 I've only missed out on a couple 394 00:20:45,310 --> 00:20:46,778 and I've had dozens. 395 00:20:48,046 --> 00:20:49,546 [speaking in foreign language] 396 00:20:54,419 --> 00:20:56,288 I won't stand for this! 397 00:20:56,388 --> 00:20:58,406 Do you think you can treat Gary like 398 00:20:58,490 --> 00:20:59,992 like one of your coolies? 399 00:21:00,092 --> 00:21:01,293 Why not? 400 00:21:01,393 --> 00:21:03,011 He's just another worker on the place. 401 00:21:03,095 --> 00:21:04,412 Only he's coming down with the fever 402 00:21:04,496 --> 00:21:05,914 and therefore isn't quite as valuable. 403 00:21:05,998 --> 00:21:08,300 I won't have you talk like that. I've never... 404 00:21:08,400 --> 00:21:09,835 I know you won't. 405 00:21:09,935 --> 00:21:11,653 The only excuse you have for being here 406 00:21:11,737 --> 00:21:13,839 is to help take care of him. 407 00:21:13,939 --> 00:21:15,390 Now get in there and give him that quinine 408 00:21:15,474 --> 00:21:17,659 and take a little yourself while you're at it. 409 00:21:17,743 --> 00:21:19,427 Give him all the water he wants and more. 410 00:21:19,511 --> 00:21:21,429 China boy will give you whatever else you need. 411 00:21:21,513 --> 00:21:23,431 You're not going to leave him. 412 00:21:23,515 --> 00:21:25,066 You're not going out! 413 00:21:25,150 --> 00:21:27,319 Yes. I work here. 414 00:21:27,419 --> 00:21:28,503 You don't expect me to sit around 415 00:21:28,587 --> 00:21:30,422 and hold his hands, do you? 416 00:21:36,361 --> 00:21:40,615 Alright... if that makes you feel any better. 417 00:21:40,699 --> 00:21:43,635 [crying] 418 00:21:53,111 --> 00:21:56,048 [frogs croaking] 419 00:22:11,830 --> 00:22:14,800 [growling] 420 00:22:19,871 --> 00:22:21,173 What was that? 421 00:22:23,475 --> 00:22:24,976 That was a tiger. 422 00:22:26,411 --> 00:22:28,663 A tiger? It sounded so close, I... 423 00:22:28,747 --> 00:22:30,565 Oh, he just sits out there in the bush 424 00:22:30,649 --> 00:22:32,800 and swears at us every now and then. 425 00:22:32,884 --> 00:22:36,004 He won't come within 100 yards of the compound. 426 00:22:36,088 --> 00:22:37,772 Now don't give him another thought. 427 00:22:37,856 --> 00:22:39,224 I see. 428 00:22:39,324 --> 00:22:40,408 Well, if you're sure he won't. 429 00:22:40,492 --> 00:22:43,845 I, um... I'm sorry about this morning. 430 00:22:43,929 --> 00:22:45,564 Let me apologize. 431 00:22:45,664 --> 00:22:48,066 It's quite unnecessary, really. 432 00:22:48,166 --> 00:22:51,236 You know, running a plantation sometimes gets on the nerves. 433 00:22:51,336 --> 00:22:53,254 With your husband arriving sick and wondering 434 00:22:53,338 --> 00:22:55,023 just how you were going to fit into the scheme of things... 435 00:22:55,107 --> 00:22:57,242 You don't have to explain anything. 436 00:22:57,342 --> 00:23:00,245 All you've got to do is to get Gary through this. 437 00:23:00,345 --> 00:23:04,032 Of course. I need him almost as badly as you do. 438 00:23:04,116 --> 00:23:06,501 You, uh, gave him that bromide? 439 00:23:06,585 --> 00:23:08,620 Yes. He's asleep. 440 00:23:08,720 --> 00:23:10,104 Is there anything more I should do? 441 00:23:10,188 --> 00:23:11,606 No, let him sleep as late as he can 442 00:23:11,690 --> 00:23:13,441 in the morning and I'll look at him then. 443 00:23:13,525 --> 00:23:14,626 I will. 444 00:23:14,726 --> 00:23:17,512 By the way, my, uh 445 00:23:17,596 --> 00:23:18,946 room is that front one off the porch 446 00:23:19,030 --> 00:23:21,466 if you should want me during the night. 447 00:23:21,566 --> 00:23:22,634 Thank you. 448 00:23:22,734 --> 00:23:25,520 Are we, uh, friends now? 449 00:23:25,604 --> 00:23:28,607 Does that really matter so much at the moment, Mr. Carson? 450 00:23:30,075 --> 00:23:31,443 Goodnight. 451 00:23:45,824 --> 00:23:48,576 - Lady scared of the cat? - Why not? 452 00:23:48,660 --> 00:23:51,379 She probably never thought of one except in a zoo. 453 00:23:51,463 --> 00:23:52,747 Beautiful, isn't she? 454 00:23:52,831 --> 00:23:56,134 Very. Only don't start telling her, will you? 455 00:23:56,234 --> 00:23:59,304 Reserving that privilege for yourself? 456 00:23:59,404 --> 00:24:01,723 Explain the joke and I'll die laughing. 457 00:24:01,807 --> 00:24:04,476 Somebody would have had a lot of explaining to do 458 00:24:04,576 --> 00:24:06,678 if she and Vantine had ever met. 459 00:24:06,778 --> 00:24:08,196 What would you have said, Denny? 460 00:24:08,280 --> 00:24:09,597 Called her your sister? 461 00:24:09,681 --> 00:24:12,567 No. We'd have panned her off better as your governess. 462 00:24:12,651 --> 00:24:14,435 Can you imagine the mixed feminine 463 00:24:14,519 --> 00:24:16,003 population we would have had then. 464 00:24:16,087 --> 00:24:18,906 Well, that's one trouble we haven't got, so let's forget it. 465 00:24:18,990 --> 00:24:20,508 - She's gone and... - 'Hi, there.' 466 00:24:20,592 --> 00:24:22,542 (Vantine) 'Hey, are you guys still up?' 467 00:24:24,329 --> 00:24:26,865 Hey, where's the reception committee? 468 00:24:28,700 --> 00:24:30,118 It's been a nice little walk. 469 00:24:30,202 --> 00:24:32,920 Did you hear that hungry pussycat back there? 470 00:24:33,004 --> 00:24:35,340 I'd begun to feel like a porterhouse steak. 471 00:24:35,440 --> 00:24:37,558 - What's the idea? - I bounced back, that's all. 472 00:24:37,642 --> 00:24:39,761 One month up here and I turn into a rubber check. 473 00:24:39,845 --> 00:24:41,763 - What happened? - You tell them, admiral. 474 00:24:41,847 --> 00:24:43,931 I wanna get away from these eagles. 475 00:24:44,015 --> 00:24:47,935 A disaster, gentlemen. A blooming disaster. 476 00:24:48,019 --> 00:24:49,370 Well, come on, out with it. Let's have it. 477 00:24:49,454 --> 00:24:51,472 I ain't saying how it happened 478 00:24:51,556 --> 00:24:53,608 'but we got past the rapids, alright.' 479 00:24:53,692 --> 00:24:56,210 And I just left the bridge to go down and get a pot of tea 480 00:24:56,294 --> 00:24:59,364 and before you knew it, that orangutan at the wheel 481 00:24:59,464 --> 00:25:01,315 runs her nose right in the mud bank. 482 00:25:01,399 --> 00:25:03,718 The current gets her in deeper and trying to pull her out 483 00:25:03,802 --> 00:25:07,239 the shaft snaps in two... like a stick of macaroni. 484 00:25:07,339 --> 00:25:08,956 That old shaft's been due to snap 485 00:25:09,040 --> 00:25:10,658 for the last 20 odd years. 486 00:25:10,742 --> 00:25:12,878 The boat's a sister-ship to the Ark. 487 00:25:12,978 --> 00:25:14,462 And Noah here couldn't understand 488 00:25:14,546 --> 00:25:18,083 why I wouldn't stay onboard with a bunch of monkeys. 489 00:25:18,183 --> 00:25:20,134 (McQuarg) 'What was the matter with using the tender?' 490 00:25:20,218 --> 00:25:21,836 Tender? I'll say it was. 491 00:25:21,920 --> 00:25:25,056 We put it in the water and the bottom dropped out. 492 00:25:25,156 --> 00:25:26,574 How long is that boat going to be laid up? 493 00:25:26,658 --> 00:25:28,075 Well, I've got to get a couple of boys 494 00:25:28,159 --> 00:25:29,677 trekking down to Saigon for help. 495 00:25:29,761 --> 00:25:32,146 And by the time I get a new shaft and propeller in it 496 00:25:32,230 --> 00:25:33,514 it'll be, let me see now, one... 497 00:25:33,598 --> 00:25:34,582 It'll be at least six weeks 498 00:25:34,666 --> 00:25:35,767 even if you're lucky. 499 00:25:35,867 --> 00:25:37,685 I guess you're right, Mr. Carson. 500 00:25:37,769 --> 00:25:40,071 [chuckles] I'm not lucky this season. 501 00:25:40,171 --> 00:25:41,573 Well, you boys can stay here 502 00:25:41,673 --> 00:25:43,157 and give the story to the papers 503 00:25:43,241 --> 00:25:44,992 I'm gonna drop the body in the hay. 504 00:25:45,076 --> 00:25:47,161 Just a minute. 505 00:25:47,245 --> 00:25:49,447 You'll be much more comfortable upstairs. 506 00:25:51,016 --> 00:25:52,517 Willis brought his wife. 507 00:25:53,952 --> 00:25:55,453 Oh, a lady. 508 00:25:58,356 --> 00:26:00,458 And no noise, do you understand? 509 00:26:00,559 --> 00:26:03,094 Willis is up to his gills in a fever. 510 00:26:03,194 --> 00:26:05,613 What a pleasant little house party this is gonna be. 511 00:26:05,697 --> 00:26:08,300 Never mind about that. Get upstairs and keep quiet. 512 00:26:19,110 --> 00:26:22,063 Me very glad Miss Van come back. Very glad. 513 00:26:22,147 --> 00:26:24,365 Hoy, old pal. That's nice to hear from someone. 514 00:26:24,449 --> 00:26:26,785 Even though you are slightly simple-minded. 515 00:26:26,885 --> 00:26:30,822 Thank you. I make new kind biscuit, special for Miss Van. 516 00:26:33,325 --> 00:26:35,743 Say, what tree did this one ooze out of? 517 00:26:35,827 --> 00:26:37,044 [laughing] 518 00:26:37,128 --> 00:26:40,799 Miss Van tell funny joke! Oh, funny. 519 00:26:40,899 --> 00:26:43,168 (Dennis) 'Clear that fresh out on 291.' 520 00:26:43,268 --> 00:26:45,720 [speaking in foreign language] 521 00:26:45,804 --> 00:26:47,305 - 'Hey, Mac!' - 'Yeah?' 522 00:26:47,405 --> 00:26:48,990 (Dennis) 'That off bullock's gone lame!' 523 00:26:49,074 --> 00:26:51,392 (McQuarg) 'I'll look after it, Denny.' 524 00:26:51,476 --> 00:26:52,560 Gary, don't! 525 00:26:52,644 --> 00:26:54,145 Babs, I'm not sick. 526 00:26:54,245 --> 00:26:56,564 If I get up and move around and stop thinking about it... 527 00:26:56,648 --> 00:26:59,100 You don't know how sick you are. Now please, dear. 528 00:26:59,184 --> 00:27:02,069 Where's Carson? He'll know I'm alright by just looking at me. 529 00:27:02,153 --> 00:27:05,907 I know, but you can't get up. You've got to stay in bed. 530 00:27:05,991 --> 00:27:08,943 I'll speak to Mr. Carson, see what you can have for breakfast. 531 00:27:09,027 --> 00:27:10,996 - Alright. - That's the boy. 532 00:27:20,105 --> 00:27:23,008 - Oh... good morning. - Hello. 533 00:27:23,108 --> 00:27:26,311 We haven't met, but don't let that stop you if you're hungry. 534 00:27:27,712 --> 00:27:29,063 I was looking for Mr. Carson. 535 00:27:29,147 --> 00:27:31,850 Oh, he's outside being noisy about something or other. 536 00:27:31,950 --> 00:27:33,768 You better sit down and drink your pineapple juice 537 00:27:33,852 --> 00:27:35,469 before it starts cooking. 538 00:27:35,553 --> 00:27:37,104 As you say, we haven't met. 539 00:27:37,188 --> 00:27:39,024 - I'm Mrs. Willis. - Yeah, I know. 540 00:27:39,124 --> 00:27:40,808 They told me about your husband. 541 00:27:40,892 --> 00:27:42,227 How is he today? 542 00:27:42,327 --> 00:27:43,878 Oh, I hope we could get a doctor. 543 00:27:43,962 --> 00:27:45,530 Oh! These doctors. 544 00:27:45,630 --> 00:27:46,948 Even if you did get one.. 545 00:27:47,032 --> 00:27:48,616 Why, all they do is sit by the side of the bed 546 00:27:48,700 --> 00:27:49,917 and start crabbing the government 547 00:27:50,001 --> 00:27:51,452 for not stamping out fever. 548 00:27:51,536 --> 00:27:53,387 Then they prescribe brandy and have the sample 549 00:27:53,471 --> 00:27:54,922 themselves to see if it's any good. 550 00:27:55,006 --> 00:27:57,058 By the time you're deciding whether to live or die 551 00:27:57,142 --> 00:27:59,411 they're under the bed singing "Sweet Adeline." 552 00:27:59,511 --> 00:28:02,080 You seem to be very familiar with the country. 553 00:28:02,180 --> 00:28:04,883 Are you, uh, married to one of the men here? 554 00:28:04,983 --> 00:28:07,552 Do you think I'd live in a menagerie like this? 555 00:28:07,652 --> 00:28:08,836 I've been visiting my brother. 556 00:28:08,920 --> 00:28:10,571 He has the next plantation below here 557 00:28:10,655 --> 00:28:12,057 and it's a lovely place. 558 00:28:12,157 --> 00:28:14,442 You know, he copied it from our old family plantation 559 00:28:14,526 --> 00:28:15,943 'in Bluefield, West Virginia.' 560 00:28:16,027 --> 00:28:18,012 'Have you ever been to Bluefield?' 561 00:28:18,096 --> 00:28:19,230 No, I haven't. 562 00:28:19,330 --> 00:28:21,080 Well, we are the Jefferson's there. 563 00:28:21,166 --> 00:28:22,901 I'm Vantine Jefferson. 564 00:28:23,001 --> 00:28:25,186 You know, supposed to be happy about staying home 565 00:28:25,270 --> 00:28:27,739 and marrying the son of another FFV. 566 00:28:27,839 --> 00:28:30,442 But I'm just the restless, adventurous type, I guess. 567 00:28:30,542 --> 00:28:32,259 Had to come out and stay with my brother 568 00:28:32,343 --> 00:28:33,828 and see the world. 569 00:28:33,912 --> 00:28:35,129 Then you're visiting here too? 570 00:28:35,213 --> 00:28:38,416 Oh, no. But how I got here? 571 00:28:38,516 --> 00:28:40,418 Mr. Carson nearly died laughing. 572 00:28:40,518 --> 00:28:42,003 I got on the boat to go down to Saigon 573 00:28:42,087 --> 00:28:43,437 you know, to do a little shopping. 574 00:28:43,521 --> 00:28:45,439 And, uh, the boat turns back to pick up 575 00:28:45,523 --> 00:28:48,009 some elastics or something and gets stuck in the mud. 576 00:28:48,093 --> 00:28:51,262 My dear, and I have to walk back through the jungle. 577 00:28:51,362 --> 00:28:54,466 Wait till the folks back in Richmond hear about this. 578 00:28:55,867 --> 00:28:57,451 Aren't you gonna drink your pineapple juice? 579 00:28:57,535 --> 00:28:58,519 When Mr. Carson comes in, will you 580 00:28:58,603 --> 00:28:59,687 tell him that I wanna see him. 581 00:28:59,771 --> 00:29:00,605 Yes, miss. 582 00:29:00,705 --> 00:29:01,722 You didn't believe a word 583 00:29:01,806 --> 00:29:02,974 of it, did you? 584 00:29:04,309 --> 00:29:06,060 Did you expect me to? 585 00:29:06,144 --> 00:29:07,479 Nope. 586 00:29:09,814 --> 00:29:11,699 But there was a guy on the next plantation 587 00:29:11,783 --> 00:29:13,300 even though he wasn't my brother. 588 00:29:13,384 --> 00:29:15,469 And that story about the boat's all true, see? 589 00:29:15,553 --> 00:29:17,705 I haven't any connection here at all 590 00:29:17,789 --> 00:29:19,991 whether you believe it or not. 591 00:29:24,896 --> 00:29:28,883 Why, Denny, you're all shaved and dressed up fancy. 592 00:29:28,967 --> 00:29:30,384 [sniffing] 593 00:29:30,468 --> 00:29:32,003 Hmm, you even smell good. 594 00:29:32,103 --> 00:29:34,088 What have you been telling her? 595 00:29:34,172 --> 00:29:36,307 You don't think I'd.. 596 00:29:36,407 --> 00:29:38,059 Say, I know when to keep my mouth shut. 597 00:29:38,143 --> 00:29:39,310 I hope so. 598 00:29:39,410 --> 00:29:41,395 I merely said I came from the next plantation 599 00:29:41,479 --> 00:29:42,814 and the boat broke down. 600 00:29:42,914 --> 00:29:44,699 She'll believe that if you'll back me up. 601 00:29:44,783 --> 00:29:46,901 I don't wanna crawl in and dirty up her goldfish bowl. 602 00:29:46,985 --> 00:29:48,820 Now, listen, this woman's decent. 603 00:29:48,920 --> 00:29:50,037 You watch your language and stop 604 00:29:50,121 --> 00:29:51,605 running around here half naked. 605 00:29:51,689 --> 00:29:53,040 I'll stay as comfortable as I like. 606 00:29:53,124 --> 00:29:54,241 You'll go back to Saigon. 607 00:29:54,325 --> 00:29:56,577 On what? That speed boat stuck in the mud? 608 00:29:56,661 --> 00:29:59,497 No. Slung in a hammock, through the bush. 609 00:29:59,597 --> 00:30:00,948 Oh, I see. 610 00:30:01,032 --> 00:30:02,917 Two weeks in the swamps, playing tag 611 00:30:03,001 --> 00:30:05,336 with your trusted coolies at night. 612 00:30:05,436 --> 00:30:06,954 I guess that would be good enough for me. 613 00:30:07,038 --> 00:30:09,457 You can keep your mouth shut and keep out of the way. 614 00:30:09,541 --> 00:30:11,225 Pretty lady want to see, Mr. Denny. 615 00:30:11,309 --> 00:30:13,711 Alright. Now remember what I said. 616 00:30:13,812 --> 00:30:14,946 Say, Denny.. 617 00:30:16,181 --> 00:30:18,349 - What? - Ah, nothing. 618 00:30:18,449 --> 00:30:20,718 You look kind of cute, that's all. 619 00:30:24,122 --> 00:30:25,139 [knock on the door] 620 00:30:25,223 --> 00:30:26,858 Gary, I told you not to get up. 621 00:30:26,958 --> 00:30:29,227 You shouldn't. Come in. 622 00:30:30,228 --> 00:30:31,545 He insisted on getting up and... 623 00:30:31,629 --> 00:30:33,364 Oh, not obeying orders, eh? 624 00:30:33,464 --> 00:30:35,533 Hoy. Bring me some blankets, snap into it. 625 00:30:35,633 --> 00:30:39,320 - Gosh... what hit me? - Fever chills. 626 00:30:39,404 --> 00:30:41,489 You gotta get used to them for a couple of days. 627 00:30:41,573 --> 00:30:42,723 Get me a coat, anything. 628 00:30:42,807 --> 00:30:44,042 Denny, can I help? 629 00:30:44,142 --> 00:30:45,910 Yes, tell Mac to go on out. 630 00:30:49,981 --> 00:30:52,884 - Get me the medicine box, Hoy. - Yes, sir. 631 00:31:03,828 --> 00:31:05,763 You won't leave him now, will you? 632 00:31:05,864 --> 00:31:07,565 You'll stay? 633 00:31:07,665 --> 00:31:10,168 Naturally. There are things to be done. 634 00:31:12,170 --> 00:31:14,873 Come on, boy, dig in your heels. 635 00:31:58,116 --> 00:31:59,450 Here. 636 00:32:00,952 --> 00:32:02,487 Hi, doc. 637 00:32:04,722 --> 00:32:06,324 How am I doing? 638 00:32:06,424 --> 00:32:08,626 Great. Eat your spinach. 639 00:32:08,726 --> 00:32:11,162 And the rest of your milk. 640 00:32:12,830 --> 00:32:14,732 All of it now. 641 00:32:35,086 --> 00:32:38,690 Well, it looks as though you were going to stay married. 642 00:32:38,790 --> 00:32:41,192 He's really through it? There's no more chance... 643 00:32:41,292 --> 00:32:43,661 He'll be outside working in a week. 644 00:32:45,263 --> 00:32:46,597 Oh. 645 00:32:48,599 --> 00:32:50,868 I don't know what to say. 646 00:32:50,969 --> 00:32:53,171 You'd better think about getting some sleep. 647 00:32:53,271 --> 00:32:55,173 I know I am. 648 00:32:55,273 --> 00:32:58,276 Oh, I mean when I think of what I did the first day we came. 649 00:32:59,811 --> 00:33:01,795 Slapping you. 650 00:33:01,879 --> 00:33:04,849 And here, ever since.. 651 00:33:04,949 --> 00:33:07,601 Why, it's been almost three days.. 652 00:33:07,685 --> 00:33:10,638 ...you've stayed with him practically every minute. 653 00:33:10,722 --> 00:33:12,890 Pulling Gary through this terrible.. 654 00:33:14,792 --> 00:33:17,729 Oh, don't you see how ashamed I am? 655 00:33:17,829 --> 00:33:19,564 [chuckles] Oh. Oh, that, I.. 656 00:33:19,664 --> 00:33:22,616 Out here, we all slap each other sooner or later. 657 00:33:22,700 --> 00:33:24,084 You were just getting it out of your system 658 00:33:24,168 --> 00:33:26,654 a little early, that's all. 659 00:33:26,738 --> 00:33:30,208 Well... apologies or even thanks 660 00:33:30,308 --> 00:33:31,659 would be silly now. 661 00:33:31,743 --> 00:33:35,813 I just want you to know that I owe you a great deal. 662 00:33:38,549 --> 00:33:40,985 I'll take your "I owe you." 663 00:33:49,894 --> 00:33:53,480 Remember now, don't hesitate to call me if you need me. 664 00:33:53,564 --> 00:33:55,033 I won't, thanks. 665 00:33:56,367 --> 00:33:57,902 Goodnight. 666 00:33:58,002 --> 00:33:59,370 Goodnight. 667 00:34:18,189 --> 00:34:19,673 What are you doing here? 668 00:34:19,757 --> 00:34:22,427 Oh, I was just roamin' around. 669 00:34:22,527 --> 00:34:25,279 Yeah? Well, go to bed. Nobody asked you to lose any sleep. 670 00:34:25,363 --> 00:34:27,214 - How is he, Denny? - He's through it. 671 00:34:27,298 --> 00:34:30,435 Ah, gee, that's swell. He's such a nice kid. 672 00:34:30,535 --> 00:34:32,553 Say, what's this? Some new kind of an alarm clock? 673 00:34:32,637 --> 00:34:35,055 It, it doesn't seem to ring or tick at all. 674 00:34:35,139 --> 00:34:37,891 Hey! It was a barometer. 675 00:34:37,975 --> 00:34:40,611 I wouldn't swear to it now. 676 00:34:40,711 --> 00:34:42,980 Listen, if you're just roaming around 677 00:34:43,081 --> 00:34:44,782 keep it up, will you? 678 00:34:44,882 --> 00:34:46,284 I'm dead on my feet. 679 00:34:46,384 --> 00:34:47,701 Oh, I'm sorry, Denny. 680 00:34:47,785 --> 00:34:50,755 Can't I.. Here, let me get those. 681 00:34:58,262 --> 00:35:00,264 [grunts] There. 682 00:35:06,404 --> 00:35:09,556 Denny, have you got a headache? 683 00:35:09,640 --> 00:35:10,975 'Maybe, I don't know.' 684 00:35:11,075 --> 00:35:13,394 Would you like me to rub your forehead? 685 00:35:13,478 --> 00:35:14,762 'Nope.' 686 00:35:14,846 --> 00:35:18,116 Well, could I get you a drink or something, hmm? 687 00:35:18,850 --> 00:35:20,017 'No, thanks.' 688 00:35:23,921 --> 00:35:26,573 'Beat it to bed, will you?' 689 00:35:26,657 --> 00:35:28,759 Well, let's forget about the drink. 690 00:35:30,862 --> 00:35:33,197 I'll just rub your forehead with sandpaper. 691 00:35:33,297 --> 00:35:34,799 [Dennis laughs] 692 00:35:38,603 --> 00:35:39,920 - Denny, I... - No. 693 00:35:40,004 --> 00:35:41,622 We'll just let Willis go out and look around today. 694 00:35:41,706 --> 00:35:43,590 I thought we'd show him that road site and then 695 00:35:43,674 --> 00:35:45,292 where we're going to lay out the new stand on... 696 00:35:45,376 --> 00:35:46,860 I don't care what you show him. 697 00:35:46,944 --> 00:35:48,896 Let him get his bearings and know where he's at. 698 00:35:48,980 --> 00:35:50,531 We'll find out soon enough if he knows his business. 699 00:35:50,615 --> 00:35:53,100 Well, don't bite my arm off. What's the matter with you? 700 00:35:53,184 --> 00:35:55,119 [speaking in foreign language] 701 00:35:57,955 --> 00:36:00,791 Hey, aren't you goin' out with us? 702 00:36:01,459 --> 00:36:03,227 No, I'm not. 703 00:36:03,327 --> 00:36:04,662 Oh. 704 00:36:05,963 --> 00:36:07,865 You are mean not to have wakened me. 705 00:36:07,965 --> 00:36:09,983 I wanted to see you off on your first day. 706 00:36:10,067 --> 00:36:12,820 You need all the sleep you can get for a while. 707 00:36:12,904 --> 00:36:15,489 You lost plenty over me. 708 00:36:15,573 --> 00:36:18,409 All the trouble I've been to everybody around here. 709 00:36:19,844 --> 00:36:22,380 Dennis is a prince, isn't he? 710 00:36:22,480 --> 00:36:24,549 He was rather wonderful. 711 00:36:24,649 --> 00:36:27,049 Believe me I'm going to try to make it up to him. 712 00:36:29,720 --> 00:36:30,838 Wish me luck, darling. 713 00:36:30,922 --> 00:36:33,090 You don't need it, you're good. 714 00:36:34,659 --> 00:36:36,994 I've got to hurry, they're waiting. 715 00:36:38,596 --> 00:36:40,681 Goodbye, honey. Now, don't worry if... 716 00:36:40,765 --> 00:36:42,099 Here. 717 00:36:43,734 --> 00:36:45,603 I don't know what time we'll be back. 718 00:36:49,874 --> 00:36:51,409 What the.. 719 00:36:51,509 --> 00:36:53,177 Hey! Hey! 720 00:36:57,515 --> 00:37:00,300 How many times have I told you to let down those curtains? 721 00:37:00,384 --> 00:37:02,787 Why? They've all gone off to work. 722 00:37:03,921 --> 00:37:05,356 You heard me, let 'em down. 723 00:37:07,625 --> 00:37:09,209 What's the matter? 724 00:37:09,293 --> 00:37:11,378 Afraid I'll shock the Duchess? 725 00:37:11,462 --> 00:37:14,298 Don't you suppose she's ever seen a French postcard? 726 00:37:17,602 --> 00:37:18,719 You let those curtains down 727 00:37:18,803 --> 00:37:20,703 or this is the last bath you'll ever.. 728 00:37:23,708 --> 00:37:25,243 Get out of there! 729 00:37:26,911 --> 00:37:28,946 - Say, what's the idea? - What? 730 00:37:29,046 --> 00:37:30,948 Getting in that barrel. 731 00:37:31,048 --> 00:37:32,399 Oh, I don't know. 732 00:37:32,483 --> 00:37:34,819 Maybe I'm goin' over Niagara Falls. 733 00:37:35,419 --> 00:37:36,621 Whoops. 734 00:37:36,721 --> 00:37:38,122 [laughing] 735 00:37:38,222 --> 00:37:40,707 Hey, you're supposed to rinse off with that gourd. 736 00:37:40,791 --> 00:37:43,127 Hey, listen, do you know we drink that water? 737 00:37:43,227 --> 00:37:44,662 Yeah, well, you won't this. 738 00:37:44,762 --> 00:37:47,915 Unless you're stubborn and insist on it. 739 00:37:47,999 --> 00:37:49,550 {\an8}- Come on, get out! - Oh, no, don't. 740 00:37:49,634 --> 00:37:52,470 (Vantine) 'Denny, I'm in it. Now, stop.' 741 00:37:52,570 --> 00:37:53,804 Now don't, Denny. 742 00:37:53,904 --> 00:37:57,808 Gee, can't a girl take a bath in privacy without.. 743 00:37:57,908 --> 00:37:59,893 Oh, good morning. 744 00:37:59,977 --> 00:38:01,862 You're just in time to see the trained seal. 745 00:38:01,946 --> 00:38:03,730 'Hey, Denny, scrub my back.' 746 00:38:03,814 --> 00:38:05,850 - Hey. Get back in that barrel. - Ouch! 747 00:38:05,950 --> 00:38:08,853 'No, Denny, you just said you didn't want me in it.' 748 00:38:08,953 --> 00:38:10,204 One more occurrence like this and you'll live 749 00:38:10,288 --> 00:38:11,505 in that shack across the river. 750 00:38:11,589 --> 00:38:13,658 I will not. And if you think I give a.. 751 00:38:17,595 --> 00:38:18,629 Ah! 752 00:38:23,301 --> 00:38:24,685 Pardon the disturbance, one of the guests 753 00:38:24,769 --> 00:38:26,270 was misusing the plumbing. 754 00:38:27,772 --> 00:38:29,940 I thought you'd gone with Gary. 755 00:38:31,676 --> 00:38:33,927 No, I'm tied up here this morning. 756 00:38:34,011 --> 00:38:34,979 Oh. 757 00:38:38,449 --> 00:38:40,151 What are your plans? 758 00:38:43,287 --> 00:38:45,956 Oh, I thought I'd take a walk before it gets too hot. 759 00:38:47,291 --> 00:38:49,610 By the way, uh, you haven't had much of a chance 760 00:38:49,694 --> 00:38:51,144 to see what goes on here. 761 00:38:51,228 --> 00:38:53,531 Would you like to see how we make the stuff? 762 00:38:53,631 --> 00:38:54,699 Why, uh.. 763 00:38:55,733 --> 00:38:57,535 Why, yes, I'd like to. 764 00:38:57,635 --> 00:38:59,904 - Okay. - Should I put on some boots? 765 00:39:00,805 --> 00:39:02,173 No, you're alright. 766 00:39:03,841 --> 00:39:05,843 [indistinct chattering] 767 00:39:08,479 --> 00:39:10,514 - Good morning, Bob. - Good morning, sir. 768 00:39:11,982 --> 00:39:14,432 Here's where we find out what a bad day we've had. 769 00:39:19,357 --> 00:39:20,974 Why, it's milk. 770 00:39:21,058 --> 00:39:22,676 Oh, no, no, just rubber. 771 00:39:22,760 --> 00:39:25,896 But you could drink it if you cared to stretch a point. 772 00:39:25,996 --> 00:39:28,733 Oh. I once knew a man who made a joke like that. 773 00:39:28,833 --> 00:39:30,851 - He was run over by a truck. - Were you driving it? 774 00:39:30,935 --> 00:39:32,586 - Yes. - Well, you're out of luck here. 775 00:39:32,670 --> 00:39:35,322 We only have only ox carts and every ox knows me personally. 776 00:39:35,406 --> 00:39:37,324 [laughing] 777 00:39:37,408 --> 00:39:39,326 And here's where the milk turns to cheese. 778 00:39:39,410 --> 00:39:40,994 You know it usually takes three hours or more 779 00:39:41,078 --> 00:39:44,281 but, uh, for your entertainment, I'll perform a miracle. 780 00:39:44,382 --> 00:39:46,617 You see, nothing up the sleeve. 781 00:39:46,717 --> 00:39:48,452 'No trap doors.' 782 00:39:49,220 --> 00:39:50,388 'No mirrors.' 783 00:39:52,022 --> 00:39:54,425 'All visible to the naked eye.' 784 00:39:54,525 --> 00:39:56,427 'Just pour in acetic acid.' 785 00:39:56,527 --> 00:39:58,796 'The more acid, the quicker the liquid rubber' 786 00:39:58,896 --> 00:40:02,466 'resents the insult and stiffens up into an indignant mass.' 787 00:40:03,701 --> 00:40:05,536 [birds chirping] 788 00:40:15,146 --> 00:40:17,248 'There, crude rubber.' 789 00:40:21,051 --> 00:40:23,053 Well, I can't believe it. 790 00:40:29,059 --> 00:40:30,461 But how does it, uh.. 791 00:40:34,298 --> 00:40:36,600 [speaking in foreign language] 792 00:40:38,402 --> 00:40:40,771 The pastry cook refuses to roll it thin enough. 793 00:40:42,273 --> 00:40:45,926 You're a strange lot of civilized barbarians 794 00:40:46,010 --> 00:40:48,345 working and living your whole lives out here. 795 00:40:48,446 --> 00:40:49,896 Somebody's got to do it. 796 00:40:49,980 --> 00:40:51,331 I know, but don't you ever miss the people 797 00:40:51,415 --> 00:40:53,517 and the comforts of the outside world? 798 00:40:53,617 --> 00:40:55,168 Don't you ever get tired of this? 799 00:40:55,252 --> 00:40:57,604 Oh, we go on fighting it and grumbling about the life 800 00:40:57,688 --> 00:40:59,156 but we're born to it. 801 00:41:00,691 --> 00:41:02,442 Perhaps it's hard for a woman to understand. 802 00:41:02,526 --> 00:41:03,910 A little. 803 00:41:03,994 --> 00:41:05,879 I've just realized that I've seen but one woman 804 00:41:05,963 --> 00:41:07,331 since I've been here. 805 00:41:07,431 --> 00:41:10,450 For instance, where are the wives of all these natives? 806 00:41:10,534 --> 00:41:11,852 Backcountry in the villages. 807 00:41:11,936 --> 00:41:14,205 They've got to sign on without them. 808 00:41:14,305 --> 00:41:17,842 You mean, you don't allow wives on your plantation? 809 00:41:17,942 --> 00:41:20,177 Women don't belong here, white or native. 810 00:41:20,277 --> 00:41:22,262 If they're white, they can't stand the gaff. 811 00:41:22,346 --> 00:41:23,730 If they're native, one of them 812 00:41:23,814 --> 00:41:25,198 is bound to drift from the coolies quarters 813 00:41:25,282 --> 00:41:27,634 and end up waiting on you at breakfast. 814 00:41:27,718 --> 00:41:30,187 And that's curtains for a man in this country. 815 00:41:30,287 --> 00:41:31,856 Oh. 816 00:41:31,956 --> 00:41:34,058 Here's something that might interest you. 817 00:41:38,863 --> 00:41:43,300 This is, uh, what pencil erasers look like before they're born. 818 00:41:46,871 --> 00:41:48,038 There you are. 819 00:41:49,974 --> 00:41:51,158 See all the little pencil erasers 820 00:41:51,242 --> 00:41:53,126 trying to erase each other? 821 00:41:53,210 --> 00:41:54,545 Yes. 822 00:41:57,314 --> 00:42:01,886 Oh, what about that girl, back at the house? 823 00:42:01,986 --> 00:42:03,487 'Vantine, isn't it?' 824 00:42:04,388 --> 00:42:07,307 Yes. What about her? 825 00:42:07,391 --> 00:42:09,093 I mean, uh.. 826 00:42:09,193 --> 00:42:12,179 Is she a part of the life here? 827 00:42:12,263 --> 00:42:15,699 Very definitely. If a man wants to be interested. 828 00:42:17,001 --> 00:42:19,853 [thunder rumbling] 829 00:42:19,937 --> 00:42:21,254 - First rains coming. - Yes. 830 00:42:21,338 --> 00:42:22,355 Perhaps, we better get back to the house. 831 00:42:22,439 --> 00:42:23,757 Is there going to be a storm? 832 00:42:23,841 --> 00:42:25,425 Well, usually only threatens this time of the year. 833 00:42:25,509 --> 00:42:27,611 It's a little early for the monsoons. 834 00:42:32,349 --> 00:42:34,718 Here. Look out for the traffic. 835 00:42:37,187 --> 00:42:39,840 I'd have walked right into it. I was wool gathering. 836 00:42:39,924 --> 00:42:42,593 Oh, no profit in wool these days. 837 00:42:42,693 --> 00:42:44,595 What about? 838 00:42:44,695 --> 00:42:47,631 Well, you said that a white woman out here 839 00:42:47,731 --> 00:42:50,067 couldn't stand the gaff, as you call it. 840 00:42:51,769 --> 00:42:53,771 Perhaps I was thinking of my mother. 841 00:42:53,871 --> 00:42:57,107 Her grave is on the hill at the far edge of the compound. 842 00:42:57,207 --> 00:42:58,959 You know, I faintly remember asking my father 843 00:42:59,043 --> 00:43:01,728 if he was digging a well. 844 00:43:01,812 --> 00:43:04,865 Oh, I'm sorry. I didn't know. 845 00:43:04,949 --> 00:43:08,118 However, I'm not forecasting any such dark future for you. 846 00:43:08,218 --> 00:43:11,121 [thunder rumbling] 847 00:43:12,890 --> 00:43:16,126 But don't you really think that I could fit in out here? 848 00:43:16,226 --> 00:43:18,578 Don't you think that I could be happy? 849 00:43:18,662 --> 00:43:21,362 Would you mind if I made it my job to see that you are? 850 00:43:23,901 --> 00:43:27,338 Well I, I want everyone to like me out here. 851 00:43:27,438 --> 00:43:29,089 Well, that's not difficult. 852 00:43:29,173 --> 00:43:30,657 I have a special fondness for somebody 853 00:43:30,741 --> 00:43:32,893 who stands up and fights back. 854 00:43:32,977 --> 00:43:35,195 Particularly, if she's a woman who looks extraordinarily 855 00:43:35,279 --> 00:43:36,897 beautiful when she's doing it. 856 00:43:36,981 --> 00:43:39,350 And even more beautiful when she's calmed down. 857 00:43:41,585 --> 00:43:43,320 Well, that's a 858 00:43:43,420 --> 00:43:47,324 that's very polished little speech for a barbarian. 859 00:43:47,424 --> 00:43:50,777 You admitted the barbarian was civilized, didn't you? 860 00:43:50,861 --> 00:43:52,997 Oh, I've forgotten what I said. 861 00:43:53,097 --> 00:43:54,915 [thunder rumbling] 862 00:43:54,999 --> 00:43:57,334 Are you going to forget what I said? 863 00:43:58,769 --> 00:44:00,086 [wind howling] 864 00:44:00,170 --> 00:44:01,421 Goodness, what's happening? 865 00:44:01,505 --> 00:44:03,273 Come on, we've got to leg it. 866 00:44:12,616 --> 00:44:14,885 [howling continues] 867 00:44:26,296 --> 00:44:29,233 [rumbling continues] 868 00:44:36,974 --> 00:44:38,575 Hoy, hurry up, you idiot. 869 00:44:38,676 --> 00:44:41,712 [shouting in foreign language] 870 00:44:49,853 --> 00:44:51,855 [howling continues] 871 00:45:18,582 --> 00:45:19,950 Thank you. 872 00:45:23,520 --> 00:45:25,055 Please let me down. 873 00:45:26,590 --> 00:45:28,592 Aren't you comfortable? 874 00:45:30,694 --> 00:45:31,795 Why.. 875 00:45:32,563 --> 00:45:33,931 [chuckles] 876 00:45:35,365 --> 00:45:37,935 [thunder rumbling] 877 00:46:00,924 --> 00:46:03,794 We shouldn't have done that. 878 00:46:03,894 --> 00:46:05,395 But we did. 879 00:46:09,399 --> 00:46:11,602 [rumbling continues] 880 00:46:14,905 --> 00:46:16,907 [howling continues] 881 00:46:30,487 --> 00:46:32,238 - Hoy, tell them to saddle up. - 'Alright.' 882 00:46:32,322 --> 00:46:33,991 [speaking in foreign language] 883 00:46:35,125 --> 00:46:37,294 Did the Duchess sprain her ankle? 884 00:46:41,932 --> 00:46:45,335 It must be wonderful to be big and strong. 885 00:46:45,435 --> 00:46:47,104 Think how all the girl.. 886 00:46:49,540 --> 00:46:52,609 Be careful the rain doesn't wash the rouge off your mouth. 887 00:46:58,615 --> 00:47:01,618 [rumbling continues] 888 00:47:21,805 --> 00:47:24,041 Do you mind if I stay in here with you? 889 00:47:24,141 --> 00:47:26,577 Think you can stand the company? 890 00:47:28,812 --> 00:47:32,082 Please, it's, it's just that I.. 891 00:47:34,885 --> 00:47:38,055 Pity the poor sailors on a night like this. 892 00:47:38,155 --> 00:47:40,858 Hmm, dear little sailors. 893 00:47:42,926 --> 00:47:45,896 Oh, how long is this going to keep up? 894 00:47:45,996 --> 00:47:48,232 Does it ever stop even for a minute? 895 00:47:48,332 --> 00:47:49,867 Not even for lunch. 896 00:47:54,404 --> 00:47:56,740 [rumbling continues] 897 00:48:01,011 --> 00:48:03,247 Stop playing stoop tag. 898 00:48:03,347 --> 00:48:05,582 You won't know it if you're hit. 899 00:48:25,969 --> 00:48:28,705 Here. Put this inside of you. 900 00:48:32,709 --> 00:48:33,893 [coughing] 901 00:48:33,977 --> 00:48:35,112 All of it. 902 00:48:39,249 --> 00:48:41,618 It'll make you forget a lot of things. 903 00:48:46,256 --> 00:48:48,125 That was nice of you. 904 00:48:49,393 --> 00:48:51,495 Stupid of me to be so frightened. 905 00:48:55,499 --> 00:48:56,816 This storm isn't the only thing 906 00:48:56,900 --> 00:48:59,385 that has you worried around here, is it? 907 00:48:59,469 --> 00:49:00,887 I saw him kick the door shut. 908 00:49:00,971 --> 00:49:03,340 He came out with rouge all over his mouth. 909 00:49:03,440 --> 00:49:04,474 Why? 910 00:49:04,574 --> 00:49:06,643 I suppose he asked to use your lipstick. 911 00:49:12,082 --> 00:49:14,400 I don't know how it happened. 912 00:49:14,484 --> 00:49:17,154 I didn't do anything. 913 00:49:17,254 --> 00:49:19,856 He didn't have any reason to believe that I'd.. 914 00:49:19,957 --> 00:49:22,025 I didn't hear any cries for help. 915 00:49:25,996 --> 00:49:28,098 Oh, I don't know what came over me. 916 00:49:30,167 --> 00:49:31,868 I should have stopped him. 917 00:49:33,136 --> 00:49:34,787 I tried, but.. 918 00:49:34,871 --> 00:49:36,340 But you couldn't. 919 00:49:38,141 --> 00:49:41,311 Even when you tried, could you? 920 00:49:42,446 --> 00:49:43,780 No. 921 00:49:44,781 --> 00:49:46,350 That's why I'm scared. 922 00:49:51,321 --> 00:49:53,139 Oh, it's too silly. 923 00:49:53,223 --> 00:49:55,475 What do I mean I'm scared? 924 00:49:55,559 --> 00:49:58,278 It was just one of those excitement of the moment things. 925 00:49:58,362 --> 00:50:00,813 Well, watch out for the next moment, honey. 926 00:50:00,897 --> 00:50:03,033 It's longer than the first. 927 00:50:09,639 --> 00:50:12,376 Gosh, these peaches are good. 928 00:50:12,476 --> 00:50:15,161 I never ate so much in my life, have I, Babs? 929 00:50:15,245 --> 00:50:17,080 You know, ever since we were married 930 00:50:17,180 --> 00:50:19,632 that one over there has been after me for not eating enough. 931 00:50:19,716 --> 00:50:21,501 Guess you're not worried about me wasting away 932 00:50:21,585 --> 00:50:23,269 after this meal, are you, Mrs. Willis? 933 00:50:23,353 --> 00:50:24,804 You have rather stuffed yourself. 934 00:50:24,888 --> 00:50:26,739 That's what a full day's work will do for you. 935 00:50:26,823 --> 00:50:29,559 Full day's work, I'll say it was. 936 00:50:29,659 --> 00:50:31,411 Those coolies are tough to handle, aren't they? 937 00:50:31,495 --> 00:50:33,597 Didn't I tell you they were a lazy bunch? 938 00:50:33,697 --> 00:50:35,982 I mean, I didn't know they were so sneaky about it. 939 00:50:36,066 --> 00:50:37,984 The minute you turn your back on them they're up to something 940 00:50:38,068 --> 00:50:40,737 or other they shouldn't be doing. 941 00:50:40,837 --> 00:50:43,022 - 'Are they always like that?' - 'I'm afraid so.' 942 00:50:43,106 --> 00:50:44,524 I was telling him about the time 943 00:50:44,608 --> 00:50:46,693 that Malay tried to knife you in the back. 944 00:50:46,777 --> 00:50:49,446 It's a great country for that sort of thing. 945 00:50:52,182 --> 00:50:54,600 (Gary) 'Yeah. I guess Mac could have used you out there today.' 946 00:50:54,684 --> 00:50:57,036 But I imagine you had plenty to do around here. 947 00:50:57,120 --> 00:50:58,871 You should have seen us, Babs. 948 00:50:58,955 --> 00:51:00,606 'We were up to our knees in water trying to get' 949 00:51:00,690 --> 00:51:02,775 'a drain ditch through to the main channel.' 950 00:51:02,859 --> 00:51:04,809 And every time we'd look for a coolie.. 951 00:51:06,196 --> 00:51:09,515 Hey, darling, what game are you playing in? 952 00:51:09,599 --> 00:51:10,683 What's the score? 953 00:51:10,767 --> 00:51:13,103 - 'Babs!' - What? Oh. 954 00:51:13,203 --> 00:51:14,721 - 'Whoa.' - Set 'em up in the other alley. 955 00:51:14,805 --> 00:51:17,641 - Oh, Gary, please don't. - Well, Babs. 956 00:51:17,741 --> 00:51:19,359 This little taste of bad weather we've had today 957 00:51:19,443 --> 00:51:22,128 is enough to upset anybody, Gary, if they're not used to it. 958 00:51:22,212 --> 00:51:23,780 Why don't you turn in early? 959 00:51:23,880 --> 00:51:26,566 I think I will if you'll all excuse me. Goodnight. 960 00:51:26,650 --> 00:51:28,201 - Goodnight. - I'll be in soon, darling. 961 00:51:28,285 --> 00:51:29,585 (Barbara) 'Alright, Gary.' 962 00:51:31,254 --> 00:51:32,489 I might have realized 963 00:51:32,589 --> 00:51:34,791 that all that thunder and lightning today. 964 00:51:36,660 --> 00:51:37,828 Gee, I'm dumb. 965 00:51:37,928 --> 00:51:40,497 No. How were you to know? 966 00:51:49,239 --> 00:51:51,508 Well, Gary, now that you're in shape again 967 00:51:51,608 --> 00:51:53,659 we can start out on the first real job I have for you. 968 00:51:53,743 --> 00:51:55,345 Great. You know me. 969 00:51:55,445 --> 00:51:57,163 (Dennis) 'You and Mac and Guidon will leave here tomorrow.' 970 00:51:57,247 --> 00:51:58,431 'Take a full crew.' 971 00:51:58,515 --> 00:51:59,766 'Camp down below the South Creek' 972 00:51:59,850 --> 00:52:01,934 for the next three or four weeks. 973 00:52:02,018 --> 00:52:05,021 Remember? I-I started to tell you about it the other day. 974 00:52:05,122 --> 00:52:07,774 There's that 500 acres I want you to survey. 975 00:52:07,858 --> 00:52:09,208 Lay out a course for the best drainage 976 00:52:09,292 --> 00:52:10,676 then throw up a bridge over the creek 977 00:52:10,760 --> 00:52:12,378 and cut through a road leading back to the compound 978 00:52:12,462 --> 00:52:13,679 for sure that's easiest hauling. 979 00:52:13,763 --> 00:52:15,832 Well, we can't do that job now, Denny. 980 00:52:15,932 --> 00:52:17,450 The rains have started. 981 00:52:17,534 --> 00:52:19,585 It's a nice time to pick for it. 982 00:52:19,669 --> 00:52:21,354 What's the matter with you guys? Getting soft? 983 00:52:21,438 --> 00:52:23,956 This plantation's got to increase production. 984 00:52:24,040 --> 00:52:26,376 Okay, Denny, if you're dead set on it. 985 00:52:26,476 --> 00:52:27,960 Well, believe me, I am. 986 00:52:28,044 --> 00:52:30,347 I've got to begin to earn my salt here. 987 00:52:30,447 --> 00:52:33,800 Let me see, three or four weeks. 988 00:52:33,884 --> 00:52:35,902 What about Babs? Would it be alright for her? 989 00:52:35,986 --> 00:52:38,104 If she wants to go, but I think it'd be foolish to take her. 990 00:52:38,188 --> 00:52:39,890 Down in them swamps? 991 00:52:39,990 --> 00:52:42,192 Why, that's no place for a woman, boy. 992 00:52:42,292 --> 00:52:44,561 There won't be a dry blanket in the outfit. 993 00:52:44,661 --> 00:52:46,530 Now, it's tough enough for a man. 994 00:52:46,630 --> 00:52:48,548 But I'll be riding down every now and then while you're there. 995 00:52:48,632 --> 00:52:50,116 Maybe I could bring her along for a visit. 996 00:52:50,200 --> 00:52:51,201 Fine. 997 00:52:51,301 --> 00:52:52,552 I better go and see if there's anything 998 00:52:52,636 --> 00:52:54,371 I can do for her. 999 00:52:54,471 --> 00:52:55,922 I'll come back later and talk it over, eh? 1000 00:52:56,006 --> 00:52:58,124 Oh, the morning's time enough. Just a few details. 1001 00:52:58,208 --> 00:52:59,743 Right. 1002 00:52:59,843 --> 00:53:02,443 Come on, you fellas, we've gotta cover up those vats. 1003 00:53:13,590 --> 00:53:15,525 That's a sensible girl. 1004 00:53:18,161 --> 00:53:20,263 You must be dreadfully tired, Gary. 1005 00:53:23,033 --> 00:53:24,534 Silly. 1006 00:53:30,407 --> 00:53:32,992 You better be pretty nice to me, lady. 1007 00:53:33,076 --> 00:53:35,828 I'm going to leave you a widow for three or four weeks. 1008 00:53:35,912 --> 00:53:37,581 Why? 1009 00:53:37,681 --> 00:53:38,915 What-what do you mean? 1010 00:53:39,015 --> 00:53:42,452 Dennis is sending me out on my first field trip. 1011 00:53:42,552 --> 00:53:44,704 Mac, Guidon and I are leaving in the morning. 1012 00:53:44,788 --> 00:53:47,138 'I asked Dennis if you could go along, darling.' 1013 00:53:48,525 --> 00:53:50,443 'But he says it's an awfully rotten area' 1014 00:53:50,527 --> 00:53:51,895 'even for a man.' 1015 00:53:55,198 --> 00:53:56,199 Gary. 1016 00:53:57,300 --> 00:53:59,385 - Yeah? - Maybe I.. 1017 00:53:59,469 --> 00:54:03,022 Well, maybe I'd better go. 1018 00:54:03,106 --> 00:54:06,106 But, dear, do you really think you could stand it down there? 1019 00:54:06,776 --> 00:54:09,312 It's nothing but a swamp, you know. 1020 00:54:09,412 --> 00:54:12,215 Sleeping in tents and the wet and everything. 1021 00:54:13,717 --> 00:54:15,151 What do you think? 1022 00:54:16,386 --> 00:54:18,121 Oh, I don't know what to think. 1023 00:54:19,656 --> 00:54:20,824 It's alright, darling. 1024 00:54:32,135 --> 00:54:34,638 - Hey. - Yeah? 1025 00:54:34,738 --> 00:54:36,989 A few days ago, you said something about sending me back 1026 00:54:37,073 --> 00:54:39,476 to Saigon in a hammock through the bush. 1027 00:54:39,576 --> 00:54:41,227 Have you been behaving yourself? 1028 00:54:41,311 --> 00:54:42,562 Maybe. 1029 00:54:42,646 --> 00:54:44,946 Bring on the hammock and the coolies, will you? 1030 00:54:48,418 --> 00:54:50,253 What's the matter with you? Crazy? 1031 00:54:52,155 --> 00:54:53,940 Just a little nauseated. 1032 00:54:54,024 --> 00:54:55,692 This rain seems to have uncovered 1033 00:54:55,792 --> 00:54:57,961 a pile of garbage around here. 1034 00:55:00,430 --> 00:55:03,282 Stop looking through keyholes. It's bad for the eyes. 1035 00:55:03,366 --> 00:55:05,952 Can I have the coolies? Nice speedy ones. 1036 00:55:06,036 --> 00:55:08,505 No. I can't spare a one. 1037 00:55:08,605 --> 00:55:10,373 I'll reduce your rent, however. 1038 00:55:11,441 --> 00:55:13,443 Increasing production, eh? 1039 00:55:17,314 --> 00:55:18,631 Listen. 1040 00:55:18,715 --> 00:55:20,850 What goes on here is my business. 1041 00:55:20,950 --> 00:55:23,553 Suppose I were to tell that nice white kid? 1042 00:55:23,653 --> 00:55:25,789 He'd make it his business, wouldn't he? 1043 00:55:27,223 --> 00:55:29,292 Suppose I tell him myself. 1044 00:55:37,867 --> 00:55:39,235 [door closing] 1045 00:55:43,807 --> 00:55:46,743 [rain pattering] 1046 00:55:52,148 --> 00:55:55,352 Okay. Mark in station 30 plus 24. 1047 00:55:56,853 --> 00:56:00,757 Station 30 plus 24. 1048 00:56:00,857 --> 00:56:02,892 [whistling] 1049 00:56:04,861 --> 00:56:06,078 Can't you whistle another tune? 1050 00:56:06,162 --> 00:56:08,064 That's all I've heard for three weeks. 1051 00:56:08,164 --> 00:56:10,650 Maybe Dennis will bring my saxophone when he comes. 1052 00:56:10,734 --> 00:56:12,251 You didn't know I had one, did you? 1053 00:56:12,335 --> 00:56:14,904 Yeah. When's he coming? That's what I wanna know. 1054 00:56:15,605 --> 00:56:17,707 [whistling] 1055 00:56:32,422 --> 00:56:33,839 Look, Miss Van. 1056 00:56:33,923 --> 00:56:35,725 [laughing] 1057 00:56:41,931 --> 00:56:44,884 Goodness. You even find them in the jungle. 1058 00:56:44,968 --> 00:56:47,871 Pretty lady, pretty pants. Beep, beep. 1059 00:56:50,640 --> 00:56:51,808 Yeah, lady. 1060 00:56:51,908 --> 00:56:54,210 That's why he's so nuts about her. 1061 00:56:56,045 --> 00:56:59,983 Mr. Denny very, very happy. Mr. Denny got love. 1062 00:57:01,484 --> 00:57:03,736 He's in love alright. 1063 00:57:03,820 --> 00:57:06,456 The real thing too, I guess. 1064 00:57:06,556 --> 00:57:09,793 Of all the people in the world. 1065 00:57:09,893 --> 00:57:11,828 Miss Van never been in love? 1066 00:57:11,928 --> 00:57:14,046 Hoy thought one time you and Mr. Denny... 1067 00:57:14,130 --> 00:57:16,800 - Never mind about that! - Yes, Miss Van. 1068 00:57:22,772 --> 00:57:24,941 What you been eatin', cement? 1069 00:57:29,746 --> 00:57:31,514 Miss Willis, clean clothes. 1070 00:57:31,614 --> 00:57:33,249 (Barbara) 'Come in.' 1071 00:57:40,190 --> 00:57:41,658 Where Hoy put these? 1072 00:57:41,758 --> 00:57:43,242 Oh, any place over there, Hoy. 1073 00:57:43,326 --> 00:57:44,694 Alright. 1074 00:57:46,930 --> 00:57:49,132 - 'Hoy?' - 'Here, Mr. Denny.' 1075 00:57:53,303 --> 00:57:54,954 You put that new lamp in Mrs. Willis room? 1076 00:57:55,038 --> 00:57:56,372 Yes, sir, Mr. Denny. 1077 00:57:56,473 --> 00:57:57,757 You'll find a couple more pheasants hanging up 1078 00:57:57,841 --> 00:58:00,092 in the back shed. Fix them for dinner tonight. 1079 00:58:00,176 --> 00:58:02,261 'You know, the way Mrs. Willis likes them.' 1080 00:58:02,345 --> 00:58:03,613 (Hoy) 'Yes, Mr. Dennis.' 1081 00:58:05,782 --> 00:58:07,383 [knocking] 1082 00:58:07,484 --> 00:58:09,118 Can I come in? 1083 00:58:11,788 --> 00:58:13,556 Wait a minute. 1084 00:58:17,794 --> 00:58:19,462 Alright, come in. 1085 00:58:23,366 --> 00:58:25,702 I, uh, did you get the lamp alright? 1086 00:58:25,802 --> 00:58:27,237 Yes. Thanks so much. 1087 00:58:27,337 --> 00:58:30,540 - Does it light up alright? - It lights up perfectly. 1088 00:58:32,509 --> 00:58:34,293 I heard you ordered the pheasants. 1089 00:58:34,377 --> 00:58:37,830 Well, I thought you might like a little change. 1090 00:58:37,914 --> 00:58:41,050 Yes... a change. 1091 00:58:46,689 --> 00:58:48,892 I'm glad. 1092 00:58:48,992 --> 00:58:50,360 You're glad? 1093 00:58:58,935 --> 00:59:01,938 I never thought this could happen. 1094 00:59:02,038 --> 00:59:03,522 Why? 1095 00:59:03,606 --> 00:59:06,109 I'm afraid I'm pretty crazy about you. 1096 00:59:06,209 --> 00:59:08,994 Always? For keeps? 1097 00:59:09,078 --> 00:59:12,198 And after that too. 1098 00:59:12,282 --> 00:59:14,751 We'll get out of this rotten country. 1099 00:59:14,851 --> 00:59:16,619 I've always known that some day.. 1100 00:59:18,521 --> 00:59:20,924 ...we'll have a swell time, Babs. 1101 00:59:22,792 --> 00:59:24,928 Don't call me Babs, dear. 1102 00:59:25,028 --> 00:59:27,179 Do you mind? 1103 00:59:27,263 --> 00:59:28,798 Why not? 1104 00:59:31,034 --> 00:59:32,435 Oh.. 1105 00:59:34,203 --> 00:59:35,305 Say, look.. 1106 00:59:36,539 --> 00:59:38,157 ...I've got to go downriver today. 1107 00:59:38,241 --> 00:59:40,641 They're having a little trouble with the coolies. 1108 00:59:42,912 --> 00:59:44,697 You'll see him? 1109 00:59:44,781 --> 00:59:46,149 Yes. 1110 00:59:50,086 --> 00:59:51,621 [sighs] 1111 00:59:54,090 --> 00:59:56,909 Are you going to tell him so soon? 1112 00:59:56,993 --> 00:59:59,762 {\an8}Sure. Might as well get it over with. 1113 01:00:00,964 --> 01:00:02,915 Now? 1114 01:00:02,999 --> 01:00:05,468 No. Can't we just.. 1115 01:00:05,568 --> 01:00:07,971 - Oh, Dennis, maybe... - You wanna back out? 1116 01:00:09,138 --> 01:00:10,473 Oh, no. 1117 01:00:12,075 --> 01:00:15,812 But he's so... helpless. 1118 01:00:15,912 --> 01:00:18,147 Well, it's just a tough break. 1119 01:00:21,417 --> 01:00:24,187 Oh, Dennis, you'll come back to me? 1120 01:00:24,287 --> 01:00:25,855 Day after tomorrow. 1121 01:00:27,357 --> 01:00:30,193 - I'm frightened. - What of? 1122 01:00:32,261 --> 01:00:35,080 Well, say, at that it might be better if.. 1123 01:00:35,164 --> 01:00:38,034 - Did Gary leave you a gun? - It isn't that. 1124 01:00:39,602 --> 01:00:41,638 You do love me, don't you? 1125 01:00:43,106 --> 01:00:44,507 Want it in writing? 1126 01:00:52,015 --> 01:00:53,316 Goodbye, kid. 1127 01:00:54,651 --> 01:00:57,620 It's only for a couple of days. And then.. 1128 01:00:58,354 --> 01:00:59,889 Goodbye, dear. 1129 01:01:06,896 --> 01:01:08,498 [door opening] 1130 01:01:17,340 --> 01:01:19,709 Now, listen, I'm going downriver 1131 01:01:19,809 --> 01:01:22,879 and probably wont be back till morning. 1132 01:01:22,979 --> 01:01:24,463 If you can't be pleasant to her while I'm gone 1133 01:01:24,547 --> 01:01:26,432 just keep out of her way, you understand? 1134 01:01:26,516 --> 01:01:28,751 Oh, that's too bad. 1135 01:01:28,851 --> 01:01:31,337 She and I could have had such a lovely day. 1136 01:01:31,421 --> 01:01:34,340 Just two girls together, with so much in common. 1137 01:01:34,424 --> 01:01:35,674 Now, you heard me. 1138 01:01:35,758 --> 01:01:37,476 I thought we might run up a few curtains 1139 01:01:37,560 --> 01:01:38,978 and make a batch of fudge 1140 01:01:39,062 --> 01:01:40,245 while we were planning what to wear 1141 01:01:40,329 --> 01:01:42,681 to the Country Club dance Saturday night. 1142 01:01:42,765 --> 01:01:44,233 Just remember, Lily. 1143 01:01:44,333 --> 01:01:46,085 All those lame cracks won't help you any 1144 01:01:46,169 --> 01:01:47,820 if I come back and find you've been annoying her... 1145 01:01:47,904 --> 01:01:49,254 Oh, I wouldn't touch her with your 1146 01:01:49,338 --> 01:01:51,074 best pair of rubber gloves. 1147 01:01:54,010 --> 01:01:56,946 [rain pattering] 1148 01:02:07,390 --> 01:02:08,725 Hey! 1149 01:02:09,892 --> 01:02:13,062 Hey, it's Denny! Here's the boss! 1150 01:02:19,302 --> 01:02:21,471 - Ah, hello, boys. - Hello. 1151 01:02:21,571 --> 01:02:22,855 Hear you're having little cat trouble. 1152 01:02:22,939 --> 01:02:24,941 Yeah. He's a big calm tiger. 1153 01:02:25,041 --> 01:02:27,226 The first bullock was chewed up last week. 1154 01:02:27,310 --> 01:02:28,560 Same old story. 1155 01:02:28,644 --> 01:02:31,196 I can't convince them he is no man-eater. 1156 01:02:31,280 --> 01:02:33,465 We can't haul any more lumber for this bridge. 1157 01:02:33,549 --> 01:02:35,985 The brave fellows won't go in and cut it out. 1158 01:02:36,085 --> 01:02:37,536 [speaking in foreign language] 1159 01:02:37,620 --> 01:02:38,904 All like that. 1160 01:02:38,988 --> 01:02:40,205 Now, if you can't get them back to work 1161 01:02:40,289 --> 01:02:41,457 Denny, nobody can. 1162 01:02:41,557 --> 01:02:42,808 Yeah, well, the quickest way to fix that 1163 01:02:42,892 --> 01:02:44,043 is to put a little lead in the fiend cat. 1164 01:02:44,127 --> 01:02:45,495 You got his run spotted? 1165 01:02:45,595 --> 01:02:47,312 Yeah, he was over the rim of the hill last night. 1166 01:02:47,396 --> 01:02:49,214 Let's have a look, we'll put up some blinds 1167 01:02:49,298 --> 01:02:51,383 and, uh, stake-out a few bullocks tonight. 1168 01:02:51,467 --> 01:02:52,967 [speaking in foreign language] 1169 01:02:57,907 --> 01:03:00,176 Babs didn't feel like coming down, huh? 1170 01:03:00,276 --> 01:03:02,094 Why, no. 1171 01:03:02,178 --> 01:03:04,763 Gee, I-I was sort of expecting her. 1172 01:03:04,847 --> 01:03:06,498 Well, it's a long hard trip, you know. 1173 01:03:06,582 --> 01:03:08,100 Bad weather and all. 1174 01:03:08,184 --> 01:03:11,103 She, uh, she didn't send a note or anything? 1175 01:03:11,187 --> 01:03:13,172 No. As a matter of fact, she didn't have time. 1176 01:03:13,256 --> 01:03:15,407 I came right away, just yelled in to her I was going 1177 01:03:15,491 --> 01:03:17,326 as they brought the horse around. 1178 01:03:17,426 --> 01:03:20,830 Ah, she, uh, sent her love, of course. 1179 01:03:22,265 --> 01:03:23,282 [chuckles] 1180 01:03:23,366 --> 01:03:25,701 She couldn't send very much. 1181 01:03:25,802 --> 01:03:28,120 I brought most of it along with me. 1182 01:03:28,204 --> 01:03:29,521 How's your work been coming? 1183 01:03:29,605 --> 01:03:31,090 I'll take you over everything I've done tomorrow. 1184 01:03:31,174 --> 01:03:32,624 I think you'll be pleased about it. 1185 01:03:32,708 --> 01:03:35,961 I've worked night and day to rush the job. I.. 1186 01:03:36,045 --> 01:03:37,963 I sure wanna get back to the house. 1187 01:03:38,047 --> 01:03:39,182 - Hey, Mac. - Hey. 1188 01:03:39,282 --> 01:03:40,365 We'll each take a blind tonight. 1189 01:03:40,449 --> 01:03:41,700 You take Gary in with you. 1190 01:03:41,784 --> 01:03:43,219 Okay, Denny. 1191 01:03:43,319 --> 01:03:45,137 Couldn't I stick along with you? 1192 01:03:45,221 --> 01:03:46,872 Mac and I've been cooped up so long together 1193 01:03:46,956 --> 01:03:48,574 we haven't got a new joke between us. 1194 01:03:48,658 --> 01:03:51,527 - Sure, if you like. - Then we can talk things over. 1195 01:03:55,965 --> 01:03:59,001 [speaking in foreign language] 1196 01:04:03,472 --> 01:04:05,824 That cat will be good and hungry again. 1197 01:04:05,908 --> 01:04:07,426 He'll start stalking one of the baits 1198 01:04:07,510 --> 01:04:09,078 soon after sundown. 1199 01:04:10,146 --> 01:04:11,681 Yeah. 1200 01:04:16,886 --> 01:04:19,722 That's a mighty nice lad, Denny. 1201 01:04:19,822 --> 01:04:21,224 I guess he is. 1202 01:04:21,324 --> 01:04:25,511 But just as you thought, he'll never make the grade. 1203 01:04:25,595 --> 01:04:28,598 The poor lad, he wants to make good too. 1204 01:04:28,698 --> 01:04:31,734 His fever came back on him a little bit yesterday 1205 01:04:31,834 --> 01:04:34,987 but he sat up all night going over his charts. 1206 01:04:35,071 --> 01:04:38,574 And say, to hear him talk about you. 1207 01:04:38,674 --> 01:04:42,194 He'd cut off both his legs if you give him the word. 1208 01:04:42,278 --> 01:04:43,762 Better stake out that other bullock. 1209 01:04:43,846 --> 01:04:45,214 Okay, Denny. 1210 01:04:47,683 --> 01:04:49,252 [speaking in foreign language] 1211 01:04:51,087 --> 01:04:54,373 Say, could I have first shot at him? 1212 01:04:54,457 --> 01:04:56,626 If you'll guarantee you won't miss. 1213 01:04:56,726 --> 01:04:58,427 Well, you'll be right there. 1214 01:04:58,527 --> 01:05:02,014 I'd give anything to be able to take the hide back to Babs. 1215 01:05:02,098 --> 01:05:03,699 Let's get up. 1216 01:05:21,117 --> 01:05:22,617 [speaking in foreign language] 1217 01:05:27,323 --> 01:05:30,576 It's something like spearing sunfish with a lantern. 1218 01:05:30,660 --> 01:05:32,128 Only not so easy. 1219 01:05:32,228 --> 01:05:34,079 [chuckles] 1220 01:05:34,163 --> 01:05:36,548 Nothing's easy down in this country. 1221 01:05:36,632 --> 01:05:38,932 That's what makes the life worth living, I say. 1222 01:05:43,239 --> 01:05:45,641 What are you going to do after you leave here? 1223 01:05:45,741 --> 01:05:47,226 Oh, I don't know. 1224 01:05:47,310 --> 01:05:50,146 That's a little far ahead to think of now, I guess. 1225 01:05:50,246 --> 01:05:52,231 Always thought I'd like to go on doing this sort of thing. 1226 01:05:52,315 --> 01:05:55,284 Go to South America. You know, expeditions. 1227 01:05:56,752 --> 01:05:58,120 But that was BB. 1228 01:05:59,355 --> 01:06:01,157 "BB?" 1229 01:06:01,257 --> 01:06:02,441 [chuckling] Yeah. 1230 01:06:02,525 --> 01:06:05,828 - Before Babs. - Oh. 1231 01:06:06,929 --> 01:06:08,380 You must think I'm an awful ass 1232 01:06:08,464 --> 01:06:11,434 to keep talking about Barbara this way all the time. 1233 01:06:12,435 --> 01:06:13,869 No. 1234 01:06:18,107 --> 01:06:20,843 Here's your gun. 1235 01:06:20,943 --> 01:06:23,028 I always feel a fellow can talk about things 1236 01:06:23,112 --> 01:06:25,430 that are close and intimate to him 1237 01:06:25,514 --> 01:06:27,383 if he's with a guy who.. 1238 01:06:27,483 --> 01:06:30,052 Well, who understands. 1239 01:06:30,152 --> 01:06:32,371 That's why I'm not at all ashamed to tell you. 1240 01:06:32,455 --> 01:06:34,139 I'd fold up without Babs. 1241 01:06:34,223 --> 01:06:38,861 [chuckles] Just being away from her this long has proven that. 1242 01:06:43,699 --> 01:06:46,749 This would be a bad country to raise children in, wouldn't it? 1243 01:06:48,671 --> 01:06:50,289 Oh, I don't know. 1244 01:06:50,373 --> 01:06:54,210 You see, Babs and I were going to have children right away. 1245 01:06:54,310 --> 01:06:56,712 And-and this job came up. 1246 01:06:58,247 --> 01:07:00,583 [chuckles] Kids. 1247 01:07:00,683 --> 01:07:03,152 First a couple of boys and then a girl perhaps. 1248 01:07:03,719 --> 01:07:05,304 Ah. 1249 01:07:05,388 --> 01:07:08,057 Will I walk down the main street. 1250 01:07:09,525 --> 01:07:11,243 I guess we'll wait till we get back home. 1251 01:07:11,327 --> 01:07:13,345 See, before we left, we bought a piece of property 1252 01:07:13,429 --> 01:07:16,732 outside New York, up on the Hudson. 1253 01:07:16,832 --> 01:07:18,934 We're going to build and settle down there. 1254 01:07:19,035 --> 01:07:20,652 It's only 35 miles from New York 1255 01:07:20,736 --> 01:07:22,605 and it's real rural country. 1256 01:07:22,705 --> 01:07:24,907 So I can commute and Babs will be right there 1257 01:07:25,007 --> 01:07:27,259 with all the people she's known and grown up with. 1258 01:07:27,343 --> 01:07:30,195 All our closest friends have settled there too. 1259 01:07:30,279 --> 01:07:32,581 And it'll be a swell place for the children. 1260 01:07:34,116 --> 01:07:36,301 And when their Uncle Dennis comes up from the tropics 1261 01:07:36,385 --> 01:07:38,537 he can tell them about the time their dad shot a tiger 1262 01:07:38,621 --> 01:07:39,938 as he charged ruthlessly... 1263 01:07:40,022 --> 01:07:42,591 Keep quiet, will you? 1264 01:07:42,691 --> 01:07:44,427 What's the matter? 1265 01:07:44,527 --> 01:07:47,027 I thought you said we could talk until it got dark. 1266 01:07:47,930 --> 01:07:50,599 Well, we won't talk anymore. Better not. 1267 01:07:55,938 --> 01:07:58,240 [rain pattering] 1268 01:08:12,388 --> 01:08:14,539 [growling] 1269 01:08:14,623 --> 01:08:15,991 [gunshots] 1270 01:08:18,494 --> 01:08:20,796 Yay! You got him. 1271 01:08:20,896 --> 01:08:23,833 Gee, that was a swell shot. He was too fast for me. 1272 01:08:25,167 --> 01:08:27,269 Gee, look at him. 1273 01:08:29,572 --> 01:08:31,307 Gee, what a thrill that was. 1274 01:08:36,946 --> 01:08:38,330 [speaking in foreign language] 1275 01:08:38,414 --> 01:08:40,098 I'm going home tonight, Mac, get my horse. 1276 01:08:40,182 --> 01:08:42,485 But it's a rotten ride this late, Denny! 1277 01:08:42,585 --> 01:08:44,403 I have to go, I tell you. 1278 01:08:44,487 --> 01:08:46,322 Alright. 1279 01:08:50,759 --> 01:08:53,111 Feel like you could eat some supper? 1280 01:08:53,195 --> 01:08:54,413 Not particularly. 1281 01:08:54,497 --> 01:08:57,582 I guess you must be pretty well done in at that. 1282 01:08:57,666 --> 01:09:00,536 You take my cot and turn in right after chow. 1283 01:09:00,636 --> 01:09:02,854 I've got the most comfortable cot in the outfit. 1284 01:09:02,938 --> 01:09:05,624 Nope. I'm going back right now. 1285 01:09:05,708 --> 01:09:08,177 - Going back? - Yep. 1286 01:09:08,277 --> 01:09:09,895 I got a first batch from some young trees 1287 01:09:09,979 --> 01:09:12,929 coming through for coagulation tomorrow. I gotta be on hand. 1288 01:09:13,682 --> 01:09:14,933 But I thought we could spend the morning 1289 01:09:15,017 --> 01:09:15,967 going over everything... 1290 01:09:16,051 --> 01:09:18,020 No. I'll leave it to you, Gary. 1291 01:09:18,120 --> 01:09:19,638 Mac says you're doing great. 1292 01:09:19,722 --> 01:09:21,273 Oh, but, I think it's too much for you to... 1293 01:09:21,357 --> 01:09:23,125 Well, it can't be helped. 1294 01:09:25,694 --> 01:09:26,862 Goodbye, kid. 1295 01:09:28,397 --> 01:09:29,798 So long, Denny. 1296 01:09:32,801 --> 01:09:34,751 - So long, you guys! - Goodnight, Denny! 1297 01:09:42,311 --> 01:09:44,796 Gosh, it doesn't seem at all worthwhile 1298 01:09:44,880 --> 01:09:47,383 for Denny to go back this way. 1299 01:09:47,483 --> 01:09:51,887 Six hours in the dark... through this weather. 1300 01:09:51,987 --> 01:09:54,390 You ought to know whether it's worthwhile or not. 1301 01:09:54,490 --> 01:09:56,975 - What do you mean? - Just what I say. 1302 01:09:57,059 --> 01:09:59,428 You ought to know your wife better than I do. 1303 01:10:02,398 --> 01:10:04,600 What the devil are you driving at? 1304 01:10:04,700 --> 01:10:07,652 What do you suppose he sent you up on this job for? 1305 01:10:07,736 --> 01:10:08,920 He got you up and out of the house as soon as 1306 01:10:09,004 --> 01:10:10,773 you could walk, didn't he? 1307 01:10:10,873 --> 01:10:12,124 Why, the night before we left 1308 01:10:12,208 --> 01:10:13,925 it was an open book on both their faces 1309 01:10:14,009 --> 01:10:15,411 there was something up. 1310 01:10:15,511 --> 01:10:17,596 He's been making a play for your wife ever since.. 1311 01:10:17,680 --> 01:10:20,198 - Hey. - Why, you.. 1312 01:10:20,282 --> 01:10:21,450 Cut it, you two. 1313 01:10:21,550 --> 01:10:23,285 Wait a minute. Hold it now. Now.. 1314 01:10:23,385 --> 01:10:24,769 Didn't you hear what he said? Why, you.. 1315 01:10:24,853 --> 01:10:25,937 Now, now, wait a minute. 1316 01:10:26,021 --> 01:10:27,105 Don't pay any attention to his 1317 01:10:27,189 --> 01:10:28,373 dirty mouth, lad. 1318 01:10:28,457 --> 01:10:29,608 He's been drinking all day. 1319 01:10:29,692 --> 01:10:30,809 And whenever he gets that way 1320 01:10:30,893 --> 01:10:32,928 he always gets ugly about Dennis. 1321 01:10:33,028 --> 01:10:35,514 Now, forget it. 1322 01:10:35,598 --> 01:10:36,765 Alright, Mac. 1323 01:10:38,267 --> 01:10:39,868 Okay. 1324 01:10:50,079 --> 01:10:53,048 [rain pattering] 1325 01:11:13,736 --> 01:11:15,170 Hey, Limey! 1326 01:11:22,311 --> 01:11:24,480 Hi, Mr. Carson! 1327 01:11:24,580 --> 01:11:27,566 What are you doing so far from home at this time of the night? 1328 01:11:27,650 --> 01:11:29,151 Communing with nature? 1329 01:11:29,251 --> 01:11:30,819 When will you get fixed up? 1330 01:11:30,919 --> 01:11:32,488 All shipshape again. 1331 01:11:32,588 --> 01:11:34,506 We'll be dropping her back again in the morning 1332 01:11:34,590 --> 01:11:36,441 and then I'll head back and pick up that little girl 1333 01:11:36,525 --> 01:11:38,276 with the goldy locks, eh? 1334 01:11:38,360 --> 01:11:40,496 - Yes. - 'Oi!' 1335 01:11:40,596 --> 01:11:42,948 Won't you come aboard and take a nip? 1336 01:11:43,032 --> 01:11:46,535 I'm just about to wring the neck off another bottle! 1337 01:11:46,635 --> 01:11:48,837 No thanks. See you tomorrow, Limey. 1338 01:11:48,937 --> 01:11:49,938 Alright, then. 1339 01:11:58,180 --> 01:12:01,150 [rain pattering] 1340 01:12:27,509 --> 01:12:30,512 [pattering continues] 1341 01:12:53,669 --> 01:12:56,572 Well, if it ain't old Master Fred. 1342 01:12:56,672 --> 01:12:59,041 Back after all these years. 1343 01:13:04,413 --> 01:13:06,698 Is the burial private? 1344 01:13:06,782 --> 01:13:09,084 Or didn't you bring the body with you? 1345 01:13:10,886 --> 01:13:14,590 You don't look a day older than when you ran away. 1346 01:13:14,690 --> 01:13:16,792 We just loved your postcards. 1347 01:13:16,892 --> 01:13:19,428 My, you ought to see how little Emily is growing. 1348 01:13:19,528 --> 01:13:21,063 And the twins! 1349 01:13:22,464 --> 01:13:23,899 Thanks, old man. 1350 01:13:25,534 --> 01:13:27,269 Don't care if I do. 1351 01:13:32,074 --> 01:13:34,710 Well, now, tell me everything you've been doing. 1352 01:13:35,978 --> 01:13:37,395 Guidon sent you his love. 1353 01:13:37,479 --> 01:13:41,232 How is dear, dear Guidon? As divine as ever? 1354 01:13:41,316 --> 01:13:43,468 Say, what's ever become of, um, what's his name? 1355 01:13:43,552 --> 01:13:46,455 That young fellow with the attractive wife? 1356 01:13:46,555 --> 01:13:48,657 You'd be surprised. 1357 01:13:48,757 --> 01:13:50,993 Dear me, and he was so nice too. 1358 01:13:51,093 --> 01:13:53,662 [chuckles] Treacherous climate down here. 1359 01:13:55,264 --> 01:13:56,648 Where'd you get that kimono? 1360 01:13:56,732 --> 01:13:59,551 Now, Fred, don't change the subject. 1361 01:13:59,635 --> 01:14:01,670 What are you trying to do, get drunk? 1362 01:14:02,938 --> 01:14:05,056 That's not a bad idea. 1363 01:14:05,140 --> 01:14:08,477 What is it? Did your team win? 1364 01:14:08,577 --> 01:14:10,846 No. We lost. 1365 01:14:10,946 --> 01:14:12,981 A hundred and seven to nothing. 1366 01:14:13,081 --> 01:14:15,433 What's the matter, wet field? 1367 01:14:15,517 --> 01:14:17,653 Sloppy, sticky. 1368 01:14:21,156 --> 01:14:23,525 You know what I've just been? 1369 01:14:23,625 --> 01:14:27,245 - What? - I've been noble. 1370 01:14:27,329 --> 01:14:31,583 I give you St. Dennis, the big sacrifice boy. 1371 01:14:31,667 --> 01:14:33,952 Oh! 1372 01:14:34,036 --> 01:14:37,039 There isn't gonna be any funeral? 1373 01:14:37,139 --> 01:14:39,208 Sure, mine. 1374 01:14:39,308 --> 01:14:41,793 With a lily in my hand. 1375 01:14:41,877 --> 01:14:44,462 Little Denny is an angel now with a harp 1376 01:14:44,546 --> 01:14:47,098 and a big, round rosy halo. 1377 01:14:47,182 --> 01:14:50,052 Fred, I'm awful glad. 1378 01:14:50,152 --> 01:14:53,055 Are you? Well, I'm not. 1379 01:14:53,155 --> 01:14:55,858 Of all the sap tricks. 1380 01:14:55,958 --> 01:14:58,227 He is a nice white kid, isn't he? 1381 01:14:59,795 --> 01:15:01,663 What are you gonna do about.. 1382 01:15:04,666 --> 01:15:06,785 I don't know. 1383 01:15:06,869 --> 01:15:08,486 I'll fix it up tomorrow. 1384 01:15:08,570 --> 01:15:10,870 You were pretty close to something there, Fred. 1385 01:15:12,341 --> 01:15:14,710 - Yeah. - Maybe you aren't out yet. 1386 01:15:16,378 --> 01:15:17,962 She'll get over it. 1387 01:15:18,046 --> 01:15:20,382 I was thinking more about you. 1388 01:15:20,482 --> 01:15:22,500 Forget it. 1389 01:15:22,584 --> 01:15:25,888 Mind if I get a little drunk with you, Fred? 1390 01:15:25,988 --> 01:15:27,890 So you went noble, eh? 1391 01:15:27,990 --> 01:15:29,691 Hallelujah, brother. 1392 01:15:36,832 --> 01:15:39,484 - Come here. - Why, Mr. Carson. 1393 01:15:39,568 --> 01:15:41,403 Come here, you lug. 1394 01:15:41,503 --> 01:15:43,338 Well, it's about time. 1395 01:15:45,007 --> 01:15:47,776 Welcome home, stranger. 1396 01:15:47,876 --> 01:15:51,113 You're not a bad kid, Lily. 1397 01:15:51,213 --> 01:15:54,165 You know about us? We belong here. 1398 01:15:54,249 --> 01:15:56,418 They don't, those two. 1399 01:15:56,518 --> 01:15:58,754 Ah, it's a dirty, rotten country. 1400 01:15:58,854 --> 01:16:01,590 And we're dirty, rotten people, I suppose, eh? 1401 01:16:01,690 --> 01:16:03,258 - Sure. - Who is? 1402 01:16:03,358 --> 01:16:05,527 - You are. - Take that back, huh! 1403 01:16:07,029 --> 01:16:09,464 [glass clinking] 1404 01:16:13,702 --> 01:16:15,437 [thudding] 1405 01:16:22,878 --> 01:16:23,979 Dennis. 1406 01:16:25,914 --> 01:16:27,716 Wouldn't you know it. 1407 01:16:30,986 --> 01:16:33,905 Sorry we woke you up. 1408 01:16:33,989 --> 01:16:35,123 Are you? 1409 01:16:35,223 --> 01:16:36,892 We were just kidding. 1410 01:16:38,560 --> 01:16:40,128 Dennis. 1411 01:16:40,228 --> 01:16:42,046 Well, Fred, it's not too late. 1412 01:16:42,130 --> 01:16:43,832 I don't want you here. 1413 01:16:45,434 --> 01:16:46,802 Why, certainly. 1414 01:16:49,671 --> 01:16:53,424 Okay, Fred, you can check the wings and halo at the desk. 1415 01:16:53,508 --> 01:16:55,727 - I'll be right up, Vantine. - Dennis. 1416 01:16:55,811 --> 01:16:57,061 What? 1417 01:16:57,145 --> 01:16:58,263 What did you mean? 1418 01:16:58,347 --> 01:17:00,932 I meant what I said. 1419 01:17:01,016 --> 01:17:02,433 What's happened to you? 1420 01:17:02,517 --> 01:17:05,153 Figure it out for yourself. 1421 01:17:05,253 --> 01:17:07,272 - You're drunk. - 'Sure, I'm drunk.' 1422 01:17:07,356 --> 01:17:09,324 That's why I'm telling you the truth. 1423 01:17:09,424 --> 01:17:11,175 And do you wanna hear some more truth? 1424 01:17:11,259 --> 01:17:12,610 I didn't say anything to your husband down there 1425 01:17:12,694 --> 01:17:14,029 and I'm glad I didn't 1426 01:17:14,129 --> 01:17:15,380 'I've just been kidding you all the time.' 1427 01:17:15,464 --> 01:17:17,115 - 'And everybody knew about it.' - Stop it. 1428 01:17:17,199 --> 01:17:19,350 'If you wanna come down here, you come down under our rules' 1429 01:17:19,434 --> 01:17:22,086 and if you wanna cheat on your husband, that's okay with me. 1430 01:17:22,170 --> 01:17:23,454 'Then I'm the boy you're looking for.' 1431 01:17:23,538 --> 01:17:26,541 - Stop it! - Now let me tell you this. 1432 01:17:26,642 --> 01:17:28,526 I'm not a one-woman man, I never have been 1433 01:17:28,610 --> 01:17:29,878 and I never will be. 1434 01:17:29,978 --> 01:17:31,396 'And if you wanna take your turn..' 1435 01:17:31,480 --> 01:17:32,848 [gunshot] 1436 01:17:36,952 --> 01:17:39,821 Alright, if that'll make you feel any better. 1437 01:17:44,626 --> 01:17:47,111 - Denny! - 'I'm okay.' 1438 01:17:47,195 --> 01:17:48,530 Where? 1439 01:17:48,630 --> 01:17:50,615 I'm finding out. 1440 01:17:50,699 --> 01:17:52,483 No bull's-eye? 1441 01:17:52,567 --> 01:17:53,969 No. 1442 01:17:57,005 --> 01:17:58,373 (Gary) Babs. 1443 01:17:58,473 --> 01:18:00,091 What's the matter? What happened? 1444 01:18:00,175 --> 01:18:02,544 I shot him. 1445 01:18:02,644 --> 01:18:04,046 Why? 1446 01:18:04,146 --> 01:18:05,914 Because he, because he... 1447 01:18:06,014 --> 01:18:07,649 Because I made a pass at her. 1448 01:18:09,084 --> 01:18:10,501 [crying] Oh, Gary. 1449 01:18:10,585 --> 01:18:13,388 'Help me. Help me.' 1450 01:18:13,488 --> 01:18:15,424 [whimpering] 1451 01:18:20,395 --> 01:18:21,846 Then you haven't? 1452 01:18:21,930 --> 01:18:24,232 - Guidon said that you... - Guidon's a liar! 1453 01:18:24,332 --> 01:18:26,234 You ought to be proud of her. 1454 01:18:26,334 --> 01:18:28,152 This bozo's been after her every minute. 1455 01:18:28,236 --> 01:18:30,755 And tonight, he comes in drunk, tries to break into her room 1456 01:18:30,839 --> 01:18:32,074 and she shoots him. 1457 01:18:32,174 --> 01:18:36,027 The way any virtuous woman with a beast like that. 1458 01:18:36,111 --> 01:18:38,914 If I were you, Mr. Willis, I'd take her away from here. 1459 01:18:39,014 --> 01:18:40,449 And the quicker the better. 1460 01:18:40,549 --> 01:18:42,000 And now, as long as you aren't dead 1461 01:18:42,084 --> 01:18:44,535 I suppose we'll have to save your rotten life. 1462 01:18:44,619 --> 01:18:45,754 'Hoy!' 1463 01:18:45,854 --> 01:18:47,589 I thought you were a great guy. 1464 01:18:47,689 --> 01:18:49,624 Never mind about me. 1465 01:18:49,725 --> 01:18:52,010 The boat will get here in the morning, see? 1466 01:18:52,094 --> 01:18:55,597 You two pack your tennis rackets and go back where you belong. 1467 01:18:55,697 --> 01:18:56,898 We'll do that alright. 1468 01:18:58,734 --> 01:19:01,219 If she hadn't have plugged you, I'd have done it myself. 1469 01:19:01,303 --> 01:19:04,139 - Come on, Babs. - Oh, Gary. 1470 01:19:04,239 --> 01:19:06,724 I'm so sorry. So sorry. 1471 01:19:06,808 --> 01:19:09,193 Sorry, nothing. 1472 01:19:09,277 --> 01:19:10,946 I'm proud of you. 1473 01:19:11,046 --> 01:19:13,315 [whimpering] 1474 01:19:19,955 --> 01:19:22,457 Oh, Denny. Denny, does it hurt awful? 1475 01:19:22,557 --> 01:19:24,126 Oh, stop blubbering. 1476 01:19:24,226 --> 01:19:26,477 You've been using your head pretty well up to now. 1477 01:19:26,561 --> 01:19:28,396 - Get me the medicine kit. - Okay. 1478 01:19:29,965 --> 01:19:32,467 Oh! Oh, Mr. Denny! Oh, Mr. Denny! 1479 01:19:32,567 --> 01:19:34,503 Oh, Mr. Denny! Oh, Mr. Denny... 1480 01:19:34,603 --> 01:19:35,804 Ah, shut up! 1481 01:19:35,904 --> 01:19:37,504 - Go heat some water. - Yes, sir. 1482 01:19:39,574 --> 01:19:42,244 - Medicine kit coming up. - That's more like it. 1483 01:19:44,579 --> 01:19:46,148 Give me the iodine. 1484 01:19:54,823 --> 01:19:56,240 Here now. 1485 01:19:56,324 --> 01:19:57,341 Push that thing through there 1486 01:19:57,425 --> 01:19:59,077 and pull it out the other end. 1487 01:19:59,161 --> 01:20:01,496 You mean, push the bullet out or somethin'? 1488 01:20:02,998 --> 01:20:05,700 No. That bullet's 50 yards out in the compound. 1489 01:20:05,801 --> 01:20:07,018 Come on, clean out that hole. 1490 01:20:07,102 --> 01:20:09,620 - Oh, Denny! - Come on. 1491 01:20:09,704 --> 01:20:11,173 One for the money. 1492 01:20:12,607 --> 01:20:14,843 Two for.. 1493 01:20:14,943 --> 01:20:16,711 Two for the show. 1494 01:20:16,812 --> 01:20:18,296 Three to get ready. 1495 01:20:18,380 --> 01:20:19,848 Oh, Denny! 1496 01:20:19,948 --> 01:20:21,950 Well, come on. Hurry up, you sap. 1497 01:20:24,986 --> 01:20:26,721 Four to... go. 1498 01:20:30,492 --> 01:20:31,526 [gasps] 1499 01:20:31,626 --> 01:20:33,695 Come on. All the way through. 1500 01:20:36,498 --> 01:20:37,532 [whimpers] 1501 01:20:37,632 --> 01:20:39,301 Something I overlooked. 1502 01:20:42,571 --> 01:20:44,922 (Vantine) '"And the next day, when the big, round sun' 1503 01:20:45,006 --> 01:20:47,742 "was high in the heaven, little Bobby Chipmunk 1504 01:20:47,843 --> 01:20:49,711 "could hardly believe his eyes. 1505 01:20:49,811 --> 01:20:52,380 "Because there, across farmer Brown's meadows 1506 01:20:52,480 --> 01:20:54,799 he saw little Molly Cottontail." 1507 01:20:54,883 --> 01:20:56,218 [whistles] 1508 01:20:56,318 --> 01:20:57,919 A chipmunk and a rabbit. 1509 01:20:58,019 --> 01:21:00,555 Say, I wonder how this comes out. 1510 01:21:00,655 --> 01:21:02,340 "But the faster he ran across the ground 1511 01:21:02,424 --> 01:21:06,061 the faster she went hippity hop, hippity hop, hippity.." 1512 01:21:06,161 --> 01:21:07,762 - Fred. Stop it. - Ouch. 1513 01:21:07,863 --> 01:21:11,600 Sorry. But once more and you'll get the works right there. 1514 01:21:13,335 --> 01:21:16,071 Can't you read anything but bedtime stories? 1515 01:21:16,171 --> 01:21:19,407 I've read you everything four times. 1516 01:21:19,507 --> 01:21:21,910 Except one certain item. 1517 01:21:22,010 --> 01:21:22,994 What? 1518 01:21:23,078 --> 01:21:24,913 Well, I didn't want to upset you. 1519 01:21:25,013 --> 01:21:26,748 You're not well yet, you know. 1520 01:21:26,848 --> 01:21:28,083 Let me see. 1521 01:21:28,183 --> 01:21:29,918 I'll read it. 1522 01:21:30,018 --> 01:21:32,621 Where is it? Oh. 1523 01:21:32,721 --> 01:21:34,038 Mm, here. 1524 01:21:34,122 --> 01:21:36,758 "Sailing for San Francisco on the Mahoya Maru 1525 01:21:36,858 --> 01:21:40,878 'was Mr. Gary Willis and his attractive wife of.."' 1526 01:21:40,962 --> 01:21:42,880 'Look how they spelled Philadelphia.' 1527 01:21:42,964 --> 01:21:44,682 'F-F-I-L.' 1528 01:21:44,766 --> 01:21:47,435 Well, anyway, Let's see now. 1529 01:21:47,535 --> 01:21:48,770 Um.. 1530 01:21:48,870 --> 01:21:51,722 "Way across the meadow.." 1531 01:21:51,806 --> 01:21:54,042 Come on, Fred, shake out of it. 1532 01:21:55,710 --> 01:21:58,113 "Way across the meadow as old Daddy Sun 1533 01:21:58,213 --> 01:22:00,282 "was setting behind the purple hills 1534 01:22:00,382 --> 01:22:01,799 "little Molly Cottontail went 1535 01:22:01,883 --> 01:22:06,288 hippity hop, hippity hop, hippity hop, hip.." 1536 01:22:06,388 --> 01:22:08,456 Fred? 1537 01:22:08,556 --> 01:22:12,294 - What, Lily? - You big cheese. 1538 01:22:12,394 --> 01:22:14,629 Roquefort or Gorgonzola? 1539 01:22:14,729 --> 01:22:16,631 [laughing] 1540 01:22:20,735 --> 01:22:22,671 Me come again. Beep, beep! 1541 01:22:22,771 --> 01:22:25,640 [laughing] 1542 01:22:25,740 --> 01:22:28,743 {\an8}[instrumental music] 104522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.