Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,179 --> 00:00:15,015
[instrumental music]
4
00:00:39,939 --> 00:00:42,909
{\an8}[music continues]
5
00:01:33,960 --> 00:01:36,963
I thought so.
This flow isn't worth a dime.
6
00:01:37,063 --> 00:01:39,132
I told you Guidon tapped them too young.
7
00:01:39,232 --> 00:01:40,816
Now, it'll take three years
with the best of care
8
00:01:40,900 --> 00:01:43,136
to get 'em back in shape.
9
00:01:43,236 --> 00:01:44,553
Guidon, that squealing liar.
10
00:01:44,637 --> 00:01:46,022
Before he left,
he told me he'd cleaned out
11
00:01:46,106 --> 00:01:48,257
all the bamboo in 347.
12
00:01:48,341 --> 00:01:51,093
- Yes, he did.
- We could use some rain.
13
00:01:51,177 --> 00:01:52,561
Ah, the rains will just flood us rotten
14
00:01:52,645 --> 00:01:54,595
if those drain ditches aren't finished.
15
00:01:55,849 --> 00:01:58,100
Look at those slugs.
16
00:01:58,184 --> 00:02:01,187
[speaking in foreign language]
17
00:02:18,671 --> 00:02:21,207
That's another one
of Guidon's finished jobs.
18
00:02:21,307 --> 00:02:23,710
Whining for leave when I'm short-handed.
19
00:02:23,810 --> 00:02:25,127
I knew he'd overstay it.
20
00:02:25,211 --> 00:02:28,047
Oh, he will have come up
on today's boat, sure.
21
00:02:28,148 --> 00:02:29,015
Yeah?
22
00:02:29,115 --> 00:02:30,199
He tells me any more of his lies
23
00:02:30,283 --> 00:02:31,534
and I'm gonna kick in his face.
24
00:02:31,618 --> 00:02:33,520
Oh-ho-ho. Not that, Denny.
25
00:02:33,620 --> 00:02:37,306
It's hard enough for a man
to breathe up here as it is.
26
00:02:37,390 --> 00:02:39,608
Here she comes for fairs.
27
00:02:39,692 --> 00:02:42,662
[wind howling]
28
00:02:46,799 --> 00:02:49,802
[speaking in foreign language]
29
00:02:53,006 --> 00:02:55,241
Ah, that roof will go in a minute!
30
00:02:59,979 --> 00:03:01,881
[speaking in foreign language]
31
00:03:01,981 --> 00:03:04,551
[indistinct chattering]
32
00:03:04,651 --> 00:03:07,654
[howling continues]
33
00:03:22,669 --> 00:03:24,103
There's Limey.
34
00:03:29,342 --> 00:03:31,327
Hey! Did you bring Guidon?
35
00:03:31,411 --> 00:03:33,829
Yes. I dropped him.
36
00:03:33,913 --> 00:03:36,699
He's home to stay alright.
37
00:03:36,783 --> 00:03:38,667
The prodigal is returned.
38
00:03:38,751 --> 00:03:41,187
He's got a lot of nimble
explaining to do.
39
00:03:42,589 --> 00:03:45,558
[frogs croaking]
40
00:03:53,633 --> 00:03:56,302
(McQuarg)
Maybe he's already
pounding his ear.
41
00:04:00,039 --> 00:04:03,109
These dust storms
are something like the fogs
42
00:04:03,209 --> 00:04:05,044
off the coast of Labrador.
43
00:04:06,479 --> 00:04:10,483
Only, uh... the result is different.
44
00:04:10,583 --> 00:04:13,786
Holds up a whole day's distilling.
45
00:04:13,886 --> 00:04:16,990
Now, tomorrow, you and Guidon
take a clearing squad and..
46
00:04:27,133 --> 00:04:30,303
Mr. Guidon come back.
Him very happy see me.
47
00:04:30,403 --> 00:04:32,505
Me hit like a hell, see him.
48
00:04:32,605 --> 00:04:34,407
[chuckles]
49
00:04:37,844 --> 00:04:39,012
Uh..
50
00:04:39,112 --> 00:04:41,080
[mumbling]
51
00:04:44,284 --> 00:04:45,652
Grab his feet.
52
00:04:50,156 --> 00:04:52,741
Smells like as if he's been
drinking benzene.
53
00:04:52,825 --> 00:04:55,411
At that, he'd sell
pretty well in the States
54
00:04:55,495 --> 00:04:57,112
if we could put a label on his chest
55
00:04:57,196 --> 00:04:59,832
and seal up both ends.
56
00:04:59,932 --> 00:05:02,117
Alright, heave.
57
00:05:02,201 --> 00:05:05,171
(Vantine) 'Hey! What's the idea?'
58
00:05:06,606 --> 00:05:08,090
You poor saps.
59
00:05:08,174 --> 00:05:09,758
How many times do I have to tell you
60
00:05:09,842 --> 00:05:11,277
you haven't a chance of..
61
00:05:13,780 --> 00:05:15,882
Well, for the love of muds
62
00:05:15,982 --> 00:05:18,051
where am I sleeping, on a race track?
63
00:05:18,151 --> 00:05:19,301
Come on, let's have it!
64
00:05:19,385 --> 00:05:20,536
Who are you? Where did you come from?
65
00:05:20,620 --> 00:05:22,689
Don't rush me, brother.
66
00:05:22,789 --> 00:05:24,857
I'm Pollyanna, The Glad Girl.
67
00:05:24,957 --> 00:05:27,193
I see. Came up on the boat with him, eh?
68
00:05:27,293 --> 00:05:30,029
I came up on the boat, sure,
but not with that.
69
00:05:30,129 --> 00:05:33,032
He was in the steerage
as far as I was concerned.
70
00:05:33,132 --> 00:05:35,702
I thought I'd convinced this drunken rug.
71
00:05:35,802 --> 00:05:37,837
Get him out of here, will you?
72
00:05:39,205 --> 00:05:40,723
Why did you get off the boat at all?
73
00:05:40,807 --> 00:05:42,925
You know it doesn't stop here
again for four weeks, don't you?
74
00:05:43,009 --> 00:05:45,294
Sure, I do. Think I'm overjoyed about it?
75
00:05:45,378 --> 00:05:46,395
But it's just got to be.
76
00:05:46,479 --> 00:05:47,630
- That's all.
- Well, then?
77
00:05:47,714 --> 00:05:49,331
I left the boat here for the same reason
78
00:05:49,415 --> 00:05:50,399
I took it at Saigon.
79
00:05:50,483 --> 00:05:51,584
What reason?
80
00:05:51,684 --> 00:05:52,935
I got mixed up in a little trouble
81
00:05:53,019 --> 00:05:54,303
and I thought I'd stay out of town
82
00:05:54,387 --> 00:05:56,222
until the gendarmes forgot about it.
83
00:05:56,322 --> 00:05:58,591
And what a cast iron nerve you've got.
84
00:05:58,691 --> 00:06:00,727
You have to have in my line.
85
00:06:00,827 --> 00:06:04,063
But don't worry, big boy,
I'll stay out from underfoot.
86
00:06:04,163 --> 00:06:08,334
I'll even pay for my board,
if you insist on it nicely.
87
00:06:10,336 --> 00:06:12,288
You're the headman
around here, aren't you?
88
00:06:12,372 --> 00:06:13,522
Come on, Mac.
89
00:06:13,606 --> 00:06:15,575
You're not gonna leave the corpse here?
90
00:06:15,675 --> 00:06:16,825
It's his room.
91
00:06:16,909 --> 00:06:18,427
- Didn't you know?
- Honest, I didn't.
92
00:06:18,511 --> 00:06:20,929
I just took the first room
the houseboy showed me.
93
00:06:21,013 --> 00:06:22,331
Aw, please, you guys
94
00:06:22,415 --> 00:06:23,699
this place is full of lizards
95
00:06:23,783 --> 00:06:25,451
and cockroaches as it is.
96
00:06:25,551 --> 00:06:27,353
One more won't hurt.
97
00:06:35,361 --> 00:06:37,597
Well, you know, Denny
98
00:06:37,697 --> 00:06:40,266
she might be able to sew.
99
00:06:40,366 --> 00:06:42,017
I haven't got a pair of pants to my name
100
00:06:42,101 --> 00:06:43,352
with a full set of buttons on 'em.
101
00:06:43,436 --> 00:06:44,987
It's bad enough having to play around
102
00:06:45,071 --> 00:06:48,023
with them in Saigon, much less
have one in your house.
103
00:06:48,107 --> 00:06:49,442
Not bad looking.
104
00:06:49,542 --> 00:06:50,893
That doesn't change her.
105
00:06:50,977 --> 00:06:54,063
A-ha, beans!
106
00:06:54,147 --> 00:06:55,631
What happened to that quarter of beef?
107
00:06:55,715 --> 00:06:57,800
Did you leave the refrigerator
door open again?
108
00:06:57,884 --> 00:07:00,536
Yes, sir, Mr. Denny. Ice all water.
109
00:07:00,620 --> 00:07:02,121
You no want beef now.
110
00:07:02,221 --> 00:07:04,406
Oh, stinky, stinky.
111
00:07:04,490 --> 00:07:07,460
[chuckling]
112
00:07:08,895 --> 00:07:11,164
Uh, better eat something, Denny.
113
00:07:11,264 --> 00:07:12,899
Yeah, later maybe.
114
00:07:20,773 --> 00:07:23,726
Mac... did you ever wanna quit?
115
00:07:23,810 --> 00:07:27,513
Oh, sure. I quit your old man once.
116
00:07:27,613 --> 00:07:28,997
And when I sobered up in Singapore
117
00:07:29,081 --> 00:07:30,983
I saw a British loading rubber
118
00:07:31,083 --> 00:07:33,152
and I turned around and came back.
119
00:07:35,655 --> 00:07:37,657
The company's made me a swell offer.
120
00:07:37,757 --> 00:07:40,827
- I could sell out pretty.
- But you won't.
121
00:07:40,927 --> 00:07:43,996
You was born smelling rubber
and sweating to get it
122
00:07:44,096 --> 00:07:45,331
and you'll die that way.
123
00:07:45,431 --> 00:07:47,700
You think so?
124
00:07:47,800 --> 00:07:49,251
Do you think I'm going
to sink my whole life
125
00:07:49,335 --> 00:07:50,953
in this dry rot
just so the rest of the world
126
00:07:51,037 --> 00:07:52,521
can ride around on balloon tires?
127
00:07:52,605 --> 00:07:55,508
- Sure, you will.
- Who says so?
128
00:07:55,608 --> 00:07:56,959
Why should I spend the rest of my days
129
00:07:57,043 --> 00:07:59,294
worrying about guys like Guidon?
130
00:07:59,378 --> 00:08:01,881
Kicking a herd of crawling coolies around
131
00:08:01,981 --> 00:08:03,349
fighting fever
132
00:08:03,449 --> 00:08:04,884
swallowing dust one month
133
00:08:04,984 --> 00:08:07,019
wading in mud the next?
134
00:08:07,119 --> 00:08:08,303
Just so some old woman can take
135
00:08:08,387 --> 00:08:10,105
a hot water bottle to bed with her.
136
00:08:10,189 --> 00:08:12,875
Yeah, and just as long as
there's one baby in the world
137
00:08:12,959 --> 00:08:15,027
to suck on a rubber nipple.
138
00:08:19,031 --> 00:08:20,733
Now, listen, Dennis
139
00:08:20,833 --> 00:08:23,619
you've got your yearly case of nerves.
140
00:08:23,703 --> 00:08:25,587
'Now, why don't you go down
to Saigon and'
141
00:08:25,671 --> 00:08:27,206
'uh, blow the lid off?'
142
00:08:27,306 --> 00:08:29,958
'Get a laugh out of your liquor.'
143
00:08:30,042 --> 00:08:31,393
With this outfit running the way it is
144
00:08:31,477 --> 00:08:33,379
how am I going to get to Saigon?
145
00:08:33,479 --> 00:08:35,164
Well, as a matter of fact, what came up
146
00:08:35,248 --> 00:08:37,332
from Saigon isn't so bad lookin'.
147
00:08:37,416 --> 00:08:40,052
Yeah. I've been looking at her kind
148
00:08:40,152 --> 00:08:42,304
ever since my voice changed.
149
00:08:42,388 --> 00:08:45,358
[growling]
150
00:08:49,228 --> 00:08:52,231
Let's lay off tomorrow
and knock that fellow over.
151
00:08:52,331 --> 00:08:54,000
Haven't got time.
152
00:08:58,905 --> 00:09:01,741
Don't mind me, boys. I'm just restless.
153
00:09:03,042 --> 00:09:04,159
Hello, Polly.
154
00:09:04,243 --> 00:09:06,579
And I thought you
were going back to sleep.
155
00:09:07,880 --> 00:09:10,499
Not with that alley cat
yodeling out there.
156
00:09:10,583 --> 00:09:13,452
Guess I'm not used
to sleeping nights anyway.
157
00:09:14,687 --> 00:09:17,089
Listen... tomorrow, you and Guidon
158
00:09:17,189 --> 00:09:19,441
see about clearing a road
down to that creek area..
159
00:09:19,525 --> 00:09:20,809
I thought you were gonna let that wait
160
00:09:20,893 --> 00:09:23,512
until that new survey,
engineer fellow, uh..
161
00:09:23,596 --> 00:09:25,047
- You mean Willis?
- Yeah.
162
00:09:25,131 --> 00:09:27,115
He's due on Limey's
next trip up, isn't he?
163
00:09:27,199 --> 00:09:28,717
Yes, but I'm not counting on him.
164
00:09:28,801 --> 00:09:31,704
Probably some textbook ingenue
like the last one.
165
00:09:34,540 --> 00:09:35,975
What Polly's name?
166
00:09:36,075 --> 00:09:38,477
Hmm, she never had one.
167
00:09:38,578 --> 00:09:40,279
Well, I'll have to tend to that.
168
00:09:40,379 --> 00:09:41,697
You can't have a poor bird without...
169
00:09:41,781 --> 00:09:44,984
You just tend to minding
your own business.
170
00:09:45,084 --> 00:09:47,202
Hmm, this place certainly reeks
171
00:09:47,286 --> 00:09:49,922
of hospitality and good cheer.
172
00:09:51,290 --> 00:09:53,793
Or maybe it's this cheese.
173
00:09:55,461 --> 00:09:59,465
Ooh, Gorgonzola. My favorite tango.
174
00:09:59,565 --> 00:10:02,217
[chuckling]
175
00:10:02,301 --> 00:10:03,919
Mr. Denny, you no wanna eat?
176
00:10:04,003 --> 00:10:05,921
No. Clear this stuff.
177
00:10:06,005 --> 00:10:07,823
You won't grow up to be a big, strong boy
178
00:10:07,907 --> 00:10:11,310
like grandpa here if you don't
eat your din-din, Fred.
179
00:10:12,812 --> 00:10:15,230
Hey, listen, Lily,
as long as you've got to use it
180
00:10:15,314 --> 00:10:16,682
the name's Dennis Carson.
181
00:10:16,782 --> 00:10:17,900
Okay, Fred.
182
00:10:17,984 --> 00:10:19,101
This name is Vantine
183
00:10:19,185 --> 00:10:20,820
as long as you've got to use it.
184
00:10:20,920 --> 00:10:24,023
Don't worry, I won't
have much occasion to.
185
00:10:24,123 --> 00:10:26,173
Nice lighthearted
little fellow, isn't he?
186
00:10:26,258 --> 00:10:29,195
Well, we've had
a hard day's work, Vantine.
187
00:10:29,295 --> 00:10:31,998
What else do you do besides work?
188
00:10:32,098 --> 00:10:33,866
Don't you know any games?
189
00:10:33,966 --> 00:10:36,335
If it was the summer of 1894
190
00:10:36,435 --> 00:10:39,171
I'd play games with you, sister.
191
00:10:39,271 --> 00:10:41,007
But life is much simpler now.
192
00:10:41,107 --> 00:10:43,042
I bet you painted your hometown red.
193
00:10:43,142 --> 00:10:45,127
I'll say I did.
194
00:10:45,211 --> 00:10:47,129
- Goodnight, Denny.
- Goodnight, Mac.
195
00:10:47,213 --> 00:10:48,714
Goodnight.
196
00:10:59,225 --> 00:11:01,694
Here, cut that out and eat something.
197
00:11:01,794 --> 00:11:02,878
You'll just get stewed...
198
00:11:02,962 --> 00:11:04,196
I never get stewed.
199
00:11:04,296 --> 00:11:06,782
And what if I did,
would it turn your hair gray?
200
00:11:06,866 --> 00:11:09,368
No, but it'll put red spots on your liver
201
00:11:09,468 --> 00:11:11,620
especially if you don't eat something.
202
00:11:11,704 --> 00:11:13,205
Aw, come on, big boy.
203
00:11:13,305 --> 00:11:14,823
I know you've had a hard day
in the office.
204
00:11:14,907 --> 00:11:16,042
Hey, get out of here.
205
00:11:16,142 --> 00:11:17,392
Put the rest of that cheese in your mouth
206
00:11:17,476 --> 00:11:20,379
where it will do the most good.
207
00:11:20,479 --> 00:11:23,015
I'll go quietly, officer.
208
00:11:28,187 --> 00:11:31,157
[humming]
209
00:11:46,839 --> 00:11:49,691
That's Roquefort. The other's Gorgonzola.
210
00:11:49,775 --> 00:11:51,360
I happen to like Roquefort.
211
00:11:51,444 --> 00:11:52,912
I like Gorgonzola.
212
00:11:53,012 --> 00:11:55,163
Is there any brand that would
stop you from talking?
213
00:11:55,247 --> 00:11:57,666
I'll order a ton of it.
214
00:11:57,750 --> 00:12:00,086
I'll keep quiet.
215
00:12:00,186 --> 00:12:01,436
You know, you wouldn't like Roquefort
216
00:12:01,520 --> 00:12:03,038
if you knew the way it was made.
217
00:12:03,122 --> 00:12:04,606
They've got a whole town
that does nothing
218
00:12:04,690 --> 00:12:06,508
but make Roquefort somewhere in France.
219
00:12:06,592 --> 00:12:08,543
I was reading about it the other day.
220
00:12:08,627 --> 00:12:11,097
It comes from sheep's milk,
did you know that?
221
00:12:11,197 --> 00:12:13,966
And they do the rottenest
things to the sheep.
222
00:12:14,066 --> 00:12:15,935
Um, Ewes, don't they call 'em?
223
00:12:16,035 --> 00:12:17,853
Before they milk 'em, the cheese people
224
00:12:17,937 --> 00:12:20,656
slap them all around underneath
to make the milk thicker.
225
00:12:20,740 --> 00:12:22,057
And then they put it
in a cave underground...
226
00:12:22,141 --> 00:12:23,458
I don't care where it's made
227
00:12:23,542 --> 00:12:25,611
or who slaps who. All I want...
228
00:12:25,711 --> 00:12:27,529
Well, you don't have to snarl about it.
229
00:12:27,613 --> 00:12:29,631
There are a lot of people
that'd be mighty interested
230
00:12:29,715 --> 00:12:30,632
to know how they slap cheese...
231
00:12:30,716 --> 00:12:32,952
I'm not interested in cheese.
232
00:12:34,553 --> 00:12:35,955
You said you like Roquefort
233
00:12:36,055 --> 00:12:38,306
and I was just telling you
how they slapped it out...
234
00:12:38,390 --> 00:12:40,440
You want me to slap you out of this room?
235
00:12:41,727 --> 00:12:43,596
You and what man's army?
236
00:12:45,064 --> 00:12:46,682
If you don't keep quiet,
I'm gonna lock you up
237
00:12:46,766 --> 00:12:47,967
in one of the outhouses.
238
00:12:48,067 --> 00:12:49,384
What would you think of that?
239
00:12:49,468 --> 00:12:51,670
I'd still like Roquefort.
240
00:12:51,771 --> 00:12:53,506
I mean, Gorgonzola.
241
00:12:57,510 --> 00:12:59,445
[laughing]
242
00:13:01,180 --> 00:13:04,232
There, I knew you had a laugh
in you. That's perfect.
243
00:13:04,316 --> 00:13:06,619
Shake and go to the head of your class.
244
00:13:09,655 --> 00:13:11,824
Now, wait a minute, Fred.
245
00:13:12,925 --> 00:13:14,409
Come here.
246
00:13:14,493 --> 00:13:15,828
Hey!
247
00:13:18,430 --> 00:13:21,500
Now you talk too much but you're
a cute little trick at that.
248
00:13:21,600 --> 00:13:23,585
Why haven't you been around before?
249
00:13:23,669 --> 00:13:25,704
You change your mind quick enough.
250
00:13:27,273 --> 00:13:29,008
Your hair always been that color?
251
00:13:29,108 --> 00:13:31,177
Uh-huh. Always been a towhead.
252
00:13:31,277 --> 00:13:33,195
And you always shot
your face off that way?
253
00:13:33,279 --> 00:13:34,980
Well, I like that.
254
00:13:39,952 --> 00:13:41,803
[parrot squawking]
255
00:13:41,887 --> 00:13:44,857
Hello, Lily. Hello, Lily.
256
00:13:44,957 --> 00:13:47,776
[laughing]
257
00:13:47,860 --> 00:13:50,863
[indistinct chattering]
258
00:14:02,641 --> 00:14:05,660
Well... goodbye, Denny.
259
00:14:05,744 --> 00:14:07,829
Goodbye, kid, it's been nice having you.
260
00:14:07,913 --> 00:14:09,064
Hey, where's the rest
of that B allotment?
261
00:14:09,148 --> 00:14:10,049
Coming up.
262
00:14:10,149 --> 00:14:11,166
Gee, Denny, I don't want
263
00:14:11,250 --> 00:14:13,419
any ceremonies, but..
264
00:14:13,519 --> 00:14:14,587
...but..
265
00:14:15,921 --> 00:14:18,306
Turn around and give me the works.
266
00:14:18,390 --> 00:14:19,841
What?
267
00:14:19,925 --> 00:14:24,396
Oh... I'm forgetting, the expenses, huh?
268
00:14:25,331 --> 00:14:28,234
Aw, Denny, no.
269
00:14:28,334 --> 00:14:30,569
- What's the matter?
- Oh, please, don't.
270
00:14:30,669 --> 00:14:32,371
This wasn't like that.
271
00:14:34,173 --> 00:14:37,109
Ah, where's that fellow Willis?
Did you bring him?
272
00:14:37,209 --> 00:14:39,411
He's in the port cabin.
273
00:14:41,714 --> 00:14:42,748
Here you are, kid.
274
00:14:42,848 --> 00:14:44,083
It isn't half enough
275
00:14:44,183 --> 00:14:45,918
but when I get down to Saigon
276
00:14:46,018 --> 00:14:47,702
there'll be more.
277
00:14:47,786 --> 00:14:49,355
Keep your chin up.
278
00:15:18,918 --> 00:15:19,985
Willis.
279
00:15:21,587 --> 00:15:22,655
Oh.
280
00:15:24,056 --> 00:15:25,291
Mr. Carson?
281
00:15:25,391 --> 00:15:28,243
Right. Gary Willis, I take it.
282
00:15:28,327 --> 00:15:29,929
Got any more luggage?
283
00:15:35,901 --> 00:15:37,336
Yes?
284
00:15:37,436 --> 00:15:39,254
Babs, this is Mr. Carson.
285
00:15:39,338 --> 00:15:41,807
- My wife.
- You're who?
286
00:15:43,075 --> 00:15:44,810
Mrs. Willis.
287
00:15:44,910 --> 00:15:46,728
Oh. How do you do?
288
00:15:46,812 --> 00:15:48,396
Well, thank you.
289
00:15:48,480 --> 00:15:50,849
Rather longer trip than we expected.
290
00:15:52,084 --> 00:15:53,935
What's the matter? Dizzy?
291
00:15:54,019 --> 00:15:55,203
Well, Gary's been feeling the heat
292
00:15:55,287 --> 00:15:56,438
a little more than usual today.
293
00:15:56,522 --> 00:15:57,606
No, I'm alright.
294
00:15:57,690 --> 00:15:59,741
Better get up to the house.
295
00:15:59,825 --> 00:16:02,510
Mr. Carson will see that you
run a nice cold tub, darling.
296
00:16:02,594 --> 00:16:04,644
He looks like he's ready for one himself.
297
00:16:06,999 --> 00:16:08,133
Thanks, dear.
298
00:16:11,470 --> 00:16:13,455
This is Mac, Mr. and Mrs. Willis.
299
00:16:13,539 --> 00:16:14,673
How do you do?
300
00:16:14,773 --> 00:16:17,176
This way, lad. We'll get the duffle up.
301
00:16:17,276 --> 00:16:18,460
[speaking in foreign language]
302
00:16:18,544 --> 00:16:20,179
My, it's good to be here.
303
00:16:20,279 --> 00:16:21,513
Where's the plantation?
304
00:16:21,613 --> 00:16:23,015
That's it.
305
00:16:23,115 --> 00:16:24,799
Oh, I mean the main house.
306
00:16:24,883 --> 00:16:26,018
That's it.
307
00:16:28,220 --> 00:16:29,471
Oh.
308
00:16:29,555 --> 00:16:31,690
Why? Is it a big shock to you?
309
00:16:31,790 --> 00:16:34,526
Well, of course,
I haven't been inside yet.
310
00:16:34,626 --> 00:16:36,562
Well, you're a big shock to me.
311
00:16:37,629 --> 00:16:38,947
What do you mean?
312
00:16:39,031 --> 00:16:41,200
I didn't expect you at all.
313
00:16:43,802 --> 00:16:45,471
Gary, darling, wait a moment..
314
00:16:53,312 --> 00:16:55,297
Kind of rustic and pioneering, isn't it?
315
00:16:55,381 --> 00:16:56,515
Yes.
316
00:16:58,751 --> 00:16:59,734
Well, we can't live the rest
317
00:16:59,818 --> 00:17:00,936
of our lives in a bridal suite.
318
00:17:01,020 --> 00:17:02,637
- Can we?
- No.
319
00:17:02,721 --> 00:17:04,973
But where do you take a bath?
320
00:17:05,057 --> 00:17:07,726
Pretty lady like to take a bath?
I show you.
321
00:17:09,194 --> 00:17:12,164
[chuckling]
322
00:17:13,866 --> 00:17:14,867
See?
323
00:17:16,168 --> 00:17:18,486
Pretty lady just take off clothes.
324
00:17:18,570 --> 00:17:20,689
Hold water, topside head.
325
00:17:20,773 --> 00:17:23,525
Peep, peep. Water goes all over.
326
00:17:23,609 --> 00:17:25,277
[laughing]
327
00:17:25,377 --> 00:17:27,362
But isn't there any curtain?
328
00:17:27,446 --> 00:17:28,747
No. No curtain.
329
00:17:28,847 --> 00:17:30,498
Take a bath, talk to people
330
00:17:30,582 --> 00:17:32,217
'in here same time.'
331
00:17:33,285 --> 00:17:35,837
That'll be fixed, darling.
332
00:17:35,921 --> 00:17:38,039
- Where's our room?
- 'Follow Hoy.'
333
00:17:38,123 --> 00:17:40,592
Nice room. Very nice.
334
00:17:40,692 --> 00:17:43,195
Nice room. Very nice.
335
00:17:47,699 --> 00:17:50,536
- That's all.
- Alright, me come again.
336
00:17:56,475 --> 00:17:59,060
Bab, I didn't know
it was going to be like this.
337
00:17:59,144 --> 00:18:01,463
I may as well face it,
this is no place for you.
338
00:18:01,547 --> 00:18:04,316
Here now, any place
is my place where you are.
339
00:18:04,416 --> 00:18:06,618
And I'll put a curtain on that bath place
340
00:18:06,718 --> 00:18:08,837
I'm gonna get a broom
and some soap and water
341
00:18:08,921 --> 00:18:11,457
for this room and I'll..
342
00:18:11,557 --> 00:18:13,959
Why, darling, what's the matter?
343
00:18:14,059 --> 00:18:16,295
Oh, here now, you're all worried and hot
344
00:18:16,395 --> 00:18:18,964
and excited, all at once and that's bad.
345
00:18:19,064 --> 00:18:20,648
Take your coat off and lie down.
346
00:18:20,732 --> 00:18:23,502
Heat never hit me like this before.
347
00:18:23,602 --> 00:18:25,070
It's gone now.
348
00:18:29,475 --> 00:18:31,643
Men think they can stand anything.
349
00:18:31,743 --> 00:18:34,913
Gosh. Do you think we can stand this bed?
350
00:18:36,248 --> 00:18:37,983
Who else is going to?
351
00:18:45,757 --> 00:18:46,658
Pardon me.
352
00:18:46,758 --> 00:18:47,993
I feel like a fool
353
00:18:48,093 --> 00:18:49,661
landing here this way.
354
00:18:49,761 --> 00:18:51,179
You've no idea how anxious I am
355
00:18:51,263 --> 00:18:53,615
to get started working, Mr. Carson.
356
00:18:53,699 --> 00:18:55,583
Say, there's a great
new mulch for replanting
357
00:18:55,667 --> 00:18:56,751
I wanted to talk to you about.
358
00:18:56,835 --> 00:18:59,004
Yes, sir. Lie down, will you?
359
00:19:00,839 --> 00:19:02,341
Let me see your tongue.
360
00:19:04,776 --> 00:19:06,111
Alright.
361
00:19:10,682 --> 00:19:14,186
Say, what's the idea of all this?
362
00:19:14,286 --> 00:19:17,305
That's quinine. Give him four right away.
363
00:19:17,389 --> 00:19:18,857
And here's a bromide.
364
00:19:18,957 --> 00:19:21,557
It'll give him a good night's
rest and he needs that.
365
00:19:22,628 --> 00:19:24,062
And here's a thermometer.
366
00:19:24,163 --> 00:19:26,214
Take his temperature every
four hours and let me know.
367
00:19:26,298 --> 00:19:27,782
Hey, is there anything
really wrong with me?
368
00:19:27,866 --> 00:19:30,385
Yes. You've got the start
of a good attack of fever.
369
00:19:30,469 --> 00:19:31,886
- Fever?
- Listen, Carson, are you...
370
00:19:31,970 --> 00:19:33,822
Now, stop getting excited, both of you.
371
00:19:33,906 --> 00:19:36,491
That's the surest way to help it along.
372
00:19:36,575 --> 00:19:38,093
Get him undressed and under the covers.
373
00:19:38,177 --> 00:19:40,227
You'll pull through if you follow orders.
374
00:19:41,413 --> 00:19:43,715
Mr. Carson.
375
00:19:43,815 --> 00:19:44,966
I'd like to speak to you a moment.
376
00:19:45,050 --> 00:19:46,234
- Certainly.
- Now, Babs...
377
00:19:46,318 --> 00:19:48,153
I'll only be a moment, Gary.
378
00:19:52,391 --> 00:19:55,427
[speaking in foreign language]
379
00:19:57,996 --> 00:20:00,899
Mr. Carson, I wonder if you..
380
00:20:00,999 --> 00:20:04,002
[speaking in foreign language]
381
00:20:11,777 --> 00:20:14,913
Of course, we must get a doctor at once.
382
00:20:15,013 --> 00:20:16,582
The nearest doctor's in Saigon
383
00:20:16,682 --> 00:20:20,118
that's three days down and three back.
384
00:20:20,219 --> 00:20:22,588
Well, then we must go back with the boat.
385
00:20:22,688 --> 00:20:24,756
Frankly, I'd just as soon you did.
386
00:20:24,856 --> 00:20:27,041
But I've got a little conscience left.
387
00:20:27,125 --> 00:20:29,628
He'd likely be dead
by the time you got there.
388
00:20:29,728 --> 00:20:31,930
Oh.
389
00:20:32,030 --> 00:20:34,633
Now, all I want you to do
is to keep your head.
390
00:20:34,733 --> 00:20:37,269
He'll be burning up by tomorrow night.
391
00:20:37,369 --> 00:20:38,786
But if he's here with me instead of being
392
00:20:38,870 --> 00:20:42,207
bumped around in that cigar box,
he'll have a chance.
393
00:20:43,542 --> 00:20:45,226
I've only missed out on a couple
394
00:20:45,310 --> 00:20:46,778
and I've had dozens.
395
00:20:48,046 --> 00:20:49,546
[speaking in foreign language]
396
00:20:54,419 --> 00:20:56,288
I won't stand for this!
397
00:20:56,388 --> 00:20:58,406
Do you think you can treat Gary like
398
00:20:58,490 --> 00:20:59,992
like one of your coolies?
399
00:21:00,092 --> 00:21:01,293
Why not?
400
00:21:01,393 --> 00:21:03,011
He's just another worker on the place.
401
00:21:03,095 --> 00:21:04,412
Only he's coming down with the fever
402
00:21:04,496 --> 00:21:05,914
and therefore isn't quite as valuable.
403
00:21:05,998 --> 00:21:08,300
I won't have you talk like that.
I've never...
404
00:21:08,400 --> 00:21:09,835
I know you won't.
405
00:21:09,935 --> 00:21:11,653
The only excuse you have for being here
406
00:21:11,737 --> 00:21:13,839
is to help take care of him.
407
00:21:13,939 --> 00:21:15,390
Now get in there and
give him that quinine
408
00:21:15,474 --> 00:21:17,659
and take a little yourself
while you're at it.
409
00:21:17,743 --> 00:21:19,427
Give him all the water he wants and more.
410
00:21:19,511 --> 00:21:21,429
China boy will give you
whatever else you need.
411
00:21:21,513 --> 00:21:23,431
You're not going to leave him.
412
00:21:23,515 --> 00:21:25,066
You're not going out!
413
00:21:25,150 --> 00:21:27,319
Yes. I work here.
414
00:21:27,419 --> 00:21:28,503
You don't expect me to sit around
415
00:21:28,587 --> 00:21:30,422
and hold his hands, do you?
416
00:21:36,361 --> 00:21:40,615
Alright... if that makes you
feel any better.
417
00:21:40,699 --> 00:21:43,635
[crying]
418
00:21:53,111 --> 00:21:56,048
[frogs croaking]
419
00:22:11,830 --> 00:22:14,800
[growling]
420
00:22:19,871 --> 00:22:21,173
What was that?
421
00:22:23,475 --> 00:22:24,976
That was a tiger.
422
00:22:26,411 --> 00:22:28,663
A tiger? It sounded so close, I...
423
00:22:28,747 --> 00:22:30,565
Oh, he just sits out there in the bush
424
00:22:30,649 --> 00:22:32,800
and swears at us every now and then.
425
00:22:32,884 --> 00:22:36,004
He won't come within 100 yards
of the compound.
426
00:22:36,088 --> 00:22:37,772
Now don't give him another thought.
427
00:22:37,856 --> 00:22:39,224
I see.
428
00:22:39,324 --> 00:22:40,408
Well, if you're sure he won't.
429
00:22:40,492 --> 00:22:43,845
I, um... I'm sorry about this morning.
430
00:22:43,929 --> 00:22:45,564
Let me apologize.
431
00:22:45,664 --> 00:22:48,066
It's quite unnecessary, really.
432
00:22:48,166 --> 00:22:51,236
You know, running a plantation
sometimes gets on the nerves.
433
00:22:51,336 --> 00:22:53,254
With your husband
arriving sick and wondering
434
00:22:53,338 --> 00:22:55,023
just how you were going to fit
into the scheme of things...
435
00:22:55,107 --> 00:22:57,242
You don't have to explain anything.
436
00:22:57,342 --> 00:23:00,245
All you've got to do
is to get Gary through this.
437
00:23:00,345 --> 00:23:04,032
Of course. I need him
almost as badly as you do.
438
00:23:04,116 --> 00:23:06,501
You, uh, gave him that bromide?
439
00:23:06,585 --> 00:23:08,620
Yes. He's asleep.
440
00:23:08,720 --> 00:23:10,104
Is there anything more I should do?
441
00:23:10,188 --> 00:23:11,606
No, let him sleep as late as he can
442
00:23:11,690 --> 00:23:13,441
in the morning and I'll look at him then.
443
00:23:13,525 --> 00:23:14,626
I will.
444
00:23:14,726 --> 00:23:17,512
By the way, my, uh
445
00:23:17,596 --> 00:23:18,946
room is that front one off the porch
446
00:23:19,030 --> 00:23:21,466
if you should want me during the night.
447
00:23:21,566 --> 00:23:22,634
Thank you.
448
00:23:22,734 --> 00:23:25,520
Are we, uh, friends now?
449
00:23:25,604 --> 00:23:28,607
Does that really matter so much
at the moment, Mr. Carson?
450
00:23:30,075 --> 00:23:31,443
Goodnight.
451
00:23:45,824 --> 00:23:48,576
- Lady scared of the cat?
- Why not?
452
00:23:48,660 --> 00:23:51,379
She probably never
thought of one except in a zoo.
453
00:23:51,463 --> 00:23:52,747
Beautiful, isn't she?
454
00:23:52,831 --> 00:23:56,134
Very. Only don't start
telling her, will you?
455
00:23:56,234 --> 00:23:59,304
Reserving that privilege for yourself?
456
00:23:59,404 --> 00:24:01,723
Explain the joke and I'll die laughing.
457
00:24:01,807 --> 00:24:04,476
Somebody would have had a lot
of explaining to do
458
00:24:04,576 --> 00:24:06,678
if she and Vantine had ever met.
459
00:24:06,778 --> 00:24:08,196
What would you have said, Denny?
460
00:24:08,280 --> 00:24:09,597
Called her your sister?
461
00:24:09,681 --> 00:24:12,567
No. We'd have panned her off
better as your governess.
462
00:24:12,651 --> 00:24:14,435
Can you imagine the mixed feminine
463
00:24:14,519 --> 00:24:16,003
population we would have had then.
464
00:24:16,087 --> 00:24:18,906
Well, that's one trouble we
haven't got, so let's forget it.
465
00:24:18,990 --> 00:24:20,508
- She's gone and...
- 'Hi, there.'
466
00:24:20,592 --> 00:24:22,542
(Vantine) 'Hey, are you guys still up?'
467
00:24:24,329 --> 00:24:26,865
Hey, where's the reception committee?
468
00:24:28,700 --> 00:24:30,118
It's been a nice little walk.
469
00:24:30,202 --> 00:24:32,920
Did you hear that
hungry pussycat back there?
470
00:24:33,004 --> 00:24:35,340
I'd begun to feel
like a porterhouse steak.
471
00:24:35,440 --> 00:24:37,558
- What's the idea?
- I bounced back, that's all.
472
00:24:37,642 --> 00:24:39,761
One month up here
and I turn into a rubber check.
473
00:24:39,845 --> 00:24:41,763
- What happened?
- You tell them, admiral.
474
00:24:41,847 --> 00:24:43,931
I wanna get away from these eagles.
475
00:24:44,015 --> 00:24:47,935
A disaster, gentlemen.
A blooming disaster.
476
00:24:48,019 --> 00:24:49,370
Well, come on, out with it.
Let's have it.
477
00:24:49,454 --> 00:24:51,472
I ain't saying how it happened
478
00:24:51,556 --> 00:24:53,608
'but we got past the rapids, alright.'
479
00:24:53,692 --> 00:24:56,210
And I just left the bridge
to go down and get a pot of tea
480
00:24:56,294 --> 00:24:59,364
and before you knew it,
that orangutan at the wheel
481
00:24:59,464 --> 00:25:01,315
runs her nose right in the mud bank.
482
00:25:01,399 --> 00:25:03,718
The current gets her in deeper
and trying to pull her out
483
00:25:03,802 --> 00:25:07,239
the shaft snaps in two...
like a stick of macaroni.
484
00:25:07,339 --> 00:25:08,956
That old shaft's been due to snap
485
00:25:09,040 --> 00:25:10,658
for the last 20 odd years.
486
00:25:10,742 --> 00:25:12,878
The boat's a sister-ship to the Ark.
487
00:25:12,978 --> 00:25:14,462
And Noah here couldn't understand
488
00:25:14,546 --> 00:25:18,083
why I wouldn't stay onboard
with a bunch of monkeys.
489
00:25:18,183 --> 00:25:20,134
(McQuarg)
'What was the matter
with using the tender?'
490
00:25:20,218 --> 00:25:21,836
Tender? I'll say it was.
491
00:25:21,920 --> 00:25:25,056
We put it in the water
and the bottom dropped out.
492
00:25:25,156 --> 00:25:26,574
How long is that boat
going to be laid up?
493
00:25:26,658 --> 00:25:28,075
Well, I've got to get a couple of boys
494
00:25:28,159 --> 00:25:29,677
trekking down to Saigon for help.
495
00:25:29,761 --> 00:25:32,146
And by the time I get
a new shaft and propeller in it
496
00:25:32,230 --> 00:25:33,514
it'll be, let me see now, one...
497
00:25:33,598 --> 00:25:34,582
It'll be at least six weeks
498
00:25:34,666 --> 00:25:35,767
even if you're lucky.
499
00:25:35,867 --> 00:25:37,685
I guess you're right, Mr. Carson.
500
00:25:37,769 --> 00:25:40,071
[chuckles] I'm not lucky this season.
501
00:25:40,171 --> 00:25:41,573
Well, you boys can stay here
502
00:25:41,673 --> 00:25:43,157
and give the story to the papers
503
00:25:43,241 --> 00:25:44,992
I'm gonna drop the body in the hay.
504
00:25:45,076 --> 00:25:47,161
Just a minute.
505
00:25:47,245 --> 00:25:49,447
You'll be much more comfortable upstairs.
506
00:25:51,016 --> 00:25:52,517
Willis brought his wife.
507
00:25:53,952 --> 00:25:55,453
Oh, a lady.
508
00:25:58,356 --> 00:26:00,458
And no noise, do you understand?
509
00:26:00,559 --> 00:26:03,094
Willis is up to his gills in a fever.
510
00:26:03,194 --> 00:26:05,613
What a pleasant little
house party this is gonna be.
511
00:26:05,697 --> 00:26:08,300
Never mind about that.
Get upstairs and keep quiet.
512
00:26:19,110 --> 00:26:22,063
Me very glad Miss Van
come back. Very glad.
513
00:26:22,147 --> 00:26:24,365
Hoy, old pal. That's nice
to hear from someone.
514
00:26:24,449 --> 00:26:26,785
Even though you are slightly
simple-minded.
515
00:26:26,885 --> 00:26:30,822
Thank you. I make new kind
biscuit, special for Miss Van.
516
00:26:33,325 --> 00:26:35,743
Say, what tree did this one ooze out of?
517
00:26:35,827 --> 00:26:37,044
[laughing]
518
00:26:37,128 --> 00:26:40,799
Miss Van tell funny joke! Oh, funny.
519
00:26:40,899 --> 00:26:43,168
(Dennis) 'Clear that fresh out on 291.'
520
00:26:43,268 --> 00:26:45,720
[speaking in foreign language]
521
00:26:45,804 --> 00:26:47,305
- 'Hey, Mac!'
- 'Yeah?'
522
00:26:47,405 --> 00:26:48,990
(Dennis) 'That off bullock's gone lame!'
523
00:26:49,074 --> 00:26:51,392
(McQuarg) 'I'll look after it, Denny.'
524
00:26:51,476 --> 00:26:52,560
Gary, don't!
525
00:26:52,644 --> 00:26:54,145
Babs, I'm not sick.
526
00:26:54,245 --> 00:26:56,564
If I get up and move around
and stop thinking about it...
527
00:26:56,648 --> 00:26:59,100
You don't know how sick you are.
Now please, dear.
528
00:26:59,184 --> 00:27:02,069
Where's Carson? He'll know I'm
alright by just looking at me.
529
00:27:02,153 --> 00:27:05,907
I know, but you can't get up.
You've got to stay in bed.
530
00:27:05,991 --> 00:27:08,943
I'll speak to Mr. Carson, see
what you can have for breakfast.
531
00:27:09,027 --> 00:27:10,996
- Alright.
- That's the boy.
532
00:27:20,105 --> 00:27:23,008
- Oh... good morning.
- Hello.
533
00:27:23,108 --> 00:27:26,311
We haven't met, but don't let
that stop you if you're hungry.
534
00:27:27,712 --> 00:27:29,063
I was looking for Mr. Carson.
535
00:27:29,147 --> 00:27:31,850
Oh, he's outside being noisy
about something or other.
536
00:27:31,950 --> 00:27:33,768
You better sit down
and drink your pineapple juice
537
00:27:33,852 --> 00:27:35,469
before it starts cooking.
538
00:27:35,553 --> 00:27:37,104
As you say, we haven't met.
539
00:27:37,188 --> 00:27:39,024
- I'm Mrs. Willis.
- Yeah, I know.
540
00:27:39,124 --> 00:27:40,808
They told me about your husband.
541
00:27:40,892 --> 00:27:42,227
How is he today?
542
00:27:42,327 --> 00:27:43,878
Oh, I hope we could get a doctor.
543
00:27:43,962 --> 00:27:45,530
Oh! These doctors.
544
00:27:45,630 --> 00:27:46,948
Even if you did get one..
545
00:27:47,032 --> 00:27:48,616
Why, all they do is sit
by the side of the bed
546
00:27:48,700 --> 00:27:49,917
and start crabbing the government
547
00:27:50,001 --> 00:27:51,452
for not stamping out fever.
548
00:27:51,536 --> 00:27:53,387
Then they prescribe brandy
and have the sample
549
00:27:53,471 --> 00:27:54,922
themselves to see if it's any good.
550
00:27:55,006 --> 00:27:57,058
By the time you're deciding
whether to live or die
551
00:27:57,142 --> 00:27:59,411
they're under the bed
singing "Sweet Adeline."
552
00:27:59,511 --> 00:28:02,080
You seem to be very familiar
with the country.
553
00:28:02,180 --> 00:28:04,883
Are you, uh,
married to one of the men here?
554
00:28:04,983 --> 00:28:07,552
Do you think I'd live
in a menagerie like this?
555
00:28:07,652 --> 00:28:08,836
I've been visiting my brother.
556
00:28:08,920 --> 00:28:10,571
He has the next plantation below here
557
00:28:10,655 --> 00:28:12,057
and it's a lovely place.
558
00:28:12,157 --> 00:28:14,442
You know, he copied it
from our old family plantation
559
00:28:14,526 --> 00:28:15,943
'in Bluefield, West Virginia.'
560
00:28:16,027 --> 00:28:18,012
'Have you ever been to Bluefield?'
561
00:28:18,096 --> 00:28:19,230
No, I haven't.
562
00:28:19,330 --> 00:28:21,080
Well, we are the Jefferson's there.
563
00:28:21,166 --> 00:28:22,901
I'm Vantine Jefferson.
564
00:28:23,001 --> 00:28:25,186
You know, supposed to be
happy about staying home
565
00:28:25,270 --> 00:28:27,739
and marrying the son of another FFV.
566
00:28:27,839 --> 00:28:30,442
But I'm just the restless,
adventurous type, I guess.
567
00:28:30,542 --> 00:28:32,259
Had to come out and stay with my brother
568
00:28:32,343 --> 00:28:33,828
and see the world.
569
00:28:33,912 --> 00:28:35,129
Then you're visiting here too?
570
00:28:35,213 --> 00:28:38,416
Oh, no. But how I got here?
571
00:28:38,516 --> 00:28:40,418
Mr. Carson nearly died laughing.
572
00:28:40,518 --> 00:28:42,003
I got on the boat to go down to Saigon
573
00:28:42,087 --> 00:28:43,437
you know, to do a little shopping.
574
00:28:43,521 --> 00:28:45,439
And, uh, the boat turns back to pick up
575
00:28:45,523 --> 00:28:48,009
some elastics or something
and gets stuck in the mud.
576
00:28:48,093 --> 00:28:51,262
My dear, and I have to walk back
through the jungle.
577
00:28:51,362 --> 00:28:54,466
Wait till the folks back
in Richmond hear about this.
578
00:28:55,867 --> 00:28:57,451
Aren't you gonna drink
your pineapple juice?
579
00:28:57,535 --> 00:28:58,519
When Mr. Carson comes in, will you
580
00:28:58,603 --> 00:28:59,687
tell him that I wanna see him.
581
00:28:59,771 --> 00:29:00,605
Yes, miss.
582
00:29:00,705 --> 00:29:01,722
You didn't believe a word
583
00:29:01,806 --> 00:29:02,974
of it, did you?
584
00:29:04,309 --> 00:29:06,060
Did you expect me to?
585
00:29:06,144 --> 00:29:07,479
Nope.
586
00:29:09,814 --> 00:29:11,699
But there was a guy
on the next plantation
587
00:29:11,783 --> 00:29:13,300
even though he wasn't my brother.
588
00:29:13,384 --> 00:29:15,469
And that story about
the boat's all true, see?
589
00:29:15,553 --> 00:29:17,705
I haven't any connection here at all
590
00:29:17,789 --> 00:29:19,991
whether you believe it or not.
591
00:29:24,896 --> 00:29:28,883
Why, Denny, you're all shaved
and dressed up fancy.
592
00:29:28,967 --> 00:29:30,384
[sniffing]
593
00:29:30,468 --> 00:29:32,003
Hmm, you even smell good.
594
00:29:32,103 --> 00:29:34,088
What have you been telling her?
595
00:29:34,172 --> 00:29:36,307
You don't think I'd..
596
00:29:36,407 --> 00:29:38,059
Say, I know when to keep my mouth shut.
597
00:29:38,143 --> 00:29:39,310
I hope so.
598
00:29:39,410 --> 00:29:41,395
I merely said I came
from the next plantation
599
00:29:41,479 --> 00:29:42,814
and the boat broke down.
600
00:29:42,914 --> 00:29:44,699
She'll believe that if you'll back me up.
601
00:29:44,783 --> 00:29:46,901
I don't wanna crawl in
and dirty up her goldfish bowl.
602
00:29:46,985 --> 00:29:48,820
Now, listen, this woman's decent.
603
00:29:48,920 --> 00:29:50,037
You watch your language and stop
604
00:29:50,121 --> 00:29:51,605
running around here half naked.
605
00:29:51,689 --> 00:29:53,040
I'll stay as comfortable as I like.
606
00:29:53,124 --> 00:29:54,241
You'll go back to Saigon.
607
00:29:54,325 --> 00:29:56,577
On what? That speed boat
stuck in the mud?
608
00:29:56,661 --> 00:29:59,497
No. Slung in a hammock, through the bush.
609
00:29:59,597 --> 00:30:00,948
Oh, I see.
610
00:30:01,032 --> 00:30:02,917
Two weeks in the swamps, playing tag
611
00:30:03,001 --> 00:30:05,336
with your trusted coolies at night.
612
00:30:05,436 --> 00:30:06,954
I guess that would be good enough for me.
613
00:30:07,038 --> 00:30:09,457
You can keep your mouth shut
and keep out of the way.
614
00:30:09,541 --> 00:30:11,225
Pretty lady want to see, Mr. Denny.
615
00:30:11,309 --> 00:30:13,711
Alright. Now remember what I said.
616
00:30:13,812 --> 00:30:14,946
Say, Denny..
617
00:30:16,181 --> 00:30:18,349
- What?
- Ah, nothing.
618
00:30:18,449 --> 00:30:20,718
You look kind of cute, that's all.
619
00:30:24,122 --> 00:30:25,139
[knock on the door]
620
00:30:25,223 --> 00:30:26,858
Gary, I told you not to get up.
621
00:30:26,958 --> 00:30:29,227
You shouldn't. Come in.
622
00:30:30,228 --> 00:30:31,545
He insisted on getting up and...
623
00:30:31,629 --> 00:30:33,364
Oh, not obeying orders, eh?
624
00:30:33,464 --> 00:30:35,533
Hoy. Bring me some blankets,
snap into it.
625
00:30:35,633 --> 00:30:39,320
- Gosh... what hit me?
- Fever chills.
626
00:30:39,404 --> 00:30:41,489
You gotta get used to them
for a couple of days.
627
00:30:41,573 --> 00:30:42,723
Get me a coat, anything.
628
00:30:42,807 --> 00:30:44,042
Denny, can I help?
629
00:30:44,142 --> 00:30:45,910
Yes, tell Mac to go on out.
630
00:30:49,981 --> 00:30:52,884
- Get me the medicine box, Hoy.
- Yes, sir.
631
00:31:03,828 --> 00:31:05,763
You won't leave him now, will you?
632
00:31:05,864 --> 00:31:07,565
You'll stay?
633
00:31:07,665 --> 00:31:10,168
Naturally. There are things to be done.
634
00:31:12,170 --> 00:31:14,873
Come on, boy, dig in your heels.
635
00:31:58,116 --> 00:31:59,450
Here.
636
00:32:00,952 --> 00:32:02,487
Hi, doc.
637
00:32:04,722 --> 00:32:06,324
How am I doing?
638
00:32:06,424 --> 00:32:08,626
Great. Eat your spinach.
639
00:32:08,726 --> 00:32:11,162
And the rest of your milk.
640
00:32:12,830 --> 00:32:14,732
All of it now.
641
00:32:35,086 --> 00:32:38,690
Well, it looks as though
you were going to stay married.
642
00:32:38,790 --> 00:32:41,192
He's really through it?
There's no more chance...
643
00:32:41,292 --> 00:32:43,661
He'll be outside working in a week.
644
00:32:45,263 --> 00:32:46,597
Oh.
645
00:32:48,599 --> 00:32:50,868
I don't know what to say.
646
00:32:50,969 --> 00:32:53,171
You'd better think
about getting some sleep.
647
00:32:53,271 --> 00:32:55,173
I know I am.
648
00:32:55,273 --> 00:32:58,276
Oh, I mean when I think of what
I did the first day we came.
649
00:32:59,811 --> 00:33:01,795
Slapping you.
650
00:33:01,879 --> 00:33:04,849
And here, ever since..
651
00:33:04,949 --> 00:33:07,601
Why, it's been almost three days..
652
00:33:07,685 --> 00:33:10,638
...you've stayed with him
practically every minute.
653
00:33:10,722 --> 00:33:12,890
Pulling Gary through this terrible..
654
00:33:14,792 --> 00:33:17,729
Oh, don't you see how ashamed I am?
655
00:33:17,829 --> 00:33:19,564
[chuckles] Oh. Oh, that, I..
656
00:33:19,664 --> 00:33:22,616
Out here, we all slap
each other sooner or later.
657
00:33:22,700 --> 00:33:24,084
You were just getting it out
of your system
658
00:33:24,168 --> 00:33:26,654
a little early, that's all.
659
00:33:26,738 --> 00:33:30,208
Well... apologies or even thanks
660
00:33:30,308 --> 00:33:31,659
would be silly now.
661
00:33:31,743 --> 00:33:35,813
I just want you to know
that I owe you a great deal.
662
00:33:38,549 --> 00:33:40,985
I'll take your "I owe you."
663
00:33:49,894 --> 00:33:53,480
Remember now, don't hesitate
to call me if you need me.
664
00:33:53,564 --> 00:33:55,033
I won't, thanks.
665
00:33:56,367 --> 00:33:57,902
Goodnight.
666
00:33:58,002 --> 00:33:59,370
Goodnight.
667
00:34:18,189 --> 00:34:19,673
What are you doing here?
668
00:34:19,757 --> 00:34:22,427
Oh, I was just roamin' around.
669
00:34:22,527 --> 00:34:25,279
Yeah? Well, go to bed. Nobody
asked you to lose any sleep.
670
00:34:25,363 --> 00:34:27,214
- How is he, Denny?
- He's through it.
671
00:34:27,298 --> 00:34:30,435
Ah, gee, that's swell.
He's such a nice kid.
672
00:34:30,535 --> 00:34:32,553
Say, what's this?
Some new kind of an alarm clock?
673
00:34:32,637 --> 00:34:35,055
It, it doesn't seem
to ring or tick at all.
674
00:34:35,139 --> 00:34:37,891
Hey! It was a barometer.
675
00:34:37,975 --> 00:34:40,611
I wouldn't swear to it now.
676
00:34:40,711 --> 00:34:42,980
Listen, if you're just roaming around
677
00:34:43,081 --> 00:34:44,782
keep it up, will you?
678
00:34:44,882 --> 00:34:46,284
I'm dead on my feet.
679
00:34:46,384 --> 00:34:47,701
Oh, I'm sorry, Denny.
680
00:34:47,785 --> 00:34:50,755
Can't I.. Here, let me get those.
681
00:34:58,262 --> 00:35:00,264
[grunts] There.
682
00:35:06,404 --> 00:35:09,556
Denny, have you got a headache?
683
00:35:09,640 --> 00:35:10,975
'Maybe, I don't know.'
684
00:35:11,075 --> 00:35:13,394
Would you like me to rub your forehead?
685
00:35:13,478 --> 00:35:14,762
'Nope.'
686
00:35:14,846 --> 00:35:18,116
Well, could I get you a drink
or something, hmm?
687
00:35:18,850 --> 00:35:20,017
'No, thanks.'
688
00:35:23,921 --> 00:35:26,573
'Beat it to bed, will you?'
689
00:35:26,657 --> 00:35:28,759
Well, let's forget about the drink.
690
00:35:30,862 --> 00:35:33,197
I'll just rub your forehead
with sandpaper.
691
00:35:33,297 --> 00:35:34,799
[Dennis laughs]
692
00:35:38,603 --> 00:35:39,920
- Denny, I...
- No.
693
00:35:40,004 --> 00:35:41,622
We'll just let Willis go out
and look around today.
694
00:35:41,706 --> 00:35:43,590
I thought we'd show him
that road site and then
695
00:35:43,674 --> 00:35:45,292
where we're going
to lay out the new stand on...
696
00:35:45,376 --> 00:35:46,860
I don't care what you show him.
697
00:35:46,944 --> 00:35:48,896
Let him get his bearings
and know where he's at.
698
00:35:48,980 --> 00:35:50,531
We'll find out soon enough
if he knows his business.
699
00:35:50,615 --> 00:35:53,100
Well, don't bite my arm off.
What's the matter with you?
700
00:35:53,184 --> 00:35:55,119
[speaking in foreign language]
701
00:35:57,955 --> 00:36:00,791
Hey, aren't you goin' out with us?
702
00:36:01,459 --> 00:36:03,227
No, I'm not.
703
00:36:03,327 --> 00:36:04,662
Oh.
704
00:36:05,963 --> 00:36:07,865
You are mean not to have wakened me.
705
00:36:07,965 --> 00:36:09,983
I wanted to see you off
on your first day.
706
00:36:10,067 --> 00:36:12,820
You need all the sleep
you can get for a while.
707
00:36:12,904 --> 00:36:15,489
You lost plenty over me.
708
00:36:15,573 --> 00:36:18,409
All the trouble I've been
to everybody around here.
709
00:36:19,844 --> 00:36:22,380
Dennis is a prince, isn't he?
710
00:36:22,480 --> 00:36:24,549
He was rather wonderful.
711
00:36:24,649 --> 00:36:27,049
Believe me I'm going to try
to make it up to him.
712
00:36:29,720 --> 00:36:30,838
Wish me luck, darling.
713
00:36:30,922 --> 00:36:33,090
You don't need it, you're good.
714
00:36:34,659 --> 00:36:36,994
I've got to hurry, they're waiting.
715
00:36:38,596 --> 00:36:40,681
Goodbye, honey. Now, don't worry if...
716
00:36:40,765 --> 00:36:42,099
Here.
717
00:36:43,734 --> 00:36:45,603
I don't know what time we'll be back.
718
00:36:49,874 --> 00:36:51,409
What the..
719
00:36:51,509 --> 00:36:53,177
Hey! Hey!
720
00:36:57,515 --> 00:37:00,300
How many times have I told you
to let down those curtains?
721
00:37:00,384 --> 00:37:02,787
Why? They've all gone off to work.
722
00:37:03,921 --> 00:37:05,356
You heard me, let 'em down.
723
00:37:07,625 --> 00:37:09,209
What's the matter?
724
00:37:09,293 --> 00:37:11,378
Afraid I'll shock the Duchess?
725
00:37:11,462 --> 00:37:14,298
Don't you suppose she's ever
seen a French postcard?
726
00:37:17,602 --> 00:37:18,719
You let those curtains down
727
00:37:18,803 --> 00:37:20,703
or this is the last bath you'll ever..
728
00:37:23,708 --> 00:37:25,243
Get out of there!
729
00:37:26,911 --> 00:37:28,946
- Say, what's the idea?
- What?
730
00:37:29,046 --> 00:37:30,948
Getting in that barrel.
731
00:37:31,048 --> 00:37:32,399
Oh, I don't know.
732
00:37:32,483 --> 00:37:34,819
Maybe I'm goin' over Niagara Falls.
733
00:37:35,419 --> 00:37:36,621
Whoops.
734
00:37:36,721 --> 00:37:38,122
[laughing]
735
00:37:38,222 --> 00:37:40,707
Hey, you're supposed
to rinse off with that gourd.
736
00:37:40,791 --> 00:37:43,127
Hey, listen,
do you know we drink that water?
737
00:37:43,227 --> 00:37:44,662
Yeah, well, you won't this.
738
00:37:44,762 --> 00:37:47,915
Unless you're stubborn and insist on it.
739
00:37:47,999 --> 00:37:49,550
{\an8}- Come on, get out!
- Oh, no, don't.
740
00:37:49,634 --> 00:37:52,470
(Vantine) 'Denny, I'm in it. Now, stop.'
741
00:37:52,570 --> 00:37:53,804
Now don't, Denny.
742
00:37:53,904 --> 00:37:57,808
Gee, can't a girl take a bath
in privacy without..
743
00:37:57,908 --> 00:37:59,893
Oh, good morning.
744
00:37:59,977 --> 00:38:01,862
You're just in time
to see the trained seal.
745
00:38:01,946 --> 00:38:03,730
'Hey, Denny, scrub my back.'
746
00:38:03,814 --> 00:38:05,850
- Hey. Get back in that barrel.
- Ouch!
747
00:38:05,950 --> 00:38:08,853
'No, Denny, you just said
you didn't want me in it.'
748
00:38:08,953 --> 00:38:10,204
One more occurrence like this
and you'll live
749
00:38:10,288 --> 00:38:11,505
in that shack across the river.
750
00:38:11,589 --> 00:38:13,658
I will not. And if you think I give a..
751
00:38:17,595 --> 00:38:18,629
Ah!
752
00:38:23,301 --> 00:38:24,685
Pardon the disturbance, one of the guests
753
00:38:24,769 --> 00:38:26,270
was misusing the plumbing.
754
00:38:27,772 --> 00:38:29,940
I thought you'd gone with Gary.
755
00:38:31,676 --> 00:38:33,927
No, I'm tied up here this morning.
756
00:38:34,011 --> 00:38:34,979
Oh.
757
00:38:38,449 --> 00:38:40,151
What are your plans?
758
00:38:43,287 --> 00:38:45,956
Oh, I thought I'd take a walk
before it gets too hot.
759
00:38:47,291 --> 00:38:49,610
By the way, uh,
you haven't had much of a chance
760
00:38:49,694 --> 00:38:51,144
to see what goes on here.
761
00:38:51,228 --> 00:38:53,531
Would you like to see
how we make the stuff?
762
00:38:53,631 --> 00:38:54,699
Why, uh..
763
00:38:55,733 --> 00:38:57,535
Why, yes, I'd like to.
764
00:38:57,635 --> 00:38:59,904
- Okay.
- Should I put on some boots?
765
00:39:00,805 --> 00:39:02,173
No, you're alright.
766
00:39:03,841 --> 00:39:05,843
[indistinct chattering]
767
00:39:08,479 --> 00:39:10,514
- Good morning, Bob.
- Good morning, sir.
768
00:39:11,982 --> 00:39:14,432
Here's where we find out
what a bad day we've had.
769
00:39:19,357 --> 00:39:20,974
Why, it's milk.
770
00:39:21,058 --> 00:39:22,676
Oh, no, no, just rubber.
771
00:39:22,760 --> 00:39:25,896
But you could drink it
if you cared to stretch a point.
772
00:39:25,996 --> 00:39:28,733
Oh. I once knew a man
who made a joke like that.
773
00:39:28,833 --> 00:39:30,851
- He was run over by a truck.
- Were you driving it?
774
00:39:30,935 --> 00:39:32,586
- Yes.
- Well, you're out of luck here.
775
00:39:32,670 --> 00:39:35,322
We only have only ox carts and
every ox knows me personally.
776
00:39:35,406 --> 00:39:37,324
[laughing]
777
00:39:37,408 --> 00:39:39,326
And here's where
the milk turns to cheese.
778
00:39:39,410 --> 00:39:40,994
You know it usually takes
three hours or more
779
00:39:41,078 --> 00:39:44,281
but, uh, for your entertainment,
I'll perform a miracle.
780
00:39:44,382 --> 00:39:46,617
You see, nothing up the sleeve.
781
00:39:46,717 --> 00:39:48,452
'No trap doors.'
782
00:39:49,220 --> 00:39:50,388
'No mirrors.'
783
00:39:52,022 --> 00:39:54,425
'All visible to the naked eye.'
784
00:39:54,525 --> 00:39:56,427
'Just pour in acetic acid.'
785
00:39:56,527 --> 00:39:58,796
'The more acid,
the quicker the liquid rubber'
786
00:39:58,896 --> 00:40:02,466
'resents the insult and stiffens
up into an indignant mass.'
787
00:40:03,701 --> 00:40:05,536
[birds chirping]
788
00:40:15,146 --> 00:40:17,248
'There, crude rubber.'
789
00:40:21,051 --> 00:40:23,053
Well, I can't believe it.
790
00:40:29,059 --> 00:40:30,461
But how does it, uh..
791
00:40:34,298 --> 00:40:36,600
[speaking in foreign language]
792
00:40:38,402 --> 00:40:40,771
The pastry cook
refuses to roll it thin enough.
793
00:40:42,273 --> 00:40:45,926
You're a strange lot
of civilized barbarians
794
00:40:46,010 --> 00:40:48,345
working and living
your whole lives out here.
795
00:40:48,446 --> 00:40:49,896
Somebody's got to do it.
796
00:40:49,980 --> 00:40:51,331
I know, but don't you
ever miss the people
797
00:40:51,415 --> 00:40:53,517
and the comforts of the outside world?
798
00:40:53,617 --> 00:40:55,168
Don't you ever get tired of this?
799
00:40:55,252 --> 00:40:57,604
Oh, we go on fighting it
and grumbling about the life
800
00:40:57,688 --> 00:40:59,156
but we're born to it.
801
00:41:00,691 --> 00:41:02,442
Perhaps it's hard for a woman
to understand.
802
00:41:02,526 --> 00:41:03,910
A little.
803
00:41:03,994 --> 00:41:05,879
I've just realized
that I've seen but one woman
804
00:41:05,963 --> 00:41:07,331
since I've been here.
805
00:41:07,431 --> 00:41:10,450
For instance, where are
the wives of all these natives?
806
00:41:10,534 --> 00:41:11,852
Backcountry in the villages.
807
00:41:11,936 --> 00:41:14,205
They've got to sign on without them.
808
00:41:14,305 --> 00:41:17,842
You mean, you don't allow wives
on your plantation?
809
00:41:17,942 --> 00:41:20,177
Women don't belong here, white or native.
810
00:41:20,277 --> 00:41:22,262
If they're white,
they can't stand the gaff.
811
00:41:22,346 --> 00:41:23,730
If they're native, one of them
812
00:41:23,814 --> 00:41:25,198
is bound to drift
from the coolies quarters
813
00:41:25,282 --> 00:41:27,634
and end up waiting on you at breakfast.
814
00:41:27,718 --> 00:41:30,187
And that's curtains
for a man in this country.
815
00:41:30,287 --> 00:41:31,856
Oh.
816
00:41:31,956 --> 00:41:34,058
Here's something that might interest you.
817
00:41:38,863 --> 00:41:43,300
This is, uh, what pencil erasers
look like before they're born.
818
00:41:46,871 --> 00:41:48,038
There you are.
819
00:41:49,974 --> 00:41:51,158
See all the little pencil erasers
820
00:41:51,242 --> 00:41:53,126
trying to erase each other?
821
00:41:53,210 --> 00:41:54,545
Yes.
822
00:41:57,314 --> 00:42:01,886
Oh, what about that girl,
back at the house?
823
00:42:01,986 --> 00:42:03,487
'Vantine, isn't it?'
824
00:42:04,388 --> 00:42:07,307
Yes. What about her?
825
00:42:07,391 --> 00:42:09,093
I mean, uh..
826
00:42:09,193 --> 00:42:12,179
Is she a part of the life here?
827
00:42:12,263 --> 00:42:15,699
Very definitely.
If a man wants to be interested.
828
00:42:17,001 --> 00:42:19,853
[thunder rumbling]
829
00:42:19,937 --> 00:42:21,254
- First rains coming.
- Yes.
830
00:42:21,338 --> 00:42:22,355
Perhaps, we better get back to the house.
831
00:42:22,439 --> 00:42:23,757
Is there going to be a storm?
832
00:42:23,841 --> 00:42:25,425
Well, usually only threatens
this time of the year.
833
00:42:25,509 --> 00:42:27,611
It's a little early for the monsoons.
834
00:42:32,349 --> 00:42:34,718
Here. Look out for the traffic.
835
00:42:37,187 --> 00:42:39,840
I'd have walked right into it.
I was wool gathering.
836
00:42:39,924 --> 00:42:42,593
Oh, no profit in wool these days.
837
00:42:42,693 --> 00:42:44,595
What about?
838
00:42:44,695 --> 00:42:47,631
Well, you said
that a white woman out here
839
00:42:47,731 --> 00:42:50,067
couldn't stand the gaff, as you call it.
840
00:42:51,769 --> 00:42:53,771
Perhaps I was thinking of my mother.
841
00:42:53,871 --> 00:42:57,107
Her grave is on the hill at
the far edge of the compound.
842
00:42:57,207 --> 00:42:58,959
You know, I faintly remember
asking my father
843
00:42:59,043 --> 00:43:01,728
if he was digging a well.
844
00:43:01,812 --> 00:43:04,865
Oh, I'm sorry. I didn't know.
845
00:43:04,949 --> 00:43:08,118
However, I'm not forecasting
any such dark future for you.
846
00:43:08,218 --> 00:43:11,121
[thunder rumbling]
847
00:43:12,890 --> 00:43:16,126
But don't you really think
that I could fit in out here?
848
00:43:16,226 --> 00:43:18,578
Don't you think that I could be happy?
849
00:43:18,662 --> 00:43:21,362
Would you mind if I made it
my job to see that you are?
850
00:43:23,901 --> 00:43:27,338
Well I, I want everyone
to like me out here.
851
00:43:27,438 --> 00:43:29,089
Well, that's not difficult.
852
00:43:29,173 --> 00:43:30,657
I have a special fondness for somebody
853
00:43:30,741 --> 00:43:32,893
who stands up and fights back.
854
00:43:32,977 --> 00:43:35,195
Particularly, if she's a woman
who looks extraordinarily
855
00:43:35,279 --> 00:43:36,897
beautiful when she's doing it.
856
00:43:36,981 --> 00:43:39,350
And even more beautiful
when she's calmed down.
857
00:43:41,585 --> 00:43:43,320
Well, that's a
858
00:43:43,420 --> 00:43:47,324
that's very polished
little speech for a barbarian.
859
00:43:47,424 --> 00:43:50,777
You admitted the barbarian
was civilized, didn't you?
860
00:43:50,861 --> 00:43:52,997
Oh, I've forgotten what I said.
861
00:43:53,097 --> 00:43:54,915
[thunder rumbling]
862
00:43:54,999 --> 00:43:57,334
Are you going to forget what I said?
863
00:43:58,769 --> 00:44:00,086
[wind howling]
864
00:44:00,170 --> 00:44:01,421
Goodness, what's happening?
865
00:44:01,505 --> 00:44:03,273
Come on, we've got to leg it.
866
00:44:12,616 --> 00:44:14,885
[howling continues]
867
00:44:26,296 --> 00:44:29,233
[rumbling continues]
868
00:44:36,974 --> 00:44:38,575
Hoy, hurry up, you idiot.
869
00:44:38,676 --> 00:44:41,712
[shouting in foreign language]
870
00:44:49,853 --> 00:44:51,855
[howling continues]
871
00:45:18,582 --> 00:45:19,950
Thank you.
872
00:45:23,520 --> 00:45:25,055
Please let me down.
873
00:45:26,590 --> 00:45:28,592
Aren't you comfortable?
874
00:45:30,694 --> 00:45:31,795
Why..
875
00:45:32,563 --> 00:45:33,931
[chuckles]
876
00:45:35,365 --> 00:45:37,935
[thunder rumbling]
877
00:46:00,924 --> 00:46:03,794
We shouldn't have done that.
878
00:46:03,894 --> 00:46:05,395
But we did.
879
00:46:09,399 --> 00:46:11,602
[rumbling continues]
880
00:46:14,905 --> 00:46:16,907
[howling continues]
881
00:46:30,487 --> 00:46:32,238
- Hoy, tell them to saddle up.
- 'Alright.'
882
00:46:32,322 --> 00:46:33,991
[speaking in foreign language]
883
00:46:35,125 --> 00:46:37,294
Did the Duchess sprain her ankle?
884
00:46:41,932 --> 00:46:45,335
It must be wonderful
to be big and strong.
885
00:46:45,435 --> 00:46:47,104
Think how all the girl..
886
00:46:49,540 --> 00:46:52,609
Be careful the rain doesn't wash
the rouge off your mouth.
887
00:46:58,615 --> 00:47:01,618
[rumbling continues]
888
00:47:21,805 --> 00:47:24,041
Do you mind if I stay in here with you?
889
00:47:24,141 --> 00:47:26,577
Think you can stand the company?
890
00:47:28,812 --> 00:47:32,082
Please, it's, it's just that I..
891
00:47:34,885 --> 00:47:38,055
Pity the poor sailors
on a night like this.
892
00:47:38,155 --> 00:47:40,858
Hmm, dear little sailors.
893
00:47:42,926 --> 00:47:45,896
Oh, how long is this going to keep up?
894
00:47:45,996 --> 00:47:48,232
Does it ever stop even for a minute?
895
00:47:48,332 --> 00:47:49,867
Not even for lunch.
896
00:47:54,404 --> 00:47:56,740
[rumbling continues]
897
00:48:01,011 --> 00:48:03,247
Stop playing stoop tag.
898
00:48:03,347 --> 00:48:05,582
You won't know it if you're hit.
899
00:48:25,969 --> 00:48:28,705
Here. Put this inside of you.
900
00:48:32,709 --> 00:48:33,893
[coughing]
901
00:48:33,977 --> 00:48:35,112
All of it.
902
00:48:39,249 --> 00:48:41,618
It'll make you forget a lot of things.
903
00:48:46,256 --> 00:48:48,125
That was nice of you.
904
00:48:49,393 --> 00:48:51,495
Stupid of me to be so frightened.
905
00:48:55,499 --> 00:48:56,816
This storm isn't the only thing
906
00:48:56,900 --> 00:48:59,385
that has you worried around here, is it?
907
00:48:59,469 --> 00:49:00,887
I saw him kick the door shut.
908
00:49:00,971 --> 00:49:03,340
He came out with rouge
all over his mouth.
909
00:49:03,440 --> 00:49:04,474
Why?
910
00:49:04,574 --> 00:49:06,643
I suppose he asked to use your lipstick.
911
00:49:12,082 --> 00:49:14,400
I don't know how it happened.
912
00:49:14,484 --> 00:49:17,154
I didn't do anything.
913
00:49:17,254 --> 00:49:19,856
He didn't have any reason
to believe that I'd..
914
00:49:19,957 --> 00:49:22,025
I didn't hear any cries for help.
915
00:49:25,996 --> 00:49:28,098
Oh, I don't know what came over me.
916
00:49:30,167 --> 00:49:31,868
I should have stopped him.
917
00:49:33,136 --> 00:49:34,787
I tried, but..
918
00:49:34,871 --> 00:49:36,340
But you couldn't.
919
00:49:38,141 --> 00:49:41,311
Even when you tried, could you?
920
00:49:42,446 --> 00:49:43,780
No.
921
00:49:44,781 --> 00:49:46,350
That's why I'm scared.
922
00:49:51,321 --> 00:49:53,139
Oh, it's too silly.
923
00:49:53,223 --> 00:49:55,475
What do I mean I'm scared?
924
00:49:55,559 --> 00:49:58,278
It was just one of those
excitement of the moment things.
925
00:49:58,362 --> 00:50:00,813
Well, watch out
for the next moment, honey.
926
00:50:00,897 --> 00:50:03,033
It's longer than the first.
927
00:50:09,639 --> 00:50:12,376
Gosh, these peaches are good.
928
00:50:12,476 --> 00:50:15,161
I never ate so much in my life,
have I, Babs?
929
00:50:15,245 --> 00:50:17,080
You know, ever since we were married
930
00:50:17,180 --> 00:50:19,632
that one over there has been
after me for not eating enough.
931
00:50:19,716 --> 00:50:21,501
Guess you're not worried
about me wasting away
932
00:50:21,585 --> 00:50:23,269
after this meal, are you, Mrs. Willis?
933
00:50:23,353 --> 00:50:24,804
You have rather stuffed yourself.
934
00:50:24,888 --> 00:50:26,739
That's what a full day's work
will do for you.
935
00:50:26,823 --> 00:50:29,559
Full day's work, I'll say it was.
936
00:50:29,659 --> 00:50:31,411
Those coolies are tough
to handle, aren't they?
937
00:50:31,495 --> 00:50:33,597
Didn't I tell you they were a lazy bunch?
938
00:50:33,697 --> 00:50:35,982
I mean, I didn't know
they were so sneaky about it.
939
00:50:36,066 --> 00:50:37,984
The minute you turn your back
on them they're up to something
940
00:50:38,068 --> 00:50:40,737
or other they shouldn't be doing.
941
00:50:40,837 --> 00:50:43,022
- 'Are they always like that?'
- 'I'm afraid so.'
942
00:50:43,106 --> 00:50:44,524
I was telling him about the time
943
00:50:44,608 --> 00:50:46,693
that Malay tried
to knife you in the back.
944
00:50:46,777 --> 00:50:49,446
It's a great country
for that sort of thing.
945
00:50:52,182 --> 00:50:54,600
(Gary)
'Yeah. I guess Mac could have
used you out there today.'
946
00:50:54,684 --> 00:50:57,036
But I imagine you had plenty
to do around here.
947
00:50:57,120 --> 00:50:58,871
You should have seen us, Babs.
948
00:50:58,955 --> 00:51:00,606
'We were up to our knees
in water trying to get'
949
00:51:00,690 --> 00:51:02,775
'a drain ditch
through to the main channel.'
950
00:51:02,859 --> 00:51:04,809
And every time we'd look for a coolie..
951
00:51:06,196 --> 00:51:09,515
Hey, darling,
what game are you playing in?
952
00:51:09,599 --> 00:51:10,683
What's the score?
953
00:51:10,767 --> 00:51:13,103
- 'Babs!'
- What? Oh.
954
00:51:13,203 --> 00:51:14,721
- 'Whoa.'
- Set 'em up in the other alley.
955
00:51:14,805 --> 00:51:17,641
- Oh, Gary, please don't.
- Well, Babs.
956
00:51:17,741 --> 00:51:19,359
This little taste
of bad weather we've had today
957
00:51:19,443 --> 00:51:22,128
is enough to upset anybody,
Gary, if they're not used to it.
958
00:51:22,212 --> 00:51:23,780
Why don't you turn in early?
959
00:51:23,880 --> 00:51:26,566
I think I will if you'll all
excuse me. Goodnight.
960
00:51:26,650 --> 00:51:28,201
- Goodnight.
- I'll be in soon, darling.
961
00:51:28,285 --> 00:51:29,585
(Barbara) 'Alright, Gary.'
962
00:51:31,254 --> 00:51:32,489
I might have realized
963
00:51:32,589 --> 00:51:34,791
that all that thunder
and lightning today.
964
00:51:36,660 --> 00:51:37,828
Gee, I'm dumb.
965
00:51:37,928 --> 00:51:40,497
No. How were you to know?
966
00:51:49,239 --> 00:51:51,508
Well, Gary,
now that you're in shape again
967
00:51:51,608 --> 00:51:53,659
we can start out on the first
real job I have for you.
968
00:51:53,743 --> 00:51:55,345
Great. You know me.
969
00:51:55,445 --> 00:51:57,163
(Dennis)
'You and Mac and Guidon
will leave here tomorrow.'
970
00:51:57,247 --> 00:51:58,431
'Take a full crew.'
971
00:51:58,515 --> 00:51:59,766
'Camp down below the South Creek'
972
00:51:59,850 --> 00:52:01,934
for the next three or four weeks.
973
00:52:02,018 --> 00:52:05,021
Remember? I-I started to tell
you about it the other day.
974
00:52:05,122 --> 00:52:07,774
There's that 500 acres
I want you to survey.
975
00:52:07,858 --> 00:52:09,208
Lay out a course for the best drainage
976
00:52:09,292 --> 00:52:10,676
then throw up a bridge over the creek
977
00:52:10,760 --> 00:52:12,378
and cut through a road
leading back to the compound
978
00:52:12,462 --> 00:52:13,679
for sure that's easiest hauling.
979
00:52:13,763 --> 00:52:15,832
Well, we can't do that job now, Denny.
980
00:52:15,932 --> 00:52:17,450
The rains have started.
981
00:52:17,534 --> 00:52:19,585
It's a nice time to pick for it.
982
00:52:19,669 --> 00:52:21,354
What's the matter
with you guys? Getting soft?
983
00:52:21,438 --> 00:52:23,956
This plantation's
got to increase production.
984
00:52:24,040 --> 00:52:26,376
Okay, Denny, if you're dead set on it.
985
00:52:26,476 --> 00:52:27,960
Well, believe me, I am.
986
00:52:28,044 --> 00:52:30,347
I've got to begin to earn my salt here.
987
00:52:30,447 --> 00:52:33,800
Let me see, three or four weeks.
988
00:52:33,884 --> 00:52:35,902
What about Babs?
Would it be alright for her?
989
00:52:35,986 --> 00:52:38,104
If she wants to go, but I think
it'd be foolish to take her.
990
00:52:38,188 --> 00:52:39,890
Down in them swamps?
991
00:52:39,990 --> 00:52:42,192
Why, that's no place for a woman, boy.
992
00:52:42,292 --> 00:52:44,561
There won't be
a dry blanket in the outfit.
993
00:52:44,661 --> 00:52:46,530
Now, it's tough enough for a man.
994
00:52:46,630 --> 00:52:48,548
But I'll be riding down every
now and then while you're there.
995
00:52:48,632 --> 00:52:50,116
Maybe I could bring her along
for a visit.
996
00:52:50,200 --> 00:52:51,201
Fine.
997
00:52:51,301 --> 00:52:52,552
I better go and see if there's anything
998
00:52:52,636 --> 00:52:54,371
I can do for her.
999
00:52:54,471 --> 00:52:55,922
I'll come back later
and talk it over, eh?
1000
00:52:56,006 --> 00:52:58,124
Oh, the morning's time enough.
Just a few details.
1001
00:52:58,208 --> 00:52:59,743
Right.
1002
00:52:59,843 --> 00:53:02,443
Come on, you fellas,
we've gotta cover up those vats.
1003
00:53:13,590 --> 00:53:15,525
That's a sensible girl.
1004
00:53:18,161 --> 00:53:20,263
You must be dreadfully tired, Gary.
1005
00:53:23,033 --> 00:53:24,534
Silly.
1006
00:53:30,407 --> 00:53:32,992
You better be pretty nice to me, lady.
1007
00:53:33,076 --> 00:53:35,828
I'm going to leave you a widow
for three or four weeks.
1008
00:53:35,912 --> 00:53:37,581
Why?
1009
00:53:37,681 --> 00:53:38,915
What-what do you mean?
1010
00:53:39,015 --> 00:53:42,452
Dennis is sending me out
on my first field trip.
1011
00:53:42,552 --> 00:53:44,704
Mac, Guidon and I
are leaving in the morning.
1012
00:53:44,788 --> 00:53:47,138
'I asked Dennis
if you could go along, darling.'
1013
00:53:48,525 --> 00:53:50,443
'But he says it's an awfully rotten area'
1014
00:53:50,527 --> 00:53:51,895
'even for a man.'
1015
00:53:55,198 --> 00:53:56,199
Gary.
1016
00:53:57,300 --> 00:53:59,385
- Yeah?
- Maybe I..
1017
00:53:59,469 --> 00:54:03,022
Well, maybe I'd better go.
1018
00:54:03,106 --> 00:54:06,106
But, dear, do you really think
you could stand it down there?
1019
00:54:06,776 --> 00:54:09,312
It's nothing but a swamp, you know.
1020
00:54:09,412 --> 00:54:12,215
Sleeping in tents
and the wet and everything.
1021
00:54:13,717 --> 00:54:15,151
What do you think?
1022
00:54:16,386 --> 00:54:18,121
Oh, I don't know what to think.
1023
00:54:19,656 --> 00:54:20,824
It's alright, darling.
1024
00:54:32,135 --> 00:54:34,638
- Hey.
- Yeah?
1025
00:54:34,738 --> 00:54:36,989
A few days ago, you said
something about sending me back
1026
00:54:37,073 --> 00:54:39,476
to Saigon in a hammock through the bush.
1027
00:54:39,576 --> 00:54:41,227
Have you been behaving yourself?
1028
00:54:41,311 --> 00:54:42,562
Maybe.
1029
00:54:42,646 --> 00:54:44,946
Bring on the hammock
and the coolies, will you?
1030
00:54:48,418 --> 00:54:50,253
What's the matter with you? Crazy?
1031
00:54:52,155 --> 00:54:53,940
Just a little nauseated.
1032
00:54:54,024 --> 00:54:55,692
This rain seems to have uncovered
1033
00:54:55,792 --> 00:54:57,961
a pile of garbage around here.
1034
00:55:00,430 --> 00:55:03,282
Stop looking through keyholes.
It's bad for the eyes.
1035
00:55:03,366 --> 00:55:05,952
Can I have the coolies? Nice speedy ones.
1036
00:55:06,036 --> 00:55:08,505
No. I can't spare a one.
1037
00:55:08,605 --> 00:55:10,373
I'll reduce your rent, however.
1038
00:55:11,441 --> 00:55:13,443
Increasing production, eh?
1039
00:55:17,314 --> 00:55:18,631
Listen.
1040
00:55:18,715 --> 00:55:20,850
What goes on here is my business.
1041
00:55:20,950 --> 00:55:23,553
Suppose I were to tell
that nice white kid?
1042
00:55:23,653 --> 00:55:25,789
He'd make it his business, wouldn't he?
1043
00:55:27,223 --> 00:55:29,292
Suppose I tell him myself.
1044
00:55:37,867 --> 00:55:39,235
[door closing]
1045
00:55:43,807 --> 00:55:46,743
[rain pattering]
1046
00:55:52,148 --> 00:55:55,352
Okay. Mark in station 30 plus 24.
1047
00:55:56,853 --> 00:56:00,757
Station 30 plus 24.
1048
00:56:00,857 --> 00:56:02,892
[whistling]
1049
00:56:04,861 --> 00:56:06,078
Can't you whistle another tune?
1050
00:56:06,162 --> 00:56:08,064
That's all I've heard for three weeks.
1051
00:56:08,164 --> 00:56:10,650
Maybe Dennis will bring
my saxophone when he comes.
1052
00:56:10,734 --> 00:56:12,251
You didn't know I had one, did you?
1053
00:56:12,335 --> 00:56:14,904
Yeah. When's he coming?
That's what I wanna know.
1054
00:56:15,605 --> 00:56:17,707
[whistling]
1055
00:56:32,422 --> 00:56:33,839
Look, Miss Van.
1056
00:56:33,923 --> 00:56:35,725
[laughing]
1057
00:56:41,931 --> 00:56:44,884
Goodness. You even
find them in the jungle.
1058
00:56:44,968 --> 00:56:47,871
Pretty lady, pretty pants. Beep, beep.
1059
00:56:50,640 --> 00:56:51,808
Yeah, lady.
1060
00:56:51,908 --> 00:56:54,210
That's why he's so nuts about her.
1061
00:56:56,045 --> 00:56:59,983
Mr. Denny very, very happy.
Mr. Denny got love.
1062
00:57:01,484 --> 00:57:03,736
He's in love alright.
1063
00:57:03,820 --> 00:57:06,456
The real thing too, I guess.
1064
00:57:06,556 --> 00:57:09,793
Of all the people in the world.
1065
00:57:09,893 --> 00:57:11,828
Miss Van never been in love?
1066
00:57:11,928 --> 00:57:14,046
Hoy thought one time you and Mr. Denny...
1067
00:57:14,130 --> 00:57:16,800
- Never mind about that!
- Yes, Miss Van.
1068
00:57:22,772 --> 00:57:24,941
What you been eatin', cement?
1069
00:57:29,746 --> 00:57:31,514
Miss Willis, clean clothes.
1070
00:57:31,614 --> 00:57:33,249
(Barbara) 'Come in.'
1071
00:57:40,190 --> 00:57:41,658
Where Hoy put these?
1072
00:57:41,758 --> 00:57:43,242
Oh, any place over there, Hoy.
1073
00:57:43,326 --> 00:57:44,694
Alright.
1074
00:57:46,930 --> 00:57:49,132
- 'Hoy?'
- 'Here, Mr. Denny.'
1075
00:57:53,303 --> 00:57:54,954
You put that new lamp
in Mrs. Willis room?
1076
00:57:55,038 --> 00:57:56,372
Yes, sir, Mr. Denny.
1077
00:57:56,473 --> 00:57:57,757
You'll find a couple more
pheasants hanging up
1078
00:57:57,841 --> 00:58:00,092
in the back shed.
Fix them for dinner tonight.
1079
00:58:00,176 --> 00:58:02,261
'You know, the way
Mrs. Willis likes them.'
1080
00:58:02,345 --> 00:58:03,613
(Hoy) 'Yes, Mr. Dennis.'
1081
00:58:05,782 --> 00:58:07,383
[knocking]
1082
00:58:07,484 --> 00:58:09,118
Can I come in?
1083
00:58:11,788 --> 00:58:13,556
Wait a minute.
1084
00:58:17,794 --> 00:58:19,462
Alright, come in.
1085
00:58:23,366 --> 00:58:25,702
I, uh, did you get the lamp alright?
1086
00:58:25,802 --> 00:58:27,237
Yes. Thanks so much.
1087
00:58:27,337 --> 00:58:30,540
- Does it light up alright?
- It lights up perfectly.
1088
00:58:32,509 --> 00:58:34,293
I heard you ordered the pheasants.
1089
00:58:34,377 --> 00:58:37,830
Well, I thought you might like
a little change.
1090
00:58:37,914 --> 00:58:41,050
Yes... a change.
1091
00:58:46,689 --> 00:58:48,892
I'm glad.
1092
00:58:48,992 --> 00:58:50,360
You're glad?
1093
00:58:58,935 --> 00:59:01,938
I never thought this could happen.
1094
00:59:02,038 --> 00:59:03,522
Why?
1095
00:59:03,606 --> 00:59:06,109
I'm afraid I'm pretty crazy about you.
1096
00:59:06,209 --> 00:59:08,994
Always? For keeps?
1097
00:59:09,078 --> 00:59:12,198
And after that too.
1098
00:59:12,282 --> 00:59:14,751
We'll get out of this rotten country.
1099
00:59:14,851 --> 00:59:16,619
I've always known that some day..
1100
00:59:18,521 --> 00:59:20,924
...we'll have a swell time, Babs.
1101
00:59:22,792 --> 00:59:24,928
Don't call me Babs, dear.
1102
00:59:25,028 --> 00:59:27,179
Do you mind?
1103
00:59:27,263 --> 00:59:28,798
Why not?
1104
00:59:31,034 --> 00:59:32,435
Oh..
1105
00:59:34,203 --> 00:59:35,305
Say, look..
1106
00:59:36,539 --> 00:59:38,157
...I've got to go downriver today.
1107
00:59:38,241 --> 00:59:40,641
They're having a little trouble
with the coolies.
1108
00:59:42,912 --> 00:59:44,697
You'll see him?
1109
00:59:44,781 --> 00:59:46,149
Yes.
1110
00:59:50,086 --> 00:59:51,621
[sighs]
1111
00:59:54,090 --> 00:59:56,909
Are you going to tell him so soon?
1112
00:59:56,993 --> 00:59:59,762
{\an8}Sure. Might as well get it over with.
1113
01:00:00,964 --> 01:00:02,915
Now?
1114
01:00:02,999 --> 01:00:05,468
No. Can't we just..
1115
01:00:05,568 --> 01:00:07,971
- Oh, Dennis, maybe...
- You wanna back out?
1116
01:00:09,138 --> 01:00:10,473
Oh, no.
1117
01:00:12,075 --> 01:00:15,812
But he's so... helpless.
1118
01:00:15,912 --> 01:00:18,147
Well, it's just a tough break.
1119
01:00:21,417 --> 01:00:24,187
Oh, Dennis, you'll come back to me?
1120
01:00:24,287 --> 01:00:25,855
Day after tomorrow.
1121
01:00:27,357 --> 01:00:30,193
- I'm frightened.
- What of?
1122
01:00:32,261 --> 01:00:35,080
Well, say, at that
it might be better if..
1123
01:00:35,164 --> 01:00:38,034
- Did Gary leave you a gun?
- It isn't that.
1124
01:00:39,602 --> 01:00:41,638
You do love me, don't you?
1125
01:00:43,106 --> 01:00:44,507
Want it in writing?
1126
01:00:52,015 --> 01:00:53,316
Goodbye, kid.
1127
01:00:54,651 --> 01:00:57,620
It's only for a couple of days.
And then..
1128
01:00:58,354 --> 01:00:59,889
Goodbye, dear.
1129
01:01:06,896 --> 01:01:08,498
[door opening]
1130
01:01:17,340 --> 01:01:19,709
Now, listen, I'm going downriver
1131
01:01:19,809 --> 01:01:22,879
and probably wont be back till morning.
1132
01:01:22,979 --> 01:01:24,463
If you can't be pleasant to her
while I'm gone
1133
01:01:24,547 --> 01:01:26,432
just keep out of her way, you understand?
1134
01:01:26,516 --> 01:01:28,751
Oh, that's too bad.
1135
01:01:28,851 --> 01:01:31,337
She and I could have had
such a lovely day.
1136
01:01:31,421 --> 01:01:34,340
Just two girls together,
with so much in common.
1137
01:01:34,424 --> 01:01:35,674
Now, you heard me.
1138
01:01:35,758 --> 01:01:37,476
I thought we might run up a few curtains
1139
01:01:37,560 --> 01:01:38,978
and make a batch of fudge
1140
01:01:39,062 --> 01:01:40,245
while we were planning what to wear
1141
01:01:40,329 --> 01:01:42,681
to the Country Club dance Saturday night.
1142
01:01:42,765 --> 01:01:44,233
Just remember, Lily.
1143
01:01:44,333 --> 01:01:46,085
All those lame cracks won't help you any
1144
01:01:46,169 --> 01:01:47,820
if I come back and find
you've been annoying her...
1145
01:01:47,904 --> 01:01:49,254
Oh, I wouldn't touch her with your
1146
01:01:49,338 --> 01:01:51,074
best pair of rubber gloves.
1147
01:01:54,010 --> 01:01:56,946
[rain pattering]
1148
01:02:07,390 --> 01:02:08,725
Hey!
1149
01:02:09,892 --> 01:02:13,062
Hey, it's Denny! Here's the boss!
1150
01:02:19,302 --> 01:02:21,471
- Ah, hello, boys.
- Hello.
1151
01:02:21,571 --> 01:02:22,855
Hear you're having little cat trouble.
1152
01:02:22,939 --> 01:02:24,941
Yeah. He's a big calm tiger.
1153
01:02:25,041 --> 01:02:27,226
The first bullock
was chewed up last week.
1154
01:02:27,310 --> 01:02:28,560
Same old story.
1155
01:02:28,644 --> 01:02:31,196
I can't convince them he is no man-eater.
1156
01:02:31,280 --> 01:02:33,465
We can't haul any more lumber
for this bridge.
1157
01:02:33,549 --> 01:02:35,985
The brave fellows
won't go in and cut it out.
1158
01:02:36,085 --> 01:02:37,536
[speaking in foreign language]
1159
01:02:37,620 --> 01:02:38,904
All like that.
1160
01:02:38,988 --> 01:02:40,205
Now, if you can't get them back to work
1161
01:02:40,289 --> 01:02:41,457
Denny, nobody can.
1162
01:02:41,557 --> 01:02:42,808
Yeah, well, the quickest way to fix that
1163
01:02:42,892 --> 01:02:44,043
is to put a little lead in the fiend cat.
1164
01:02:44,127 --> 01:02:45,495
You got his run spotted?
1165
01:02:45,595 --> 01:02:47,312
Yeah, he was over the rim
of the hill last night.
1166
01:02:47,396 --> 01:02:49,214
Let's have a look,
we'll put up some blinds
1167
01:02:49,298 --> 01:02:51,383
and, uh, stake-out
a few bullocks tonight.
1168
01:02:51,467 --> 01:02:52,967
[speaking in foreign language]
1169
01:02:57,907 --> 01:03:00,176
Babs didn't feel like coming down, huh?
1170
01:03:00,276 --> 01:03:02,094
Why, no.
1171
01:03:02,178 --> 01:03:04,763
Gee, I-I was sort of expecting her.
1172
01:03:04,847 --> 01:03:06,498
Well, it's a long hard trip, you know.
1173
01:03:06,582 --> 01:03:08,100
Bad weather and all.
1174
01:03:08,184 --> 01:03:11,103
She, uh, she didn't send
a note or anything?
1175
01:03:11,187 --> 01:03:13,172
No. As a matter of fact,
she didn't have time.
1176
01:03:13,256 --> 01:03:15,407
I came right away, just
yelled in to her I was going
1177
01:03:15,491 --> 01:03:17,326
as they brought the horse around.
1178
01:03:17,426 --> 01:03:20,830
Ah, she, uh, sent her love, of course.
1179
01:03:22,265 --> 01:03:23,282
[chuckles]
1180
01:03:23,366 --> 01:03:25,701
She couldn't send very much.
1181
01:03:25,802 --> 01:03:28,120
I brought most of it along with me.
1182
01:03:28,204 --> 01:03:29,521
How's your work been coming?
1183
01:03:29,605 --> 01:03:31,090
I'll take you over everything
I've done tomorrow.
1184
01:03:31,174 --> 01:03:32,624
I think you'll be pleased about it.
1185
01:03:32,708 --> 01:03:35,961
I've worked night and day
to rush the job. I..
1186
01:03:36,045 --> 01:03:37,963
I sure wanna get back to the house.
1187
01:03:38,047 --> 01:03:39,182
- Hey, Mac.
- Hey.
1188
01:03:39,282 --> 01:03:40,365
We'll each take a blind tonight.
1189
01:03:40,449 --> 01:03:41,700
You take Gary in with you.
1190
01:03:41,784 --> 01:03:43,219
Okay, Denny.
1191
01:03:43,319 --> 01:03:45,137
Couldn't I stick along with you?
1192
01:03:45,221 --> 01:03:46,872
Mac and I've been cooped up
so long together
1193
01:03:46,956 --> 01:03:48,574
we haven't got a new joke between us.
1194
01:03:48,658 --> 01:03:51,527
- Sure, if you like.
- Then we can talk things over.
1195
01:03:55,965 --> 01:03:59,001
[speaking in foreign language]
1196
01:04:03,472 --> 01:04:05,824
That cat will be good and hungry again.
1197
01:04:05,908 --> 01:04:07,426
He'll start stalking one of the baits
1198
01:04:07,510 --> 01:04:09,078
soon after sundown.
1199
01:04:10,146 --> 01:04:11,681
Yeah.
1200
01:04:16,886 --> 01:04:19,722
That's a mighty nice lad, Denny.
1201
01:04:19,822 --> 01:04:21,224
I guess he is.
1202
01:04:21,324 --> 01:04:25,511
But just as you thought,
he'll never make the grade.
1203
01:04:25,595 --> 01:04:28,598
The poor lad, he wants to make good too.
1204
01:04:28,698 --> 01:04:31,734
His fever came back on him
a little bit yesterday
1205
01:04:31,834 --> 01:04:34,987
but he sat up all night
going over his charts.
1206
01:04:35,071 --> 01:04:38,574
And say, to hear him talk about you.
1207
01:04:38,674 --> 01:04:42,194
He'd cut off both his legs
if you give him the word.
1208
01:04:42,278 --> 01:04:43,762
Better stake out that other bullock.
1209
01:04:43,846 --> 01:04:45,214
Okay, Denny.
1210
01:04:47,683 --> 01:04:49,252
[speaking in foreign language]
1211
01:04:51,087 --> 01:04:54,373
Say, could I have first shot at him?
1212
01:04:54,457 --> 01:04:56,626
If you'll guarantee you won't miss.
1213
01:04:56,726 --> 01:04:58,427
Well, you'll be right there.
1214
01:04:58,527 --> 01:05:02,014
I'd give anything to be able
to take the hide back to Babs.
1215
01:05:02,098 --> 01:05:03,699
Let's get up.
1216
01:05:21,117 --> 01:05:22,617
[speaking in foreign language]
1217
01:05:27,323 --> 01:05:30,576
It's something like spearing
sunfish with a lantern.
1218
01:05:30,660 --> 01:05:32,128
Only not so easy.
1219
01:05:32,228 --> 01:05:34,079
[chuckles]
1220
01:05:34,163 --> 01:05:36,548
Nothing's easy down in this country.
1221
01:05:36,632 --> 01:05:38,932
That's what makes the life
worth living, I say.
1222
01:05:43,239 --> 01:05:45,641
What are you going to do
after you leave here?
1223
01:05:45,741 --> 01:05:47,226
Oh, I don't know.
1224
01:05:47,310 --> 01:05:50,146
That's a little far ahead
to think of now, I guess.
1225
01:05:50,246 --> 01:05:52,231
Always thought I'd like to go on
doing this sort of thing.
1226
01:05:52,315 --> 01:05:55,284
Go to South America.
You know, expeditions.
1227
01:05:56,752 --> 01:05:58,120
But that was BB.
1228
01:05:59,355 --> 01:06:01,157
"BB?"
1229
01:06:01,257 --> 01:06:02,441
[chuckling] Yeah.
1230
01:06:02,525 --> 01:06:05,828
- Before Babs.
- Oh.
1231
01:06:06,929 --> 01:06:08,380
You must think I'm an awful ass
1232
01:06:08,464 --> 01:06:11,434
to keep talking about Barbara
this way all the time.
1233
01:06:12,435 --> 01:06:13,869
No.
1234
01:06:18,107 --> 01:06:20,843
Here's your gun.
1235
01:06:20,943 --> 01:06:23,028
I always feel a fellow
can talk about things
1236
01:06:23,112 --> 01:06:25,430
that are close and intimate to him
1237
01:06:25,514 --> 01:06:27,383
if he's with a guy who..
1238
01:06:27,483 --> 01:06:30,052
Well, who understands.
1239
01:06:30,152 --> 01:06:32,371
That's why I'm not at all
ashamed to tell you.
1240
01:06:32,455 --> 01:06:34,139
I'd fold up without Babs.
1241
01:06:34,223 --> 01:06:38,861
[chuckles]
Just being away from her
this long has proven that.
1242
01:06:43,699 --> 01:06:46,749
This would be a bad country to
raise children in, wouldn't it?
1243
01:06:48,671 --> 01:06:50,289
Oh, I don't know.
1244
01:06:50,373 --> 01:06:54,210
You see, Babs and I were going
to have children right away.
1245
01:06:54,310 --> 01:06:56,712
And-and this job came up.
1246
01:06:58,247 --> 01:07:00,583
[chuckles] Kids.
1247
01:07:00,683 --> 01:07:03,152
First a couple of boys
and then a girl perhaps.
1248
01:07:03,719 --> 01:07:05,304
Ah.
1249
01:07:05,388 --> 01:07:08,057
Will I walk down the main street.
1250
01:07:09,525 --> 01:07:11,243
I guess we'll wait till we get back home.
1251
01:07:11,327 --> 01:07:13,345
See, before we left,
we bought a piece of property
1252
01:07:13,429 --> 01:07:16,732
outside New York, up on the Hudson.
1253
01:07:16,832 --> 01:07:18,934
We're going to build
and settle down there.
1254
01:07:19,035 --> 01:07:20,652
It's only 35 miles from New York
1255
01:07:20,736 --> 01:07:22,605
and it's real rural country.
1256
01:07:22,705 --> 01:07:24,907
So I can commute
and Babs will be right there
1257
01:07:25,007 --> 01:07:27,259
with all the people
she's known and grown up with.
1258
01:07:27,343 --> 01:07:30,195
All our closest friends
have settled there too.
1259
01:07:30,279 --> 01:07:32,581
And it'll be a swell place
for the children.
1260
01:07:34,116 --> 01:07:36,301
And when their Uncle Dennis
comes up from the tropics
1261
01:07:36,385 --> 01:07:38,537
he can tell them about the time
their dad shot a tiger
1262
01:07:38,621 --> 01:07:39,938
as he charged ruthlessly...
1263
01:07:40,022 --> 01:07:42,591
Keep quiet, will you?
1264
01:07:42,691 --> 01:07:44,427
What's the matter?
1265
01:07:44,527 --> 01:07:47,027
I thought you said we could
talk until it got dark.
1266
01:07:47,930 --> 01:07:50,599
Well, we won't talk anymore. Better not.
1267
01:07:55,938 --> 01:07:58,240
[rain pattering]
1268
01:08:12,388 --> 01:08:14,539
[growling]
1269
01:08:14,623 --> 01:08:15,991
[gunshots]
1270
01:08:18,494 --> 01:08:20,796
Yay! You got him.
1271
01:08:20,896 --> 01:08:23,833
Gee, that was a swell shot.
He was too fast for me.
1272
01:08:25,167 --> 01:08:27,269
Gee, look at him.
1273
01:08:29,572 --> 01:08:31,307
Gee, what a thrill that was.
1274
01:08:36,946 --> 01:08:38,330
[speaking in foreign language]
1275
01:08:38,414 --> 01:08:40,098
I'm going home tonight, Mac,
get my horse.
1276
01:08:40,182 --> 01:08:42,485
But it's a rotten ride this late, Denny!
1277
01:08:42,585 --> 01:08:44,403
I have to go, I tell you.
1278
01:08:44,487 --> 01:08:46,322
Alright.
1279
01:08:50,759 --> 01:08:53,111
Feel like you could eat some supper?
1280
01:08:53,195 --> 01:08:54,413
Not particularly.
1281
01:08:54,497 --> 01:08:57,582
I guess you must be
pretty well done in at that.
1282
01:08:57,666 --> 01:09:00,536
You take my cot
and turn in right after chow.
1283
01:09:00,636 --> 01:09:02,854
I've got the most
comfortable cot in the outfit.
1284
01:09:02,938 --> 01:09:05,624
Nope. I'm going back right now.
1285
01:09:05,708 --> 01:09:08,177
- Going back?
- Yep.
1286
01:09:08,277 --> 01:09:09,895
I got a first batch from some young trees
1287
01:09:09,979 --> 01:09:12,929
coming through for coagulation
tomorrow. I gotta be on hand.
1288
01:09:13,682 --> 01:09:14,933
But I thought we could spend the morning
1289
01:09:15,017 --> 01:09:15,967
going over everything...
1290
01:09:16,051 --> 01:09:18,020
No. I'll leave it to you, Gary.
1291
01:09:18,120 --> 01:09:19,638
Mac says you're doing great.
1292
01:09:19,722 --> 01:09:21,273
Oh, but, I think
it's too much for you to...
1293
01:09:21,357 --> 01:09:23,125
Well, it can't be helped.
1294
01:09:25,694 --> 01:09:26,862
Goodbye, kid.
1295
01:09:28,397 --> 01:09:29,798
So long, Denny.
1296
01:09:32,801 --> 01:09:34,751
- So long, you guys!
- Goodnight, Denny!
1297
01:09:42,311 --> 01:09:44,796
Gosh, it doesn't seem at all worthwhile
1298
01:09:44,880 --> 01:09:47,383
for Denny to go back this way.
1299
01:09:47,483 --> 01:09:51,887
Six hours in the dark...
through this weather.
1300
01:09:51,987 --> 01:09:54,390
You ought to know
whether it's worthwhile or not.
1301
01:09:54,490 --> 01:09:56,975
- What do you mean?
- Just what I say.
1302
01:09:57,059 --> 01:09:59,428
You ought to know your wife
better than I do.
1303
01:10:02,398 --> 01:10:04,600
What the devil are you driving at?
1304
01:10:04,700 --> 01:10:07,652
What do you suppose
he sent you up on this job for?
1305
01:10:07,736 --> 01:10:08,920
He got you up
and out of the house as soon as
1306
01:10:09,004 --> 01:10:10,773
you could walk, didn't he?
1307
01:10:10,873 --> 01:10:12,124
Why, the night before we left
1308
01:10:12,208 --> 01:10:13,925
it was an open book on both their faces
1309
01:10:14,009 --> 01:10:15,411
there was something up.
1310
01:10:15,511 --> 01:10:17,596
He's been making a play
for your wife ever since..
1311
01:10:17,680 --> 01:10:20,198
- Hey.
- Why, you..
1312
01:10:20,282 --> 01:10:21,450
Cut it, you two.
1313
01:10:21,550 --> 01:10:23,285
Wait a minute. Hold it now. Now..
1314
01:10:23,385 --> 01:10:24,769
Didn't you hear what he said? Why, you..
1315
01:10:24,853 --> 01:10:25,937
Now, now, wait a minute.
1316
01:10:26,021 --> 01:10:27,105
Don't pay any attention to his
1317
01:10:27,189 --> 01:10:28,373
dirty mouth, lad.
1318
01:10:28,457 --> 01:10:29,608
He's been drinking all day.
1319
01:10:29,692 --> 01:10:30,809
And whenever he gets that way
1320
01:10:30,893 --> 01:10:32,928
he always gets ugly about Dennis.
1321
01:10:33,028 --> 01:10:35,514
Now, forget it.
1322
01:10:35,598 --> 01:10:36,765
Alright, Mac.
1323
01:10:38,267 --> 01:10:39,868
Okay.
1324
01:10:50,079 --> 01:10:53,048
[rain pattering]
1325
01:11:13,736 --> 01:11:15,170
Hey, Limey!
1326
01:11:22,311 --> 01:11:24,480
Hi, Mr. Carson!
1327
01:11:24,580 --> 01:11:27,566
What are you doing so far from
home at this time of the night?
1328
01:11:27,650 --> 01:11:29,151
Communing with nature?
1329
01:11:29,251 --> 01:11:30,819
When will you get fixed up?
1330
01:11:30,919 --> 01:11:32,488
All shipshape again.
1331
01:11:32,588 --> 01:11:34,506
We'll be dropping her back
again in the morning
1332
01:11:34,590 --> 01:11:36,441
and then I'll head back
and pick up that little girl
1333
01:11:36,525 --> 01:11:38,276
with the goldy locks, eh?
1334
01:11:38,360 --> 01:11:40,496
- Yes.
- 'Oi!'
1335
01:11:40,596 --> 01:11:42,948
Won't you come aboard and take a nip?
1336
01:11:43,032 --> 01:11:46,535
I'm just about to wring
the neck off another bottle!
1337
01:11:46,635 --> 01:11:48,837
No thanks. See you tomorrow, Limey.
1338
01:11:48,937 --> 01:11:49,938
Alright, then.
1339
01:11:58,180 --> 01:12:01,150
[rain pattering]
1340
01:12:27,509 --> 01:12:30,512
[pattering continues]
1341
01:12:53,669 --> 01:12:56,572
Well, if it ain't old Master Fred.
1342
01:12:56,672 --> 01:12:59,041
Back after all these years.
1343
01:13:04,413 --> 01:13:06,698
Is the burial private?
1344
01:13:06,782 --> 01:13:09,084
Or didn't you bring the body with you?
1345
01:13:10,886 --> 01:13:14,590
You don't look a day older
than when you ran away.
1346
01:13:14,690 --> 01:13:16,792
We just loved your postcards.
1347
01:13:16,892 --> 01:13:19,428
My, you ought to see
how little Emily is growing.
1348
01:13:19,528 --> 01:13:21,063
And the twins!
1349
01:13:22,464 --> 01:13:23,899
Thanks, old man.
1350
01:13:25,534 --> 01:13:27,269
Don't care if I do.
1351
01:13:32,074 --> 01:13:34,710
Well, now, tell me everything
you've been doing.
1352
01:13:35,978 --> 01:13:37,395
Guidon sent you his love.
1353
01:13:37,479 --> 01:13:41,232
How is dear, dear Guidon?
As divine as ever?
1354
01:13:41,316 --> 01:13:43,468
Say, what's ever become of,
um, what's his name?
1355
01:13:43,552 --> 01:13:46,455
That young fellow
with the attractive wife?
1356
01:13:46,555 --> 01:13:48,657
You'd be surprised.
1357
01:13:48,757 --> 01:13:50,993
Dear me, and he was so nice too.
1358
01:13:51,093 --> 01:13:53,662
[chuckles] Treacherous climate down here.
1359
01:13:55,264 --> 01:13:56,648
Where'd you get that kimono?
1360
01:13:56,732 --> 01:13:59,551
Now, Fred, don't change the subject.
1361
01:13:59,635 --> 01:14:01,670
What are you trying to do, get drunk?
1362
01:14:02,938 --> 01:14:05,056
That's not a bad idea.
1363
01:14:05,140 --> 01:14:08,477
What is it? Did your team win?
1364
01:14:08,577 --> 01:14:10,846
No. We lost.
1365
01:14:10,946 --> 01:14:12,981
A hundred and seven to nothing.
1366
01:14:13,081 --> 01:14:15,433
What's the matter, wet field?
1367
01:14:15,517 --> 01:14:17,653
Sloppy, sticky.
1368
01:14:21,156 --> 01:14:23,525
You know what I've just been?
1369
01:14:23,625 --> 01:14:27,245
- What?
- I've been noble.
1370
01:14:27,329 --> 01:14:31,583
I give you St. Dennis,
the big sacrifice boy.
1371
01:14:31,667 --> 01:14:33,952
Oh!
1372
01:14:34,036 --> 01:14:37,039
There isn't gonna be any funeral?
1373
01:14:37,139 --> 01:14:39,208
Sure, mine.
1374
01:14:39,308 --> 01:14:41,793
With a lily in my hand.
1375
01:14:41,877 --> 01:14:44,462
Little Denny is an angel now with a harp
1376
01:14:44,546 --> 01:14:47,098
and a big, round rosy halo.
1377
01:14:47,182 --> 01:14:50,052
Fred, I'm awful glad.
1378
01:14:50,152 --> 01:14:53,055
Are you? Well, I'm not.
1379
01:14:53,155 --> 01:14:55,858
Of all the sap tricks.
1380
01:14:55,958 --> 01:14:58,227
He is a nice white kid, isn't he?
1381
01:14:59,795 --> 01:15:01,663
What are you gonna do about..
1382
01:15:04,666 --> 01:15:06,785
I don't know.
1383
01:15:06,869 --> 01:15:08,486
I'll fix it up tomorrow.
1384
01:15:08,570 --> 01:15:10,870
You were pretty close
to something there, Fred.
1385
01:15:12,341 --> 01:15:14,710
- Yeah.
- Maybe you aren't out yet.
1386
01:15:16,378 --> 01:15:17,962
She'll get over it.
1387
01:15:18,046 --> 01:15:20,382
I was thinking more about you.
1388
01:15:20,482 --> 01:15:22,500
Forget it.
1389
01:15:22,584 --> 01:15:25,888
Mind if I get a little drunk
with you, Fred?
1390
01:15:25,988 --> 01:15:27,890
So you went noble, eh?
1391
01:15:27,990 --> 01:15:29,691
Hallelujah, brother.
1392
01:15:36,832 --> 01:15:39,484
- Come here.
- Why, Mr. Carson.
1393
01:15:39,568 --> 01:15:41,403
Come here, you lug.
1394
01:15:41,503 --> 01:15:43,338
Well, it's about time.
1395
01:15:45,007 --> 01:15:47,776
Welcome home, stranger.
1396
01:15:47,876 --> 01:15:51,113
You're not a bad kid, Lily.
1397
01:15:51,213 --> 01:15:54,165
You know about us? We belong here.
1398
01:15:54,249 --> 01:15:56,418
They don't, those two.
1399
01:15:56,518 --> 01:15:58,754
Ah, it's a dirty, rotten country.
1400
01:15:58,854 --> 01:16:01,590
And we're dirty, rotten people,
I suppose, eh?
1401
01:16:01,690 --> 01:16:03,258
- Sure.
- Who is?
1402
01:16:03,358 --> 01:16:05,527
- You are.
- Take that back, huh!
1403
01:16:07,029 --> 01:16:09,464
[glass clinking]
1404
01:16:13,702 --> 01:16:15,437
[thudding]
1405
01:16:22,878 --> 01:16:23,979
Dennis.
1406
01:16:25,914 --> 01:16:27,716
Wouldn't you know it.
1407
01:16:30,986 --> 01:16:33,905
Sorry we woke you up.
1408
01:16:33,989 --> 01:16:35,123
Are you?
1409
01:16:35,223 --> 01:16:36,892
We were just kidding.
1410
01:16:38,560 --> 01:16:40,128
Dennis.
1411
01:16:40,228 --> 01:16:42,046
Well, Fred, it's not too late.
1412
01:16:42,130 --> 01:16:43,832
I don't want you here.
1413
01:16:45,434 --> 01:16:46,802
Why, certainly.
1414
01:16:49,671 --> 01:16:53,424
Okay, Fred, you can check
the wings and halo at the desk.
1415
01:16:53,508 --> 01:16:55,727
- I'll be right up, Vantine.
- Dennis.
1416
01:16:55,811 --> 01:16:57,061
What?
1417
01:16:57,145 --> 01:16:58,263
What did you mean?
1418
01:16:58,347 --> 01:17:00,932
I meant what I said.
1419
01:17:01,016 --> 01:17:02,433
What's happened to you?
1420
01:17:02,517 --> 01:17:05,153
Figure it out for yourself.
1421
01:17:05,253 --> 01:17:07,272
- You're drunk.
- 'Sure, I'm drunk.'
1422
01:17:07,356 --> 01:17:09,324
That's why I'm telling you the truth.
1423
01:17:09,424 --> 01:17:11,175
And do you wanna hear some more truth?
1424
01:17:11,259 --> 01:17:12,610
I didn't say anything
to your husband down there
1425
01:17:12,694 --> 01:17:14,029
and I'm glad I didn't
1426
01:17:14,129 --> 01:17:15,380
'I've just been kidding you
all the time.'
1427
01:17:15,464 --> 01:17:17,115
- 'And everybody knew about it.'
- Stop it.
1428
01:17:17,199 --> 01:17:19,350
'If you wanna come down here,
you come down under our rules'
1429
01:17:19,434 --> 01:17:22,086
and if you wanna cheat on your
husband, that's okay with me.
1430
01:17:22,170 --> 01:17:23,454
'Then I'm the boy you're looking for.'
1431
01:17:23,538 --> 01:17:26,541
- Stop it!
- Now let me tell you this.
1432
01:17:26,642 --> 01:17:28,526
I'm not a one-woman man,
I never have been
1433
01:17:28,610 --> 01:17:29,878
and I never will be.
1434
01:17:29,978 --> 01:17:31,396
'And if you wanna take your turn..'
1435
01:17:31,480 --> 01:17:32,848
[gunshot]
1436
01:17:36,952 --> 01:17:39,821
Alright, if that'll make you
feel any better.
1437
01:17:44,626 --> 01:17:47,111
- Denny!
- 'I'm okay.'
1438
01:17:47,195 --> 01:17:48,530
Where?
1439
01:17:48,630 --> 01:17:50,615
I'm finding out.
1440
01:17:50,699 --> 01:17:52,483
No bull's-eye?
1441
01:17:52,567 --> 01:17:53,969
No.
1442
01:17:57,005 --> 01:17:58,373
(Gary) Babs.
1443
01:17:58,473 --> 01:18:00,091
What's the matter? What happened?
1444
01:18:00,175 --> 01:18:02,544
I shot him.
1445
01:18:02,644 --> 01:18:04,046
Why?
1446
01:18:04,146 --> 01:18:05,914
Because he, because he...
1447
01:18:06,014 --> 01:18:07,649
Because I made a pass at her.
1448
01:18:09,084 --> 01:18:10,501
[crying] Oh, Gary.
1449
01:18:10,585 --> 01:18:13,388
'Help me. Help me.'
1450
01:18:13,488 --> 01:18:15,424
[whimpering]
1451
01:18:20,395 --> 01:18:21,846
Then you haven't?
1452
01:18:21,930 --> 01:18:24,232
- Guidon said that you...
- Guidon's a liar!
1453
01:18:24,332 --> 01:18:26,234
You ought to be proud of her.
1454
01:18:26,334 --> 01:18:28,152
This bozo's been after her every minute.
1455
01:18:28,236 --> 01:18:30,755
And tonight, he comes in drunk,
tries to break into her room
1456
01:18:30,839 --> 01:18:32,074
and she shoots him.
1457
01:18:32,174 --> 01:18:36,027
The way any virtuous woman
with a beast like that.
1458
01:18:36,111 --> 01:18:38,914
If I were you, Mr. Willis,
I'd take her away from here.
1459
01:18:39,014 --> 01:18:40,449
And the quicker the better.
1460
01:18:40,549 --> 01:18:42,000
And now, as long as you aren't dead
1461
01:18:42,084 --> 01:18:44,535
I suppose we'll have to save
your rotten life.
1462
01:18:44,619 --> 01:18:45,754
'Hoy!'
1463
01:18:45,854 --> 01:18:47,589
I thought you were a great guy.
1464
01:18:47,689 --> 01:18:49,624
Never mind about me.
1465
01:18:49,725 --> 01:18:52,010
The boat will get here
in the morning, see?
1466
01:18:52,094 --> 01:18:55,597
You two pack your tennis rackets
and go back where you belong.
1467
01:18:55,697 --> 01:18:56,898
We'll do that alright.
1468
01:18:58,734 --> 01:19:01,219
If she hadn't have plugged you,
I'd have done it myself.
1469
01:19:01,303 --> 01:19:04,139
- Come on, Babs.
- Oh, Gary.
1470
01:19:04,239 --> 01:19:06,724
I'm so sorry. So sorry.
1471
01:19:06,808 --> 01:19:09,193
Sorry, nothing.
1472
01:19:09,277 --> 01:19:10,946
I'm proud of you.
1473
01:19:11,046 --> 01:19:13,315
[whimpering]
1474
01:19:19,955 --> 01:19:22,457
Oh, Denny. Denny, does it hurt awful?
1475
01:19:22,557 --> 01:19:24,126
Oh, stop blubbering.
1476
01:19:24,226 --> 01:19:26,477
You've been using your head
pretty well up to now.
1477
01:19:26,561 --> 01:19:28,396
- Get me the medicine kit.
- Okay.
1478
01:19:29,965 --> 01:19:32,467
Oh! Oh, Mr. Denny! Oh, Mr. Denny!
1479
01:19:32,567 --> 01:19:34,503
Oh, Mr. Denny! Oh, Mr. Denny...
1480
01:19:34,603 --> 01:19:35,804
Ah, shut up!
1481
01:19:35,904 --> 01:19:37,504
- Go heat some water.
- Yes, sir.
1482
01:19:39,574 --> 01:19:42,244
- Medicine kit coming up.
- That's more like it.
1483
01:19:44,579 --> 01:19:46,148
Give me the iodine.
1484
01:19:54,823 --> 01:19:56,240
Here now.
1485
01:19:56,324 --> 01:19:57,341
Push that thing through there
1486
01:19:57,425 --> 01:19:59,077
and pull it out the other end.
1487
01:19:59,161 --> 01:20:01,496
You mean, push the bullet out
or somethin'?
1488
01:20:02,998 --> 01:20:05,700
No. That bullet's 50 yards out
in the compound.
1489
01:20:05,801 --> 01:20:07,018
Come on, clean out that hole.
1490
01:20:07,102 --> 01:20:09,620
- Oh, Denny!
- Come on.
1491
01:20:09,704 --> 01:20:11,173
One for the money.
1492
01:20:12,607 --> 01:20:14,843
Two for..
1493
01:20:14,943 --> 01:20:16,711
Two for the show.
1494
01:20:16,812 --> 01:20:18,296
Three to get ready.
1495
01:20:18,380 --> 01:20:19,848
Oh, Denny!
1496
01:20:19,948 --> 01:20:21,950
Well, come on. Hurry up, you sap.
1497
01:20:24,986 --> 01:20:26,721
Four to... go.
1498
01:20:30,492 --> 01:20:31,526
[gasps]
1499
01:20:31,626 --> 01:20:33,695
Come on. All the way through.
1500
01:20:36,498 --> 01:20:37,532
[whimpers]
1501
01:20:37,632 --> 01:20:39,301
Something I overlooked.
1502
01:20:42,571 --> 01:20:44,922
(Vantine)
'"And the next day,
when the big, round sun'
1503
01:20:45,006 --> 01:20:47,742
"was high in the heaven,
little Bobby Chipmunk
1504
01:20:47,843 --> 01:20:49,711
"could hardly believe his eyes.
1505
01:20:49,811 --> 01:20:52,380
"Because there,
across farmer Brown's meadows
1506
01:20:52,480 --> 01:20:54,799
he saw little Molly Cottontail."
1507
01:20:54,883 --> 01:20:56,218
[whistles]
1508
01:20:56,318 --> 01:20:57,919
A chipmunk and a rabbit.
1509
01:20:58,019 --> 01:21:00,555
Say, I wonder how this comes out.
1510
01:21:00,655 --> 01:21:02,340
"But the faster he ran across the ground
1511
01:21:02,424 --> 01:21:06,061
the faster she went hippity hop,
hippity hop, hippity.."
1512
01:21:06,161 --> 01:21:07,762
- Fred. Stop it.
- Ouch.
1513
01:21:07,863 --> 01:21:11,600
Sorry. But once more and you'll
get the works right there.
1514
01:21:13,335 --> 01:21:16,071
Can't you read anything
but bedtime stories?
1515
01:21:16,171 --> 01:21:19,407
I've read you everything four times.
1516
01:21:19,507 --> 01:21:21,910
Except one certain item.
1517
01:21:22,010 --> 01:21:22,994
What?
1518
01:21:23,078 --> 01:21:24,913
Well, I didn't want to upset you.
1519
01:21:25,013 --> 01:21:26,748
You're not well yet, you know.
1520
01:21:26,848 --> 01:21:28,083
Let me see.
1521
01:21:28,183 --> 01:21:29,918
I'll read it.
1522
01:21:30,018 --> 01:21:32,621
Where is it? Oh.
1523
01:21:32,721 --> 01:21:34,038
Mm, here.
1524
01:21:34,122 --> 01:21:36,758
"Sailing for San Francisco
on the Mahoya Maru
1525
01:21:36,858 --> 01:21:40,878
'was Mr. Gary Willis
and his attractive wife of.."'
1526
01:21:40,962 --> 01:21:42,880
'Look how they spelled Philadelphia.'
1527
01:21:42,964 --> 01:21:44,682
'F-F-I-L.'
1528
01:21:44,766 --> 01:21:47,435
Well, anyway, Let's see now.
1529
01:21:47,535 --> 01:21:48,770
Um..
1530
01:21:48,870 --> 01:21:51,722
"Way across the meadow.."
1531
01:21:51,806 --> 01:21:54,042
Come on, Fred, shake out of it.
1532
01:21:55,710 --> 01:21:58,113
"Way across the meadow as old Daddy Sun
1533
01:21:58,213 --> 01:22:00,282
"was setting behind the purple hills
1534
01:22:00,382 --> 01:22:01,799
"little Molly Cottontail went
1535
01:22:01,883 --> 01:22:06,288
hippity hop, hippity hop,
hippity hop, hip.."
1536
01:22:06,388 --> 01:22:08,456
Fred?
1537
01:22:08,556 --> 01:22:12,294
- What, Lily?
- You big cheese.
1538
01:22:12,394 --> 01:22:14,629
Roquefort or Gorgonzola?
1539
01:22:14,729 --> 01:22:16,631
[laughing]
1540
01:22:20,735 --> 01:22:22,671
Me come again. Beep, beep!
1541
01:22:22,771 --> 01:22:25,640
[laughing]
1542
01:22:25,740 --> 01:22:28,743
{\an8}[instrumental music]
104522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.