Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,916
This story of ours is the story of
the era of Punjab before 1947
2
00:00:05,958 --> 00:00:09,083
when the British along with the chains of slavery
3
00:00:09,208 --> 00:00:12,041
had enslaved even our souls.
4
00:00:12,166 --> 00:00:15,916
They had taken over our
Gurudwaras through the 'Mahants'.
5
00:00:16,333 --> 00:00:18,458
To break the chains of slavery
6
00:00:18,541 --> 00:00:22,458
the Guru's Singhs liberated
the Gurudwaras of the country
7
00:00:22,541 --> 00:00:24,916
with their perseverance and courage.
8
00:00:25,041 --> 00:00:30,041
We pay our respects to the martyrs of
Guru's Bagh and Panja Sahib
9
00:00:30,416 --> 00:00:34,666
who sacrificed their lives for the
country and the community happily.
10
00:00:35,416 --> 00:00:37,333
Martyrs cannot be filmed
11
00:00:37,333 --> 00:00:42,958
therefore some of the incidents
and characters and names
12
00:00:43,166 --> 00:00:49,416
in this film have been fictionalized
for cinematic appeal and effect.
13
00:00:49,791 --> 00:00:55,208
Our intention is not to hurt
any community or individual
14
00:00:55,458 --> 00:00:58,208
but to learn from history
15
00:00:58,416 --> 00:01:02,583
It's an effort to build a good society for the country.
16
00:01:55,791 --> 00:01:59,500
♪ Nanak emerged ♪
17
00:02:00,916 --> 00:02:11,041
♪ Baba Nanak emerged ♪
18
00:02:12,541 --> 00:02:22,375
♪ Baba Nanak emerged ♪
19
00:02:22,416 --> 00:02:29,000
♪ Baba Nanak emerged ♪
20
00:02:42,750 --> 00:02:43,500
Mom!
21
00:02:43,500 --> 00:02:44,916
I'm feeling very scared.
22
00:02:44,916 --> 00:02:46,250
It's okay.
23
00:02:46,250 --> 00:02:47,416
You are my brave boy.
24
00:02:47,625 --> 00:02:48,250
Son!
25
00:02:48,666 --> 00:02:51,250
When someone sings the praises of God
26
00:02:51,666 --> 00:02:53,000
he sings from the throat.
27
00:02:53,375 --> 00:02:55,250
When a hungry person sings
28
00:02:56,000 --> 00:02:57,416
he sings from the stomach.
29
00:02:58,416 --> 00:03:00,250
When a truthful person sings
30
00:03:00,625 --> 00:03:02,041
he sings from the heart.
31
00:03:02,541 --> 00:03:04,791
Son, when he sings from the heart
32
00:03:05,041 --> 00:03:07,125
Baba Nanak appears there.
33
00:03:07,250 --> 00:03:09,416
and wherever Baba places his feet
34
00:03:10,000 --> 00:03:11,750
Miracle happens there.
35
00:03:12,000 --> 00:03:14,625
Son, fear goes away.
36
00:03:27,416 --> 00:03:29,916
♪ To remove ignorance of mankind ♪
37
00:03:30,166 --> 00:03:32,625
♪ To increase unity ♪
38
00:03:35,625 --> 00:03:38,041
♪ To spread light everywhere ♪
39
00:03:38,166 --> 00:03:40,750
♪ To show the truth ♪
40
00:03:41,041 --> 00:03:43,541
♪ To spread light everywhere ♪
41
00:03:43,625 --> 00:03:46,250
♪ To show the truth ♪
42
00:03:47,625 --> 00:03:51,000
♪ God himself came ♪
43
00:03:51,125 --> 00:03:53,750
♪ Baba Nanak emerged ♪
44
00:03:53,750 --> 00:03:56,500
♪ Baba Nanak emerged ♪
45
00:03:57,125 --> 00:03:59,000
♪ Baba Nanak emerged ♪
46
00:03:59,041 --> 00:04:02,041
♪ Baba Nanak emerged ♪
47
00:04:02,625 --> 00:04:04,625
♪ Baba Nanak emerged ♪
48
00:04:04,625 --> 00:04:07,416
♪ Baba Nanak emerged ♪
49
00:04:08,041 --> 00:04:10,041
♪ Baba Nanak emerged ♪
50
00:04:10,125 --> 00:04:13,000
♪ Baba Nanak emerged ♪
51
00:04:13,500 --> 00:04:15,416
♪ Baba Nanak emerged ♪
52
00:04:15,541 --> 00:04:17,875
♪ Baba Nanak emerged ♪
53
00:04:17,916 --> 00:04:20,166
Dad, look is it fine?
54
00:04:23,375 --> 00:04:25,125
Well done! Veer Singh.
55
00:04:29,541 --> 00:04:33,500
You made the sky colorful.
56
00:04:34,375 --> 00:04:35,500
Well done.
57
00:04:35,625 --> 00:04:38,125
♪ Baba Nanak emerged ♪
58
00:04:38,166 --> 00:04:39,750
♪ Baba Nanak emerged ♪
59
00:04:39,750 --> 00:04:41,250
O almighty!
60
00:04:44,041 --> 00:04:46,375
Son, This is not the 'Painti Akhri' (Gurmukhi Script)
61
00:04:47,000 --> 00:04:48,875
but the feet of Baba Nanak.
62
00:04:54,041 --> 00:04:57,166
Someone plowed the fields with praise
63
00:04:58,375 --> 00:04:59,666
Baba Nanak emerged.
64
00:05:01,250 --> 00:05:05,250
Someone showed respect to 'Gurmukhi'(Punjabi script)
65
00:05:06,000 --> 00:05:07,291
Baba Nanak emerged.
66
00:05:08,541 --> 00:05:11,000
Someone left behind his ego
67
00:05:11,291 --> 00:05:12,625
merged with God.
68
00:05:14,000 --> 00:05:15,416
Baba Nanak emerged.
69
00:05:17,750 --> 00:05:22,250
All the colours have faded in front of you
70
00:05:23,500 --> 00:05:25,625
We won by coming under your protection
71
00:05:25,666 --> 00:05:27,500
but lost in our ego.
72
00:05:30,625 --> 00:05:31,500
Dad!
73
00:05:31,875 --> 00:05:33,000
Military vehicle.
74
00:05:38,250 --> 00:05:40,000
Can I also become a soldier?
75
00:05:41,125 --> 00:05:42,625
Work hard
76
00:05:43,416 --> 00:05:45,000
Stop being lazy.
77
00:05:45,791 --> 00:05:49,791
Then you can do any great
work in the world.
78
00:05:50,791 --> 00:05:51,541
Okay.
79
00:05:51,791 --> 00:05:54,250
Now I'll definitely show myself as a soldier.
80
00:06:41,875 --> 00:06:42,916
Mother,
81
00:06:43,250 --> 00:06:45,625
pour two sips of water in my palm.
82
00:06:46,000 --> 00:06:47,875
My son is thirsty.
83
00:06:48,750 --> 00:06:50,666
You belong to a low caste.
84
00:06:51,125 --> 00:06:53,000
This is a well of high caste people.
85
00:06:53,500 --> 00:06:55,375
You can't get water from here.
86
00:06:55,416 --> 00:06:57,625
Mother, please give two sips of water.
87
00:06:58,125 --> 00:07:00,125
My child is thirsty.
88
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
Didn't you hear?
89
00:07:01,750 --> 00:07:02,750
Get out from here.
90
00:07:03,250 --> 00:07:04,625
Please give two sips of water.
91
00:07:15,875 --> 00:07:17,125
A lot of impurity is spread,
92
00:07:17,125 --> 00:07:18,500
you belong to low caste.
93
00:07:18,791 --> 00:07:20,916
If you are seen near this well after today
94
00:07:21,166 --> 00:07:24,791
I will get you and your family flogged.
95
00:07:25,500 --> 00:07:26,250
Got it?
96
00:07:26,625 --> 00:07:27,500
Got it?
97
00:07:27,666 --> 00:07:29,250
Got it or not?
98
00:07:30,666 --> 00:07:32,125
Want to drink some more water?
99
00:07:32,250 --> 00:07:34,000
Should I give you some more water?
100
00:07:34,041 --> 00:07:36,250
Don't be seen near this well after today.
101
00:07:36,500 --> 00:07:38,750
Take your child and get out of the village.
102
00:07:42,500 --> 00:07:43,291
Priest!
103
00:07:44,125 --> 00:07:46,500
God's stick has no sound
104
00:07:47,000 --> 00:07:48,625
but when it falls
105
00:07:49,125 --> 00:07:50,750
it destroys entire families.
106
00:07:51,250 --> 00:07:53,375
There must be some brave man
107
00:07:53,625 --> 00:07:56,666
who will move away from your misdeeds
108
00:07:57,125 --> 00:08:00,416
and hold the hands of farmers like us.
109
00:08:00,666 --> 00:08:03,500
Will hold the hands of farmers like us.
110
00:10:09,875 --> 00:10:10,875
Hey Sardar!
111
00:10:11,666 --> 00:10:12,625
What are you doing?
112
00:10:14,125 --> 00:10:15,791
Because of this low caste person
113
00:10:16,166 --> 00:10:18,375
You're incurring the enmity of the entire village.
114
00:10:20,500 --> 00:10:21,416
Sardar!
115
00:10:23,291 --> 00:10:24,250
Have water, son.
116
00:10:24,875 --> 00:10:26,041
Have some more water.
117
00:10:26,791 --> 00:10:29,000
Because of this low caste child
118
00:10:29,625 --> 00:10:31,791
you made the whole village thirsty.
119
00:10:31,791 --> 00:10:33,000
Son, have some more water.
120
00:10:33,291 --> 00:10:34,625
Drink plenty of water.
121
00:10:35,250 --> 00:10:36,750
This water is no longer drinkable.
122
00:10:36,750 --> 00:10:38,125
He created a problem in the village.
123
00:10:38,250 --> 00:10:39,541
You have sinned a lot.
124
00:10:40,375 --> 00:10:41,666
Sardar! Sardar wait.
125
00:10:42,250 --> 00:10:44,375
Shame on your thinking.
126
00:10:45,375 --> 00:10:48,500
which makes man worse than an animal.
127
00:11:01,625 --> 00:11:03,375
Congratulations, priest.
128
00:11:03,875 --> 00:11:06,250
This well now belongs to these poor people.
129
00:11:06,500 --> 00:11:07,666
According to your language.
130
00:11:08,041 --> 00:11:09,625
This well has become of low caste.
131
00:11:09,916 --> 00:11:12,291
Now arrange for your own water.
132
00:11:13,250 --> 00:11:14,375
Well, tell me one thing
133
00:11:15,000 --> 00:11:17,375
Will you build a new well
for your own water
134
00:11:17,416 --> 00:11:18,750
or will you leave the village?
135
00:11:33,416 --> 00:11:35,250
A man is made by his deeds
136
00:11:35,875 --> 00:11:37,000
not by his caste
137
00:11:37,000 --> 00:11:39,041
Fight for your rights.
138
00:11:42,750 --> 00:11:46,625
Kids, Write "Ek Onkar"
139
00:11:55,125 --> 00:11:56,875
Come on, Beero it's your turn today.
140
00:11:57,541 --> 00:11:58,875
Okay, teacher.
141
00:11:58,916 --> 00:11:59,625
Come.
142
00:12:03,416 --> 00:12:04,875
Everyone listen carefully.
143
00:12:05,375 --> 00:12:09,500
Today I have become a tree in my poetry.
144
00:12:10,000 --> 00:12:12,791
My birth was full of loneliness.
145
00:12:12,875 --> 00:12:15,875
I was sown in darkness.
146
00:12:16,166 --> 00:12:18,750
I was born from the womb of Mother Earth.
147
00:12:19,000 --> 00:12:21,541
sunlight is present inside me.
148
00:12:21,875 --> 00:12:24,125
I am a witness to every season.
149
00:12:24,166 --> 00:12:27,375
There is great joy in this nature
150
00:12:27,791 --> 00:12:32,250
If I had my way, I would
bow and salute the water.
151
00:12:32,875 --> 00:12:35,375
My shadow is the coolest
152
00:12:35,625 --> 00:12:38,625
There is happiness in this yard.
153
00:12:39,291 --> 00:12:42,625
Why do people cut me down?
154
00:12:42,750 --> 00:12:45,500
There is only one God inside you and me.
155
00:12:45,625 --> 00:12:48,375
There is only one God inside me and you.
156
00:12:48,416 --> 00:12:49,625
Well done daughter!
157
00:12:49,750 --> 00:12:52,041
So children, today's thought is
158
00:12:52,250 --> 00:12:54,375
One tree, hundred comforts.
159
00:12:55,000 --> 00:12:56,750
Baba Nanak says,
160
00:12:56,875 --> 00:12:58,041
Wind is the teacher,
161
00:12:58,125 --> 00:12:59,166
Water is the father
162
00:12:59,250 --> 00:13:00,791
Land is the mother
163
00:13:00,791 --> 00:13:01,875
Land is the mother
164
00:13:01,875 --> 00:13:02,916
-Okay children?
-Yes, teacher.
165
00:13:03,000 --> 00:13:04,041
Okay, sit.
166
00:13:04,541 --> 00:13:06,125
Don't laugh.
167
00:13:06,250 --> 00:13:07,625
I'll take your teeth.
168
00:13:07,791 --> 00:13:08,750
Okay?
169
00:13:08,750 --> 00:13:09,250
Yes.
170
00:13:09,375 --> 00:13:10,875
Your turn will come too.
171
00:13:11,125 --> 00:13:11,875
Okay.
172
00:13:12,000 --> 00:13:13,875
[Indistinct chatter]
173
00:13:14,166 --> 00:13:16,791
The Khalsa(Sikh community) belonging to Waheguru(God)
174
00:13:16,875 --> 00:13:18,416
Victory belonging to Waheguru.
175
00:13:18,541 --> 00:13:20,750
Mr.Kartar Singh, you came after a long time.
176
00:13:21,250 --> 00:13:22,791
What's the condition of Amritsar?
177
00:13:23,291 --> 00:13:25,750
The wave created by the Shiromani Committee
178
00:13:26,250 --> 00:13:28,375
has brought the British
government to its knees.
179
00:13:28,791 --> 00:13:32,166
The entire management of Darbar
Sahib has come into Singh's hands.
180
00:13:32,291 --> 00:13:35,041
The great leaders of the country
have considered this success
181
00:13:35,125 --> 00:13:37,791
as the first victory of the country's independence.
182
00:13:38,375 --> 00:13:39,625
Now all that is needed
183
00:13:39,916 --> 00:13:43,125
is to free all the remaining Gurdwara Sahibs from the British.
184
00:13:43,500 --> 00:13:45,250
Mr.Kartar Singh, we are with you.
185
00:13:45,500 --> 00:13:47,500
Order us, what can we do?
186
00:13:47,625 --> 00:13:48,625
Every Sikh,
187
00:13:49,125 --> 00:13:51,166
must wear a black turban
188
00:13:51,500 --> 00:13:53,875
until the management of all the Gurdwaras
189
00:13:53,875 --> 00:13:55,750
comes into the hands of Singhs.
190
00:13:56,125 --> 00:13:58,041
On the land of Hassan Abdal
191
00:13:58,291 --> 00:13:59,666
going from door to door
192
00:14:00,750 --> 00:14:03,250
and stoke the fire of this struggle.
193
00:14:03,625 --> 00:14:04,500
The rest,
194
00:14:04,750 --> 00:14:06,291
the rest is in the hands of God.
195
00:14:06,666 --> 00:14:08,166
Your order is our priority.
196
00:14:08,750 --> 00:14:10,000
Come, let's have food at home.
197
00:14:10,000 --> 00:14:10,875
No, thanks.
198
00:14:11,000 --> 00:14:12,375
We have to go to other places too.
199
00:14:12,500 --> 00:14:14,250
The Khalsa(Sikh community) belonging to Waheguru(God)
200
00:14:14,291 --> 00:14:16,041
Victory belonging to Waheguru.
201
00:14:28,375 --> 00:14:29,875
Open the gate.
202
00:14:31,875 --> 00:14:33,250
Ms.Jeeto!
203
00:14:36,125 --> 00:14:37,500
Ms.Jeeto.
204
00:14:38,875 --> 00:14:40,000
Open the gate.
205
00:15:01,250 --> 00:15:02,250
Dad!
206
00:15:02,541 --> 00:15:03,625
God bless you.
207
00:15:03,875 --> 00:15:05,041
Welcome.
208
00:15:05,125 --> 00:15:07,250
Worry on my wife's forehead?
209
00:15:07,875 --> 00:15:08,500
Oh!
210
00:15:09,916 --> 00:15:12,625
Today even the full moon has got a stain.
211
00:15:13,416 --> 00:15:14,166
Hey!
212
00:15:15,000 --> 00:15:16,041
Is everything alright?
213
00:15:16,375 --> 00:15:18,750
Dad, arrange your accommodation.
214
00:15:19,375 --> 00:15:22,541
This house now belongs to mom.
215
00:15:23,625 --> 00:15:24,416
Oh no!
216
00:15:25,125 --> 00:15:26,250
Priest made a mess.
217
00:15:31,875 --> 00:15:32,750
Ms.Jeeto!
218
00:15:33,000 --> 00:15:33,750
Ms.Jeeto!
219
00:15:35,166 --> 00:15:36,166
So much anger?
220
00:15:36,375 --> 00:15:37,541
At least listen to me.
221
00:15:37,625 --> 00:15:39,625
Dad, conversation time is over.
222
00:15:39,666 --> 00:15:40,625
You just tell,
223
00:15:40,666 --> 00:15:43,500
Will you make a new house
or leave the village?
224
00:15:43,750 --> 00:15:45,541
Shut up! Stop taunting.
225
00:15:46,041 --> 00:15:47,250
What's his fault?
226
00:15:47,875 --> 00:15:49,166
Why are you saying to him?
227
00:15:49,500 --> 00:15:51,416
All these things are your doing.
228
00:15:52,000 --> 00:15:53,916
Someone always comes with a problem.
229
00:15:55,500 --> 00:15:56,625
I request you
230
00:15:58,000 --> 00:16:00,625
At least keep us in a position
to show face in the village.
231
00:16:00,916 --> 00:16:02,166
Give food, I'm hungry.
232
00:16:02,250 --> 00:16:03,166
Dad!
233
00:16:03,291 --> 00:16:06,000
Today mom has prepared
crushed chillies for you.
234
00:16:06,000 --> 00:16:06,875
You know a lot?
235
00:16:07,125 --> 00:16:08,166
Sit here.
236
00:16:10,791 --> 00:16:11,916
Listen to me.
237
00:16:12,375 --> 00:16:14,375
Have we taken responsibility for the entire village?
238
00:16:14,875 --> 00:16:16,916
You impart knowledge to someone everyday.
239
00:16:18,250 --> 00:16:18,916
Jeeto!
240
00:16:19,750 --> 00:16:21,500
This self esteem is not found in the market.
241
00:16:22,500 --> 00:16:25,125
This inheritance is in the blood.
242
00:16:38,250 --> 00:16:41,000
You can never take out my
dad from inside me.
243
00:16:42,875 --> 00:16:44,000
But Mr.Sardar,
244
00:16:44,291 --> 00:16:46,500
You should think about your family too.
245
00:16:49,625 --> 00:16:50,750
Come!
246
00:16:52,500 --> 00:16:54,125
Trusting you dear,
247
00:16:55,041 --> 00:16:56,375
I pampered you.
248
00:16:58,375 --> 00:16:59,250
Jeeto,
249
00:16:59,666 --> 00:17:00,875
Be happy.
250
00:17:01,916 --> 00:17:03,250
Keep smiling.
251
00:17:06,375 --> 00:17:07,875
You look good when you smile.
252
00:17:10,000 --> 00:17:11,791
Dad, today you convinced mom
253
00:17:11,875 --> 00:17:13,125
What will you do tomorrow?
254
00:17:14,250 --> 00:17:15,500
You know everything!
255
00:17:16,625 --> 00:17:17,500
It's very early.
256
00:17:18,875 --> 00:17:19,875
O Almighty!
257
00:17:26,291 --> 00:17:27,416
You silly!
258
00:17:28,375 --> 00:17:30,000
If you don't like me
259
00:17:30,041 --> 00:17:31,875
you strangle me.
260
00:17:32,041 --> 00:17:33,666
By adding so many chillies to the veggie
261
00:17:33,750 --> 00:17:35,625
you take my breath away.
262
00:17:43,041 --> 00:17:44,250
Bring water.
263
00:17:45,041 --> 00:17:47,375
Mother, I can't fully grasp your throat.
264
00:17:47,541 --> 00:17:49,125
that is why I have to add it in.
265
00:17:49,125 --> 00:17:50,125
Have water.
266
00:17:50,375 --> 00:17:51,916
Have you mixed something in it?
267
00:17:52,000 --> 00:17:52,916
Come on Mom!
268
00:17:53,000 --> 00:17:53,750
So much distrust!
269
00:17:53,750 --> 00:17:55,125
From now on I won't even give you water
270
00:17:55,125 --> 00:17:56,875
Your mom is dying.
271
00:17:56,875 --> 00:17:58,125
-Give me.
-Start fighting.
272
00:17:58,166 --> 00:17:58,875
Hey bro!
273
00:17:59,000 --> 00:18:00,750
- I think had a fight with mom again today.
-Sister-in-law!
274
00:18:00,791 --> 00:18:02,250
Had a fight with mother-in-law again?
275
00:18:02,250 --> 00:18:03,500
Was there any scuffle?
276
00:18:03,541 --> 00:18:04,750
Sit, Makkhan Singh.
277
00:18:04,875 --> 00:18:06,291
I'm telling you one thing
278
00:18:06,375 --> 00:18:08,000
I won't get along with mom.
279
00:18:08,500 --> 00:18:09,375
Listen to me.
280
00:18:09,375 --> 00:18:11,541
I will ask you when your wife will come.
281
00:18:11,791 --> 00:18:14,750
The 'M' in Mother-in-law sounds
like Monster or Mellow?
282
00:18:17,625 --> 00:18:18,625
Look!
283
00:18:19,250 --> 00:18:21,500
How bad is she speaking to me in front of them.
284
00:18:21,541 --> 00:18:23,000
And they are laughing.
285
00:18:23,291 --> 00:18:24,041
Hey Mom,
286
00:18:24,250 --> 00:18:25,750
Channo takes great care of you.
287
00:18:25,916 --> 00:18:27,000
Don't get angry.
288
00:18:27,250 --> 00:18:28,875
Don't sit under sunlight.
289
00:18:29,125 --> 00:18:30,000
sit in the shade.
290
00:18:30,000 --> 00:18:31,166
You will become cool.
291
00:18:31,250 --> 00:18:32,250
[Chuckles]
292
00:18:32,625 --> 00:18:33,875
Son Bali, come here.
293
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Coming, dad.
294
00:18:35,041 --> 00:18:36,500
Give mom some coolness.
295
00:18:36,750 --> 00:18:37,375
Mom!
296
00:18:37,416 --> 00:18:39,125
Not this mom, that mom.
297
00:18:40,125 --> 00:18:41,791
Look at this queen.
298
00:18:41,916 --> 00:18:43,500
She pampers him completely.
299
00:18:43,750 --> 00:18:45,791
No one cares about me in this house.
300
00:18:45,875 --> 00:18:47,166
Go, sit near grandma.
301
00:18:47,375 --> 00:18:48,375
Hug her.
302
00:18:48,500 --> 00:18:49,250
O mom!
303
00:18:49,250 --> 00:18:50,750
Why do you keep getting irritated?
304
00:18:51,125 --> 00:18:53,041
It's because of you that I live like a queen.
305
00:18:53,125 --> 00:18:55,250
I live comfortably just because of you.
306
00:18:56,000 --> 00:18:57,291
Look at their condition,
307
00:18:57,791 --> 00:18:59,291
They fight whole day.
308
00:18:59,375 --> 00:19:00,541
Now they are united.
309
00:19:00,625 --> 00:19:01,750
Listen to me.
310
00:19:02,000 --> 00:19:03,416
When my wife will come
311
00:19:03,541 --> 00:19:04,875
don't bother her.
312
00:19:05,250 --> 00:19:06,750
Se is very innocent.
313
00:19:07,625 --> 00:19:09,916
Look, he is already worried
314
00:19:10,000 --> 00:19:11,166
that too Makkhan Singh!
315
00:19:11,291 --> 00:19:12,875
Your wife hasn't even come home yet
316
00:19:13,000 --> 00:19:14,875
You've already started praising her.
317
00:19:15,125 --> 00:19:16,500
Your wife will have not one
318
00:19:16,500 --> 00:19:18,166
but two mothers-in-law.
319
00:19:18,541 --> 00:19:20,000
He started worrying already.
320
00:19:20,250 --> 00:19:22,625
This migratory bird is not worried
321
00:19:22,750 --> 00:19:25,500
after his wife's arrival he
will fly away to Amritsar.
322
00:19:25,541 --> 00:19:28,166
Oh God, Make some such ritual
323
00:19:28,375 --> 00:19:31,375
Save my wife from these two mothers-in-law.
324
00:19:31,375 --> 00:19:32,875
[Laughing]
325
00:19:42,125 --> 00:19:44,250
[Humming]
326
00:19:56,750 --> 00:19:57,791
Dad!
327
00:19:57,916 --> 00:19:59,041
Hey dad!
328
00:20:00,541 --> 00:20:02,125
Come on, Veer Singh
329
00:20:02,125 --> 00:20:03,000
Come.
330
00:20:04,250 --> 00:20:07,125
My son, what are you doing here this time?
331
00:20:07,375 --> 00:20:09,041
Dad, I came to call you.
332
00:20:09,125 --> 00:20:09,625
Oh!
333
00:20:09,625 --> 00:20:11,125
You are late again today.
334
00:20:11,875 --> 00:20:13,541
Son, I was just about to arrive.
335
00:20:13,916 --> 00:20:15,750
What do you do while sitting here?
336
00:20:20,625 --> 00:20:23,625
I sit here and talk to my mother.
337
00:20:23,666 --> 00:20:24,375
What?
338
00:20:25,166 --> 00:20:26,375
But grandma is at home.
339
00:20:29,625 --> 00:20:31,250
Actually son, here I'm...
340
00:20:31,250 --> 00:20:31,791
Hmm.
341
00:20:32,791 --> 00:20:34,875
Talk to my Mother land.
342
00:20:36,000 --> 00:20:38,625
Dad, tell me also what do you talk about?
343
00:20:40,750 --> 00:20:43,416
Mother Punjabi language has 35 children.
344
00:20:45,000 --> 00:20:47,750
hold loved ones close to your heart
345
00:20:48,916 --> 00:20:51,625
A fakir came from the slum
346
00:20:52,000 --> 00:20:54,666
He built the palaces and minarets.
347
00:20:56,125 --> 00:20:59,250
All the stars in the sky have faded
348
00:20:59,416 --> 00:21:02,125
Looking at our mud houses.
349
00:21:03,041 --> 00:21:06,000
O God, brighten the fortunes of Punjab.
350
00:21:06,750 --> 00:21:09,625
Everyone born while living here.
351
00:21:10,791 --> 00:21:11,750
Veer Singh.
352
00:21:12,541 --> 00:21:14,916
The peace that one gets
353
00:21:15,500 --> 00:21:17,500
by sitting in the lap of Mother Earth
354
00:21:18,875 --> 00:21:21,041
that can only feel
355
00:21:21,666 --> 00:21:23,250
We can't express in words.
356
00:21:23,375 --> 00:21:24,750
Come on dad!
357
00:21:24,916 --> 00:21:26,416
What is peace?
358
00:21:29,750 --> 00:21:31,500
Son, peace means
359
00:21:32,041 --> 00:21:33,375
Slaps by mom.
360
00:21:33,500 --> 00:21:35,500
which we both get by going there.
361
00:21:35,500 --> 00:21:36,500
Come on, let's go.
362
00:21:37,875 --> 00:21:42,125
''We are born in Punjab and will speak Punjabi''
363
00:21:44,500 --> 00:21:48,250
We are born in Punjab and will speak Punjabi.
364
00:21:56,291 --> 00:21:57,625
Catch him, catch him.
365
00:21:58,125 --> 00:21:58,750
Stay away.
366
00:22:02,750 --> 00:22:03,875
Catch him.
367
00:22:05,666 --> 00:22:07,000
He has come.
368
00:22:07,125 --> 00:22:08,125
Catch him.
369
00:22:08,541 --> 00:22:09,250
Hey!
370
00:22:09,375 --> 00:22:10,416
Back away
371
00:22:10,500 --> 00:22:11,250
back away
372
00:22:11,250 --> 00:22:12,000
Catch him.
373
00:22:13,000 --> 00:22:13,625
Stay away.
374
00:22:13,875 --> 00:22:14,500
Stop it!
375
00:22:14,541 --> 00:22:15,250
Back away.
376
00:22:15,250 --> 00:22:15,875
What happened?
377
00:22:15,875 --> 00:22:16,750
Back away.
378
00:22:16,750 --> 00:22:17,291
Stay away.
379
00:22:17,375 --> 00:22:18,125
Just stop it.
380
00:22:18,125 --> 00:22:19,041
-Shut up.
-Nothing happened man!
381
00:22:19,125 --> 00:22:19,625
Sit.
382
00:22:21,000 --> 00:22:22,125
Bir Singh, look at them.
383
00:22:22,166 --> 00:22:24,791
They are attacking me
considering me an enemy.
384
00:22:25,541 --> 00:22:26,541
Karam Singh!
385
00:22:27,375 --> 00:22:28,375
What happened?
386
00:22:28,666 --> 00:22:30,375
Why are you troubling this poor fellow?
387
00:22:30,500 --> 00:22:32,291
Amazing! Is he a poor ?
388
00:22:32,416 --> 00:22:35,291
He has made life miserable for all of us.
389
00:22:35,625 --> 00:22:36,291
Me?
390
00:22:36,541 --> 00:22:37,500
Yes, you.
391
00:22:37,541 --> 00:22:38,250
He takes interest.
392
00:22:38,291 --> 00:22:41,375
He reads the letters of the three of us secretly.
393
00:22:41,541 --> 00:22:42,916
[Chuckles]
394
00:22:43,375 --> 00:22:46,166
There is no woman left for this bachelor.
395
00:22:48,291 --> 00:22:49,125
Veer Singh!
396
00:22:49,500 --> 00:22:50,375
What I say?
397
00:22:50,416 --> 00:22:53,541
Reading letters of these guys is a different pleasure.
398
00:22:54,125 --> 00:22:55,125
Amazing!
399
00:22:55,375 --> 00:22:56,375
Look at this shameless.
400
00:22:56,416 --> 00:22:57,750
Bro! Listen about them.
401
00:22:57,750 --> 00:22:58,500
Listen.
402
00:22:58,875 --> 00:23:02,250
Here these guys show power
with their chests raised
403
00:23:02,416 --> 00:23:04,875
but the mischief they have done in their letters
404
00:23:04,916 --> 00:23:06,000
Honestly speaking,
405
00:23:06,041 --> 00:23:07,875
reading letters is a different pleasure.
406
00:23:09,250 --> 00:23:10,875
But does he ever get beaten up?
407
00:23:11,125 --> 00:23:12,750
No, no, no.
408
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
Take letter.
409
00:23:15,500 --> 00:23:16,000
Take it,
410
00:23:16,000 --> 00:23:16,625
Take it,
411
00:23:16,666 --> 00:23:17,625
Take your letter.
412
00:23:17,666 --> 00:23:18,500
Give the letter.
413
00:23:18,541 --> 00:23:19,541
Take letter, leave me.
414
00:23:19,625 --> 00:23:20,875
Leave me, leave me.
415
00:23:20,916 --> 00:23:21,500
Leave me.
416
00:23:23,625 --> 00:23:24,500
Buddy!
417
00:23:24,791 --> 00:23:26,625
Shouldn't have hit stomach with fingers.
418
00:23:27,375 --> 00:23:28,791
Look at him,
419
00:23:29,375 --> 00:23:31,416
Rats are running in the stomach
420
00:23:32,000 --> 00:23:34,875
They would have turned into a
peacock by hitting fingers on it.
421
00:23:37,375 --> 00:23:39,375
-Still they are laughing.
- He's making fun of us.
422
00:23:40,125 --> 00:23:41,166
Did you realise?
423
00:23:42,875 --> 00:23:44,375
God of food!
424
00:23:44,500 --> 00:23:47,000
Now even the fire has started extinguishing
425
00:23:47,375 --> 00:23:48,166
To us,
426
00:23:49,125 --> 00:23:50,166
I mean
427
00:23:50,416 --> 00:23:52,291
When will you feed these hungry?
428
00:23:52,750 --> 00:23:53,250
Say?
429
00:23:54,250 --> 00:23:56,500
I made a huge mistake.
430
00:23:56,750 --> 00:23:58,666
by coming to this Sikh regiment.
431
00:24:01,375 --> 00:24:02,875
These are the mother's sons
432
00:24:03,125 --> 00:24:06,625
They finish 30 days' ration in a week.
433
00:24:06,791 --> 00:24:08,041
Bakhtawar Miyan!
434
00:24:08,875 --> 00:24:11,500
The food prepared by you tastes different.
435
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
Honestly speaking,
436
00:24:16,375 --> 00:24:18,291
Even Jeeto pales in comparison to you.
437
00:24:18,375 --> 00:24:19,375
Jeeto too!
438
00:24:19,416 --> 00:24:20,000
Really.
439
00:24:20,041 --> 00:24:20,916
Amazing!
440
00:24:21,000 --> 00:24:22,666
Got messed up.
441
00:24:25,500 --> 00:24:27,000
I already told you
442
00:24:27,250 --> 00:24:29,541
You should have married Miyan-ji.
443
00:24:31,500 --> 00:24:32,750
Do it bro.
444
00:24:33,500 --> 00:24:34,375
Come on, do it.
445
00:24:34,375 --> 00:24:35,125
We'll have fun.
446
00:24:35,166 --> 00:24:36,750
At least I would have been saved.
447
00:24:38,041 --> 00:24:39,250
You have fun here,
448
00:24:39,625 --> 00:24:41,625
that's why you come late.
449
00:24:42,375 --> 00:24:43,666
Ms.Jeeto, you are here?
450
00:24:44,291 --> 00:24:45,625
Your beloved son!
451
00:24:46,250 --> 00:24:47,000
I see.
452
00:24:47,166 --> 00:24:48,625
He's after me with a lot of love
453
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
The teacher taught the Punjabi alphabet today.
454
00:24:51,375 --> 00:24:52,625
Then he is insisting on me
455
00:24:52,625 --> 00:24:54,875
that he will recite this to all the soldiers.
456
00:24:55,791 --> 00:24:56,750
Wow! Well done!
457
00:24:56,875 --> 00:24:59,041
-Carry on.
-Everybody will say it with me.
458
00:24:59,250 --> 00:25:01,875
Come on, let's learn Punjabi alphabets.
459
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
Come on, let's learn Punjabi alphabets.
460
00:25:05,750 --> 00:25:08,875
[Singing Punjabi alphabet]
461
00:25:09,375 --> 00:25:12,625
Come on, let's learn Punjabi alphabets.
462
00:25:26,375 --> 00:25:30,500
♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪
463
00:25:30,500 --> 00:25:34,291
♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪
464
00:25:34,625 --> 00:25:38,125
♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪
465
00:25:38,750 --> 00:25:42,375
♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪
466
00:25:51,125 --> 00:25:52,791
♪ A Cool, sweet water ♪
467
00:25:52,916 --> 00:25:54,625
♪Tastes good in between meals ♪
468
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
♪ Our heart feels good ♪
469
00:25:57,250 --> 00:25:59,000
♪ When we go to the fields ♪
470
00:25:59,125 --> 00:26:03,000
♪ A cool water tastes good in between meals ♪
471
00:26:03,500 --> 00:26:07,041
♪ Our heart feels good when we go to the fields ♪
472
00:26:07,916 --> 00:26:11,750
♪Just sit with all of us ♪
473
00:26:12,041 --> 00:26:15,500
♪ We will never abandon each other ♪
474
00:26:15,666 --> 00:26:19,791
♪ Our language is the pride of the world ♪
475
00:26:20,375 --> 00:26:23,750
♪ We are born in Punjab, we will speak Punjabi ♪
476
00:26:24,250 --> 00:26:27,916
♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪
477
00:26:28,375 --> 00:26:32,000
♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪
478
00:26:36,250 --> 00:26:43,625
♪This flag held in hands is Punjabi
479
00:26:44,500 --> 00:26:48,791
♪ Hold the Punjabi flag in your hands ♪
480
00:26:49,041 --> 00:26:53,041
♪ Take care of Punjabi more than your life ♪
481
00:26:53,500 --> 00:26:56,916
♪ Bow down and salute it ♪
482
00:26:57,541 --> 00:27:00,916
♪ Will swing in the open air ♪
483
00:27:01,875 --> 00:27:05,791
♪ Our mother tongue is our pride ♪
484
00:27:05,875 --> 00:27:09,500
♪ We are born in Punjab, we will speak Punjabi ♪
485
00:27:09,750 --> 00:27:13,750
♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪
486
00:27:13,875 --> 00:27:17,625
♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪
487
00:27:18,000 --> 00:27:21,666
♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪
488
00:27:22,125 --> 00:27:25,791
♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪
489
00:27:25,916 --> 00:27:28,500
♪ Will speak Punjabi ♪
490
00:27:45,000 --> 00:27:45,875
Dad!
491
00:27:46,500 --> 00:27:47,250
Yes, son.
492
00:27:47,250 --> 00:27:49,875
Why do you caress my head while I sleep?
493
00:27:51,375 --> 00:27:52,625
Son, because...
494
00:27:53,541 --> 00:27:56,250
My mother also used to caress my head.
495
00:27:56,500 --> 00:27:57,875
Why did she do this?
496
00:28:01,125 --> 00:28:01,875
Son!
497
00:28:02,625 --> 00:28:05,250
This is the pain of Maharani Jind Kaur.
498
00:28:05,916 --> 00:28:10,500
which will be felt by every Sikh family.
499
00:28:11,291 --> 00:28:13,166
So that future generations
500
00:28:13,625 --> 00:28:15,625
do not turn their back on the Guru.
501
00:28:40,500 --> 00:28:41,375
Duleep!
502
00:28:43,166 --> 00:28:44,250
Son, where are you?
503
00:28:49,666 --> 00:28:50,291
Mom
504
00:28:50,541 --> 00:28:51,416
Duleep!
505
00:28:53,250 --> 00:28:56,041
Son, my heart got some relief today.
506
00:28:58,375 --> 00:29:00,250
This British Government
507
00:29:01,625 --> 00:29:03,541
did not show any mercy at all.
508
00:29:04,291 --> 00:29:05,375
Please don't cry.
509
00:29:05,375 --> 00:29:09,500
They separated a mother from her soul and took her so far away
510
00:29:10,791 --> 00:29:12,375
It's been a long time mom.
511
00:29:12,375 --> 00:29:13,500
Long time!
512
00:29:13,875 --> 00:29:16,250
Son, my heart got some relief today.
513
00:29:21,375 --> 00:29:22,041
Duleep!
514
00:29:24,541 --> 00:29:25,666
My child.
515
00:29:25,875 --> 00:29:26,666
Duleep.
516
00:29:27,250 --> 00:29:28,041
Duleep!
517
00:29:29,000 --> 00:29:29,875
Duleep!
518
00:29:33,750 --> 00:29:34,666
Duleep!
519
00:29:36,750 --> 00:29:37,500
-ਮਾਂ
-Duleep
520
00:29:46,625 --> 00:29:49,500
O my beloved husband Ranjit Singh!
521
00:29:51,166 --> 00:29:53,625
Today your Jind Kaur got ruined.
522
00:29:55,000 --> 00:29:55,875
What happened?
523
00:29:56,250 --> 00:29:57,250
What happened mom?
524
00:29:57,291 --> 00:29:58,666
I got ruined.
525
00:29:59,750 --> 00:30:00,791
I'm back.
526
00:30:02,500 --> 00:30:03,416
I'm here.
527
00:30:04,250 --> 00:30:04,916
Duleep!
528
00:30:06,875 --> 00:30:09,250
When my husband died
529
00:30:11,125 --> 00:30:13,000
I was still alive.
530
00:30:15,000 --> 00:30:17,625
When our Khalsa rule ended
531
00:30:19,416 --> 00:30:21,166
I was still alive.
532
00:30:24,125 --> 00:30:25,041
But today,
533
00:30:27,166 --> 00:30:30,166
Duleep Singh, today Jind kaur died.
534
00:30:30,916 --> 00:30:33,125
Today Jind kaur died.
535
00:30:33,750 --> 00:30:35,750
No, mom.
536
00:30:36,000 --> 00:30:37,416
Mom please don't cry.
537
00:30:39,041 --> 00:30:42,250
On the head of the heir of this Khalsa rule
538
00:30:44,541 --> 00:30:46,125
Neither bun on the head
539
00:30:47,625 --> 00:30:49,500
nor you speak Punjabi language.
540
00:30:54,750 --> 00:30:58,541
The ending of existence
541
00:30:59,750 --> 00:31:04,916
This pain haunts our souls
542
00:31:05,791 --> 00:31:10,416
The agony of a lost existence
543
00:31:10,875 --> 00:31:16,500
Pictures flash before the eyes
544
00:31:17,166 --> 00:31:21,250
The agony of a lost existence
545
00:31:22,125 --> 00:31:27,375
This pain haunts our souls
546
00:31:28,000 --> 00:31:31,666
The agony of a lost existence
547
00:31:32,875 --> 00:31:38,500
Pictures flash before the eyes
548
00:31:39,000 --> 00:31:43,625
The agony of a lost existence
549
00:31:44,125 --> 00:31:49,375
This pain haunts our souls
550
00:31:50,000 --> 00:31:54,125
The agony of a lost existence
551
00:32:42,375 --> 00:32:45,833
Karam Singh, this is beyond
the power of you and your men
552
00:32:46,583 --> 00:32:48,583
Should I send some people for you?
553
00:32:48,625 --> 00:32:49,333
Say?
554
00:32:49,333 --> 00:32:50,458
Bir Singh!
555
00:32:50,875 --> 00:32:52,500
It's not even night yet
556
00:32:52,583 --> 00:32:54,750
and you've started dreaming
557
00:32:54,958 --> 00:32:57,500
Talk less and put in more effort.
558
00:32:57,583 --> 00:32:58,875
Karam Singh!
559
00:32:59,333 --> 00:33:01,583
Singhs seems to have eaten almonds
560
00:33:01,708 --> 00:33:03,458
That's why they are bragging.
561
00:33:03,958 --> 00:33:05,333
Put efforts.
562
00:33:09,708 --> 00:33:10,833
One.
563
00:33:11,125 --> 00:33:12,083
Two.
564
00:33:15,375 --> 00:33:16,625
Three.
565
00:33:18,250 --> 00:33:19,333
Four.
566
00:33:20,333 --> 00:33:21,583
Five.
567
00:33:22,083 --> 00:33:23,208
Six.
568
00:33:23,958 --> 00:33:25,333
Seven.
569
00:33:27,375 --> 00:33:28,750
Eight.
570
00:33:32,125 --> 00:33:33,583
Bir Singh officer has arrived.
571
00:33:34,083 --> 00:33:34,833
Sir!
572
00:33:40,958 --> 00:33:42,333
Looking great!
573
00:33:43,458 --> 00:33:44,458
Having fun.
574
00:33:49,083 --> 00:33:50,875
Let's check your strength again.
575
00:33:52,375 --> 00:33:53,875
Will do it once more.
576
00:34:53,875 --> 00:34:56,125
[Ox Mooing]
577
00:34:58,791 --> 00:34:59,916
Mr.Lala
578
00:35:00,416 --> 00:35:03,125
Why are you troubling
these speechless animals?
579
00:35:03,125 --> 00:35:03,750
Tell?
580
00:35:04,000 --> 00:35:06,125
You have seated strong people behind you.
581
00:35:06,375 --> 00:35:07,791
then how will it get out of the pit?
582
00:35:07,875 --> 00:35:09,541
[Ox mooing]
583
00:35:19,375 --> 00:35:20,625
Mr.Lala!
584
00:35:20,791 --> 00:35:22,875
It will only come out of the pit
585
00:35:23,041 --> 00:35:25,416
when the strength of the wrestlers is also tested.
586
00:35:26,000 --> 00:35:27,750
Come on boys.
587
00:35:28,375 --> 00:35:29,625
Come on, move.
588
00:35:30,625 --> 00:35:33,750
-Pull it, pull it.
-Push it.
589
00:35:33,750 --> 00:35:34,875
Pull it.
590
00:35:35,250 --> 00:35:36,291
-Pull it.
591
00:35:36,375 --> 00:35:38,041
come on, pull it.
592
00:35:38,125 --> 00:35:39,375
Came out.
593
00:35:39,416 --> 00:35:40,250
Ah!
594
00:35:43,041 --> 00:35:44,250
Mr.Lala!
595
00:35:44,625 --> 00:35:46,375
One should always use not only force
596
00:35:46,500 --> 00:35:48,500
but also intelligence.
597
00:35:48,875 --> 00:35:51,166
Because when intelligence is used,
598
00:35:52,166 --> 00:35:53,625
the force becomes double.
599
00:36:27,208 --> 00:36:28,041
Bir Singh!
600
00:36:28,166 --> 00:36:29,541
There is a complaint against you
601
00:36:29,666 --> 00:36:31,083
that you raised your hand on your senior
602
00:36:31,083 --> 00:36:32,041
Is it true?
603
00:36:33,083 --> 00:36:35,041
[Laughing]
604
00:36:57,291 --> 00:36:58,125
Bir Singh!
605
00:37:00,875 --> 00:37:01,625
Centurion,
606
00:37:01,791 --> 00:37:05,000
He started first by putting
his hand on my turban.
607
00:37:05,250 --> 00:37:06,750
He is your senior.
608
00:37:06,750 --> 00:37:08,375
If you had any problem with him
609
00:37:08,416 --> 00:37:09,541
you should have told Sir
610
00:37:09,625 --> 00:37:11,750
I can take care of my own turban.
611
00:37:12,375 --> 00:37:15,875
If anyone touches my turban then
there's no point in complaining.
612
00:37:16,291 --> 00:37:18,541
Instead such hands are broken.
613
00:37:18,625 --> 00:37:19,375
Keep your voice low.
614
00:37:19,625 --> 00:37:21,041
You are a government employee.
615
00:37:21,125 --> 00:37:23,541
you are accused of violating dress code
616
00:37:23,916 --> 00:37:26,250
You come to the office wearing a black .
617
00:37:26,541 --> 00:37:28,000
The sect has ordered
618
00:37:28,291 --> 00:37:30,125
All Sikhs will wear black turbans
619
00:37:30,166 --> 00:37:32,500
until our Gurudwaras are freed.
620
00:37:32,750 --> 00:37:34,916
If you are fond of wearing a black turban
621
00:37:35,166 --> 00:37:36,500
then tie it at home.
622
00:37:37,000 --> 00:37:38,500
The army also has some principles.
623
00:37:38,541 --> 00:37:39,375
Centurion,
624
00:37:39,875 --> 00:37:42,000
Religion will not be abandoned because of duty.
625
00:37:42,125 --> 00:37:45,125
I will follow the orders of the sect at all costs.
626
00:37:45,875 --> 00:37:48,416
You work for the army, not for a sect.
627
00:37:48,750 --> 00:37:51,250
Stop violating the dress code.
628
00:37:51,416 --> 00:37:54,166
Otherwise you will spend
your whole life in jail.
629
00:37:54,916 --> 00:37:57,750
[Laughs]
630
00:37:58,875 --> 00:38:00,000
Centurion!
631
00:38:00,416 --> 00:38:01,291
I agree to jail.
632
00:38:01,541 --> 00:38:02,500
Constable!
633
00:38:02,500 --> 00:38:03,625
Arrest him.
634
00:38:17,666 --> 00:38:18,291
Relax!
635
00:38:52,541 --> 00:38:53,250
Mitho!
636
00:38:53,375 --> 00:38:54,500
Mr.Sardar!
637
00:38:56,500 --> 00:38:57,750
Mitho!
638
00:39:00,000 --> 00:39:01,125
Mitho!
639
00:39:09,833 --> 00:39:10,958
Mitho!
640
00:39:11,500 --> 00:39:12,208
Mitho!
641
00:39:16,333 --> 00:39:17,333
He left us.
642
00:40:03,416 --> 00:40:04,291
Bir Singh!
643
00:40:05,416 --> 00:40:06,416
Your child
644
00:40:06,833 --> 00:40:09,583
fell into the cauldron while
playing with the children
645
00:40:10,041 --> 00:40:11,583
and got badly burnt.
646
00:40:12,541 --> 00:40:14,041
You have to go home.
647
00:40:43,208 --> 00:40:44,291
Dad!
648
00:40:45,541 --> 00:40:46,416
Dad!
649
00:41:02,958 --> 00:41:03,708
Dad!
650
00:41:05,333 --> 00:41:06,666
Oh dad!
651
00:41:07,083 --> 00:41:08,083
It's paining a lot.
652
00:41:08,166 --> 00:41:09,416
I can't bear.
653
00:41:09,791 --> 00:41:11,541
I'll heal it right now.
654
00:41:12,291 --> 00:41:13,416
But this is soil.
655
00:41:14,583 --> 00:41:16,083
My son, it's not a soil.
656
00:41:16,208 --> 00:41:17,916
This is the soil of Punjab.
657
00:41:19,291 --> 00:41:22,291
It has seen and healed many wounds.
658
00:41:22,458 --> 00:41:24,041
You see it's miracle.
659
00:41:25,666 --> 00:41:26,666
Oh dad!
660
00:41:28,750 --> 00:41:30,916
By the way, should I tell you a sure cure?
661
00:41:32,916 --> 00:41:34,791
When the pain becomes too much
662
00:41:35,291 --> 00:41:36,916
start laughing.
663
00:41:38,041 --> 00:41:39,416
When our laugh
664
00:41:40,083 --> 00:41:42,166
becomes higher than pain
665
00:41:42,958 --> 00:41:45,083
Then the pain disappears on its own.
666
00:41:46,666 --> 00:41:47,833
Now tell me
667
00:41:48,416 --> 00:41:49,458
Do you want to cry
668
00:41:49,666 --> 00:41:51,041
or want to escape the pain?
669
00:41:51,041 --> 00:41:52,291
Escape the pain.
670
00:41:56,166 --> 00:41:58,333
My brave boy.
671
00:42:02,416 --> 00:42:03,166
No, no.
672
00:42:07,625 --> 00:42:08,375
No.
673
00:42:13,041 --> 00:42:14,208
Mitho!
674
00:42:38,916 --> 00:42:41,458
By the way, should I tell you a sure cure?
675
00:42:48,291 --> 00:42:50,125
When the pain becomes too much
676
00:42:50,125 --> 00:42:51,625
start laughing.
677
00:42:53,083 --> 00:42:54,083
becomes higher than pain
678
00:42:54,083 --> 00:42:55,708
Then the pain disappears on its own.
679
00:43:14,416 --> 00:43:17,041
The lord himself is absolute
680
00:43:17,916 --> 00:43:19,291
but he himself is also manifested in many forms
681
00:43:20,958 --> 00:43:22,958
Whatever pleases Him,
682
00:43:24,333 --> 00:43:26,708
O Nanak, that alone is good.
683
00:43:29,958 --> 00:43:32,250
[Bell ringing]
684
00:43:36,250 --> 00:43:39,375
This world is just a magic show,
no one will be holding your hand.
685
00:43:41,458 --> 00:43:42,750
After Mitho's death,
686
00:43:42,833 --> 00:43:44,625
I wasn't
feeling like working in the army
687
00:43:46,333 --> 00:43:49,125
But Shri Guru Nanak Dev ji showed great mercy.
688
00:43:50,750 --> 00:43:56,583
Today he gave me chance to serve
at Hasan Abdal Panja Sahib Ji.
689
00:43:57,875 --> 00:44:00,208
and has also given me the company of Guru Mukhiyas.
690
00:44:01,708 --> 00:44:03,625
I bow to this land.
691
00:44:12,083 --> 00:44:13,875
It's been a long time to prepare it.
692
00:44:15,000 --> 00:44:15,958
Hey Kiran!
693
00:44:16,333 --> 00:44:18,583
Your pudding isn't getting
ready on the first day itself.
694
00:44:18,750 --> 00:44:20,208
This is just the beginning.
695
00:44:20,708 --> 00:44:21,708
Come on!
696
00:44:22,125 --> 00:44:23,958
It takes time to cook.
697
00:44:24,333 --> 00:44:26,250
Why are you getting impatient?
698
00:44:26,833 --> 00:44:27,500
Check it.
699
00:44:27,583 --> 00:44:28,333
Okay, mom.
700
00:44:28,375 --> 00:44:29,833
How much is left to be cooked?
701
00:44:30,208 --> 00:44:31,208
Give it to Jeeto.
702
00:44:31,250 --> 00:44:32,458
Give pudding to her.
703
00:44:33,458 --> 00:44:36,458
God has filled her womb for the second time.
704
00:44:36,708 --> 00:44:38,958
God bless you with blessed child.
705
00:44:43,833 --> 00:44:45,833
After that day he runs away
706
00:44:45,875 --> 00:44:47,833
like a crow seeing a slingshot.
707
00:44:49,958 --> 00:44:51,083
-Dad
-Say.
708
00:44:51,125 --> 00:44:53,083
I enjoy being with you very much.
709
00:44:54,000 --> 00:44:55,583
I feel at peace.
710
00:44:56,583 --> 00:44:58,500
Mother left me
711
00:44:59,000 --> 00:45:00,875
but you will never leave me, right?
712
00:45:02,625 --> 00:45:04,625
Your age is for eating soil
713
00:45:05,000 --> 00:45:07,833
But my boy, you talk about
making soil grow.
714
00:45:09,625 --> 00:45:10,958
Dad! Dad!
715
00:45:11,708 --> 00:45:13,458
Stand here and listen to me.
716
00:45:14,458 --> 00:45:16,000
Swear on me
717
00:45:16,208 --> 00:45:18,125
that you won't leave me.
718
00:45:23,500 --> 00:45:26,458
The way of life is unique
719
00:45:26,750 --> 00:45:29,000
all the webs are entangled.
720
00:45:29,500 --> 00:45:31,583
close your eyes and pass the time
721
00:45:32,583 --> 00:45:34,208
Only God knows about it.
722
00:45:37,208 --> 00:45:40,750
Don't talk so sensible.
723
00:45:41,208 --> 00:45:41,833
Okay?
724
00:45:42,208 --> 00:45:43,333
Otherwise people will say
725
00:45:43,583 --> 00:45:44,500
Bishen Singh!
726
00:45:44,750 --> 00:45:46,500
Your son is now eligible for marriage.
727
00:45:46,833 --> 00:45:48,958
then I will have to bring your wife.
728
00:45:50,333 --> 00:45:50,958
Listen.
729
00:45:50,958 --> 00:45:51,458
No.
730
00:45:51,458 --> 00:45:51,958
No.
731
00:45:52,083 --> 00:45:53,583
-Where are you going?
-Don't do.
732
00:45:54,333 --> 00:45:54,958
No.
733
00:45:55,083 --> 00:45:55,833
Don't do.
734
00:45:57,458 --> 00:45:57,833
Hey!
735
00:45:59,708 --> 00:46:00,333
Don't do.
736
00:46:12,500 --> 00:46:15,000
[Singing Punjabi alphabets]
737
00:46:17,208 --> 00:46:19,708
Millions of curses are on you Government.
738
00:46:20,333 --> 00:46:21,333
That's right.
739
00:46:21,833 --> 00:46:24,583
There's chaos everywhere
740
00:46:24,958 --> 00:46:25,958
Well done! Well done!
741
00:46:26,375 --> 00:46:28,958
There's chaos everywhere
742
00:46:29,833 --> 00:46:32,458
[Singing Punjabi alphabets]
743
00:46:34,458 --> 00:46:36,833
Why does our turban prick?
744
00:46:37,458 --> 00:46:37,958
Good!
745
00:46:38,000 --> 00:46:40,833
We are not free
746
00:46:42,500 --> 00:46:44,708
-If you liked it, clap.
-Very nice!
747
00:46:44,750 --> 00:46:45,583
Very nice!
748
00:46:47,125 --> 00:46:50,208
If you liked it, clap.
749
00:46:51,250 --> 00:46:52,208
Bishen Singh.
750
00:46:52,583 --> 00:46:54,083
You are absolutely right.
751
00:46:54,500 --> 00:46:56,375
But how will this slavery be ended?
752
00:46:56,458 --> 00:46:57,083
Yes.
753
00:46:58,250 --> 00:46:58,833
Hmm.
754
00:46:59,208 --> 00:46:59,958
Right.
755
00:47:00,458 --> 00:47:01,250
Hmm.
756
00:47:03,583 --> 00:47:04,375
Uday Singh!
757
00:47:04,458 --> 00:47:05,583
Right time,
758
00:47:06,333 --> 00:47:09,125
and high thinking bring freedom to man.
759
00:47:10,208 --> 00:47:11,958
Sometimes the time is right
760
00:47:13,125 --> 00:47:15,333
but our thoughts are clouded.
761
00:47:15,708 --> 00:47:16,958
That's right.
762
00:47:17,833 --> 00:47:20,583
and with it even big countries become slaves.
763
00:47:20,625 --> 00:47:21,500
Correct.
764
00:47:21,583 --> 00:47:23,708
So, at this moment, time is needed
765
00:47:24,583 --> 00:47:26,958
to stand up against oppression.
766
00:47:27,083 --> 00:47:28,500
Bishen Singh, you are right.
767
00:47:36,458 --> 00:47:37,583
Bhola Singh!
768
00:47:38,958 --> 00:47:41,333
Crying is not the solution to any problem.
769
00:47:42,000 --> 00:47:43,750
Tell me clearly, what happened?
770
00:47:44,625 --> 00:47:46,875
What kind of law has the government made?
771
00:47:46,958 --> 00:47:48,625
Village head, please do something.
772
00:47:49,208 --> 00:47:52,833
Just 6 months ago my 15 year old son died.
773
00:47:52,958 --> 00:47:54,708
whatever land we had
774
00:47:54,750 --> 00:47:56,375
was also transferred to the government's name.
775
00:47:56,458 --> 00:47:57,958
We are completely ruined.
776
00:47:58,625 --> 00:48:01,333
Tehsildar says that a new law has been made.
777
00:48:01,458 --> 00:48:03,583
You can cultivate the land
778
00:48:03,750 --> 00:48:05,000
but it won't be in your name.
779
00:48:05,083 --> 00:48:05,833
Bhola Singh!
780
00:48:06,458 --> 00:48:08,583
Governments cannot be argued with.
781
00:48:09,458 --> 00:48:11,833
The government has given us lands.
782
00:48:12,833 --> 00:48:14,333
Our houses were built,
783
00:48:14,583 --> 00:48:15,958
canals were constructed
784
00:48:16,375 --> 00:48:16,958
Right?
785
00:48:17,333 --> 00:48:19,250
We started farming.
786
00:48:19,583 --> 00:48:21,250
Everything belongs to the government.
787
00:48:21,458 --> 00:48:23,833
If the government has made a law
788
00:48:24,250 --> 00:48:26,208
Or is implementing it
789
00:48:26,208 --> 00:48:27,958
it will also be good for us.
790
00:48:29,583 --> 00:48:31,208
Sorry to say, Village head.
791
00:48:32,958 --> 00:48:34,625
by making canals
792
00:48:35,333 --> 00:48:37,083
or developing villages
793
00:48:37,500 --> 00:48:39,625
The government is not
doing us any favor
794
00:48:39,833 --> 00:48:41,833
Rather, it is trying to grab our lands
795
00:48:42,708 --> 00:48:46,458
which were watered with our blood and sweat.
796
00:48:47,208 --> 00:48:48,208
Bishen Singh!
797
00:48:49,375 --> 00:48:51,375
Earlier we did not get bread easily.
798
00:48:52,333 --> 00:48:54,125
Now the stove is burning in every house.
799
00:48:55,333 --> 00:48:56,458
What else do we need?
800
00:48:56,708 --> 00:48:59,083
Village head, we need freedom.
801
00:48:59,208 --> 00:48:59,958
Freedom!
802
00:49:01,958 --> 00:49:04,333
Freedom to breathe in the open air
803
00:49:04,708 --> 00:49:08,833
Freedom to nurture crops like our children.
804
00:49:10,208 --> 00:49:11,958
Freedom to walk in our fields
805
00:49:12,083 --> 00:49:15,000
with our head held high.
806
00:49:21,333 --> 00:49:23,250
Freedom to walk proudly
807
00:49:23,833 --> 00:49:25,458
wearing a turban on the head.
808
00:49:27,125 --> 00:49:28,000
Go man!
809
00:49:28,083 --> 00:49:29,333
Don't make pudding out of things
810
00:49:29,375 --> 00:49:30,458
do your work.
811
00:49:30,583 --> 00:49:32,083
[Chuckle]
812
00:49:32,333 --> 00:49:34,333
Village head, get ready to eat.
813
00:49:34,500 --> 00:49:36,208
'Kada Prasad'(Sweet dish) is ready.
814
00:49:37,208 --> 00:49:39,083
With this 'Kada Prasad'
815
00:49:39,458 --> 00:49:41,833
Punjab has fed the whole country.
816
00:49:41,958 --> 00:49:45,750
If we did not guard true thinking in time
817
00:49:45,833 --> 00:49:48,500
then this greed becomes a chain around our feet
818
00:49:48,625 --> 00:49:50,583
and will make us slaves forever.
819
00:49:51,083 --> 00:49:53,583
Village head, stop being arrogant.
820
00:49:54,000 --> 00:49:56,333
Start living in the glory of God.
821
00:49:57,458 --> 00:49:59,833
The slavery of government
822
00:49:59,875 --> 00:50:01,333
will be freed automatically.
823
00:50:04,708 --> 00:50:05,833
Bishen Singh!
824
00:50:06,333 --> 00:50:08,750
Keep your stupid things to yourself.
825
00:50:10,083 --> 00:50:10,833
Bhola Singh!
826
00:50:11,000 --> 00:50:12,833
We all have decided
827
00:50:14,708 --> 00:50:16,375
you keep cultivating your land
828
00:50:16,958 --> 00:50:18,958
and feed your family.
829
00:50:19,458 --> 00:50:20,250
The rest,
830
00:50:20,625 --> 00:50:23,208
because of the useless talks
of these useless people
831
00:50:24,208 --> 00:50:25,958
We don't want to mess with the government.
832
00:50:28,083 --> 00:50:29,583
Everybody go to your home.
833
00:50:29,708 --> 00:50:31,208
Go, do your own work.
834
00:50:32,208 --> 00:50:33,208
Oh God!
835
00:50:35,125 --> 00:50:36,708
Well-wisher of the people!
836
00:50:37,208 --> 00:50:39,750
Provokes people unnecessarily.
837
00:50:40,000 --> 00:50:41,958
Let us eat bread for two times.
838
00:50:43,833 --> 00:50:45,333
Let's do work.
839
00:51:10,125 --> 00:51:12,708
Bro, we've to go to the city, let's go.
840
00:51:13,458 --> 00:51:16,250
[Indistinct chatter]
841
00:51:16,458 --> 00:51:17,708
After drinking milk
842
00:51:17,833 --> 00:51:19,583
bring some sweets from the Bhatti.
843
00:51:20,000 --> 00:51:20,708
Hey!
844
00:51:20,875 --> 00:51:21,708
Look at there.
845
00:51:22,208 --> 00:51:24,458
New village head is coming here.
846
00:51:24,458 --> 00:51:25,250
Greetings.
847
00:51:25,250 --> 00:51:26,583
-All well?
-Fine.
848
00:51:27,083 --> 00:51:28,958
So, Sardar!
849
00:51:30,458 --> 00:51:33,250
Butter does not come out by
putting a churner in water.
850
00:51:33,333 --> 00:51:34,583
[Chuckle]
851
00:51:36,833 --> 00:51:40,708
Milk is necessary to extract butter.
852
00:51:41,583 --> 00:51:43,625
People are eating dry bread.
853
00:51:44,083 --> 00:51:45,333
They drink milk separately
854
00:51:45,458 --> 00:51:46,958
eat the cream separately.
855
00:51:47,333 --> 00:51:48,708
What do you think
856
00:51:48,833 --> 00:51:50,708
Will people put a churner inside the water
857
00:51:50,875 --> 00:51:53,083
after listening your boastful words?
858
00:51:53,333 --> 00:51:55,208
[Laugh]
859
00:51:57,583 --> 00:51:59,208
Okay, let's accept your point
860
00:51:59,375 --> 00:52:02,375
that the government can be dishonest with some people
861
00:52:02,625 --> 00:52:06,000
but we can't mess with the
government by listening to you.
862
00:52:06,625 --> 00:52:09,875
Why are you creating conditions
for the villagers to go hungry?
863
00:52:10,458 --> 00:52:12,083
I request you,
864
00:52:12,125 --> 00:52:14,875
Please spare us, our new village head!
865
00:52:15,125 --> 00:52:17,125
[Laugh]
866
00:53:42,875 --> 00:53:44,333
Son, have water.
867
00:53:57,333 --> 00:53:58,333
Bishen!
868
00:53:59,250 --> 00:54:01,708
Son, what do we have to do with this movement?
869
00:54:02,458 --> 00:54:03,333
How I explain?
870
00:54:03,333 --> 00:54:05,083
After your father's death,
871
00:54:05,250 --> 00:54:06,958
you are the head of this house.
872
00:54:07,583 --> 00:54:09,583
Just look at your son,
873
00:54:09,875 --> 00:54:11,750
he already lost his mother.
874
00:54:12,583 --> 00:54:14,708
Son, leave this movement.
875
00:54:15,708 --> 00:54:17,458
Mom, this is not just a movement.
876
00:54:18,250 --> 00:54:20,250
This is a fight for the honor of Punjab.
877
00:54:22,000 --> 00:54:25,708
Those who have their eyes on our land today
878
00:54:26,708 --> 00:54:29,500
won't spare even drinking water for us tomorrow.
879
00:54:30,458 --> 00:54:31,583
Bishen,
880
00:54:32,625 --> 00:54:34,583
Are you crying?
881
00:54:36,083 --> 00:54:38,583
Mom, I don't know why I feel that
882
00:54:40,208 --> 00:54:42,958
souls like Jarnail Hari Singh Nalwa
883
00:54:43,708 --> 00:54:45,125
would be in shock.
884
00:54:48,250 --> 00:54:51,208
Our community that drove out the Turks and Mughals
885
00:54:52,708 --> 00:54:54,125
has disintegrated today
886
00:54:54,875 --> 00:54:57,833
and has become each other's enemy.
887
00:55:00,083 --> 00:55:02,208
Mom, If this continues...
888
00:55:03,208 --> 00:55:07,458
our future generations will suffocate
before they are even born.
889
00:55:11,833 --> 00:55:14,958
Mom, this is Maharaja Ranjit Singh's Punjab.
890
00:55:15,708 --> 00:55:19,500
It is to be given a crest
on its head, not a stigma.
891
00:55:20,375 --> 00:55:21,375
Look, dad.
892
00:55:21,625 --> 00:55:23,500
What a beautiful flower has bloomed.
893
00:55:27,375 --> 00:55:28,833
Son, it's just like you.
894
00:55:33,208 --> 00:55:35,958
My child, remember the color of this flower.
895
00:55:37,833 --> 00:55:39,708
Never forget.
896
00:55:45,333 --> 00:55:46,583
Hey, keep it quick.
897
00:55:46,833 --> 00:55:49,083
Did you understand, villagers?
898
00:55:49,083 --> 00:55:49,833
Do it fast.
899
00:55:49,958 --> 00:55:52,333
Village head, I request you
900
00:55:52,333 --> 00:55:53,083
Oh God!
901
00:55:53,083 --> 00:55:55,083
These guys have already filled a cart
902
00:55:55,333 --> 00:55:56,625
Now they are filling one more.
903
00:55:57,083 --> 00:55:58,958
This is compulsion on our children, isn't it?
904
00:55:59,750 --> 00:56:00,625
Compulsion?
905
00:56:01,833 --> 00:56:02,958
What compulsion?
906
00:56:07,583 --> 00:56:10,083
The government is only
asking for tax from you.
907
00:56:11,750 --> 00:56:13,208
What compulsion it is?
908
00:56:14,958 --> 00:56:17,083
If we don't pay tax
909
00:56:17,833 --> 00:56:19,750
then how will the government do development?
910
00:56:19,833 --> 00:56:20,708
Lift it.
911
00:56:22,583 --> 00:56:24,250
How will roads be constructed?
912
00:56:24,458 --> 00:56:26,083
How will canals be cut?
913
00:56:26,958 --> 00:56:27,708
Hurry up.
914
00:56:27,708 --> 00:56:29,625
Tax is their right.
915
00:56:30,708 --> 00:56:33,125
That we have to pay to the government.
916
00:56:33,458 --> 00:56:34,458
But village head...
917
00:56:34,583 --> 00:56:35,708
-Our...
-Enough!
918
00:56:37,083 --> 00:56:39,583
Are you the village head or am I?
919
00:56:39,958 --> 00:56:42,583
Everyone is pretending to be a village head.
920
00:56:43,958 --> 00:56:45,583
Earlier there was the previous man
921
00:56:45,750 --> 00:56:48,583
today two new village heads have been born.
922
00:56:48,708 --> 00:56:50,833
You become the village head.
923
00:56:51,750 --> 00:56:52,958
I will come in your place
924
00:56:54,125 --> 00:56:55,750
If the British government
925
00:56:56,500 --> 00:56:59,083
starts beating you in your homes
926
00:56:59,833 --> 00:57:01,833
then definitely you will lose your life.
927
00:57:02,208 --> 00:57:03,500
Dead bodies.
928
00:57:04,458 --> 00:57:05,833
Now you decide
929
00:57:06,875 --> 00:57:08,125
Want to become dead bodies
930
00:57:09,083 --> 00:57:10,000
Or,
931
00:57:10,250 --> 00:57:12,208
give grain for tax.
932
00:57:24,125 --> 00:57:25,083
Dilawar!
933
00:57:25,250 --> 00:57:26,625
Dilawar, what are you doing?
934
00:57:27,250 --> 00:57:29,583
Stop the child from doing this.
935
00:57:29,958 --> 00:57:31,750
Dad! It's our grain.
936
00:57:32,125 --> 00:57:33,458
Why were they carrying this?
937
00:57:33,750 --> 00:57:34,500
Keep it.
938
00:57:34,583 --> 00:57:35,708
Son, keep it there.
939
00:57:36,125 --> 00:57:37,250
I won't keep it.
940
00:57:37,333 --> 00:57:38,583
Son, try to understand.
941
00:57:38,625 --> 00:57:39,333
Just keep it.
942
00:57:39,333 --> 00:57:40,375
I won't leave it.
943
00:57:40,458 --> 00:57:41,833
Come here son.
944
00:57:41,833 --> 00:57:43,333
-That policeman has come.
-I won't leave.
945
00:57:43,375 --> 00:57:44,458
Son, policeman has come.
946
00:57:44,500 --> 00:57:45,833
[Screams]
947
00:57:46,125 --> 00:57:47,333
Oh my son!
948
00:57:50,625 --> 00:57:51,708
Throw this rubbish.
949
00:57:52,083 --> 00:57:53,000
Clear this all.
950
00:58:21,708 --> 00:58:23,833
♪ You plow the field ♪
951
00:58:24,083 --> 00:58:25,958
♪ You make the land fertile ♪
952
00:58:26,333 --> 00:58:27,958
♪ You grow the food ♪
953
00:58:27,958 --> 00:58:30,375
♪ You amuse the whole universe ♪
954
00:58:30,708 --> 00:58:32,500
♪ Even after getting scorched in the sun ♪
955
00:58:32,875 --> 00:58:34,625
♪ Even after standing in the cold ♪
956
00:58:35,083 --> 00:58:36,625
♪Toiling day and night ♪
957
00:58:36,708 --> 00:58:39,208
♪ You still sleep hungry at night ♪
958
00:58:39,375 --> 00:58:41,500
♪ Farmers of the country ♪
959
00:58:41,583 --> 00:58:43,708
♪ You are in a bad condition ♪
960
00:58:45,458 --> 00:58:46,958
♪Take care Jatt♪
961
00:58:48,125 --> 00:58:49,208
♪O' Jatt! ♪
962
00:58:49,708 --> 00:58:51,875
♪Just take care ♪
963
00:58:52,583 --> 00:58:54,458
♪Jatt, take care of your turban ♪
964
00:58:54,750 --> 00:58:56,958
♪Take care of your turban ♪
965
00:58:56,958 --> 00:59:01,208
♪The enemy will plunder your wealth ♪
966
00:59:01,250 --> 00:59:03,333
♪Jatt, take care of your turban ♪
967
00:59:03,458 --> 00:59:06,583
♪Jatt, take care of your pride ♪
968
00:59:18,458 --> 00:59:20,583
♪ Robbers are stealing your earnings ♪
969
00:59:20,583 --> 00:59:22,708
♪ You are sleeping ♪
970
00:59:22,833 --> 00:59:26,583
♪ Let us rise from the soil
and defend our rights ♪
971
00:59:26,833 --> 00:59:30,958
♪ Fight bravely and break your chains ♪
972
00:59:31,500 --> 00:59:35,833
♪ Let's fight bravely and change our destiny ♪
973
00:59:36,125 --> 00:59:41,750
♪ Let's fight the enemies like a storm ♪
974
00:59:44,833 --> 00:59:53,125
♪ Living would be more miserable than dying ♪
975
00:59:54,250 --> 00:59:59,375
♪The oppressors have made life difficult ♪
976
00:59:59,833 --> 01:00:01,958
♪ Come on Pick up ♪
977
01:00:02,000 --> 01:00:04,208
♪ Come on Pick up ♪
978
01:00:04,500 --> 01:00:08,708
♪ Come on pick up the torch in your hands ♪
979
01:00:17,791 --> 01:00:19,666
♪ Jatt, take care of your turban ♪
980
01:00:19,666 --> 01:00:21,791
♪Take care of your turban ♪
981
01:00:22,208 --> 01:00:23,791
♪ Jatt, take care of your turban ♪
982
01:00:23,791 --> 01:00:25,916
♪Take care of your turban ♪
983
01:00:26,416 --> 01:00:28,041
♪ Jatt, take care of your turban ♪
984
01:00:28,416 --> 01:00:30,458
♪Take care of your turban ♪
985
01:00:30,541 --> 01:00:32,291
♪Jatt, take care of your turban♪
986
01:00:32,541 --> 01:00:34,583
♪Take care of your pride ♪
987
01:00:34,791 --> 01:00:36,791
♪ Jatt, take care of your turban ♪
988
01:00:36,916 --> 01:00:38,791
♪Jatt, take care of your turban ♪
989
01:00:39,208 --> 01:00:41,333
♪Jatt, take care of your turban ♪
990
01:00:41,416 --> 01:00:43,208
♪ Take care of your turban ♪
991
01:00:45,000 --> 01:00:59,166
[Chanting God's name]
992
01:01:01,666 --> 01:01:03,041
Arrest them.
993
01:01:04,291 --> 01:01:05,541
What's our fault?
994
01:01:05,666 --> 01:01:07,416
Why are we being arrested?
995
01:01:07,541 --> 01:01:09,250
You are stealing wood here.
996
01:01:10,000 --> 01:01:11,375
Taking wood for Guru Langar
997
01:01:11,500 --> 01:01:14,125
in the Gurudwara garden is not theft.
998
01:01:14,416 --> 01:01:15,791
This is Mahant's (Manager)place.
999
01:01:15,875 --> 01:01:17,541
He filed a complaint against you.
1000
01:01:17,625 --> 01:01:18,916
Mahant has gone.
1001
01:01:19,166 --> 01:01:21,500
He stays here and commits betrayal
1002
01:01:21,750 --> 01:01:24,000
How did the Gurudwara gardens become his?
1003
01:01:24,125 --> 01:01:25,916
I don't know, arrest them.
1004
01:01:26,000 --> 01:01:26,791
Take them.
1005
01:01:27,000 --> 01:01:28,416
Arrest all of them..
1006
01:01:28,500 --> 01:01:29,291
Leave me.
1007
01:01:30,375 --> 01:01:31,125
Leave!
1008
01:01:31,166 --> 01:01:31,875
Leave me.
1009
01:01:33,750 --> 01:01:34,416
Leave!
1010
01:01:35,791 --> 01:01:36,541
Leave me.
1011
01:01:36,666 --> 01:01:37,375
Leave me.
1012
01:01:38,166 --> 01:01:38,875
Leave!
1013
01:01:39,750 --> 01:01:40,625
Singhs,
1014
01:01:42,125 --> 01:01:44,875
The unfortunate incident happened
in the garden of the Gurudwara
1015
01:01:45,750 --> 01:01:47,875
We must unite against this
1016
01:01:47,875 --> 01:01:49,750
and make a strategy.
1017
01:01:50,750 --> 01:01:52,250
-Kartar Singh!
-Say.
1018
01:01:52,291 --> 01:01:53,916
I don't understand a thing
1019
01:01:54,125 --> 01:01:55,291
The Gurudwara is ours
1020
01:01:55,875 --> 01:01:57,500
The garden of the Gurudwara is ours
1021
01:01:57,625 --> 01:01:58,750
Wood is also ours
1022
01:01:59,000 --> 01:02:00,250
'Langar' [Community kitchen] is ours.
1023
01:02:00,375 --> 01:02:04,250
Then the Singhs who cut the wood,
there were arrested!
1024
01:02:04,541 --> 01:02:06,625
What could be a bigger slavery than this?
1025
01:02:08,125 --> 01:02:09,041
Teja Singh.
1026
01:02:09,375 --> 01:02:10,750
You give us any suggestion.
1027
01:02:10,875 --> 01:02:13,000
Kartar Singh, I know only one thing.
1028
01:02:13,250 --> 01:02:16,500
If the shackles on the legs cannot be cut,
1029
01:02:16,625 --> 01:02:18,500
then the legs should be amputated.
1030
01:02:18,541 --> 01:02:19,625
Kartar Singh!
1031
01:02:19,750 --> 01:02:22,625
It's better to die than live a life of slavery.
1032
01:02:23,125 --> 01:02:25,875
Teja Singh, dying is very easy.
1033
01:02:26,000 --> 01:02:27,291
but the important thing is,
1034
01:02:27,375 --> 01:02:30,375
When the fire of life can be created
1035
01:02:30,416 --> 01:02:31,916
inside thousands of dead consciences while alive.
1036
01:02:32,000 --> 01:02:32,541
Hmm.
1037
01:02:32,541 --> 01:02:35,541
Shiromani Committee should stage a protest
1038
01:02:35,791 --> 01:02:37,875
at the place where the incident took place.
1039
01:02:37,875 --> 01:02:40,125
And groups of five should make arrests
1040
01:02:40,125 --> 01:02:42,041
Kartar Singh, what do you think
1041
01:02:42,250 --> 01:02:44,791
Will the British Government
allow us to set up camp there?
1042
01:02:44,875 --> 01:02:46,791
They will welcome us with batons.
1043
01:02:47,250 --> 01:02:48,375
Teja Singh.
1044
01:02:48,750 --> 01:02:51,791
Between the batons of these
Britishers brave men are born.
1045
01:02:51,875 --> 01:02:53,000
You just have patience
1046
01:02:53,375 --> 01:02:55,125
and see the strategy of Kartar.
1047
01:02:55,125 --> 01:02:56,375
If is it so,
1048
01:02:56,500 --> 01:02:58,250
Then write down my name first.
1049
01:02:58,291 --> 01:03:02,541
''Shout Aloud in Ecstasy...True is the great timeless one''
1050
01:03:04,000 --> 01:03:05,916
[Gramophone plays]
1051
01:03:26,125 --> 01:03:26,875
Tell me.
1052
01:03:27,916 --> 01:03:30,666
Since we've lost our management of Amritsar
1053
01:03:30,791 --> 01:03:32,875
these people became more confident.
1054
01:03:33,000 --> 01:03:36,125
and they're trying to make their
Gurudwaras independent from 'Mahants'.
1055
01:04:01,125 --> 01:04:01,625
Continue.
1056
01:04:01,666 --> 01:04:03,291
But...but...what to do
1057
01:04:03,375 --> 01:04:04,416
with these Singhs?
1058
01:04:04,416 --> 01:04:07,250
Whenever you see these Singhs in black turban
1059
01:04:07,291 --> 01:04:09,291
beat them up as much as you can and,
1060
01:04:09,416 --> 01:04:11,125
Throw them in the prison.
1061
01:04:12,416 --> 01:04:15,958
Convey message to all of the
agents of all the gurudwaras
1062
01:04:16,291 --> 01:04:18,666
that they can do whatever they want.
1063
01:04:18,708 --> 01:04:21,166
and if the government shall intermede and help them,
1064
01:04:21,291 --> 01:04:22,291
that's fine.
1065
01:04:22,416 --> 01:04:26,916
But make sure not one of the Singh
will even enter a gurudwara.
1066
01:04:30,541 --> 01:04:31,666
Am I clear?
1067
01:04:33,083 --> 01:04:33,666
Yes!
1068
01:04:46,750 --> 01:04:47,750
Next time,
1069
01:04:48,541 --> 01:04:50,125
My cup and plate
1070
01:04:51,000 --> 01:04:52,500
will be the same.
1071
01:04:54,750 --> 01:04:55,875
Waheguru
1072
01:04:56,125 --> 01:04:57,375
Waheguru
1073
01:04:57,375 --> 01:04:58,500
Waheguru
1074
01:04:58,625 --> 01:04:59,750
Waheguru
1075
01:04:59,791 --> 01:05:00,916
Waheguru
1076
01:05:01,000 --> 01:05:02,416
Waheguru
1077
01:05:02,500 --> 01:05:03,541
Listen to me.
1078
01:05:04,166 --> 01:05:05,750
Enough of your arrests.
1079
01:05:06,708 --> 01:05:08,333
It's an order of B.T. Sir,
1080
01:05:08,458 --> 01:05:10,458
If you try to cut wood now
1081
01:05:10,958 --> 01:05:13,458
you will be beaten with sticks
and your head will be broken.
1082
01:05:14,583 --> 01:05:15,708
Sir,
1083
01:05:16,583 --> 01:05:19,583
This group left after offering prayers from Akal Takht.
1084
01:05:20,250 --> 01:05:21,833
The line has just been drawn.
1085
01:05:22,583 --> 01:05:25,625
You do your work let us do ours.
1086
01:05:25,875 --> 01:05:29,875
''Shout Aloud in Ecstasy...True is the great timeless one''
1087
01:06:04,416 --> 01:06:08,500
''The pure of the lord are victorious''
1088
01:06:11,125 --> 01:06:12,041
Singhs!
1089
01:06:13,166 --> 01:06:14,416
Our fight,
1090
01:06:15,500 --> 01:06:18,500
It's not limited to just
liberating the Gurudwaras.
1091
01:06:19,916 --> 01:06:21,125
but this war...
1092
01:06:21,500 --> 01:06:24,875
... has also become the
identity of our existence.
1093
01:06:26,500 --> 01:06:28,291
For the past several months
1094
01:06:29,416 --> 01:06:31,666
By attacking the unarmed Singhs
1095
01:06:32,666 --> 01:06:34,750
the British government has proved
1096
01:06:34,791 --> 01:06:38,916
they are dangerous
wolves in rabbit's skin.
1097
01:06:40,250 --> 01:06:43,000
who can tear apart the soul of a human being.
1098
01:06:43,500 --> 01:06:45,625
The peaceful protest of Singhs
1099
01:06:45,666 --> 01:06:48,416
will force the British government to bow down.
1100
01:06:48,625 --> 01:06:50,375
The Gurudwara Garden Front
1101
01:06:50,625 --> 01:06:52,166
is no longer limited
1102
01:06:52,500 --> 01:06:55,041
to just liberating the Gurudwara.
1103
01:06:56,000 --> 01:06:58,625
but is also involved in the progress
1104
01:07:00,000 --> 01:07:01,875
towards the independence of the country.
1105
01:07:02,291 --> 01:07:03,791
Not in groups of twenty
1106
01:07:04,666 --> 01:07:08,000
Rather, groups of hundreds will reach these protests.
1107
01:07:08,250 --> 01:07:10,375
We will tell this British government
1108
01:07:10,750 --> 01:07:13,625
that our duties were born before our birth.
1109
01:07:13,666 --> 01:07:15,041
Akal!
1110
01:07:15,500 --> 01:07:18,666
We will take strength from Nalwa's sword.
1111
01:07:18,750 --> 01:07:20,000
Akal!
1112
01:07:20,125 --> 01:07:22,916
Every drop of our veins speaks
1113
01:07:23,125 --> 01:07:24,750
Akal!
1114
01:07:25,125 --> 01:07:26,875
We will sacrifice our lives
1115
01:07:27,375 --> 01:07:29,250
for the honor of the Khalsa.
1116
01:07:29,250 --> 01:07:30,250
Akal!
1117
01:07:30,250 --> 01:07:33,500
We will sacrifice our lives
for the honor of the Khalsa.
1118
01:07:33,541 --> 01:07:35,125
Akal!
1119
01:07:35,250 --> 01:07:41,125
''Shout aloud in ecstasy...True is the great timeless one''
1120
01:07:41,166 --> 01:07:46,250
''The pure of the lord are victorious''
1121
01:07:47,000 --> 01:07:50,500
''Satnam Waheguru''
1122
01:07:50,916 --> 01:07:54,791
''Satnam Waheguru''
1123
01:07:54,916 --> 01:07:58,750
''Satnam Waheguru''
1124
01:07:58,875 --> 01:08:02,750
''Satnam Waheguru''
1125
01:08:02,875 --> 01:08:06,625
''Satnam Waheguru''
1126
01:08:06,875 --> 01:08:10,666
''Satnam Waheguru''
1127
01:08:10,791 --> 01:08:14,750
''Satnam Waheguru''
1128
01:08:15,000 --> 01:08:19,041
''Satnam Waheguru''
1129
01:08:19,250 --> 01:08:21,875
''Satnam Waheguru''
1130
01:08:21,875 --> 01:08:25,500
''Satnam Waheguru''
1131
01:08:25,791 --> 01:08:29,000
''Satnam Waheguru''
1132
01:08:29,541 --> 01:08:33,416
''Satnam Waheguru''
1133
01:08:33,500 --> 01:08:37,000
''Satnam Waheguru''
1134
01:08:37,125 --> 01:08:40,625
''Satnam Waheguru''
1135
01:08:42,125 --> 01:08:44,250
Follow all my same rule.
1136
01:08:45,250 --> 01:08:47,625
Beat these people till their last breath.
1137
01:08:48,041 --> 01:08:48,500
Sir!
1138
01:08:48,875 --> 01:08:51,125
''Satnam Waheguru''
1139
01:09:30,875 --> 01:09:32,625
Waheguru!
1140
01:09:32,750 --> 01:09:34,750
''Satnam Waheguru''
1141
01:09:36,500 --> 01:09:39,041
''Satnam Waheguru''
1142
01:10:34,875 --> 01:10:37,000
''Satnam Waheguru''
1143
01:10:38,125 --> 01:10:39,500
Today is a test of patience,
1144
01:10:40,291 --> 01:10:41,625
not bravery.
1145
01:10:41,625 --> 01:10:43,125
This protest is peaceful.
1146
01:10:43,291 --> 01:10:44,750
No fighting.
1147
01:10:59,250 --> 01:11:00,666
That's always right.
1148
01:11:04,791 --> 01:11:06,125
What is he doing?
1149
01:11:22,541 --> 01:11:24,291
Eyes down.
1150
01:11:25,625 --> 01:11:27,250
Eyes down!
1151
01:11:29,541 --> 01:11:30,416
I said,
1152
01:11:30,625 --> 01:11:32,416
Eyes down!
1153
01:11:52,666 --> 01:11:53,875
Eyes down!
1154
01:11:54,291 --> 01:11:55,125
Tell him
1155
01:11:56,291 --> 01:11:58,000
I said, eyes down.
1156
01:11:58,875 --> 01:11:59,875
Eyes down!
1157
01:12:00,125 --> 01:12:01,875
Eyes down!
1158
01:12:08,791 --> 01:12:10,041
Eyes down!
1159
01:12:11,125 --> 01:12:12,666
In my childhood,
1160
01:12:13,000 --> 01:12:15,250
dad used to tell me to wear a turban.
1161
01:12:16,250 --> 01:12:17,625
but I didn't have idea
1162
01:12:18,458 --> 01:12:23,208
This turban will become my
pride and be worn on my head.
1163
01:12:24,750 --> 01:12:26,250
O God! Have mercy on me.
1164
01:12:26,541 --> 01:12:28,875
May I continue to do this as long as I live.
1165
01:12:42,291 --> 01:12:44,166
Your blood boils too much, doesn't it?
1166
01:12:45,250 --> 01:12:47,375
I will calm the fire in your chest.
1167
01:12:48,791 --> 01:12:50,791
From childhood to youth,
1168
01:12:50,875 --> 01:12:55,750
I went far beyond my existence.
1169
01:12:58,500 --> 01:13:00,791
I have just returned home.
1170
01:13:07,500 --> 01:13:08,625
Fire.
1171
01:13:10,666 --> 01:13:11,875
Come on, fire!
1172
01:13:27,916 --> 01:13:29,125
Come!
1173
01:13:43,375 --> 01:13:46,375
Inspector, you can't handle this fire.
1174
01:14:20,125 --> 01:14:22,125
Mom, how am I looking?
1175
01:14:22,291 --> 01:14:24,000
From where did you get this trousers?
1176
01:14:24,375 --> 01:14:26,500
Mom tell me how am I looking?
1177
01:14:26,666 --> 01:14:28,500
Son, you are looking very handsome.
1178
01:14:28,541 --> 01:14:29,416
Best.
1179
01:14:30,125 --> 01:14:31,625
Just like your dad.
1180
01:14:31,875 --> 01:14:32,666
No.
1181
01:14:32,916 --> 01:14:34,541
My husband is more handsome.
1182
01:14:36,375 --> 01:14:37,500
Mom, are you listening?
1183
01:14:37,500 --> 01:14:39,375
It hasn't been four days since her marriage
1184
01:14:40,791 --> 01:14:43,416
Pali's dad is more handsome than anyone.
1185
01:14:43,625 --> 01:14:45,000
More than his uncle.
1186
01:14:45,625 --> 01:14:46,250
Sister,
1187
01:14:46,375 --> 01:14:48,500
I told you that my husband is more handsome.
1188
01:14:49,250 --> 01:14:50,125
Look, mom.
1189
01:14:50,666 --> 01:14:52,875
You tell which of your
sons is more handsome?
1190
01:14:53,291 --> 01:14:55,416
Mother likes both sons.
1191
01:14:57,750 --> 01:14:59,625
Okay, mom you just tell me
1192
01:14:59,625 --> 01:15:00,041
What?
1193
01:15:00,125 --> 01:15:02,875
Did dad give you any token of love?
1194
01:15:03,541 --> 01:15:05,125
What are you talking!
1195
01:15:05,625 --> 01:15:06,916
Why are you feeling shy?
1196
01:15:07,000 --> 01:15:08,500
Only we are here, come on tell.
1197
01:15:10,291 --> 01:15:11,541
Yes, he did.
1198
01:15:11,916 --> 01:15:12,625
What?
1199
01:15:13,250 --> 01:15:14,375
That one tied to the peg .
1200
01:15:14,375 --> 01:15:15,291
[Mooing]
1201
01:15:15,500 --> 01:15:16,875
[Laughs]
1202
01:15:17,250 --> 01:15:18,375
Look!
1203
01:15:23,541 --> 01:15:25,041
Son, go inside.
1204
01:15:26,500 --> 01:15:28,500
Mom, the clouds are thundering, collect all this.
1205
01:15:28,750 --> 01:15:30,666
-Okay, do it.
-Hurry up! Lest the grain get wet.
1206
01:15:32,125 --> 01:15:33,000
It became cloudy.
1207
01:15:33,125 --> 01:15:34,500
The clouds just rolled in.
1208
01:15:34,750 --> 01:15:35,500
Hurry up!
1209
01:15:35,541 --> 01:15:37,250
-Pick it up.
-Daughter, pick it up, fast.
1210
01:15:38,000 --> 01:15:39,875
[Cloud thunders]
1211
01:16:46,250 --> 01:16:47,500
[Crying]
1212
01:16:47,833 --> 01:16:48,833
Yes, yes.
1213
01:17:35,291 --> 01:17:36,208
O God!
1214
01:17:36,291 --> 01:17:38,416
Why did you do this with me?
1215
01:17:40,416 --> 01:17:41,333
Why did you do?
1216
01:18:17,208 --> 01:18:18,791
Waheguru!
1217
01:18:26,916 --> 01:18:29,166
''Satnam Waheguru''
1218
01:18:32,666 --> 01:18:36,166
''Satnam Waheguru''
1219
01:18:45,875 --> 01:18:47,333
Why are you crying?
1220
01:18:47,833 --> 01:18:50,041
Martyr's firs are held.
1221
01:18:52,791 --> 01:18:54,541
O lord, your actions seem so sweet to me.
1222
01:18:57,916 --> 01:18:59,416
No one will cry.
1223
01:19:00,458 --> 01:19:01,333
The rest,
1224
01:19:01,833 --> 01:19:03,333
We have to live with dignity.
1225
01:20:58,458 --> 01:20:59,958
Dear beloved son, Bir Singh!
1226
01:21:01,208 --> 01:21:02,083
Bir Singh!
1227
01:21:03,125 --> 01:21:04,375
Today your dad
1228
01:21:05,250 --> 01:21:07,208
leaving after writing life story
1229
01:21:07,833 --> 01:21:09,750
for you in this letter.
1230
01:21:11,958 --> 01:21:15,875
The conversion of this body into soil
1231
01:21:16,708 --> 01:21:18,208
is not called death.
1232
01:21:19,708 --> 01:21:21,708
Rather, fearing oppression
1233
01:21:22,375 --> 01:21:24,708
and bowing before it is death.
1234
01:21:25,625 --> 01:21:31,333
The fear of the oppressor in your eyes is death.
1235
01:21:32,250 --> 01:21:36,083
When the heart is scared of
getting body parts chopped off,
1236
01:21:36,708 --> 01:21:37,750
that is death.
1237
01:21:38,833 --> 01:21:40,333
The day when someone
1238
01:21:40,750 --> 01:21:44,333
welcomes death with their chest held high
1239
01:21:45,208 --> 01:21:47,875
He does not die that day
1240
01:21:48,750 --> 01:21:51,125
rather death itself dies.
1241
01:21:51,958 --> 01:21:55,208
Rather death itself dies.
1242
01:21:55,833 --> 01:21:56,958
Your dad,
1243
01:21:58,000 --> 01:21:59,458
Bishen Singh.
1244
01:22:33,208 --> 01:22:35,250
Guru Gobind Singh ji had four sons martyred.
1245
01:22:36,708 --> 01:22:38,458
Only one son of mine was martyred.
1246
01:22:39,958 --> 01:22:40,750
Sons,
1247
01:22:42,625 --> 01:22:44,375
This is the blessing of a mother
1248
01:22:45,083 --> 01:22:46,583
that whatever work you do
1249
01:22:47,625 --> 01:22:50,125
may God always be with you.
1250
01:22:53,875 --> 01:22:56,708
This is a mother's only prayer to God.
1251
01:23:19,708 --> 01:23:21,583
Why do you hate these brown people?
1252
01:23:21,583 --> 01:23:22,708
Don't say it again.
1253
01:23:22,708 --> 01:23:23,833
What's your problem?
1254
01:23:23,875 --> 01:23:25,583
I don't want to say anything.
1255
01:23:25,625 --> 01:23:26,583
Oh, come on!
1256
01:23:26,625 --> 01:23:27,375
That bullshit!
1257
01:23:27,458 --> 01:23:29,250
I'm treating them like humans only.
1258
01:23:29,333 --> 01:23:30,750
But I'm observing everything.
1259
01:23:30,875 --> 01:23:32,833
- keep these brown people out of mind.
-What's wrong with you?
1260
01:23:32,875 --> 01:23:34,708
These people are slaves for me.
1261
01:23:35,083 --> 01:23:37,208
and I have never let them chin up.
1262
01:23:37,500 --> 01:23:38,333
Stop it now.
1263
01:23:41,000 --> 01:23:41,833
You know what
1264
01:23:41,833 --> 01:23:44,375
Sometimes it's feel like
you don't have emotions.
1265
01:23:44,458 --> 01:23:45,958
Instead of these brown people
1266
01:23:46,250 --> 01:23:47,500
If you show sympathy
1267
01:23:47,875 --> 01:23:48,458
to our pets
1268
01:23:48,958 --> 01:23:49,750
I'll be mopre happy.
1269
01:23:50,083 --> 01:23:50,458
Got it.
1270
01:23:51,208 --> 01:23:51,458
Allright
1271
01:23:51,625 --> 01:23:51,958
Get in.
1272
01:23:52,083 --> 01:23:52,750
Jesus!
1273
01:23:52,833 --> 01:23:53,375
Get in.
1274
01:23:53,583 --> 01:23:53,833
Come on
1275
01:23:53,875 --> 01:23:54,583
Go now.
1276
01:23:55,875 --> 01:23:56,333
Excuse me sir
1277
01:23:56,333 --> 01:23:57,958
Keep these brown people out of mind.
1278
01:23:58,458 --> 01:24:00,083
Sir everything is out of control.
1279
01:24:00,083 --> 01:24:03,208
Many political leaders and our
workers have joined Sikhs.
1280
01:24:03,375 --> 01:24:04,375
More surprising
1281
01:24:04,583 --> 01:24:06,708
Retired soldiers have returned their medals
1282
01:24:06,750 --> 01:24:08,750
and handing them selves over to the police.
1283
01:24:08,958 --> 01:24:11,250
Now there's no space in the prisons.
1284
01:24:18,500 --> 01:24:21,208
Arresting should not be stopped.
1285
01:24:22,125 --> 01:24:24,708
Find out who is going to this protest?
1286
01:24:24,958 --> 01:24:26,375
They should be arrested
1287
01:24:26,458 --> 01:24:28,583
and handed over to 'Kala Paani'.
1288
01:24:28,708 --> 01:24:29,208
Hmm.
1289
01:24:29,583 --> 01:24:30,708
When they are there
1290
01:24:31,125 --> 01:24:33,125
I would give them so much
1291
01:24:33,208 --> 01:24:35,333
as a drop of water
1292
01:24:36,333 --> 01:24:37,750
They will go thirsty.
1293
01:24:37,875 --> 01:24:38,708
Okay, Sir.
1294
01:24:47,833 --> 01:24:49,125
''Waheguru''
1295
01:24:50,875 --> 01:24:52,333
''Waheguru''
1296
01:24:53,458 --> 01:24:54,750
''Waheguru''
1297
01:24:54,875 --> 01:24:58,583
''Satnam Waheguru''
1298
01:24:59,333 --> 01:25:02,958
''Satnam Waheguru''
1299
01:25:03,833 --> 01:25:05,125
Oh my God!
1300
01:25:05,208 --> 01:25:06,833
''Satnam Waheguru''
1301
01:25:07,708 --> 01:25:11,708
''Satnam Waheguru''
1302
01:25:11,708 --> 01:25:15,583
''Satnam Waheguru''
1303
01:25:17,958 --> 01:25:19,000
Prem Singh!
1304
01:25:20,125 --> 01:25:23,208
These Britishers have given a
good lesson to our community.
1305
01:25:26,333 --> 01:25:28,083
We kept fighting for them
1306
01:25:28,708 --> 01:25:30,750
and they kept our brothers as slaves.
1307
01:25:36,708 --> 01:25:37,833
Subedar-ji,
1308
01:25:39,458 --> 01:25:42,250
On one hand they put medals around our necks
1309
01:25:42,583 --> 01:25:43,750
on the other hand,
1310
01:25:43,958 --> 01:25:47,500
they hang noose around the
necks of our brothers.
1311
01:25:47,708 --> 01:25:50,250
Shame on this British government.
1312
01:25:52,583 --> 01:25:53,375
Subedar-ji,
1313
01:25:54,208 --> 01:25:55,833
Don't fill your eyes with tears
1314
01:25:55,833 --> 01:25:57,333
after seeing these good people.
1315
01:25:57,458 --> 01:26:00,458
For me, all this is no less than
the battlefield of Kurukshetra.
1316
01:26:02,000 --> 01:26:04,500
where I see every day the cruelty of the oppressors
1317
01:26:04,583 --> 01:26:06,458
and the tolerance of the Singhs.
1318
01:26:06,958 --> 01:26:08,833
But till now there is no Singh here
1319
01:26:08,958 --> 01:26:10,708
who has lost this battle.
1320
01:26:10,958 --> 01:26:12,375
Seeing their spirit
1321
01:26:12,583 --> 01:26:14,125
Our morale is also rising.
1322
01:26:14,708 --> 01:26:17,833
May god give them success in their front.
1323
01:26:18,083 --> 01:26:19,083
Prem Singh!
1324
01:26:19,208 --> 01:26:20,708
Get ready.
1325
01:26:21,125 --> 01:26:22,708
The time has come
1326
01:26:23,458 --> 01:26:24,333
for the fight.
1327
01:26:25,958 --> 01:26:27,375
'Inquilab Zindabad' [Long live the revolution]
1328
01:26:27,458 --> 01:26:29,000
'Inquilab Zindabad' [Long live the revolution]
1329
01:26:29,083 --> 01:26:33,833
''Shout aloud in ecstasy...true is the great timeless one''.
1330
01:26:39,583 --> 01:26:40,833
My lord,
1331
01:26:42,000 --> 01:26:43,833
It is the duty of soldiers
1332
01:26:44,250 --> 01:26:48,000
to maintain peace, tranquility
and discipline in the country.
1333
01:26:48,250 --> 01:26:51,000
But they protested against the Mahant
1334
01:26:51,208 --> 01:26:53,750
regarding his personal property
1335
01:26:54,375 --> 01:26:56,750
and created a tense situation.
1336
01:26:57,083 --> 01:26:59,833
[Laughing]
1337
01:27:00,833 --> 01:27:01,750
Lawyer,
1338
01:27:03,375 --> 01:27:06,583
Gurudwara is not anyone's personal property.
1339
01:27:07,250 --> 01:27:08,958
Who is your lawyer?
1340
01:27:09,708 --> 01:27:10,958
In the World War,
1341
01:27:11,875 --> 01:27:13,958
along with the British government
1342
01:27:14,000 --> 01:27:19,333
this Sikh regiment had defeated the enemies.
1343
01:27:21,083 --> 01:27:25,083
You call the protectors of the country as traitors!
1344
01:27:25,583 --> 01:27:29,958
That's why we have no
hope of justice from the British.
1345
01:27:30,625 --> 01:27:34,000
nor do we need any lawyer.
1346
01:27:37,000 --> 01:27:39,208
'Inquilab Zindabad' [Long live the revolution]
1347
01:27:39,458 --> 01:27:41,458
'Inquilab Zindabad' [Long live the revolution]
1348
01:27:42,083 --> 01:27:43,833
Order! Order!
1349
01:27:52,958 --> 01:27:53,500
Brothers,
1350
01:27:54,125 --> 01:27:56,000
Tomorrow the government is detaining retired soldiers
1351
01:27:56,000 --> 01:27:58,833
and taking them to faraway jails.
1352
01:27:59,708 --> 01:28:02,625
Not a single soldier should go hungry from Hassan Abdal
1353
01:28:03,583 --> 01:28:06,708
Baba Nanak's langar will be distributed everywhere
1354
01:28:07,083 --> 01:28:10,208
Baba Nanak's langar will be distributed everywhere
1355
01:28:29,458 --> 01:28:31,500
Look, this is beyond my capacity.
1356
01:28:32,500 --> 01:28:34,333
B.T. sir has given a special order
1357
01:28:34,583 --> 01:28:37,458
that the train won't stop
at Hasan Abdal station.
1358
01:28:38,333 --> 01:28:41,083
so you should go back with all your companions.
1359
01:28:42,583 --> 01:28:43,750
Sir,
1360
01:28:44,083 --> 01:28:47,208
If the heirs of Baba Deep Singh Ji once draw the line
1361
01:28:47,583 --> 01:28:49,958
then there is no scope of going back.
1362
01:28:51,541 --> 01:28:53,208
See, I'm a government employee.
1363
01:28:54,291 --> 01:28:56,083
I have to follow the government orders.
1364
01:28:57,791 --> 01:28:59,708
I request you all,
1365
01:29:00,916 --> 01:29:03,458
You should also follow the government order.
1366
01:29:04,166 --> 01:29:04,916
Sir,
1367
01:29:05,333 --> 01:29:07,416
You are bound to follow government orders
1368
01:29:08,458 --> 01:29:09,416
not us.
1369
01:29:09,791 --> 01:29:10,666
Yes.
1370
01:29:12,791 --> 01:29:14,166
Listen, station master.
1371
01:29:14,583 --> 01:29:15,958
If you don't stop the train
1372
01:29:16,541 --> 01:29:18,833
we will all die under the train.
1373
01:29:19,291 --> 01:29:22,833
You'll have to pay for it at Baba Nanak's house.
1374
01:29:22,916 --> 01:29:23,916
Got it?
1375
01:29:24,791 --> 01:29:26,833
Madam, try to understand.
1376
01:29:29,166 --> 01:29:32,041
Once the 'Langar' is prepared after prayers
1377
01:29:32,333 --> 01:29:34,791
it does not return without satisfying the hungry.
1378
01:29:35,333 --> 01:29:36,958
This is the dignity of the Gurudwara
1379
01:29:37,291 --> 01:29:39,083
and the sweet offering of Guru Nanak ji.
1380
01:29:40,541 --> 01:29:41,541
Sweet offering?
1381
01:29:43,083 --> 01:29:44,041
Yes, right.
1382
01:29:44,541 --> 01:29:46,666
Baba Nanak's sweet offering.
1383
01:29:47,708 --> 01:29:48,833
Why don't you understand?
1384
01:29:48,916 --> 01:29:49,833
I am helpless.
1385
01:29:51,208 --> 01:29:52,083
Let's go.
1386
01:29:52,166 --> 01:29:52,791
Let's go.
1387
01:29:52,791 --> 01:29:53,583
Let's go.
1388
01:29:54,166 --> 01:29:55,166
Listen to me!
1389
01:29:55,208 --> 01:29:56,791
We don't listen you anymore.
1390
01:29:57,791 --> 01:29:59,041
Why don't listen me?
1391
01:29:59,333 --> 01:30:00,708
Wait!
1392
01:30:02,166 --> 01:30:03,958
♪ We must not retreat ♪
1393
01:30:04,041 --> 01:30:06,958
♪ We will put our lives at stake ♪
1394
01:30:07,333 --> 01:30:12,166
♪ If we want, we can even move mountains ♪
1395
01:30:12,666 --> 01:30:17,291
♪ The passionate ones have
set out to take on death ♪
1396
01:30:17,916 --> 01:30:22,583
♪ Holding hand in hand
they walked passionately♪
1397
01:30:22,916 --> 01:30:24,166
♪ Stand firm ♪
1398
01:30:24,166 --> 01:30:25,458
♪ No longer afraid ♪
1399
01:30:25,541 --> 01:30:27,708
♪ Now we have to fight ♪
1400
01:30:28,041 --> 01:30:30,541
♪ No more tolerating oppression and cruelty ♪
1401
01:30:30,666 --> 01:30:34,458
♪ No more tolerating it ♪
1402
01:30:54,083 --> 01:30:58,583
♪ O God, have mercy on us ♪
1403
01:30:59,083 --> 01:31:03,500
♪ O God, have mercy on us ♪
1404
01:31:04,208 --> 01:31:09,083
♪ O God, have mercy on us ♪
1405
01:31:09,083 --> 01:31:14,083
♪ O God, have mercy on us ♪
1406
01:31:29,208 --> 01:31:34,125
♪The walls of oppression
can't block the path ♪
1407
01:31:34,458 --> 01:31:36,958
♪As long as there is breath in us ♪
1408
01:31:36,958 --> 01:31:39,333
♪ We will not accept defeat ♪
1409
01:31:39,375 --> 01:31:42,333
♪ We will not accept defeat ♪
1410
01:31:48,291 --> 01:31:49,541
O Almighty!
1411
01:31:49,666 --> 01:31:51,208
Gurunanak Ji,
1412
01:31:51,291 --> 01:31:52,541
O Merciful One
1413
01:31:52,666 --> 01:31:55,041
save the honor of your devotees
1414
01:31:55,416 --> 01:31:58,166
I pray to feed the hungry.
1415
01:31:58,416 --> 01:32:02,083
Keep a merciful hand on your children.
1416
01:32:02,166 --> 01:32:02,958
O Almighty!
1417
01:32:03,041 --> 01:32:06,791
May we serve you as long as we live
1418
01:32:06,916 --> 01:32:10,416
so let all our companions prosper.
1419
01:32:10,583 --> 01:32:11,708
Speak together
1420
01:32:11,958 --> 01:32:14,166
''Shout aloud in ecstasy''
1421
01:32:14,333 --> 01:32:16,541
''True is the great timeless one''
1422
01:32:16,666 --> 01:32:18,791
''Shout aloud in ecstasy''
1423
01:32:18,833 --> 01:32:21,458
''True is the great timeless one''
1424
01:32:21,791 --> 01:32:23,875
♪ We will be sacrificed smilingly♪
1425
01:32:24,375 --> 01:32:29,250
♪The message of freedom came out of our blood ♪
1426
01:32:29,541 --> 01:32:31,250
♪ The earth shook ♪
1427
01:32:32,041 --> 01:32:33,916
♪ The sky thundered ♪
1428
01:32:34,500 --> 01:32:38,750
♪ Even the children went to fight ♪
1429
01:32:39,625 --> 01:32:43,875
♪ O God, have mercy on us ♪
1430
01:32:45,375 --> 01:32:49,875
♪ O God, have mercy on us ♪
1431
01:32:50,500 --> 01:32:54,875
♪ O God, have mercy on us ♪
1432
01:32:55,500 --> 01:33:00,250
♪ O God, have mercy on us ♪
1433
01:33:00,625 --> 01:33:04,916
♪ O God, have mercy on us ♪
1434
01:33:25,333 --> 01:33:35,583
♪ People came out from their
houses wearing cloak saffron ♪
1435
01:33:35,583 --> 01:33:45,083
♪ These straws of sparks
will turn into flames of fire ♪
1436
01:34:15,833 --> 01:34:18,291
''Shout aloud in ecstasy''
1437
01:34:18,541 --> 01:34:22,166
''True is the great timeless one''
1438
01:34:24,583 --> 01:34:27,541
''Shout aloud in ecstasy''
1439
01:34:27,916 --> 01:34:31,458
''True is the great timeless one''
1440
01:37:29,916 --> 01:37:30,958
Come, come.
1441
01:37:31,208 --> 01:37:32,041
Come fast.
1442
01:37:38,291 --> 01:37:39,291
Mom!
1443
01:37:45,416 --> 01:37:47,541
No, no no!
1444
01:37:50,041 --> 01:37:51,166
Oh God!
1445
01:37:58,291 --> 01:37:59,166
Jeeto!
1446
01:37:59,833 --> 01:38:00,666
Jeeto!
1447
01:38:00,958 --> 01:38:02,041
Don't cry.
1448
01:38:02,166 --> 01:38:03,083
Don't cry.
1449
01:38:03,333 --> 01:38:04,541
Say 'Waheguru'.
1450
01:38:05,791 --> 01:38:06,916
Waheguru.
1451
01:38:07,791 --> 01:38:08,916
Jeeto.
1452
01:38:09,291 --> 01:38:10,291
Oh God!
1453
01:38:10,458 --> 01:38:13,791
Sweet offerings were very delicious.
1454
01:38:14,958 --> 01:38:16,541
Very delicious.
1455
01:38:24,416 --> 01:38:25,416
Dad!
1456
01:38:28,833 --> 01:38:29,791
Dad!
1457
01:38:31,458 --> 01:38:32,541
No, no.
1458
01:38:37,083 --> 01:38:38,333
Dad!
1459
01:39:11,916 --> 01:39:14,208
Why didn’t he take me along?
1460
01:39:18,666 --> 01:39:20,583
Guru Gobind Singh Ji had said
1461
01:39:22,791 --> 01:39:26,291
'' I have sacrificed my four sons
1462
01:39:28,583 --> 01:39:31,041
so what if my four sons dead
1463
01:39:31,166 --> 01:39:32,791
when thousands are alive''
1464
01:39:33,958 --> 01:39:36,541
Today Guru Gobind Singh Ji has blessed me...
1465
01:39:37,166 --> 01:39:41,208
...with the martyrdom of my second son too.
1466
01:39:43,458 --> 01:39:46,791
Don't belittle his martyrdom by crying.
1467
01:39:46,791 --> 01:39:47,458
Hurry up.
1468
01:39:47,541 --> 01:39:49,916
instead be proud.
1469
01:39:50,666 --> 01:39:51,666
What are you doing?
1470
01:39:51,916 --> 01:39:52,958
Take them out.
1471
01:39:53,041 --> 01:39:54,541
Let's take them to the hospital.
1472
01:39:57,416 --> 01:39:59,291
Jeeto, say 'Waheguru'.
1473
01:40:00,500 --> 01:40:01,666
Jeeto!
1474
01:40:01,791 --> 01:40:02,541
Yes, say.
1475
01:40:03,291 --> 01:40:05,208
Feed food to the congregation.
1476
01:40:08,208 --> 01:40:09,416
Feed food.
1477
01:40:09,916 --> 01:40:11,500
Mr.Singh, how can I feed food?
1478
01:40:11,541 --> 01:40:13,291
Feed food to the congregation.
1479
01:40:13,625 --> 01:40:15,500
Feed food!
1480
01:40:16,291 --> 01:40:17,541
Waheguruji!
1481
01:40:19,000 --> 01:40:20,125
Come on!
1482
01:40:20,250 --> 01:40:21,500
Seeing your condition,
1483
01:40:21,541 --> 01:40:23,375
even a morsel of food cannot go inside.
1484
01:40:24,791 --> 01:40:26,000
Don't cry, child.
1485
01:40:26,500 --> 01:40:27,416
Don't cry.
1486
01:40:29,750 --> 01:40:30,500
Come on, Singhs
1487
01:40:30,500 --> 01:40:31,625
Let's take them out.
1488
01:40:31,750 --> 01:40:33,166
Come, take them to the hospital.
1489
01:40:33,500 --> 01:40:34,875
No! No! No!
1490
01:40:35,250 --> 01:40:36,166
No!
1491
01:40:36,833 --> 01:40:37,583
No!
1492
01:40:40,666 --> 01:40:41,666
Waheguru.
1493
01:40:42,166 --> 01:40:43,666
He has sacrificed his life
1494
01:40:44,416 --> 01:40:46,791
to feed you food.
1495
01:40:47,541 --> 01:40:49,833
If you go hungry today,
1496
01:40:50,291 --> 01:40:51,916
his soul will not rest in peace.
1497
01:40:52,041 --> 01:40:53,041
Waheguru!
1498
01:40:54,958 --> 01:40:56,291
Please have your meal
1499
01:40:57,541 --> 01:40:58,916
Have your meal.
1500
01:40:59,666 --> 01:41:00,208
But,
1501
01:41:00,416 --> 01:41:01,291
But child...
1502
01:41:02,166 --> 01:41:03,041
Let's have food.
1503
01:41:03,083 --> 01:41:03,791
Come,
1504
01:41:03,833 --> 01:41:04,666
Let's go.
1505
01:41:05,958 --> 01:41:07,291
Feed quickly.
1506
01:41:07,416 --> 01:41:08,833
Come, hurry up, sit.
1507
01:41:08,916 --> 01:41:10,041
Feed 'Prasad'[God's offering]
1508
01:41:10,041 --> 01:41:10,791
Let's go.
1509
01:41:10,833 --> 01:41:12,041
Hurry up.
1510
01:41:28,333 --> 01:41:30,708
I am the time
1511
01:41:30,833 --> 01:41:32,583
that never stops.
1512
01:41:33,083 --> 01:41:36,791
Today again I stopped in Hasan Abdal.
1513
01:41:37,583 --> 01:41:39,666
550 years ago,
1514
01:41:39,833 --> 01:41:44,541
Guru Nanak Dev ji had stopped
a big stone with his palm.
1515
01:41:45,041 --> 01:41:47,541
Today again on this fortunate land
1516
01:41:47,791 --> 01:41:51,291
for the sake of serving the food, these good people
1517
01:41:51,541 --> 01:41:54,458
happily sacrificing their lives
1518
01:41:54,708 --> 01:41:56,458
and stopped me again.
1519
01:41:56,791 --> 01:41:59,333
In the form of these sweet offerings
1520
01:41:59,791 --> 01:42:01,958
Baba Nanak emerged again today.
1521
01:42:02,291 --> 01:42:04,541
Baba Nanak emerged again today.
1522
01:42:15,833 --> 01:42:18,291
♪ To alleviate people's suffering ♪
1523
01:42:18,541 --> 01:42:20,916
♪ To foster unity ♪
1524
01:42:24,041 --> 01:42:26,458
♪ To spread the light everywhere ♪
1525
01:42:26,708 --> 01:42:29,041
♪ To show the truth ♪
1526
01:42:29,416 --> 01:42:31,916
♪ To spread the light everywhere ♪
1527
01:42:32,208 --> 01:42:34,583
♪ To show the truth ♪
1528
01:42:35,916 --> 01:42:39,416
♪ God himself came ♪
1529
01:42:39,541 --> 01:42:42,083
♪ Baba Nanak emerged ♪
1530
01:42:42,166 --> 01:42:45,166
♪ Baba Nanak emerged ♪
1531
01:42:45,541 --> 01:42:47,416
♪ Baba Nanak emerged ♪
1532
01:42:47,416 --> 01:42:50,541
♪ Baba Nanak emerged ♪
1533
01:42:50,916 --> 01:42:53,041
♪ Baba Nanak emerged ♪
1534
01:42:53,041 --> 01:42:55,833
♪ Baba Nanak emerged ♪
1535
01:42:56,416 --> 01:42:58,458
♪ Baba Nanak emerged ♪
1536
01:42:58,541 --> 01:43:01,166
♪ Baba Nanak emerged ♪
1537
01:43:01,916 --> 01:43:03,791
♪ Baba Nanak emerged ♪
1538
01:43:03,791 --> 01:43:06,916
♪ Baba Nanak emerged ♪
1539
01:43:07,333 --> 01:43:09,416
♪ Baba Nanak emerged ♪
1540
01:43:10,041 --> 01:43:12,291
♪ Baba Nanak emerged ♪
1541
01:43:12,791 --> 01:43:15,416
♪ Baba Nanak emerged ♪
1542
01:43:15,458 --> 01:43:18,083
♪ Baba Nanak emerged ♪
1543
01:43:18,208 --> 01:43:20,958
♪ Baba Nanak emerged ♪
1544
01:43:21,041 --> 01:43:23,666
♪ Baba Nanak emerged ♪
1545
01:43:23,708 --> 01:43:26,416
♪ Baba Nanak emerged ♪
1546
01:43:26,458 --> 01:43:29,166
♪ Baba Nanak emerged ♪
1547
01:43:29,208 --> 01:43:31,791
♪ Baba Nanak emerged ♪
1548
01:43:31,833 --> 01:43:34,208
♪ Baba Nanak emerged ♪
1549
01:43:34,583 --> 01:43:37,041
♪ Baba Nanak emerged ♪
1550
01:43:37,291 --> 01:43:39,708
♪ Baba Nanak emerged ♪
1551
01:43:40,041 --> 01:43:42,791
♪ Baba Nanak emerged ♪
1552
01:43:42,791 --> 01:43:45,166
♪ Baba Nanak emerged ♪
1553
01:43:45,208 --> 01:43:51,833
♪ Baba Nanak emerged ♪
1554
01:43:53,291 --> 01:43:57,458
♪ Baba Nanak emerged ♪
1555
01:43:58,416 --> 01:44:01,791
♪ Baba Nanak emerged ♪
1556
01:44:06,666 --> 01:44:08,291
Baba Nanak emerged.
1557
01:44:09,541 --> 01:44:13,666
Someone showed respect to 'Gurmukhi'(Punjabi script)
1558
01:44:14,291 --> 01:44:15,791
Baba Nanak emerged.
1559
01:44:16,916 --> 01:44:19,333
Someone left behind his ego
1560
01:44:19,791 --> 01:44:21,166
merged with God
1561
01:44:22,416 --> 01:44:24,166
Baba Nanak emerged.
1562
01:44:48,041 --> 01:44:50,666
Dad!
1563
01:44:53,416 --> 01:44:55,916
Dad!
1564
01:45:10,541 --> 01:45:21,291
''Shout aloud in ecstasy''
1565
01:46:11,541 --> 01:46:13,041
O Jatt, take care of your turban,
1566
01:46:13,083 --> 01:46:14,666
take care of your turban.
1567
01:46:14,708 --> 01:46:16,208
O Jatt, take care of your turban,
1568
01:46:16,291 --> 01:46:17,833
take care of your turban.
1569
01:46:18,041 --> 01:46:18,916
Dad,
1570
01:46:19,083 --> 01:46:21,583
At last, today your son saved the turban, right?
1571
01:46:23,333 --> 01:46:25,166
The tales of your turban...
1572
01:46:25,458 --> 01:46:27,833
...will always be told
throughout the world, my son.
1573
01:46:28,416 --> 01:46:30,416
Think a little about me too.
1574
01:46:30,666 --> 01:46:32,916
The first martyrdom was mine.
1575
01:46:33,083 --> 01:46:35,416
brother got martyrdom later.
1576
01:46:37,416 --> 01:46:38,458
Son Gurmukh,
1577
01:46:38,666 --> 01:46:40,041
This is the place
1578
01:46:40,041 --> 01:46:42,583
where Guru Nanak ji had broken the ego of the arrogant people
1579
01:46:42,791 --> 01:46:44,916
with the help of his hand.
1580
01:46:45,666 --> 01:46:46,666
Today again
1581
01:46:47,208 --> 01:46:48,541
at the same place
1582
01:46:48,666 --> 01:46:52,291
Guru Nanak Ji has emerged
1583
01:46:52,291 --> 01:46:53,416
among all you Singhs.
1584
01:46:54,291 --> 01:46:56,416
That's why you are very fortunate, son.
1585
01:46:57,458 --> 01:46:58,291
Dad,
1586
01:46:59,041 --> 01:47:01,083
Will the oppression stop now?
1587
01:47:03,416 --> 01:47:05,666
My child, this is the nature of that God.
1588
01:47:06,833 --> 01:47:08,791
Where there are flowers
1589
01:47:08,791 --> 01:47:10,291
it is natural to have thorns.
1590
01:47:10,291 --> 01:47:10,791
Hmm.
1591
01:47:10,833 --> 01:47:12,916
By walking on these thorny
paths
1592
01:47:12,958 --> 01:47:14,916
that warriors like you are born.
1593
01:47:15,416 --> 01:47:19,166
The sacrifices of brave warriors
like you are never forgotten.
1594
01:47:19,958 --> 01:47:21,708
Rather, the coming generations,
1595
01:47:22,208 --> 01:47:24,041
our young generation
1596
01:47:24,458 --> 01:47:26,291
will always draw strength
1597
01:47:26,541 --> 01:47:30,291
from your sacrifices to fight against oppression.
1598
01:47:30,666 --> 01:47:33,958
Dad, will our Gurudwaras
remain independent?
1599
01:47:34,208 --> 01:47:35,166
Yes, son.
1600
01:47:35,291 --> 01:47:36,708
Absolutely independent.
1601
01:47:37,333 --> 01:47:41,041
Guru Gobind Singh Ji blessed the palm
1602
01:47:42,041 --> 01:47:44,583
And under the leadership of that Palm,
1603
01:47:44,833 --> 01:47:48,333
our 'Khalsa Panth' will always progress.
1604
01:47:51,916 --> 01:47:53,583
Okay, let's do one thing.
1605
01:47:53,791 --> 01:47:57,958
Let's shout for the progress of the Sikh community.
1606
01:47:58,041 --> 01:47:59,833
Son, Shout out loud.
1607
01:47:59,958 --> 01:48:01,541
Khushiyan de jekare gajave
1608
01:48:01,541 --> 01:48:03,166
fateh bhave nehal ho jave
1609
01:48:03,208 --> 01:48:05,458
Shaheedan singhan de mann nu bhave
1610
01:48:05,708 --> 01:48:08,833
Sat Sri Akaal.
1611
01:48:08,916 --> 01:48:10,833
Cheteh baajan vale satguru
1612
01:48:10,833 --> 01:48:13,041
Rakh lo berdh banne de laaj
1613
01:48:13,583 --> 01:48:16,208
cheeto gupto shaheedo singho
1614
01:48:16,583 --> 01:48:18,791
sarbat Gurdware sangat ji ko
1615
01:48:18,833 --> 01:48:21,791
Sat Sri Akaal.
1616
01:48:21,791 --> 01:48:24,416
Waheguruji ka Khalsa
1617
01:48:24,666 --> 01:48:27,541
Waheguruji ki fateh
1618
01:51:59,541 --> 01:52:00,333
What?
1619
01:52:30,333 --> 01:52:31,666
Kill him.
1620
01:52:32,416 --> 01:52:33,458
You are dead.
1621
01:53:01,458 --> 01:53:02,083
No!
1622
01:53:02,291 --> 01:53:03,291
No, please.
1623
01:53:03,416 --> 01:53:04,416
No, please.
1624
01:53:04,541 --> 01:53:05,708
No, no...
1625
01:53:08,333 --> 01:53:09,416
Please! Please!
1626
01:53:09,458 --> 01:53:10,208
Please!
1627
01:53:10,333 --> 01:53:10,916
No!
1628
01:53:27,041 --> 01:53:27,791
No.
1629
01:54:10,958 --> 01:54:13,333
Fools throwing stones at the sea
1630
01:54:13,416 --> 01:54:15,583
and the sea remaining calm
1631
01:54:16,791 --> 01:54:19,166
is not the cowardice of the sea.
1632
01:54:20,666 --> 01:54:23,791
The day this patience of peace is broken
1633
01:54:24,291 --> 01:54:27,666
then the victory of freedom is declared
1634
01:54:28,416 --> 01:54:31,666
by twisting the necks of tyrants like you.
1635
01:54:47,208 --> 01:54:50,291
From today, in your British government,
1636
01:54:50,333 --> 01:54:51,666
we will be the police
1637
01:54:51,791 --> 01:54:52,791
we will be the judges
1638
01:54:53,166 --> 01:54:56,916
and we will be the executioners who will crucify you.
107880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.