All language subtitles for Panjab Files (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,916 This story of ours is the story of the era of Punjab before 1947 2 00:00:05,958 --> 00:00:09,083 when the British along with the chains of slavery 3 00:00:09,208 --> 00:00:12,041 had enslaved even our souls. 4 00:00:12,166 --> 00:00:15,916 They had taken over our Gurudwaras through the 'Mahants'. 5 00:00:16,333 --> 00:00:18,458 To break the chains of slavery 6 00:00:18,541 --> 00:00:22,458 the Guru's Singhs liberated the Gurudwaras of the country 7 00:00:22,541 --> 00:00:24,916 with their perseverance and courage. 8 00:00:25,041 --> 00:00:30,041 We pay our respects to the martyrs of Guru's Bagh and Panja Sahib 9 00:00:30,416 --> 00:00:34,666 who sacrificed their lives for the country and the community happily. 10 00:00:35,416 --> 00:00:37,333 Martyrs cannot be filmed 11 00:00:37,333 --> 00:00:42,958 therefore some of the incidents and characters and names 12 00:00:43,166 --> 00:00:49,416 in this film have been fictionalized for cinematic appeal and effect. 13 00:00:49,791 --> 00:00:55,208 Our intention is not to hurt any community or individual 14 00:00:55,458 --> 00:00:58,208 but to learn from history 15 00:00:58,416 --> 00:01:02,583 It's an effort to build a good society for the country. 16 00:01:55,791 --> 00:01:59,500 ♪ Nanak emerged ♪ 17 00:02:00,916 --> 00:02:11,041 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 18 00:02:12,541 --> 00:02:22,375 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 19 00:02:22,416 --> 00:02:29,000 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 20 00:02:42,750 --> 00:02:43,500 Mom! 21 00:02:43,500 --> 00:02:44,916 I'm feeling very scared. 22 00:02:44,916 --> 00:02:46,250 It's okay. 23 00:02:46,250 --> 00:02:47,416 You are my brave boy. 24 00:02:47,625 --> 00:02:48,250 Son! 25 00:02:48,666 --> 00:02:51,250 When someone sings the praises of God 26 00:02:51,666 --> 00:02:53,000 he sings from the throat. 27 00:02:53,375 --> 00:02:55,250 When a hungry person sings 28 00:02:56,000 --> 00:02:57,416 he sings from the stomach. 29 00:02:58,416 --> 00:03:00,250 When a truthful person sings 30 00:03:00,625 --> 00:03:02,041 he sings from the heart. 31 00:03:02,541 --> 00:03:04,791 Son, when he sings from the heart 32 00:03:05,041 --> 00:03:07,125 Baba Nanak appears there. 33 00:03:07,250 --> 00:03:09,416 and wherever Baba places his feet 34 00:03:10,000 --> 00:03:11,750 Miracle happens there. 35 00:03:12,000 --> 00:03:14,625 Son, fear goes away. 36 00:03:27,416 --> 00:03:29,916 ♪ To remove ignorance of mankind ♪ 37 00:03:30,166 --> 00:03:32,625 ♪ To increase unity ♪ 38 00:03:35,625 --> 00:03:38,041 ♪ To spread light everywhere ♪ 39 00:03:38,166 --> 00:03:40,750 ♪ To show the truth ♪ 40 00:03:41,041 --> 00:03:43,541 ♪ To spread light everywhere ♪ 41 00:03:43,625 --> 00:03:46,250 ♪ To show the truth ♪ 42 00:03:47,625 --> 00:03:51,000 ♪ God himself came ♪ 43 00:03:51,125 --> 00:03:53,750 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 44 00:03:53,750 --> 00:03:56,500 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 45 00:03:57,125 --> 00:03:59,000 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 46 00:03:59,041 --> 00:04:02,041 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 47 00:04:02,625 --> 00:04:04,625 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 48 00:04:04,625 --> 00:04:07,416 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 49 00:04:08,041 --> 00:04:10,041 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 50 00:04:10,125 --> 00:04:13,000 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 51 00:04:13,500 --> 00:04:15,416 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 52 00:04:15,541 --> 00:04:17,875 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 53 00:04:17,916 --> 00:04:20,166 Dad, look is it fine? 54 00:04:23,375 --> 00:04:25,125 Well done! Veer Singh. 55 00:04:29,541 --> 00:04:33,500 You made the sky colorful. 56 00:04:34,375 --> 00:04:35,500 Well done. 57 00:04:35,625 --> 00:04:38,125 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 58 00:04:38,166 --> 00:04:39,750 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 59 00:04:39,750 --> 00:04:41,250 O almighty! 60 00:04:44,041 --> 00:04:46,375 Son, This is not the 'Painti Akhri' (Gurmukhi Script) 61 00:04:47,000 --> 00:04:48,875 but the feet of Baba Nanak. 62 00:04:54,041 --> 00:04:57,166 Someone plowed the fields with praise 63 00:04:58,375 --> 00:04:59,666 Baba Nanak emerged. 64 00:05:01,250 --> 00:05:05,250 Someone showed respect to 'Gurmukhi'(Punjabi script) 65 00:05:06,000 --> 00:05:07,291 Baba Nanak emerged. 66 00:05:08,541 --> 00:05:11,000 Someone left behind his ego 67 00:05:11,291 --> 00:05:12,625 merged with God. 68 00:05:14,000 --> 00:05:15,416 Baba Nanak emerged. 69 00:05:17,750 --> 00:05:22,250 All the colours have faded in front of you 70 00:05:23,500 --> 00:05:25,625 We won by coming under your protection 71 00:05:25,666 --> 00:05:27,500 but lost in our ego. 72 00:05:30,625 --> 00:05:31,500 Dad! 73 00:05:31,875 --> 00:05:33,000 Military vehicle. 74 00:05:38,250 --> 00:05:40,000 Can I also become a soldier? 75 00:05:41,125 --> 00:05:42,625 Work hard 76 00:05:43,416 --> 00:05:45,000 Stop being lazy. 77 00:05:45,791 --> 00:05:49,791 Then you can do any great work in the world. 78 00:05:50,791 --> 00:05:51,541 Okay. 79 00:05:51,791 --> 00:05:54,250 Now I'll definitely show myself as a soldier. 80 00:06:41,875 --> 00:06:42,916 Mother, 81 00:06:43,250 --> 00:06:45,625 pour two sips of water in my palm. 82 00:06:46,000 --> 00:06:47,875 My son is thirsty. 83 00:06:48,750 --> 00:06:50,666 You belong to a low caste. 84 00:06:51,125 --> 00:06:53,000 This is a well of high caste people. 85 00:06:53,500 --> 00:06:55,375 You can't get water from here. 86 00:06:55,416 --> 00:06:57,625 Mother, please give two sips of water. 87 00:06:58,125 --> 00:07:00,125 My child is thirsty. 88 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 Didn't you hear? 89 00:07:01,750 --> 00:07:02,750 Get out from here. 90 00:07:03,250 --> 00:07:04,625 Please give two sips of water. 91 00:07:15,875 --> 00:07:17,125 A lot of impurity is spread, 92 00:07:17,125 --> 00:07:18,500 you belong to low caste. 93 00:07:18,791 --> 00:07:20,916 If you are seen near this well after today 94 00:07:21,166 --> 00:07:24,791 I will get you and your family flogged. 95 00:07:25,500 --> 00:07:26,250 Got it? 96 00:07:26,625 --> 00:07:27,500 Got it? 97 00:07:27,666 --> 00:07:29,250 Got it or not? 98 00:07:30,666 --> 00:07:32,125 Want to drink some more water? 99 00:07:32,250 --> 00:07:34,000 Should I give you some more water? 100 00:07:34,041 --> 00:07:36,250 Don't be seen near this well after today. 101 00:07:36,500 --> 00:07:38,750 Take your child and get out of the village. 102 00:07:42,500 --> 00:07:43,291 Priest! 103 00:07:44,125 --> 00:07:46,500 God's stick has no sound 104 00:07:47,000 --> 00:07:48,625 but when it falls 105 00:07:49,125 --> 00:07:50,750 it destroys entire families. 106 00:07:51,250 --> 00:07:53,375 There must be some brave man 107 00:07:53,625 --> 00:07:56,666 who will move away from your misdeeds 108 00:07:57,125 --> 00:08:00,416 and hold the hands of farmers like us. 109 00:08:00,666 --> 00:08:03,500 Will hold the hands of farmers like us. 110 00:10:09,875 --> 00:10:10,875 Hey Sardar! 111 00:10:11,666 --> 00:10:12,625 What are you doing? 112 00:10:14,125 --> 00:10:15,791 Because of this low caste person 113 00:10:16,166 --> 00:10:18,375 You're incurring the enmity of the entire village. 114 00:10:20,500 --> 00:10:21,416 Sardar! 115 00:10:23,291 --> 00:10:24,250 Have water, son. 116 00:10:24,875 --> 00:10:26,041 Have some more water. 117 00:10:26,791 --> 00:10:29,000 Because of this low caste child 118 00:10:29,625 --> 00:10:31,791 you made the whole village thirsty. 119 00:10:31,791 --> 00:10:33,000 Son, have some more water. 120 00:10:33,291 --> 00:10:34,625 Drink plenty of water. 121 00:10:35,250 --> 00:10:36,750 This water is no longer drinkable. 122 00:10:36,750 --> 00:10:38,125 He created a problem in the village. 123 00:10:38,250 --> 00:10:39,541 You have sinned a lot. 124 00:10:40,375 --> 00:10:41,666 Sardar! Sardar wait. 125 00:10:42,250 --> 00:10:44,375 Shame on your thinking. 126 00:10:45,375 --> 00:10:48,500 which makes man worse than an animal. 127 00:11:01,625 --> 00:11:03,375 Congratulations, priest. 128 00:11:03,875 --> 00:11:06,250 This well now belongs to these poor people. 129 00:11:06,500 --> 00:11:07,666 According to your language. 130 00:11:08,041 --> 00:11:09,625 This well has become of low caste. 131 00:11:09,916 --> 00:11:12,291 Now arrange for your own water. 132 00:11:13,250 --> 00:11:14,375 Well, tell me one thing 133 00:11:15,000 --> 00:11:17,375 Will you build a new well for your own water 134 00:11:17,416 --> 00:11:18,750 or will you leave the village? 135 00:11:33,416 --> 00:11:35,250 A man is made by his deeds 136 00:11:35,875 --> 00:11:37,000 not by his caste 137 00:11:37,000 --> 00:11:39,041 Fight for your rights. 138 00:11:42,750 --> 00:11:46,625 Kids, Write "Ek Onkar" 139 00:11:55,125 --> 00:11:56,875 Come on, Beero it's your turn today. 140 00:11:57,541 --> 00:11:58,875 Okay, teacher. 141 00:11:58,916 --> 00:11:59,625 Come. 142 00:12:03,416 --> 00:12:04,875 Everyone listen carefully. 143 00:12:05,375 --> 00:12:09,500 Today I have become a tree in my poetry. 144 00:12:10,000 --> 00:12:12,791 My birth was full of loneliness. 145 00:12:12,875 --> 00:12:15,875 I was sown in darkness. 146 00:12:16,166 --> 00:12:18,750 I was born from the womb of Mother Earth. 147 00:12:19,000 --> 00:12:21,541 sunlight is present inside me. 148 00:12:21,875 --> 00:12:24,125 I am a witness to every season. 149 00:12:24,166 --> 00:12:27,375 There is great joy in this nature 150 00:12:27,791 --> 00:12:32,250 If I had my way, I would bow and salute the water. 151 00:12:32,875 --> 00:12:35,375 My shadow is the coolest 152 00:12:35,625 --> 00:12:38,625 There is happiness in this yard. 153 00:12:39,291 --> 00:12:42,625 Why do people cut me down? 154 00:12:42,750 --> 00:12:45,500 There is only one God inside you and me. 155 00:12:45,625 --> 00:12:48,375 There is only one God inside me and you. 156 00:12:48,416 --> 00:12:49,625 Well done daughter! 157 00:12:49,750 --> 00:12:52,041 So children, today's thought is 158 00:12:52,250 --> 00:12:54,375 One tree, hundred comforts. 159 00:12:55,000 --> 00:12:56,750 Baba Nanak says, 160 00:12:56,875 --> 00:12:58,041 Wind is the teacher, 161 00:12:58,125 --> 00:12:59,166 Water is the father 162 00:12:59,250 --> 00:13:00,791 Land is the mother 163 00:13:00,791 --> 00:13:01,875 Land is the mother 164 00:13:01,875 --> 00:13:02,916 -Okay children? -Yes, teacher. 165 00:13:03,000 --> 00:13:04,041 Okay, sit. 166 00:13:04,541 --> 00:13:06,125 Don't laugh. 167 00:13:06,250 --> 00:13:07,625 I'll take your teeth. 168 00:13:07,791 --> 00:13:08,750 Okay? 169 00:13:08,750 --> 00:13:09,250 Yes. 170 00:13:09,375 --> 00:13:10,875 Your turn will come too. 171 00:13:11,125 --> 00:13:11,875 Okay. 172 00:13:12,000 --> 00:13:13,875 [Indistinct chatter] 173 00:13:14,166 --> 00:13:16,791 The Khalsa(Sikh community) belonging to Waheguru(God) 174 00:13:16,875 --> 00:13:18,416 Victory belonging to Waheguru. 175 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 Mr.Kartar Singh, you came after a long time. 176 00:13:21,250 --> 00:13:22,791 What's the condition of Amritsar? 177 00:13:23,291 --> 00:13:25,750 The wave created by the Shiromani Committee 178 00:13:26,250 --> 00:13:28,375 has brought the British government to its knees. 179 00:13:28,791 --> 00:13:32,166 The entire management of Darbar Sahib has come into Singh's hands. 180 00:13:32,291 --> 00:13:35,041 The great leaders of the country have considered this success 181 00:13:35,125 --> 00:13:37,791 as the first victory of the country's independence. 182 00:13:38,375 --> 00:13:39,625 Now all that is needed 183 00:13:39,916 --> 00:13:43,125 is to free all the remaining Gurdwara Sahibs from the British. 184 00:13:43,500 --> 00:13:45,250 Mr.Kartar Singh, we are with you. 185 00:13:45,500 --> 00:13:47,500 Order us, what can we do? 186 00:13:47,625 --> 00:13:48,625 Every Sikh, 187 00:13:49,125 --> 00:13:51,166 must wear a black turban 188 00:13:51,500 --> 00:13:53,875 until the management of all the Gurdwaras 189 00:13:53,875 --> 00:13:55,750 comes into the hands of Singhs. 190 00:13:56,125 --> 00:13:58,041 On the land of Hassan Abdal 191 00:13:58,291 --> 00:13:59,666 going from door to door 192 00:14:00,750 --> 00:14:03,250 and stoke the fire of this struggle. 193 00:14:03,625 --> 00:14:04,500 The rest, 194 00:14:04,750 --> 00:14:06,291 the rest is in the hands of God. 195 00:14:06,666 --> 00:14:08,166 Your order is our priority. 196 00:14:08,750 --> 00:14:10,000 Come, let's have food at home. 197 00:14:10,000 --> 00:14:10,875 No, thanks. 198 00:14:11,000 --> 00:14:12,375 We have to go to other places too. 199 00:14:12,500 --> 00:14:14,250 The Khalsa(Sikh community) belonging to Waheguru(God) 200 00:14:14,291 --> 00:14:16,041 Victory belonging to Waheguru. 201 00:14:28,375 --> 00:14:29,875 Open the gate. 202 00:14:31,875 --> 00:14:33,250 Ms.Jeeto! 203 00:14:36,125 --> 00:14:37,500 Ms.Jeeto. 204 00:14:38,875 --> 00:14:40,000 Open the gate. 205 00:15:01,250 --> 00:15:02,250 Dad! 206 00:15:02,541 --> 00:15:03,625 God bless you. 207 00:15:03,875 --> 00:15:05,041 Welcome. 208 00:15:05,125 --> 00:15:07,250 Worry on my wife's forehead? 209 00:15:07,875 --> 00:15:08,500 Oh! 210 00:15:09,916 --> 00:15:12,625 Today even the full moon has got a stain. 211 00:15:13,416 --> 00:15:14,166 Hey! 212 00:15:15,000 --> 00:15:16,041 Is everything alright? 213 00:15:16,375 --> 00:15:18,750 Dad, arrange your accommodation. 214 00:15:19,375 --> 00:15:22,541 This house now belongs to mom. 215 00:15:23,625 --> 00:15:24,416 Oh no! 216 00:15:25,125 --> 00:15:26,250 Priest made a mess. 217 00:15:31,875 --> 00:15:32,750 Ms.Jeeto! 218 00:15:33,000 --> 00:15:33,750 Ms.Jeeto! 219 00:15:35,166 --> 00:15:36,166 So much anger? 220 00:15:36,375 --> 00:15:37,541 At least listen to me. 221 00:15:37,625 --> 00:15:39,625 Dad, conversation time is over. 222 00:15:39,666 --> 00:15:40,625 You just tell, 223 00:15:40,666 --> 00:15:43,500 Will you make a new house or leave the village? 224 00:15:43,750 --> 00:15:45,541 Shut up! Stop taunting. 225 00:15:46,041 --> 00:15:47,250 What's his fault? 226 00:15:47,875 --> 00:15:49,166 Why are you saying to him? 227 00:15:49,500 --> 00:15:51,416 All these things are your doing. 228 00:15:52,000 --> 00:15:53,916 Someone always comes with a problem. 229 00:15:55,500 --> 00:15:56,625 I request you 230 00:15:58,000 --> 00:16:00,625 At least keep us in a position to show face in the village. 231 00:16:00,916 --> 00:16:02,166 Give food, I'm hungry. 232 00:16:02,250 --> 00:16:03,166 Dad! 233 00:16:03,291 --> 00:16:06,000 Today mom has prepared crushed chillies for you. 234 00:16:06,000 --> 00:16:06,875 You know a lot? 235 00:16:07,125 --> 00:16:08,166 Sit here. 236 00:16:10,791 --> 00:16:11,916 Listen to me. 237 00:16:12,375 --> 00:16:14,375 Have we taken responsibility for the entire village? 238 00:16:14,875 --> 00:16:16,916 You impart knowledge to someone everyday. 239 00:16:18,250 --> 00:16:18,916 Jeeto! 240 00:16:19,750 --> 00:16:21,500 This self esteem is not found in the market. 241 00:16:22,500 --> 00:16:25,125 This inheritance is in the blood. 242 00:16:38,250 --> 00:16:41,000 You can never take out my dad from inside me. 243 00:16:42,875 --> 00:16:44,000 But Mr.Sardar, 244 00:16:44,291 --> 00:16:46,500 You should think about your family too. 245 00:16:49,625 --> 00:16:50,750 Come! 246 00:16:52,500 --> 00:16:54,125 Trusting you dear, 247 00:16:55,041 --> 00:16:56,375 I pampered you. 248 00:16:58,375 --> 00:16:59,250 Jeeto, 249 00:16:59,666 --> 00:17:00,875 Be happy. 250 00:17:01,916 --> 00:17:03,250 Keep smiling. 251 00:17:06,375 --> 00:17:07,875 You look good when you smile. 252 00:17:10,000 --> 00:17:11,791 Dad, today you convinced mom 253 00:17:11,875 --> 00:17:13,125 What will you do tomorrow? 254 00:17:14,250 --> 00:17:15,500 You know everything! 255 00:17:16,625 --> 00:17:17,500 It's very early. 256 00:17:18,875 --> 00:17:19,875 O Almighty! 257 00:17:26,291 --> 00:17:27,416 You silly! 258 00:17:28,375 --> 00:17:30,000 If you don't like me 259 00:17:30,041 --> 00:17:31,875 you strangle me. 260 00:17:32,041 --> 00:17:33,666 By adding so many chillies to the veggie 261 00:17:33,750 --> 00:17:35,625 you take my breath away. 262 00:17:43,041 --> 00:17:44,250 Bring water. 263 00:17:45,041 --> 00:17:47,375 Mother, I can't fully grasp your throat. 264 00:17:47,541 --> 00:17:49,125 that is why I have to add it in. 265 00:17:49,125 --> 00:17:50,125 Have water. 266 00:17:50,375 --> 00:17:51,916 Have you mixed something in it? 267 00:17:52,000 --> 00:17:52,916 Come on Mom! 268 00:17:53,000 --> 00:17:53,750 So much distrust! 269 00:17:53,750 --> 00:17:55,125 From now on I won't even give you water 270 00:17:55,125 --> 00:17:56,875 Your mom is dying. 271 00:17:56,875 --> 00:17:58,125 -Give me. -Start fighting. 272 00:17:58,166 --> 00:17:58,875 Hey bro! 273 00:17:59,000 --> 00:18:00,750 - I think had a fight with mom again today. -Sister-in-law! 274 00:18:00,791 --> 00:18:02,250 Had a fight with mother-in-law again? 275 00:18:02,250 --> 00:18:03,500 Was there any scuffle? 276 00:18:03,541 --> 00:18:04,750 Sit, Makkhan Singh. 277 00:18:04,875 --> 00:18:06,291 I'm telling you one thing 278 00:18:06,375 --> 00:18:08,000 I won't get along with mom. 279 00:18:08,500 --> 00:18:09,375 Listen to me. 280 00:18:09,375 --> 00:18:11,541 I will ask you when your wife will come. 281 00:18:11,791 --> 00:18:14,750 The 'M' in Mother-in-law sounds like Monster or Mellow? 282 00:18:17,625 --> 00:18:18,625 Look! 283 00:18:19,250 --> 00:18:21,500 How bad is she speaking to me in front of them. 284 00:18:21,541 --> 00:18:23,000 And they are laughing. 285 00:18:23,291 --> 00:18:24,041 Hey Mom, 286 00:18:24,250 --> 00:18:25,750 Channo takes great care of you. 287 00:18:25,916 --> 00:18:27,000 Don't get angry. 288 00:18:27,250 --> 00:18:28,875 Don't sit under sunlight. 289 00:18:29,125 --> 00:18:30,000 sit in the shade. 290 00:18:30,000 --> 00:18:31,166 You will become cool. 291 00:18:31,250 --> 00:18:32,250 [Chuckles] 292 00:18:32,625 --> 00:18:33,875 Son Bali, come here. 293 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Coming, dad. 294 00:18:35,041 --> 00:18:36,500 Give mom some coolness. 295 00:18:36,750 --> 00:18:37,375 Mom! 296 00:18:37,416 --> 00:18:39,125 Not this mom, that mom. 297 00:18:40,125 --> 00:18:41,791 Look at this queen. 298 00:18:41,916 --> 00:18:43,500 She pampers him completely. 299 00:18:43,750 --> 00:18:45,791 No one cares about me in this house. 300 00:18:45,875 --> 00:18:47,166 Go, sit near grandma. 301 00:18:47,375 --> 00:18:48,375 Hug her. 302 00:18:48,500 --> 00:18:49,250 O mom! 303 00:18:49,250 --> 00:18:50,750 Why do you keep getting irritated? 304 00:18:51,125 --> 00:18:53,041 It's because of you that I live like a queen. 305 00:18:53,125 --> 00:18:55,250 I live comfortably just because of you. 306 00:18:56,000 --> 00:18:57,291 Look at their condition, 307 00:18:57,791 --> 00:18:59,291 They fight whole day. 308 00:18:59,375 --> 00:19:00,541 Now they are united. 309 00:19:00,625 --> 00:19:01,750 Listen to me. 310 00:19:02,000 --> 00:19:03,416 When my wife will come 311 00:19:03,541 --> 00:19:04,875 don't bother her. 312 00:19:05,250 --> 00:19:06,750 Se is very innocent. 313 00:19:07,625 --> 00:19:09,916 Look, he is already worried 314 00:19:10,000 --> 00:19:11,166 that too Makkhan Singh! 315 00:19:11,291 --> 00:19:12,875 Your wife hasn't even come home yet 316 00:19:13,000 --> 00:19:14,875 You've already started praising her. 317 00:19:15,125 --> 00:19:16,500 Your wife will have not one 318 00:19:16,500 --> 00:19:18,166 but two mothers-in-law. 319 00:19:18,541 --> 00:19:20,000 He started worrying already. 320 00:19:20,250 --> 00:19:22,625 This migratory bird is not worried 321 00:19:22,750 --> 00:19:25,500 after his wife's arrival he will fly away to Amritsar. 322 00:19:25,541 --> 00:19:28,166 Oh God, Make some such ritual 323 00:19:28,375 --> 00:19:31,375 Save my wife from these two mothers-in-law. 324 00:19:31,375 --> 00:19:32,875 [Laughing] 325 00:19:42,125 --> 00:19:44,250 [Humming] 326 00:19:56,750 --> 00:19:57,791 Dad! 327 00:19:57,916 --> 00:19:59,041 Hey dad! 328 00:20:00,541 --> 00:20:02,125 Come on, Veer Singh 329 00:20:02,125 --> 00:20:03,000 Come. 330 00:20:04,250 --> 00:20:07,125 My son, what are you doing here this time? 331 00:20:07,375 --> 00:20:09,041 Dad, I came to call you. 332 00:20:09,125 --> 00:20:09,625 Oh! 333 00:20:09,625 --> 00:20:11,125 You are late again today. 334 00:20:11,875 --> 00:20:13,541 Son, I was just about to arrive. 335 00:20:13,916 --> 00:20:15,750 What do you do while sitting here? 336 00:20:20,625 --> 00:20:23,625 I sit here and talk to my mother. 337 00:20:23,666 --> 00:20:24,375 What? 338 00:20:25,166 --> 00:20:26,375 But grandma is at home. 339 00:20:29,625 --> 00:20:31,250 Actually son, here I'm... 340 00:20:31,250 --> 00:20:31,791 Hmm. 341 00:20:32,791 --> 00:20:34,875 Talk to my Mother land. 342 00:20:36,000 --> 00:20:38,625 Dad, tell me also what do you talk about? 343 00:20:40,750 --> 00:20:43,416 Mother Punjabi language has 35 children. 344 00:20:45,000 --> 00:20:47,750 hold loved ones close to your heart 345 00:20:48,916 --> 00:20:51,625 A fakir came from the slum 346 00:20:52,000 --> 00:20:54,666 He built the palaces and minarets. 347 00:20:56,125 --> 00:20:59,250 All the stars in the sky have faded 348 00:20:59,416 --> 00:21:02,125 Looking at our mud houses. 349 00:21:03,041 --> 00:21:06,000 O God, brighten the fortunes of Punjab. 350 00:21:06,750 --> 00:21:09,625 Everyone born while living here. 351 00:21:10,791 --> 00:21:11,750 Veer Singh. 352 00:21:12,541 --> 00:21:14,916 The peace that one gets 353 00:21:15,500 --> 00:21:17,500 by sitting in the lap of Mother Earth 354 00:21:18,875 --> 00:21:21,041 that can only feel 355 00:21:21,666 --> 00:21:23,250 We can't express in words. 356 00:21:23,375 --> 00:21:24,750 Come on dad! 357 00:21:24,916 --> 00:21:26,416 What is peace? 358 00:21:29,750 --> 00:21:31,500 Son, peace means 359 00:21:32,041 --> 00:21:33,375 Slaps by mom. 360 00:21:33,500 --> 00:21:35,500 which we both get by going there. 361 00:21:35,500 --> 00:21:36,500 Come on, let's go. 362 00:21:37,875 --> 00:21:42,125 ''We are born in Punjab and will speak Punjabi'' 363 00:21:44,500 --> 00:21:48,250 We are born in Punjab and will speak Punjabi. 364 00:21:56,291 --> 00:21:57,625 Catch him, catch him. 365 00:21:58,125 --> 00:21:58,750 Stay away. 366 00:22:02,750 --> 00:22:03,875 Catch him. 367 00:22:05,666 --> 00:22:07,000 He has come. 368 00:22:07,125 --> 00:22:08,125 Catch him. 369 00:22:08,541 --> 00:22:09,250 Hey! 370 00:22:09,375 --> 00:22:10,416 Back away 371 00:22:10,500 --> 00:22:11,250 back away 372 00:22:11,250 --> 00:22:12,000 Catch him. 373 00:22:13,000 --> 00:22:13,625 Stay away. 374 00:22:13,875 --> 00:22:14,500 Stop it! 375 00:22:14,541 --> 00:22:15,250 Back away. 376 00:22:15,250 --> 00:22:15,875 What happened? 377 00:22:15,875 --> 00:22:16,750 Back away. 378 00:22:16,750 --> 00:22:17,291 Stay away. 379 00:22:17,375 --> 00:22:18,125 Just stop it. 380 00:22:18,125 --> 00:22:19,041 -Shut up. -Nothing happened man! 381 00:22:19,125 --> 00:22:19,625 Sit. 382 00:22:21,000 --> 00:22:22,125 Bir Singh, look at them. 383 00:22:22,166 --> 00:22:24,791 They are attacking me considering me an enemy. 384 00:22:25,541 --> 00:22:26,541 Karam Singh! 385 00:22:27,375 --> 00:22:28,375 What happened? 386 00:22:28,666 --> 00:22:30,375 Why are you troubling this poor fellow? 387 00:22:30,500 --> 00:22:32,291 Amazing! Is he a poor ? 388 00:22:32,416 --> 00:22:35,291 He has made life miserable for all of us. 389 00:22:35,625 --> 00:22:36,291 Me? 390 00:22:36,541 --> 00:22:37,500 Yes, you. 391 00:22:37,541 --> 00:22:38,250 He takes interest. 392 00:22:38,291 --> 00:22:41,375 He reads the letters of the three of us secretly. 393 00:22:41,541 --> 00:22:42,916 [Chuckles] 394 00:22:43,375 --> 00:22:46,166 There is no woman left for this bachelor. 395 00:22:48,291 --> 00:22:49,125 Veer Singh! 396 00:22:49,500 --> 00:22:50,375 What I say? 397 00:22:50,416 --> 00:22:53,541 Reading letters of these guys is a different pleasure. 398 00:22:54,125 --> 00:22:55,125 Amazing! 399 00:22:55,375 --> 00:22:56,375 Look at this shameless. 400 00:22:56,416 --> 00:22:57,750 Bro! Listen about them. 401 00:22:57,750 --> 00:22:58,500 Listen. 402 00:22:58,875 --> 00:23:02,250 Here these guys show power with their chests raised 403 00:23:02,416 --> 00:23:04,875 but the mischief they have done in their letters 404 00:23:04,916 --> 00:23:06,000 Honestly speaking, 405 00:23:06,041 --> 00:23:07,875 reading letters is a different pleasure. 406 00:23:09,250 --> 00:23:10,875 But does he ever get beaten up? 407 00:23:11,125 --> 00:23:12,750 No, no, no. 408 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 Take letter. 409 00:23:15,500 --> 00:23:16,000 Take it, 410 00:23:16,000 --> 00:23:16,625 Take it, 411 00:23:16,666 --> 00:23:17,625 Take your letter. 412 00:23:17,666 --> 00:23:18,500 Give the letter. 413 00:23:18,541 --> 00:23:19,541 Take letter, leave me. 414 00:23:19,625 --> 00:23:20,875 Leave me, leave me. 415 00:23:20,916 --> 00:23:21,500 Leave me. 416 00:23:23,625 --> 00:23:24,500 Buddy! 417 00:23:24,791 --> 00:23:26,625 Shouldn't have hit stomach with fingers. 418 00:23:27,375 --> 00:23:28,791 Look at him, 419 00:23:29,375 --> 00:23:31,416 Rats are running in the stomach 420 00:23:32,000 --> 00:23:34,875 They would have turned into a peacock by hitting fingers on it. 421 00:23:37,375 --> 00:23:39,375 -Still they are laughing. - He's making fun of us. 422 00:23:40,125 --> 00:23:41,166 Did you realise? 423 00:23:42,875 --> 00:23:44,375 God of food! 424 00:23:44,500 --> 00:23:47,000 Now even the fire has started extinguishing 425 00:23:47,375 --> 00:23:48,166 To us, 426 00:23:49,125 --> 00:23:50,166 I mean 427 00:23:50,416 --> 00:23:52,291 When will you feed these hungry? 428 00:23:52,750 --> 00:23:53,250 Say? 429 00:23:54,250 --> 00:23:56,500 I made a huge mistake. 430 00:23:56,750 --> 00:23:58,666 by coming to this Sikh regiment. 431 00:24:01,375 --> 00:24:02,875 These are the mother's sons 432 00:24:03,125 --> 00:24:06,625 They finish 30 days' ration in a week. 433 00:24:06,791 --> 00:24:08,041 Bakhtawar Miyan! 434 00:24:08,875 --> 00:24:11,500 The food prepared by you tastes different. 435 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 Honestly speaking, 436 00:24:16,375 --> 00:24:18,291 Even Jeeto pales in comparison to you. 437 00:24:18,375 --> 00:24:19,375 Jeeto too! 438 00:24:19,416 --> 00:24:20,000 Really. 439 00:24:20,041 --> 00:24:20,916 Amazing! 440 00:24:21,000 --> 00:24:22,666 Got messed up. 441 00:24:25,500 --> 00:24:27,000 I already told you 442 00:24:27,250 --> 00:24:29,541 You should have married Miyan-ji. 443 00:24:31,500 --> 00:24:32,750 Do it bro. 444 00:24:33,500 --> 00:24:34,375 Come on, do it. 445 00:24:34,375 --> 00:24:35,125 We'll have fun. 446 00:24:35,166 --> 00:24:36,750 At least I would have been saved. 447 00:24:38,041 --> 00:24:39,250 You have fun here, 448 00:24:39,625 --> 00:24:41,625 that's why you come late. 449 00:24:42,375 --> 00:24:43,666 Ms.Jeeto, you are here? 450 00:24:44,291 --> 00:24:45,625 Your beloved son! 451 00:24:46,250 --> 00:24:47,000 I see. 452 00:24:47,166 --> 00:24:48,625 He's after me with a lot of love 453 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 The teacher taught the Punjabi alphabet today. 454 00:24:51,375 --> 00:24:52,625 Then he is insisting on me 455 00:24:52,625 --> 00:24:54,875 that he will recite this to all the soldiers. 456 00:24:55,791 --> 00:24:56,750 Wow! Well done! 457 00:24:56,875 --> 00:24:59,041 -Carry on. -Everybody will say it with me. 458 00:24:59,250 --> 00:25:01,875 Come on, let's learn Punjabi alphabets. 459 00:25:02,250 --> 00:25:05,250 Come on, let's learn Punjabi alphabets. 460 00:25:05,750 --> 00:25:08,875 [Singing Punjabi alphabet] 461 00:25:09,375 --> 00:25:12,625 Come on, let's learn Punjabi alphabets. 462 00:25:26,375 --> 00:25:30,500 ♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪ 463 00:25:30,500 --> 00:25:34,291 ♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪ 464 00:25:34,625 --> 00:25:38,125 ♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪ 465 00:25:38,750 --> 00:25:42,375 ♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪ 466 00:25:51,125 --> 00:25:52,791 ♪ A Cool, sweet water ♪ 467 00:25:52,916 --> 00:25:54,625 ♪Tastes good in between meals ♪ 468 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 ♪ Our heart feels good ♪ 469 00:25:57,250 --> 00:25:59,000 ♪ When we go to the fields ♪ 470 00:25:59,125 --> 00:26:03,000 ♪ A cool water tastes good in between meals ♪ 471 00:26:03,500 --> 00:26:07,041 ♪ Our heart feels good when we go to the fields ♪ 472 00:26:07,916 --> 00:26:11,750 ♪Just sit with all of us ♪ 473 00:26:12,041 --> 00:26:15,500 ♪ We will never abandon each other ♪ 474 00:26:15,666 --> 00:26:19,791 ♪ Our language is the pride of the world ♪ 475 00:26:20,375 --> 00:26:23,750 ♪ We are born in Punjab, we will speak Punjabi ♪ 476 00:26:24,250 --> 00:26:27,916 ♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪ 477 00:26:28,375 --> 00:26:32,000 ♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪ 478 00:26:36,250 --> 00:26:43,625 ♪This flag held in hands is Punjabi 479 00:26:44,500 --> 00:26:48,791 ♪ Hold the Punjabi flag in your hands ♪ 480 00:26:49,041 --> 00:26:53,041 ♪ Take care of Punjabi more than your life ♪ 481 00:26:53,500 --> 00:26:56,916 ♪ Bow down and salute it ♪ 482 00:26:57,541 --> 00:27:00,916 ♪ Will swing in the open air ♪ 483 00:27:01,875 --> 00:27:05,791 ♪ Our mother tongue is our pride ♪ 484 00:27:05,875 --> 00:27:09,500 ♪ We are born in Punjab, we will speak Punjabi ♪ 485 00:27:09,750 --> 00:27:13,750 ♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪ 486 00:27:13,875 --> 00:27:17,625 ♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪ 487 00:27:18,000 --> 00:27:21,666 ♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪ 488 00:27:22,125 --> 00:27:25,791 ♪ Will speak, will speak, will speak Punjabi ♪ 489 00:27:25,916 --> 00:27:28,500 ♪ Will speak Punjabi ♪ 490 00:27:45,000 --> 00:27:45,875 Dad! 491 00:27:46,500 --> 00:27:47,250 Yes, son. 492 00:27:47,250 --> 00:27:49,875 Why do you caress my head while I sleep? 493 00:27:51,375 --> 00:27:52,625 Son, because... 494 00:27:53,541 --> 00:27:56,250 My mother also used to caress my head. 495 00:27:56,500 --> 00:27:57,875 Why did she do this? 496 00:28:01,125 --> 00:28:01,875 Son! 497 00:28:02,625 --> 00:28:05,250 This is the pain of Maharani Jind Kaur. 498 00:28:05,916 --> 00:28:10,500 which will be felt by every Sikh family. 499 00:28:11,291 --> 00:28:13,166 So that future generations 500 00:28:13,625 --> 00:28:15,625 do not turn their back on the Guru. 501 00:28:40,500 --> 00:28:41,375 Duleep! 502 00:28:43,166 --> 00:28:44,250 Son, where are you? 503 00:28:49,666 --> 00:28:50,291 Mom 504 00:28:50,541 --> 00:28:51,416 Duleep! 505 00:28:53,250 --> 00:28:56,041 Son, my heart got some relief today. 506 00:28:58,375 --> 00:29:00,250 This British Government 507 00:29:01,625 --> 00:29:03,541 did not show any mercy at all. 508 00:29:04,291 --> 00:29:05,375 Please don't cry. 509 00:29:05,375 --> 00:29:09,500 They separated a mother from her soul and took her so far away 510 00:29:10,791 --> 00:29:12,375 It's been a long time mom. 511 00:29:12,375 --> 00:29:13,500 Long time! 512 00:29:13,875 --> 00:29:16,250 Son, my heart got some relief today. 513 00:29:21,375 --> 00:29:22,041 Duleep! 514 00:29:24,541 --> 00:29:25,666 My child. 515 00:29:25,875 --> 00:29:26,666 Duleep. 516 00:29:27,250 --> 00:29:28,041 Duleep! 517 00:29:29,000 --> 00:29:29,875 Duleep! 518 00:29:33,750 --> 00:29:34,666 Duleep! 519 00:29:36,750 --> 00:29:37,500 -ਮਾਂ -Duleep 520 00:29:46,625 --> 00:29:49,500 O my beloved husband Ranjit Singh! 521 00:29:51,166 --> 00:29:53,625 Today your Jind Kaur got ruined. 522 00:29:55,000 --> 00:29:55,875 What happened? 523 00:29:56,250 --> 00:29:57,250 What happened mom? 524 00:29:57,291 --> 00:29:58,666 I got ruined. 525 00:29:59,750 --> 00:30:00,791 I'm back. 526 00:30:02,500 --> 00:30:03,416 I'm here. 527 00:30:04,250 --> 00:30:04,916 Duleep! 528 00:30:06,875 --> 00:30:09,250 When my husband died 529 00:30:11,125 --> 00:30:13,000 I was still alive. 530 00:30:15,000 --> 00:30:17,625 When our Khalsa rule ended 531 00:30:19,416 --> 00:30:21,166 I was still alive. 532 00:30:24,125 --> 00:30:25,041 But today, 533 00:30:27,166 --> 00:30:30,166 Duleep Singh, today Jind kaur died. 534 00:30:30,916 --> 00:30:33,125 Today Jind kaur died. 535 00:30:33,750 --> 00:30:35,750 No, mom. 536 00:30:36,000 --> 00:30:37,416 Mom please don't cry. 537 00:30:39,041 --> 00:30:42,250 On the head of the heir of this Khalsa rule 538 00:30:44,541 --> 00:30:46,125 Neither bun on the head 539 00:30:47,625 --> 00:30:49,500 nor you speak Punjabi language. 540 00:30:54,750 --> 00:30:58,541 The ending of existence 541 00:30:59,750 --> 00:31:04,916 This pain haunts our souls 542 00:31:05,791 --> 00:31:10,416 The agony of a lost existence 543 00:31:10,875 --> 00:31:16,500 Pictures flash before the eyes 544 00:31:17,166 --> 00:31:21,250 The agony of a lost existence 545 00:31:22,125 --> 00:31:27,375 This pain haunts our souls 546 00:31:28,000 --> 00:31:31,666 The agony of a lost existence 547 00:31:32,875 --> 00:31:38,500 Pictures flash before the eyes 548 00:31:39,000 --> 00:31:43,625 The agony of a lost existence 549 00:31:44,125 --> 00:31:49,375 This pain haunts our souls 550 00:31:50,000 --> 00:31:54,125 The agony of a lost existence 551 00:32:42,375 --> 00:32:45,833 Karam Singh, this is beyond the power of you and your men 552 00:32:46,583 --> 00:32:48,583 Should I send some people for you? 553 00:32:48,625 --> 00:32:49,333 Say? 554 00:32:49,333 --> 00:32:50,458 Bir Singh! 555 00:32:50,875 --> 00:32:52,500 It's not even night yet 556 00:32:52,583 --> 00:32:54,750 and you've started dreaming 557 00:32:54,958 --> 00:32:57,500 Talk less and put in more effort. 558 00:32:57,583 --> 00:32:58,875 Karam Singh! 559 00:32:59,333 --> 00:33:01,583 Singhs seems to have eaten almonds 560 00:33:01,708 --> 00:33:03,458 That's why they are bragging. 561 00:33:03,958 --> 00:33:05,333 Put efforts. 562 00:33:09,708 --> 00:33:10,833 One. 563 00:33:11,125 --> 00:33:12,083 Two. 564 00:33:15,375 --> 00:33:16,625 Three. 565 00:33:18,250 --> 00:33:19,333 Four. 566 00:33:20,333 --> 00:33:21,583 Five. 567 00:33:22,083 --> 00:33:23,208 Six. 568 00:33:23,958 --> 00:33:25,333 Seven. 569 00:33:27,375 --> 00:33:28,750 Eight. 570 00:33:32,125 --> 00:33:33,583 Bir Singh officer has arrived. 571 00:33:34,083 --> 00:33:34,833 Sir! 572 00:33:40,958 --> 00:33:42,333 Looking great! 573 00:33:43,458 --> 00:33:44,458 Having fun. 574 00:33:49,083 --> 00:33:50,875 Let's check your strength again. 575 00:33:52,375 --> 00:33:53,875 Will do it once more. 576 00:34:53,875 --> 00:34:56,125 [Ox Mooing] 577 00:34:58,791 --> 00:34:59,916 Mr.Lala 578 00:35:00,416 --> 00:35:03,125 Why are you troubling these speechless animals? 579 00:35:03,125 --> 00:35:03,750 Tell? 580 00:35:04,000 --> 00:35:06,125 You have seated strong people behind you. 581 00:35:06,375 --> 00:35:07,791 then how will it get out of the pit? 582 00:35:07,875 --> 00:35:09,541 [Ox mooing] 583 00:35:19,375 --> 00:35:20,625 Mr.Lala! 584 00:35:20,791 --> 00:35:22,875 It will only come out of the pit 585 00:35:23,041 --> 00:35:25,416 when the strength of the wrestlers is also tested. 586 00:35:26,000 --> 00:35:27,750 Come on boys. 587 00:35:28,375 --> 00:35:29,625 Come on, move. 588 00:35:30,625 --> 00:35:33,750 -Pull it, pull it. -Push it. 589 00:35:33,750 --> 00:35:34,875 Pull it. 590 00:35:35,250 --> 00:35:36,291 -Pull it. 591 00:35:36,375 --> 00:35:38,041 come on, pull it. 592 00:35:38,125 --> 00:35:39,375 Came out. 593 00:35:39,416 --> 00:35:40,250 Ah! 594 00:35:43,041 --> 00:35:44,250 Mr.Lala! 595 00:35:44,625 --> 00:35:46,375 One should always use not only force 596 00:35:46,500 --> 00:35:48,500 but also intelligence. 597 00:35:48,875 --> 00:35:51,166 Because when intelligence is used, 598 00:35:52,166 --> 00:35:53,625 the force becomes double. 599 00:36:27,208 --> 00:36:28,041 Bir Singh! 600 00:36:28,166 --> 00:36:29,541 There is a complaint against you 601 00:36:29,666 --> 00:36:31,083 that you raised your hand on your senior 602 00:36:31,083 --> 00:36:32,041 Is it true? 603 00:36:33,083 --> 00:36:35,041 [Laughing] 604 00:36:57,291 --> 00:36:58,125 Bir Singh! 605 00:37:00,875 --> 00:37:01,625 Centurion, 606 00:37:01,791 --> 00:37:05,000 He started first by putting his hand on my turban. 607 00:37:05,250 --> 00:37:06,750 He is your senior. 608 00:37:06,750 --> 00:37:08,375 If you had any problem with him 609 00:37:08,416 --> 00:37:09,541 you should have told Sir 610 00:37:09,625 --> 00:37:11,750 I can take care of my own turban. 611 00:37:12,375 --> 00:37:15,875 If anyone touches my turban then there's no point in complaining. 612 00:37:16,291 --> 00:37:18,541 Instead such hands are broken. 613 00:37:18,625 --> 00:37:19,375 Keep your voice low. 614 00:37:19,625 --> 00:37:21,041 You are a government employee. 615 00:37:21,125 --> 00:37:23,541 you are accused of violating dress code 616 00:37:23,916 --> 00:37:26,250 You come to the office wearing a black . 617 00:37:26,541 --> 00:37:28,000 The sect has ordered 618 00:37:28,291 --> 00:37:30,125 All Sikhs will wear black turbans 619 00:37:30,166 --> 00:37:32,500 until our Gurudwaras are freed. 620 00:37:32,750 --> 00:37:34,916 If you are fond of wearing a black turban 621 00:37:35,166 --> 00:37:36,500 then tie it at home. 622 00:37:37,000 --> 00:37:38,500 The army also has some principles. 623 00:37:38,541 --> 00:37:39,375 Centurion, 624 00:37:39,875 --> 00:37:42,000 Religion will not be abandoned because of duty. 625 00:37:42,125 --> 00:37:45,125 I will follow the orders of the sect at all costs. 626 00:37:45,875 --> 00:37:48,416 You work for the army, not for a sect. 627 00:37:48,750 --> 00:37:51,250 Stop violating the dress code. 628 00:37:51,416 --> 00:37:54,166 Otherwise you will spend your whole life in jail. 629 00:37:54,916 --> 00:37:57,750 [Laughs] 630 00:37:58,875 --> 00:38:00,000 Centurion! 631 00:38:00,416 --> 00:38:01,291 I agree to jail. 632 00:38:01,541 --> 00:38:02,500 Constable! 633 00:38:02,500 --> 00:38:03,625 Arrest him. 634 00:38:17,666 --> 00:38:18,291 Relax! 635 00:38:52,541 --> 00:38:53,250 Mitho! 636 00:38:53,375 --> 00:38:54,500 Mr.Sardar! 637 00:38:56,500 --> 00:38:57,750 Mitho! 638 00:39:00,000 --> 00:39:01,125 Mitho! 639 00:39:09,833 --> 00:39:10,958 Mitho! 640 00:39:11,500 --> 00:39:12,208 Mitho! 641 00:39:16,333 --> 00:39:17,333 He left us. 642 00:40:03,416 --> 00:40:04,291 Bir Singh! 643 00:40:05,416 --> 00:40:06,416 Your child 644 00:40:06,833 --> 00:40:09,583 fell into the cauldron while playing with the children 645 00:40:10,041 --> 00:40:11,583 and got badly burnt. 646 00:40:12,541 --> 00:40:14,041 You have to go home. 647 00:40:43,208 --> 00:40:44,291 Dad! 648 00:40:45,541 --> 00:40:46,416 Dad! 649 00:41:02,958 --> 00:41:03,708 Dad! 650 00:41:05,333 --> 00:41:06,666 Oh dad! 651 00:41:07,083 --> 00:41:08,083 It's paining a lot. 652 00:41:08,166 --> 00:41:09,416 I can't bear. 653 00:41:09,791 --> 00:41:11,541 I'll heal it right now. 654 00:41:12,291 --> 00:41:13,416 But this is soil. 655 00:41:14,583 --> 00:41:16,083 My son, it's not a soil. 656 00:41:16,208 --> 00:41:17,916 This is the soil of Punjab. 657 00:41:19,291 --> 00:41:22,291 It has seen and healed many wounds. 658 00:41:22,458 --> 00:41:24,041 You see it's miracle. 659 00:41:25,666 --> 00:41:26,666 Oh dad! 660 00:41:28,750 --> 00:41:30,916 By the way, should I tell you a sure cure? 661 00:41:32,916 --> 00:41:34,791 When the pain becomes too much 662 00:41:35,291 --> 00:41:36,916 start laughing. 663 00:41:38,041 --> 00:41:39,416 When our laugh 664 00:41:40,083 --> 00:41:42,166 becomes higher than pain 665 00:41:42,958 --> 00:41:45,083 Then the pain disappears on its own. 666 00:41:46,666 --> 00:41:47,833 Now tell me 667 00:41:48,416 --> 00:41:49,458 Do you want to cry 668 00:41:49,666 --> 00:41:51,041 or want to escape the pain? 669 00:41:51,041 --> 00:41:52,291 Escape the pain. 670 00:41:56,166 --> 00:41:58,333 My brave boy. 671 00:42:02,416 --> 00:42:03,166 No, no. 672 00:42:07,625 --> 00:42:08,375 No. 673 00:42:13,041 --> 00:42:14,208 Mitho! 674 00:42:38,916 --> 00:42:41,458 By the way, should I tell you a sure cure? 675 00:42:48,291 --> 00:42:50,125 When the pain becomes too much 676 00:42:50,125 --> 00:42:51,625 start laughing. 677 00:42:53,083 --> 00:42:54,083 becomes higher than pain 678 00:42:54,083 --> 00:42:55,708 Then the pain disappears on its own. 679 00:43:14,416 --> 00:43:17,041 The lord himself is absolute 680 00:43:17,916 --> 00:43:19,291 but he himself is also manifested in many forms 681 00:43:20,958 --> 00:43:22,958 Whatever pleases Him, 682 00:43:24,333 --> 00:43:26,708 O Nanak, that alone is good. 683 00:43:29,958 --> 00:43:32,250 [Bell ringing] 684 00:43:36,250 --> 00:43:39,375 This world is just a magic show, no one will be holding your hand. 685 00:43:41,458 --> 00:43:42,750 After Mitho's death, 686 00:43:42,833 --> 00:43:44,625 I wasn't feeling like working in the army 687 00:43:46,333 --> 00:43:49,125 But Shri Guru Nanak Dev ji showed great mercy. 688 00:43:50,750 --> 00:43:56,583 Today he gave me chance to serve at Hasan Abdal Panja Sahib Ji. 689 00:43:57,875 --> 00:44:00,208 and has also given me the company of Guru Mukhiyas. 690 00:44:01,708 --> 00:44:03,625 I bow to this land. 691 00:44:12,083 --> 00:44:13,875 It's been a long time to prepare it. 692 00:44:15,000 --> 00:44:15,958 Hey Kiran! 693 00:44:16,333 --> 00:44:18,583 Your pudding isn't getting ready on the first day itself. 694 00:44:18,750 --> 00:44:20,208 This is just the beginning. 695 00:44:20,708 --> 00:44:21,708 Come on! 696 00:44:22,125 --> 00:44:23,958 It takes time to cook. 697 00:44:24,333 --> 00:44:26,250 Why are you getting impatient? 698 00:44:26,833 --> 00:44:27,500 Check it. 699 00:44:27,583 --> 00:44:28,333 Okay, mom. 700 00:44:28,375 --> 00:44:29,833 How much is left to be cooked? 701 00:44:30,208 --> 00:44:31,208 Give it to Jeeto. 702 00:44:31,250 --> 00:44:32,458 Give pudding to her. 703 00:44:33,458 --> 00:44:36,458 God has filled her womb for the second time. 704 00:44:36,708 --> 00:44:38,958 God bless you with blessed child. 705 00:44:43,833 --> 00:44:45,833 After that day he runs away 706 00:44:45,875 --> 00:44:47,833 like a crow seeing a slingshot. 707 00:44:49,958 --> 00:44:51,083 -Dad -Say. 708 00:44:51,125 --> 00:44:53,083 I enjoy being with you very much. 709 00:44:54,000 --> 00:44:55,583 I feel at peace. 710 00:44:56,583 --> 00:44:58,500 Mother left me 711 00:44:59,000 --> 00:45:00,875 but you will never leave me, right? 712 00:45:02,625 --> 00:45:04,625 Your age is for eating soil 713 00:45:05,000 --> 00:45:07,833 But my boy, you talk about making soil grow. 714 00:45:09,625 --> 00:45:10,958 Dad! Dad! 715 00:45:11,708 --> 00:45:13,458 Stand here and listen to me. 716 00:45:14,458 --> 00:45:16,000 Swear on me 717 00:45:16,208 --> 00:45:18,125 that you won't leave me. 718 00:45:23,500 --> 00:45:26,458 The way of life is unique 719 00:45:26,750 --> 00:45:29,000 all the webs are entangled. 720 00:45:29,500 --> 00:45:31,583 close your eyes and pass the time 721 00:45:32,583 --> 00:45:34,208 Only God knows about it. 722 00:45:37,208 --> 00:45:40,750 Don't talk so sensible. 723 00:45:41,208 --> 00:45:41,833 Okay? 724 00:45:42,208 --> 00:45:43,333 Otherwise people will say 725 00:45:43,583 --> 00:45:44,500 Bishen Singh! 726 00:45:44,750 --> 00:45:46,500 Your son is now eligible for marriage. 727 00:45:46,833 --> 00:45:48,958 then I will have to bring your wife. 728 00:45:50,333 --> 00:45:50,958 Listen. 729 00:45:50,958 --> 00:45:51,458 No. 730 00:45:51,458 --> 00:45:51,958 No. 731 00:45:52,083 --> 00:45:53,583 -Where are you going? -Don't do. 732 00:45:54,333 --> 00:45:54,958 No. 733 00:45:55,083 --> 00:45:55,833 Don't do. 734 00:45:57,458 --> 00:45:57,833 Hey! 735 00:45:59,708 --> 00:46:00,333 Don't do. 736 00:46:12,500 --> 00:46:15,000 [Singing Punjabi alphabets] 737 00:46:17,208 --> 00:46:19,708 Millions of curses are on you Government. 738 00:46:20,333 --> 00:46:21,333 That's right. 739 00:46:21,833 --> 00:46:24,583 There's chaos everywhere 740 00:46:24,958 --> 00:46:25,958 Well done! Well done! 741 00:46:26,375 --> 00:46:28,958 There's chaos everywhere 742 00:46:29,833 --> 00:46:32,458 [Singing Punjabi alphabets] 743 00:46:34,458 --> 00:46:36,833 Why does our turban prick? 744 00:46:37,458 --> 00:46:37,958 Good! 745 00:46:38,000 --> 00:46:40,833 We are not free 746 00:46:42,500 --> 00:46:44,708 -If you liked it, clap. -Very nice! 747 00:46:44,750 --> 00:46:45,583 Very nice! 748 00:46:47,125 --> 00:46:50,208 If you liked it, clap. 749 00:46:51,250 --> 00:46:52,208 Bishen Singh. 750 00:46:52,583 --> 00:46:54,083 You are absolutely right. 751 00:46:54,500 --> 00:46:56,375 But how will this slavery be ended? 752 00:46:56,458 --> 00:46:57,083 Yes. 753 00:46:58,250 --> 00:46:58,833 Hmm. 754 00:46:59,208 --> 00:46:59,958 Right. 755 00:47:00,458 --> 00:47:01,250 Hmm. 756 00:47:03,583 --> 00:47:04,375 Uday Singh! 757 00:47:04,458 --> 00:47:05,583 Right time, 758 00:47:06,333 --> 00:47:09,125 and high thinking bring freedom to man. 759 00:47:10,208 --> 00:47:11,958 Sometimes the time is right 760 00:47:13,125 --> 00:47:15,333 but our thoughts are clouded. 761 00:47:15,708 --> 00:47:16,958 That's right. 762 00:47:17,833 --> 00:47:20,583 and with it even big countries become slaves. 763 00:47:20,625 --> 00:47:21,500 Correct. 764 00:47:21,583 --> 00:47:23,708 So, at this moment, time is needed 765 00:47:24,583 --> 00:47:26,958 to stand up against oppression. 766 00:47:27,083 --> 00:47:28,500 Bishen Singh, you are right. 767 00:47:36,458 --> 00:47:37,583 Bhola Singh! 768 00:47:38,958 --> 00:47:41,333 Crying is not the solution to any problem. 769 00:47:42,000 --> 00:47:43,750 Tell me clearly, what happened? 770 00:47:44,625 --> 00:47:46,875 What kind of law has the government made? 771 00:47:46,958 --> 00:47:48,625 Village head, please do something. 772 00:47:49,208 --> 00:47:52,833 Just 6 months ago my 15 year old son died. 773 00:47:52,958 --> 00:47:54,708 whatever land we had 774 00:47:54,750 --> 00:47:56,375 was also transferred to the government's name. 775 00:47:56,458 --> 00:47:57,958 We are completely ruined. 776 00:47:58,625 --> 00:48:01,333 Tehsildar says that a new law has been made. 777 00:48:01,458 --> 00:48:03,583 You can cultivate the land 778 00:48:03,750 --> 00:48:05,000 but it won't be in your name. 779 00:48:05,083 --> 00:48:05,833 Bhola Singh! 780 00:48:06,458 --> 00:48:08,583 Governments cannot be argued with. 781 00:48:09,458 --> 00:48:11,833 The government has given us lands. 782 00:48:12,833 --> 00:48:14,333 Our houses were built, 783 00:48:14,583 --> 00:48:15,958 canals were constructed 784 00:48:16,375 --> 00:48:16,958 Right? 785 00:48:17,333 --> 00:48:19,250 We started farming. 786 00:48:19,583 --> 00:48:21,250 Everything belongs to the government. 787 00:48:21,458 --> 00:48:23,833 If the government has made a law 788 00:48:24,250 --> 00:48:26,208 Or is implementing it 789 00:48:26,208 --> 00:48:27,958 it will also be good for us. 790 00:48:29,583 --> 00:48:31,208 Sorry to say, Village head. 791 00:48:32,958 --> 00:48:34,625 by making canals 792 00:48:35,333 --> 00:48:37,083 or developing villages 793 00:48:37,500 --> 00:48:39,625 The government is not doing us any favor 794 00:48:39,833 --> 00:48:41,833 Rather, it is trying to grab our lands 795 00:48:42,708 --> 00:48:46,458 which were watered with our blood and sweat. 796 00:48:47,208 --> 00:48:48,208 Bishen Singh! 797 00:48:49,375 --> 00:48:51,375 Earlier we did not get bread easily. 798 00:48:52,333 --> 00:48:54,125 Now the stove is burning in every house. 799 00:48:55,333 --> 00:48:56,458 What else do we need? 800 00:48:56,708 --> 00:48:59,083 Village head, we need freedom. 801 00:48:59,208 --> 00:48:59,958 Freedom! 802 00:49:01,958 --> 00:49:04,333 Freedom to breathe in the open air 803 00:49:04,708 --> 00:49:08,833 Freedom to nurture crops like our children. 804 00:49:10,208 --> 00:49:11,958 Freedom to walk in our fields 805 00:49:12,083 --> 00:49:15,000 with our head held high. 806 00:49:21,333 --> 00:49:23,250 Freedom to walk proudly 807 00:49:23,833 --> 00:49:25,458 wearing a turban on the head. 808 00:49:27,125 --> 00:49:28,000 Go man! 809 00:49:28,083 --> 00:49:29,333 Don't make pudding out of things 810 00:49:29,375 --> 00:49:30,458 do your work. 811 00:49:30,583 --> 00:49:32,083 [Chuckle] 812 00:49:32,333 --> 00:49:34,333 Village head, get ready to eat. 813 00:49:34,500 --> 00:49:36,208 'Kada Prasad'(Sweet dish) is ready. 814 00:49:37,208 --> 00:49:39,083 With this 'Kada Prasad' 815 00:49:39,458 --> 00:49:41,833 Punjab has fed the whole country. 816 00:49:41,958 --> 00:49:45,750 If we did not guard true thinking in time 817 00:49:45,833 --> 00:49:48,500 then this greed becomes a chain around our feet 818 00:49:48,625 --> 00:49:50,583 and will make us slaves forever. 819 00:49:51,083 --> 00:49:53,583 Village head, stop being arrogant. 820 00:49:54,000 --> 00:49:56,333 Start living in the glory of God. 821 00:49:57,458 --> 00:49:59,833 The slavery of government 822 00:49:59,875 --> 00:50:01,333 will be freed automatically. 823 00:50:04,708 --> 00:50:05,833 Bishen Singh! 824 00:50:06,333 --> 00:50:08,750 Keep your stupid things to yourself. 825 00:50:10,083 --> 00:50:10,833 Bhola Singh! 826 00:50:11,000 --> 00:50:12,833 We all have decided 827 00:50:14,708 --> 00:50:16,375 you keep cultivating your land 828 00:50:16,958 --> 00:50:18,958 and feed your family. 829 00:50:19,458 --> 00:50:20,250 The rest, 830 00:50:20,625 --> 00:50:23,208 because of the useless talks of these useless people 831 00:50:24,208 --> 00:50:25,958 We don't want to mess with the government. 832 00:50:28,083 --> 00:50:29,583 Everybody go to your home. 833 00:50:29,708 --> 00:50:31,208 Go, do your own work. 834 00:50:32,208 --> 00:50:33,208 Oh God! 835 00:50:35,125 --> 00:50:36,708 Well-wisher of the people! 836 00:50:37,208 --> 00:50:39,750 Provokes people unnecessarily. 837 00:50:40,000 --> 00:50:41,958 Let us eat bread for two times. 838 00:50:43,833 --> 00:50:45,333 Let's do work. 839 00:51:10,125 --> 00:51:12,708 Bro, we've to go to the city, let's go. 840 00:51:13,458 --> 00:51:16,250 [Indistinct chatter] 841 00:51:16,458 --> 00:51:17,708 After drinking milk 842 00:51:17,833 --> 00:51:19,583 bring some sweets from the Bhatti. 843 00:51:20,000 --> 00:51:20,708 Hey! 844 00:51:20,875 --> 00:51:21,708 Look at there. 845 00:51:22,208 --> 00:51:24,458 New village head is coming here. 846 00:51:24,458 --> 00:51:25,250 Greetings. 847 00:51:25,250 --> 00:51:26,583 -All well? -Fine. 848 00:51:27,083 --> 00:51:28,958 So, Sardar! 849 00:51:30,458 --> 00:51:33,250 Butter does not come out by putting a churner in water. 850 00:51:33,333 --> 00:51:34,583 [Chuckle] 851 00:51:36,833 --> 00:51:40,708 Milk is necessary to extract butter. 852 00:51:41,583 --> 00:51:43,625 People are eating dry bread. 853 00:51:44,083 --> 00:51:45,333 They drink milk separately 854 00:51:45,458 --> 00:51:46,958 eat the cream separately. 855 00:51:47,333 --> 00:51:48,708 What do you think 856 00:51:48,833 --> 00:51:50,708 Will people put a churner inside the water 857 00:51:50,875 --> 00:51:53,083 after listening your boastful words? 858 00:51:53,333 --> 00:51:55,208 [Laugh] 859 00:51:57,583 --> 00:51:59,208 Okay, let's accept your point 860 00:51:59,375 --> 00:52:02,375 that the government can be dishonest with some people 861 00:52:02,625 --> 00:52:06,000 but we can't mess with the government by listening to you. 862 00:52:06,625 --> 00:52:09,875 Why are you creating conditions for the villagers to go hungry? 863 00:52:10,458 --> 00:52:12,083 I request you, 864 00:52:12,125 --> 00:52:14,875 Please spare us, our new village head! 865 00:52:15,125 --> 00:52:17,125 [Laugh] 866 00:53:42,875 --> 00:53:44,333 Son, have water. 867 00:53:57,333 --> 00:53:58,333 Bishen! 868 00:53:59,250 --> 00:54:01,708 Son, what do we have to do with this movement? 869 00:54:02,458 --> 00:54:03,333 How I explain? 870 00:54:03,333 --> 00:54:05,083 After your father's death, 871 00:54:05,250 --> 00:54:06,958 you are the head of this house. 872 00:54:07,583 --> 00:54:09,583 Just look at your son, 873 00:54:09,875 --> 00:54:11,750 he already lost his mother. 874 00:54:12,583 --> 00:54:14,708 Son, leave this movement. 875 00:54:15,708 --> 00:54:17,458 Mom, this is not just a movement. 876 00:54:18,250 --> 00:54:20,250 This is a fight for the honor of Punjab. 877 00:54:22,000 --> 00:54:25,708 Those who have their eyes on our land today 878 00:54:26,708 --> 00:54:29,500 won't spare even drinking water for us tomorrow. 879 00:54:30,458 --> 00:54:31,583 Bishen, 880 00:54:32,625 --> 00:54:34,583 Are you crying? 881 00:54:36,083 --> 00:54:38,583 Mom, I don't know why I feel that 882 00:54:40,208 --> 00:54:42,958 souls like Jarnail Hari Singh Nalwa 883 00:54:43,708 --> 00:54:45,125 would be in shock. 884 00:54:48,250 --> 00:54:51,208 Our community that drove out the Turks and Mughals 885 00:54:52,708 --> 00:54:54,125 has disintegrated today 886 00:54:54,875 --> 00:54:57,833 and has become each other's enemy. 887 00:55:00,083 --> 00:55:02,208 Mom, If this continues... 888 00:55:03,208 --> 00:55:07,458 our future generations will suffocate before they are even born. 889 00:55:11,833 --> 00:55:14,958 Mom, this is Maharaja Ranjit Singh's Punjab. 890 00:55:15,708 --> 00:55:19,500 It is to be given a crest on its head, not a stigma. 891 00:55:20,375 --> 00:55:21,375 Look, dad. 892 00:55:21,625 --> 00:55:23,500 What a beautiful flower has bloomed. 893 00:55:27,375 --> 00:55:28,833 Son, it's just like you. 894 00:55:33,208 --> 00:55:35,958 My child, remember the color of this flower. 895 00:55:37,833 --> 00:55:39,708 Never forget. 896 00:55:45,333 --> 00:55:46,583 Hey, keep it quick. 897 00:55:46,833 --> 00:55:49,083 Did you understand, villagers? 898 00:55:49,083 --> 00:55:49,833 Do it fast. 899 00:55:49,958 --> 00:55:52,333 Village head, I request you 900 00:55:52,333 --> 00:55:53,083 Oh God! 901 00:55:53,083 --> 00:55:55,083 These guys have already filled a cart 902 00:55:55,333 --> 00:55:56,625 Now they are filling one more. 903 00:55:57,083 --> 00:55:58,958 This is compulsion on our children, isn't it? 904 00:55:59,750 --> 00:56:00,625 Compulsion? 905 00:56:01,833 --> 00:56:02,958 What compulsion? 906 00:56:07,583 --> 00:56:10,083 The government is only asking for tax from you. 907 00:56:11,750 --> 00:56:13,208 What compulsion it is? 908 00:56:14,958 --> 00:56:17,083 If we don't pay tax 909 00:56:17,833 --> 00:56:19,750 then how will the government do development? 910 00:56:19,833 --> 00:56:20,708 Lift it. 911 00:56:22,583 --> 00:56:24,250 How will roads be constructed? 912 00:56:24,458 --> 00:56:26,083 How will canals be cut? 913 00:56:26,958 --> 00:56:27,708 Hurry up. 914 00:56:27,708 --> 00:56:29,625 Tax is their right. 915 00:56:30,708 --> 00:56:33,125 That we have to pay to the government. 916 00:56:33,458 --> 00:56:34,458 But village head... 917 00:56:34,583 --> 00:56:35,708 -Our... -Enough! 918 00:56:37,083 --> 00:56:39,583 Are you the village head or am I? 919 00:56:39,958 --> 00:56:42,583 Everyone is pretending to be a village head. 920 00:56:43,958 --> 00:56:45,583 Earlier there was the previous man 921 00:56:45,750 --> 00:56:48,583 today two new village heads have been born. 922 00:56:48,708 --> 00:56:50,833 You become the village head. 923 00:56:51,750 --> 00:56:52,958 I will come in your place 924 00:56:54,125 --> 00:56:55,750 If the British government 925 00:56:56,500 --> 00:56:59,083 starts beating you in your homes 926 00:56:59,833 --> 00:57:01,833 then definitely you will lose your life. 927 00:57:02,208 --> 00:57:03,500 Dead bodies. 928 00:57:04,458 --> 00:57:05,833 Now you decide 929 00:57:06,875 --> 00:57:08,125 Want to become dead bodies 930 00:57:09,083 --> 00:57:10,000 Or, 931 00:57:10,250 --> 00:57:12,208 give grain for tax. 932 00:57:24,125 --> 00:57:25,083 Dilawar! 933 00:57:25,250 --> 00:57:26,625 Dilawar, what are you doing? 934 00:57:27,250 --> 00:57:29,583 Stop the child from doing this. 935 00:57:29,958 --> 00:57:31,750 Dad! It's our grain. 936 00:57:32,125 --> 00:57:33,458 Why were they carrying this? 937 00:57:33,750 --> 00:57:34,500 Keep it. 938 00:57:34,583 --> 00:57:35,708 Son, keep it there. 939 00:57:36,125 --> 00:57:37,250 I won't keep it. 940 00:57:37,333 --> 00:57:38,583 Son, try to understand. 941 00:57:38,625 --> 00:57:39,333 Just keep it. 942 00:57:39,333 --> 00:57:40,375 I won't leave it. 943 00:57:40,458 --> 00:57:41,833 Come here son. 944 00:57:41,833 --> 00:57:43,333 -That policeman has come. -I won't leave. 945 00:57:43,375 --> 00:57:44,458 Son, policeman has come. 946 00:57:44,500 --> 00:57:45,833 [Screams] 947 00:57:46,125 --> 00:57:47,333 Oh my son! 948 00:57:50,625 --> 00:57:51,708 Throw this rubbish. 949 00:57:52,083 --> 00:57:53,000 Clear this all. 950 00:58:21,708 --> 00:58:23,833 ♪ You plow the field ♪ 951 00:58:24,083 --> 00:58:25,958 ♪ You make the land fertile ♪ 952 00:58:26,333 --> 00:58:27,958 ♪ You grow the food ♪ 953 00:58:27,958 --> 00:58:30,375 ♪ You amuse the whole universe ♪ 954 00:58:30,708 --> 00:58:32,500 ♪ Even after getting scorched in the sun ♪ 955 00:58:32,875 --> 00:58:34,625 ♪ Even after standing in the cold ♪ 956 00:58:35,083 --> 00:58:36,625 ♪Toiling day and night ♪ 957 00:58:36,708 --> 00:58:39,208 ♪ You still sleep hungry at night ♪ 958 00:58:39,375 --> 00:58:41,500 ♪ Farmers of the country ♪ 959 00:58:41,583 --> 00:58:43,708 ♪ You are in a bad condition ♪ 960 00:58:45,458 --> 00:58:46,958 ♪Take care Jatt♪ 961 00:58:48,125 --> 00:58:49,208 ♪O' Jatt! ♪ 962 00:58:49,708 --> 00:58:51,875 ♪Just take care ♪ 963 00:58:52,583 --> 00:58:54,458 ♪Jatt, take care of your turban ♪ 964 00:58:54,750 --> 00:58:56,958 ♪Take care of your turban ♪ 965 00:58:56,958 --> 00:59:01,208 ♪The enemy will plunder your wealth ♪ 966 00:59:01,250 --> 00:59:03,333 ♪Jatt, take care of your turban ♪ 967 00:59:03,458 --> 00:59:06,583 ♪Jatt, take care of your pride ♪ 968 00:59:18,458 --> 00:59:20,583 ♪ Robbers are stealing your earnings ♪ 969 00:59:20,583 --> 00:59:22,708 ♪ You are sleeping ♪ 970 00:59:22,833 --> 00:59:26,583 ♪ Let us rise from the soil and defend our rights ♪ 971 00:59:26,833 --> 00:59:30,958 ♪ Fight bravely and break your chains ♪ 972 00:59:31,500 --> 00:59:35,833 ♪ Let's fight bravely and change our destiny ♪ 973 00:59:36,125 --> 00:59:41,750 ♪ Let's fight the enemies like a storm ♪ 974 00:59:44,833 --> 00:59:53,125 ♪ Living would be more miserable than dying ♪ 975 00:59:54,250 --> 00:59:59,375 ♪The oppressors have made life difficult ♪ 976 00:59:59,833 --> 01:00:01,958 ♪ Come on Pick up ♪ 977 01:00:02,000 --> 01:00:04,208 ♪ Come on Pick up ♪ 978 01:00:04,500 --> 01:00:08,708 ♪ Come on pick up the torch in your hands ♪ 979 01:00:17,791 --> 01:00:19,666 ♪ Jatt, take care of your turban ♪ 980 01:00:19,666 --> 01:00:21,791 ♪Take care of your turban ♪ 981 01:00:22,208 --> 01:00:23,791 ♪ Jatt, take care of your turban ♪ 982 01:00:23,791 --> 01:00:25,916 ♪Take care of your turban ♪ 983 01:00:26,416 --> 01:00:28,041 ♪ Jatt, take care of your turban ♪ 984 01:00:28,416 --> 01:00:30,458 ♪Take care of your turban ♪ 985 01:00:30,541 --> 01:00:32,291 ♪Jatt, take care of your turban♪ 986 01:00:32,541 --> 01:00:34,583 ♪Take care of your pride ♪ 987 01:00:34,791 --> 01:00:36,791 ♪ Jatt, take care of your turban ♪ 988 01:00:36,916 --> 01:00:38,791 ♪Jatt, take care of your turban ♪ 989 01:00:39,208 --> 01:00:41,333 ♪Jatt, take care of your turban ♪ 990 01:00:41,416 --> 01:00:43,208 ♪ Take care of your turban ♪ 991 01:00:45,000 --> 01:00:59,166 [Chanting God's name] 992 01:01:01,666 --> 01:01:03,041 Arrest them. 993 01:01:04,291 --> 01:01:05,541 What's our fault? 994 01:01:05,666 --> 01:01:07,416 Why are we being arrested? 995 01:01:07,541 --> 01:01:09,250 You are stealing wood here. 996 01:01:10,000 --> 01:01:11,375 Taking wood for Guru Langar 997 01:01:11,500 --> 01:01:14,125 in the Gurudwara garden is not theft. 998 01:01:14,416 --> 01:01:15,791 This is Mahant's (Manager)place. 999 01:01:15,875 --> 01:01:17,541 He filed a complaint against you. 1000 01:01:17,625 --> 01:01:18,916 Mahant has gone. 1001 01:01:19,166 --> 01:01:21,500 He stays here and commits betrayal 1002 01:01:21,750 --> 01:01:24,000 How did the Gurudwara gardens become his? 1003 01:01:24,125 --> 01:01:25,916 I don't know, arrest them. 1004 01:01:26,000 --> 01:01:26,791 Take them. 1005 01:01:27,000 --> 01:01:28,416 Arrest all of them.. 1006 01:01:28,500 --> 01:01:29,291 Leave me. 1007 01:01:30,375 --> 01:01:31,125 Leave! 1008 01:01:31,166 --> 01:01:31,875 Leave me. 1009 01:01:33,750 --> 01:01:34,416 Leave! 1010 01:01:35,791 --> 01:01:36,541 Leave me. 1011 01:01:36,666 --> 01:01:37,375 Leave me. 1012 01:01:38,166 --> 01:01:38,875 Leave! 1013 01:01:39,750 --> 01:01:40,625 Singhs, 1014 01:01:42,125 --> 01:01:44,875 The unfortunate incident happened in the garden of the Gurudwara 1015 01:01:45,750 --> 01:01:47,875 We must unite against this 1016 01:01:47,875 --> 01:01:49,750 and make a strategy. 1017 01:01:50,750 --> 01:01:52,250 -Kartar Singh! -Say. 1018 01:01:52,291 --> 01:01:53,916 I don't understand a thing 1019 01:01:54,125 --> 01:01:55,291 The Gurudwara is ours 1020 01:01:55,875 --> 01:01:57,500 The garden of the Gurudwara is ours 1021 01:01:57,625 --> 01:01:58,750 Wood is also ours 1022 01:01:59,000 --> 01:02:00,250 'Langar' [Community kitchen] is ours. 1023 01:02:00,375 --> 01:02:04,250 Then the Singhs who cut the wood, there were arrested! 1024 01:02:04,541 --> 01:02:06,625 What could be a bigger slavery than this? 1025 01:02:08,125 --> 01:02:09,041 Teja Singh. 1026 01:02:09,375 --> 01:02:10,750 You give us any suggestion. 1027 01:02:10,875 --> 01:02:13,000 Kartar Singh, I know only one thing. 1028 01:02:13,250 --> 01:02:16,500 If the shackles on the legs cannot be cut, 1029 01:02:16,625 --> 01:02:18,500 then the legs should be amputated. 1030 01:02:18,541 --> 01:02:19,625 Kartar Singh! 1031 01:02:19,750 --> 01:02:22,625 It's better to die than live a life of slavery. 1032 01:02:23,125 --> 01:02:25,875 Teja Singh, dying is very easy. 1033 01:02:26,000 --> 01:02:27,291 but the important thing is, 1034 01:02:27,375 --> 01:02:30,375 When the fire of life can be created 1035 01:02:30,416 --> 01:02:31,916 inside thousands of dead consciences while alive. 1036 01:02:32,000 --> 01:02:32,541 Hmm. 1037 01:02:32,541 --> 01:02:35,541 Shiromani Committee should stage a protest 1038 01:02:35,791 --> 01:02:37,875 at the place where the incident took place. 1039 01:02:37,875 --> 01:02:40,125 And groups of five should make arrests 1040 01:02:40,125 --> 01:02:42,041 Kartar Singh, what do you think 1041 01:02:42,250 --> 01:02:44,791 Will the British Government allow us to set up camp there? 1042 01:02:44,875 --> 01:02:46,791 They will welcome us with batons. 1043 01:02:47,250 --> 01:02:48,375 Teja Singh. 1044 01:02:48,750 --> 01:02:51,791 Between the batons of these Britishers brave men are born. 1045 01:02:51,875 --> 01:02:53,000 You just have patience 1046 01:02:53,375 --> 01:02:55,125 and see the strategy of Kartar. 1047 01:02:55,125 --> 01:02:56,375 If is it so, 1048 01:02:56,500 --> 01:02:58,250 Then write down my name first. 1049 01:02:58,291 --> 01:03:02,541 ''Shout Aloud in Ecstasy...True is the great timeless one'' 1050 01:03:04,000 --> 01:03:05,916 [Gramophone plays] 1051 01:03:26,125 --> 01:03:26,875 Tell me. 1052 01:03:27,916 --> 01:03:30,666 Since we've lost our management of Amritsar 1053 01:03:30,791 --> 01:03:32,875 these people became more confident. 1054 01:03:33,000 --> 01:03:36,125 and they're trying to make their Gurudwaras independent from 'Mahants'. 1055 01:04:01,125 --> 01:04:01,625 Continue. 1056 01:04:01,666 --> 01:04:03,291 But...but...what to do 1057 01:04:03,375 --> 01:04:04,416 with these Singhs? 1058 01:04:04,416 --> 01:04:07,250 Whenever you see these Singhs in black turban 1059 01:04:07,291 --> 01:04:09,291 beat them up as much as you can and, 1060 01:04:09,416 --> 01:04:11,125 Throw them in the prison. 1061 01:04:12,416 --> 01:04:15,958 Convey message to all of the agents of all the gurudwaras 1062 01:04:16,291 --> 01:04:18,666 that they can do whatever they want. 1063 01:04:18,708 --> 01:04:21,166 and if the government shall intermede and help them, 1064 01:04:21,291 --> 01:04:22,291 that's fine. 1065 01:04:22,416 --> 01:04:26,916 But make sure not one of the Singh will even enter a gurudwara. 1066 01:04:30,541 --> 01:04:31,666 Am I clear? 1067 01:04:33,083 --> 01:04:33,666 Yes! 1068 01:04:46,750 --> 01:04:47,750 Next time, 1069 01:04:48,541 --> 01:04:50,125 My cup and plate 1070 01:04:51,000 --> 01:04:52,500 will be the same. 1071 01:04:54,750 --> 01:04:55,875 Waheguru 1072 01:04:56,125 --> 01:04:57,375 Waheguru 1073 01:04:57,375 --> 01:04:58,500 Waheguru 1074 01:04:58,625 --> 01:04:59,750 Waheguru 1075 01:04:59,791 --> 01:05:00,916 Waheguru 1076 01:05:01,000 --> 01:05:02,416 Waheguru 1077 01:05:02,500 --> 01:05:03,541 Listen to me. 1078 01:05:04,166 --> 01:05:05,750 Enough of your arrests. 1079 01:05:06,708 --> 01:05:08,333 It's an order of B.T. Sir, 1080 01:05:08,458 --> 01:05:10,458 If you try to cut wood now 1081 01:05:10,958 --> 01:05:13,458 you will be beaten with sticks and your head will be broken. 1082 01:05:14,583 --> 01:05:15,708 Sir, 1083 01:05:16,583 --> 01:05:19,583 This group left after offering prayers from Akal Takht. 1084 01:05:20,250 --> 01:05:21,833 The line has just been drawn. 1085 01:05:22,583 --> 01:05:25,625 You do your work let us do ours. 1086 01:05:25,875 --> 01:05:29,875 ''Shout Aloud in Ecstasy...True is the great timeless one'' 1087 01:06:04,416 --> 01:06:08,500 ''The pure of the lord are victorious'' 1088 01:06:11,125 --> 01:06:12,041 Singhs! 1089 01:06:13,166 --> 01:06:14,416 Our fight, 1090 01:06:15,500 --> 01:06:18,500 It's not limited to just liberating the Gurudwaras. 1091 01:06:19,916 --> 01:06:21,125 but this war... 1092 01:06:21,500 --> 01:06:24,875 ... has also become the identity of our existence. 1093 01:06:26,500 --> 01:06:28,291 For the past several months 1094 01:06:29,416 --> 01:06:31,666 By attacking the unarmed Singhs 1095 01:06:32,666 --> 01:06:34,750 the British government has proved 1096 01:06:34,791 --> 01:06:38,916 they are dangerous wolves in rabbit's skin. 1097 01:06:40,250 --> 01:06:43,000 who can tear apart the soul of a human being. 1098 01:06:43,500 --> 01:06:45,625 The peaceful protest of Singhs 1099 01:06:45,666 --> 01:06:48,416 will force the British government to bow down. 1100 01:06:48,625 --> 01:06:50,375 The Gurudwara Garden Front 1101 01:06:50,625 --> 01:06:52,166 is no longer limited 1102 01:06:52,500 --> 01:06:55,041 to just liberating the Gurudwara. 1103 01:06:56,000 --> 01:06:58,625 but is also involved in the progress 1104 01:07:00,000 --> 01:07:01,875 towards the independence of the country. 1105 01:07:02,291 --> 01:07:03,791 Not in groups of twenty 1106 01:07:04,666 --> 01:07:08,000 Rather, groups of hundreds will reach these protests. 1107 01:07:08,250 --> 01:07:10,375 We will tell this British government 1108 01:07:10,750 --> 01:07:13,625 that our duties were born before our birth. 1109 01:07:13,666 --> 01:07:15,041 Akal! 1110 01:07:15,500 --> 01:07:18,666 We will take strength from Nalwa's sword. 1111 01:07:18,750 --> 01:07:20,000 Akal! 1112 01:07:20,125 --> 01:07:22,916 Every drop of our veins speaks 1113 01:07:23,125 --> 01:07:24,750 Akal! 1114 01:07:25,125 --> 01:07:26,875 We will sacrifice our lives 1115 01:07:27,375 --> 01:07:29,250 for the honor of the Khalsa. 1116 01:07:29,250 --> 01:07:30,250 Akal! 1117 01:07:30,250 --> 01:07:33,500 We will sacrifice our lives for the honor of the Khalsa. 1118 01:07:33,541 --> 01:07:35,125 Akal! 1119 01:07:35,250 --> 01:07:41,125 ''Shout aloud in ecstasy...True is the great timeless one'' 1120 01:07:41,166 --> 01:07:46,250 ''The pure of the lord are victorious'' 1121 01:07:47,000 --> 01:07:50,500 ''Satnam Waheguru'' 1122 01:07:50,916 --> 01:07:54,791 ''Satnam Waheguru'' 1123 01:07:54,916 --> 01:07:58,750 ''Satnam Waheguru'' 1124 01:07:58,875 --> 01:08:02,750 ''Satnam Waheguru'' 1125 01:08:02,875 --> 01:08:06,625 ''Satnam Waheguru'' 1126 01:08:06,875 --> 01:08:10,666 ''Satnam Waheguru'' 1127 01:08:10,791 --> 01:08:14,750 ''Satnam Waheguru'' 1128 01:08:15,000 --> 01:08:19,041 ''Satnam Waheguru'' 1129 01:08:19,250 --> 01:08:21,875 ''Satnam Waheguru'' 1130 01:08:21,875 --> 01:08:25,500 ''Satnam Waheguru'' 1131 01:08:25,791 --> 01:08:29,000 ''Satnam Waheguru'' 1132 01:08:29,541 --> 01:08:33,416 ''Satnam Waheguru'' 1133 01:08:33,500 --> 01:08:37,000 ''Satnam Waheguru'' 1134 01:08:37,125 --> 01:08:40,625 ''Satnam Waheguru'' 1135 01:08:42,125 --> 01:08:44,250 Follow all my same rule. 1136 01:08:45,250 --> 01:08:47,625 Beat these people till their last breath. 1137 01:08:48,041 --> 01:08:48,500 Sir! 1138 01:08:48,875 --> 01:08:51,125 ''Satnam Waheguru'' 1139 01:09:30,875 --> 01:09:32,625 Waheguru! 1140 01:09:32,750 --> 01:09:34,750 ''Satnam Waheguru'' 1141 01:09:36,500 --> 01:09:39,041 ''Satnam Waheguru'' 1142 01:10:34,875 --> 01:10:37,000 ''Satnam Waheguru'' 1143 01:10:38,125 --> 01:10:39,500 Today is a test of patience, 1144 01:10:40,291 --> 01:10:41,625 not bravery. 1145 01:10:41,625 --> 01:10:43,125 This protest is peaceful. 1146 01:10:43,291 --> 01:10:44,750 No fighting. 1147 01:10:59,250 --> 01:11:00,666 That's always right. 1148 01:11:04,791 --> 01:11:06,125 What is he doing? 1149 01:11:22,541 --> 01:11:24,291 Eyes down. 1150 01:11:25,625 --> 01:11:27,250 Eyes down! 1151 01:11:29,541 --> 01:11:30,416 I said, 1152 01:11:30,625 --> 01:11:32,416 Eyes down! 1153 01:11:52,666 --> 01:11:53,875 Eyes down! 1154 01:11:54,291 --> 01:11:55,125 Tell him 1155 01:11:56,291 --> 01:11:58,000 I said, eyes down. 1156 01:11:58,875 --> 01:11:59,875 Eyes down! 1157 01:12:00,125 --> 01:12:01,875 Eyes down! 1158 01:12:08,791 --> 01:12:10,041 Eyes down! 1159 01:12:11,125 --> 01:12:12,666 In my childhood, 1160 01:12:13,000 --> 01:12:15,250 dad used to tell me to wear a turban. 1161 01:12:16,250 --> 01:12:17,625 but I didn't have idea 1162 01:12:18,458 --> 01:12:23,208 This turban will become my pride and be worn on my head. 1163 01:12:24,750 --> 01:12:26,250 O God! Have mercy on me. 1164 01:12:26,541 --> 01:12:28,875 May I continue to do this as long as I live. 1165 01:12:42,291 --> 01:12:44,166 Your blood boils too much, doesn't it? 1166 01:12:45,250 --> 01:12:47,375 I will calm the fire in your chest. 1167 01:12:48,791 --> 01:12:50,791 From childhood to youth, 1168 01:12:50,875 --> 01:12:55,750 I went far beyond my existence. 1169 01:12:58,500 --> 01:13:00,791 I have just returned home. 1170 01:13:07,500 --> 01:13:08,625 Fire. 1171 01:13:10,666 --> 01:13:11,875 Come on, fire! 1172 01:13:27,916 --> 01:13:29,125 Come! 1173 01:13:43,375 --> 01:13:46,375 Inspector, you can't handle this fire. 1174 01:14:20,125 --> 01:14:22,125 Mom, how am I looking? 1175 01:14:22,291 --> 01:14:24,000 From where did you get this trousers? 1176 01:14:24,375 --> 01:14:26,500 Mom tell me how am I looking? 1177 01:14:26,666 --> 01:14:28,500 Son, you are looking very handsome. 1178 01:14:28,541 --> 01:14:29,416 Best. 1179 01:14:30,125 --> 01:14:31,625 Just like your dad. 1180 01:14:31,875 --> 01:14:32,666 No. 1181 01:14:32,916 --> 01:14:34,541 My husband is more handsome. 1182 01:14:36,375 --> 01:14:37,500 Mom, are you listening? 1183 01:14:37,500 --> 01:14:39,375 It hasn't been four days since her marriage 1184 01:14:40,791 --> 01:14:43,416 Pali's dad is more handsome than anyone. 1185 01:14:43,625 --> 01:14:45,000 More than his uncle. 1186 01:14:45,625 --> 01:14:46,250 Sister, 1187 01:14:46,375 --> 01:14:48,500 I told you that my husband is more handsome. 1188 01:14:49,250 --> 01:14:50,125 Look, mom. 1189 01:14:50,666 --> 01:14:52,875 You tell which of your sons is more handsome? 1190 01:14:53,291 --> 01:14:55,416 Mother likes both sons. 1191 01:14:57,750 --> 01:14:59,625 Okay, mom you just tell me 1192 01:14:59,625 --> 01:15:00,041 What? 1193 01:15:00,125 --> 01:15:02,875 Did dad give you any token of love? 1194 01:15:03,541 --> 01:15:05,125 What are you talking! 1195 01:15:05,625 --> 01:15:06,916 Why are you feeling shy? 1196 01:15:07,000 --> 01:15:08,500 Only we are here, come on tell. 1197 01:15:10,291 --> 01:15:11,541 Yes, he did. 1198 01:15:11,916 --> 01:15:12,625 What? 1199 01:15:13,250 --> 01:15:14,375 That one tied to the peg . 1200 01:15:14,375 --> 01:15:15,291 [Mooing] 1201 01:15:15,500 --> 01:15:16,875 [Laughs] 1202 01:15:17,250 --> 01:15:18,375 Look! 1203 01:15:23,541 --> 01:15:25,041 Son, go inside. 1204 01:15:26,500 --> 01:15:28,500 Mom, the clouds are thundering, collect all this. 1205 01:15:28,750 --> 01:15:30,666 -Okay, do it. -Hurry up! Lest the grain get wet. 1206 01:15:32,125 --> 01:15:33,000 It became cloudy. 1207 01:15:33,125 --> 01:15:34,500 The clouds just rolled in. 1208 01:15:34,750 --> 01:15:35,500 Hurry up! 1209 01:15:35,541 --> 01:15:37,250 -Pick it up. -Daughter, pick it up, fast. 1210 01:15:38,000 --> 01:15:39,875 [Cloud thunders] 1211 01:16:46,250 --> 01:16:47,500 [Crying] 1212 01:16:47,833 --> 01:16:48,833 Yes, yes. 1213 01:17:35,291 --> 01:17:36,208 O God! 1214 01:17:36,291 --> 01:17:38,416 Why did you do this with me? 1215 01:17:40,416 --> 01:17:41,333 Why did you do? 1216 01:18:17,208 --> 01:18:18,791 Waheguru! 1217 01:18:26,916 --> 01:18:29,166 ''Satnam Waheguru'' 1218 01:18:32,666 --> 01:18:36,166 ''Satnam Waheguru'' 1219 01:18:45,875 --> 01:18:47,333 Why are you crying? 1220 01:18:47,833 --> 01:18:50,041 Martyr's firs are held. 1221 01:18:52,791 --> 01:18:54,541 O lord, your actions seem so sweet to me. 1222 01:18:57,916 --> 01:18:59,416 No one will cry. 1223 01:19:00,458 --> 01:19:01,333 The rest, 1224 01:19:01,833 --> 01:19:03,333 We have to live with dignity. 1225 01:20:58,458 --> 01:20:59,958 Dear beloved son, Bir Singh! 1226 01:21:01,208 --> 01:21:02,083 Bir Singh! 1227 01:21:03,125 --> 01:21:04,375 Today your dad 1228 01:21:05,250 --> 01:21:07,208 leaving after writing life story 1229 01:21:07,833 --> 01:21:09,750 for you in this letter. 1230 01:21:11,958 --> 01:21:15,875 The conversion of this body into soil 1231 01:21:16,708 --> 01:21:18,208 is not called death. 1232 01:21:19,708 --> 01:21:21,708 Rather, fearing oppression 1233 01:21:22,375 --> 01:21:24,708 and bowing before it is death. 1234 01:21:25,625 --> 01:21:31,333 The fear of the oppressor in your eyes is death. 1235 01:21:32,250 --> 01:21:36,083 When the heart is scared of getting body parts chopped off, 1236 01:21:36,708 --> 01:21:37,750 that is death. 1237 01:21:38,833 --> 01:21:40,333 The day when someone 1238 01:21:40,750 --> 01:21:44,333 welcomes death with their chest held high 1239 01:21:45,208 --> 01:21:47,875 He does not die that day 1240 01:21:48,750 --> 01:21:51,125 rather death itself dies. 1241 01:21:51,958 --> 01:21:55,208 Rather death itself dies. 1242 01:21:55,833 --> 01:21:56,958 Your dad, 1243 01:21:58,000 --> 01:21:59,458 Bishen Singh. 1244 01:22:33,208 --> 01:22:35,250 Guru Gobind Singh ji had four sons martyred. 1245 01:22:36,708 --> 01:22:38,458 Only one son of mine was martyred. 1246 01:22:39,958 --> 01:22:40,750 Sons, 1247 01:22:42,625 --> 01:22:44,375 This is the blessing of a mother 1248 01:22:45,083 --> 01:22:46,583 that whatever work you do 1249 01:22:47,625 --> 01:22:50,125 may God always be with you. 1250 01:22:53,875 --> 01:22:56,708 This is a mother's only prayer to God. 1251 01:23:19,708 --> 01:23:21,583 Why do you hate these brown people? 1252 01:23:21,583 --> 01:23:22,708 Don't say it again. 1253 01:23:22,708 --> 01:23:23,833 What's your problem? 1254 01:23:23,875 --> 01:23:25,583 I don't want to say anything. 1255 01:23:25,625 --> 01:23:26,583 Oh, come on! 1256 01:23:26,625 --> 01:23:27,375 That bullshit! 1257 01:23:27,458 --> 01:23:29,250 I'm treating them like humans only. 1258 01:23:29,333 --> 01:23:30,750 But I'm observing everything. 1259 01:23:30,875 --> 01:23:32,833 - keep these brown people out of mind. -What's wrong with you? 1260 01:23:32,875 --> 01:23:34,708 These people are slaves for me. 1261 01:23:35,083 --> 01:23:37,208 and I have never let them chin up. 1262 01:23:37,500 --> 01:23:38,333 Stop it now. 1263 01:23:41,000 --> 01:23:41,833 You know what 1264 01:23:41,833 --> 01:23:44,375 Sometimes it's feel like you don't have emotions. 1265 01:23:44,458 --> 01:23:45,958 Instead of these brown people 1266 01:23:46,250 --> 01:23:47,500 If you show sympathy 1267 01:23:47,875 --> 01:23:48,458 to our pets 1268 01:23:48,958 --> 01:23:49,750 I'll be mopre happy. 1269 01:23:50,083 --> 01:23:50,458 Got it. 1270 01:23:51,208 --> 01:23:51,458 Allright 1271 01:23:51,625 --> 01:23:51,958 Get in. 1272 01:23:52,083 --> 01:23:52,750 Jesus! 1273 01:23:52,833 --> 01:23:53,375 Get in. 1274 01:23:53,583 --> 01:23:53,833 Come on 1275 01:23:53,875 --> 01:23:54,583 Go now. 1276 01:23:55,875 --> 01:23:56,333 Excuse me sir 1277 01:23:56,333 --> 01:23:57,958 Keep these brown people out of mind. 1278 01:23:58,458 --> 01:24:00,083 Sir everything is out of control. 1279 01:24:00,083 --> 01:24:03,208 Many political leaders and our workers have joined Sikhs. 1280 01:24:03,375 --> 01:24:04,375 More surprising 1281 01:24:04,583 --> 01:24:06,708 Retired soldiers have returned their medals 1282 01:24:06,750 --> 01:24:08,750 and handing them selves over to the police. 1283 01:24:08,958 --> 01:24:11,250 Now there's no space in the prisons. 1284 01:24:18,500 --> 01:24:21,208 Arresting should not be stopped. 1285 01:24:22,125 --> 01:24:24,708 Find out who is going to this protest? 1286 01:24:24,958 --> 01:24:26,375 They should be arrested 1287 01:24:26,458 --> 01:24:28,583 and handed over to 'Kala Paani'. 1288 01:24:28,708 --> 01:24:29,208 Hmm. 1289 01:24:29,583 --> 01:24:30,708 When they are there 1290 01:24:31,125 --> 01:24:33,125 I would give them so much 1291 01:24:33,208 --> 01:24:35,333 as a drop of water 1292 01:24:36,333 --> 01:24:37,750 They will go thirsty. 1293 01:24:37,875 --> 01:24:38,708 Okay, Sir. 1294 01:24:47,833 --> 01:24:49,125 ''Waheguru'' 1295 01:24:50,875 --> 01:24:52,333 ''Waheguru'' 1296 01:24:53,458 --> 01:24:54,750 ''Waheguru'' 1297 01:24:54,875 --> 01:24:58,583 ''Satnam Waheguru'' 1298 01:24:59,333 --> 01:25:02,958 ''Satnam Waheguru'' 1299 01:25:03,833 --> 01:25:05,125 Oh my God! 1300 01:25:05,208 --> 01:25:06,833 ''Satnam Waheguru'' 1301 01:25:07,708 --> 01:25:11,708 ''Satnam Waheguru'' 1302 01:25:11,708 --> 01:25:15,583 ''Satnam Waheguru'' 1303 01:25:17,958 --> 01:25:19,000 Prem Singh! 1304 01:25:20,125 --> 01:25:23,208 These Britishers have given a good lesson to our community. 1305 01:25:26,333 --> 01:25:28,083 We kept fighting for them 1306 01:25:28,708 --> 01:25:30,750 and they kept our brothers as slaves. 1307 01:25:36,708 --> 01:25:37,833 Subedar-ji, 1308 01:25:39,458 --> 01:25:42,250 On one hand they put medals around our necks 1309 01:25:42,583 --> 01:25:43,750 on the other hand, 1310 01:25:43,958 --> 01:25:47,500 they hang noose around the necks of our brothers. 1311 01:25:47,708 --> 01:25:50,250 Shame on this British government. 1312 01:25:52,583 --> 01:25:53,375 Subedar-ji, 1313 01:25:54,208 --> 01:25:55,833 Don't fill your eyes with tears 1314 01:25:55,833 --> 01:25:57,333 after seeing these good people. 1315 01:25:57,458 --> 01:26:00,458 For me, all this is no less than the battlefield of Kurukshetra. 1316 01:26:02,000 --> 01:26:04,500 where I see every day the cruelty of the oppressors 1317 01:26:04,583 --> 01:26:06,458 and the tolerance of the Singhs. 1318 01:26:06,958 --> 01:26:08,833 But till now there is no Singh here 1319 01:26:08,958 --> 01:26:10,708 who has lost this battle. 1320 01:26:10,958 --> 01:26:12,375 Seeing their spirit 1321 01:26:12,583 --> 01:26:14,125 Our morale is also rising. 1322 01:26:14,708 --> 01:26:17,833 May god give them success in their front. 1323 01:26:18,083 --> 01:26:19,083 Prem Singh! 1324 01:26:19,208 --> 01:26:20,708 Get ready. 1325 01:26:21,125 --> 01:26:22,708 The time has come 1326 01:26:23,458 --> 01:26:24,333 for the fight. 1327 01:26:25,958 --> 01:26:27,375 'Inquilab Zindabad' [Long live the revolution] 1328 01:26:27,458 --> 01:26:29,000 'Inquilab Zindabad' [Long live the revolution] 1329 01:26:29,083 --> 01:26:33,833 ''Shout aloud in ecstasy...true is the great timeless one''. 1330 01:26:39,583 --> 01:26:40,833 My lord, 1331 01:26:42,000 --> 01:26:43,833 It is the duty of soldiers 1332 01:26:44,250 --> 01:26:48,000 to maintain peace, tranquility and discipline in the country. 1333 01:26:48,250 --> 01:26:51,000 But they protested against the Mahant 1334 01:26:51,208 --> 01:26:53,750 regarding his personal property 1335 01:26:54,375 --> 01:26:56,750 and created a tense situation. 1336 01:26:57,083 --> 01:26:59,833 [Laughing] 1337 01:27:00,833 --> 01:27:01,750 Lawyer, 1338 01:27:03,375 --> 01:27:06,583 Gurudwara is not anyone's personal property. 1339 01:27:07,250 --> 01:27:08,958 Who is your lawyer? 1340 01:27:09,708 --> 01:27:10,958 In the World War, 1341 01:27:11,875 --> 01:27:13,958 along with the British government 1342 01:27:14,000 --> 01:27:19,333 this Sikh regiment had defeated the enemies. 1343 01:27:21,083 --> 01:27:25,083 You call the protectors of the country as traitors! 1344 01:27:25,583 --> 01:27:29,958 That's why we have no hope of justice from the British. 1345 01:27:30,625 --> 01:27:34,000 nor do we need any lawyer. 1346 01:27:37,000 --> 01:27:39,208 'Inquilab Zindabad' [Long live the revolution] 1347 01:27:39,458 --> 01:27:41,458 'Inquilab Zindabad' [Long live the revolution] 1348 01:27:42,083 --> 01:27:43,833 Order! Order! 1349 01:27:52,958 --> 01:27:53,500 Brothers, 1350 01:27:54,125 --> 01:27:56,000 Tomorrow the government is detaining retired soldiers 1351 01:27:56,000 --> 01:27:58,833 and taking them to faraway jails. 1352 01:27:59,708 --> 01:28:02,625 Not a single soldier should go hungry from Hassan Abdal 1353 01:28:03,583 --> 01:28:06,708 Baba Nanak's langar will be distributed everywhere 1354 01:28:07,083 --> 01:28:10,208 Baba Nanak's langar will be distributed everywhere 1355 01:28:29,458 --> 01:28:31,500 Look, this is beyond my capacity. 1356 01:28:32,500 --> 01:28:34,333 B.T. sir has given a special order 1357 01:28:34,583 --> 01:28:37,458 that the train won't stop at Hasan Abdal station. 1358 01:28:38,333 --> 01:28:41,083 so you should go back with all your companions. 1359 01:28:42,583 --> 01:28:43,750 Sir, 1360 01:28:44,083 --> 01:28:47,208 If the heirs of Baba Deep Singh Ji once draw the line 1361 01:28:47,583 --> 01:28:49,958 then there is no scope of going back. 1362 01:28:51,541 --> 01:28:53,208 See, I'm a government employee. 1363 01:28:54,291 --> 01:28:56,083 I have to follow the government orders. 1364 01:28:57,791 --> 01:28:59,708 I request you all, 1365 01:29:00,916 --> 01:29:03,458 You should also follow the government order. 1366 01:29:04,166 --> 01:29:04,916 Sir, 1367 01:29:05,333 --> 01:29:07,416 You are bound to follow government orders 1368 01:29:08,458 --> 01:29:09,416 not us. 1369 01:29:09,791 --> 01:29:10,666 Yes. 1370 01:29:12,791 --> 01:29:14,166 Listen, station master. 1371 01:29:14,583 --> 01:29:15,958 If you don't stop the train 1372 01:29:16,541 --> 01:29:18,833 we will all die under the train. 1373 01:29:19,291 --> 01:29:22,833 You'll have to pay for it at Baba Nanak's house. 1374 01:29:22,916 --> 01:29:23,916 Got it? 1375 01:29:24,791 --> 01:29:26,833 Madam, try to understand. 1376 01:29:29,166 --> 01:29:32,041 Once the 'Langar' is prepared after prayers 1377 01:29:32,333 --> 01:29:34,791 it does not return without satisfying the hungry. 1378 01:29:35,333 --> 01:29:36,958 This is the dignity of the Gurudwara 1379 01:29:37,291 --> 01:29:39,083 and the sweet offering of Guru Nanak ji. 1380 01:29:40,541 --> 01:29:41,541 Sweet offering? 1381 01:29:43,083 --> 01:29:44,041 Yes, right. 1382 01:29:44,541 --> 01:29:46,666 Baba Nanak's sweet offering. 1383 01:29:47,708 --> 01:29:48,833 Why don't you understand? 1384 01:29:48,916 --> 01:29:49,833 I am helpless. 1385 01:29:51,208 --> 01:29:52,083 Let's go. 1386 01:29:52,166 --> 01:29:52,791 Let's go. 1387 01:29:52,791 --> 01:29:53,583 Let's go. 1388 01:29:54,166 --> 01:29:55,166 Listen to me! 1389 01:29:55,208 --> 01:29:56,791 We don't listen you anymore. 1390 01:29:57,791 --> 01:29:59,041 Why don't listen me? 1391 01:29:59,333 --> 01:30:00,708 Wait! 1392 01:30:02,166 --> 01:30:03,958 ♪ We must not retreat ♪ 1393 01:30:04,041 --> 01:30:06,958 ♪ We will put our lives at stake ♪ 1394 01:30:07,333 --> 01:30:12,166 ♪ If we want, we can even move mountains ♪ 1395 01:30:12,666 --> 01:30:17,291 ♪ The passionate ones have set out to take on death ♪ 1396 01:30:17,916 --> 01:30:22,583 ♪ Holding hand in hand they walked passionately♪ 1397 01:30:22,916 --> 01:30:24,166 ♪ Stand firm ♪ 1398 01:30:24,166 --> 01:30:25,458 ♪ No longer afraid ♪ 1399 01:30:25,541 --> 01:30:27,708 ♪ Now we have to fight ♪ 1400 01:30:28,041 --> 01:30:30,541 ♪ No more tolerating oppression and cruelty ♪ 1401 01:30:30,666 --> 01:30:34,458 ♪ No more tolerating it ♪ 1402 01:30:54,083 --> 01:30:58,583 ♪ O God, have mercy on us ♪ 1403 01:30:59,083 --> 01:31:03,500 ♪ O God, have mercy on us ♪ 1404 01:31:04,208 --> 01:31:09,083 ♪ O God, have mercy on us ♪ 1405 01:31:09,083 --> 01:31:14,083 ♪ O God, have mercy on us ♪ 1406 01:31:29,208 --> 01:31:34,125 ♪The walls of oppression can't block the path ♪ 1407 01:31:34,458 --> 01:31:36,958 ♪As long as there is breath in us ♪ 1408 01:31:36,958 --> 01:31:39,333 ♪ We will not accept defeat ♪ 1409 01:31:39,375 --> 01:31:42,333 ♪ We will not accept defeat ♪ 1410 01:31:48,291 --> 01:31:49,541 O Almighty! 1411 01:31:49,666 --> 01:31:51,208 Gurunanak Ji, 1412 01:31:51,291 --> 01:31:52,541 O Merciful One 1413 01:31:52,666 --> 01:31:55,041 save the honor of your devotees 1414 01:31:55,416 --> 01:31:58,166 I pray to feed the hungry. 1415 01:31:58,416 --> 01:32:02,083 Keep a merciful hand on your children. 1416 01:32:02,166 --> 01:32:02,958 O Almighty! 1417 01:32:03,041 --> 01:32:06,791 May we serve you as long as we live 1418 01:32:06,916 --> 01:32:10,416 so let all our companions prosper. 1419 01:32:10,583 --> 01:32:11,708 Speak together 1420 01:32:11,958 --> 01:32:14,166 ''Shout aloud in ecstasy'' 1421 01:32:14,333 --> 01:32:16,541 ''True is the great timeless one'' 1422 01:32:16,666 --> 01:32:18,791 ''Shout aloud in ecstasy'' 1423 01:32:18,833 --> 01:32:21,458 ''True is the great timeless one'' 1424 01:32:21,791 --> 01:32:23,875 ♪ We will be sacrificed smilingly♪ 1425 01:32:24,375 --> 01:32:29,250 ♪The message of freedom came out of our blood ♪ 1426 01:32:29,541 --> 01:32:31,250 ♪ The earth shook ♪ 1427 01:32:32,041 --> 01:32:33,916 ♪ The sky thundered ♪ 1428 01:32:34,500 --> 01:32:38,750 ♪ Even the children went to fight ♪ 1429 01:32:39,625 --> 01:32:43,875 ♪ O God, have mercy on us ♪ 1430 01:32:45,375 --> 01:32:49,875 ♪ O God, have mercy on us ♪ 1431 01:32:50,500 --> 01:32:54,875 ♪ O God, have mercy on us ♪ 1432 01:32:55,500 --> 01:33:00,250 ♪ O God, have mercy on us ♪ 1433 01:33:00,625 --> 01:33:04,916 ♪ O God, have mercy on us ♪ 1434 01:33:25,333 --> 01:33:35,583 ♪ People came out from their houses wearing cloak saffron ♪ 1435 01:33:35,583 --> 01:33:45,083 ♪ These straws of sparks will turn into flames of fire ♪ 1436 01:34:15,833 --> 01:34:18,291 ''Shout aloud in ecstasy'' 1437 01:34:18,541 --> 01:34:22,166 ''True is the great timeless one'' 1438 01:34:24,583 --> 01:34:27,541 ''Shout aloud in ecstasy'' 1439 01:34:27,916 --> 01:34:31,458 ''True is the great timeless one'' 1440 01:37:29,916 --> 01:37:30,958 Come, come. 1441 01:37:31,208 --> 01:37:32,041 Come fast. 1442 01:37:38,291 --> 01:37:39,291 Mom! 1443 01:37:45,416 --> 01:37:47,541 No, no no! 1444 01:37:50,041 --> 01:37:51,166 Oh God! 1445 01:37:58,291 --> 01:37:59,166 Jeeto! 1446 01:37:59,833 --> 01:38:00,666 Jeeto! 1447 01:38:00,958 --> 01:38:02,041 Don't cry. 1448 01:38:02,166 --> 01:38:03,083 Don't cry. 1449 01:38:03,333 --> 01:38:04,541 Say 'Waheguru'. 1450 01:38:05,791 --> 01:38:06,916 Waheguru. 1451 01:38:07,791 --> 01:38:08,916 Jeeto. 1452 01:38:09,291 --> 01:38:10,291 Oh God! 1453 01:38:10,458 --> 01:38:13,791 Sweet offerings were very delicious. 1454 01:38:14,958 --> 01:38:16,541 Very delicious. 1455 01:38:24,416 --> 01:38:25,416 Dad! 1456 01:38:28,833 --> 01:38:29,791 Dad! 1457 01:38:31,458 --> 01:38:32,541 No, no. 1458 01:38:37,083 --> 01:38:38,333 Dad! 1459 01:39:11,916 --> 01:39:14,208 Why didn’t he take me along? 1460 01:39:18,666 --> 01:39:20,583 Guru Gobind Singh Ji had said 1461 01:39:22,791 --> 01:39:26,291 '' I have sacrificed my four sons 1462 01:39:28,583 --> 01:39:31,041 so what if my four sons dead 1463 01:39:31,166 --> 01:39:32,791 when thousands are alive'' 1464 01:39:33,958 --> 01:39:36,541 Today Guru Gobind Singh Ji has blessed me... 1465 01:39:37,166 --> 01:39:41,208 ...with the martyrdom of my second son too. 1466 01:39:43,458 --> 01:39:46,791 Don't belittle his martyrdom by crying. 1467 01:39:46,791 --> 01:39:47,458 Hurry up. 1468 01:39:47,541 --> 01:39:49,916 instead be proud. 1469 01:39:50,666 --> 01:39:51,666 What are you doing? 1470 01:39:51,916 --> 01:39:52,958 Take them out. 1471 01:39:53,041 --> 01:39:54,541 Let's take them to the hospital. 1472 01:39:57,416 --> 01:39:59,291 Jeeto, say 'Waheguru'. 1473 01:40:00,500 --> 01:40:01,666 Jeeto! 1474 01:40:01,791 --> 01:40:02,541 Yes, say. 1475 01:40:03,291 --> 01:40:05,208 Feed food to the congregation. 1476 01:40:08,208 --> 01:40:09,416 Feed food. 1477 01:40:09,916 --> 01:40:11,500 Mr.Singh, how can I feed food? 1478 01:40:11,541 --> 01:40:13,291 Feed food to the congregation. 1479 01:40:13,625 --> 01:40:15,500 Feed food! 1480 01:40:16,291 --> 01:40:17,541 Waheguruji! 1481 01:40:19,000 --> 01:40:20,125 Come on! 1482 01:40:20,250 --> 01:40:21,500 Seeing your condition, 1483 01:40:21,541 --> 01:40:23,375 even a morsel of food cannot go inside. 1484 01:40:24,791 --> 01:40:26,000 Don't cry, child. 1485 01:40:26,500 --> 01:40:27,416 Don't cry. 1486 01:40:29,750 --> 01:40:30,500 Come on, Singhs 1487 01:40:30,500 --> 01:40:31,625 Let's take them out. 1488 01:40:31,750 --> 01:40:33,166 Come, take them to the hospital. 1489 01:40:33,500 --> 01:40:34,875 No! No! No! 1490 01:40:35,250 --> 01:40:36,166 No! 1491 01:40:36,833 --> 01:40:37,583 No! 1492 01:40:40,666 --> 01:40:41,666 Waheguru. 1493 01:40:42,166 --> 01:40:43,666 He has sacrificed his life 1494 01:40:44,416 --> 01:40:46,791 to feed you food. 1495 01:40:47,541 --> 01:40:49,833 If you go hungry today, 1496 01:40:50,291 --> 01:40:51,916 his soul will not rest in peace. 1497 01:40:52,041 --> 01:40:53,041 Waheguru! 1498 01:40:54,958 --> 01:40:56,291 Please have your meal 1499 01:40:57,541 --> 01:40:58,916 Have your meal. 1500 01:40:59,666 --> 01:41:00,208 But, 1501 01:41:00,416 --> 01:41:01,291 But child... 1502 01:41:02,166 --> 01:41:03,041 Let's have food. 1503 01:41:03,083 --> 01:41:03,791 Come, 1504 01:41:03,833 --> 01:41:04,666 Let's go. 1505 01:41:05,958 --> 01:41:07,291 Feed quickly. 1506 01:41:07,416 --> 01:41:08,833 Come, hurry up, sit. 1507 01:41:08,916 --> 01:41:10,041 Feed 'Prasad'[God's offering] 1508 01:41:10,041 --> 01:41:10,791 Let's go. 1509 01:41:10,833 --> 01:41:12,041 Hurry up. 1510 01:41:28,333 --> 01:41:30,708 I am the time 1511 01:41:30,833 --> 01:41:32,583 that never stops. 1512 01:41:33,083 --> 01:41:36,791 Today again I stopped in Hasan Abdal. 1513 01:41:37,583 --> 01:41:39,666 550 years ago, 1514 01:41:39,833 --> 01:41:44,541 Guru Nanak Dev ji had stopped a big stone with his palm. 1515 01:41:45,041 --> 01:41:47,541 Today again on this fortunate land 1516 01:41:47,791 --> 01:41:51,291 for the sake of serving the food, these good people 1517 01:41:51,541 --> 01:41:54,458 happily sacrificing their lives 1518 01:41:54,708 --> 01:41:56,458 and stopped me again. 1519 01:41:56,791 --> 01:41:59,333 In the form of these sweet offerings 1520 01:41:59,791 --> 01:42:01,958 Baba Nanak emerged again today. 1521 01:42:02,291 --> 01:42:04,541 Baba Nanak emerged again today. 1522 01:42:15,833 --> 01:42:18,291 ♪ To alleviate people's suffering ♪ 1523 01:42:18,541 --> 01:42:20,916 ♪ To foster unity ♪ 1524 01:42:24,041 --> 01:42:26,458 ♪ To spread the light everywhere ♪ 1525 01:42:26,708 --> 01:42:29,041 ♪ To show the truth ♪ 1526 01:42:29,416 --> 01:42:31,916 ♪ To spread the light everywhere ♪ 1527 01:42:32,208 --> 01:42:34,583 ♪ To show the truth ♪ 1528 01:42:35,916 --> 01:42:39,416 ♪ God himself came ♪ 1529 01:42:39,541 --> 01:42:42,083 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1530 01:42:42,166 --> 01:42:45,166 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1531 01:42:45,541 --> 01:42:47,416 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1532 01:42:47,416 --> 01:42:50,541 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1533 01:42:50,916 --> 01:42:53,041 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1534 01:42:53,041 --> 01:42:55,833 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1535 01:42:56,416 --> 01:42:58,458 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1536 01:42:58,541 --> 01:43:01,166 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1537 01:43:01,916 --> 01:43:03,791 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1538 01:43:03,791 --> 01:43:06,916 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1539 01:43:07,333 --> 01:43:09,416 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1540 01:43:10,041 --> 01:43:12,291 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1541 01:43:12,791 --> 01:43:15,416 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1542 01:43:15,458 --> 01:43:18,083 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1543 01:43:18,208 --> 01:43:20,958 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1544 01:43:21,041 --> 01:43:23,666 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1545 01:43:23,708 --> 01:43:26,416 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1546 01:43:26,458 --> 01:43:29,166 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1547 01:43:29,208 --> 01:43:31,791 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1548 01:43:31,833 --> 01:43:34,208 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1549 01:43:34,583 --> 01:43:37,041 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1550 01:43:37,291 --> 01:43:39,708 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1551 01:43:40,041 --> 01:43:42,791 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1552 01:43:42,791 --> 01:43:45,166 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1553 01:43:45,208 --> 01:43:51,833 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1554 01:43:53,291 --> 01:43:57,458 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1555 01:43:58,416 --> 01:44:01,791 ♪ Baba Nanak emerged ♪ 1556 01:44:06,666 --> 01:44:08,291 Baba Nanak emerged. 1557 01:44:09,541 --> 01:44:13,666 Someone showed respect to 'Gurmukhi'(Punjabi script) 1558 01:44:14,291 --> 01:44:15,791 Baba Nanak emerged. 1559 01:44:16,916 --> 01:44:19,333 Someone left behind his ego 1560 01:44:19,791 --> 01:44:21,166 merged with God 1561 01:44:22,416 --> 01:44:24,166 Baba Nanak emerged. 1562 01:44:48,041 --> 01:44:50,666 Dad! 1563 01:44:53,416 --> 01:44:55,916 Dad! 1564 01:45:10,541 --> 01:45:21,291 ''Shout aloud in ecstasy'' 1565 01:46:11,541 --> 01:46:13,041 O Jatt, take care of your turban, 1566 01:46:13,083 --> 01:46:14,666 take care of your turban. 1567 01:46:14,708 --> 01:46:16,208 O Jatt, take care of your turban, 1568 01:46:16,291 --> 01:46:17,833 take care of your turban. 1569 01:46:18,041 --> 01:46:18,916 Dad, 1570 01:46:19,083 --> 01:46:21,583 At last, today your son saved the turban, right? 1571 01:46:23,333 --> 01:46:25,166 The tales of your turban... 1572 01:46:25,458 --> 01:46:27,833 ...will always be told throughout the world, my son. 1573 01:46:28,416 --> 01:46:30,416 Think a little about me too. 1574 01:46:30,666 --> 01:46:32,916 The first martyrdom was mine. 1575 01:46:33,083 --> 01:46:35,416 brother got martyrdom later. 1576 01:46:37,416 --> 01:46:38,458 Son Gurmukh, 1577 01:46:38,666 --> 01:46:40,041 This is the place 1578 01:46:40,041 --> 01:46:42,583 where Guru Nanak ji had broken the ego of the arrogant people 1579 01:46:42,791 --> 01:46:44,916 with the help of his hand. 1580 01:46:45,666 --> 01:46:46,666 Today again 1581 01:46:47,208 --> 01:46:48,541 at the same place 1582 01:46:48,666 --> 01:46:52,291 Guru Nanak Ji has emerged 1583 01:46:52,291 --> 01:46:53,416 among all you Singhs. 1584 01:46:54,291 --> 01:46:56,416 That's why you are very fortunate, son. 1585 01:46:57,458 --> 01:46:58,291 Dad, 1586 01:46:59,041 --> 01:47:01,083 Will the oppression stop now? 1587 01:47:03,416 --> 01:47:05,666 My child, this is the nature of that God. 1588 01:47:06,833 --> 01:47:08,791 Where there are flowers 1589 01:47:08,791 --> 01:47:10,291 it is natural to have thorns. 1590 01:47:10,291 --> 01:47:10,791 Hmm. 1591 01:47:10,833 --> 01:47:12,916 By walking on these thorny paths 1592 01:47:12,958 --> 01:47:14,916 that warriors like you are born. 1593 01:47:15,416 --> 01:47:19,166 The sacrifices of brave warriors like you are never forgotten. 1594 01:47:19,958 --> 01:47:21,708 Rather, the coming generations, 1595 01:47:22,208 --> 01:47:24,041 our young generation 1596 01:47:24,458 --> 01:47:26,291 will always draw strength 1597 01:47:26,541 --> 01:47:30,291 from your sacrifices to fight against oppression. 1598 01:47:30,666 --> 01:47:33,958 Dad, will our Gurudwaras remain independent? 1599 01:47:34,208 --> 01:47:35,166 Yes, son. 1600 01:47:35,291 --> 01:47:36,708 Absolutely independent. 1601 01:47:37,333 --> 01:47:41,041 Guru Gobind Singh Ji blessed the palm 1602 01:47:42,041 --> 01:47:44,583 And under the leadership of that Palm, 1603 01:47:44,833 --> 01:47:48,333 our 'Khalsa Panth' will always progress. 1604 01:47:51,916 --> 01:47:53,583 Okay, let's do one thing. 1605 01:47:53,791 --> 01:47:57,958 Let's shout for the progress of the Sikh community. 1606 01:47:58,041 --> 01:47:59,833 Son, Shout out loud. 1607 01:47:59,958 --> 01:48:01,541 Khushiyan de jekare gajave 1608 01:48:01,541 --> 01:48:03,166 fateh bhave nehal ho jave 1609 01:48:03,208 --> 01:48:05,458 Shaheedan singhan de mann nu bhave 1610 01:48:05,708 --> 01:48:08,833 Sat Sri Akaal. 1611 01:48:08,916 --> 01:48:10,833 Cheteh baajan vale satguru 1612 01:48:10,833 --> 01:48:13,041 Rakh lo berdh banne de laaj 1613 01:48:13,583 --> 01:48:16,208 cheeto gupto shaheedo singho 1614 01:48:16,583 --> 01:48:18,791 sarbat Gurdware sangat ji ko 1615 01:48:18,833 --> 01:48:21,791 Sat Sri Akaal. 1616 01:48:21,791 --> 01:48:24,416 Waheguruji ka Khalsa 1617 01:48:24,666 --> 01:48:27,541 Waheguruji ki fateh 1618 01:51:59,541 --> 01:52:00,333 What? 1619 01:52:30,333 --> 01:52:31,666 Kill him. 1620 01:52:32,416 --> 01:52:33,458 You are dead. 1621 01:53:01,458 --> 01:53:02,083 No! 1622 01:53:02,291 --> 01:53:03,291 No, please. 1623 01:53:03,416 --> 01:53:04,416 No, please. 1624 01:53:04,541 --> 01:53:05,708 No, no... 1625 01:53:08,333 --> 01:53:09,416 Please! Please! 1626 01:53:09,458 --> 01:53:10,208 Please! 1627 01:53:10,333 --> 01:53:10,916 No! 1628 01:53:27,041 --> 01:53:27,791 No. 1629 01:54:10,958 --> 01:54:13,333 Fools throwing stones at the sea 1630 01:54:13,416 --> 01:54:15,583 and the sea remaining calm 1631 01:54:16,791 --> 01:54:19,166 is not the cowardice of the sea. 1632 01:54:20,666 --> 01:54:23,791 The day this patience of peace is broken 1633 01:54:24,291 --> 01:54:27,666 then the victory of freedom is declared 1634 01:54:28,416 --> 01:54:31,666 by twisting the necks of tyrants like you. 1635 01:54:47,208 --> 01:54:50,291 From today, in your British government, 1636 01:54:50,333 --> 01:54:51,666 we will be the police 1637 01:54:51,791 --> 01:54:52,791 we will be the judges 1638 01:54:53,166 --> 01:54:56,916 and we will be the executioners who will crucify you. 107880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.