All language subtitles for NCIS.S22E11.For.Better.or.Worse.1080p.HEVC.x265-MeGusta.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,270 --> 00:00:55,680 Dobrodošli. 2 00:00:55,790 --> 00:00:58,346 Dragi moji, danas smo ovdje 3 00:00:58,370 --> 00:01:04,100 spojiti ovog muškarca i ovu ženu u sveti brak. 4 00:01:41,310 --> 00:01:42,726 Dobro jutro. 5 00:01:42,750 --> 00:01:44,556 U čast ovog sporog ponedjeljka, 6 00:01:44,580 --> 00:01:48,106 Mislio sam da bismo mogli nadoknaditi papirologiju koja je odavno završila. 7 00:01:48,130 --> 00:01:50,130 Znam, znam, ali to se mora učiniti. 8 00:01:50,240 --> 00:01:51,386 Evo za tebe. 9 00:01:51,410 --> 00:01:53,486 - Nakon izvješća o akciji. - Ukusno. 10 00:01:53,510 --> 00:01:55,680 I evo za tebe, McGee. 11 00:01:55,790 --> 00:01:57,036 Puno zahvalan. 12 00:01:57,060 --> 00:02:00,440 A evo za tebe, Tor... 13 00:02:06,000 --> 00:02:08,200 Da, papirologija, na tome smo. 14 00:02:08,310 --> 00:02:09,510 Hej, jesi li dobro? 15 00:02:09,620 --> 00:02:11,936 Da, samo sam, samo malo umoran. 16 00:02:11,960 --> 00:02:13,246 Više kao iscrpljen. 17 00:02:13,270 --> 00:02:15,246 To se često događa u zadnje vrijeme. 18 00:02:15,270 --> 00:02:18,656 Ti si dugo uveče, zar ne? 19 00:02:18,680 --> 00:02:20,370 Kladim se da mogu pogoditi s kim. 20 00:02:21,930 --> 00:02:24,060 Što? Samo kažem. 21 00:02:24,170 --> 00:02:26,346 Oprostite, o čemu mi ovdje pričamo? 22 00:02:26,370 --> 00:02:28,696 Nick je izlazio s Knightičinom sestrom Robin.. 23 00:02:28,720 --> 00:02:30,750 Pravo. 24 00:02:30,860 --> 00:02:33,370 I, očito, nekome to nije u redu, 25 00:02:33,480 --> 00:02:34,820 iako je rekla da jest. 26 00:02:34,930 --> 00:02:37,036 Slažem se s tim. 27 00:02:37,060 --> 00:02:38,486 Da, pa, mogao me prevariti. 28 00:02:38,510 --> 00:02:40,036 Samo to ističem 29 00:02:40,060 --> 00:02:41,626 u posljednje vrijeme provodiš puno vremena s njom 30 00:02:41,650 --> 00:02:43,850 i zato ste zanemarivali svoje radne obveze. 31 00:02:44,650 --> 00:02:46,370 Zatvorio sam oči na pet sekundi. 32 00:02:46,480 --> 00:02:48,036 Hrkao si. 33 00:02:48,060 --> 00:02:50,416 Možemo li odustati od ovoga, molim te, i vratiti se papirologiji? 34 00:02:50,440 --> 00:02:51,920 Ali ovo je puno zanimljivije. 35 00:02:53,890 --> 00:02:55,866 U redu, imamo tijelo u parku u DC-u 36 00:02:55,890 --> 00:02:57,626 Hvala Bogu. 37 00:02:57,650 --> 00:03:00,240 Nije joj super s tim. 38 00:03:04,200 --> 00:03:06,440 Jutarnji trkač pronašao je tijelo, pozvao ga. 39 00:03:06,550 --> 00:03:07,936 Prema njegovoj osobnoj iskaznici, 40 00:03:07,960 --> 00:03:10,246 bio je mornarički poručnik David Fripp. 41 00:03:10,270 --> 00:03:12,656 Našao sam ovo u obližnjoj travi. 42 00:03:12,680 --> 00:03:14,890 Čapljica, pljoska i upaljač. 43 00:03:15,000 --> 00:03:16,626 Možda pripadaju našem, ubojici. 44 00:03:16,650 --> 00:03:18,106 Neka Kasie provjeri ima li otisaka. 45 00:03:18,130 --> 00:03:21,106 Bok ljudi. Oprostite što kasnim. 46 00:03:21,130 --> 00:03:22,866 Jutros sam imao malih problema s početkom. 47 00:03:22,890 --> 00:03:25,036 Sinoć sam dosta dugo spavao. 48 00:03:25,060 --> 00:03:26,750 Pa, čuo sam da se to vrti okolo. 49 00:03:27,620 --> 00:03:30,036 Da, Viktorijina škola ima ples tate i kćeri. 50 00:03:30,060 --> 00:03:31,416 Ne želim je osramotiti, 51 00:03:31,440 --> 00:03:32,796 pa idem na satove plesa. 52 00:03:32,820 --> 00:03:34,936 Ne znam znate li vi ovo o meni: 53 00:03:34,960 --> 00:03:37,510 Nisam najjači plesač. 54 00:03:37,620 --> 00:03:39,036 - Je li tako? - Nemoj biti tako 55 00:03:39,060 --> 00:03:40,486 Nikad to nisam primijetio, a ti? Teško sebi. 56 00:03:40,510 --> 00:03:42,076 - Ne, to je nemoguće. - Ne, istina je, istina je. 57 00:03:42,100 --> 00:03:43,696 Ali moj instruktor je rekao 58 00:03:43,720 --> 00:03:45,316 Ja sam najbolji učenik u razredu. 59 00:03:45,340 --> 00:03:46,656 Najmlađi također. 60 00:03:46,680 --> 00:03:48,176 Uglavnom stariji građani. 61 00:03:48,200 --> 00:03:50,076 Hoćete li me vidjeti kako izvodim cha-cha tobogan? 62 00:03:50,100 --> 00:03:52,076 Možemo li doći do tijela, molim? 63 00:03:52,100 --> 00:03:53,820 Pravo. Da vidimo. 64 00:03:53,930 --> 00:03:56,486 Višestruki gsw u gornjem dijelu torza. 65 00:03:56,510 --> 00:03:58,036 Sve su to izlazne rane, 66 00:03:58,060 --> 00:04:00,510 pa pogledajmo s druge strane. 67 00:04:06,200 --> 00:04:09,060 Mrtvačka ukočenost nam govori da je bio mrtav između 68 00:04:09,170 --> 00:04:10,796 osam i 12 sati. 69 00:04:10,820 --> 00:04:12,790 Nema puno krvi oko tijela. 70 00:04:14,170 --> 00:04:16,036 Dakle, najvjerojatnije je ubijen negdje drugdje, 71 00:04:16,060 --> 00:04:17,650 njegovo tijelo bačeno ovdje. 72 00:04:19,170 --> 00:04:20,936 hej Jesi li dobro, Nick? 73 00:04:20,960 --> 00:04:22,006 Jesi li dobro? 74 00:04:22,030 --> 00:04:23,076 Ne znam, čovječe. 75 00:04:23,100 --> 00:04:24,440 Mislim da si bio u pravu. 76 00:04:24,550 --> 00:04:26,386 Mislim da me iscrpljenost sustiže. 77 00:04:26,410 --> 00:04:28,820 Mislim da sam... Nešto mi pada na pamet. 78 00:04:28,930 --> 00:04:30,176 Osjećate se kao da imate temperaturu? 79 00:04:30,200 --> 00:04:31,796 Hoćeš da ti izmjerim temperaturu? 80 00:04:31,820 --> 00:04:33,936 Ne, mislim da samo moram otići kući i odmoriti se. 81 00:04:33,960 --> 00:04:36,000 Da, naravno. U redu. 82 00:04:37,480 --> 00:04:38,656 Osjećaj se bolje. 83 00:04:38,680 --> 00:04:40,240 Da. 84 00:04:41,340 --> 00:04:43,486 Je li to ikada prije učinio? 85 00:04:43,510 --> 00:04:44,936 Napustio mjesto zločina? 86 00:04:44,960 --> 00:04:46,036 Prvi put. 87 00:04:46,060 --> 00:04:47,796 To je bilo čudno. 88 00:04:47,820 --> 00:04:49,316 Znate što, tako je i s ovim. 89 00:04:49,340 --> 00:04:51,316 Podatkovni čip unutar ID-a je pogrešan. 90 00:04:51,340 --> 00:04:53,370 To je šesterokutni uzorak. Trebao bi biti rešetkasti uzorak. 91 00:04:53,480 --> 00:04:54,936 ID je lažna. 92 00:04:54,960 --> 00:04:57,316 - Dakle, nije bio vojnik? - Ne. 93 00:04:57,340 --> 00:04:59,006 Tko je onda bio on? 94 00:04:59,030 --> 00:05:01,036 Vince Kelso, kriminalac od karijere iz Baltimorea 95 00:05:01,060 --> 00:05:03,036 s dugim rap listom. 96 00:05:03,060 --> 00:05:05,310 Napad, pljačka, sitna krađa. 97 00:05:06,130 --> 00:05:07,526 Što je s predmetima koje smo pronašli u blizini tijela 98 00:05:07,550 --> 00:05:08,866 neki hitovi o njima? 99 00:05:08,890 --> 00:05:11,106 Sva trojica su imala Kelsove otiske na sebi, 100 00:05:11,130 --> 00:05:13,176 što znači da su mu vjerojatno ispali iz džepa, 101 00:05:13,200 --> 00:05:15,936 ali bočica je imala drugi niz otisaka. 102 00:05:15,960 --> 00:05:17,820 Pokreni ih sada. Možda pripada našem ubojici. 103 00:05:17,930 --> 00:05:19,656 - Hvala, Kase. - Da. 104 00:05:19,680 --> 00:05:21,386 Hej, kako se Nick osjeća? 105 00:05:21,410 --> 00:05:23,750 Jimmy mi je ispričao što se dogodilo na mjestu zločina. 106 00:05:23,860 --> 00:05:26,656 - Naravno da je dobro. - Slegnuo si ramenima. 107 00:05:26,680 --> 00:05:27,866 Što je bilo? 108 00:05:27,890 --> 00:05:29,440 stvari su još uvijek hladne između vas dvoje? 109 00:05:29,550 --> 00:05:31,076 Više kao Arktik. 110 00:05:31,100 --> 00:05:32,596 Rekao si da nećeš dopustiti da te ovo smeta. 111 00:05:32,620 --> 00:05:35,936 Pokušavam ne. Ali on izlazi s mojom sestrom. 112 00:05:35,960 --> 00:05:37,176 A znaš kakva je. 113 00:05:37,200 --> 00:05:39,510 Da, znam kakav je Robin. 114 00:05:39,620 --> 00:05:41,656 Mislim, prolazi kroz dečke kao da su voda u vodi. 115 00:05:41,680 --> 00:05:43,626 I ne želim birati između nje i Torresa 116 00:05:43,650 --> 00:05:44,890 kad se rastanu. 117 00:05:45,000 --> 00:05:46,216 Znaš li kako će to biti neugodno, 118 00:05:46,240 --> 00:05:47,626 ja sam u sredini? 119 00:05:47,650 --> 00:05:50,370 Ne, nemam pojma. 120 00:05:51,790 --> 00:05:53,106 Pošteno. 121 00:05:53,130 --> 00:05:55,440 Jeste li razgovarali s Torresom o tome kako se osjećate? 122 00:05:55,550 --> 00:05:57,370 pokušao sam. 123 00:05:57,480 --> 00:06:00,106 Rekao mi je da pretjerujem 124 00:06:00,130 --> 00:06:01,796 a da su njih dvoje bili samo slučajni. 125 00:06:01,820 --> 00:06:04,176 Pa, eto ti. Nemoj se toliko znojiti. 126 00:06:04,200 --> 00:06:06,036 Cijela bi stvar mogla biti gotova za tjedan dana. 127 00:06:06,060 --> 00:06:07,720 Kao, dva, najviše. 128 00:06:08,550 --> 00:06:10,200 Možda sam samo blesav. 129 00:06:12,860 --> 00:06:15,006 Ooh, mislim da Torres izlazi s tvojom sestrom 130 00:06:15,030 --> 00:06:16,820 možda nam je najmanja briga. 131 00:06:16,930 --> 00:06:20,270 Otisci na kuku ... rezultati su upravo stigli. 132 00:06:24,680 --> 00:06:26,246 Otisci pripadaju Torresu? 133 00:06:26,270 --> 00:06:29,440 Isti torres koji je upravo izletio s mjesta zločina. 134 00:06:36,440 --> 00:06:40,370 Torres. Parker. Nazovi me čim ovo dobiješ. 135 00:06:40,480 --> 00:06:41,656 nešto? 136 00:06:41,680 --> 00:06:43,656 Ne. Razgovarao je sa svojom sestrom i Robinom. 137 00:06:43,680 --> 00:06:44,936 Nitko se nije čuo za njega. 138 00:06:44,960 --> 00:06:47,076 Pa, ni traga Nicku u njegovom stanu. 139 00:06:47,100 --> 00:06:48,890 Ni susjedi ga nisu čuli. 140 00:06:49,000 --> 00:06:50,246 - Gdje je on dovraga? - Ne znamo. 141 00:06:50,270 --> 00:06:51,750 Njegovi otisci su na mjestu događaja, 142 00:06:51,860 --> 00:06:53,556 on nestaje. Ne izgleda dobro. 143 00:06:53,580 --> 00:06:57,346 Dakle, što da radimo... pustimo bolo? 144 00:06:57,370 --> 00:06:59,076 Još nismo tamo. 145 00:06:59,100 --> 00:07:01,510 Mora postojati razumno objašnjenje. 146 00:07:03,030 --> 00:07:04,440 Što je s našom žrtvom, Kelso 147 00:07:04,550 --> 00:07:06,146 ima li veze između njega i torresa? 148 00:07:06,170 --> 00:07:07,510 Još uvijek tražimo. 149 00:07:07,620 --> 00:07:09,106 Kasie pregledava Kelsov telefonski zapis 150 00:07:09,130 --> 00:07:10,620 vidjeti jesu li ikad komunicirali. 151 00:07:11,680 --> 00:07:13,200 Nastavi ga pokušavati pronaći. 152 00:07:13,310 --> 00:07:15,386 Bit ću na mobitelu ako me budeš trebao. 153 00:07:15,410 --> 00:07:16,410 kamo ideš 154 00:07:17,130 --> 00:07:19,000 Igranje predosjećaja. 155 00:07:24,580 --> 00:07:26,486 Razumijem da je to bila teška odluka, 156 00:07:26,510 --> 00:07:29,370 ali napravio si pravu igru. Nisi imao izbora. 157 00:07:29,480 --> 00:07:31,060 Da, još uvijek ne stoji kako treba. 158 00:07:31,170 --> 00:07:32,726 Znate, lažući svom timu, ja 159 00:07:32,750 --> 00:07:34,346 Trebao sam im samo reći što radim. 160 00:07:34,370 --> 00:07:36,796 Imam osjećaj da već znaju. 161 00:07:36,820 --> 00:07:39,750 Bok ljudi. Mogu li se pridružiti? 162 00:07:39,860 --> 00:07:41,370 Zar ovo nije ono što izgleda? 163 00:07:41,480 --> 00:07:43,416 Agente Parker... to je dobro, jer, 164 00:07:43,440 --> 00:07:45,440 kako izgleda to ste vi dečki 165 00:07:45,550 --> 00:07:49,310 raspravljaju o tome kako je Torres na tajnom tajnom zadatku. 166 00:07:50,100 --> 00:07:52,036 Mislio sam da je mrtav tip u parku dio toga, 167 00:07:52,060 --> 00:07:53,386 zato si se razdvojio. 168 00:07:53,410 --> 00:07:55,750 U slučaju da je netko povezan s op 169 00:07:55,860 --> 00:07:58,060 vidio te i tvoja maska ​​je razotkrivena. 170 00:07:58,170 --> 00:07:59,346 Tko ti je rekao? 171 00:07:59,370 --> 00:08:01,626 Nitko. Sastavio sam ga sam. 172 00:08:01,650 --> 00:08:03,076 Ovo nije prvi put 173 00:08:03,100 --> 00:08:05,036 da si mi prešutio po strani. 174 00:08:05,060 --> 00:08:06,510 Pa reci mi, 175 00:08:06,620 --> 00:08:09,060 koliko točno operacija izvodiš? 176 00:08:09,170 --> 00:08:11,370 Ukupno ili samo u Sjevernoj Americi? 177 00:08:11,480 --> 00:08:12,680 Nevjerojatno! 178 00:08:12,790 --> 00:08:14,656 U redu, ako želiš nekoga okriviti 179 00:08:14,680 --> 00:08:17,130 Za to što te držim u neznanju, Parker, možeš me kriviti. 180 00:08:17,240 --> 00:08:19,106 Ova operacija je došla ravno od Secnava, 181 00:08:19,130 --> 00:08:21,176 samo ono što treba znati. 182 00:08:21,200 --> 00:08:23,036 Pa, s obzirom na to da sada imamo 183 00:08:23,060 --> 00:08:24,680 mrtvo tijelo u našoj mrtvačnici, 184 00:08:24,790 --> 00:08:26,556 Pretpostavljam da moram znati, zar ne? 185 00:08:26,580 --> 00:08:28,750 U redu, već neko vrijeme sam na tajnom zadatku, 186 00:08:28,860 --> 00:08:32,726 pokušavajući se infiltrirati u ovu kriminalnu skupinu iz Baltimorea. 187 00:08:32,750 --> 00:08:33,890 Tko je banda? 188 00:08:34,000 --> 00:08:37,076 Vodi ga Roman sobchek. 189 00:08:37,100 --> 00:08:38,440 Pravo djelo. 190 00:08:38,550 --> 00:08:41,316 Da, koristi lažne vojne iskaznice 191 00:08:41,340 --> 00:08:43,416 da kradu robu iz mornaričkih baza 192 00:08:43,440 --> 00:08:45,130 i prodaju ih na crnom tržištu. 193 00:08:45,240 --> 00:08:47,440 A mrtav tip u parku... Kelso? 194 00:08:47,550 --> 00:08:50,890 Jedan od Sobchekovih najboljih momaka. 195 00:08:51,000 --> 00:08:52,316 Vidio sam ga prošli vikend. 196 00:08:52,340 --> 00:08:54,510 Zato su moji otisci bili na njegovoj boci. 197 00:08:54,620 --> 00:08:55,890 Imate li ideju tko ga je ubio? 198 00:08:56,000 --> 00:08:57,416 Ne još. 199 00:08:57,440 --> 00:09:00,680 Dakle, ako ste se već infiltrirali u ovaj sobchek, 200 00:09:00,790 --> 00:09:02,656 zašto ga nisi uhapsio ? Što je zastoj? 201 00:09:02,680 --> 00:09:04,626 Jer sobchek je samo posrednik. 202 00:09:04,650 --> 00:09:06,510 Još uvijek ne znamo tko mu je šef. 203 00:09:06,620 --> 00:09:09,656 Sve što imamo je da se zove wilk. 204 00:09:09,680 --> 00:09:11,246 Da, što je poljski za "vuk". 205 00:09:11,270 --> 00:09:13,200 I da bi mogao živjeti u DC-u 206 00:09:13,310 --> 00:09:15,176 I misliš da je ovaj vuk izvadio Kelsa? 207 00:09:15,200 --> 00:09:17,176 Pa, to ćete saznati. 208 00:09:17,200 --> 00:09:19,370 Tvoj tim će raditi na slučaju ubojstva, Torres 209 00:09:19,480 --> 00:09:21,316 vrati se na tajni zadatak, puno radno vrijeme, 210 00:09:21,340 --> 00:09:23,556 u Sobchakovu bandu. 211 00:09:23,580 --> 00:09:25,170 Ima li pitanja? 212 00:09:26,060 --> 00:09:27,370 U redu. 213 00:09:27,480 --> 00:09:29,370 Hej, hej. 214 00:09:29,480 --> 00:09:32,316 Stvari bi tamo mogle biti malo ledene, 215 00:09:32,340 --> 00:09:35,866 s jednim od svojih ubijenih, pa se samo pripazi. 216 00:09:35,890 --> 00:09:37,480 Uvijek tako, gospodine. 217 00:09:51,620 --> 00:09:52,936 Nema šanse! 218 00:09:52,960 --> 00:09:55,006 Donny rico. moj čovjek. 219 00:09:55,030 --> 00:09:56,416 Što ima, Lenny? 220 00:09:56,440 --> 00:09:59,680 gdje si bila Pokušali smo nazvati. 221 00:09:59,790 --> 00:10:00,766 Bio sam zauzet. 222 00:10:00,790 --> 00:10:01,726 radi što? 223 00:10:01,750 --> 00:10:03,650 Ne tiče te se. 224 00:10:04,820 --> 00:10:06,510 Što je s 20 pitanja? 225 00:10:06,620 --> 00:10:08,200 Zar nisi čuo? 226 00:10:08,310 --> 00:10:09,750 Kelso je sinoć ubijen. 227 00:10:09,860 --> 00:10:11,726 Za stvarno? 228 00:10:11,750 --> 00:10:13,060 Znate li tko je to napravio? 229 00:10:13,170 --> 00:10:14,720 Pa, čovječe. 230 00:10:15,720 --> 00:10:18,626 Mislimo možda na onu venezuelansku posadu 231 00:10:18,650 --> 00:10:20,170 gore u visokom gradu. 232 00:10:22,000 --> 00:10:23,726 Šteta je ipak. 233 00:10:23,750 --> 00:10:25,656 Kelso je bio dobar narod. 234 00:10:25,680 --> 00:10:26,890 Pravi gubitak. 235 00:10:27,000 --> 00:10:28,346 To je jedan način gledanja na to. 236 00:10:28,370 --> 00:10:31,650 Da? Koji je drugi način? 237 00:10:32,960 --> 00:10:34,370 Prilika. 238 00:10:34,480 --> 00:10:36,650 Znaš, kad je Kelso otišao 239 00:10:37,680 --> 00:10:41,386 otvara mjesto za nekoga da napreduje. 240 00:10:41,410 --> 00:10:43,370 A taj netko je tko? 241 00:10:43,480 --> 00:10:44,796 Vas? 242 00:10:44,820 --> 00:10:46,036 Pa, mogao sam smisliti i gore. 243 00:10:46,060 --> 00:10:47,890 Jesi li ozbiljan, čovječe? 244 00:10:48,000 --> 00:10:49,416 Kelso je bio moj prijatelj. 245 00:10:49,440 --> 00:10:50,656 Hajde, Frank, nije ništa mislio. 246 00:10:50,680 --> 00:10:52,076 Još nije ni u zemlji 247 00:10:52,100 --> 00:10:53,316 a ti već krećeš. 248 00:10:53,340 --> 00:10:54,936 Samo zato što je tvoj mali prijatelj umro, 249 00:10:54,960 --> 00:10:56,596 Propustit ću te, ali ako me opet dotakneš... 250 00:10:56,620 --> 00:10:59,480 Što ćeš učiniti, rico? 251 00:11:01,000 --> 00:11:02,200 hej Hej, hej, hej. 252 00:11:03,170 --> 00:11:04,866 Što se dovraga događa? 253 00:11:04,890 --> 00:11:08,416 Ako će itko nekoga prebiti štapom za bilijar, 254 00:11:08,440 --> 00:11:10,510 to ću biti ja, razumiješ li? 255 00:11:12,340 --> 00:11:15,106 Nije poštovao Kelsa, stari. 256 00:11:15,130 --> 00:11:16,316 Pokušava zauzeti svoje mjesto. 257 00:11:16,340 --> 00:11:18,346 Je li to istina? 258 00:11:18,370 --> 00:11:20,316 Vincent Kelso bio je jedan od naših najvećih zarađivača. 259 00:11:20,340 --> 00:11:21,370 Znate to, zar ne? 260 00:11:21,480 --> 00:11:26,036 Uz dužno poštovanje, g. Sobchek, Kelso je poskliznuo. 261 00:11:26,060 --> 00:11:27,796 Nije bilo dobro za posao. 262 00:11:27,820 --> 00:11:29,556 Ti to znaš i ja to znam. 263 00:11:29,580 --> 00:11:31,130 Sada je šteta što je mrtav, 264 00:11:31,240 --> 00:11:32,486 ali prava je šteta što nisi 265 00:11:32,510 --> 00:11:34,550 otpusti ga kad si imao priliku. 266 00:11:43,510 --> 00:11:44,750 Vidjeti? 267 00:11:44,860 --> 00:11:47,200 Vidiš, zato mi se sviđa ovaj tip. 268 00:11:47,310 --> 00:11:48,510 On je pravi strijelac. 269 00:11:48,620 --> 00:11:50,060 Znate što, razgranavam se 270 00:11:50,170 --> 00:11:52,510 na novi teritorij i mogao bih koristiti 271 00:11:52,620 --> 00:11:54,036 neki novi talent poput tebe. 272 00:11:54,060 --> 00:11:55,550 Ali, stari... 273 00:11:57,960 --> 00:12:00,106 Vraćaš se sutra, Donny. 274 00:12:00,130 --> 00:12:01,796 Vidjet ćemo što imam za tebe. 275 00:12:01,820 --> 00:12:03,650 Hvala vam, g. Sobchek. 276 00:12:19,930 --> 00:12:21,820 Vau, Jimmy. 277 00:12:21,930 --> 00:12:23,316 Spuštanje. 278 00:12:23,340 --> 00:12:26,246 Vježbam za ples tata-kći. 279 00:12:26,270 --> 00:12:27,590 Mislim da shvaćam, znaš? 280 00:12:27,620 --> 00:12:28,936 Kao, konačno sam dobio boogie u sebi. 281 00:12:28,960 --> 00:12:31,240 Točno, boogie. Potpuno. 282 00:12:34,650 --> 00:12:35,820 U redu, pa što imamo? 283 00:12:35,930 --> 00:12:37,866 Uzrok smrti Vincenta Kelsa 284 00:12:37,890 --> 00:12:38,890 bio je veliki gubitak krvi 285 00:12:39,000 --> 00:12:40,370 zbog višestrukih prostrijelnih rana. 286 00:12:40,480 --> 00:12:43,060 Pogođen je iz neposredne blizine, bez obrambenih rana. 287 00:12:43,170 --> 00:12:44,316 Dakle, mogao je poznavati svog ubojicu. 288 00:12:44,340 --> 00:12:47,106 Da. Izvukao sam i metak iz njegovog grudnog koša, 289 00:12:47,130 --> 00:12:48,750 poslao Kasie na analizu. 290 00:12:51,620 --> 00:12:52,526 Sve u redu? 291 00:12:52,550 --> 00:12:56,316 Samo moja sestra zove u vezi torresa. Opet. 292 00:12:56,340 --> 00:12:57,510 Vjerojatno je samo zabrinuta. 293 00:12:57,620 --> 00:12:59,036 Rekao sam joj da je dobro, 294 00:12:59,060 --> 00:13:00,260 ali ona me neće prestati gnjaviti. 295 00:13:00,310 --> 00:13:01,626 Za neobaveznu vezu, 296 00:13:01,650 --> 00:13:03,246 ona ovo ne shvaća opušteno. 297 00:13:03,270 --> 00:13:04,750 Nije slučajno. 298 00:13:04,860 --> 00:13:06,486 Nick mi je rekao da ona već ima ladicu 299 00:13:06,510 --> 00:13:08,060 u njegovom stanu. 300 00:13:08,170 --> 00:13:09,626 Oprostite? 301 00:13:09,650 --> 00:13:11,790 Vjerojatno ti to nisam trebao reći. 302 00:13:12,790 --> 00:13:14,556 Ladica? 303 00:13:14,580 --> 00:13:16,076 Kada se to dogodilo? 304 00:13:16,100 --> 00:13:18,440 To je vrijeme? 305 00:13:18,550 --> 00:13:20,246 Upravo sam se sjetio, moram biti... 306 00:13:20,270 --> 00:13:23,790 Bilo gdje samo ne ovdje sada, pa... Ne, ne, ne. 307 00:13:24,580 --> 00:13:26,176 Nećeš izaći živ iz ove sobe 308 00:13:26,200 --> 00:13:27,556 dok ne počneš govoriti. 309 00:13:27,580 --> 00:13:29,316 U redu, Nick mi je rekao da joj je dao ladicu 310 00:13:29,340 --> 00:13:31,596 prije otprilike dva tjedna. Mislim, vjerojatno nije velika stvar. 311 00:13:31,620 --> 00:13:33,370 To je velika stvar. 312 00:13:33,480 --> 00:13:34,890 To je ladica. 313 00:13:35,000 --> 00:13:36,510 To je obveza. 314 00:13:36,620 --> 00:13:37,820 Čekali smo šest mjeseci 315 00:13:37,930 --> 00:13:39,626 sve dok nisam čak imao ladicu kod tebe. 316 00:13:39,650 --> 00:13:41,106 To-to je istina. Mislim, nisam imala ni ladicu 317 00:13:41,130 --> 00:13:42,680 kod tebe do, kao... 318 00:13:42,790 --> 00:13:45,030 Kad bolje razmislim, nikad nisam imao ladicu kod tebe. 319 00:13:47,130 --> 00:13:49,246 Ne mogu vjerovati, jer oboje su 320 00:13:49,270 --> 00:13:50,750 namjerno tajeći to od mene. 321 00:13:50,860 --> 00:13:52,386 Zašto nisam imao ladicu kod tebe? 322 00:13:52,410 --> 00:13:54,316 Moraš mi reći sve što znaš 323 00:13:54,340 --> 00:13:56,240 o ovoj vezi sada. 324 00:13:58,440 --> 00:14:00,076 Kasnim na sastanak. 325 00:14:00,100 --> 00:14:02,106 - Hvala bogu. - S torresom. 326 00:14:02,130 --> 00:14:03,490 Možda ne spominji da sam to bio ja 327 00:14:03,550 --> 00:14:07,370 tko ti je rekao za... Ladicu? 328 00:14:10,200 --> 00:14:11,656 I oni su u mraku 329 00:14:11,680 --> 00:14:13,036 kao što smo o tome tko je ubio Kelsa. 330 00:14:13,060 --> 00:14:15,246 Misle da je to bila rivalska banda ili tako nešto. 331 00:14:15,270 --> 00:14:17,060 Bande, točno. 332 00:14:17,170 --> 00:14:21,346 Također... Upravo sam napredovao u... U ekipi. 333 00:14:21,370 --> 00:14:22,556 Što je dobro, jer sobchek 334 00:14:22,580 --> 00:14:24,246 eskalira svoje operacije. 335 00:14:24,270 --> 00:14:25,486 Jesi li... Slušaš li, Jess? 336 00:14:25,510 --> 00:14:27,680 Dao si Robinu ladicu. 337 00:14:27,790 --> 00:14:28,174 Što? 338 00:14:28,198 --> 00:14:30,820 Rekao si mi da ste ti i Robin ležerni. 339 00:14:30,930 --> 00:14:32,626 Hoćemo li stvarno razgovarati o ovome? 340 00:14:32,650 --> 00:14:34,626 Mislim, usred sam operacije. 341 00:14:34,650 --> 00:14:35,680 Zašto mi nisi rekao? 342 00:14:35,790 --> 00:14:37,346 Zbog ovoga. Jer sam znao 343 00:14:37,370 --> 00:14:38,866 - ti bi poludio. - Nick, 344 00:14:38,890 --> 00:14:42,106 dao si Robinu ladicu. To je obveza. 345 00:14:42,130 --> 00:14:43,656 Bilo je kao malo... 346 00:14:43,680 --> 00:14:46,316 Kao mala, mala ladica. Ja... nije velika stvar. 347 00:14:46,340 --> 00:14:47,836 U redu, možda tebi jest, ali tebi očito 348 00:14:47,860 --> 00:14:49,726 ne poznaješ Robina kao ja, u redu? 349 00:14:49,750 --> 00:14:51,556 Pet puta je bila zaručena. 350 00:14:51,580 --> 00:14:53,106 Ona je ovisna o ovome, 351 00:14:53,130 --> 00:14:54,696 i uvijek ovako počinje, u redu? 352 00:14:54,720 --> 00:14:56,416 Daješ joj malu ladicu, 353 00:14:56,440 --> 00:14:57,596 i sljedeća stvar koju znaš je da joj daš 354 00:14:57,620 --> 00:14:59,006 ključ od tvog stana, 355 00:14:59,030 --> 00:15:00,710 a onda joj kupuješ vjenčani prsten. 356 00:15:01,620 --> 00:15:03,820 Sobchekovi ljudi. Mora da su me pratili. 357 00:15:04,820 --> 00:15:05,820 Rico. 358 00:15:05,930 --> 00:15:08,866 Lijepo iznenađenje. U šetnju? 359 00:15:08,890 --> 00:15:10,750 - Sada me pratiš, Frank? - Ne. 360 00:15:10,860 --> 00:15:14,246 Samo uživam u našem lijepom gradu, kao i ti. 361 00:15:14,270 --> 00:15:16,176 tko je ovo 362 00:15:16,200 --> 00:15:18,076 ne odgovaram ti. 363 00:15:18,100 --> 00:15:20,000 Mislim da znaš. 364 00:15:20,820 --> 00:15:23,726 Prvo ostaviš bilijarsku dvoranu samu, 365 00:15:23,750 --> 00:15:25,176 i sada te nalazim ovdje, 366 00:15:25,200 --> 00:15:27,340 imati tajni powwow s njom? 367 00:15:28,550 --> 00:15:30,130 Pa ću te opet pitati. 368 00:15:30,240 --> 00:15:34,340 tko je ovo 369 00:15:35,170 --> 00:15:37,410 Ja sam njegova zaručnica. 370 00:15:41,510 --> 00:15:43,580 Zaručeni smo. 371 00:15:49,130 --> 00:15:51,346 Zaručeni? šališ se 372 00:15:51,370 --> 00:15:53,346 Vau. Vau. 373 00:15:53,370 --> 00:15:55,060 Kako si to smislio? 374 00:15:55,170 --> 00:15:56,246 ne znam 375 00:15:56,270 --> 00:15:57,696 Pričali smo o mojoj sestri 376 00:15:57,720 --> 00:15:59,346 i kako je bila zaručena milijun puta, 377 00:15:59,370 --> 00:16:02,370 i samo je nekako... iskočilo. 378 00:16:02,480 --> 00:16:04,130 Dakle, vi dečki imate isplaniran spoj 379 00:16:04,240 --> 00:16:05,696 za vjenčanje? Jeste li se negdje registrirali? 380 00:16:05,720 --> 00:16:07,726 Sljedeći put kada bude sastanak s Torresom, 381 00:16:07,750 --> 00:16:09,076 jedan od vas dvoje će otići. 382 00:16:09,100 --> 00:16:10,726 U redu, kad smo već kod ažuriranja, 383 00:16:10,750 --> 00:16:13,440 gdje smo s našim, žrtva, kelso... ima li tragova? 384 00:16:13,550 --> 00:16:14,626 Nažalost, ne. 385 00:16:14,650 --> 00:16:16,176 Kasie je analizirala metak 386 00:16:16,200 --> 00:16:17,766 koji smo izvukli iz njegova tijela, nismo mu mogli ući u trag. 387 00:16:17,790 --> 00:16:19,246 U redu, onda se moramo usredotočiti 388 00:16:19,270 --> 00:16:21,130 o tome što je Kelso radio u DC-u 389 00:16:21,240 --> 00:16:25,006 Je li se sastajao s velikim šefom, ovim vukom? 390 00:16:25,030 --> 00:16:26,480 Jess. 391 00:16:28,240 --> 00:16:30,076 Bio sam bolestan od brige. 392 00:16:30,100 --> 00:16:31,076 Jeste li se čuli s njim? 393 00:16:31,100 --> 00:16:32,416 Što radiš ovdje? 394 00:16:32,440 --> 00:16:33,726 Mislio sam da ću te nazvati kasnije. 395 00:16:33,750 --> 00:16:35,316 Pa, nisam mogao više sjediti kod kuće. 396 00:16:35,340 --> 00:16:37,310 Da, mi c... 397 00:16:38,130 --> 00:16:41,246 Ljudi, sjećate se moje... Moje sestre, Robin, zar ne? 398 00:16:41,270 --> 00:16:42,346 Da, drago mi je vidjeti te opet. 399 00:16:42,370 --> 00:16:46,386 Vas dvoje vjerojatno imate puno toga za nadoknaditi, pa, 400 00:16:46,410 --> 00:16:47,556 dat ćemo ti sobu. 401 00:16:47,580 --> 00:16:49,936 Ne, ne moraš... To je... 402 00:16:49,960 --> 00:16:52,130 Ako samo želiš ostati, to je... 403 00:16:52,240 --> 00:16:55,000 Pa, kako je Nick? Je li on dobro? 404 00:16:57,580 --> 00:16:59,556 Kao što sam ti rekao ranije, on je dobro, 405 00:16:59,580 --> 00:17:01,936 u redu? Samo je zauzet radom na slučaju. 406 00:17:01,960 --> 00:17:04,346 Ali zašto mi ne uzvraća pozive? 407 00:17:04,370 --> 00:17:05,820 I zašto nije u svom stanu? 408 00:17:05,930 --> 00:17:07,890 Ne bih ti trebao ovo reći, u redu? 409 00:17:08,000 --> 00:17:10,550 Dakle, moraš obećati da ćeš ovo prešutjeti. 410 00:17:11,720 --> 00:17:14,410 Nick radi na tajnom zadatku. 411 00:17:15,510 --> 00:17:17,006 Tajni zadatak? 412 00:17:17,030 --> 00:17:18,076 Da. 413 00:17:18,100 --> 00:17:21,130 Kao, s lažnim identitetom i svime? 414 00:17:21,240 --> 00:17:23,000 Da. 415 00:17:24,030 --> 00:17:25,310 To je tako 416 00:17:26,270 --> 00:17:27,796 vruće. 417 00:17:27,820 --> 00:17:28,048 U redu. 418 00:17:28,072 --> 00:17:29,726 Mislim, znala sam da voli igranje uloga, ali... 419 00:17:29,750 --> 00:17:31,510 Ne, ne, ne. Ne, ne. Gotovi smo, gotovi smo. 420 00:17:31,620 --> 00:17:33,796 žao mi je Vrati se. 421 00:17:33,820 --> 00:17:34,866 Ne, gotovi smo. 422 00:17:34,890 --> 00:17:36,486 Hvala ti što si mi rekao. 423 00:17:36,510 --> 00:17:39,006 To što me on prikazuje sada ima puno više smisla. 424 00:17:39,030 --> 00:17:41,386 U redu, Robine. 425 00:17:41,410 --> 00:17:43,036 O tebi i Nicku 426 00:17:43,060 --> 00:17:45,106 jeste li zapravo razmišljali o ovoj vezi 427 00:17:45,130 --> 00:17:46,550 do kraja? 428 00:17:48,060 --> 00:17:49,370 Znao sam da ovo dolazi. 429 00:17:50,200 --> 00:17:52,750 On je jedan od mojih najboljih prijatelja i jako ga volim, 430 00:17:52,860 --> 00:17:54,936 ali on je čovjek koji dolazi s puno prtljage, 431 00:17:54,960 --> 00:17:58,006 i jednostavno nisam siguran možeš li to podnijeti. 432 00:17:58,030 --> 00:18:00,696 Pa, prije svega, ne znaš što mogu podnijeti. 433 00:18:00,720 --> 00:18:03,106 Drugo, to se tebe ne tiče. 434 00:18:03,130 --> 00:18:05,316 Pa, ti si moja sestra , a on je moj partner, 435 00:18:05,340 --> 00:18:07,106 pa, da, na neki način jest. 436 00:18:07,130 --> 00:18:10,060 Vidi, Robine. 437 00:18:11,100 --> 00:18:12,680 Samo pazim na tebe. 438 00:18:12,790 --> 00:18:15,656 Ne. Opet mi pokušavaš biti roditelj, 439 00:18:15,680 --> 00:18:17,580 kao što uvijek činiš. 440 00:18:18,790 --> 00:18:20,656 Odrasla sam osoba, Jess. 441 00:18:20,680 --> 00:18:23,060 Prije ili kasnije, morat ćeš mi vjerovati 442 00:18:23,170 --> 00:18:24,960 da napravim svoje izbore. 443 00:18:30,410 --> 00:18:32,060 Hajde, dušo. 444 00:18:32,170 --> 00:18:33,656 Jedne noći. 445 00:18:33,680 --> 00:18:35,486 Prodrmat ću tvoj svijet, obećavam. 446 00:18:35,510 --> 00:18:37,680 Prodrmat ćeš moj svijet? 447 00:18:38,480 --> 00:18:40,370 Dušo, hajde. 448 00:18:40,480 --> 00:18:41,456 Ja sam bliži. 449 00:18:41,480 --> 00:18:43,680 Lenny, ona nije ta. 450 00:18:43,790 --> 00:18:45,656 Ona nije zainteresirana. 451 00:18:45,680 --> 00:18:48,550 Ovdje bi trebao poslušati svog slatkog prijatelja. 452 00:18:49,820 --> 00:18:50,890 Hvala. 453 00:18:51,000 --> 00:18:52,486 Ne spominji to. 454 00:18:52,510 --> 00:18:54,820 Usput, ja sam Lana. A ti si? 455 00:18:54,930 --> 00:18:56,076 Zaručen. 456 00:18:56,100 --> 00:18:57,866 Oprostite, gospođo. 457 00:18:57,890 --> 00:19:00,626 Sram. Svi dobri su uzeti. 458 00:19:00,650 --> 00:19:04,790 Obavijestite me ako se vaša situacija promijeni. 459 00:19:08,750 --> 00:19:11,130 Čovjek. Kako ti to uspijeva? 460 00:19:11,240 --> 00:19:13,480 Cure te vole. 461 00:19:14,310 --> 00:19:15,416 Gdje je Roman? 462 00:19:15,440 --> 00:19:16,820 Straga. 463 00:19:18,310 --> 00:19:21,680 Hej, možda bi me ti mogao naučiti kako pokupiti žene. 464 00:19:21,790 --> 00:19:23,386 Daj mi neki savjet? 465 00:19:23,410 --> 00:19:25,790 Pokušajte ne otvarati previše usta. 466 00:19:30,750 --> 00:19:32,440 Pomoći ti oko nečega, rico? 467 00:19:32,550 --> 00:19:34,060 Roman je rekao da se pojavim na poslu. 468 00:19:34,170 --> 00:19:35,170 tako je. 469 00:19:35,240 --> 00:19:37,130 Rekao mi je 470 00:19:37,240 --> 00:19:39,696 imao je stvarno važan posao za tebe i Lennyja. 471 00:19:39,720 --> 00:19:41,346 sta je ovo 472 00:19:41,370 --> 00:19:44,130 Kelsov auto je vani straga. Oribajte ga i bacite. 473 00:19:44,240 --> 00:19:46,796 Roman ne želi da nas išta veže za Kelsa. 474 00:19:46,820 --> 00:19:48,006 To je gadan posao. 475 00:19:48,030 --> 00:19:51,200 oprosti Romanove naredbe. 476 00:19:57,170 --> 00:19:59,036 Pronađen Kelsov auto na napuštenom parkiralištu 477 00:19:59,060 --> 00:20:00,486 desetak milja od bilijara. 478 00:20:00,510 --> 00:20:01,936 Upravo tamo gdje je Torres rekao da će biti. 479 00:20:01,960 --> 00:20:04,416 Hvala ti, Torres. Je li bilo nečega u njemu? 480 00:20:04,440 --> 00:20:06,860 Prazan, osim ovih. 481 00:20:07,720 --> 00:20:09,006 Puške duhovi? 482 00:20:09,030 --> 00:20:10,796 Da. Našli smo ih u prtljažniku, 483 00:20:10,820 --> 00:20:12,386 strpan ispod rezervne gume. 484 00:20:12,410 --> 00:20:16,076 Sve domaće, neserijalno i potpuno nedostupno. 485 00:20:16,100 --> 00:20:18,416 Dakle, sobchek sad prodaje ghost guns? 486 00:20:18,440 --> 00:20:21,006 Pa, Torres je rekao da eskaliraju svoju operaciju. 487 00:20:21,030 --> 00:20:22,556 Da, ali zašto ostaviti oružje u autu 488 00:20:22,580 --> 00:20:23,696 da netko nađe? 489 00:20:23,720 --> 00:20:25,726 Možda sobchek nije znao. 490 00:20:25,750 --> 00:20:27,316 Kelso ih je mogao sakriti. 491 00:20:27,340 --> 00:20:28,726 U redu. Zašto? 492 00:20:28,750 --> 00:20:31,130 Zato što je prikupljao dokaze za mene. 493 00:20:32,370 --> 00:20:35,930 Detektiv Martin Alonzo. PD Baltimorea 494 00:20:36,860 --> 00:20:38,036 Da, oprostite što sam svratio 495 00:20:38,060 --> 00:20:39,680 nenajavljeno, ali, kad sam čuo 496 00:20:39,790 --> 00:20:42,416 da ste vi uhvatili slučaj Kelso, ja, 497 00:20:42,440 --> 00:20:44,060 Mislio sam svratiti i... 498 00:20:44,170 --> 00:20:46,796 - Recimo ti. - Cijenimo to. 499 00:20:46,820 --> 00:20:49,416 Dakle, Vincent Kelso je bio vaš doušnik? 500 00:20:49,440 --> 00:20:51,656 Uhapsio ga prije otprilike tri mjeseca 501 00:20:51,680 --> 00:20:52,726 i okrenuo ga. 502 00:20:52,750 --> 00:20:56,130 Davao nam je informacije o Sobcheku i njegovoj ekipi. 503 00:20:56,240 --> 00:20:58,696 Koliko dugo znate da su prodavali ghost guns? 504 00:20:58,720 --> 00:20:59,866 Ne donedavno. 505 00:20:59,890 --> 00:21:03,076 Kelso je ukrao nešto iz pristigle pošiljke, 506 00:21:03,100 --> 00:21:04,890 ali prije nego što smo se mogli sresti, on je ubijen. 507 00:21:05,000 --> 00:21:07,820 Sobchek je to sigurno shvatio, 508 00:21:07,930 --> 00:21:09,726 Kelso je bio doušnik i izvadio ga je. 509 00:21:09,750 --> 00:21:12,200 Kelso ti je ikada rekao nešto o sobchekovom šefu? 510 00:21:12,310 --> 00:21:16,370 Ne. Kelso nije imao pojma tko je taj tip. 511 00:21:17,200 --> 00:21:19,750 Zašto? Što znaš o njemu? 512 00:21:19,860 --> 00:21:22,370 Ne još puno, ali učimo. 513 00:21:22,480 --> 00:21:24,796 Kako? 514 00:21:24,820 --> 00:21:27,060 Imaš čovjeka iznutra. 515 00:21:30,200 --> 00:21:32,176 U redu, dobro, onda ti želim sreću. 516 00:21:32,200 --> 00:21:35,130 I reci svom muškarcu da čuva leđa. 517 00:21:35,240 --> 00:21:38,200 Sobchek nije netko s kim se želite zavaravati. 518 00:21:41,820 --> 00:21:43,626 Ovo je sranje. 519 00:21:43,650 --> 00:21:44,906 Prvo su nas natjerali da ostavimo auto, 520 00:21:44,930 --> 00:21:46,726 i sad vršimo dostavu? 521 00:21:46,750 --> 00:21:49,510 Kad kažeš da ne bih trebao otvarati usta sa ženama, 522 00:21:49,620 --> 00:21:51,726 misliš, nikad? 523 00:21:51,750 --> 00:21:53,866 Znaš, Roman rasipa moje talente. 524 00:21:53,890 --> 00:21:55,346 Trebao bih mu prijeći preko glave 525 00:21:55,370 --> 00:21:57,200 i razgovarati s tipom koji je stvarno glavni. 526 00:21:57,310 --> 00:22:00,750 Nema šanse, čovječe. Nitko ne razgovara s Wilkom. 527 00:22:00,860 --> 00:22:03,130 Drži se potpuno privatno. 528 00:22:03,240 --> 00:22:05,246 Nisam ni siguran da ga je Roman ikada upoznao. 529 00:22:05,270 --> 00:22:08,796 Navodno komuniciraju na daljinu ili tako nešto. 530 00:22:12,270 --> 00:22:14,486 U redu, gotovi ste. 531 00:22:14,510 --> 00:22:15,866 Idi kući. 532 00:22:15,890 --> 00:22:17,936 Ne ti, rico. 533 00:22:17,960 --> 00:22:20,106 Pop te želi vidjeti. 534 00:22:20,130 --> 00:22:21,130 O čemu? 535 00:22:35,680 --> 00:22:37,860 Htjeli ste razgovarati sa mnom, g. Sobchek? 536 00:22:39,680 --> 00:22:42,240 Nešto mi ne govoriš, Donny? 537 00:22:44,410 --> 00:22:46,860 Ne znam o čemu pričaš. 538 00:22:48,370 --> 00:22:50,790 Mislim da znaš. 539 00:22:53,790 --> 00:22:56,386 Mislim da nešto skrivaš od mene. 540 00:22:56,410 --> 00:23:00,006 Što ti... Je li ovo šala? 541 00:23:00,030 --> 00:23:03,340 Koliko dugo si mislio da mi ovo možeš tajiti? 542 00:23:05,270 --> 00:23:07,890 Zar si mislio da neću saznati? 543 00:23:12,930 --> 00:23:15,130 Ženiš se? 544 00:23:15,240 --> 00:23:16,696 svaka čast 545 00:23:16,720 --> 00:23:18,750 Ipak sam te natjerao da ideš tamo, zar ne? 546 00:23:18,860 --> 00:23:20,346 Da, jesi. 547 00:23:20,370 --> 00:23:22,580 Pa, trebao si vidjeti izraz svog lica. 548 00:23:23,170 --> 00:23:25,680 Zašto mi nisi rekla za vjenčanje? 549 00:23:25,790 --> 00:23:27,440 Pretpostavljam da mi je samo smetnulo s uma. 550 00:23:27,550 --> 00:23:29,626 Brak je divna stvar. 551 00:23:29,650 --> 00:23:31,556 Pokazuje stabilnost i lojalnost. 552 00:23:31,580 --> 00:23:33,346 Čini te pravim muškarcem, a ne nekim 553 00:23:33,370 --> 00:23:35,626 playboy juri cure cijeli dan. 554 00:23:35,650 --> 00:23:37,036 Dakle, kada je veliki datum? 555 00:23:37,060 --> 00:23:38,750 Pa znate kako je. 556 00:23:38,860 --> 00:23:40,486 Moja cura i ja to još uvijek planiramo. 557 00:23:40,510 --> 00:23:41,680 Volim vjenčanja. 558 00:23:41,790 --> 00:23:43,130 Dakle, kada znaš datum, 559 00:23:43,240 --> 00:23:44,796 reci mi, svratit ću, 560 00:23:44,820 --> 00:23:46,726 donijet ću vam prekrasan vjenčani dar. 561 00:23:46,750 --> 00:23:47,890 Pa, hvala ti. 562 00:23:48,000 --> 00:23:49,370 Radije bih bio urezan 563 00:23:49,480 --> 00:23:51,076 u tom velikom rezultatu o kojem stalno govoriš. 564 00:23:51,100 --> 00:23:54,486 Jajka na ovog klinca. 565 00:23:54,510 --> 00:23:55,936 Hej, reći ću ti nešto. 566 00:23:55,960 --> 00:23:58,106 Očekujem veliku pošiljku uskoro. 567 00:23:58,130 --> 00:24:00,626 To će nas sve jako obogatiti. 568 00:24:00,650 --> 00:24:01,790 Razgovarat ćemo. 569 00:24:08,620 --> 00:24:10,170 Svi van. 570 00:24:15,340 --> 00:24:17,006 Zajedno sa svojim dojavljivačem, 571 00:24:17,030 --> 00:24:18,950 imao je ovaj stariji ručni uređaj, palmpilot. 572 00:24:19,000 --> 00:24:19,976 Definitivno old-school. 573 00:24:20,000 --> 00:24:21,060 Dakle, ovo je ono što je on koristio 574 00:24:21,170 --> 00:24:22,936 kad je komunicirao s wilkom? 575 00:24:22,960 --> 00:24:24,820 Pa to je zastarjela oprema. 576 00:24:24,930 --> 00:24:26,176 Ne mogu mu se ući u trag niti ga hakirati. 577 00:24:26,200 --> 00:24:27,370 Isto je s oružjem duhova. 578 00:24:27,480 --> 00:24:29,316 Ovi dečki sigurno pokrivaju guzice. 579 00:24:29,340 --> 00:24:31,440 Moramo se dočepati Romanovog uređaja. 580 00:24:31,550 --> 00:24:32,820 Vjerojatno ima 581 00:24:32,930 --> 00:24:34,750 rute dostave, plaćanja, wilkov identitet. 582 00:24:34,860 --> 00:24:36,556 Dovoljno dokaza da ih oborimo. 583 00:24:36,580 --> 00:24:37,750 Neće biti lako. 584 00:24:37,860 --> 00:24:40,036 Sobchek ga uvijek drži uz sebe, 585 00:24:40,060 --> 00:24:42,316 okružen tjelohraniteljima 24-7. 586 00:24:42,340 --> 00:24:44,416 Možemo li ga klonirati a da on ne zna? 587 00:24:44,440 --> 00:24:46,680 Možda. Ali morali bismo se približiti uređaju 588 00:24:46,790 --> 00:24:47,820 na određeno vrijeme. 589 00:24:47,930 --> 00:24:49,130 Mogao bi postati sumnjičav. 590 00:24:49,240 --> 00:24:51,860 Trebalo bi nam odvraćanje pažnje. 591 00:24:52,720 --> 00:24:54,076 Kao, recimo, vjenčanje? 592 00:24:54,100 --> 00:24:56,510 o cemu pricas Što? 593 00:24:56,620 --> 00:25:00,076 Pretpostavimo da organiziramo vjenčanje između vas dvoje 594 00:25:00,100 --> 00:25:03,726 i pozvati sobcheka i zatim dobiti pristup njegovom uređaju 595 00:25:03,750 --> 00:25:05,130 i uništiti cijelu njegovu posadu. 596 00:25:05,240 --> 00:25:07,060 Ne misliš valjda ozbiljno, Parkeru. Lažno vjenčanje? 597 00:25:07,170 --> 00:25:08,936 Da. To je najluđa ideja koju sam ikad čuo. 598 00:25:08,960 --> 00:25:12,106 Zašto? Sobchek već misli da ćete se vas dvoje vjenčati. 599 00:25:12,130 --> 00:25:13,386 I sam si to rekao 600 00:25:13,410 --> 00:25:15,036 sviđaš mu se, vjerojatno će doći. 601 00:25:15,060 --> 00:25:17,316 - Ali nikad neće uspjeti. - Zapravo, moglo bi. 602 00:25:17,340 --> 00:25:18,680 Rađeno prije. 603 00:25:18,790 --> 00:25:20,936 Policijske snage Michigana 1990 604 00:25:20,960 --> 00:25:22,486 i FBI 2009. 605 00:25:22,510 --> 00:25:25,176 Obojica su organizirali vjenčanja kako bi uhvatili kriminalce. 606 00:25:25,200 --> 00:25:27,416 Izvolite. Imamo presedan. 607 00:25:27,440 --> 00:25:29,936 - To je sve tvoja - krivnja, znaš. - Moje? 608 00:25:29,960 --> 00:25:31,416 Da, da nisi izmislio cijelu priču 609 00:25:31,440 --> 00:25:34,006 - o tome da smo zaručeni. - Pa, sačuvao sam ti naslovnicu. 610 00:25:34,030 --> 00:25:36,486 I pojavilo se samo zato što si Robinu dao ladicu. 611 00:25:36,510 --> 00:25:38,036 Bila je to mala ladica. 612 00:25:38,060 --> 00:25:42,100 Dakle, tko želi organizirati vjenčanje? 613 00:25:49,790 --> 00:25:51,370 Što želiš učiniti? 614 00:25:51,480 --> 00:25:54,200 Inscenirajte lažno vjenčanje između Torresa i Knighta. 615 00:25:54,310 --> 00:25:55,510 Ne, čuo sam te. 616 00:25:55,620 --> 00:25:57,036 Jednostavno ne mogu vjerovati da misliš ozbiljno. 617 00:25:57,060 --> 00:25:58,820 Ako Secnav želi da skinemo sobchekove 618 00:25:58,930 --> 00:26:01,036 i wilkova ekipa, vjerujte mi, ovo je naša najbolja predstava. 619 00:26:01,060 --> 00:26:02,106 Sigurno je. 620 00:26:02,130 --> 00:26:03,416 Da, to sam već čuo. 621 00:26:03,440 --> 00:26:04,890 Naši agenti će biti tamo na tajnom zadatku, 622 00:26:05,000 --> 00:26:06,416 pod kontrolom cijelo vrijeme. 623 00:26:06,440 --> 00:26:08,386 Čim se sobchek pojavi , dovoljno se približavamo 624 00:26:08,410 --> 00:26:10,820 klonirati njegov ručni uređaj i onda ga pakirati. 625 00:26:10,930 --> 00:26:12,440 Nikad neće saznati što ga je snašlo. 626 00:26:12,550 --> 00:26:13,680 I ti i agent Torres 627 00:26:13,790 --> 00:26:14,936 je li ti sve ovo ugodno? 628 00:26:14,960 --> 00:26:16,820 Ne bih upotrijebio riječ "udobno". 629 00:26:16,930 --> 00:26:18,820 "Užasnut", možda. 630 00:26:18,930 --> 00:26:20,796 I stvarno misliš da je sve ovo vrijedno toga, 631 00:26:20,820 --> 00:26:22,316 samo za ovaj uređaj? 632 00:26:22,340 --> 00:26:25,200 Jeste ako sadrži ono što mi mislimo da sadrži, da. 633 00:26:25,310 --> 00:26:26,680 Ali zašto ga klonirati? 634 00:26:26,790 --> 00:26:28,890 Zašto jednostavno ne uhitiš sobcheka kad se pojavi 635 00:26:29,000 --> 00:26:30,286 na vjenčanju i uzeti od njega? 636 00:26:30,310 --> 00:26:32,076 Previše riskantno. Ako wilk sazna, 637 00:26:32,100 --> 00:26:34,006 pobjeći će i nikad ga nećemo pronaći. 638 00:26:34,030 --> 00:26:36,890 Ali ako ga možemo klonirati i da nitko ne primijeti 639 00:26:37,000 --> 00:26:38,246 i saznajte detalje 640 00:26:38,270 --> 00:26:39,796 sljedeće isporuke pištolja duhova... 641 00:26:39,820 --> 00:26:41,386 Bit ćeš tamo da ih sve srušiš. 642 00:26:41,410 --> 00:26:42,750 Siguran. 643 00:26:45,130 --> 00:26:48,060 U redu, pa, koliko će me ovo vjenčanje koštati? 644 00:26:48,170 --> 00:26:49,656 Pa, neće biti jeftino. 645 00:26:49,680 --> 00:26:50,936 U redu, idemo. 646 00:26:50,960 --> 00:26:53,656 Moramo ga učiniti uvjerljivim, zar ne? 647 00:26:53,680 --> 00:26:56,626 Dakle, to znači catering, glazba, piće, sve. 648 00:26:56,650 --> 00:26:58,176 Možete imati cash bar, 649 00:26:58,200 --> 00:27:00,750 možete imati švedski stol i dj-a. 650 00:27:00,860 --> 00:27:03,416 Nema glazbe uživo. Nisam napravljen od novca. 651 00:27:03,440 --> 00:27:06,060 - Svi mrze DJ-e. - Parkeru, ozbiljan sam. 652 00:27:06,170 --> 00:27:07,696 Ako saznam da je postojao bend 653 00:27:07,720 --> 00:27:10,316 igrajući "ona je loša mama jama", izgubit ću to. 654 00:27:10,340 --> 00:27:11,340 Fino. 655 00:27:13,240 --> 00:27:14,440 Koji je vaš vremenski okvir? 656 00:27:14,550 --> 00:27:15,936 tijesno. Sobchak je rekla Torresu 657 00:27:15,960 --> 00:27:17,316 da je bila velika pošiljka 658 00:27:17,340 --> 00:27:19,006 pištolja duhova koji dolaze krajem sljedećeg tjedna. 659 00:27:19,030 --> 00:27:20,316 Dakle, ako želimo biti tamo, 660 00:27:20,340 --> 00:27:23,006 ovo vjenčanje mora biti što prije. 661 00:27:23,030 --> 00:27:25,656 Tjedan dana za planiranje cijelog vjenčanja? 662 00:27:25,680 --> 00:27:27,346 Sretno. 663 00:27:27,370 --> 00:27:28,750 Trebat će ti pomoć. 664 00:27:28,860 --> 00:27:31,696 Možda znam za nekoga. 665 00:27:31,720 --> 00:27:35,626 Ne. Želim stolnjak boje slonovače sa zelenim salvetama, u redu? 666 00:27:35,650 --> 00:27:39,200 U redu. 667 00:27:39,310 --> 00:27:42,370 Preslatko. Idemo s crvenim baršunom, molim. 668 00:27:43,960 --> 00:27:45,146 Trebaju mi ​​ti rasporedi sjedenja. 669 00:27:45,170 --> 00:27:48,486 Robin, ovdje agent Piotter. 670 00:27:48,510 --> 00:27:51,346 On će igrati ulogu svećenika na ceremoniji. 671 00:27:51,370 --> 00:27:54,510 Studirao sam teologiju na koledžu, tako da znam sav jezik. 672 00:27:54,620 --> 00:27:56,060 Idi vidjeti Oliviju da se središ. 673 00:27:56,170 --> 00:27:57,696 hajde Pomislio sam na savršeno mjesto 674 00:27:57,720 --> 00:27:58,840 gdje možeš sakriti svoj pištolj. 675 00:28:00,370 --> 00:28:02,130 Hej, tvoja sestra je prilično dobra u ovome. 676 00:28:02,240 --> 00:28:04,820 Pa, mislim, trebala bi biti. Dovoljno je puta bila zaručena. 677 00:28:04,930 --> 00:28:07,200 Isplanirao dovoljno vjenčanja, očito. 678 00:28:07,310 --> 00:28:08,796 hej 679 00:28:08,820 --> 00:28:10,750 - Hej. - Hej. - Prilično ludo? 680 00:28:10,860 --> 00:28:12,176 Tko god je mislio da ću planirati 681 00:28:12,200 --> 00:28:13,930 vjenčanje moje sestre s mojim vlastitim dečkom? 682 00:28:15,620 --> 00:28:18,626 Dakle, želite li otići provjeriti opcije vjenčanica? 683 00:28:18,650 --> 00:28:20,766 S obzirom da je to tvoja haljina, mislio sam da bismo mogli ići zajedno. 684 00:28:20,790 --> 00:28:21,820 Moglo bi biti zabavno. 685 00:28:21,930 --> 00:28:23,346 Ne, u redu je. Ti samo 686 00:28:23,370 --> 00:28:24,696 pokupi što god i bit ću u redu s tim. 687 00:28:24,720 --> 00:28:27,060 - U redu. - Da. 688 00:28:27,170 --> 00:28:29,246 Dobro, ljudi, gdje smo s vilicama za salatu? 689 00:28:29,270 --> 00:28:32,176 Znate, mislim da je tamo pokušavala pružiti maslinovu grančicu. 690 00:28:32,200 --> 00:28:34,176 - Je li bila? - Hajde, Jess. 691 00:28:34,200 --> 00:28:35,416 Vjenčanja bi trebala biti zabavna. 692 00:28:35,440 --> 00:28:37,200 Znaš da sam totalni naivac na njih. 693 00:28:37,310 --> 00:28:39,626 Sve dok ona i Torres ne dobiju nikakve ideje iz ovoga. 694 00:28:39,650 --> 00:28:41,106 Pa što ako to učine? 695 00:28:41,130 --> 00:28:43,006 Molim te, ne. 696 00:28:43,030 --> 00:28:46,176 Jess, hajde. Čega se ti ovdje toliko bojiš? 697 00:28:46,200 --> 00:28:48,130 Ništa. Mislim, osim činjenice 698 00:28:48,240 --> 00:28:50,440 da su potpuno krivi jedno za drugo. 699 00:28:50,550 --> 00:28:53,130 Samo ih pokušavam zaštititi da ne budu povrijeđeni. 700 00:28:53,240 --> 00:28:55,130 Ili se možda bojiš 701 00:28:55,240 --> 00:28:56,726 da ako im ne uspije, 702 00:28:56,750 --> 00:28:58,006 da ćeš morati birati strane? 703 00:28:58,030 --> 00:28:59,440 A ako im uspije, 704 00:28:59,550 --> 00:29:01,006 da ćeš ostati na hladnoći? 705 00:29:01,030 --> 00:29:02,386 Ne budi smiješan. 706 00:29:02,410 --> 00:29:04,890 Jeste li ih vidjeli zajedno? 707 00:29:05,000 --> 00:29:06,680 Stvarno su sretni, Jess. 708 00:29:07,550 --> 00:29:10,410 Dakle, koga zapravo pokušavate zaštititi ovdje? 709 00:29:20,790 --> 00:29:23,316 Ja znam. 710 00:29:23,340 --> 00:29:26,416 Sada vas proglašavam mužem i ženom. 711 00:29:26,440 --> 00:29:28,680 Možete poljubiti mladenku. 712 00:29:51,580 --> 00:29:54,550 Najprije izvadite pogačice od rakova , a zatim male slajdere. 713 00:29:57,720 --> 00:29:59,176 Hvala vam što ste došli. 714 00:29:59,200 --> 00:30:01,176 - Hej, hvala ti. Uživati. - Drago mi je. 715 00:30:01,200 --> 00:30:03,076 - Čestitam, Donny. - Hvala ti, Lenny. 716 00:30:03,100 --> 00:30:04,076 Sjećaš li se Lane? 717 00:30:04,100 --> 00:30:05,076 Ja znam. 718 00:30:05,100 --> 00:30:06,370 Vaš savjet je upalio. 719 00:30:06,480 --> 00:30:09,130 Jedva da sam rekao tri riječi s njom cijeli dan. 720 00:30:10,720 --> 00:30:12,176 Čestitam, Donny. 721 00:30:12,200 --> 00:30:14,440 oprosti Ovo je moja žena. 722 00:30:15,860 --> 00:30:17,866 Ne mogu to preboljeti. 723 00:30:17,890 --> 00:30:19,370 Hvala vam što ste došli. 724 00:30:19,480 --> 00:30:22,726 Bar je tamo. 725 00:30:22,750 --> 00:30:25,170 Još uvijek ima vremena da se predomislite. 726 00:30:28,130 --> 00:30:30,030 Samo sam stajao ovdje. 727 00:30:31,680 --> 00:30:32,890 svaka čast 728 00:30:33,000 --> 00:30:34,440 Frank, hvala što si to napravio, čovječe. 729 00:30:34,550 --> 00:30:35,936 Gdje ti je tata? 730 00:30:35,960 --> 00:30:37,726 On kasni. Rekao je da će uskoro doći. 731 00:30:37,750 --> 00:30:39,656 Imate li eta? Jer, ne želim ga 732 00:30:39,680 --> 00:30:41,076 propustiti tortu. 733 00:30:41,100 --> 00:30:44,200 Hoće li doći kad stigne? 734 00:30:54,650 --> 00:30:55,866 Lijepa zabava. 735 00:30:55,890 --> 00:30:57,486 Alonzo? Što radiš ovdje? 736 00:30:57,510 --> 00:31:00,246 Prijatelj iz tvog odjela rekao mi je što namjeravaš 737 00:31:00,270 --> 00:31:02,440 i shvatio sam da ovo moram osobno vidjeti. 738 00:31:02,550 --> 00:31:04,726 Samo se drži potajno, u redu? 739 00:31:04,750 --> 00:31:07,246 Jer ako te netko od sobchekovih momaka prepozna, 740 00:31:07,270 --> 00:31:09,890 ovo neće... opustiti se, u redu? Neće. 741 00:31:10,000 --> 00:31:12,370 Misliš da će sve ovo uspjeti? 742 00:31:12,480 --> 00:31:14,696 Pa, bolje je, inače je moje dupe. 743 00:31:16,130 --> 00:31:18,680 U svakom slučaju, paklena zabava. 744 00:31:24,860 --> 00:31:26,176 Trebao bih biti vani, kase. 745 00:31:26,200 --> 00:31:27,890 Taj plesni podij zove moje ime. 746 00:31:28,000 --> 00:31:29,130 Ohladite svoje capezios. 747 00:31:29,240 --> 00:31:31,626 Naš posao je ovdje, iza monitora. 748 00:31:31,650 --> 00:31:33,866 Ovo je mučenje. 749 00:31:33,890 --> 00:31:35,750 Ovdje stvarno držim pauna u kavezu. 750 00:31:35,860 --> 00:31:37,696 hej Ima li traga od Romana? 751 00:31:37,720 --> 00:31:39,486 Ne, ne još. On daje novo značenje 752 00:31:39,510 --> 00:31:41,076 izrazu "pomodno kasno". 753 00:31:41,100 --> 00:31:42,656 Da, a kad se pojavi , jesi li siguran da je to ono? 754 00:31:42,680 --> 00:31:44,246 hoće li moći klonirati svoj uređaj? 755 00:31:44,270 --> 00:31:45,696 To je ideja. 756 00:31:45,720 --> 00:31:47,596 Ne, trebao bih moći uhvatiti Bluetooth signal, 757 00:31:47,620 --> 00:31:49,556 kopirajte sadržaj. 758 00:31:49,580 --> 00:31:52,036 Nažalost... Romanov uređaj je star 30 godina 759 00:31:52,060 --> 00:31:53,416 sa starom Bluetooth tehnologijom. 760 00:31:53,440 --> 00:31:55,316 Točno. Dakle, da bi funkcioniralo, 761 00:31:55,340 --> 00:31:56,696 Morat ću mu se prilično približiti. 762 00:31:56,720 --> 00:31:59,060 Upravo ćeš dobiti svoju priliku, 763 00:31:59,170 --> 00:32:02,060 jer pogledaj tko se upravo pojavio. 764 00:32:05,030 --> 00:32:06,680 Hvala vam što ste došli. 765 00:32:06,790 --> 00:32:08,680 - Da. - Donnie! 766 00:32:09,960 --> 00:32:12,696 Pa, hvala vam što ste došli, g. Sobchek. 767 00:32:12,720 --> 00:32:13,820 Evo je. 768 00:32:13,930 --> 00:32:15,286 Donny mi je toliko pričao o tebi. 769 00:32:15,310 --> 00:32:17,036 Isto tako, samo što mi nije rekao 770 00:32:17,060 --> 00:32:18,416 bila si ovako prekrasna. 771 00:32:19,480 --> 00:32:21,556 Skoro sam zaboravio. 772 00:32:21,580 --> 00:32:22,820 Ovo je za vas. 773 00:32:22,930 --> 00:32:24,890 - Mi-mi ne možemo prihvatiti ovo. - Ne, uzmi. 774 00:32:25,000 --> 00:32:26,246 To je samo sitnica 775 00:32:26,270 --> 00:32:28,416 da zajedno osnujete svoju obitelj. 776 00:32:28,440 --> 00:32:31,340 Vas dvoje... zajedno ćete imati prekrasne bebe. 777 00:32:33,480 --> 00:32:36,006 Ali danas se radi o vama dvoje? 778 00:32:36,030 --> 00:32:39,176 Za sretan par. 779 00:32:39,200 --> 00:32:40,890 Da, da, hajde. 780 00:32:41,000 --> 00:32:43,316 Ne, u redu je. To je... Ne, to je... hajde. 781 00:32:43,340 --> 00:32:45,486 Ne moraš to učiniti. Ja... Ja samo 782 00:32:45,510 --> 00:32:47,720 u redu, ne sjede. 783 00:32:48,720 --> 00:32:51,240 U redu, ne sjede. 784 00:32:56,060 --> 00:32:57,866 - da Znaš što, - uskoči tamo. - Sjedni. 785 00:32:57,890 --> 00:32:59,332 Dobit ću-dobit ću - jednog od vas troje. 786 00:32:59,356 --> 00:32:59,866 Nema fotografija. Ne. 787 00:32:59,890 --> 00:33:01,286 - Hajdemo. - Nešto za knjigu sjećanja. - Ne, ne. 788 00:33:01,310 --> 00:33:02,440 Veliki osmjesi, svi. 789 00:33:02,550 --> 00:33:04,410 Rekao sam bez fotografija. 790 00:33:05,310 --> 00:33:06,510 U redu, nema veze. 791 00:33:06,620 --> 00:33:07,820 Nema veze. 792 00:33:12,930 --> 00:33:14,416 Dame i gospodo, molim vas uputite 793 00:33:14,440 --> 00:33:16,346 svoju pozornost na plesni podij 794 00:33:16,370 --> 00:33:19,076 budući da će naši mladenci zaplesati svoj prvi ples 795 00:33:19,100 --> 00:33:21,270 kao muž i žena. 796 00:33:23,170 --> 00:33:25,270 U redu, završimo s ovim. 797 00:33:33,960 --> 00:33:36,890 Usput, mrzim ovo isto koliko i ti. 798 00:33:42,550 --> 00:33:47,656 Koliko god to vrijedilo, izgledaš sjajno večeras. 799 00:33:47,680 --> 00:33:49,796 Hvala. 800 00:33:49,820 --> 00:33:51,060 I ti također. 801 00:33:51,170 --> 00:33:53,076 Moram do glave. 802 00:33:53,100 --> 00:33:56,580 Nešto, smiješno se događa s mojim želucem. 803 00:33:59,860 --> 00:34:03,060 Mogu ovo sama, u redu? 804 00:34:14,650 --> 00:34:16,316 shvaćam 805 00:34:16,340 --> 00:34:17,626 Sjajno. 806 00:34:17,650 --> 00:34:20,106 Misliš da je zabava gotova? 807 00:34:20,130 --> 00:34:21,386 Zašto, zar ti nije dosta? 808 00:34:21,410 --> 00:34:22,626 Pa, samo to, znaš, 809 00:34:22,650 --> 00:34:23,936 bili smo zatvoreni cijelo vrijeme. 810 00:34:23,960 --> 00:34:25,216 Mislio sam da bismo kasie i ja mogli 811 00:34:25,240 --> 00:34:26,520 iskrasti se na plesni podij, 812 00:34:26,620 --> 00:34:27,836 dati Nicku i Jess trku za svoj novac. 813 00:34:27,860 --> 00:34:30,130 Možda želiš pričekati tamo, 814 00:34:30,240 --> 00:34:32,006 flash dance. Imamo problem. 815 00:34:32,030 --> 00:34:33,790 Njuškalo je prazno. 816 00:34:37,170 --> 00:34:38,386 Čekaj, kloniranje nije uspjelo? 817 00:34:38,410 --> 00:34:39,766 Ne, jest, samo nije bilo datoteka 818 00:34:39,790 --> 00:34:42,346 ostavljen na Romanovom uređaju ostavljen za kloniranje. 819 00:34:42,370 --> 00:34:44,246 Nedavno su očišćeni. 820 00:34:44,270 --> 00:34:45,486 Koliko nedavno? 821 00:34:45,510 --> 00:34:47,060 U proteklih deset minuta. 822 00:34:47,170 --> 00:34:48,696 Netko je stigao prije nas. 823 00:34:48,720 --> 00:34:50,796 Pa, tko ih je mogao izbrisati... Roman? 824 00:34:50,820 --> 00:34:52,626 Sumnjam u to. 825 00:34:52,650 --> 00:34:53,596 Zašto? 826 00:34:53,620 --> 00:34:56,200 Jer Roman leži mrtav na podu kupaonice. 827 00:35:02,440 --> 00:35:04,060 Ovo je loše. 828 00:35:04,170 --> 00:35:05,626 Jako, jako loše. 829 00:35:05,650 --> 00:35:07,130 Je li još netko ovo vidio? 830 00:35:07,240 --> 00:35:08,820 Samo ja. Ušao sam za njim 831 00:35:08,930 --> 00:35:11,346 da ga držim na oku, onda sam ga ovako našao. 832 00:35:11,370 --> 00:35:13,486 Proširene zjenice, promjena boje jezika. 833 00:35:13,510 --> 00:35:14,750 Ovo bi mogao biti otrov. 834 00:35:14,860 --> 00:35:16,380 Prvi Romanov uređaj se briše, 835 00:35:16,480 --> 00:35:18,370 sada ga nalazimo mrtvog, otrovanog na podu? 836 00:35:18,480 --> 00:35:20,036 Ovo ne može biti slučajnost. 837 00:35:20,060 --> 00:35:23,200 Mora biti vuk. On je ovdje, rješava slobodne krajeve. 838 00:35:23,310 --> 00:35:24,510 Mora biti na tragu nama. 839 00:35:24,620 --> 00:35:26,316 Ako nije, bit će uskoro. 840 00:35:26,340 --> 00:35:27,750 Ovdje Parker. 841 00:35:27,860 --> 00:35:29,626 Želim da agenti čuvaju vrata recepcije. 842 00:35:29,650 --> 00:35:32,486 Nitko ne odlazi. 843 00:35:32,510 --> 00:35:34,060 S-Pa, što ćemo sada? Mi... 844 00:35:34,170 --> 00:35:35,866 Želiš samo zatvoriti zabavu, sve uhititi? 845 00:35:35,890 --> 00:35:37,556 Nema šanse. Previše negativaca s oružjem. 846 00:35:37,580 --> 00:35:39,556 Moramo ovo šutjeti za sada, 847 00:35:39,580 --> 00:35:41,246 dok ne pregledamo nadzorne kamere. 848 00:35:41,270 --> 00:35:43,726 Saznajte tko se toliko približio Romanu da ga otruje. 849 00:35:43,750 --> 00:35:45,076 U redu, reći ću Knightu i Torresu 850 00:35:45,100 --> 00:35:46,130 da nam kupe još malo vremena. 851 00:35:53,550 --> 00:35:55,696 Jesu li mogli izabrati dužu pjesmu? 852 00:35:55,720 --> 00:35:59,100 Što je ovo, produženi remix? 853 00:36:03,720 --> 00:36:06,060 Htjela sam s tobom o nečemu razgovarati. 854 00:36:07,030 --> 00:36:08,680 Sada bih želio pozdraviti sve naše goste 855 00:36:08,790 --> 00:36:11,316 pridružiti se sretnom paru na plesnom podiju 856 00:36:11,340 --> 00:36:13,480 i siđi dolje! 857 00:36:17,130 --> 00:36:18,656 Smeta li da ubacim? 858 00:36:18,680 --> 00:36:20,340 Molim. 859 00:36:29,680 --> 00:36:31,680 Samo se smiješi dok pričam. 860 00:36:31,790 --> 00:36:33,346 Roman sobchek je mrtav. 861 00:36:33,370 --> 00:36:35,440 Ne znamo kako. Moramo to shvatiti. 862 00:36:35,550 --> 00:36:37,200 Dakle, ti i Nick, odugovlačite. 863 00:36:37,310 --> 00:36:39,176 Pazi da nitko ne ode. 864 00:36:39,200 --> 00:36:40,440 U redu. 865 00:36:45,410 --> 00:36:47,076 Jesi li vidio mog tatu? 866 00:36:47,100 --> 00:36:49,340 Ne. 867 00:36:50,960 --> 00:36:52,060 Bok. 868 00:36:55,060 --> 00:36:56,440 Bok. 869 00:36:56,550 --> 00:36:58,416 Samo sam htio dati... 870 00:36:58,440 --> 00:37:01,580 Mala zdravica za mog novog muža 871 00:37:02,680 --> 00:37:03,936 Donny. 872 00:37:03,960 --> 00:37:05,416 Znaš, kad je moj otac prvi put saznao 873 00:37:05,440 --> 00:37:08,890 da smo Donny i ja izlazili, 874 00:37:09,000 --> 00:37:10,680 nije bio baš sretan. 875 00:37:10,790 --> 00:37:12,796 Nije mislio da smo pravi jedno za drugo, 876 00:37:12,820 --> 00:37:16,036 mislio je da ovo nikad neće uspjeti. 877 00:37:16,060 --> 00:37:19,510 Zavarao se razmišljanjem 878 00:37:19,620 --> 00:37:22,680 da nas je samo štitio od slomljenog srca. 879 00:37:24,550 --> 00:37:27,720 Ali zapravo, sve što je radio bilo je zaštititi sebe. 880 00:37:28,960 --> 00:37:30,626 Jer se bojao. 881 00:37:30,650 --> 00:37:33,696 Bojao se da će izgubiti dvoje ljudi 882 00:37:33,720 --> 00:37:36,960 koju voli najviše na ovom svijetu. 883 00:37:38,030 --> 00:37:39,346 Ali bit je 884 00:37:44,030 --> 00:37:46,246 ako nekoga volis, 885 00:37:46,270 --> 00:37:47,750 moraš ih pustiti i vjerovati im 886 00:37:47,860 --> 00:37:50,030 da će uvijek biti tu. 887 00:37:50,860 --> 00:37:54,060 A da je moj otac danas ovdje 888 00:37:54,860 --> 00:37:56,866 htio bi vam oboje dati 889 00:37:56,890 --> 00:38:01,200 oboje... njegov blagoslov. 890 00:38:01,310 --> 00:38:05,960 I poželi oboje... oboje 891 00:38:06,820 --> 00:38:08,820 ništa osim sreće. 892 00:38:10,240 --> 00:38:11,726 To je to. 893 00:38:11,750 --> 00:38:13,316 Super, nastavimo plesati. 894 00:38:13,340 --> 00:38:15,510 Zabava tek počinje. 895 00:38:25,410 --> 00:38:26,750 - Bilo što? - Ne, ne još. 896 00:38:26,860 --> 00:38:28,460 Pročešljali smo sve snimke 897 00:38:28,550 --> 00:38:30,316 od vremena kad je Roman ušao na recepciju 898 00:38:30,340 --> 00:38:31,526 kad je otišao u kupaonicu, 899 00:38:31,550 --> 00:38:33,416 ali jednostavno ima previše ljudi. 900 00:38:33,440 --> 00:38:34,596 Bilo tko od njih je mogao dobiti 901 00:38:34,620 --> 00:38:35,820 dovoljno blizu da ga otruje. 902 00:38:35,930 --> 00:38:37,416 A budući da ne znamo kako je otrovan, 903 00:38:37,440 --> 00:38:39,556 to je kao da tražiš iglu u plastu sijena. 904 00:38:39,580 --> 00:38:41,510 Čekaj, čekaj. 905 00:38:44,240 --> 00:38:45,750 Što je to? 906 00:38:46,720 --> 00:38:48,060 Izgleda kao viski. 907 00:38:48,170 --> 00:38:50,060 Ne poslužujemo žestoka pića na recepciji. 908 00:38:50,170 --> 00:38:52,486 Samo pivo i vino. Vance to ne bi platio. 909 00:38:52,510 --> 00:38:53,936 Dobro, možda je otrov u viskiju, 910 00:38:53,960 --> 00:38:55,760 ali ako ga nismo poslužili , odakle mu? 911 00:38:55,860 --> 00:38:57,976 Kasie, možeš li izvući snimak kamere iz bara? 912 00:38:58,000 --> 00:38:59,866 Daleko ispred vas. 913 00:38:59,890 --> 00:39:02,060 Evo ga. 914 00:39:06,440 --> 00:39:08,696 Odlaziš tako brzo? 915 00:39:08,720 --> 00:39:10,130 Imam gdje biti. 916 00:39:10,240 --> 00:39:11,416 Ali ne možeš otići sada, 917 00:39:11,440 --> 00:39:13,000 nedostajat će ti torta, Lana. 918 00:39:14,100 --> 00:39:16,106 Ili je, wilk? 919 00:39:16,130 --> 00:39:17,440 Ili vuk? 920 00:39:17,550 --> 00:39:19,656 Koji vam je draži? Jer ne mogu pratiti. 921 00:39:19,680 --> 00:39:21,316 Ti si šef Romana Sobcheka. 922 00:39:21,340 --> 00:39:23,540 Nakon što ste saznali da je u vašoj sredini doušnik, 923 00:39:23,620 --> 00:39:24,936 odlučili ste podići uloge. 924 00:39:24,960 --> 00:39:26,890 Ali prvo je trebalo prikriti tragove. 925 00:39:27,000 --> 00:39:28,796 Što je značilo brisanje informacija 926 00:39:28,820 --> 00:39:31,386 na Romanovom ručnom uređaju i onda... 927 00:39:31,410 --> 00:39:33,416 Brisanje samog Romana. 928 00:39:33,440 --> 00:39:35,130 Jedini problem je bio kako mu se približiti. 929 00:39:35,240 --> 00:39:38,076 Vjenčanje vam je pružilo savršenu priliku. 930 00:39:38,100 --> 00:39:39,680 vuk? 931 00:39:39,790 --> 00:39:42,176 Sačuvaj to. Imamo snimke nadzornih kamera 932 00:39:42,200 --> 00:39:44,370 kako si barmenu dao bocu viskija 933 00:39:44,480 --> 00:39:45,866 služiti Romanu. 934 00:39:45,890 --> 00:39:48,000 Isti viski koji je bio protkan otrovom. 935 00:39:50,790 --> 00:39:52,440 Parker i McGee kreću. 936 00:39:52,550 --> 00:39:54,370 Oni su policajci! 937 00:39:55,340 --> 00:39:57,386 policajci! Oni su policajci! 938 00:39:57,410 --> 00:39:58,726 Zaustavite je! Ona je vuk! 939 00:39:58,750 --> 00:40:00,030 Na zemlju, odmah! 940 00:40:01,100 --> 00:40:02,510 Makni se s puta! 941 00:40:03,370 --> 00:40:04,820 Potez! 942 00:40:13,310 --> 00:40:14,860 Uhićen si. 943 00:40:18,030 --> 00:40:20,440 - Hajdemo. - Idemo, miči se. 944 00:40:20,550 --> 00:40:22,386 To je priličan ulov. 945 00:40:22,410 --> 00:40:23,820 Nije loše za cjelodnevni posao. 946 00:40:23,930 --> 00:40:25,680 Uvijek sam znao da si štakor! 947 00:40:25,790 --> 00:40:27,680 Od trenutka kada sam te upoznao! 948 00:40:27,790 --> 00:40:29,006 Nastavi se kretati. Idemo. 949 00:40:29,030 --> 00:40:30,750 Sjajno. U redu, vidimo se kasnije. 950 00:40:30,860 --> 00:40:33,036 To je bio McGee. Lokacija koju nam je Lana dala 951 00:40:33,060 --> 00:40:35,696 provjerite gdje se pohranjuju pištolji duhovi . 952 00:40:35,720 --> 00:40:37,656 Sigurno su u našim rukama, slučaj zatvoren. 953 00:40:37,680 --> 00:40:39,006 Pa ne baš. Ima još 954 00:40:39,030 --> 00:40:40,550 mala stvar vjenčanog računa. 955 00:40:41,580 --> 00:40:43,346 Svadbena torta na četiri kata? 956 00:40:43,370 --> 00:40:44,936 Nisam to odobrio. 957 00:40:44,960 --> 00:40:46,656 Moralo je izgledati uvjerljivo. Što ste očekivali da ćemo vam poslužiti 958 00:40:46,680 --> 00:40:48,106 - kolačići? - da 959 00:40:48,130 --> 00:40:50,130 Ovo vjenčanje će me dovesti do bankrota, Parker. 960 00:40:50,240 --> 00:40:52,866 Opustiti. Hajde, spremio sam ti komad u sobi za odmor. 961 00:40:52,890 --> 00:40:55,060 - Svidjet će ti se. - Neću tortu. 962 00:40:56,310 --> 00:40:58,176 - Je li čokolada? - Crveni baršun. 963 00:40:58,200 --> 00:41:00,726 U redu, pa, budući da sam ga platio, možda ću nešto zagristi. 964 00:41:00,750 --> 00:41:03,696 Pa, noć je još mlada , a ja sam još napet. 965 00:41:03,720 --> 00:41:05,200 Želite li popiti piće i proslaviti 966 00:41:05,310 --> 00:41:06,890 naše bračno razdvajanje? 967 00:41:07,000 --> 00:41:10,036 Čovječe, volio bih, ali već sam napravio planove s Robinom. 968 00:41:10,060 --> 00:41:12,510 Nisam je često vidio otkako sam bio na tajnom zadatku. 969 00:41:12,620 --> 00:41:14,346 Da, shvaćam. u redu je 970 00:41:14,370 --> 00:41:17,036 Čekaj, zapravo, znaš što? Mogu je jednostavno nazvati i otkazati. 971 00:41:17,060 --> 00:41:18,130 Ne, idi. 972 00:41:18,240 --> 00:41:20,170 zabavite se Ja sam dobro. 973 00:41:22,510 --> 00:41:23,930 Stvarno. 974 00:41:26,370 --> 00:41:27,720 Zašto jednostavno ne pođeš s nama? 975 00:41:28,790 --> 00:41:30,960 Mislim, očito, voljeli bismo te imati. 976 00:41:33,170 --> 00:41:34,790 Voljela bih to. 977 00:41:36,860 --> 00:41:38,626 - Znaš što bismo mogli učiniti? - Što? 978 00:41:38,650 --> 00:41:40,796 Mogli bismo pregledati fotografije vjenčanja koje nam je McGee poslao. 979 00:41:40,820 --> 00:41:42,316 Zvuči previše bolno. 980 00:41:42,340 --> 00:41:44,440 Mislim, preblizu je razvodu. 981 00:41:44,550 --> 00:41:50,346 982 00:41:50,370 --> 00:41:53,750 69076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.