Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,625 --> 00:00:47,875
Gracias
2
00:00:53,208 --> 00:00:54,792
- Este se�or va al Exc�lsior
- Muy bien, le llevo.
3
00:01:27,458 --> 00:01:31,750
"MACARRONES"
4
00:02:53,583 --> 00:02:54,292
Buenas tardes, se�or.
5
00:03:01,708 --> 00:03:04,500
- Soy la se�orita Di Falco, de Aeritalia.
- Ah.
6
00:03:06,083 --> 00:03:10,125
Fuimos a buscarle al aeropuerto,
a las 10.30, como estaba previsto.
7
00:03:10,167 --> 00:03:12,208
Decid� viajar de noche, deb� avisarle.
8
00:03:13,083 --> 00:03:16,292
Nuestro director general,
el Sr. Cammarano, tambi�n fue con su esposa.
9
00:03:16,583 --> 00:03:18,375
Ella le llev� estas flores.
10
00:03:19,875 --> 00:03:23,250
Aqu� tengo la relaci�n de
sus compromisos para esta semana en N�poles.
11
00:03:23,542 --> 00:03:25,708
Se reunir� con nuestros ejecutivos a las cinco.
12
00:03:25,917 --> 00:03:27,625
- Es decir dentro de quince minutos...
- S�, bueno...
13
00:03:27,792 --> 00:03:30,958
... 4 las 06.00, conferencia de prensa.
Alas 08.30 cena con la directiva...
14
00:03:31,125 --> 00:03:33,333
- ...en el restaurante que...
- S�, �nos vamos?
15
00:03:33,375 --> 00:03:34,917
Bien.
16
00:03:39,333 --> 00:03:41,375
�Se va a llevar las flores, se�or Traven?
17
00:03:48,583 --> 00:03:51,042
- �Se las mando a la habitaci�n?
- A una que no sea la m�a.
18
00:04:01,875 --> 00:04:02,542
Bienvenido, se�or.
19
00:04:23,958 --> 00:04:27,458
Esto es Aeritalia, un grupo
de expertos capaces...
20
00:04:28,375 --> 00:04:31,125
de satisfacer todas las
demandas del sector aeroespacial...
21
00:04:31,250 --> 00:04:33,208
proyectado, como
siempre, hacia el futuro.
22
00:04:39,667 --> 00:04:42,083
La pel�cula que
acaban de ver ustedes,
23
00:04:42,292 --> 00:04:45,000
se refiere a nuestra
actividad durante el pasado a�o.
24
00:04:46,167 --> 00:04:48,292
El se�or Traven, est� con nosotros
25
00:04:48,333 --> 00:04:50,375
para darles cualquier aclaraci�n
26
00:04:50,583 --> 00:04:56,375
sobre los derechos concedidos,
a la McDonnell Douglas, para los dos pr�ximos a�os.
27
00:04:57,125 --> 00:04:59,958
El se�or Traven, responder�
a todas sus preguntas.
28
00:05:02,833 --> 00:05:05,083
Se�orita Natalia Ergolanni, de Video Uno.
29
00:05:05,708 --> 00:05:07,750
Se�or Traven, tenemos aqu� su biografiar.
30
00:05:09,042 --> 00:05:11,208
Naci� en Boston, en 1925.
31
00:05:11,625 --> 00:05:13,625
Estudi� ingenier�a en el MIT,
32
00:05:13,708 --> 00:05:15,708
entr� en la firma McDonnell Douglas
33
00:05:15,750 --> 00:05:18,292
y se convirti� en uno de
sus siete vicepresidentes...
34
00:05:19,292 --> 00:05:20,375
�Es que no hay m�s?
35
00:05:20,833 --> 00:05:23,125
...pero sabemos que,
anteriormente, estuvo en N�poles,
36
00:05:23,167 --> 00:05:25,208
hace unos 40 a�os,
37
00:05:25,250 --> 00:05:27,292
con el Quinto ej�rcito del general Clark.
38
00:05:28,250 --> 00:05:31,708
�En su opini�n, ha
cambiado mucho nuestra ciudad desde entonces?
39
00:05:33,833 --> 00:05:36,375
Bueno, pues... acabo de llegar y...
40
00:05:37,458 --> 00:05:38,250
no se.
41
00:05:41,375 --> 00:05:42,125
No me...
42
00:05:42,417 --> 00:05:45,750
No me acuerdo bien de aquellos a�os, yo...
43
00:05:47,750 --> 00:05:49,750
�Alguna otra pregunta?
44
00:05:58,458 --> 00:06:00,792
Se�or Traven, todos le
hemos admirado en televisi�n.
45
00:06:00,833 --> 00:06:03,625
- �Mand� esa botella a mi habitaci�n?
- Para asegurarme de que era la marca que
46
00:06:03,750 --> 00:06:06,708
usted quer�a, fui personalmente a buscar...
- �La mand� a la habitaci�n?
47
00:06:07,167 --> 00:06:08,125
S�.
48
00:06:10,250 --> 00:06:12,625
Un se�or pregunt� por
usted y dej� su tarjeta.
49
00:06:33,583 --> 00:06:34,833
Buenos d�as.
50
00:06:35,125 --> 00:06:38,042
Perdone, podr�a anunciarme
al se�or Traven, por favor.
51
00:06:38,083 --> 00:06:40,125
El se�or Traven no desea ser molestado.
52
00:06:40,167 --> 00:06:42,208
Yo no he venido a molestarle.
53
00:06:42,250 --> 00:06:44,292
Soy un amigo suyo.
54
00:06:48,500 --> 00:06:51,167
D�gale que, Antonio Jasiello, est� aqu�.
55
00:06:55,375 --> 00:06:57,417
No contesta,
56
00:06:58,792 --> 00:07:00,333
pero est� en la habitaci�n.
57
00:07:02,458 --> 00:07:03,875
Debe haber desconectado el tel�fono.
58
00:07:04,833 --> 00:07:06,417
Bueno, le espero, gracias.
59
00:08:14,458 --> 00:08:15,167
�Qu�?
60
00:08:19,375 --> 00:08:20,583
�Qui�n...?
61
00:08:22,083 --> 00:08:23,667
�Bob!
62
00:08:24,792 --> 00:08:26,250
�Boby!
63
00:08:26,292 --> 00:08:29,042
En cuanto te vi, anoche,
en la televisi�n, te reconoc�.
64
00:08:29,167 --> 00:08:32,292
- �Qu�, c�mo est�s?
- �Qui�n diablos es usted?
65
00:08:32,333 --> 00:08:34,375
Robert...Soy Antonio!
66
00:08:34,417 --> 00:08:36,833
- Yo no le he visto en mi vida.
- �Pero qu� dices?
67
00:08:36,958 --> 00:08:39,958
Antonio. T� me llamabas Tony.
68
00:08:40,208 --> 00:08:42,375
�Qu� yo le llamaba...,
cu�ndo, cu�ndo era eso?
69
00:08:42,417 --> 00:08:45,583
�C�mo que cu�ndo?,
esta s� que es buena...
70
00:08:45,750 --> 00:08:48,458
En el 46, aqu�, en N�poles.
71
00:08:48,583 --> 00:08:52,417
�Ah, s�? Pues lo siento mucho
pero no lo recuerdo, en absoluto.
72
00:08:52,458 --> 00:08:54,292
Boby...
73
00:09:02,750 --> 00:09:04,708
Mira.
74
00:09:06,833 --> 00:09:08,875
Mira.
75
00:09:27,708 --> 00:09:29,542
T� y... mi hermana, Mar�a.
76
00:10:09,625 --> 00:10:12,083
Cuando los americanos
os marchasteis de N�poles,
77
00:10:12,125 --> 00:10:14,167
Mar�a recibi� dos postales tuyas,
78
00:10:14,375 --> 00:10:16,792
una desde Francia y otra desde Holanda.
79
00:10:18,917 --> 00:10:20,167
No volviste a acordarte de ella.
80
00:10:24,375 --> 00:10:26,417
Cu�nto llor�, la pobre,
81
00:10:26,458 --> 00:10:28,167
mirando esa foto.
82
00:10:29,000 --> 00:10:30,583
D�jame que te ayude.
83
00:10:31,167 --> 00:10:33,542
Nosotros tenemos la misma
cura para la jaqueca.
84
00:10:33,583 --> 00:10:35,125
No suele fallar.
85
00:10:35,292 --> 00:10:36,458
�Muy apretado!
86
00:10:43,292 --> 00:10:45,750
Hace 40 a�os, no te dol�a la cabeza.
87
00:10:46,167 --> 00:10:47,833
Siempre estabas de buen humor.
88
00:10:48,083 --> 00:10:49,917
Te re�as much�simo.
89
00:10:50,375 --> 00:10:52,792
En cu�nto te present� a Mar�a...
90
00:10:53,208 --> 00:10:56,042
se enamor� de aquella sonrisa tuya.
91
00:10:57,625 --> 00:10:58,292
En fin...
92
00:10:59,000 --> 00:11:00,917
Ya conoces el dicho popular:
93
00:11:00,958 --> 00:11:03,250
�Todo zapato se convierte en bota�.
94
00:11:08,125 --> 00:11:12,125
No me acuerdo mucho de
los tiempos de la Guerra, gracias a Dios.
95
00:11:12,167 --> 00:11:15,292
Tengo muy mala memoria,
hasta para las cosas actuales.
96
00:11:16,750 --> 00:11:18,542
D�game lo que puedo hacer por usted.
97
00:11:18,583 --> 00:11:20,625
En fin... si puedo ayudarle en algo.
98
00:11:21,458 --> 00:11:22,333
�Ayudarme?
99
00:11:22,375 --> 00:11:25,042
Ayudarte, s�, eso, ayudarle.
100
00:11:25,083 --> 00:11:28,500
Supongo que habr� alg�n
motivo para esta visita,
101
00:11:28,542 --> 00:11:30,583
as� que diga me lo que quiere.
102
00:11:31,250 --> 00:11:36,042
Oh, Dios. Le estoy preguntando
qu� es lo que puedo hacer por usted.
103
00:11:36,833 --> 00:11:39,333
No, no puedes hacer nada por m�,
104
00:11:40,458 --> 00:11:42,875
pero tal vez puedas hacer
algo por ti mismo.
105
00:11:43,083 --> 00:11:44,250
�Y eso a qu� viene?
106
00:11:45,458 --> 00:11:49,042
Sospechar que, a otros,
siempre les mueven motivos ego�stas,
107
00:11:49,500 --> 00:11:51,125
y no simples sentimientos,
108
00:11:51,958 --> 00:11:53,208
es mala se�al.
109
00:11:53,833 --> 00:11:55,292
Se�al de aridez.
110
00:11:56,208 --> 00:11:57,375
�Aridez?
111
00:11:57,417 --> 00:12:00,167
�S�, �rido, como un desierto!
112
00:12:00,708 --> 00:12:01,917
�EN?
113
00:12:03,458 --> 00:12:04,958
�C�mo... c�mo aridez?
114
00:12:05,125 --> 00:12:08,167
Irrumpe aqu� al amanecer,
me cuenta una historia
115
00:12:08,333 --> 00:12:09,958
sobre algo que pas� hace un siglo,
116
00:12:10,000 --> 00:12:13,375
si es que pas�, �y ahora
me acusa de ser �rido?
117
00:12:13,417 --> 00:12:14,125
S�.
118
00:12:15,083 --> 00:12:18,667
Se averg�enza del verdadero
motivo de su visita, �verdad?
119
00:12:19,000 --> 00:12:21,583
Venga, largo de aqu� o
hago que le echen a patadas.
120
00:12:21,625 --> 00:12:22,833
Dije que eras �rido,
121
00:12:23,375 --> 00:12:24,917
deb� decir, grosero.
122
00:12:25,208 --> 00:12:27,542
Hay algo que me da verg�enza,
tienes raz�n,
123
00:12:28,000 --> 00:12:30,958
y es haberte recordado
todos estos a�os como un buen hombre.
124
00:12:31,750 --> 00:12:33,917
Pero, no te preocupes,
no volver�s a verme.
125
00:12:33,958 --> 00:12:35,042
Ten esa seguridad.
126
00:12:35,417 --> 00:12:37,833
Y ahora... adi�s. �Y a tomar por el culo!
127
00:12:46,875 --> 00:12:47,792
�Un momento!
128
00:12:48,333 --> 00:12:49,083
�Qu� ha dicho?
129
00:12:49,417 --> 00:12:51,417
La �ltima frase.
- No me acuerdo.
130
00:12:51,458 --> 00:12:52,625
S� que se acuerda.
131
00:12:52,875 --> 00:12:54,708
Una f�rmula de despedida.
132
00:12:55,333 --> 00:12:59,208
No me venga con historias,
ha dicho: �A tomar por el culo�.
133
00:12:59,417 --> 00:13:02,125
- Puede.
- �Pues a tomar por el culo, usted!
134
00:13:18,250 --> 00:13:19,625
Y ll�vese su...
135
00:13:20,667 --> 00:13:21,583
...foto
136
00:13:31,167 --> 00:13:34,750
Su informe sobre la tendencia
a la baja de la inflaci�n en Estados Unidos,
137
00:13:34,792 --> 00:13:36,750
parece haber tenido un gran �xito.
138
00:13:37,208 --> 00:13:38,167
�Qu�?
139
00:13:38,417 --> 00:13:40,250
Hablo de su informe de esta ma�ana.
140
00:13:40,958 --> 00:13:45,042
Ah, s�, s�. Agradezco mucho
los esfuerzos del se�or Camaranno
141
00:13:45,417 --> 00:13:48,750
�Oiga, hay por aqu� una plaza, que tenga
142
00:13:48,792 --> 00:13:49,917
dos iglesias?
143
00:13:50,458 --> 00:13:52,000
La verdad, no lo s�.
144
00:13:52,042 --> 00:13:52,667
No lo sabe.
145
00:13:52,708 --> 00:13:56,833
En N�poles, lo peor que se puede
hacer, es pedir informaci�n a un napolitano.
146
00:13:56,875 --> 00:14:00,667
Se ver in o, �conoce una plaza,
por aqu� cerca, con dos iglesias?
147
00:14:02,333 --> 00:14:06,750
Ah�, al fondo, est� la
plaza delGes� y santa Chiara.
148
00:14:07,208 --> 00:14:08,167
Ah.
149
00:14:08,500 --> 00:14:10,583
Evidentemente, este no es napolitano.
150
00:14:16,125 --> 00:14:17,458
Voy a dar un paseo.
151
00:14:17,708 --> 00:14:20,417
- �Quiere que le acompa�e?
- No, no, no. No se preocupe.
152
00:14:20,917 --> 00:14:22,500
Oh... perdone.
153
00:14:23,667 --> 00:14:26,750
Esto, s�, s�. Si la cosa se pone fea... tenga.
154
00:14:26,792 --> 00:14:28,833
Coger� un taxi para ir al hotel.
155
00:14:29,375 --> 00:14:31,208
- Como prefiera, se�or Traven.
- Gracias.
156
00:14:31,250 --> 00:14:33,250
Le mandar� el coche a las tres.
157
00:14:33,958 --> 00:14:36,250
Si no me encuentra, la encontrar� yo aqu�.
158
00:14:36,708 --> 00:14:38,667
- Adi�s
- Adi�s.
159
00:14:58,500 --> 00:14:59,375
Perd�n.
160
00:17:55,417 --> 00:17:57,208
�Es usted americano?
161
00:17:57,833 --> 00:17:59,750
�Busca a don Antonio Jasiello?
162
00:18:00,083 --> 00:18:02,250
S�... el Maestro vive aqu�.
163
00:18:03,750 --> 00:18:06,333
�Do�a Candelina!
164
00:18:08,458 --> 00:18:10,417
Este se�or, busca a su marido.
165
00:18:11,250 --> 00:18:13,500
Debe ser el novio de mar�a, su cu�ada.
166
00:18:14,417 --> 00:18:15,958
Ah, ,5.
167
00:18:16,000 --> 00:18:18,042
Gracias, diga le que suba.
168
00:18:19,042 --> 00:18:20,125
Por aqu�, se�or.
169
00:18:20,167 --> 00:18:22,208
Por aqu�.
170
00:18:22,250 --> 00:18:23,500
Ah, por ah�.
171
00:18:25,625 --> 00:18:26,500
Por ah�.
172
00:18:29,917 --> 00:18:33,208
- �Ha visto?
- S�, �qui�n es?
173
00:18:33,250 --> 00:18:37,750
Es el amigo americano de don Antonio,
se hizo novio de su hermana y luego volvi� a Am�rica.
174
00:18:41,958 --> 00:18:44,000
Por aqu�, por aqu�.
175
00:18:44,458 --> 00:18:45,708
Ah, s�.
176
00:19:14,458 --> 00:19:16,708
Carmelina Jasiello, encantada de conocerle.
177
00:19:16,750 --> 00:19:18,792
- Robert Traven
- Oh, s�, ya s�.
178
00:19:20,208 --> 00:19:23,292
Eh, bueno, su marido se
dej� esta foto esta ma�ana y...
179
00:19:23,333 --> 00:19:25,583
y he venido para...
- Oh, Antonio est� en la oficina.
180
00:19:25,792 --> 00:19:28,333
Qu� l�stima, se hubiera
puesto tan contento...
181
00:19:28,375 --> 00:19:30,167
Pero, por favor, pase.
182
00:19:30,208 --> 00:19:31,750
Pase
183
00:19:39,792 --> 00:19:40,458
S�game.
184
00:19:41,417 --> 00:19:42,250
Gracias.
185
00:19:46,083 --> 00:19:47,208
Eh... si�ntese.
186
00:19:50,375 --> 00:19:52,333
- �Le apetece tomar algo?
- No.
187
00:19:52,375 --> 00:19:54,667
- Le har� un caf�.
No, no, no se moleste.
188
00:19:57,583 --> 00:19:59,542
Siempre le ha admirado.
189
00:20:00,167 --> 00:20:02,458
Usted es alguien muy especial para �l.
190
00:20:04,208 --> 00:20:05,625
Bueno, yo...
191
00:20:09,500 --> 00:20:12,625
...bien, tengo que... irme ya.
192
00:20:13,125 --> 00:20:15,458
�Quiere despedirme ya de
SU... Eh... de Antonio
193
00:20:15,500 --> 00:20:18,458
y darle esta... foto de mi parte?
194
00:20:18,792 --> 00:20:20,875
�Por qu� no se la
lleva usted mismo a Antonio?
195
00:20:21,417 --> 00:20:22,958
A su despacho.
196
00:20:24,208 --> 00:20:26,333
Le escribir� la direcci�n.
197
00:20:26,500 --> 00:20:28,250
No est� lejos de aqu�.
198
00:20:29,083 --> 00:20:31,917
Los archivos del Banco de N�poles.
199
00:20:32,583 --> 00:20:34,125
Al final de esta calle.
200
00:20:37,375 --> 00:20:39,333
Se pondr� muy contento de verle.
201
00:20:40,542 --> 00:20:43,500
S�, se�or conde, el amigo del Maestro.
202
00:20:49,958 --> 00:20:51,167
- Adi�s, buenos d�as.
- Adi�s.
203
00:21:05,958 --> 00:21:11,000
Perdone, Camelina,
�de verdad que es el amigo americano de su marido?
204
00:21:12,792 --> 00:21:15,833
S�, el mismo, ha venido a buscar a Antonio.
205
00:21:35,333 --> 00:21:37,583
- Tabaco, cigarrillo.
- Ah, s�, si
206
00:21:42,875 --> 00:21:45,583
Fuego, �tiene fuego?. Encender.
207
00:21:54,792 --> 00:21:55,292
Muchas gracias.
208
00:22:52,292 --> 00:22:53,417
Buenos d�as.
209
00:22:54,667 --> 00:22:55,292
Buenos d�as.
210
00:22:57,958 --> 00:22:59,875
Me dieron esta direcci�n en tu casa.
211
00:23:01,500 --> 00:23:02,458
�Quer�a algo?
212
00:23:03,208 --> 00:23:03,667
S�.
213
00:23:06,208 --> 00:23:07,750
He venido a devolverte esto.
214
00:23:09,583 --> 00:23:10,292
Gracias.
215
00:23:10,792 --> 00:23:11,792
De nada.
216
00:23:19,583 --> 00:23:22,417
Tal vez pudieras sacarme una copia.
217
00:23:26,208 --> 00:23:28,250
Si la quiere, puede quedarse con esta.
218
00:23:28,750 --> 00:23:29,792
Bueno...
219
00:23:30,625 --> 00:23:32,375
Ahora soy yo quien debe darte las gracias.
220
00:23:37,167 --> 00:23:39,083
No, no, no se moleste.
221
00:23:42,250 --> 00:23:43,458
Tambi�n quer�a...
222
00:23:43,667 --> 00:23:46,417
disculparme por lo de esta ma�ana.
223
00:23:47,500 --> 00:23:48,917
No me encontraba muy bien...
224
00:23:52,875 --> 00:23:55,708
Eso era evidente, pero, la verdad...
225
00:23:56,208 --> 00:23:59,500
Yo tambi�n me pas�. Lo siento
- No, no es que...
226
00:24:01,250 --> 00:24:01,958
Bueno.
227
00:24:04,458 --> 00:24:06,625
�Me permite un minuto?
228
00:24:36,667 --> 00:24:37,958
�Qu� estabas diciendo, perdona?
229
00:24:38,875 --> 00:24:40,292
Me estaba despidiendo.
230
00:24:40,583 --> 00:24:42,292
Yo tambi�n me voy.
231
00:24:43,333 --> 00:24:45,458
Te acompa�ar� si quieres, espera.
232
00:24:47,792 --> 00:24:50,542
�ste es un sitio fascinante, pero... �qu� es?
233
00:24:50,583 --> 00:24:52,125
Informes bancarios,
234
00:24:52,958 --> 00:24:54,625
de hace m�s de 400 a�os.
235
00:24:56,333 --> 00:24:59,333
S� que es pasados de fecha,
236
00:24:59,375 --> 00:25:01,417
recibos, declaraciones...
237
00:25:01,458 --> 00:25:02,958
dinero.
238
00:25:03,167 --> 00:25:04,833
Siglos de dinero.
239
00:25:05,625 --> 00:25:07,667
Hace mucho fr�o,
240
00:25:07,708 --> 00:25:09,750
pero tiene que ser as�,
241
00:25:09,792 --> 00:25:11,833
porque los libros, no soportan el calor.
242
00:25:13,542 --> 00:25:16,292
- Eh, Antonio...
- Mi que le, estamos aqu�.
243
00:25:18,292 --> 00:25:19,750
- �Qui�n es ese se�or?
- �EN?
244
00:25:19,792 --> 00:25:20,958
Buenos d�as.
245
00:25:21,750 --> 00:25:23,792
Mi que le Vitale... Robert Traven.
246
00:25:23,917 --> 00:25:26,083
- No me digas, �el novio de tu hermana?
- Pues s�.
247
00:25:26,125 --> 00:25:26,833
V�monos.
248
00:25:27,292 --> 00:25:29,375
�Se�or Traven...!
249
00:25:29,417 --> 00:25:33,000
�De verdad es usted el se�or Traven?
250
00:25:33,542 --> 00:25:36,000
Si tuvi�ramos un hombre
como usted en N�poles
251
00:25:36,083 --> 00:25:38,667
no tendr�amos los problemas
que tenemos con el crimen.
252
00:25:39,042 --> 00:25:40,042
Vamos, V�monos.
253
00:25:40,333 --> 00:25:43,500
- �Qu� ha querido decir?
- Es un mani�tico del bingo.
254
00:25:43,542 --> 00:25:46,000
D�jate de bingos,
�yo qu� tengo que ver con el crimen en N�poles?
255
00:25:46,167 --> 00:25:49,833
Ya no coordina desde
que a sus sobrino le rompieron las r�tulas.
256
00:25:50,667 --> 00:25:53,208
- �Se las rompieron?
- S�, s�. Bang, bang...
257
00:25:53,792 --> 00:25:56,458
- �Qui�n hizo eso?
- Los criminales de N�poles.
258
00:25:56,667 --> 00:25:59,042
Cuando un chico est�
a sueldo de la Camorra,
259
00:25:59,083 --> 00:26:00,708
como recadero o camello,
260
00:26:00,875 --> 00:26:02,458
si comete una equivocaci�n
261
00:26:02,500 --> 00:26:03,833
le disparan a las piernas.
- �Qu�?
262
00:26:03,875 --> 00:26:06,042
Bang, bang... como escarmiento.
263
00:26:06,167 --> 00:26:08,417
- Madre m�a.
- �Eso no pasa en Am�rica?
264
00:26:09,042 --> 00:26:10,583
En Am�rica los matan.
265
00:26:11,042 --> 00:26:14,042
Bueno... distintos pa�ses,
distintas costumbres.
266
00:26:15,667 --> 00:26:18,500
- Este se�or te buscaba.
- Pues ya me ha encontrado.
267
00:26:20,875 --> 00:26:24,583
Oye, expl�came una cosa;
�c�mo es que todo el mundo me conoce?
268
00:26:25,208 --> 00:26:27,792
Aquel viejo de antes, tu mujer...
269
00:26:27,833 --> 00:26:29,875
la portera de tu casa...
270
00:26:30,250 --> 00:26:33,875
Hasta un hombrecito con barba,
que me encontr�, pareci� reconocerme.
271
00:26:34,208 --> 00:26:37,833
- El conde Mastelloni, muy buena persona.
- S�, seguro que lo es
272
00:26:37,875 --> 00:26:39,167
pero yo nunca lo hab�a visto.
273
00:26:39,208 --> 00:26:40,625
- Buenos d�as, Maestro.
- Buenos d�as.
274
00:26:41,333 --> 00:26:44,292
Te vio ayer en la televisi�n,
como todo el mundo.
275
00:26:44,458 --> 00:26:47,417
�Qu�? No, no, no es que me hayan visto
276
00:26:47,458 --> 00:26:49,500
es que parece que me
conocieran personalmente.
277
00:26:49,542 --> 00:26:51,583
Aqu�, me conoce m�s
gente que en mi pa�s.
278
00:26:51,708 --> 00:26:53,667
Pero... �Por qu�? �Por qu�?
279
00:26:55,000 --> 00:26:57,208
�T� sabes por qu�?
280
00:27:03,125 --> 00:27:05,875
�Qu� te pasa, est�s enfermo?
281
00:27:05,917 --> 00:27:08,708
Nada, es el dichoso enfisema.
282
00:27:09,250 --> 00:27:11,417
Demasiados cigarrillos, demasiado caf�.
283
00:27:11,917 --> 00:27:14,750
...y el polvo de la oficina.
284
00:27:15,125 --> 00:27:18,917
- Todos esos legajos viejos...
- Ya, ya. �Quieres que te acompa�e a tu casa?
285
00:27:19,208 --> 00:27:21,000
No, no, no, no, no... Yo te acompa�o.
286
00:27:23,000 --> 00:27:24,875
�Te acuerdas? La galer�a.
287
00:27:25,792 --> 00:27:30,500
- Ah, s�, s�, me acuerdo.
- Os met�ais dentro con vuestros Jeeps.
288
00:27:30,667 --> 00:27:33,125
Amiba. abajo...
289
00:27:33,167 --> 00:27:36,042
Yo siempre estoy aqu� por la tarde.
290
00:27:36,083 --> 00:27:38,958
Me siento en el
caf� de Flora y al trabajo.
291
00:27:40,250 --> 00:27:43,875
Pienso, escribo. La gente me ayuda.
292
00:27:44,208 --> 00:27:48,958
- Oye, todav�a no has respondido a mi pregunta.
- Bonjour, bonjour.
293
00:27:49,000 --> 00:27:54,167
Son productores franceses,
muy ricos, beaucoup d'argent.
294
00:27:56,417 --> 00:28:00,333
- Es una mujer inteligente, enhorabuena.
- Gracias.
295
00:28:00,958 --> 00:28:02,458
�Y tu mujer, c�mo es?
296
00:28:02,500 --> 00:28:04,167
�Es simp�tica?
297
00:28:04,542 --> 00:28:06,417
S�, s�. Es muy simp�tica,
298
00:28:07,042 --> 00:28:09,083
pero no estamos para que nos feliciten.
299
00:28:10,417 --> 00:28:11,583
�No os llev�is bien?
300
00:28:12,042 --> 00:28:15,375
S�, s�, todo lo bien que
nos podemos llevar en un bufete de abogados.
301
00:28:15,417 --> 00:28:18,292
No la veo m�s que all�.
- �Tu mujer es abogado?
302
00:28:18,875 --> 00:28:22,958
No, nos vemos en el
despacho del abogado para hablar del divorcio.
303
00:28:23,333 --> 00:28:24,292
Vaya,
304
00:28:25,333 --> 00:28:28,042
Naturalmente, nos peleamos por la pensi�n.
305
00:28:28,292 --> 00:28:29,583
�Quiere dinero, no?
306
00:28:30,208 --> 00:28:32,667
- Ni un centavo.
- �Es muy rica?
307
00:28:33,708 --> 00:28:37,625
�Qu� va! Amontona deudas
y me agota los cheques todos los meses.
308
00:28:40,125 --> 00:28:42,042
Ah... ya entiendo,
309
00:28:42,583 --> 00:28:45,875
significa que, tu mujer,
quiere hacerte sufrir.
310
00:28:46,000 --> 00:28:48,500
Quiere aumentar tus remordimientos.
311
00:28:52,583 --> 00:28:53,833
Bravo.
312
00:28:57,292 --> 00:28:58,458
Bueno, bueno, bueno...
313
00:28:58,792 --> 00:29:01,250
�Nos tomamos una copa en el bar?
314
00:29:01,417 --> 00:29:04,542
No, no puedo, tengo que ir a ver a...
315
00:29:04,750 --> 00:29:09,417
Te ver� esta noche,
ma�ana. cuando tengas tiempo. Yo tengo mucho.
316
00:29:09,458 --> 00:29:11,250
Y si no lo tengo, lo encuentro.
317
00:29:13,875 --> 00:29:15,250
- Adi�s.
- Adi�s.
318
00:29:16,125 --> 00:29:17,750
Eh... Robert...
319
00:29:17,792 --> 00:29:18,750
�S�?
320
00:29:19,833 --> 00:29:22,167
�Te acuerdas de esto? El Zippo.
321
00:29:22,208 --> 00:29:24,250
Me lo diste cuando te marchaste.
322
00:29:24,708 --> 00:29:26,333
�Ah, s�, s�!
323
00:29:26,500 --> 00:29:28,292
Nunca me ha fallado.
324
00:29:28,917 --> 00:29:31,417
- No me digas.
- Ni una vez en todos estos a�os.
325
00:29:31,750 --> 00:29:33,083
�Te lo quieres llevar?
326
00:29:33,125 --> 00:29:35,167
- No, no...
- Ll�vatelo.
327
00:29:35,208 --> 00:29:37,250
- Me har�as feliz.
- Ver�s, es que yo lo pierdo todo
328
00:29:37,292 --> 00:29:39,333
- �Comprendes?
- Bueno... s�.
329
00:29:40,667 --> 00:29:42,500
- Bueno pues...
- Ser� adi�s...
330
00:29:42,542 --> 00:29:43,792
- Adi�s.
331
00:29:44,000 --> 00:29:46,208
- �Robert, tienes mi direcci�n?
- S�.
332
00:29:50,083 --> 00:29:52,042
Oye, Antonio...
333
00:29:52,792 --> 00:29:58,000
Perd�n. �Oye, por qu� no
vamos los dos a Bagnoli?, hablaremos por el camino.
334
00:29:58,375 --> 00:30:00,833
Todav�a no me has
explicado por qu� aqu� me conoce todo el mundo.
335
00:30:00,875 --> 00:30:02,417
No, no, no... No quiero molestarte...
336
00:30:02,958 --> 00:30:04,875
- No es ninguna molestia...
- Es muy c�modo...
337
00:30:04,917 --> 00:30:08,042
Bueno, esto no es ning�n autob�s,
pero yo creo que servir�.
338
00:30:08,292 --> 00:30:11,667
No, no, tengo que recoger
a Pasqualino en la escuela dominical y...
339
00:30:11,958 --> 00:30:14,250
- �Pasqualino? �Qui�n es Pasqualino?
- Un ni�o al que tengo que.
340
00:30:14,292 --> 00:30:17,667
llevar a Bagnoli.
- Estupendo, lo recogemos juntos, dale al ch�fer la direcci�n.
341
00:30:17,708 --> 00:30:19,292
- Robert...
- �Qu�?
342
00:30:20,917 --> 00:30:23,708
En. Bagnoli... est� la casa de Mar�a.
343
00:30:23,750 --> 00:30:25,792
- Ah...
344
00:30:26,792 --> 00:30:29,958
Pasqualino es... el nieto de Mar�a.
345
00:30:31,667 --> 00:30:33,708
Un momento, �Mar�a es abuela?
346
00:30:33,750 --> 00:30:35,208
S�, es abuela.
347
00:30:36,542 --> 00:30:38,458
- Ah.
- Voy a coger el autob�s.
348
00:30:39,042 --> 00:30:42,667
Espera, espera un momento, hombre.
Lleve a este se�or a Bagnoli.
349
00:30:42,833 --> 00:30:44,875
- Bagnoli, �verdad?
- S�, eso es, Bagnoli.
350
00:30:46,417 --> 00:30:47,750
Oye...
351
00:30:48,667 --> 00:30:52,292
Dale muchos recueros a Mar�a y.
�qu� rayos, voy contigo!
352
00:30:52,417 --> 00:30:55,208
Siempre he querido conocer Bagnoli.
353
00:30:56,917 --> 00:30:58,750
Hay sitio para los dos.
354
00:31:11,042 --> 00:31:12,958
�Y con aire acondicionado!
355
00:31:16,208 --> 00:31:17,875
�C�mo est�?
- �Qui�n?
356
00:31:17,917 --> 00:31:19,083
Mar�a.
357
00:31:19,125 --> 00:31:20,917
Ah, no est� mal,
358
00:31:20,958 --> 00:31:23,000
ojal� tuviera yo su salud.
359
00:31:25,917 --> 00:31:27,542
Ah, perdona. �S�?
360
00:31:28,208 --> 00:31:31,417
S�lo quer�a recordar le que,
el se�or Camaranno, le espera
361
00:31:31,458 --> 00:31:33,500
aqu�, en la planta,
362
00:31:33,542 --> 00:31:37,458
para asistir a las pruebas
de fatiga del ATR42.
363
00:31:37,500 --> 00:31:40,458
Ah, pues lo siento, me
es totalmente imposible,
364
00:31:40,917 --> 00:31:43,792
me est�n esperando en el consulado.
365
00:31:44,375 --> 00:31:46,833
Lo siento, me interesaban
mucho esas pruebas de fatiga.
366
00:31:47,417 --> 00:31:51,042
Bueno, si lo prefiere,
puedo arreglar una cita para ma�ana.
367
00:31:51,083 --> 00:31:54,000
�Perfecto! Gracias, es usted indispensable.
368
00:31:55,500 --> 00:31:56,375
Gracias
369
00:31:58,583 --> 00:32:01,375
Robert... �Qu� son pruebas de fatiga?
370
00:32:01,417 --> 00:32:03,625
Pues...eh... son...
371
00:32:03,667 --> 00:32:05,708
eh... pruebas qu�. eh,
pues son pruebas de...
372
00:32:05,750 --> 00:32:08,250
aviones nuevos, en ciertas...
373
00:32:08,292 --> 00:32:09,708
Ciertas condiciones. �Comprendes?
374
00:32:09,750 --> 00:32:14,750
Se simulan vuelos en tierra,
vaya, que hacen como si volaran.
375
00:32:14,792 --> 00:32:18,583
Se simulan vibraciones,
bolsas de aire.
376
00:32:18,625 --> 00:32:20,667
impactos y blablabl�...
377
00:32:20,708 --> 00:32:24,458
Con un ca��n especial
disparan pollos muertos y...
378
00:32:24,500 --> 00:32:27,958
en diez horas, se ven
los da�os de diez a�os.
379
00:32:28,500 --> 00:32:29,625
Es horrible.
380
00:32:30,500 --> 00:32:33,667
Sup�n que hicieran algo as� con...
seres humanos.
381
00:32:33,708 --> 00:32:38,208
Enfermedades, amores,
tristezas, alegr�as, desgracias...
382
00:32:38,250 --> 00:32:40,292
Todo concentrado en un d�a.
383
00:32:41,083 --> 00:32:43,750
Y por la noche,
eres, 30 o 40 a�os m�s viejo.
384
00:32:55,500 --> 00:32:58,250
Estate quieto, estate quieto.
385
00:32:58,292 --> 00:33:00,208
�Quieres estarte quieto?
386
00:33:01,750 --> 00:33:05,000
- Quieto, quieto...
- Ven aqu�.
387
00:33:05,042 --> 00:33:06,750
Desp�dete de don Franco.
388
00:33:06,792 --> 00:33:08,833
- Desp�dete de don Franco.
- No, no, d�jelo.
389
00:33:10,083 --> 00:33:12,583
�Ve? Era mejor que no se despidiera.
390
00:33:21,833 --> 00:33:22,458
Venga.
391
00:33:24,292 --> 00:33:26,708
Este es el se�or Traven. Sal�dale.
392
00:33:26,750 --> 00:33:28,958
- No, no, no hace falta.
- Saluda al se�or Traven.
393
00:33:52,000 --> 00:33:53,167
�Est� estudiando para fraile?
394
00:33:53,208 --> 00:33:55,167
Est� estudiando para diablo.
395
00:33:55,208 --> 00:33:56,583
Es una tradici�n.
396
00:33:57,000 --> 00:33:58,917
Cuando una plegaria es contestada,
397
00:33:58,958 --> 00:34:01,333
se viste al ni�o para
dar las gracias a san Antonio
398
00:34:02,792 --> 00:34:06,167
Como agradecimiento
399
00:34:06,208 --> 00:34:09,125
- �Eso es Nueva York?
- Mi hijo se pas� un a�o vestido de fraile.
400
00:34:09,167 --> 00:34:12,042
- Ahora le toca a Pasqualino.
- Hola
401
00:34:12,083 --> 00:34:14,125
...Y como no se est� quieto, le voy a...
402
00:34:14,167 --> 00:34:16,208
Deja el tel�fono en paz.
403
00:34:18,958 --> 00:34:22,333
�Robert, seguro que
no quieres volver a tu hotel?
404
00:34:22,375 --> 00:34:24,417
Sigo queriendo ir a Bagnoli.
405
00:34:28,833 --> 00:34:30,083
Tengo que decirte una cosa:
406
00:34:31,208 --> 00:34:32,667
�Te acuerdas que te dije que, Mar�a,
407
00:34:32,708 --> 00:34:35,208
lloraba todas las noches cuando te fuiste?
408
00:34:36,167 --> 00:34:38,333
No pod�amos soportar verla as�.
409
00:34:38,375 --> 00:34:42,792
Hasta que, un d�a, lleg�
Una carta tuya, de Am�rica.
410
00:34:44,083 --> 00:34:45,375
Yo nunca escrib� esa carta.
411
00:34:45,500 --> 00:34:47,750
No, la escrib� yo.
412
00:34:47,792 --> 00:34:49,833
Y la firm� como. Bob.
413
00:34:49,875 --> 00:34:52,208
Por ti.
- �T� firmaste la carta? �Por qu�?
414
00:34:52,458 --> 00:34:57,000
- Para consolar a Mar�a.
- �Cu�ntas cartas le escrib�?
415
00:34:57,042 --> 00:35:01,708
Bastantes, una desde
aqu�, otra desde all�...
416
00:35:01,750 --> 00:35:04,625
El trabajo ten�a a Bob
muy ocupado viajando por todo el Mundo.
417
00:35:04,833 --> 00:35:08,250
Un momento...
�Cu�l era el trabajo de Bob?
418
00:35:08,625 --> 00:35:11,083
Era escritor, esto... corresponsal.
419
00:35:11,125 --> 00:35:13,917
- Una especie de...
- �Se puede saber qu� me est�s pidiendo?
420
00:35:14,125 --> 00:35:18,125
Cuando te conoc�, aqu� en N�poles,
�no trabajabas para aquella revista
421
00:35:18,167 --> 00:35:20,208
�C�mo se llamaba?
422
00:35:20,250 --> 00:35:22,250
Barras y Estrellas, se llamaba.
423
00:35:22,292 --> 00:35:25,083
�Lo ves? Eras periodista.
424
00:35:25,125 --> 00:35:26,042
�Periodista?
425
00:35:26,917 --> 00:35:28,792
�Repart�a la revista con mi cami�n!
426
00:35:29,333 --> 00:35:31,458
Ay, dios, aqu� viene este.
- Si�ntate.
427
00:35:32,000 --> 00:35:33,042
Si�ntate.
428
00:35:44,250 --> 00:35:45,208
�Es Bob!
429
00:35:47,583 --> 00:35:48,708
�Bob!
430
00:35:50,000 --> 00:35:51,792
Bob... Has venido.
431
00:35:56,208 --> 00:35:56,875
�Mar�a!
432
00:36:07,875 --> 00:36:09,292
Soy Virginia,
433
00:36:09,333 --> 00:36:10,833
la hija de Mar�a.
434
00:36:11,833 --> 00:36:13,542
Mam�, ha llegado Bob.
435
00:36:13,583 --> 00:36:16,750
Pap�..., mam� ha
besado a un hombre en la boca.
436
00:36:16,792 --> 00:36:18,667
�Te parece que tiene aspecto de abuela?
437
00:36:48,500 --> 00:36:49,292
Ya viene.
438
00:37:45,292 --> 00:37:47,125
- �Las reconoces?
- �Qu�?
439
00:37:47,333 --> 00:37:52,417
Son todas las cartas
que le escribiste, desde marzo de 1946
440
00:37:52,542 --> 00:37:55,042
hasta la que le enviaste,
estas navidades, desde Beirut.
441
00:37:55,083 --> 00:37:55,875
�Estas navidades?
442
00:37:56,208 --> 00:37:58,792
Seguro que, ni siquiera,
te acuerdas de todas.
443
00:37:58,833 --> 00:38:02,583
- Pero aqu�...
- No, de Filipinas.
444
00:38:03,000 --> 00:38:04,667
Era una obra maestra.
445
00:38:04,708 --> 00:38:07,167
No, pap�, yo prefiero la de Vietnam.
446
00:38:07,667 --> 00:38:10,417
Como t� dec�as�,un aut�ntico Infierno?
447
00:38:11,292 --> 00:38:13,792
�Y por qu�, la de
Bangladesh no era bonita?
448
00:38:16,042 --> 00:38:19,042
Es una verdadera suerte
tenerte aqu�, vamos, cu�ntanos algo.
449
00:38:19,375 --> 00:38:22,000
Salvaste a aquellos 4 ni�os en Filipinas.
450
00:38:22,417 --> 00:38:23,667
�C�mo lo hiciste?
451
00:38:24,125 --> 00:38:26,417
En las cartas faltan muchos detalles.
452
00:38:28,417 --> 00:38:29,958
�C�mo fue, exactamente?
453
00:38:31,000 --> 00:38:32,542
Es in�til insistir,
454
00:38:32,708 --> 00:38:35,208
no le sacar�is una palabra de la boca.
455
00:38:35,333 --> 00:38:36,958
Es demasiado modesto,
456
00:38:37,000 --> 00:38:39,042
nunca le ha gustado la publicidad.
457
00:38:39,458 --> 00:38:43,958
Nadie le ha visto ni o�do,
nunca, en la radio, los peri�dicos...
458
00:38:44,208 --> 00:38:46,042
Pero, ayer, te vimos en televisi�n.
459
00:38:47,583 --> 00:38:50,417
Tambi�n eres vicepresidente
de una f�brica de aviones.
460
00:38:52,042 --> 00:38:53,917
Un asuntillo de nada, bah.
461
00:38:59,500 --> 00:39:01,125
Bob, escucha...
462
00:39:01,500 --> 00:39:03,375
Una vez tuve celos de ti
463
00:39:03,667 --> 00:39:05,833
No te preocupes por ella,
no oye muy bien.
464
00:39:06,083 --> 00:39:08,917
Estaba celoso de ti porque
hab�as conocido a Mar�a antes que yo.
465
00:39:09,167 --> 00:39:12,542
Luego, carta tras carta,
casi me pareci� un honor
466
00:39:12,583 --> 00:39:15,833
que un hombre como
t� hubiera conocido a Mar�a
467
00:39:16,125 --> 00:39:18,042
y ella se hubiese enamorado de m�.
468
00:39:18,250 --> 00:39:20,708
Cuando Antonio te escribi�
para decirte que nos cas�bamos,
469
00:39:20,875 --> 00:39:22,792
conservaste todo tu afecto por ella.
470
00:39:22,833 --> 00:39:25,167
Te agradezco las amables
palabras que tuviste para mi.
471
00:39:26,208 --> 00:39:29,167
Por no hablar del regalo
de boda que nos mandaste
472
00:39:29,208 --> 00:39:32,542
que se ha convertido en
el aut�ntico coraz�n de esta casa.
473
00:39:36,125 --> 00:39:37,125
�Antonio...!
474
00:39:56,833 --> 00:39:58,250
Jennifer...
475
00:40:00,583 --> 00:40:02,750
Recuerdas el nombre de mi madre.
476
00:40:45,208 --> 00:40:48,042
La �ltima carta la escrib�,
en navidades, desde Beirut.
477
00:40:48,083 --> 00:40:49,625
�Por qu� la escrib�?
478
00:40:50,333 --> 00:40:52,667
No la escribiste t�, lo hice yo.
479
00:40:53,125 --> 00:40:57,417
S�, eso da lo mismo.
El caso es que, en 1946, Mar�a era desgraciada
480
00:40:57,583 --> 00:41:01,375
y se te ocurri� escribir
esas cartas enloquecidas para consolarla.
481
00:41:02,958 --> 00:41:05,583
En 1950 se cas�,
482
00:41:06,083 --> 00:41:07,833
tuvo hijos, luego nietos...
483
00:41:08,125 --> 00:41:11,750
Yo dir�a que est� muy
consolada desde entonces, �no?
484
00:41:12,667 --> 00:41:13,625
Pues s�.
485
00:41:15,417 --> 00:41:17,750
�Entonces, por qu� le seguiste escribiendo?
486
00:41:19,875 --> 00:41:21,083
Ah, si, eh...
487
00:41:22,708 --> 00:41:27,208
Porque, a lo mejor, mucha gente
hubiera sentido no tener noticias tuyas.
488
00:41:28,125 --> 00:41:32,667
Hubo un tiempo, a mediados
de los 70, que pens�
489
00:41:32,708 --> 00:41:34,208
escribir la �ltima carta.
490
00:41:34,417 --> 00:41:37,167
Te ibas a despedir de todos
491
00:41:37,208 --> 00:41:40,083
porque... te ibas a pegar un tiro.
492
00:41:40,667 --> 00:41:42,292
�Y por qu� iba a pegarme un tiro?
493
00:41:42,750 --> 00:41:44,208
Buena pregunta.
494
00:41:44,542 --> 00:41:47,583
No encontr� una buena raz�n,
as� que abandon� la idea.
495
00:41:48,833 --> 00:41:53,208
A mediados de los 70, si me hubieses
preguntado, yo te habr�a dado buenas razones.
496
00:41:54,375 --> 00:41:56,083
Y a mediados de los 60.
497
00:42:04,875 --> 00:42:05,708
Que duermas bien.
498
00:42:05,875 --> 00:42:07,625
No duermes lo suficiente.
499
00:42:08,125 --> 00:42:12,292
�Qu� no duermo? He echado una siesta
mientras contabas todos esos cuentos italianos.
500
00:42:12,333 --> 00:42:14,375
Ah, muy bien.
501
00:42:23,083 --> 00:42:25,125
- Buenas noches, Maestro.
- Buenas noches.
502
00:42:25,333 --> 00:42:30,417
- �Le ha llevado a casa? �Todo bien?
- S�, s�, gracias.
503
00:42:31,792 --> 00:42:36,792
- Aqu� est� Giulio. �Giulio!
- Hola, pap�, hola mam�. �Est� la cena? Tengo que salir.
504
00:42:36,833 --> 00:42:38,875
El restaurante est� abierto.
505
00:42:39,625 --> 00:42:44,542
Pap�, ma�ana tenemos
hora con los franceses. Vamos a grabar el disco.
506
00:42:44,750 --> 00:42:47,333
Bien, bien, ya est�, Camelina. Giulio...
507
00:42:49,958 --> 00:42:51,042
me alegro mucho.
508
00:42:51,500 --> 00:42:53,667
Esta vez lo conseguir�s, lo presiento.
509
00:42:53,833 --> 00:42:55,750
T� has nacido para triunfar, �sabes?
510
00:42:57,250 --> 00:43:01,417
- �Pero... esos franceses son gente seria?
511
00:43:02,208 --> 00:43:06,750
- Tienen una bicicleta para los dos.
- Porque uno no sabe pedalear.
512
00:43:08,333 --> 00:43:09,792
�Y cu�nto tienes que pagarles?
513
00:43:10,583 --> 00:43:11,958
- Cinco millones,
- �Caray!
514
00:43:12,208 --> 00:43:14,458
Es la cifra del mercado, pap�.
515
00:43:14,500 --> 00:43:16,542
Ah, es la cifra del mercado, �eh?
516
00:43:16,583 --> 00:43:22,667
Pues mira, yo dar�a lo
que fuera por tener cinco millones y d�rtelos.
517
00:43:23,125 --> 00:43:28,625
No te preocupes,
lo hemos resuelto ya. Ma�ana me dan un anticipo.
518
00:43:29,083 --> 00:43:31,458
- �Ah, s�?
S�, porque he encontrado trabajo.
519
00:43:31,625 --> 00:43:34,792
�Un trabajo de cinco millones!
�De presidente de la Rep�blica?
520
00:43:35,667 --> 00:43:36,958
- Giulio.
- �Qu�?
521
00:43:37,000 --> 00:43:41,042
- �Qu� trabajo es?
- Es un show, en una televisi�n privada
522
00:43:42,125 --> 00:43:42,875
- 10 sesiones a 500 Liras.
- �C�mo? �Carmelina, has o�do?
523
00:43:43,958 --> 00:43:46,000
S�, esa lo oye todo,
524
00:43:46,042 --> 00:43:49,042
Ha firmado un contrato
con la televisi�n, por diez sesiones.
525
00:43:49,500 --> 00:43:54,458
- �Y las har� con pendientes de bailarina?
- �Y eso qu� importa?
526
00:43:55,125 --> 00:44:00,292
�Te imaginas? La noche del
estreno invitaremos a todos los vecinos.
527
00:44:00,333 --> 00:44:02,375
�No, a todo el barro!
528
00:44:05,042 --> 00:44:07,875
Esas fantas�as cu�ntaselas
a tu padre, no a m�.
529
00:44:07,917 --> 00:44:10,125
�Mam�, pero qu� dices,
no te entiendo?
530
00:44:10,167 --> 00:44:12,958
Yo tampoco te entiendo a ti.
�De d�nde sacas el dinero?
531
00:44:13,125 --> 00:44:15,792
�Qu� amigotes son esos,
en qu� l�o te has metido?
532
00:44:16,375 --> 00:44:18,083
Dime en qu� l�os te has metido.
533
00:44:18,750 --> 00:44:20,792
�Pero qu� l�os, mam�, qu� l�os?
534
00:44:20,917 --> 00:44:24,750
Seg�n t�, si uno no estudia para
ingeniero, lo dem�s es un l�o.
535
00:44:24,792 --> 00:44:26,583
Giulio, tu madre tiene raz�n.
536
00:44:26,833 --> 00:44:31,292
- Un poco m�s s� podr�as estudiar.
- Vale, pap�.
537
00:44:33,917 --> 00:44:40,208
De todas formas, Carmelina,
comprende que Giulio es un creativo,
538
00:44:40,250 --> 00:44:44,583
Un hijo del arte,
eso se lleva en la sangre.
539
00:44:44,625 --> 00:44:49,625
Giulio, ma�ana sin falta
tienes que conocer a Bob.
540
00:44:52,375 --> 00:44:54,625
El r�o de lava avanzaba implacablemente,
541
00:44:56,333 --> 00:44:59,542
una explosi�n era la �nica
forma de desviarlo.
542
00:45:01,917 --> 00:45:06,375
Ocho expertos ya hab�an
perdido la vida en un intento desesperado.
543
00:45:08,375 --> 00:45:14,000
Aunque no era mi misi�n,
yo estaba all� como corresponsal de...
544
00:45:16,375 --> 00:45:17,875
�Vaya, corresponsal!
545
00:45:18,667 --> 00:45:22,625
...sin darles tiempo a reaccionar,
cog� la nitroglicerina y
546
00:45:22,667 --> 00:45:26,875
corr� a meterla en el agujero...
547
00:45:31,542 --> 00:45:36,083
Querida Mar�a, quer�a hacer
Un viaje rel�mpago a N�poles para verte
548
00:45:36,458 --> 00:45:40,292
pero, desgraciadamente,
he tenido que salir para la Amazonia
549
00:45:40,333 --> 00:45:42,375
con una misi�n humanitaria
550
00:45:42,417 --> 00:45:45,375
para ayudar a una tribu,
amenazada de extinci�n.
551
00:45:47,625 --> 00:45:50,708
Aqu�, lo �nico que se mueve,
son las arenas movedizas
552
00:45:51,500 --> 00:45:53,542
que, como todo el mundo sabe,
553
00:45:53,750 --> 00:45:56,792
son capaces de tragarse
Un b�falo en cuesti�n de segundos.
554
00:45:59,625 --> 00:46:01,417
A ver esta.
555
00:46:02,458 --> 00:46:05,708
Nuestro avi�n descansaba en...
�el fondo del oc�ano!
556
00:46:06,917 --> 00:46:12,208
Tuvimos que salir y se�alar
nuestra posici�n a la Marina.
557
00:46:21,958 --> 00:46:24,167
...he estado en manos de un demente...
558
00:46:26,833 --> 00:46:28,000
�En manos de...
559
00:46:29,125 --> 00:46:29,833
de un demente!
560
00:46:51,333 --> 00:46:52,417
Qu� desgraciado.
561
00:46:58,833 --> 00:47:00,208
�Pero qu� hijo de puta!
562
00:47:01,292 --> 00:47:02,750
�Con qui�n est�s tan furioso?
563
00:47:03,292 --> 00:47:06,208
�Robert, qu� sorpresa!
564
00:47:06,500 --> 00:47:09,875
- Es curioso, te estaba esperando.
- Entonces no es una sorpresa.
565
00:47:09,917 --> 00:47:12,625
Present�a que vendr�as,
pero no estaba seguro.
566
00:47:12,958 --> 00:47:16,375
Si no le importa... �Me permite? Si�ntate.
567
00:47:18,208 --> 00:47:20,292
�Camarero!
568
00:47:20,958 --> 00:47:22,667
�Con qui�n estabas tan furioso?
569
00:47:22,833 --> 00:47:26,625
Estaba escribiendo una
escena de mi nueva obra
570
00:47:26,750 --> 00:47:29,792
y el personaje de �el malo�,
me hizo perder el control.
571
00:47:30,000 --> 00:47:36,417
No intento reprimirlo,
me dejo arrastrar por el personaje.
572
00:47:36,458 --> 00:47:38,500
Ch�jov hac�a lo mismo.
573
00:47:39,583 --> 00:47:41,583
�Tambi�n escribes obras de teatro?
574
00:47:42,292 --> 00:47:45,375
- �C�mo que tambi�n?
- �Se representan en alg�n sitio?
575
00:47:45,875 --> 00:47:49,208
Normalmente una al mes,
en un teatro popular, claro.
576
00:47:49,250 --> 00:47:52,042
Al p�blico le gustan las emociones fuertes,
577
00:47:52,083 --> 00:47:55,375
- yo les doy lo que quieren.
- Eso hac�a Ch�jov.
578
00:47:56,167 --> 00:47:57,958
- �Las has le�do?
- S�.
579
00:47:59,000 --> 00:48:01,083
- �Una por una?
- S�, si, S�...
580
00:48:02,625 --> 00:48:05,917
- �Y qu� opinas de ellas?
- �De verdad quieres saberlo?
581
00:48:05,958 --> 00:48:07,417
No es necesario.
582
00:48:08,167 --> 00:48:11,958
- �Camarero!
- Adem�s, yo no soy el hombre de tus cartas, en absoluto.
583
00:48:12,167 --> 00:48:13,333
Pero es creible.
584
00:48:13,375 --> 00:48:17,208
Es incre�ble, no podr�a
ser ese ni en un mill�n de a�os.
585
00:48:17,250 --> 00:48:18,500
No soy capaz.
586
00:48:18,708 --> 00:48:22,167
S�, pero, la val�a de un
hombre no est� en lo que es
587
00:48:22,208 --> 00:48:24,250
sino en lo que podr�a ser.
588
00:48:25,292 --> 00:48:29,042
- Buena frase, m�tela en una obra.
- Ya la he metido.
589
00:48:29,083 --> 00:48:31,458
- �Qu� quieres tomar?
- Whisky, por favor.
590
00:48:31,875 --> 00:48:33,875
�Whisky a estas horas?
591
00:48:35,667 --> 00:48:41,542
Tr�iganos dos bab�s de nata enormes
con... doble chorro.
592
00:48:41,792 --> 00:48:44,625
- Las comeremos mientras paseamos.
- Un momento, �qu� es una bab�?
593
00:48:44,667 --> 00:48:45,875
Un helado fant�stico.
594
00:48:47,000 --> 00:48:53,083
- Creo que nunca lo he probado.
- Hoy te iniciar� al bab� supertridimensional.
595
00:48:53,292 --> 00:48:54,542
�Ja, bab�!
596
00:48:59,417 --> 00:49:02,042
Reserva la guinda para el final, sabe mejor.
597
00:49:03,083 --> 00:49:06,625
- �C�mo?
- Con los dedos.
598
00:49:09,375 --> 00:49:12,292
Robert... mira mi lengua.
599
00:49:19,625 --> 00:49:22,167
Maestro, mis respetos.
600
00:49:25,958 --> 00:49:27,583
�C�mo est�, se�or?
601
00:49:27,625 --> 00:49:31,458
El se�or Traven... el se�or Volpe.
602
00:49:31,500 --> 00:49:34,500
Oooocoh... mucho... gusto.
603
00:49:41,333 --> 00:49:42,708
�Perdone!
604
00:51:07,458 --> 00:51:12,958
Ah, este es el rock sincopado
que me gusta, muy bien, bravo Giulio.
605
00:51:13,000 --> 00:51:13,500
Ah, este es el rock sincopado
que me gusta, muy bien, bravo Giulio.
606
00:51:15,333 --> 00:51:18,167
- Todos hab�is estado estupendos.
- Lo sentimos mucho, tenemos que irnos.
607
00:51:18,208 --> 00:51:20,250
- Qu� l�stima.
- Bonjour.
608
00:51:21,250 --> 00:51:22,167
Robert...
609
00:51:22,208 --> 00:51:24,250
- Ah, muy bien, muy bien.
- Gracias, gracias.
610
00:51:24,458 --> 00:51:25,958
Robert me dec�a que
no temas la competencia con los grupos americanos
611
00:51:26,000 --> 00:51:28,333
Robert me dec�a que
no temas la competencia con los grupos americanos
612
00:51:28,375 --> 00:51:30,917
Y, si lo dice �l, �l de eso entiende.
613
00:51:30,958 --> 00:51:33,208
S� que entiende, s�, es pianista.
614
00:51:33,792 --> 00:51:38,833
Una vez, en un concierto suyo,
estaba Rubinstein y...
615
00:51:38,875 --> 00:51:38,958
- �En qu� ciudad era, Robert?
- En Filadelfia.
616
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
- �En qu� ciudad era, Robert?
- En Filadelfia.
617
00:51:42,042 --> 00:51:43,125
Filadelfia, s�.
618
00:51:43,167 --> 00:51:45,000
- Por favor, se�or Traven...
- No, no...
619
00:51:45,500 --> 00:51:48,000
No, no, es imposible.
620
00:51:48,042 --> 00:51:50,083
- No, de verdad, no puedo, no.
- No, no...
621
00:51:50,125 --> 00:51:51,958
- Tiene una reuni�n muy importante.
- S�, s�, muy importante, mucho.
622
00:51:52,000 --> 00:51:52,167
- Tiene una reuni�n muy importante.
- S�, s�, muy importante, mucho.
623
00:51:52,208 --> 00:51:56,167
- No se preocupe, no lo grabaremos.
- Por favor, se�or Traven, vamos.
624
00:51:56,375 --> 00:51:58,083
- No se haga de rogar.
- No, no, no puedo es que...
625
00:51:58,125 --> 00:52:00,667
no podr�a, de verdad, llegar�a tarde.
626
00:52:00,708 --> 00:52:04,083
- Robert, dos minutos solo.
- Giulio, tenemos que irnos.
627
00:52:05,083 --> 00:52:08,167
- Toma hombre, un momento.
- Vosotros os lo hab�is buscado, �eh?
628
00:53:01,417 --> 00:53:05,208
Mam�...mam�.
629
00:53:08,083 --> 00:53:08,958
�ste es Robert, mi amigo americano,
el que escrib�a las cartas a Mar�a.
630
00:53:09,000 --> 00:53:13,083
�ste es Robert, mi amigo americano,
el que escrib�a las cartas a Mar�a.
631
00:53:13,667 --> 00:53:17,833
- Usted es americano.
- �Has o�do eso?
632
00:53:17,875 --> 00:53:19,167
�Qu� te hab�a dicho?
633
00:53:20,042 --> 00:53:21,833
Ha adivinado que eres americano.
634
00:53:21,875 --> 00:53:21,958
�C�mo que ha adivinado?
Se lo has dicho t�: Amigo americano.
635
00:53:22,000 --> 00:53:25,000
�C�mo que ha adivinado?
Se lo has dicho t�: Amigo americano.
636
00:53:25,042 --> 00:53:28,708
S�, se lo he dicho pero es sorda,
no entiende nada.
637
00:53:28,750 --> 00:53:33,333
- Pero lo adivina y lo habr�a hecho
aunque no le hubiera dicho nada.
638
00:53:33,458 --> 00:53:34,958
- �Est� claro?
- No.
639
00:53:35,000 --> 00:53:35,000
- �Est� claro?
- No.
640
00:53:35,042 --> 00:53:35,833
Conf�a en m�.
641
00:53:36,000 --> 00:53:41,042
Deja de darle al pico con ese,
t� a regar all� y t� a regar all�.
642
00:54:07,375 --> 00:54:10,667
Antonio... est� dormida.
643
00:54:10,708 --> 00:54:12,750
No, se est� concentrando.
644
00:54:13,000 --> 00:54:13,458
- Siempre lo hace cuando tiene una respuesta.
- �Una respuesta a qu�?
645
00:54:13,500 --> 00:54:18,917
- Siempre lo hace cuando tiene una respuesta.
- �Una respuesta a qu�?
646
00:54:20,208 --> 00:54:25,833
Sobre ti, tu depresi�n, tu futuro...
ya est�s clasificado.
647
00:54:25,875 --> 00:54:26,458
Te he tra�do aqu� a prop�sito.
648
00:54:26,500 --> 00:54:27,500
Te he tra�do aqu� a prop�sito.
649
00:54:39,125 --> 00:54:39,458
- �av�a eige a que ama�
- Que la vida elige al que la ama, �entiendes�.
650
00:54:39,500 --> 00:54:43,042
- �av�a eige a que ama�
- Que la vida elige al que la ama, �entiendes�.
651
00:54:43,083 --> 00:54:44,583
No.
652
00:54:44,625 --> 00:54:51,083
Dice que la vida te la tienes que ganar.
Que as� se vence a la muerte,
653
00:54:51,125 --> 00:54:52,458
porque la muerte, en s�, no existe.
654
00:54:52,500 --> 00:54:53,417
Porque la muerte, en s�, no existe.
655
00:54:53,458 --> 00:54:56,375
�Borra lo que un hombre
ha hecho en su vida? No.
656
00:54:56,417 --> 00:54:59,833
�Borra sus m�ritos, sus recuerdos? No.
657
00:55:00,375 --> 00:55:04,375
As� que, Muerte...
�Qu� eres?... No eres nada.
658
00:55:04,542 --> 00:55:04,958
Te gustar�a ser tan importante como la vida
659
00:55:05,000 --> 00:55:08,458
Te gustar�a ser tan importante como la vida
660
00:55:08,500 --> 00:55:11,083
pero la Vida dura una vida, amiga m�a.
661
00:55:11,708 --> 00:55:17,167
Y t�, Muerte, solo duras un
momento, el instante cuando llegas.
662
00:55:18,042 --> 00:55:21,000
Se trata de ser serio,
de no dar cuerda a la Muerte.
663
00:55:23,667 --> 00:55:25,250
�Todo eso ha dicho tu madre?
664
00:55:25,625 --> 00:55:27,667
Bueno... lo he resumido.
665
00:55:27,708 --> 00:55:29,750
�Por qu� no va a decir eso?
666
00:55:32,792 --> 00:55:39,667
Tonio explica, tan bien la muerte,
porque la ha probado dos veces.
667
00:55:40,000 --> 00:55:41,417
�Qu�, qu�, qu�?
668
00:55:41,458 --> 00:55:43,958
No, nada, est� hablando de m�,
cuando me mor�. Luego te lo explico.
669
00:55:44,000 --> 00:55:46,375
No, nada, est� hablando de m�,
cuando me mor�. Luego te lo explico.
670
00:55:47,875 --> 00:55:48,417
�Te moriste?
671
00:55:48,458 --> 00:55:56,792
Mientras t� haces payaso N�poles,
esa gente te quita la silla y das con culo en tierra.
672
00:55:57,000 --> 00:55:57,333
Mientras t� haces payaso N�poles,
esa gente te quita la silla y das con culo en tierra.
673
00:55:58,750 --> 00:56:03,333
Dice que, tus amigos americanos,
est�n intentando quitarte la silla de debajo del culo.
674
00:56:03,625 --> 00:56:04,292
�Qu�?
675
00:56:04,708 --> 00:56:09,000
S�, que tus colegas
intentan quitarte el puesto.
676
00:56:09,042 --> 00:56:09,458
- �Es cierto?
- No, no creo. Me parece que...
677
00:56:09,500 --> 00:56:12,833
- �Es cierto?
- No, no creo. Me parece que...
678
00:56:12,958 --> 00:56:16,833
Bueno, t�matelo con
muchas reservas, mam�
679
00:56:16,875 --> 00:56:20,917
est� Un poco fuera de tono hoy.
No te entiende y no adivina.
680
00:56:20,958 --> 00:56:22,458
S� noto y a tomar saco t� y tu amigo.
681
00:56:22,500 --> 00:56:24,125
S� noto y a tomar saco t� y tu amigo.
682
00:56:24,167 --> 00:56:27,458
�Eh... dice...
- Lo he entendido.
683
00:56:36,500 --> 00:56:38,833
Vete a tomar saco.
684
00:56:40,542 --> 00:56:42,625
Creo que debemos irnos.
685
00:56:42,667 --> 00:56:45,250
Tengo que ir al teatro. Gracias.
686
00:56:46,250 --> 00:56:48,458
Mam�, nosotros nos vamos a ir,
687
00:56:48,500 --> 00:56:49,083
Mam�, nosotros nos vamos a ir,
688
00:56:49,125 --> 00:56:51,833
tengo que ir al teatro,
Un actor se ha puesto enfermo.
689
00:56:51,875 --> 00:56:55,208
- �Quieres que te baje a casa?
- No, quiero estar aqu�.
690
00:56:55,250 --> 00:56:58,625
Es la hora m�s bonita
- Muy bien, como quieras.
691
00:57:00,917 --> 00:57:00,958
Quiere quedarse aqu�.
- Adi�s, se�ora.
692
00:57:01,000 --> 00:57:03,083
Quiere quedarse aqu�.
- Adi�s, se�ora.
693
00:57:03,125 --> 00:57:07,667
Dice que es la hora m�s bonita del d�a.
694
00:57:12,875 --> 00:57:13,958
De ni�os, ven�amos aqu�
a nadar y a tomar el sol.
695
00:57:14,000 --> 00:57:16,167
De ni�os, ven�amos aqu�
a nadar y a tomar el sol.
696
00:57:16,667 --> 00:57:19,625
Cuando yo era peque�o,
mi t�a Emily me llevaba a nadar.
697
00:57:20,375 --> 00:57:24,625
Se iba a casar con un predicador que
daba paseos por la playa con pantalones largos.
698
00:57:25,833 --> 00:57:26,958
�Por qu� dijo tu madre que
hab�as muertos dos veces?
699
00:57:27,000 --> 00:57:28,917
�Por qu� dijo tu madre que
hab�as muertos dos veces?
700
00:57:29,292 --> 00:57:31,667
La primera vez, yo ten�a ocho a�os.
701
00:57:32,083 --> 00:57:34,792
El d�a de mi primera comuni�n,
de pronto tuve fiebres.
702
00:57:37,000 --> 00:57:39,958
Tifoideas. Mi padre y mi madre
se gastaron el dinero en ata�d...
703
00:57:40,000 --> 00:57:43,750
Tifoideas. Mi padre y mi madre
se gastaron el dinero en ata�d...
704
00:57:43,792 --> 00:57:46,625
las flores, la decoraci�n del velorio...
705
00:57:46,667 --> 00:57:52,958
Pero al d�a siguiente, a la hora
de comer, volv� a la vida con mucha hambre.
706
00:57:53,000 --> 00:57:53,167
Pero al d�a siguiente, a la hora
de comer, volv� a la vida con mucha hambre.
707
00:57:53,500 --> 00:57:58,083
- �Qu�?
- Gran celebraci�n con regalos�,Mortadesti�.
708
00:57:58,125 --> 00:58:00,750
- Motoqu�?
- Te lo ense�ar�, siempre llevo uno encima.
709
00:58:00,792 --> 00:58:02,833
Podr�a suceder algo inesperado.
710
00:58:02,875 --> 00:58:05,458
Una ocasi�n para celebrar,
una boda, un cumplea�os...
711
00:58:05,500 --> 00:58:06,167
Una ocasi�n para celebrar,
una boda, un cumplea�os...
712
00:58:06,417 --> 00:58:06,792
Mira
713
00:58:10,875 --> 00:58:11,875
- Pero...
- Oye, oye.
714
00:58:11,917 --> 00:58:13,958
�No tendr�s m�s cosas de esas encima!
715
00:58:14,000 --> 00:58:15,250
- Claro que s�, toma.
716
00:58:15,292 --> 00:58:16,958
- Bueno, pues entonces yo...
- C�gelo.
717
00:58:17,000 --> 00:58:18,458
- �Qui�n, yo?
- Prueba.
718
00:58:18,500 --> 00:58:19,042
- �Qui�n, yo?
- Prueba.
719
00:58:20,167 --> 00:58:22,292
P�salo bien, int�ntalo.
720
00:58:24,583 --> 00:58:27,333
- �Yo?
- S�, venga.
721
00:58:35,417 --> 00:58:36,875
�Qu� raro, verdad?
722
00:58:47,292 --> 00:58:52,000
- �Cu�ndo te moriste la segunda vez?
- De pleures�a, en el 52.
723
00:58:52,208 --> 00:58:54,917
Vela, flores, �leos. y esta vez,
724
00:58:54,958 --> 00:58:57,292
tambi�n a las 24 horas,
725
00:58:57,750 --> 00:59:02,208
a la una de la tarde... resurrecci�n.
726
00:59:03,375 --> 00:59:05,250
Dios m�o, �y qu� pas�?
727
00:59:05,375 --> 00:59:09,000
M�s flores, fiestas, regalos y esos...Maserati
728
00:59:09,125 --> 00:59:09,958
- Mortadesti
. -...esos fant�sticos petardos.
729
00:59:10,000 --> 00:59:11,083
- Mortadesti
. -...esos fant�sticos petardos.
730
00:59:11,125 --> 00:59:13,167
Menos que la primera vez,
731
00:59:13,417 --> 00:59:16,000
ya se estaban acostumbrando.
732
00:59:18,333 --> 00:59:21,500
Entonces, por eso
Pasqualino iba de fraile,
733
00:59:21,542 --> 00:59:22,958
vestido de fraile, porque
hubo respuesta a las oraciones.
734
00:59:23,000 --> 00:59:24,083
Vestido de fraile, porque
hubo respuesta a las oraciones.
735
00:59:24,125 --> 00:59:27,917
La segunda vez.
Antes de �l, Giulio estuvo un a�o vestido de fraile.
736
00:59:28,167 --> 00:59:32,458
Robert... puede que
no creamos del todo en esas cosas, pero
737
00:59:32,500 --> 00:59:34,583
son bonitas costumbres.
738
00:59:34,625 --> 00:59:35,542
S�, s�, S�...
739
00:59:40,708 --> 00:59:45,542
- �C�mo se lo explican, muerte aparente?
- Resurrecci�n.
740
00:59:46,083 --> 00:59:48,667
Hasta lo publicaron los peri�dicos.
741
00:59:54,042 --> 00:59:56,042
Es maravilloso perder el tiempo.
742
01:00:13,333 --> 01:00:14,458
Deme la 116, por favor.
743
01:00:14,500 --> 01:00:15,167
Deme la 116, por favor.
744
01:00:15,208 --> 01:00:17,250
Una se�orita le est� esperando en el Hall.
745
01:00:17,375 --> 01:00:18,750
Por aqu�.
746
01:00:36,375 --> 01:00:40,458
- Se�orita Di falco.
- Buenas noches, se�or Traven.
747
01:00:40,500 --> 01:00:40,542
- Se�orita Di falco.
- Buenas noches, se�or Traven.
748
01:00:41,708 --> 01:00:44,542
Siento molestarle as�, pero...
749
01:00:44,583 --> 01:00:46,875
no he podido localizarle en todo el d�a.
750
01:00:47,250 --> 01:00:51,333
Llam� su secretaria para decirle que...
751
01:00:52,167 --> 01:00:53,458
- �Para usted, se�or?
- ...Que se ha convocado una reuni�n especial
752
01:00:53,500 --> 01:00:56,083
- �Para usted, se�or?
- ...Que se ha convocado una reuni�n especial
753
01:00:56,333 --> 01:00:59,667
de la directiva para pasado ma�ana.
- Con un poco de suerte me la he perdido.
754
01:01:00,708 --> 01:01:07,583
Se ha a�adido a la orden del d�a,
le elecci�n del nuevo presidente.
755
01:01:07,625 --> 01:01:10,875
En su opini�n, se est�n
aprovechando de su ausencia
756
01:01:10,917 --> 01:01:14,458
y recomienda su vuelta enseguida.
757
01:01:14,833 --> 01:01:18,583
De modo que intentan
quitarme la silla de debajo del culo.
758
01:01:19,333 --> 01:01:20,125
- �Qu�?
- �EN?
759
01:01:20,708 --> 01:01:22,833
No, nada, estaba pensando.
760
01:01:23,917 --> 01:01:28,042
- �Le adelanto la vuelta para ma�ana?
- �Usted cree que debo irme?
761
01:01:30,417 --> 01:01:32,750
S�, creo que s�. A pesar de que...
762
01:01:37,625 --> 01:01:39,500
siento mucho que se vaya.
763
01:01:41,292 --> 01:01:42,375
�De verdad?
764
01:01:43,458 --> 01:01:45,708
Bueno, yo... oh.
765
01:01:48,667 --> 01:01:51,125
- Yo no suelo beber.
- Ya veo.
766
01:01:51,167 --> 01:01:56,625
- S�lo un poquito, cuando tengo una crisis.
- �Y tiene muchas crisis?
767
01:01:57,167 --> 01:02:00,917
Cuando me apetece beber.
Tengo que irme.
768
01:02:12,417 --> 01:02:15,000
No, est� bien. La acompa�o.
769
01:02:17,833 --> 01:02:23,542
Para �l, es un amor de d�a de semana.
Ni domingos, ni fiestas las
770
01:02:23,583 --> 01:02:25,625
pasa con su familia.
- Ah.
771
01:02:26,750 --> 01:02:30,958
He pasado seis navidades sola y
772
01:02:31,000 --> 01:02:34,417
seis fines de a�o.
- Ya, pero en realidad, las fiestas, son muy aburridas,
773
01:02:34,458 --> 01:02:38,792
�no le parece?
- Siempre est� ah�, no es infidelidad seg�n los c�nones.
774
01:02:38,958 --> 01:02:43,000
- Me temo que yo he dicho lo mismo.
- Todos son iguales, les da igual que nos sintamos
775
01:02:43,042 --> 01:02:46,167
como una puta.
Pronto dejar� a mi mujer...estar� siempre contigo...
776
01:02:47,833 --> 01:02:50,958
Por favor, se�orita Di Falco, no llore.
777
01:02:51,000 --> 01:02:52,583
�No estoy llorando!
778
01:02:52,917 --> 01:02:54,250
�No me toque!
779
01:02:54,292 --> 01:02:57,167
- No la he...
- �Cree que iba a llorar por esa birria de hombre?
780
01:02:57,208 --> 01:02:59,250
- �No!
- Es una mierda de t�o.
781
01:02:59,292 --> 01:03:01,208
Hasta lleva una mariconera.
782
01:03:01,250 --> 01:03:04,500
- Yo tambi�n la llevo, a veces.
- Pues tambi�n usted es una mierda.
783
01:03:07,042 --> 01:03:12,458
Lo �nico que les preocupa es que se
enteren sus mujeres, nosotras somos las enga�adas.
784
01:03:13,458 --> 01:03:15,208
�La que es una puta es su mujer!
785
01:03:15,250 --> 01:03:17,292
No creo que mi mujer sea una puta.
786
01:03:17,333 --> 01:03:19,333
- �Qu� no, eh?
- No, no, no
787
01:03:19,375 --> 01:03:21,000
�Cree que ella se lo iba a decir?
788
01:03:21,042 --> 01:03:23,083
�Y no me toque!
789
01:03:23,125 --> 01:03:25,167
�Pero si no la toco!
790
01:03:34,542 --> 01:03:37,542
A lo mejor s�...
791
01:03:49,667 --> 01:03:51,750
Perdone, se�or Traven.
792
01:03:52,417 --> 01:03:56,208
Le he llamado mierda y a su mujer...
793
01:03:56,250 --> 01:03:58,292
- Le har� la reserva para ma�ana.
- �Espere, espere!
794
01:03:58,500 --> 01:04:00,375
Espere un momento, por favor.
795
01:04:01,458 --> 01:04:03,958
Se�orita Di Falco, por favor.
796
01:04:05,000 --> 01:04:06,333
Se�orita Di Falco...
797
01:04:06,917 --> 01:04:09,625
�Se ha hecho da�o?
798
01:04:10,083 --> 01:04:12,000
No se preocupe por m�.
799
01:04:12,333 --> 01:04:14,292
Espere, �no!
800
01:04:14,333 --> 01:04:16,375
Dios m�o, va a conducir.
801
01:04:18,625 --> 01:04:19,333
�Espere!
802
01:04:19,375 --> 01:04:20,792
Se�orita Di Falco...
803
01:04:46,667 --> 01:04:47,375
Dos mil Liras
804
01:04:51,708 --> 01:04:52,500
Gracias, se�or.
805
01:05:02,583 --> 01:05:07,917
...yo solo le he hablado una vez,
para decirle que me deje en paz...
806
01:05:07,958 --> 01:05:08,458
Gracias.
807
01:05:08,500 --> 01:05:10,542
...YO te creo, hija...
808
01:05:10,583 --> 01:05:12,625
...siempre me ha cre�do...
809
01:05:15,167 --> 01:05:18,625
... tu madre te comprende...
810
01:05:24,875 --> 01:05:27,125
...espero que Nicolino no sepa
nunca nada de esto...
811
01:05:27,167 --> 01:05:29,667
S�, s�, s�, s�.
812
01:05:32,333 --> 01:05:34,292
...Nicolino no debe saber to jam�s...
813
01:05:36,000 --> 01:05:39,417
...pero Pasquale es poderoso y rico.
814
01:05:42,417 --> 01:05:44,583
Oh, �qu� tal?
815
01:05:44,625 --> 01:05:47,875
- He hablado antes con...
- Gracias, estoy buscando a Antonio.
816
01:05:47,917 --> 01:05:49,750
Ahora viene.
817
01:06:15,875 --> 01:06:19,583
- �se es Antonio.
- S�, substituye a un actor enfermo.
818
01:06:19,625 --> 01:06:22,292
Hace el papel de Pasquale, el villano.
819
01:06:28,000 --> 01:06:30,542
... Ser�s m�a...
820
01:06:32,542 --> 01:06:35,292
...40...ser�s m�a...
821
01:06:35,792 --> 01:06:38,542
...la mujer de Pasquale el infame...
822
01:06:39,375 --> 01:06:41,333
Trabajar�s para m�.
823
01:06:42,250 --> 01:06:45,667
Tu casa... ser�n las calles.
824
01:06:46,708 --> 01:06:47,917
Ser� la cama.
825
01:06:52,333 --> 01:06:56,792
Ya le he dicho a todo el barrio,
que eres una buscona.
826
01:06:56,833 --> 01:06:59,292
Y aunque a�n no sea verdad...
827
01:06:59,417 --> 01:07:02,667
...as� Nicolino jam�s se casar�.
828
01:07:22,750 --> 01:07:24,750
Lo he o�do todo, infame.
829
01:07:30,958 --> 01:07:32,583
Lo he o�do todo, infame.
830
01:07:32,875 --> 01:07:34,875
Ven aqu�, Conchita.
831
01:07:35,625 --> 01:07:38,417
Infame, est�s perdido, te voy a estrangular
832
01:07:38,458 --> 01:07:42,208
con estas manos de honrado trabajador.
833
01:07:42,333 --> 01:07:43,833
Esc�pele a la cara.
834
01:07:43,875 --> 01:07:46,708
Pascual, Pascual...
�Pero es que yo no te basto?
835
01:07:47,208 --> 01:07:50,000
Vete a casa, estas son cosas de hombres.
836
01:07:50,167 --> 01:07:53,083
Atr�vete, hombre de trapo.
837
01:07:53,958 --> 01:07:56,000
Atr�vete, hombre de trapo.
838
01:07:56,042 --> 01:08:00,125
No, Pascual, no.
- M�s vale ser hombre de trapo que hombre de mierda.
839
01:08:00,167 --> 01:08:01,375
No me das miedo.
840
01:08:01,542 --> 01:08:04,708
Canalla, enfunda tu cuchillo.
841
01:08:08,458 --> 01:08:14,333
�sta por m�. �sta por ti, Inmaculada
842
01:08:16,708 --> 01:08:19,750
Y esta por mi madre,
que Dios tenga en su Gloria.
843
01:08:25,667 --> 01:08:29,750
Jam�s...jam�s...
844
01:08:30,542 --> 01:08:35,208
hubiera cre�do que morir�a
a manos de mi hermano.
845
01:08:39,125 --> 01:08:42,958
�Pascual, el infame, ha muerto!
846
01:08:49,042 --> 01:08:50,000
�Bravo!
847
01:08:52,042 --> 01:08:53,292
�Bravo!
848
01:08:57,042 --> 01:08:59,875
Te digo que no hay dinero,
�quieres un pagar�, quieres sangre?
849
01:08:59,917 --> 01:09:01,958
�C�mo que ma�ana por la ma�ana?
850
01:09:02,000 --> 01:09:04,292
Pues s�, lo siento,
tengo que irme antes de lo previsto.
851
01:09:04,333 --> 01:09:06,375
No deber�as hacerme esto.
852
01:09:06,417 --> 01:09:09,000
Bravo, Maestro, un estupendo Pascual.
853
01:09:10,292 --> 01:09:13,583
Dijiste que te quedabas una semana.
854
01:09:13,625 --> 01:09:16,208
Y solo han sido dos d�as, dos d�as.
- Ya lo s�, pero...
855
01:09:16,250 --> 01:09:19,667
S�lo hemos hecho 85.000 Liras de taquilla
856
01:09:19,833 --> 01:09:21,667
�Por favor, hombre!
857
01:09:22,292 --> 01:09:26,583
- Un momento, �tienen problemas de dinero?
- No, no, qu� va.
858
01:09:26,625 --> 01:09:29,875
Mi amigo cree que necesit�is dinero.
859
01:09:29,917 --> 01:09:31,958
- �Necesit�is dinero?
- �Dinero?
860
01:09:32,708 --> 01:09:35,375
�Necesit�is dinero?
861
01:09:36,250 --> 01:09:39,167
No s�, �t� qu� dices, lo necesitamos?
862
01:09:40,000 --> 01:09:43,708
�Dinero? No s�,
�necesitamos dinero?
863
01:09:43,750 --> 01:09:47,417
Dinero, que si necesitamos dinero,
�eso pregunta?
864
01:09:47,458 --> 01:09:50,292
- �Necesitamos dinero?
- Pues. que yo sepa, no.
865
01:09:50,333 --> 01:09:52,125
�Eh, qu� te he dicho?
866
01:09:52,167 --> 01:09:54,792
Estaban hablando de...
detalles art�sticos.
867
01:09:55,583 --> 01:09:58,667
No te retrases mucho,
pero divert�os todo lo que pod�is.
868
01:09:59,167 --> 01:10:05,250
Yo tengo que irme ya.
Giulio, dice, tiene que contarme una cosa.
869
01:10:05,292 --> 01:10:07,042
Robert. qu� pena que se marche.
870
01:10:08,417 --> 01:10:11,208
- �Puedo darle un beso?
- si
871
01:10:11,250 --> 01:10:13,292
Muchas gracias. Es un hombre de suerte.
872
01:10:15,250 --> 01:10:16,875
- Que tenga un buen viaje.
- Gracias.
873
01:10:18,292 --> 01:10:20,833
Pod�amos haber hecho
tantas cosas juntos...
874
01:10:21,250 --> 01:10:25,375
La loter�a, la vuelta de los pescadores...
875
01:10:25,583 --> 01:10:28,375
Quer�a haberte llevado
a UN sastre, amigo m�o,
876
01:10:28,625 --> 01:10:32,542
hace las corbatas a medida.
877
01:10:32,708 --> 01:10:36,125
Y tomar pasteles calientes en Pinocchio
878
01:10:37,542 --> 01:10:40,000
- Lo siento, qu� l�stima.
- S�, qu� l�stima.
879
01:10:41,375 --> 01:10:44,417
Pero lo entiendo.
Tambi�n es importante tu negocio.
880
01:10:44,875 --> 01:10:45,792
S�.
881
01:10:46,792 --> 01:10:47,542
S�, claro.
882
01:11:46,167 --> 01:11:49,875
T� primero, Marie...
883
01:11:51,458 --> 01:11:54,083
- �Est�s borracho?
- Estoy acostumbrado al alcohol.
884
01:11:54,542 --> 01:11:58,750
Los que est�n acostumbrados
al alcohol, se llaman alcoh�licos.
885
01:11:59,583 --> 01:12:02,750
Mira, mira c�mo est� esta ciudad.
886
01:12:04,958 --> 01:12:09,375
Latas vac�as...
887
01:12:09,417 --> 01:12:11,458
mierda...
888
01:12:20,500 --> 01:12:22,292
Aj�, �qu�, estoy borracho?
889
01:12:22,333 --> 01:12:26,042
No, eres un mierda, eso es lo que eres.
�Por qu� no me lo tiras a m�?
890
01:12:26,083 --> 01:12:29,042
Yo era el pitcher en el equipo
de b�isbol de la Universidad.
891
01:12:35,542 --> 01:12:37,208
Oye... un momento.
892
01:12:37,250 --> 01:12:39,583
Un momento, escucha...
893
01:12:40,000 --> 01:12:45,208
'Oye, yo tengo que irme ma�ana.
�Seguir�s con esas cartas?
894
01:12:45,250 --> 01:12:47,292
- Puede que no.
- Bien pensado.
895
01:12:47,875 --> 01:12:50,958
- �Por qu�?
- Porque no quiero seguir siendo un idiota.
896
01:12:51,000 --> 01:12:52,083
- �Un idiota?
- Si
897
01:12:52,125 --> 01:12:55,917
Un momento, �c�mo que un idiota?,
siempre te hice quedar muy bien.
898
01:12:56,042 --> 01:12:57,542
No o o o o, en Filipinas no.
899
01:12:59,083 --> 01:13:02,708
- �Por qu� no en Filipinas?
- Aquella historia de los...
900
01:13:02,750 --> 01:13:05,417
cinco ni�os que estaba en
el tejado de la casa...
901
01:13:05,458 --> 01:13:07,500
- �La inundaci�n?
- S�, �te acuerdas, no?
902
01:13:07,542 --> 01:13:11,167
Pero hombre, hab�a 5 ni�os
que salvar y solo salv� 4.
903
01:13:11,208 --> 01:13:15,333
Me dej� el quinto abandonado,
por qu� no volv� otra vez? �Por Dios Santo!
904
01:13:15,917 --> 01:13:19,667
Me dejaste all� como a un cretino,
viendo como el agua del r�o se llevaba al ni�o.
905
01:13:20,333 --> 01:13:22,042
�sa era tu idea del humanitarismo.
906
01:13:23,708 --> 01:13:26,708
- Deja de mirar a todas partes.
- Seguir� mirando.
907
01:13:26,958 --> 01:13:31,667
- Con un chalado, nunca se sabe.
- Qu� gracioso.
908
01:13:31,833 --> 01:13:35,000
�Adem�s, de qu� diablos
me est�s hablando?
909
01:13:36,500 --> 01:13:38,000
�C�mo te iba a hacer volver?
910
01:13:39,083 --> 01:13:41,167
- El tejado se hab�a hundido.
- Oh, Dios, el tejado se hab�a hundido, se hab�a hundido porque
911
01:13:43,292 --> 01:13:43,375
t� lo hiciste que se hundiera.
912
01:13:45,000 --> 01:13:47,375
�El tejado podr�a haber
aguantado otros 100 a�os!
913
01:13:47,417 --> 01:13:49,583
�Ah, s�? Yo soy el autor
914
01:13:49,625 --> 01:13:51,667
y escribo lo que me da la gana.
915
01:13:51,708 --> 01:13:54,833
�Pues no escribas lo que te da la gana,
se trata de m�!
916
01:13:55,375 --> 01:13:58,208
�Te vas enterando?
Se trata de mi personalidad.
917
01:13:58,250 --> 01:14:00,000
De mi dignidad.
918
01:14:00,042 --> 01:14:04,667
- Ten m�s cuidado con lo que escribes.
- Escribo lo que me sale de las narices.
919
01:14:04,708 --> 01:14:05,417
Ay, por favor...
920
01:14:05,458 --> 01:14:08,250
�Y sabes una cosa?
Que ese hombre no eres t�.
921
01:14:08,292 --> 01:14:10,583
�C�mo que no soy yo?
Ese hombre soy yo.
922
01:14:10,625 --> 01:14:12,250
�MI nombre y mi apellido!
923
01:14:12,292 --> 01:14:13,917
Una simple coincidencia,
924
01:14:13,958 --> 01:14:16,375
no eres t�.
- �Te digo que soy yo!
925
01:14:16,750 --> 01:14:18,625
�No, soy yo!
926
01:14:20,292 --> 01:14:20,625
Ya lo sabes.
927
01:14:22,375 --> 01:14:25,125
- �Eres t�?
928
01:14:25,417 --> 01:14:29,208
Joder... pero si t� no has...
929
01:14:32,000 --> 01:14:33,250
�Oh, Dios m�o!
930
01:14:33,792 --> 01:14:35,917
�Dios m�o!
931
01:14:36,500 --> 01:14:38,167
Aguantad, aguantad.
932
01:14:38,292 --> 01:14:40,917
�Ya voy, aguantad!
933
01:14:41,458 --> 01:14:42,875
�Ya voy!
934
01:14:43,708 --> 01:14:46,208
El Vesubio en plena erupci�n.
935
01:14:46,792 --> 01:14:49,708
El r�o rojo de lava avanza...
936
01:14:49,750 --> 01:14:52,583
inexorablemente, devorando caminos
937
01:14:52,833 --> 01:14:57,125
y casas y 100 ni�os
napolitanos est�n atrapados.
938
01:14:57,542 --> 01:15:02,000
Atrapados en el tejado del orfelinato
939
01:15:02,458 --> 01:15:07,500
Pero, de pronto, con una incre�ble agilidad
940
01:15:07,542 --> 01:15:10,917
empiezo a escalar la fachada.
941
01:15:11,333 --> 01:15:17,250
Solo, solo yo... �Esperad, ni�os!
942
01:15:17,292 --> 01:15:19,833
Roberto va a salvaros.
943
01:15:20,333 --> 01:15:25,208
- Si te caes, te romper�s la cabeza.
- Cenizas ardientes caen a mi alrededor.
944
01:15:25,458 --> 01:15:28,917
�Pero me niego a rendirme!
945
01:15:29,833 --> 01:15:33,417
Y, por fin, movi�ndome...
946
01:15:33,458 --> 01:15:39,083
con la ligereza de una pantera,
llego hasta los ni�os.
947
01:15:40,083 --> 01:15:43,208
Oye, me da miedo bajar.
Tengo miedo a las alturas.
948
01:15:43,917 --> 01:15:47,958
Tengo v�rtigo, ay�dame, Antonio. �Antonio!
949
01:15:48,000 --> 01:15:49,333
Ay�dame.
950
01:15:49,375 --> 01:15:53,083
- �Mierda!
- Antonio, ay�dame. �Socorro!
951
01:15:53,125 --> 01:15:54,667
Socorro, Antonio.
952
01:15:56,792 --> 01:16:00,625
He rescatado a los ni�os... del orfelinato.
953
01:16:01,667 --> 01:16:03,792
La vejez es pat�tica.
954
01:16:03,958 --> 01:16:09,833
He salvado a los ni�os del orfelinato
955
01:16:12,792 --> 01:16:15,250
Pero a todos los ni�os, a los 100.
956
01:16:15,583 --> 01:16:20,917
�Te enteras? Desde el
primero hasta el �ltimo.
957
01:16:20,958 --> 01:16:22,667
�Me has visto, cretino?
958
01:16:22,708 --> 01:16:24,750
�Has visto?
959
01:16:25,083 --> 01:16:27,417
�Est� claro, te has enterado?
960
01:16:27,458 --> 01:16:31,792
Te pagar� lo que quieras,
pero escribir�s lo que yo diga.
961
01:16:31,833 --> 01:16:35,833
�Me oyes? Escribir�s cosas cre�bles,
y luego te pagar� lo que quieras.
962
01:16:35,875 --> 01:16:40,250
T� fija el precio y yo te pagar�
lo que digas, en d�lares.
963
01:16:40,292 --> 01:16:44,333
D�lares, d�lares.
los americanos solo pens�is en d�lares.
964
01:16:46,333 --> 01:16:49,250
�Mis tarjetas de cr�dito!
�Estoy perdido!
965
01:16:49,292 --> 01:16:51,333
�Dios m�o!
966
01:16:51,375 --> 01:16:55,375
Eurocard... Visa...
967
01:16:55,417 --> 01:16:57,458
Diners...
968
01:17:05,583 --> 01:17:08,292
Gasolina...
969
01:17:08,333 --> 01:17:10,375
...Play Boy...
970
01:17:10,417 --> 01:17:12,458
Visa Internacional...
971
01:17:32,250 --> 01:17:34,917
Sin la que no puedo salir de casa,
la m�s importante.
972
01:17:36,042 --> 01:17:37,000
�Eh?
973
01:17:42,833 --> 01:17:43,583
Gracias.
974
01:17:55,958 --> 01:17:57,833
As� que... te vas ma�ana.
975
01:18:00,250 --> 01:18:00,792
Bueno...
976
01:18:01,792 --> 01:18:03,708
ya volveremos a vemos.
977
01:18:05,708 --> 01:18:07,750
�Dentro de otros 40 a�os?
978
01:18:09,208 --> 01:18:09,792
En fin...
979
01:18:10,458 --> 01:18:12,792
Ma�ana por la ma�ana te
acompa�ar� al aeropuerto.
980
01:18:14,667 --> 01:18:17,792
Pero, hombre, sale a las siete.
Es muy temprano.
981
01:18:18,875 --> 01:18:20,208
No, no es temprano.
982
01:18:26,208 --> 01:18:29,083
He comprado una docena de
postales para enviar a los amigos.
983
01:18:31,875 --> 01:18:33,208
No se me ocurre ninguno.
984
01:18:34,583 --> 01:18:37,125
Te las... mandar� desde Estados Unidos.
985
01:18:39,750 --> 01:18:42,083
Bueno, como quieras,
986
01:19:11,458 --> 01:19:14,708
- Dijo que me acompa�ar�a al aeropuerto.
- Se�or Traven, por favor.
987
01:19:15,667 --> 01:19:21,375
Jasiello, Antonio.
V�a del Tribunalli...75369453
988
01:19:21,417 --> 01:19:21,875
Bien.
989
01:19:23,083 --> 01:19:24,375
Se�or Traven...
990
01:19:24,417 --> 01:19:26,458
los dem�s pasajero est�n a bordo.
- S�, ya voy, ya voy.
991
01:19:27,875 --> 01:19:30,417
�Oiga, se�ora Jasiello?
992
01:19:30,917 --> 01:19:32,167
Es la portera.
993
01:19:32,708 --> 01:19:35,958
�Est� el se�or Jasiello?
El se�or Traven le esperaba esta ma�ana.
994
01:19:36,000 --> 01:19:37,000
S�, ya voy.
995
01:19:37,958 --> 01:19:40,542
�C�mo que una desgracia?
996
01:19:40,583 --> 01:19:41,542
�Qu� desgracia?
997
01:19:41,583 --> 01:19:41,708
La se�ora est� llorando y no
se puede poner al tel�fono. �Qu� desgracia?
998
01:19:41,750 --> 01:19:44,292
Dice que la se�ora est�
llorando y que no puede hablar por tel�fono.
999
01:19:44,833 --> 01:19:46,625
�Qu�? Pregunte
por Antonio.
1000
01:19:46,667 --> 01:19:48,708
�Se puede poner Antonio al tel�fono?
1001
01:19:49,750 --> 01:19:52,458
Dice que no sabe d�nde
est� y que el hijo tambi�n ha desaparecido.
1002
01:19:52,500 --> 01:19:53,500
- �Qu�?
- Se�or Traven...
1003
01:19:53,542 --> 01:19:54,375
�Oiga!
1004
01:19:54,625 --> 01:19:58,750
- El capit�n insiste y...
- �Le he dicho que voy enseguida!
1005
01:19:59,208 --> 01:20:00,833
�Qu� ha dicho, qu� ha dicho?
1006
01:20:00,875 --> 01:20:02,667
La portera tambi�n estaba llorando.
1007
01:20:04,333 --> 01:20:08,042
- Adi�s, gracias, gracias.
- Buen viaje
1008
01:20:08,083 --> 01:20:09,708
Gracias, gracias,
1009
01:20:10,042 --> 01:20:12,458
�La portera tambi�n estaba llorando?
1010
01:20:14,167 --> 01:20:19,292
No se preocupe, se�or Traven.
Yo lo averiguar� y le llamar� esta noche.
1011
01:20:19,500 --> 01:20:23,375
- Gracias se�orita Di Falco.
- Me llamo... Laura.
1012
01:20:23,417 --> 01:20:24,583
Gracias, Laura.
1013
01:20:25,750 --> 01:20:26,500
Sea feliz.
1014
01:20:30,542 --> 01:20:32,583
No se puede quedar aqu�,
venga, por favor.
1015
01:20:38,792 --> 01:20:41,833
- He perdido el avi�n.
- No, no, lo hemos retenido.
1016
01:20:42,000 --> 01:20:44,583
- No, no, lo siento, lo he perdido.
- �Le est� esperando!
1017
01:20:45,542 --> 01:20:48,750
Vamos, volvemos a la ciudad.
Y s�ltese los sem�foros, como siempre.
1018
01:20:48,792 --> 01:20:50,958
Se�or Traven, es por aqu�.
1019
01:20:51,125 --> 01:20:53,542
�Ad�nde va? �Se�or Traven!
1020
01:21:35,417 --> 01:21:37,375
- Ha vuelto el americano.
Menos mal.
1021
01:21:37,792 --> 01:21:39,750
Anoche, Giulio, no volvi� a casa.
1022
01:21:39,792 --> 01:21:42,625
Esta ma�ana, a las cuatro,
llam� a su padre.
1023
01:21:42,667 --> 01:21:47,208
Est� escondido porque unos...
hombres malos...
1024
01:21:47,250 --> 01:21:49,500
...Je est�n buscando para...
1025
01:21:49,792 --> 01:21:51,583
�Para qu�?
1026
01:21:52,875 --> 01:21:54,292
Para matar le.
1027
01:21:54,583 --> 01:21:56,708
Ese chico ha hecho algo malo.
1028
01:21:56,875 --> 01:21:59,833
Ha robado dinero, o algo peor.
1029
01:22:00,167 --> 01:22:04,167
- No, gracias.
- �Pero y Antonio? �Ha ido a buscar a Giulio?
1030
01:22:04,750 --> 01:22:09,125
No, no. Giulio no dijo
d�nde estaba, est� asustado.
1031
01:22:09,167 --> 01:22:13,583
Antonio sali� para buscar
los 5 millones que le hacen falta.
1032
01:22:13,625 --> 01:22:15,792
Para d�rselos a esos cerdos.
1033
01:22:15,833 --> 01:22:19,792
- Por qu� no me los pidi� a m�?
- Eso dije yo y me grit�: �Jam�s!
1034
01:22:20,750 --> 01:22:24,583
Y yo le pregunt�:
�Para qu� sirven los amigos entonces?
1035
01:22:24,625 --> 01:22:31,167
Y �l dijo: Los amigos no
son para que los amigos les den el co�azo. Y sali� corriendo.
1036
01:22:31,208 --> 01:22:34,292
- �Pero a d�nde ha ido?
- No lo s�.
1037
01:22:34,333 --> 01:22:42,667
- Beba.
- Ya corriendo por todas partes, pero nadie tiene dinero.
1038
01:22:46,958 --> 01:22:48,250
Venga, V�monos, deprisa.
1039
01:23:01,375 --> 01:23:05,542
Yo le di 350.000, todo lo que ten�a,
1040
01:23:05,708 --> 01:23:08,250
porque me dijo que... ten�a un problema.
1041
01:23:08,875 --> 01:23:13,875
Siempre es el �ltimo que
se entera, pero yo he visto a Giulio otras veces con esa chica.
1042
01:23:14,083 --> 01:23:16,125
- �D�nde?
- Con corredores de apuestas.
1043
01:23:16,583 --> 01:23:21,750
- �Juegan?
- Yo tambi�n juego, pero legalmente.
1044
01:23:22,167 --> 01:23:28,500
- Ala loter�a.
- S�, a la estatal. �Le dijo que iba a hacer con las 350.000?
1045
01:23:28,542 --> 01:23:33,375
Para ser exactos, yo le di 35.000 liras.
No, no me dijo nada.
1046
01:23:34,667 --> 01:23:35,125
Gracias.
1047
01:23:42,958 --> 01:23:44,333
- �Qu� pesadez!
1048
01:23:44,375 --> 01:23:48,667
- Te arrastro como no me contestes.
- Es Daniel la Ciccero, se llama as�.
1049
01:23:48,708 --> 01:23:51,125
- �Su direcci�n?
- Callej�n Anticaia, 8
1050
01:23:51,167 --> 01:23:53,625
- �Qu�?
- Callej�n Anticaia, 8
1051
01:24:17,750 --> 01:24:18,792
�D�nde est� Giulio?
1052
01:24:20,208 --> 01:24:21,292
�Ven aqu�!
1053
01:24:23,625 --> 01:24:25,875
�Ven aqu�, Daniel la...!
1054
01:24:29,000 --> 01:24:30,750
- �D�nde est� Giulio?
- �Qu� Giulio?
1055
01:24:31,083 --> 01:24:33,083
�Ll�vame con �l!
1056
01:24:45,958 --> 01:24:47,667
Estaba escondido aqu�, pero se ha ido.
1057
01:24:55,625 --> 01:24:57,458
�Es ese? �Giulio!
1058
01:24:58,500 --> 01:25:01,833
�Giulio, deja de correr, soy Robert Traven!
1059
01:25:05,333 --> 01:25:11,167
- Todas las semana recojo apuestas.
- Recoges apuestas para la Loto
1060
01:25:11,208 --> 01:25:13,667
- llegales.
- Ya, ilegales.
1061
01:25:13,708 --> 01:25:19,667
Me gast� la pasta para grabar nuestro disco.
- Ay, madre.
1062
01:25:21,208 --> 01:25:23,292
Pod�a haberlo devuelto enseguida,
1063
01:25:24,375 --> 01:25:27,542
si los dos franceses me
hubiesen hecho el contrato con la tv.
1064
01:25:28,000 --> 01:25:30,333
Pero. desaparecieron. �No?
1065
01:25:30,583 --> 01:25:38,375
S�, y estoy seguro que si me
encuentran me matan 0... me pegan un tiro en las manos.
1066
01:25:38,417 --> 01:25:40,458
Y ya no podr�a volver a tocar.
1067
01:25:42,792 --> 01:25:44,833
- �D�nde crees que puede
estar tu padre ahora?
1068
01:25:45,500 --> 01:25:51,750
- Dijo que hablar�a con el jefe recaudador.
- �Qui�n es el jefe recaudador?
1069
01:25:52,083 --> 01:25:54,125
- Bola de Arroz.
- �Qu�?
1070
01:25:54,292 --> 01:25:56,500
- Bola de Arroz.
- �Bola de Arroz?
1071
01:25:56,542 --> 01:26:00,500
Tiene la oficina en los billares.
1072
01:26:05,792 --> 01:26:08,667
Vete a casa, con tu madre,
yo me ocupo del resto.
1073
01:26:09,667 --> 01:26:12,583
- �Seguro que se ocupa? �Me puedo ir?
- S�.
1074
01:26:12,625 --> 01:26:14,625
- Anda, vete.
- Gracias.
1075
01:26:14,667 --> 01:26:18,833
- A ver si...oye mi disco, es muy bueno.
- �Vete!
1076
01:26:18,875 --> 01:26:27,208
�Ha vuelto, ha vuelto! �Gracias, Am�rica!
1077
01:26:28,083 --> 01:26:32,833
He dejado el nombre en blanco.
Son 2600 d�lares. Bastante m�s que 5 millones de Liras.
1078
01:26:32,875 --> 01:26:39,208
- Considera el resto una propina.
- Lo siento, ya he pasado el asunto a la persona indicada.
1079
01:26:39,250 --> 01:26:41,875
�De acuerdo, d�nde
encuentro a esa persona?
1080
01:26:41,917 --> 01:26:46,958
Yo no s� c�mo lo har�n en Am�rica,
pero aqu�...
1081
01:26:47,000 --> 01:26:49,167
no facilitamos informaci�n.
1082
01:26:49,208 --> 01:26:53,875
Ah, pues le dir� como lo hacemos
en Am�rica: �O facilitan la informaci�n o van a la c�rcel!
1083
01:26:53,917 --> 01:27:02,250
Y aqu� tambi�n; Familia Mazzonn,
trabajan en el muelle Marcellina, se lo dije a Antonio .
1084
01:27:20,667 --> 01:27:23,833
- �Qu� pasa, padre?
- calla, calla. �Qu� dice?
1085
01:27:23,875 --> 01:27:30,875
Ahora le estaba diciendo a su
padre que, tengo aqu� 753.500 liras...
1086
01:27:31,625 --> 01:27:37,917
- Es poco.
- No, no, el resto se lo pagar� en letras de 500.000 al mes.
1087
01:27:38,542 --> 01:27:40,333
Letras. avaladas.
1088
01:27:40,500 --> 01:27:44,250
Mi hijo, Giulio, tambi�n
ha sido v�ctima de un fraude,
1089
01:27:44,292 --> 01:27:47,500
as� que espero que acepte mi propuesta.
1090
01:27:47,542 --> 01:27:50,667
- Porque de otra forma...
- �De otra forma...?
1091
01:27:51,583 --> 01:27:55,875
Pues, de otra forma, ir� a los
Carabineros, una denuncia.
1092
01:27:55,917 --> 01:28:02,500
En caso de que le suceda algo a
mi hijo, dar� todos los detalles.
1093
01:28:11,000 --> 01:28:13,250
�Pero t� sabes lo que te podemos hacer?
1094
01:28:13,292 --> 01:28:15,500
- �D�jenle!
1095
01:28:16,625 --> 01:28:21,417
�Yo les pago, yo les pago!
�Le quieren dejar?
1096
01:28:24,250 --> 01:28:25,042
�Su�ltenle!
1097
01:28:30,500 --> 01:28:33,875
Tenga, tenga.
Coja el dinero, c�jalo.
1098
01:28:33,917 --> 01:28:35,958
Tenga, tenga... el dinero.
1099
01:28:37,792 --> 01:28:41,208
- Venga, V�monos, date prisa.
- S�, ya voy, ya voy.
1100
01:28:58,833 --> 01:29:05,083
- �Qu� te han hecho, est�s bien?
- S�, estoy muy bien.
1101
01:29:06,583 --> 01:29:10,333
No es nada, un simple chich�n.
1102
01:29:14,833 --> 01:29:22,083
Esos no son napolitanos,
son... son del norte.
1103
01:29:29,250 --> 01:29:31,875
�Lo ves? No es nada.
1104
01:29:50,667 --> 01:29:51,875
Por favor...
1105
01:29:55,083 --> 01:30:03,417
Les diste 5 millones,
yo tengo m�s de 750.000
1106
01:30:03,500 --> 01:30:05,625
Ah, s�, estupendo.
1107
01:30:05,667 --> 01:30:10,875
- Ten, c�gelas, y te deber�...
- �Por qu�?
1108
01:30:10,917 --> 01:30:17,917
- 4250.000, te las pagar� de mes en mes.
- S�, a plazos, a plazos.
1109
01:30:17,958 --> 01:30:20,708
- V�monos.
- A�adir� tu nombre a los otros,
1110
01:30:22,667 --> 01:30:27,708
porque he apuntado todos los nombres.
- �EN?
1111
01:30:27,750 --> 01:30:33,375
Eugenio, 300.000 liras,
1112
01:30:33,833 --> 01:30:36,292
mi madre; 28.000.
1113
01:30:36,667 --> 01:30:41,250
El empresario, 80.000.
1114
01:30:42,667 --> 01:30:48,417
Vitale... Hasta cog� a los dos franceses esos,
1115
01:30:48,958 --> 01:30:53,542
dijeron que ya hab�an
pagado a la discogr�fica de Par�s.
1116
01:30:53,583 --> 01:31:00,958
Les confisqu� la bici y la vend� por 40.000.
- Bien hecho,
1117
01:31:01,000 --> 01:31:02,792
no me gustaban nada esos dos.
1118
01:31:04,583 --> 01:31:09,458
Todo es culpa m�a. No te has marchado
y has perdido la ocasi�n de ser presidente.
1119
01:31:09,500 --> 01:31:14,875
- No te preocupes. Les llamar�.
- �Pero les enviaste recado?
1120
01:31:16,167 --> 01:31:22,917
No, no, les escribir�.
Querido se�or Martin Cock:
1121
01:31:22,958 --> 01:31:29,000
No me ha sido posible asistir,
porque N�poles, la ciudad sirena del amor
1122
01:31:29,042 --> 01:31:34,375
y de la Camorra, me ha
capturado con su embrujo.
1123
01:31:34,417 --> 01:31:41,667
El hijo de un querido amigo,
se ha complicado con una banda de tah�res y con droga...
1124
01:31:41,708 --> 01:31:46,083
- No, no, no, eso no es cierto.
- Un momento, t� siempre escribes lo que es cierto, �no?
1125
01:31:46,125 --> 01:31:50,708
- Aunque un imb�cil, el joven en cuesti�n...
- Eso puede que s� sea cierto,
1126
01:31:50,750 --> 01:31:56,542
pero no viene al caso.
- Bueno, bueno. El joven, ha decidido romper con los g�nsters pero
1127
01:31:56,583 --> 01:32:00,250
los hombres de la Camorra
quer�an matar le.
1128
01:32:00,292 --> 01:32:06,375
As� que, tom� el mando,
descubr� su escondite y, en un tiroteo en el que result� herido...
1129
01:32:06,417 --> 01:32:12,750
salv� al chico, mat� al jefe
y entregu� a cuatro a las autoridades. �Qu� te parece?
1130
01:32:14,333 --> 01:32:18,917
As� de sencillo.
Ahora me estoy recuperando en el hospital, pero
1131
01:32:18,958 --> 01:32:23,417
cuando me den el alta, all� estar�. Tal vez.
1132
01:32:23,667 --> 01:32:26,583
Saludos, Robert Traven.
�Qu� tal suena la carta?
1133
01:32:26,625 --> 01:32:34,083
En cuanto la lean, sin el
menor titubeo, elegir�n a otra persona.
1134
01:32:34,125 --> 01:32:42,458
Posdata: Mi viejo amigo,
el padre del chico, hubiera querido decirme muchas cosas, pero
1135
01:32:48,208 --> 01:32:53,542
estaba tan emocionado y es tan bobo
1136
01:32:53,583 --> 01:32:58,750
que, lo �nico que pudo decir fue:
gracias, gracias, gracias, gracias...
1137
01:33:09,542 --> 01:33:17,875
- �Te duele la cabeza?
- Un poco.
1138
01:33:44,708 --> 01:33:51,792
Ponte lo, o se te cagar�n en la cabeza.
1139
01:33:54,167 --> 01:33:58,125
- Justo lo que necesitas, otro cigarrillo.
- Me tranquiliza.
1140
01:33:59,750 --> 01:34:02,625
�A qu� huelo? Huele bien.
1141
01:34:04,000 --> 01:34:08,500
- S�, Taralli, Taralli caliente.
- Ya me acuerdo, comprar� una bolsa.
1142
01:34:08,542 --> 01:34:10,292
- Que sean dos bolsas.
- De acuerdo.
1143
01:34:10,333 --> 01:34:13,042
- No he comido nada desde la pizza de anoche.
- Vale.
1144
01:34:23,958 --> 01:34:26,125
Dos bolsas de Taralli, grandes.
1145
01:34:36,167 --> 01:34:41,958
Aj�, s�, muy bien. Gracias.
1146
01:34:50,000 --> 01:34:54,625
Taralli, taralli calienteeeeee...
1147
01:34:55,125 --> 01:34:58,708
Oiga, se�or, aqu� est�n sus Taralli.
1148
01:34:59,542 --> 01:35:01,083
Ten, huele esto.
1149
01:35:04,917 --> 01:35:06,333
�Eh!
1150
01:35:08,792 --> 01:35:10,417
Antonio...
1151
01:35:32,417 --> 01:35:35,458
Dios. Dios m�o...
1152
01:36:42,542 --> 01:36:43,708
Gracias.
1153
01:36:46,083 --> 01:36:49,458
Se�or Traven, est� servido, venga a comer.
92915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.