All language subtitles for Macarrones (Ettore Scola - 1985)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,625 --> 00:00:47,875 Gracias 2 00:00:53,208 --> 00:00:54,792 - Este se�or va al Exc�lsior - Muy bien, le llevo. 3 00:01:27,458 --> 00:01:31,750 "MACARRONES" 4 00:02:53,583 --> 00:02:54,292 Buenas tardes, se�or. 5 00:03:01,708 --> 00:03:04,500 - Soy la se�orita Di Falco, de Aeritalia. - Ah. 6 00:03:06,083 --> 00:03:10,125 Fuimos a buscarle al aeropuerto, a las 10.30, como estaba previsto. 7 00:03:10,167 --> 00:03:12,208 Decid� viajar de noche, deb� avisarle. 8 00:03:13,083 --> 00:03:16,292 Nuestro director general, el Sr. Cammarano, tambi�n fue con su esposa. 9 00:03:16,583 --> 00:03:18,375 Ella le llev� estas flores. 10 00:03:19,875 --> 00:03:23,250 Aqu� tengo la relaci�n de sus compromisos para esta semana en N�poles. 11 00:03:23,542 --> 00:03:25,708 Se reunir� con nuestros ejecutivos a las cinco. 12 00:03:25,917 --> 00:03:27,625 - Es decir dentro de quince minutos... - S�, bueno... 13 00:03:27,792 --> 00:03:30,958 ... 4 las 06.00, conferencia de prensa. Alas 08.30 cena con la directiva... 14 00:03:31,125 --> 00:03:33,333 - ...en el restaurante que... - S�, �nos vamos? 15 00:03:33,375 --> 00:03:34,917 Bien. 16 00:03:39,333 --> 00:03:41,375 �Se va a llevar las flores, se�or Traven? 17 00:03:48,583 --> 00:03:51,042 - �Se las mando a la habitaci�n? - A una que no sea la m�a. 18 00:04:01,875 --> 00:04:02,542 Bienvenido, se�or. 19 00:04:23,958 --> 00:04:27,458 Esto es Aeritalia, un grupo de expertos capaces... 20 00:04:28,375 --> 00:04:31,125 de satisfacer todas las demandas del sector aeroespacial... 21 00:04:31,250 --> 00:04:33,208 proyectado, como siempre, hacia el futuro. 22 00:04:39,667 --> 00:04:42,083 La pel�cula que acaban de ver ustedes, 23 00:04:42,292 --> 00:04:45,000 se refiere a nuestra actividad durante el pasado a�o. 24 00:04:46,167 --> 00:04:48,292 El se�or Traven, est� con nosotros 25 00:04:48,333 --> 00:04:50,375 para darles cualquier aclaraci�n 26 00:04:50,583 --> 00:04:56,375 sobre los derechos concedidos, a la McDonnell Douglas, para los dos pr�ximos a�os. 27 00:04:57,125 --> 00:04:59,958 El se�or Traven, responder� a todas sus preguntas. 28 00:05:02,833 --> 00:05:05,083 Se�orita Natalia Ergolanni, de Video Uno. 29 00:05:05,708 --> 00:05:07,750 Se�or Traven, tenemos aqu� su biografiar. 30 00:05:09,042 --> 00:05:11,208 Naci� en Boston, en 1925. 31 00:05:11,625 --> 00:05:13,625 Estudi� ingenier�a en el MIT, 32 00:05:13,708 --> 00:05:15,708 entr� en la firma McDonnell Douglas 33 00:05:15,750 --> 00:05:18,292 y se convirti� en uno de sus siete vicepresidentes... 34 00:05:19,292 --> 00:05:20,375 �Es que no hay m�s? 35 00:05:20,833 --> 00:05:23,125 ...pero sabemos que, anteriormente, estuvo en N�poles, 36 00:05:23,167 --> 00:05:25,208 hace unos 40 a�os, 37 00:05:25,250 --> 00:05:27,292 con el Quinto ej�rcito del general Clark. 38 00:05:28,250 --> 00:05:31,708 �En su opini�n, ha cambiado mucho nuestra ciudad desde entonces? 39 00:05:33,833 --> 00:05:36,375 Bueno, pues... acabo de llegar y... 40 00:05:37,458 --> 00:05:38,250 no se. 41 00:05:41,375 --> 00:05:42,125 No me... 42 00:05:42,417 --> 00:05:45,750 No me acuerdo bien de aquellos a�os, yo... 43 00:05:47,750 --> 00:05:49,750 �Alguna otra pregunta? 44 00:05:58,458 --> 00:06:00,792 Se�or Traven, todos le hemos admirado en televisi�n. 45 00:06:00,833 --> 00:06:03,625 - �Mand� esa botella a mi habitaci�n? - Para asegurarme de que era la marca que 46 00:06:03,750 --> 00:06:06,708 usted quer�a, fui personalmente a buscar... - �La mand� a la habitaci�n? 47 00:06:07,167 --> 00:06:08,125 S�. 48 00:06:10,250 --> 00:06:12,625 Un se�or pregunt� por usted y dej� su tarjeta. 49 00:06:33,583 --> 00:06:34,833 Buenos d�as. 50 00:06:35,125 --> 00:06:38,042 Perdone, podr�a anunciarme al se�or Traven, por favor. 51 00:06:38,083 --> 00:06:40,125 El se�or Traven no desea ser molestado. 52 00:06:40,167 --> 00:06:42,208 Yo no he venido a molestarle. 53 00:06:42,250 --> 00:06:44,292 Soy un amigo suyo. 54 00:06:48,500 --> 00:06:51,167 D�gale que, Antonio Jasiello, est� aqu�. 55 00:06:55,375 --> 00:06:57,417 No contesta, 56 00:06:58,792 --> 00:07:00,333 pero est� en la habitaci�n. 57 00:07:02,458 --> 00:07:03,875 Debe haber desconectado el tel�fono. 58 00:07:04,833 --> 00:07:06,417 Bueno, le espero, gracias. 59 00:08:14,458 --> 00:08:15,167 �Qu�? 60 00:08:19,375 --> 00:08:20,583 �Qui�n...? 61 00:08:22,083 --> 00:08:23,667 �Bob! 62 00:08:24,792 --> 00:08:26,250 �Boby! 63 00:08:26,292 --> 00:08:29,042 En cuanto te vi, anoche, en la televisi�n, te reconoc�. 64 00:08:29,167 --> 00:08:32,292 - �Qu�, c�mo est�s? - �Qui�n diablos es usted? 65 00:08:32,333 --> 00:08:34,375 Robert...Soy Antonio! 66 00:08:34,417 --> 00:08:36,833 - Yo no le he visto en mi vida. - �Pero qu� dices? 67 00:08:36,958 --> 00:08:39,958 Antonio. T� me llamabas Tony. 68 00:08:40,208 --> 00:08:42,375 �Qu� yo le llamaba..., cu�ndo, cu�ndo era eso? 69 00:08:42,417 --> 00:08:45,583 �C�mo que cu�ndo?, esta s� que es buena... 70 00:08:45,750 --> 00:08:48,458 En el 46, aqu�, en N�poles. 71 00:08:48,583 --> 00:08:52,417 �Ah, s�? Pues lo siento mucho pero no lo recuerdo, en absoluto. 72 00:08:52,458 --> 00:08:54,292 Boby... 73 00:09:02,750 --> 00:09:04,708 Mira. 74 00:09:06,833 --> 00:09:08,875 Mira. 75 00:09:27,708 --> 00:09:29,542 T� y... mi hermana, Mar�a. 76 00:10:09,625 --> 00:10:12,083 Cuando los americanos os marchasteis de N�poles, 77 00:10:12,125 --> 00:10:14,167 Mar�a recibi� dos postales tuyas, 78 00:10:14,375 --> 00:10:16,792 una desde Francia y otra desde Holanda. 79 00:10:18,917 --> 00:10:20,167 No volviste a acordarte de ella. 80 00:10:24,375 --> 00:10:26,417 Cu�nto llor�, la pobre, 81 00:10:26,458 --> 00:10:28,167 mirando esa foto. 82 00:10:29,000 --> 00:10:30,583 D�jame que te ayude. 83 00:10:31,167 --> 00:10:33,542 Nosotros tenemos la misma cura para la jaqueca. 84 00:10:33,583 --> 00:10:35,125 No suele fallar. 85 00:10:35,292 --> 00:10:36,458 �Muy apretado! 86 00:10:43,292 --> 00:10:45,750 Hace 40 a�os, no te dol�a la cabeza. 87 00:10:46,167 --> 00:10:47,833 Siempre estabas de buen humor. 88 00:10:48,083 --> 00:10:49,917 Te re�as much�simo. 89 00:10:50,375 --> 00:10:52,792 En cu�nto te present� a Mar�a... 90 00:10:53,208 --> 00:10:56,042 se enamor� de aquella sonrisa tuya. 91 00:10:57,625 --> 00:10:58,292 En fin... 92 00:10:59,000 --> 00:11:00,917 Ya conoces el dicho popular: 93 00:11:00,958 --> 00:11:03,250 �Todo zapato se convierte en bota�. 94 00:11:08,125 --> 00:11:12,125 No me acuerdo mucho de los tiempos de la Guerra, gracias a Dios. 95 00:11:12,167 --> 00:11:15,292 Tengo muy mala memoria, hasta para las cosas actuales. 96 00:11:16,750 --> 00:11:18,542 D�game lo que puedo hacer por usted. 97 00:11:18,583 --> 00:11:20,625 En fin... si puedo ayudarle en algo. 98 00:11:21,458 --> 00:11:22,333 �Ayudarme? 99 00:11:22,375 --> 00:11:25,042 Ayudarte, s�, eso, ayudarle. 100 00:11:25,083 --> 00:11:28,500 Supongo que habr� alg�n motivo para esta visita, 101 00:11:28,542 --> 00:11:30,583 as� que diga me lo que quiere. 102 00:11:31,250 --> 00:11:36,042 Oh, Dios. Le estoy preguntando qu� es lo que puedo hacer por usted. 103 00:11:36,833 --> 00:11:39,333 No, no puedes hacer nada por m�, 104 00:11:40,458 --> 00:11:42,875 pero tal vez puedas hacer algo por ti mismo. 105 00:11:43,083 --> 00:11:44,250 �Y eso a qu� viene? 106 00:11:45,458 --> 00:11:49,042 Sospechar que, a otros, siempre les mueven motivos ego�stas, 107 00:11:49,500 --> 00:11:51,125 y no simples sentimientos, 108 00:11:51,958 --> 00:11:53,208 es mala se�al. 109 00:11:53,833 --> 00:11:55,292 Se�al de aridez. 110 00:11:56,208 --> 00:11:57,375 �Aridez? 111 00:11:57,417 --> 00:12:00,167 �S�, �rido, como un desierto! 112 00:12:00,708 --> 00:12:01,917 �EN? 113 00:12:03,458 --> 00:12:04,958 �C�mo... c�mo aridez? 114 00:12:05,125 --> 00:12:08,167 Irrumpe aqu� al amanecer, me cuenta una historia 115 00:12:08,333 --> 00:12:09,958 sobre algo que pas� hace un siglo, 116 00:12:10,000 --> 00:12:13,375 si es que pas�, �y ahora me acusa de ser �rido? 117 00:12:13,417 --> 00:12:14,125 S�. 118 00:12:15,083 --> 00:12:18,667 Se averg�enza del verdadero motivo de su visita, �verdad? 119 00:12:19,000 --> 00:12:21,583 Venga, largo de aqu� o hago que le echen a patadas. 120 00:12:21,625 --> 00:12:22,833 Dije que eras �rido, 121 00:12:23,375 --> 00:12:24,917 deb� decir, grosero. 122 00:12:25,208 --> 00:12:27,542 Hay algo que me da verg�enza, tienes raz�n, 123 00:12:28,000 --> 00:12:30,958 y es haberte recordado todos estos a�os como un buen hombre. 124 00:12:31,750 --> 00:12:33,917 Pero, no te preocupes, no volver�s a verme. 125 00:12:33,958 --> 00:12:35,042 Ten esa seguridad. 126 00:12:35,417 --> 00:12:37,833 Y ahora... adi�s. �Y a tomar por el culo! 127 00:12:46,875 --> 00:12:47,792 �Un momento! 128 00:12:48,333 --> 00:12:49,083 �Qu� ha dicho? 129 00:12:49,417 --> 00:12:51,417 La �ltima frase. - No me acuerdo. 130 00:12:51,458 --> 00:12:52,625 S� que se acuerda. 131 00:12:52,875 --> 00:12:54,708 Una f�rmula de despedida. 132 00:12:55,333 --> 00:12:59,208 No me venga con historias, ha dicho: �A tomar por el culo�. 133 00:12:59,417 --> 00:13:02,125 - Puede. - �Pues a tomar por el culo, usted! 134 00:13:18,250 --> 00:13:19,625 Y ll�vese su... 135 00:13:20,667 --> 00:13:21,583 ...foto 136 00:13:31,167 --> 00:13:34,750 Su informe sobre la tendencia a la baja de la inflaci�n en Estados Unidos, 137 00:13:34,792 --> 00:13:36,750 parece haber tenido un gran �xito. 138 00:13:37,208 --> 00:13:38,167 �Qu�? 139 00:13:38,417 --> 00:13:40,250 Hablo de su informe de esta ma�ana. 140 00:13:40,958 --> 00:13:45,042 Ah, s�, s�. Agradezco mucho los esfuerzos del se�or Camaranno 141 00:13:45,417 --> 00:13:48,750 �Oiga, hay por aqu� una plaza, que tenga 142 00:13:48,792 --> 00:13:49,917 dos iglesias? 143 00:13:50,458 --> 00:13:52,000 La verdad, no lo s�. 144 00:13:52,042 --> 00:13:52,667 No lo sabe. 145 00:13:52,708 --> 00:13:56,833 En N�poles, lo peor que se puede hacer, es pedir informaci�n a un napolitano. 146 00:13:56,875 --> 00:14:00,667 Se ver in o, �conoce una plaza, por aqu� cerca, con dos iglesias? 147 00:14:02,333 --> 00:14:06,750 Ah�, al fondo, est� la plaza delGes� y santa Chiara. 148 00:14:07,208 --> 00:14:08,167 Ah. 149 00:14:08,500 --> 00:14:10,583 Evidentemente, este no es napolitano. 150 00:14:16,125 --> 00:14:17,458 Voy a dar un paseo. 151 00:14:17,708 --> 00:14:20,417 - �Quiere que le acompa�e? - No, no, no. No se preocupe. 152 00:14:20,917 --> 00:14:22,500 Oh... perdone. 153 00:14:23,667 --> 00:14:26,750 Esto, s�, s�. Si la cosa se pone fea... tenga. 154 00:14:26,792 --> 00:14:28,833 Coger� un taxi para ir al hotel. 155 00:14:29,375 --> 00:14:31,208 - Como prefiera, se�or Traven. - Gracias. 156 00:14:31,250 --> 00:14:33,250 Le mandar� el coche a las tres. 157 00:14:33,958 --> 00:14:36,250 Si no me encuentra, la encontrar� yo aqu�. 158 00:14:36,708 --> 00:14:38,667 - Adi�s - Adi�s. 159 00:14:58,500 --> 00:14:59,375 Perd�n. 160 00:17:55,417 --> 00:17:57,208 �Es usted americano? 161 00:17:57,833 --> 00:17:59,750 �Busca a don Antonio Jasiello? 162 00:18:00,083 --> 00:18:02,250 S�... el Maestro vive aqu�. 163 00:18:03,750 --> 00:18:06,333 �Do�a Candelina! 164 00:18:08,458 --> 00:18:10,417 Este se�or, busca a su marido. 165 00:18:11,250 --> 00:18:13,500 Debe ser el novio de mar�a, su cu�ada. 166 00:18:14,417 --> 00:18:15,958 Ah, ,5. 167 00:18:16,000 --> 00:18:18,042 Gracias, diga le que suba. 168 00:18:19,042 --> 00:18:20,125 Por aqu�, se�or. 169 00:18:20,167 --> 00:18:22,208 Por aqu�. 170 00:18:22,250 --> 00:18:23,500 Ah, por ah�. 171 00:18:25,625 --> 00:18:26,500 Por ah�. 172 00:18:29,917 --> 00:18:33,208 - �Ha visto? - S�, �qui�n es? 173 00:18:33,250 --> 00:18:37,750 Es el amigo americano de don Antonio, se hizo novio de su hermana y luego volvi� a Am�rica. 174 00:18:41,958 --> 00:18:44,000 Por aqu�, por aqu�. 175 00:18:44,458 --> 00:18:45,708 Ah, s�. 176 00:19:14,458 --> 00:19:16,708 Carmelina Jasiello, encantada de conocerle. 177 00:19:16,750 --> 00:19:18,792 - Robert Traven - Oh, s�, ya s�. 178 00:19:20,208 --> 00:19:23,292 Eh, bueno, su marido se dej� esta foto esta ma�ana y... 179 00:19:23,333 --> 00:19:25,583 y he venido para... - Oh, Antonio est� en la oficina. 180 00:19:25,792 --> 00:19:28,333 Qu� l�stima, se hubiera puesto tan contento... 181 00:19:28,375 --> 00:19:30,167 Pero, por favor, pase. 182 00:19:30,208 --> 00:19:31,750 Pase 183 00:19:39,792 --> 00:19:40,458 S�game. 184 00:19:41,417 --> 00:19:42,250 Gracias. 185 00:19:46,083 --> 00:19:47,208 Eh... si�ntese. 186 00:19:50,375 --> 00:19:52,333 - �Le apetece tomar algo? - No. 187 00:19:52,375 --> 00:19:54,667 - Le har� un caf�. No, no, no se moleste. 188 00:19:57,583 --> 00:19:59,542 Siempre le ha admirado. 189 00:20:00,167 --> 00:20:02,458 Usted es alguien muy especial para �l. 190 00:20:04,208 --> 00:20:05,625 Bueno, yo... 191 00:20:09,500 --> 00:20:12,625 ...bien, tengo que... irme ya. 192 00:20:13,125 --> 00:20:15,458 �Quiere despedirme ya de SU... Eh... de Antonio 193 00:20:15,500 --> 00:20:18,458 y darle esta... foto de mi parte? 194 00:20:18,792 --> 00:20:20,875 �Por qu� no se la lleva usted mismo a Antonio? 195 00:20:21,417 --> 00:20:22,958 A su despacho. 196 00:20:24,208 --> 00:20:26,333 Le escribir� la direcci�n. 197 00:20:26,500 --> 00:20:28,250 No est� lejos de aqu�. 198 00:20:29,083 --> 00:20:31,917 Los archivos del Banco de N�poles. 199 00:20:32,583 --> 00:20:34,125 Al final de esta calle. 200 00:20:37,375 --> 00:20:39,333 Se pondr� muy contento de verle. 201 00:20:40,542 --> 00:20:43,500 S�, se�or conde, el amigo del Maestro. 202 00:20:49,958 --> 00:20:51,167 - Adi�s, buenos d�as. - Adi�s. 203 00:21:05,958 --> 00:21:11,000 Perdone, Camelina, �de verdad que es el amigo americano de su marido? 204 00:21:12,792 --> 00:21:15,833 S�, el mismo, ha venido a buscar a Antonio. 205 00:21:35,333 --> 00:21:37,583 - Tabaco, cigarrillo. - Ah, s�, si 206 00:21:42,875 --> 00:21:45,583 Fuego, �tiene fuego?. Encender. 207 00:21:54,792 --> 00:21:55,292 Muchas gracias. 208 00:22:52,292 --> 00:22:53,417 Buenos d�as. 209 00:22:54,667 --> 00:22:55,292 Buenos d�as. 210 00:22:57,958 --> 00:22:59,875 Me dieron esta direcci�n en tu casa. 211 00:23:01,500 --> 00:23:02,458 �Quer�a algo? 212 00:23:03,208 --> 00:23:03,667 S�. 213 00:23:06,208 --> 00:23:07,750 He venido a devolverte esto. 214 00:23:09,583 --> 00:23:10,292 Gracias. 215 00:23:10,792 --> 00:23:11,792 De nada. 216 00:23:19,583 --> 00:23:22,417 Tal vez pudieras sacarme una copia. 217 00:23:26,208 --> 00:23:28,250 Si la quiere, puede quedarse con esta. 218 00:23:28,750 --> 00:23:29,792 Bueno... 219 00:23:30,625 --> 00:23:32,375 Ahora soy yo quien debe darte las gracias. 220 00:23:37,167 --> 00:23:39,083 No, no, no se moleste. 221 00:23:42,250 --> 00:23:43,458 Tambi�n quer�a... 222 00:23:43,667 --> 00:23:46,417 disculparme por lo de esta ma�ana. 223 00:23:47,500 --> 00:23:48,917 No me encontraba muy bien... 224 00:23:52,875 --> 00:23:55,708 Eso era evidente, pero, la verdad... 225 00:23:56,208 --> 00:23:59,500 Yo tambi�n me pas�. Lo siento - No, no es que... 226 00:24:01,250 --> 00:24:01,958 Bueno. 227 00:24:04,458 --> 00:24:06,625 �Me permite un minuto? 228 00:24:36,667 --> 00:24:37,958 �Qu� estabas diciendo, perdona? 229 00:24:38,875 --> 00:24:40,292 Me estaba despidiendo. 230 00:24:40,583 --> 00:24:42,292 Yo tambi�n me voy. 231 00:24:43,333 --> 00:24:45,458 Te acompa�ar� si quieres, espera. 232 00:24:47,792 --> 00:24:50,542 �ste es un sitio fascinante, pero... �qu� es? 233 00:24:50,583 --> 00:24:52,125 Informes bancarios, 234 00:24:52,958 --> 00:24:54,625 de hace m�s de 400 a�os. 235 00:24:56,333 --> 00:24:59,333 S� que es pasados de fecha, 236 00:24:59,375 --> 00:25:01,417 recibos, declaraciones... 237 00:25:01,458 --> 00:25:02,958 dinero. 238 00:25:03,167 --> 00:25:04,833 Siglos de dinero. 239 00:25:05,625 --> 00:25:07,667 Hace mucho fr�o, 240 00:25:07,708 --> 00:25:09,750 pero tiene que ser as�, 241 00:25:09,792 --> 00:25:11,833 porque los libros, no soportan el calor. 242 00:25:13,542 --> 00:25:16,292 - Eh, Antonio... - Mi que le, estamos aqu�. 243 00:25:18,292 --> 00:25:19,750 - �Qui�n es ese se�or? - �EN? 244 00:25:19,792 --> 00:25:20,958 Buenos d�as. 245 00:25:21,750 --> 00:25:23,792 Mi que le Vitale... Robert Traven. 246 00:25:23,917 --> 00:25:26,083 - No me digas, �el novio de tu hermana? - Pues s�. 247 00:25:26,125 --> 00:25:26,833 V�monos. 248 00:25:27,292 --> 00:25:29,375 �Se�or Traven...! 249 00:25:29,417 --> 00:25:33,000 �De verdad es usted el se�or Traven? 250 00:25:33,542 --> 00:25:36,000 Si tuvi�ramos un hombre como usted en N�poles 251 00:25:36,083 --> 00:25:38,667 no tendr�amos los problemas que tenemos con el crimen. 252 00:25:39,042 --> 00:25:40,042 Vamos, V�monos. 253 00:25:40,333 --> 00:25:43,500 - �Qu� ha querido decir? - Es un mani�tico del bingo. 254 00:25:43,542 --> 00:25:46,000 D�jate de bingos, �yo qu� tengo que ver con el crimen en N�poles? 255 00:25:46,167 --> 00:25:49,833 Ya no coordina desde que a sus sobrino le rompieron las r�tulas. 256 00:25:50,667 --> 00:25:53,208 - �Se las rompieron? - S�, s�. Bang, bang... 257 00:25:53,792 --> 00:25:56,458 - �Qui�n hizo eso? - Los criminales de N�poles. 258 00:25:56,667 --> 00:25:59,042 Cuando un chico est� a sueldo de la Camorra, 259 00:25:59,083 --> 00:26:00,708 como recadero o camello, 260 00:26:00,875 --> 00:26:02,458 si comete una equivocaci�n 261 00:26:02,500 --> 00:26:03,833 le disparan a las piernas. - �Qu�? 262 00:26:03,875 --> 00:26:06,042 Bang, bang... como escarmiento. 263 00:26:06,167 --> 00:26:08,417 - Madre m�a. - �Eso no pasa en Am�rica? 264 00:26:09,042 --> 00:26:10,583 En Am�rica los matan. 265 00:26:11,042 --> 00:26:14,042 Bueno... distintos pa�ses, distintas costumbres. 266 00:26:15,667 --> 00:26:18,500 - Este se�or te buscaba. - Pues ya me ha encontrado. 267 00:26:20,875 --> 00:26:24,583 Oye, expl�came una cosa; �c�mo es que todo el mundo me conoce? 268 00:26:25,208 --> 00:26:27,792 Aquel viejo de antes, tu mujer... 269 00:26:27,833 --> 00:26:29,875 la portera de tu casa... 270 00:26:30,250 --> 00:26:33,875 Hasta un hombrecito con barba, que me encontr�, pareci� reconocerme. 271 00:26:34,208 --> 00:26:37,833 - El conde Mastelloni, muy buena persona. - S�, seguro que lo es 272 00:26:37,875 --> 00:26:39,167 pero yo nunca lo hab�a visto. 273 00:26:39,208 --> 00:26:40,625 - Buenos d�as, Maestro. - Buenos d�as. 274 00:26:41,333 --> 00:26:44,292 Te vio ayer en la televisi�n, como todo el mundo. 275 00:26:44,458 --> 00:26:47,417 �Qu�? No, no, no es que me hayan visto 276 00:26:47,458 --> 00:26:49,500 es que parece que me conocieran personalmente. 277 00:26:49,542 --> 00:26:51,583 Aqu�, me conoce m�s gente que en mi pa�s. 278 00:26:51,708 --> 00:26:53,667 Pero... �Por qu�? �Por qu�? 279 00:26:55,000 --> 00:26:57,208 �T� sabes por qu�? 280 00:27:03,125 --> 00:27:05,875 �Qu� te pasa, est�s enfermo? 281 00:27:05,917 --> 00:27:08,708 Nada, es el dichoso enfisema. 282 00:27:09,250 --> 00:27:11,417 Demasiados cigarrillos, demasiado caf�. 283 00:27:11,917 --> 00:27:14,750 ...y el polvo de la oficina. 284 00:27:15,125 --> 00:27:18,917 - Todos esos legajos viejos... - Ya, ya. �Quieres que te acompa�e a tu casa? 285 00:27:19,208 --> 00:27:21,000 No, no, no, no, no... Yo te acompa�o. 286 00:27:23,000 --> 00:27:24,875 �Te acuerdas? La galer�a. 287 00:27:25,792 --> 00:27:30,500 - Ah, s�, s�, me acuerdo. - Os met�ais dentro con vuestros Jeeps. 288 00:27:30,667 --> 00:27:33,125 Amiba. abajo... 289 00:27:33,167 --> 00:27:36,042 Yo siempre estoy aqu� por la tarde. 290 00:27:36,083 --> 00:27:38,958 Me siento en el caf� de Flora y al trabajo. 291 00:27:40,250 --> 00:27:43,875 Pienso, escribo. La gente me ayuda. 292 00:27:44,208 --> 00:27:48,958 - Oye, todav�a no has respondido a mi pregunta. - Bonjour, bonjour. 293 00:27:49,000 --> 00:27:54,167 Son productores franceses, muy ricos, beaucoup d'argent. 294 00:27:56,417 --> 00:28:00,333 - Es una mujer inteligente, enhorabuena. - Gracias. 295 00:28:00,958 --> 00:28:02,458 �Y tu mujer, c�mo es? 296 00:28:02,500 --> 00:28:04,167 �Es simp�tica? 297 00:28:04,542 --> 00:28:06,417 S�, s�. Es muy simp�tica, 298 00:28:07,042 --> 00:28:09,083 pero no estamos para que nos feliciten. 299 00:28:10,417 --> 00:28:11,583 �No os llev�is bien? 300 00:28:12,042 --> 00:28:15,375 S�, s�, todo lo bien que nos podemos llevar en un bufete de abogados. 301 00:28:15,417 --> 00:28:18,292 No la veo m�s que all�. - �Tu mujer es abogado? 302 00:28:18,875 --> 00:28:22,958 No, nos vemos en el despacho del abogado para hablar del divorcio. 303 00:28:23,333 --> 00:28:24,292 Vaya, 304 00:28:25,333 --> 00:28:28,042 Naturalmente, nos peleamos por la pensi�n. 305 00:28:28,292 --> 00:28:29,583 �Quiere dinero, no? 306 00:28:30,208 --> 00:28:32,667 - Ni un centavo. - �Es muy rica? 307 00:28:33,708 --> 00:28:37,625 �Qu� va! Amontona deudas y me agota los cheques todos los meses. 308 00:28:40,125 --> 00:28:42,042 Ah... ya entiendo, 309 00:28:42,583 --> 00:28:45,875 significa que, tu mujer, quiere hacerte sufrir. 310 00:28:46,000 --> 00:28:48,500 Quiere aumentar tus remordimientos. 311 00:28:52,583 --> 00:28:53,833 Bravo. 312 00:28:57,292 --> 00:28:58,458 Bueno, bueno, bueno... 313 00:28:58,792 --> 00:29:01,250 �Nos tomamos una copa en el bar? 314 00:29:01,417 --> 00:29:04,542 No, no puedo, tengo que ir a ver a... 315 00:29:04,750 --> 00:29:09,417 Te ver� esta noche, ma�ana. cuando tengas tiempo. Yo tengo mucho. 316 00:29:09,458 --> 00:29:11,250 Y si no lo tengo, lo encuentro. 317 00:29:13,875 --> 00:29:15,250 - Adi�s. - Adi�s. 318 00:29:16,125 --> 00:29:17,750 Eh... Robert... 319 00:29:17,792 --> 00:29:18,750 �S�? 320 00:29:19,833 --> 00:29:22,167 �Te acuerdas de esto? El Zippo. 321 00:29:22,208 --> 00:29:24,250 Me lo diste cuando te marchaste. 322 00:29:24,708 --> 00:29:26,333 �Ah, s�, s�! 323 00:29:26,500 --> 00:29:28,292 Nunca me ha fallado. 324 00:29:28,917 --> 00:29:31,417 - No me digas. - Ni una vez en todos estos a�os. 325 00:29:31,750 --> 00:29:33,083 �Te lo quieres llevar? 326 00:29:33,125 --> 00:29:35,167 - No, no... - Ll�vatelo. 327 00:29:35,208 --> 00:29:37,250 - Me har�as feliz. - Ver�s, es que yo lo pierdo todo 328 00:29:37,292 --> 00:29:39,333 - �Comprendes? - Bueno... s�. 329 00:29:40,667 --> 00:29:42,500 - Bueno pues... - Ser� adi�s... 330 00:29:42,542 --> 00:29:43,792 - Adi�s. 331 00:29:44,000 --> 00:29:46,208 - �Robert, tienes mi direcci�n? - S�. 332 00:29:50,083 --> 00:29:52,042 Oye, Antonio... 333 00:29:52,792 --> 00:29:58,000 Perd�n. �Oye, por qu� no vamos los dos a Bagnoli?, hablaremos por el camino. 334 00:29:58,375 --> 00:30:00,833 Todav�a no me has explicado por qu� aqu� me conoce todo el mundo. 335 00:30:00,875 --> 00:30:02,417 No, no, no... No quiero molestarte... 336 00:30:02,958 --> 00:30:04,875 - No es ninguna molestia... - Es muy c�modo... 337 00:30:04,917 --> 00:30:08,042 Bueno, esto no es ning�n autob�s, pero yo creo que servir�. 338 00:30:08,292 --> 00:30:11,667 No, no, tengo que recoger a Pasqualino en la escuela dominical y... 339 00:30:11,958 --> 00:30:14,250 - �Pasqualino? �Qui�n es Pasqualino? - Un ni�o al que tengo que. 340 00:30:14,292 --> 00:30:17,667 llevar a Bagnoli. - Estupendo, lo recogemos juntos, dale al ch�fer la direcci�n. 341 00:30:17,708 --> 00:30:19,292 - Robert... - �Qu�? 342 00:30:20,917 --> 00:30:23,708 En. Bagnoli... est� la casa de Mar�a. 343 00:30:23,750 --> 00:30:25,792 - Ah... 344 00:30:26,792 --> 00:30:29,958 Pasqualino es... el nieto de Mar�a. 345 00:30:31,667 --> 00:30:33,708 Un momento, �Mar�a es abuela? 346 00:30:33,750 --> 00:30:35,208 S�, es abuela. 347 00:30:36,542 --> 00:30:38,458 - Ah. - Voy a coger el autob�s. 348 00:30:39,042 --> 00:30:42,667 Espera, espera un momento, hombre. Lleve a este se�or a Bagnoli. 349 00:30:42,833 --> 00:30:44,875 - Bagnoli, �verdad? - S�, eso es, Bagnoli. 350 00:30:46,417 --> 00:30:47,750 Oye... 351 00:30:48,667 --> 00:30:52,292 Dale muchos recueros a Mar�a y. �qu� rayos, voy contigo! 352 00:30:52,417 --> 00:30:55,208 Siempre he querido conocer Bagnoli. 353 00:30:56,917 --> 00:30:58,750 Hay sitio para los dos. 354 00:31:11,042 --> 00:31:12,958 �Y con aire acondicionado! 355 00:31:16,208 --> 00:31:17,875 �C�mo est�? - �Qui�n? 356 00:31:17,917 --> 00:31:19,083 Mar�a. 357 00:31:19,125 --> 00:31:20,917 Ah, no est� mal, 358 00:31:20,958 --> 00:31:23,000 ojal� tuviera yo su salud. 359 00:31:25,917 --> 00:31:27,542 Ah, perdona. �S�? 360 00:31:28,208 --> 00:31:31,417 S�lo quer�a recordar le que, el se�or Camaranno, le espera 361 00:31:31,458 --> 00:31:33,500 aqu�, en la planta, 362 00:31:33,542 --> 00:31:37,458 para asistir a las pruebas de fatiga del ATR42. 363 00:31:37,500 --> 00:31:40,458 Ah, pues lo siento, me es totalmente imposible, 364 00:31:40,917 --> 00:31:43,792 me est�n esperando en el consulado. 365 00:31:44,375 --> 00:31:46,833 Lo siento, me interesaban mucho esas pruebas de fatiga. 366 00:31:47,417 --> 00:31:51,042 Bueno, si lo prefiere, puedo arreglar una cita para ma�ana. 367 00:31:51,083 --> 00:31:54,000 �Perfecto! Gracias, es usted indispensable. 368 00:31:55,500 --> 00:31:56,375 Gracias 369 00:31:58,583 --> 00:32:01,375 Robert... �Qu� son pruebas de fatiga? 370 00:32:01,417 --> 00:32:03,625 Pues...eh... son... 371 00:32:03,667 --> 00:32:05,708 eh... pruebas qu�. eh, pues son pruebas de... 372 00:32:05,750 --> 00:32:08,250 aviones nuevos, en ciertas... 373 00:32:08,292 --> 00:32:09,708 Ciertas condiciones. �Comprendes? 374 00:32:09,750 --> 00:32:14,750 Se simulan vuelos en tierra, vaya, que hacen como si volaran. 375 00:32:14,792 --> 00:32:18,583 Se simulan vibraciones, bolsas de aire. 376 00:32:18,625 --> 00:32:20,667 impactos y blablabl�... 377 00:32:20,708 --> 00:32:24,458 Con un ca��n especial disparan pollos muertos y... 378 00:32:24,500 --> 00:32:27,958 en diez horas, se ven los da�os de diez a�os. 379 00:32:28,500 --> 00:32:29,625 Es horrible. 380 00:32:30,500 --> 00:32:33,667 Sup�n que hicieran algo as� con... seres humanos. 381 00:32:33,708 --> 00:32:38,208 Enfermedades, amores, tristezas, alegr�as, desgracias... 382 00:32:38,250 --> 00:32:40,292 Todo concentrado en un d�a. 383 00:32:41,083 --> 00:32:43,750 Y por la noche, eres, 30 o 40 a�os m�s viejo. 384 00:32:55,500 --> 00:32:58,250 Estate quieto, estate quieto. 385 00:32:58,292 --> 00:33:00,208 �Quieres estarte quieto? 386 00:33:01,750 --> 00:33:05,000 - Quieto, quieto... - Ven aqu�. 387 00:33:05,042 --> 00:33:06,750 Desp�dete de don Franco. 388 00:33:06,792 --> 00:33:08,833 - Desp�dete de don Franco. - No, no, d�jelo. 389 00:33:10,083 --> 00:33:12,583 �Ve? Era mejor que no se despidiera. 390 00:33:21,833 --> 00:33:22,458 Venga. 391 00:33:24,292 --> 00:33:26,708 Este es el se�or Traven. Sal�dale. 392 00:33:26,750 --> 00:33:28,958 - No, no, no hace falta. - Saluda al se�or Traven. 393 00:33:52,000 --> 00:33:53,167 �Est� estudiando para fraile? 394 00:33:53,208 --> 00:33:55,167 Est� estudiando para diablo. 395 00:33:55,208 --> 00:33:56,583 Es una tradici�n. 396 00:33:57,000 --> 00:33:58,917 Cuando una plegaria es contestada, 397 00:33:58,958 --> 00:34:01,333 se viste al ni�o para dar las gracias a san Antonio 398 00:34:02,792 --> 00:34:06,167 Como agradecimiento 399 00:34:06,208 --> 00:34:09,125 - �Eso es Nueva York? - Mi hijo se pas� un a�o vestido de fraile. 400 00:34:09,167 --> 00:34:12,042 - Ahora le toca a Pasqualino. - Hola 401 00:34:12,083 --> 00:34:14,125 ...Y como no se est� quieto, le voy a... 402 00:34:14,167 --> 00:34:16,208 Deja el tel�fono en paz. 403 00:34:18,958 --> 00:34:22,333 �Robert, seguro que no quieres volver a tu hotel? 404 00:34:22,375 --> 00:34:24,417 Sigo queriendo ir a Bagnoli. 405 00:34:28,833 --> 00:34:30,083 Tengo que decirte una cosa: 406 00:34:31,208 --> 00:34:32,667 �Te acuerdas que te dije que, Mar�a, 407 00:34:32,708 --> 00:34:35,208 lloraba todas las noches cuando te fuiste? 408 00:34:36,167 --> 00:34:38,333 No pod�amos soportar verla as�. 409 00:34:38,375 --> 00:34:42,792 Hasta que, un d�a, lleg� Una carta tuya, de Am�rica. 410 00:34:44,083 --> 00:34:45,375 Yo nunca escrib� esa carta. 411 00:34:45,500 --> 00:34:47,750 No, la escrib� yo. 412 00:34:47,792 --> 00:34:49,833 Y la firm� como. Bob. 413 00:34:49,875 --> 00:34:52,208 Por ti. - �T� firmaste la carta? �Por qu�? 414 00:34:52,458 --> 00:34:57,000 - Para consolar a Mar�a. - �Cu�ntas cartas le escrib�? 415 00:34:57,042 --> 00:35:01,708 Bastantes, una desde aqu�, otra desde all�... 416 00:35:01,750 --> 00:35:04,625 El trabajo ten�a a Bob muy ocupado viajando por todo el Mundo. 417 00:35:04,833 --> 00:35:08,250 Un momento... �Cu�l era el trabajo de Bob? 418 00:35:08,625 --> 00:35:11,083 Era escritor, esto... corresponsal. 419 00:35:11,125 --> 00:35:13,917 - Una especie de... - �Se puede saber qu� me est�s pidiendo? 420 00:35:14,125 --> 00:35:18,125 Cuando te conoc�, aqu� en N�poles, �no trabajabas para aquella revista 421 00:35:18,167 --> 00:35:20,208 �C�mo se llamaba? 422 00:35:20,250 --> 00:35:22,250 Barras y Estrellas, se llamaba. 423 00:35:22,292 --> 00:35:25,083 �Lo ves? Eras periodista. 424 00:35:25,125 --> 00:35:26,042 �Periodista? 425 00:35:26,917 --> 00:35:28,792 �Repart�a la revista con mi cami�n! 426 00:35:29,333 --> 00:35:31,458 Ay, dios, aqu� viene este. - Si�ntate. 427 00:35:32,000 --> 00:35:33,042 Si�ntate. 428 00:35:44,250 --> 00:35:45,208 �Es Bob! 429 00:35:47,583 --> 00:35:48,708 �Bob! 430 00:35:50,000 --> 00:35:51,792 Bob... Has venido. 431 00:35:56,208 --> 00:35:56,875 �Mar�a! 432 00:36:07,875 --> 00:36:09,292 Soy Virginia, 433 00:36:09,333 --> 00:36:10,833 la hija de Mar�a. 434 00:36:11,833 --> 00:36:13,542 Mam�, ha llegado Bob. 435 00:36:13,583 --> 00:36:16,750 Pap�..., mam� ha besado a un hombre en la boca. 436 00:36:16,792 --> 00:36:18,667 �Te parece que tiene aspecto de abuela? 437 00:36:48,500 --> 00:36:49,292 Ya viene. 438 00:37:45,292 --> 00:37:47,125 - �Las reconoces? - �Qu�? 439 00:37:47,333 --> 00:37:52,417 Son todas las cartas que le escribiste, desde marzo de 1946 440 00:37:52,542 --> 00:37:55,042 hasta la que le enviaste, estas navidades, desde Beirut. 441 00:37:55,083 --> 00:37:55,875 �Estas navidades? 442 00:37:56,208 --> 00:37:58,792 Seguro que, ni siquiera, te acuerdas de todas. 443 00:37:58,833 --> 00:38:02,583 - Pero aqu�... - No, de Filipinas. 444 00:38:03,000 --> 00:38:04,667 Era una obra maestra. 445 00:38:04,708 --> 00:38:07,167 No, pap�, yo prefiero la de Vietnam. 446 00:38:07,667 --> 00:38:10,417 Como t� dec�as�,un aut�ntico Infierno? 447 00:38:11,292 --> 00:38:13,792 �Y por qu�, la de Bangladesh no era bonita? 448 00:38:16,042 --> 00:38:19,042 Es una verdadera suerte tenerte aqu�, vamos, cu�ntanos algo. 449 00:38:19,375 --> 00:38:22,000 Salvaste a aquellos 4 ni�os en Filipinas. 450 00:38:22,417 --> 00:38:23,667 �C�mo lo hiciste? 451 00:38:24,125 --> 00:38:26,417 En las cartas faltan muchos detalles. 452 00:38:28,417 --> 00:38:29,958 �C�mo fue, exactamente? 453 00:38:31,000 --> 00:38:32,542 Es in�til insistir, 454 00:38:32,708 --> 00:38:35,208 no le sacar�is una palabra de la boca. 455 00:38:35,333 --> 00:38:36,958 Es demasiado modesto, 456 00:38:37,000 --> 00:38:39,042 nunca le ha gustado la publicidad. 457 00:38:39,458 --> 00:38:43,958 Nadie le ha visto ni o�do, nunca, en la radio, los peri�dicos... 458 00:38:44,208 --> 00:38:46,042 Pero, ayer, te vimos en televisi�n. 459 00:38:47,583 --> 00:38:50,417 Tambi�n eres vicepresidente de una f�brica de aviones. 460 00:38:52,042 --> 00:38:53,917 Un asuntillo de nada, bah. 461 00:38:59,500 --> 00:39:01,125 Bob, escucha... 462 00:39:01,500 --> 00:39:03,375 Una vez tuve celos de ti 463 00:39:03,667 --> 00:39:05,833 No te preocupes por ella, no oye muy bien. 464 00:39:06,083 --> 00:39:08,917 Estaba celoso de ti porque hab�as conocido a Mar�a antes que yo. 465 00:39:09,167 --> 00:39:12,542 Luego, carta tras carta, casi me pareci� un honor 466 00:39:12,583 --> 00:39:15,833 que un hombre como t� hubiera conocido a Mar�a 467 00:39:16,125 --> 00:39:18,042 y ella se hubiese enamorado de m�. 468 00:39:18,250 --> 00:39:20,708 Cuando Antonio te escribi� para decirte que nos cas�bamos, 469 00:39:20,875 --> 00:39:22,792 conservaste todo tu afecto por ella. 470 00:39:22,833 --> 00:39:25,167 Te agradezco las amables palabras que tuviste para mi. 471 00:39:26,208 --> 00:39:29,167 Por no hablar del regalo de boda que nos mandaste 472 00:39:29,208 --> 00:39:32,542 que se ha convertido en el aut�ntico coraz�n de esta casa. 473 00:39:36,125 --> 00:39:37,125 �Antonio...! 474 00:39:56,833 --> 00:39:58,250 Jennifer... 475 00:40:00,583 --> 00:40:02,750 Recuerdas el nombre de mi madre. 476 00:40:45,208 --> 00:40:48,042 La �ltima carta la escrib�, en navidades, desde Beirut. 477 00:40:48,083 --> 00:40:49,625 �Por qu� la escrib�? 478 00:40:50,333 --> 00:40:52,667 No la escribiste t�, lo hice yo. 479 00:40:53,125 --> 00:40:57,417 S�, eso da lo mismo. El caso es que, en 1946, Mar�a era desgraciada 480 00:40:57,583 --> 00:41:01,375 y se te ocurri� escribir esas cartas enloquecidas para consolarla. 481 00:41:02,958 --> 00:41:05,583 En 1950 se cas�, 482 00:41:06,083 --> 00:41:07,833 tuvo hijos, luego nietos... 483 00:41:08,125 --> 00:41:11,750 Yo dir�a que est� muy consolada desde entonces, �no? 484 00:41:12,667 --> 00:41:13,625 Pues s�. 485 00:41:15,417 --> 00:41:17,750 �Entonces, por qu� le seguiste escribiendo? 486 00:41:19,875 --> 00:41:21,083 Ah, si, eh... 487 00:41:22,708 --> 00:41:27,208 Porque, a lo mejor, mucha gente hubiera sentido no tener noticias tuyas. 488 00:41:28,125 --> 00:41:32,667 Hubo un tiempo, a mediados de los 70, que pens� 489 00:41:32,708 --> 00:41:34,208 escribir la �ltima carta. 490 00:41:34,417 --> 00:41:37,167 Te ibas a despedir de todos 491 00:41:37,208 --> 00:41:40,083 porque... te ibas a pegar un tiro. 492 00:41:40,667 --> 00:41:42,292 �Y por qu� iba a pegarme un tiro? 493 00:41:42,750 --> 00:41:44,208 Buena pregunta. 494 00:41:44,542 --> 00:41:47,583 No encontr� una buena raz�n, as� que abandon� la idea. 495 00:41:48,833 --> 00:41:53,208 A mediados de los 70, si me hubieses preguntado, yo te habr�a dado buenas razones. 496 00:41:54,375 --> 00:41:56,083 Y a mediados de los 60. 497 00:42:04,875 --> 00:42:05,708 Que duermas bien. 498 00:42:05,875 --> 00:42:07,625 No duermes lo suficiente. 499 00:42:08,125 --> 00:42:12,292 �Qu� no duermo? He echado una siesta mientras contabas todos esos cuentos italianos. 500 00:42:12,333 --> 00:42:14,375 Ah, muy bien. 501 00:42:23,083 --> 00:42:25,125 - Buenas noches, Maestro. - Buenas noches. 502 00:42:25,333 --> 00:42:30,417 - �Le ha llevado a casa? �Todo bien? - S�, s�, gracias. 503 00:42:31,792 --> 00:42:36,792 - Aqu� est� Giulio. �Giulio! - Hola, pap�, hola mam�. �Est� la cena? Tengo que salir. 504 00:42:36,833 --> 00:42:38,875 El restaurante est� abierto. 505 00:42:39,625 --> 00:42:44,542 Pap�, ma�ana tenemos hora con los franceses. Vamos a grabar el disco. 506 00:42:44,750 --> 00:42:47,333 Bien, bien, ya est�, Camelina. Giulio... 507 00:42:49,958 --> 00:42:51,042 me alegro mucho. 508 00:42:51,500 --> 00:42:53,667 Esta vez lo conseguir�s, lo presiento. 509 00:42:53,833 --> 00:42:55,750 T� has nacido para triunfar, �sabes? 510 00:42:57,250 --> 00:43:01,417 - �Pero... esos franceses son gente seria? 511 00:43:02,208 --> 00:43:06,750 - Tienen una bicicleta para los dos. - Porque uno no sabe pedalear. 512 00:43:08,333 --> 00:43:09,792 �Y cu�nto tienes que pagarles? 513 00:43:10,583 --> 00:43:11,958 - Cinco millones, - �Caray! 514 00:43:12,208 --> 00:43:14,458 Es la cifra del mercado, pap�. 515 00:43:14,500 --> 00:43:16,542 Ah, es la cifra del mercado, �eh? 516 00:43:16,583 --> 00:43:22,667 Pues mira, yo dar�a lo que fuera por tener cinco millones y d�rtelos. 517 00:43:23,125 --> 00:43:28,625 No te preocupes, lo hemos resuelto ya. Ma�ana me dan un anticipo. 518 00:43:29,083 --> 00:43:31,458 - �Ah, s�? S�, porque he encontrado trabajo. 519 00:43:31,625 --> 00:43:34,792 �Un trabajo de cinco millones! �De presidente de la Rep�blica? 520 00:43:35,667 --> 00:43:36,958 - Giulio. - �Qu�? 521 00:43:37,000 --> 00:43:41,042 - �Qu� trabajo es? - Es un show, en una televisi�n privada 522 00:43:42,125 --> 00:43:42,875 - 10 sesiones a 500 Liras. - �C�mo? �Carmelina, has o�do? 523 00:43:43,958 --> 00:43:46,000 S�, esa lo oye todo, 524 00:43:46,042 --> 00:43:49,042 Ha firmado un contrato con la televisi�n, por diez sesiones. 525 00:43:49,500 --> 00:43:54,458 - �Y las har� con pendientes de bailarina? - �Y eso qu� importa? 526 00:43:55,125 --> 00:44:00,292 �Te imaginas? La noche del estreno invitaremos a todos los vecinos. 527 00:44:00,333 --> 00:44:02,375 �No, a todo el barro! 528 00:44:05,042 --> 00:44:07,875 Esas fantas�as cu�ntaselas a tu padre, no a m�. 529 00:44:07,917 --> 00:44:10,125 �Mam�, pero qu� dices, no te entiendo? 530 00:44:10,167 --> 00:44:12,958 Yo tampoco te entiendo a ti. �De d�nde sacas el dinero? 531 00:44:13,125 --> 00:44:15,792 �Qu� amigotes son esos, en qu� l�o te has metido? 532 00:44:16,375 --> 00:44:18,083 Dime en qu� l�os te has metido. 533 00:44:18,750 --> 00:44:20,792 �Pero qu� l�os, mam�, qu� l�os? 534 00:44:20,917 --> 00:44:24,750 Seg�n t�, si uno no estudia para ingeniero, lo dem�s es un l�o. 535 00:44:24,792 --> 00:44:26,583 Giulio, tu madre tiene raz�n. 536 00:44:26,833 --> 00:44:31,292 - Un poco m�s s� podr�as estudiar. - Vale, pap�. 537 00:44:33,917 --> 00:44:40,208 De todas formas, Carmelina, comprende que Giulio es un creativo, 538 00:44:40,250 --> 00:44:44,583 Un hijo del arte, eso se lleva en la sangre. 539 00:44:44,625 --> 00:44:49,625 Giulio, ma�ana sin falta tienes que conocer a Bob. 540 00:44:52,375 --> 00:44:54,625 El r�o de lava avanzaba implacablemente, 541 00:44:56,333 --> 00:44:59,542 una explosi�n era la �nica forma de desviarlo. 542 00:45:01,917 --> 00:45:06,375 Ocho expertos ya hab�an perdido la vida en un intento desesperado. 543 00:45:08,375 --> 00:45:14,000 Aunque no era mi misi�n, yo estaba all� como corresponsal de... 544 00:45:16,375 --> 00:45:17,875 �Vaya, corresponsal! 545 00:45:18,667 --> 00:45:22,625 ...sin darles tiempo a reaccionar, cog� la nitroglicerina y 546 00:45:22,667 --> 00:45:26,875 corr� a meterla en el agujero... 547 00:45:31,542 --> 00:45:36,083 Querida Mar�a, quer�a hacer Un viaje rel�mpago a N�poles para verte 548 00:45:36,458 --> 00:45:40,292 pero, desgraciadamente, he tenido que salir para la Amazonia 549 00:45:40,333 --> 00:45:42,375 con una misi�n humanitaria 550 00:45:42,417 --> 00:45:45,375 para ayudar a una tribu, amenazada de extinci�n. 551 00:45:47,625 --> 00:45:50,708 Aqu�, lo �nico que se mueve, son las arenas movedizas 552 00:45:51,500 --> 00:45:53,542 que, como todo el mundo sabe, 553 00:45:53,750 --> 00:45:56,792 son capaces de tragarse Un b�falo en cuesti�n de segundos. 554 00:45:59,625 --> 00:46:01,417 A ver esta. 555 00:46:02,458 --> 00:46:05,708 Nuestro avi�n descansaba en... �el fondo del oc�ano! 556 00:46:06,917 --> 00:46:12,208 Tuvimos que salir y se�alar nuestra posici�n a la Marina. 557 00:46:21,958 --> 00:46:24,167 ...he estado en manos de un demente... 558 00:46:26,833 --> 00:46:28,000 �En manos de... 559 00:46:29,125 --> 00:46:29,833 de un demente! 560 00:46:51,333 --> 00:46:52,417 Qu� desgraciado. 561 00:46:58,833 --> 00:47:00,208 �Pero qu� hijo de puta! 562 00:47:01,292 --> 00:47:02,750 �Con qui�n est�s tan furioso? 563 00:47:03,292 --> 00:47:06,208 �Robert, qu� sorpresa! 564 00:47:06,500 --> 00:47:09,875 - Es curioso, te estaba esperando. - Entonces no es una sorpresa. 565 00:47:09,917 --> 00:47:12,625 Present�a que vendr�as, pero no estaba seguro. 566 00:47:12,958 --> 00:47:16,375 Si no le importa... �Me permite? Si�ntate. 567 00:47:18,208 --> 00:47:20,292 �Camarero! 568 00:47:20,958 --> 00:47:22,667 �Con qui�n estabas tan furioso? 569 00:47:22,833 --> 00:47:26,625 Estaba escribiendo una escena de mi nueva obra 570 00:47:26,750 --> 00:47:29,792 y el personaje de �el malo�, me hizo perder el control. 571 00:47:30,000 --> 00:47:36,417 No intento reprimirlo, me dejo arrastrar por el personaje. 572 00:47:36,458 --> 00:47:38,500 Ch�jov hac�a lo mismo. 573 00:47:39,583 --> 00:47:41,583 �Tambi�n escribes obras de teatro? 574 00:47:42,292 --> 00:47:45,375 - �C�mo que tambi�n? - �Se representan en alg�n sitio? 575 00:47:45,875 --> 00:47:49,208 Normalmente una al mes, en un teatro popular, claro. 576 00:47:49,250 --> 00:47:52,042 Al p�blico le gustan las emociones fuertes, 577 00:47:52,083 --> 00:47:55,375 - yo les doy lo que quieren. - Eso hac�a Ch�jov. 578 00:47:56,167 --> 00:47:57,958 - �Las has le�do? - S�. 579 00:47:59,000 --> 00:48:01,083 - �Una por una? - S�, si, S�... 580 00:48:02,625 --> 00:48:05,917 - �Y qu� opinas de ellas? - �De verdad quieres saberlo? 581 00:48:05,958 --> 00:48:07,417 No es necesario. 582 00:48:08,167 --> 00:48:11,958 - �Camarero! - Adem�s, yo no soy el hombre de tus cartas, en absoluto. 583 00:48:12,167 --> 00:48:13,333 Pero es creible. 584 00:48:13,375 --> 00:48:17,208 Es incre�ble, no podr�a ser ese ni en un mill�n de a�os. 585 00:48:17,250 --> 00:48:18,500 No soy capaz. 586 00:48:18,708 --> 00:48:22,167 S�, pero, la val�a de un hombre no est� en lo que es 587 00:48:22,208 --> 00:48:24,250 sino en lo que podr�a ser. 588 00:48:25,292 --> 00:48:29,042 - Buena frase, m�tela en una obra. - Ya la he metido. 589 00:48:29,083 --> 00:48:31,458 - �Qu� quieres tomar? - Whisky, por favor. 590 00:48:31,875 --> 00:48:33,875 �Whisky a estas horas? 591 00:48:35,667 --> 00:48:41,542 Tr�iganos dos bab�s de nata enormes con... doble chorro. 592 00:48:41,792 --> 00:48:44,625 - Las comeremos mientras paseamos. - Un momento, �qu� es una bab�? 593 00:48:44,667 --> 00:48:45,875 Un helado fant�stico. 594 00:48:47,000 --> 00:48:53,083 - Creo que nunca lo he probado. - Hoy te iniciar� al bab� supertridimensional. 595 00:48:53,292 --> 00:48:54,542 �Ja, bab�! 596 00:48:59,417 --> 00:49:02,042 Reserva la guinda para el final, sabe mejor. 597 00:49:03,083 --> 00:49:06,625 - �C�mo? - Con los dedos. 598 00:49:09,375 --> 00:49:12,292 Robert... mira mi lengua. 599 00:49:19,625 --> 00:49:22,167 Maestro, mis respetos. 600 00:49:25,958 --> 00:49:27,583 �C�mo est�, se�or? 601 00:49:27,625 --> 00:49:31,458 El se�or Traven... el se�or Volpe. 602 00:49:31,500 --> 00:49:34,500 Oooocoh... mucho... gusto. 603 00:49:41,333 --> 00:49:42,708 �Perdone! 604 00:51:07,458 --> 00:51:12,958 Ah, este es el rock sincopado que me gusta, muy bien, bravo Giulio. 605 00:51:13,000 --> 00:51:13,500 Ah, este es el rock sincopado que me gusta, muy bien, bravo Giulio. 606 00:51:15,333 --> 00:51:18,167 - Todos hab�is estado estupendos. - Lo sentimos mucho, tenemos que irnos. 607 00:51:18,208 --> 00:51:20,250 - Qu� l�stima. - Bonjour. 608 00:51:21,250 --> 00:51:22,167 Robert... 609 00:51:22,208 --> 00:51:24,250 - Ah, muy bien, muy bien. - Gracias, gracias. 610 00:51:24,458 --> 00:51:25,958 Robert me dec�a que no temas la competencia con los grupos americanos 611 00:51:26,000 --> 00:51:28,333 Robert me dec�a que no temas la competencia con los grupos americanos 612 00:51:28,375 --> 00:51:30,917 Y, si lo dice �l, �l de eso entiende. 613 00:51:30,958 --> 00:51:33,208 S� que entiende, s�, es pianista. 614 00:51:33,792 --> 00:51:38,833 Una vez, en un concierto suyo, estaba Rubinstein y... 615 00:51:38,875 --> 00:51:38,958 - �En qu� ciudad era, Robert? - En Filadelfia. 616 00:51:39,000 --> 00:51:42,000 - �En qu� ciudad era, Robert? - En Filadelfia. 617 00:51:42,042 --> 00:51:43,125 Filadelfia, s�. 618 00:51:43,167 --> 00:51:45,000 - Por favor, se�or Traven... - No, no... 619 00:51:45,500 --> 00:51:48,000 No, no, es imposible. 620 00:51:48,042 --> 00:51:50,083 - No, de verdad, no puedo, no. - No, no... 621 00:51:50,125 --> 00:51:51,958 - Tiene una reuni�n muy importante. - S�, s�, muy importante, mucho. 622 00:51:52,000 --> 00:51:52,167 - Tiene una reuni�n muy importante. - S�, s�, muy importante, mucho. 623 00:51:52,208 --> 00:51:56,167 - No se preocupe, no lo grabaremos. - Por favor, se�or Traven, vamos. 624 00:51:56,375 --> 00:51:58,083 - No se haga de rogar. - No, no, no puedo es que... 625 00:51:58,125 --> 00:52:00,667 no podr�a, de verdad, llegar�a tarde. 626 00:52:00,708 --> 00:52:04,083 - Robert, dos minutos solo. - Giulio, tenemos que irnos. 627 00:52:05,083 --> 00:52:08,167 - Toma hombre, un momento. - Vosotros os lo hab�is buscado, �eh? 628 00:53:01,417 --> 00:53:05,208 Mam�...mam�. 629 00:53:08,083 --> 00:53:08,958 �ste es Robert, mi amigo americano, el que escrib�a las cartas a Mar�a. 630 00:53:09,000 --> 00:53:13,083 �ste es Robert, mi amigo americano, el que escrib�a las cartas a Mar�a. 631 00:53:13,667 --> 00:53:17,833 - Usted es americano. - �Has o�do eso? 632 00:53:17,875 --> 00:53:19,167 �Qu� te hab�a dicho? 633 00:53:20,042 --> 00:53:21,833 Ha adivinado que eres americano. 634 00:53:21,875 --> 00:53:21,958 �C�mo que ha adivinado? Se lo has dicho t�: Amigo americano. 635 00:53:22,000 --> 00:53:25,000 �C�mo que ha adivinado? Se lo has dicho t�: Amigo americano. 636 00:53:25,042 --> 00:53:28,708 S�, se lo he dicho pero es sorda, no entiende nada. 637 00:53:28,750 --> 00:53:33,333 - Pero lo adivina y lo habr�a hecho aunque no le hubiera dicho nada. 638 00:53:33,458 --> 00:53:34,958 - �Est� claro? - No. 639 00:53:35,000 --> 00:53:35,000 - �Est� claro? - No. 640 00:53:35,042 --> 00:53:35,833 Conf�a en m�. 641 00:53:36,000 --> 00:53:41,042 Deja de darle al pico con ese, t� a regar all� y t� a regar all�. 642 00:54:07,375 --> 00:54:10,667 Antonio... est� dormida. 643 00:54:10,708 --> 00:54:12,750 No, se est� concentrando. 644 00:54:13,000 --> 00:54:13,458 - Siempre lo hace cuando tiene una respuesta. - �Una respuesta a qu�? 645 00:54:13,500 --> 00:54:18,917 - Siempre lo hace cuando tiene una respuesta. - �Una respuesta a qu�? 646 00:54:20,208 --> 00:54:25,833 Sobre ti, tu depresi�n, tu futuro... ya est�s clasificado. 647 00:54:25,875 --> 00:54:26,458 Te he tra�do aqu� a prop�sito. 648 00:54:26,500 --> 00:54:27,500 Te he tra�do aqu� a prop�sito. 649 00:54:39,125 --> 00:54:39,458 - �av�a eige a que ama� - Que la vida elige al que la ama, �entiendes�. 650 00:54:39,500 --> 00:54:43,042 - �av�a eige a que ama� - Que la vida elige al que la ama, �entiendes�. 651 00:54:43,083 --> 00:54:44,583 No. 652 00:54:44,625 --> 00:54:51,083 Dice que la vida te la tienes que ganar. Que as� se vence a la muerte, 653 00:54:51,125 --> 00:54:52,458 porque la muerte, en s�, no existe. 654 00:54:52,500 --> 00:54:53,417 Porque la muerte, en s�, no existe. 655 00:54:53,458 --> 00:54:56,375 �Borra lo que un hombre ha hecho en su vida? No. 656 00:54:56,417 --> 00:54:59,833 �Borra sus m�ritos, sus recuerdos? No. 657 00:55:00,375 --> 00:55:04,375 As� que, Muerte... �Qu� eres?... No eres nada. 658 00:55:04,542 --> 00:55:04,958 Te gustar�a ser tan importante como la vida 659 00:55:05,000 --> 00:55:08,458 Te gustar�a ser tan importante como la vida 660 00:55:08,500 --> 00:55:11,083 pero la Vida dura una vida, amiga m�a. 661 00:55:11,708 --> 00:55:17,167 Y t�, Muerte, solo duras un momento, el instante cuando llegas. 662 00:55:18,042 --> 00:55:21,000 Se trata de ser serio, de no dar cuerda a la Muerte. 663 00:55:23,667 --> 00:55:25,250 �Todo eso ha dicho tu madre? 664 00:55:25,625 --> 00:55:27,667 Bueno... lo he resumido. 665 00:55:27,708 --> 00:55:29,750 �Por qu� no va a decir eso? 666 00:55:32,792 --> 00:55:39,667 Tonio explica, tan bien la muerte, porque la ha probado dos veces. 667 00:55:40,000 --> 00:55:41,417 �Qu�, qu�, qu�? 668 00:55:41,458 --> 00:55:43,958 No, nada, est� hablando de m�, cuando me mor�. Luego te lo explico. 669 00:55:44,000 --> 00:55:46,375 No, nada, est� hablando de m�, cuando me mor�. Luego te lo explico. 670 00:55:47,875 --> 00:55:48,417 �Te moriste? 671 00:55:48,458 --> 00:55:56,792 Mientras t� haces payaso N�poles, esa gente te quita la silla y das con culo en tierra. 672 00:55:57,000 --> 00:55:57,333 Mientras t� haces payaso N�poles, esa gente te quita la silla y das con culo en tierra. 673 00:55:58,750 --> 00:56:03,333 Dice que, tus amigos americanos, est�n intentando quitarte la silla de debajo del culo. 674 00:56:03,625 --> 00:56:04,292 �Qu�? 675 00:56:04,708 --> 00:56:09,000 S�, que tus colegas intentan quitarte el puesto. 676 00:56:09,042 --> 00:56:09,458 - �Es cierto? - No, no creo. Me parece que... 677 00:56:09,500 --> 00:56:12,833 - �Es cierto? - No, no creo. Me parece que... 678 00:56:12,958 --> 00:56:16,833 Bueno, t�matelo con muchas reservas, mam� 679 00:56:16,875 --> 00:56:20,917 est� Un poco fuera de tono hoy. No te entiende y no adivina. 680 00:56:20,958 --> 00:56:22,458 S� noto y a tomar saco t� y tu amigo. 681 00:56:22,500 --> 00:56:24,125 S� noto y a tomar saco t� y tu amigo. 682 00:56:24,167 --> 00:56:27,458 �Eh... dice... - Lo he entendido. 683 00:56:36,500 --> 00:56:38,833 Vete a tomar saco. 684 00:56:40,542 --> 00:56:42,625 Creo que debemos irnos. 685 00:56:42,667 --> 00:56:45,250 Tengo que ir al teatro. Gracias. 686 00:56:46,250 --> 00:56:48,458 Mam�, nosotros nos vamos a ir, 687 00:56:48,500 --> 00:56:49,083 Mam�, nosotros nos vamos a ir, 688 00:56:49,125 --> 00:56:51,833 tengo que ir al teatro, Un actor se ha puesto enfermo. 689 00:56:51,875 --> 00:56:55,208 - �Quieres que te baje a casa? - No, quiero estar aqu�. 690 00:56:55,250 --> 00:56:58,625 Es la hora m�s bonita - Muy bien, como quieras. 691 00:57:00,917 --> 00:57:00,958 Quiere quedarse aqu�. - Adi�s, se�ora. 692 00:57:01,000 --> 00:57:03,083 Quiere quedarse aqu�. - Adi�s, se�ora. 693 00:57:03,125 --> 00:57:07,667 Dice que es la hora m�s bonita del d�a. 694 00:57:12,875 --> 00:57:13,958 De ni�os, ven�amos aqu� a nadar y a tomar el sol. 695 00:57:14,000 --> 00:57:16,167 De ni�os, ven�amos aqu� a nadar y a tomar el sol. 696 00:57:16,667 --> 00:57:19,625 Cuando yo era peque�o, mi t�a Emily me llevaba a nadar. 697 00:57:20,375 --> 00:57:24,625 Se iba a casar con un predicador que daba paseos por la playa con pantalones largos. 698 00:57:25,833 --> 00:57:26,958 �Por qu� dijo tu madre que hab�as muertos dos veces? 699 00:57:27,000 --> 00:57:28,917 �Por qu� dijo tu madre que hab�as muertos dos veces? 700 00:57:29,292 --> 00:57:31,667 La primera vez, yo ten�a ocho a�os. 701 00:57:32,083 --> 00:57:34,792 El d�a de mi primera comuni�n, de pronto tuve fiebres. 702 00:57:37,000 --> 00:57:39,958 Tifoideas. Mi padre y mi madre se gastaron el dinero en ata�d... 703 00:57:40,000 --> 00:57:43,750 Tifoideas. Mi padre y mi madre se gastaron el dinero en ata�d... 704 00:57:43,792 --> 00:57:46,625 las flores, la decoraci�n del velorio... 705 00:57:46,667 --> 00:57:52,958 Pero al d�a siguiente, a la hora de comer, volv� a la vida con mucha hambre. 706 00:57:53,000 --> 00:57:53,167 Pero al d�a siguiente, a la hora de comer, volv� a la vida con mucha hambre. 707 00:57:53,500 --> 00:57:58,083 - �Qu�? - Gran celebraci�n con regalos�,Mortadesti�. 708 00:57:58,125 --> 00:58:00,750 - Motoqu�? - Te lo ense�ar�, siempre llevo uno encima. 709 00:58:00,792 --> 00:58:02,833 Podr�a suceder algo inesperado. 710 00:58:02,875 --> 00:58:05,458 Una ocasi�n para celebrar, una boda, un cumplea�os... 711 00:58:05,500 --> 00:58:06,167 Una ocasi�n para celebrar, una boda, un cumplea�os... 712 00:58:06,417 --> 00:58:06,792 Mira 713 00:58:10,875 --> 00:58:11,875 - Pero... - Oye, oye. 714 00:58:11,917 --> 00:58:13,958 �No tendr�s m�s cosas de esas encima! 715 00:58:14,000 --> 00:58:15,250 - Claro que s�, toma. 716 00:58:15,292 --> 00:58:16,958 - Bueno, pues entonces yo... - C�gelo. 717 00:58:17,000 --> 00:58:18,458 - �Qui�n, yo? - Prueba. 718 00:58:18,500 --> 00:58:19,042 - �Qui�n, yo? - Prueba. 719 00:58:20,167 --> 00:58:22,292 P�salo bien, int�ntalo. 720 00:58:24,583 --> 00:58:27,333 - �Yo? - S�, venga. 721 00:58:35,417 --> 00:58:36,875 �Qu� raro, verdad? 722 00:58:47,292 --> 00:58:52,000 - �Cu�ndo te moriste la segunda vez? - De pleures�a, en el 52. 723 00:58:52,208 --> 00:58:54,917 Vela, flores, �leos. y esta vez, 724 00:58:54,958 --> 00:58:57,292 tambi�n a las 24 horas, 725 00:58:57,750 --> 00:59:02,208 a la una de la tarde... resurrecci�n. 726 00:59:03,375 --> 00:59:05,250 Dios m�o, �y qu� pas�? 727 00:59:05,375 --> 00:59:09,000 M�s flores, fiestas, regalos y esos...Maserati 728 00:59:09,125 --> 00:59:09,958 - Mortadesti . -...esos fant�sticos petardos. 729 00:59:10,000 --> 00:59:11,083 - Mortadesti . -...esos fant�sticos petardos. 730 00:59:11,125 --> 00:59:13,167 Menos que la primera vez, 731 00:59:13,417 --> 00:59:16,000 ya se estaban acostumbrando. 732 00:59:18,333 --> 00:59:21,500 Entonces, por eso Pasqualino iba de fraile, 733 00:59:21,542 --> 00:59:22,958 vestido de fraile, porque hubo respuesta a las oraciones. 734 00:59:23,000 --> 00:59:24,083 Vestido de fraile, porque hubo respuesta a las oraciones. 735 00:59:24,125 --> 00:59:27,917 La segunda vez. Antes de �l, Giulio estuvo un a�o vestido de fraile. 736 00:59:28,167 --> 00:59:32,458 Robert... puede que no creamos del todo en esas cosas, pero 737 00:59:32,500 --> 00:59:34,583 son bonitas costumbres. 738 00:59:34,625 --> 00:59:35,542 S�, s�, S�... 739 00:59:40,708 --> 00:59:45,542 - �C�mo se lo explican, muerte aparente? - Resurrecci�n. 740 00:59:46,083 --> 00:59:48,667 Hasta lo publicaron los peri�dicos. 741 00:59:54,042 --> 00:59:56,042 Es maravilloso perder el tiempo. 742 01:00:13,333 --> 01:00:14,458 Deme la 116, por favor. 743 01:00:14,500 --> 01:00:15,167 Deme la 116, por favor. 744 01:00:15,208 --> 01:00:17,250 Una se�orita le est� esperando en el Hall. 745 01:00:17,375 --> 01:00:18,750 Por aqu�. 746 01:00:36,375 --> 01:00:40,458 - Se�orita Di falco. - Buenas noches, se�or Traven. 747 01:00:40,500 --> 01:00:40,542 - Se�orita Di falco. - Buenas noches, se�or Traven. 748 01:00:41,708 --> 01:00:44,542 Siento molestarle as�, pero... 749 01:00:44,583 --> 01:00:46,875 no he podido localizarle en todo el d�a. 750 01:00:47,250 --> 01:00:51,333 Llam� su secretaria para decirle que... 751 01:00:52,167 --> 01:00:53,458 - �Para usted, se�or? - ...Que se ha convocado una reuni�n especial 752 01:00:53,500 --> 01:00:56,083 - �Para usted, se�or? - ...Que se ha convocado una reuni�n especial 753 01:00:56,333 --> 01:00:59,667 de la directiva para pasado ma�ana. - Con un poco de suerte me la he perdido. 754 01:01:00,708 --> 01:01:07,583 Se ha a�adido a la orden del d�a, le elecci�n del nuevo presidente. 755 01:01:07,625 --> 01:01:10,875 En su opini�n, se est�n aprovechando de su ausencia 756 01:01:10,917 --> 01:01:14,458 y recomienda su vuelta enseguida. 757 01:01:14,833 --> 01:01:18,583 De modo que intentan quitarme la silla de debajo del culo. 758 01:01:19,333 --> 01:01:20,125 - �Qu�? - �EN? 759 01:01:20,708 --> 01:01:22,833 No, nada, estaba pensando. 760 01:01:23,917 --> 01:01:28,042 - �Le adelanto la vuelta para ma�ana? - �Usted cree que debo irme? 761 01:01:30,417 --> 01:01:32,750 S�, creo que s�. A pesar de que... 762 01:01:37,625 --> 01:01:39,500 siento mucho que se vaya. 763 01:01:41,292 --> 01:01:42,375 �De verdad? 764 01:01:43,458 --> 01:01:45,708 Bueno, yo... oh. 765 01:01:48,667 --> 01:01:51,125 - Yo no suelo beber. - Ya veo. 766 01:01:51,167 --> 01:01:56,625 - S�lo un poquito, cuando tengo una crisis. - �Y tiene muchas crisis? 767 01:01:57,167 --> 01:02:00,917 Cuando me apetece beber. Tengo que irme. 768 01:02:12,417 --> 01:02:15,000 No, est� bien. La acompa�o. 769 01:02:17,833 --> 01:02:23,542 Para �l, es un amor de d�a de semana. Ni domingos, ni fiestas las 770 01:02:23,583 --> 01:02:25,625 pasa con su familia. - Ah. 771 01:02:26,750 --> 01:02:30,958 He pasado seis navidades sola y 772 01:02:31,000 --> 01:02:34,417 seis fines de a�o. - Ya, pero en realidad, las fiestas, son muy aburridas, 773 01:02:34,458 --> 01:02:38,792 �no le parece? - Siempre est� ah�, no es infidelidad seg�n los c�nones. 774 01:02:38,958 --> 01:02:43,000 - Me temo que yo he dicho lo mismo. - Todos son iguales, les da igual que nos sintamos 775 01:02:43,042 --> 01:02:46,167 como una puta. Pronto dejar� a mi mujer...estar� siempre contigo... 776 01:02:47,833 --> 01:02:50,958 Por favor, se�orita Di Falco, no llore. 777 01:02:51,000 --> 01:02:52,583 �No estoy llorando! 778 01:02:52,917 --> 01:02:54,250 �No me toque! 779 01:02:54,292 --> 01:02:57,167 - No la he... - �Cree que iba a llorar por esa birria de hombre? 780 01:02:57,208 --> 01:02:59,250 - �No! - Es una mierda de t�o. 781 01:02:59,292 --> 01:03:01,208 Hasta lleva una mariconera. 782 01:03:01,250 --> 01:03:04,500 - Yo tambi�n la llevo, a veces. - Pues tambi�n usted es una mierda. 783 01:03:07,042 --> 01:03:12,458 Lo �nico que les preocupa es que se enteren sus mujeres, nosotras somos las enga�adas. 784 01:03:13,458 --> 01:03:15,208 �La que es una puta es su mujer! 785 01:03:15,250 --> 01:03:17,292 No creo que mi mujer sea una puta. 786 01:03:17,333 --> 01:03:19,333 - �Qu� no, eh? - No, no, no 787 01:03:19,375 --> 01:03:21,000 �Cree que ella se lo iba a decir? 788 01:03:21,042 --> 01:03:23,083 �Y no me toque! 789 01:03:23,125 --> 01:03:25,167 �Pero si no la toco! 790 01:03:34,542 --> 01:03:37,542 A lo mejor s�... 791 01:03:49,667 --> 01:03:51,750 Perdone, se�or Traven. 792 01:03:52,417 --> 01:03:56,208 Le he llamado mierda y a su mujer... 793 01:03:56,250 --> 01:03:58,292 - Le har� la reserva para ma�ana. - �Espere, espere! 794 01:03:58,500 --> 01:04:00,375 Espere un momento, por favor. 795 01:04:01,458 --> 01:04:03,958 Se�orita Di Falco, por favor. 796 01:04:05,000 --> 01:04:06,333 Se�orita Di Falco... 797 01:04:06,917 --> 01:04:09,625 �Se ha hecho da�o? 798 01:04:10,083 --> 01:04:12,000 No se preocupe por m�. 799 01:04:12,333 --> 01:04:14,292 Espere, �no! 800 01:04:14,333 --> 01:04:16,375 Dios m�o, va a conducir. 801 01:04:18,625 --> 01:04:19,333 �Espere! 802 01:04:19,375 --> 01:04:20,792 Se�orita Di Falco... 803 01:04:46,667 --> 01:04:47,375 Dos mil Liras 804 01:04:51,708 --> 01:04:52,500 Gracias, se�or. 805 01:05:02,583 --> 01:05:07,917 ...yo solo le he hablado una vez, para decirle que me deje en paz... 806 01:05:07,958 --> 01:05:08,458 Gracias. 807 01:05:08,500 --> 01:05:10,542 ...YO te creo, hija... 808 01:05:10,583 --> 01:05:12,625 ...siempre me ha cre�do... 809 01:05:15,167 --> 01:05:18,625 ... tu madre te comprende... 810 01:05:24,875 --> 01:05:27,125 ...espero que Nicolino no sepa nunca nada de esto... 811 01:05:27,167 --> 01:05:29,667 S�, s�, s�, s�. 812 01:05:32,333 --> 01:05:34,292 ...Nicolino no debe saber to jam�s... 813 01:05:36,000 --> 01:05:39,417 ...pero Pasquale es poderoso y rico. 814 01:05:42,417 --> 01:05:44,583 Oh, �qu� tal? 815 01:05:44,625 --> 01:05:47,875 - He hablado antes con... - Gracias, estoy buscando a Antonio. 816 01:05:47,917 --> 01:05:49,750 Ahora viene. 817 01:06:15,875 --> 01:06:19,583 - �se es Antonio. - S�, substituye a un actor enfermo. 818 01:06:19,625 --> 01:06:22,292 Hace el papel de Pasquale, el villano. 819 01:06:28,000 --> 01:06:30,542 ... Ser�s m�a... 820 01:06:32,542 --> 01:06:35,292 ...40...ser�s m�a... 821 01:06:35,792 --> 01:06:38,542 ...la mujer de Pasquale el infame... 822 01:06:39,375 --> 01:06:41,333 Trabajar�s para m�. 823 01:06:42,250 --> 01:06:45,667 Tu casa... ser�n las calles. 824 01:06:46,708 --> 01:06:47,917 Ser� la cama. 825 01:06:52,333 --> 01:06:56,792 Ya le he dicho a todo el barrio, que eres una buscona. 826 01:06:56,833 --> 01:06:59,292 Y aunque a�n no sea verdad... 827 01:06:59,417 --> 01:07:02,667 ...as� Nicolino jam�s se casar�. 828 01:07:22,750 --> 01:07:24,750 Lo he o�do todo, infame. 829 01:07:30,958 --> 01:07:32,583 Lo he o�do todo, infame. 830 01:07:32,875 --> 01:07:34,875 Ven aqu�, Conchita. 831 01:07:35,625 --> 01:07:38,417 Infame, est�s perdido, te voy a estrangular 832 01:07:38,458 --> 01:07:42,208 con estas manos de honrado trabajador. 833 01:07:42,333 --> 01:07:43,833 Esc�pele a la cara. 834 01:07:43,875 --> 01:07:46,708 Pascual, Pascual... �Pero es que yo no te basto? 835 01:07:47,208 --> 01:07:50,000 Vete a casa, estas son cosas de hombres. 836 01:07:50,167 --> 01:07:53,083 Atr�vete, hombre de trapo. 837 01:07:53,958 --> 01:07:56,000 Atr�vete, hombre de trapo. 838 01:07:56,042 --> 01:08:00,125 No, Pascual, no. - M�s vale ser hombre de trapo que hombre de mierda. 839 01:08:00,167 --> 01:08:01,375 No me das miedo. 840 01:08:01,542 --> 01:08:04,708 Canalla, enfunda tu cuchillo. 841 01:08:08,458 --> 01:08:14,333 �sta por m�. �sta por ti, Inmaculada 842 01:08:16,708 --> 01:08:19,750 Y esta por mi madre, que Dios tenga en su Gloria. 843 01:08:25,667 --> 01:08:29,750 Jam�s...jam�s... 844 01:08:30,542 --> 01:08:35,208 hubiera cre�do que morir�a a manos de mi hermano. 845 01:08:39,125 --> 01:08:42,958 �Pascual, el infame, ha muerto! 846 01:08:49,042 --> 01:08:50,000 �Bravo! 847 01:08:52,042 --> 01:08:53,292 �Bravo! 848 01:08:57,042 --> 01:08:59,875 Te digo que no hay dinero, �quieres un pagar�, quieres sangre? 849 01:08:59,917 --> 01:09:01,958 �C�mo que ma�ana por la ma�ana? 850 01:09:02,000 --> 01:09:04,292 Pues s�, lo siento, tengo que irme antes de lo previsto. 851 01:09:04,333 --> 01:09:06,375 No deber�as hacerme esto. 852 01:09:06,417 --> 01:09:09,000 Bravo, Maestro, un estupendo Pascual. 853 01:09:10,292 --> 01:09:13,583 Dijiste que te quedabas una semana. 854 01:09:13,625 --> 01:09:16,208 Y solo han sido dos d�as, dos d�as. - Ya lo s�, pero... 855 01:09:16,250 --> 01:09:19,667 S�lo hemos hecho 85.000 Liras de taquilla 856 01:09:19,833 --> 01:09:21,667 �Por favor, hombre! 857 01:09:22,292 --> 01:09:26,583 - Un momento, �tienen problemas de dinero? - No, no, qu� va. 858 01:09:26,625 --> 01:09:29,875 Mi amigo cree que necesit�is dinero. 859 01:09:29,917 --> 01:09:31,958 - �Necesit�is dinero? - �Dinero? 860 01:09:32,708 --> 01:09:35,375 �Necesit�is dinero? 861 01:09:36,250 --> 01:09:39,167 No s�, �t� qu� dices, lo necesitamos? 862 01:09:40,000 --> 01:09:43,708 �Dinero? No s�, �necesitamos dinero? 863 01:09:43,750 --> 01:09:47,417 Dinero, que si necesitamos dinero, �eso pregunta? 864 01:09:47,458 --> 01:09:50,292 - �Necesitamos dinero? - Pues. que yo sepa, no. 865 01:09:50,333 --> 01:09:52,125 �Eh, qu� te he dicho? 866 01:09:52,167 --> 01:09:54,792 Estaban hablando de... detalles art�sticos. 867 01:09:55,583 --> 01:09:58,667 No te retrases mucho, pero divert�os todo lo que pod�is. 868 01:09:59,167 --> 01:10:05,250 Yo tengo que irme ya. Giulio, dice, tiene que contarme una cosa. 869 01:10:05,292 --> 01:10:07,042 Robert. qu� pena que se marche. 870 01:10:08,417 --> 01:10:11,208 - �Puedo darle un beso? - si 871 01:10:11,250 --> 01:10:13,292 Muchas gracias. Es un hombre de suerte. 872 01:10:15,250 --> 01:10:16,875 - Que tenga un buen viaje. - Gracias. 873 01:10:18,292 --> 01:10:20,833 Pod�amos haber hecho tantas cosas juntos... 874 01:10:21,250 --> 01:10:25,375 La loter�a, la vuelta de los pescadores... 875 01:10:25,583 --> 01:10:28,375 Quer�a haberte llevado a UN sastre, amigo m�o, 876 01:10:28,625 --> 01:10:32,542 hace las corbatas a medida. 877 01:10:32,708 --> 01:10:36,125 Y tomar pasteles calientes en Pinocchio 878 01:10:37,542 --> 01:10:40,000 - Lo siento, qu� l�stima. - S�, qu� l�stima. 879 01:10:41,375 --> 01:10:44,417 Pero lo entiendo. Tambi�n es importante tu negocio. 880 01:10:44,875 --> 01:10:45,792 S�. 881 01:10:46,792 --> 01:10:47,542 S�, claro. 882 01:11:46,167 --> 01:11:49,875 T� primero, Marie... 883 01:11:51,458 --> 01:11:54,083 - �Est�s borracho? - Estoy acostumbrado al alcohol. 884 01:11:54,542 --> 01:11:58,750 Los que est�n acostumbrados al alcohol, se llaman alcoh�licos. 885 01:11:59,583 --> 01:12:02,750 Mira, mira c�mo est� esta ciudad. 886 01:12:04,958 --> 01:12:09,375 Latas vac�as... 887 01:12:09,417 --> 01:12:11,458 mierda... 888 01:12:20,500 --> 01:12:22,292 Aj�, �qu�, estoy borracho? 889 01:12:22,333 --> 01:12:26,042 No, eres un mierda, eso es lo que eres. �Por qu� no me lo tiras a m�? 890 01:12:26,083 --> 01:12:29,042 Yo era el pitcher en el equipo de b�isbol de la Universidad. 891 01:12:35,542 --> 01:12:37,208 Oye... un momento. 892 01:12:37,250 --> 01:12:39,583 Un momento, escucha... 893 01:12:40,000 --> 01:12:45,208 'Oye, yo tengo que irme ma�ana. �Seguir�s con esas cartas? 894 01:12:45,250 --> 01:12:47,292 - Puede que no. - Bien pensado. 895 01:12:47,875 --> 01:12:50,958 - �Por qu�? - Porque no quiero seguir siendo un idiota. 896 01:12:51,000 --> 01:12:52,083 - �Un idiota? - Si 897 01:12:52,125 --> 01:12:55,917 Un momento, �c�mo que un idiota?, siempre te hice quedar muy bien. 898 01:12:56,042 --> 01:12:57,542 No o o o o, en Filipinas no. 899 01:12:59,083 --> 01:13:02,708 - �Por qu� no en Filipinas? - Aquella historia de los... 900 01:13:02,750 --> 01:13:05,417 cinco ni�os que estaba en el tejado de la casa... 901 01:13:05,458 --> 01:13:07,500 - �La inundaci�n? - S�, �te acuerdas, no? 902 01:13:07,542 --> 01:13:11,167 Pero hombre, hab�a 5 ni�os que salvar y solo salv� 4. 903 01:13:11,208 --> 01:13:15,333 Me dej� el quinto abandonado, por qu� no volv� otra vez? �Por Dios Santo! 904 01:13:15,917 --> 01:13:19,667 Me dejaste all� como a un cretino, viendo como el agua del r�o se llevaba al ni�o. 905 01:13:20,333 --> 01:13:22,042 �sa era tu idea del humanitarismo. 906 01:13:23,708 --> 01:13:26,708 - Deja de mirar a todas partes. - Seguir� mirando. 907 01:13:26,958 --> 01:13:31,667 - Con un chalado, nunca se sabe. - Qu� gracioso. 908 01:13:31,833 --> 01:13:35,000 �Adem�s, de qu� diablos me est�s hablando? 909 01:13:36,500 --> 01:13:38,000 �C�mo te iba a hacer volver? 910 01:13:39,083 --> 01:13:41,167 - El tejado se hab�a hundido. - Oh, Dios, el tejado se hab�a hundido, se hab�a hundido porque 911 01:13:43,292 --> 01:13:43,375 t� lo hiciste que se hundiera. 912 01:13:45,000 --> 01:13:47,375 �El tejado podr�a haber aguantado otros 100 a�os! 913 01:13:47,417 --> 01:13:49,583 �Ah, s�? Yo soy el autor 914 01:13:49,625 --> 01:13:51,667 y escribo lo que me da la gana. 915 01:13:51,708 --> 01:13:54,833 �Pues no escribas lo que te da la gana, se trata de m�! 916 01:13:55,375 --> 01:13:58,208 �Te vas enterando? Se trata de mi personalidad. 917 01:13:58,250 --> 01:14:00,000 De mi dignidad. 918 01:14:00,042 --> 01:14:04,667 - Ten m�s cuidado con lo que escribes. - Escribo lo que me sale de las narices. 919 01:14:04,708 --> 01:14:05,417 Ay, por favor... 920 01:14:05,458 --> 01:14:08,250 �Y sabes una cosa? Que ese hombre no eres t�. 921 01:14:08,292 --> 01:14:10,583 �C�mo que no soy yo? Ese hombre soy yo. 922 01:14:10,625 --> 01:14:12,250 �MI nombre y mi apellido! 923 01:14:12,292 --> 01:14:13,917 Una simple coincidencia, 924 01:14:13,958 --> 01:14:16,375 no eres t�. - �Te digo que soy yo! 925 01:14:16,750 --> 01:14:18,625 �No, soy yo! 926 01:14:20,292 --> 01:14:20,625 Ya lo sabes. 927 01:14:22,375 --> 01:14:25,125 - �Eres t�? 928 01:14:25,417 --> 01:14:29,208 Joder... pero si t� no has... 929 01:14:32,000 --> 01:14:33,250 �Oh, Dios m�o! 930 01:14:33,792 --> 01:14:35,917 �Dios m�o! 931 01:14:36,500 --> 01:14:38,167 Aguantad, aguantad. 932 01:14:38,292 --> 01:14:40,917 �Ya voy, aguantad! 933 01:14:41,458 --> 01:14:42,875 �Ya voy! 934 01:14:43,708 --> 01:14:46,208 El Vesubio en plena erupci�n. 935 01:14:46,792 --> 01:14:49,708 El r�o rojo de lava avanza... 936 01:14:49,750 --> 01:14:52,583 inexorablemente, devorando caminos 937 01:14:52,833 --> 01:14:57,125 y casas y 100 ni�os napolitanos est�n atrapados. 938 01:14:57,542 --> 01:15:02,000 Atrapados en el tejado del orfelinato 939 01:15:02,458 --> 01:15:07,500 Pero, de pronto, con una incre�ble agilidad 940 01:15:07,542 --> 01:15:10,917 empiezo a escalar la fachada. 941 01:15:11,333 --> 01:15:17,250 Solo, solo yo... �Esperad, ni�os! 942 01:15:17,292 --> 01:15:19,833 Roberto va a salvaros. 943 01:15:20,333 --> 01:15:25,208 - Si te caes, te romper�s la cabeza. - Cenizas ardientes caen a mi alrededor. 944 01:15:25,458 --> 01:15:28,917 �Pero me niego a rendirme! 945 01:15:29,833 --> 01:15:33,417 Y, por fin, movi�ndome... 946 01:15:33,458 --> 01:15:39,083 con la ligereza de una pantera, llego hasta los ni�os. 947 01:15:40,083 --> 01:15:43,208 Oye, me da miedo bajar. Tengo miedo a las alturas. 948 01:15:43,917 --> 01:15:47,958 Tengo v�rtigo, ay�dame, Antonio. �Antonio! 949 01:15:48,000 --> 01:15:49,333 Ay�dame. 950 01:15:49,375 --> 01:15:53,083 - �Mierda! - Antonio, ay�dame. �Socorro! 951 01:15:53,125 --> 01:15:54,667 Socorro, Antonio. 952 01:15:56,792 --> 01:16:00,625 He rescatado a los ni�os... del orfelinato. 953 01:16:01,667 --> 01:16:03,792 La vejez es pat�tica. 954 01:16:03,958 --> 01:16:09,833 He salvado a los ni�os del orfelinato 955 01:16:12,792 --> 01:16:15,250 Pero a todos los ni�os, a los 100. 956 01:16:15,583 --> 01:16:20,917 �Te enteras? Desde el primero hasta el �ltimo. 957 01:16:20,958 --> 01:16:22,667 �Me has visto, cretino? 958 01:16:22,708 --> 01:16:24,750 �Has visto? 959 01:16:25,083 --> 01:16:27,417 �Est� claro, te has enterado? 960 01:16:27,458 --> 01:16:31,792 Te pagar� lo que quieras, pero escribir�s lo que yo diga. 961 01:16:31,833 --> 01:16:35,833 �Me oyes? Escribir�s cosas cre�bles, y luego te pagar� lo que quieras. 962 01:16:35,875 --> 01:16:40,250 T� fija el precio y yo te pagar� lo que digas, en d�lares. 963 01:16:40,292 --> 01:16:44,333 D�lares, d�lares. los americanos solo pens�is en d�lares. 964 01:16:46,333 --> 01:16:49,250 �Mis tarjetas de cr�dito! �Estoy perdido! 965 01:16:49,292 --> 01:16:51,333 �Dios m�o! 966 01:16:51,375 --> 01:16:55,375 Eurocard... Visa... 967 01:16:55,417 --> 01:16:57,458 Diners... 968 01:17:05,583 --> 01:17:08,292 Gasolina... 969 01:17:08,333 --> 01:17:10,375 ...Play Boy... 970 01:17:10,417 --> 01:17:12,458 Visa Internacional... 971 01:17:32,250 --> 01:17:34,917 Sin la que no puedo salir de casa, la m�s importante. 972 01:17:36,042 --> 01:17:37,000 �Eh? 973 01:17:42,833 --> 01:17:43,583 Gracias. 974 01:17:55,958 --> 01:17:57,833 As� que... te vas ma�ana. 975 01:18:00,250 --> 01:18:00,792 Bueno... 976 01:18:01,792 --> 01:18:03,708 ya volveremos a vemos. 977 01:18:05,708 --> 01:18:07,750 �Dentro de otros 40 a�os? 978 01:18:09,208 --> 01:18:09,792 En fin... 979 01:18:10,458 --> 01:18:12,792 Ma�ana por la ma�ana te acompa�ar� al aeropuerto. 980 01:18:14,667 --> 01:18:17,792 Pero, hombre, sale a las siete. Es muy temprano. 981 01:18:18,875 --> 01:18:20,208 No, no es temprano. 982 01:18:26,208 --> 01:18:29,083 He comprado una docena de postales para enviar a los amigos. 983 01:18:31,875 --> 01:18:33,208 No se me ocurre ninguno. 984 01:18:34,583 --> 01:18:37,125 Te las... mandar� desde Estados Unidos. 985 01:18:39,750 --> 01:18:42,083 Bueno, como quieras, 986 01:19:11,458 --> 01:19:14,708 - Dijo que me acompa�ar�a al aeropuerto. - Se�or Traven, por favor. 987 01:19:15,667 --> 01:19:21,375 Jasiello, Antonio. V�a del Tribunalli...75369453 988 01:19:21,417 --> 01:19:21,875 Bien. 989 01:19:23,083 --> 01:19:24,375 Se�or Traven... 990 01:19:24,417 --> 01:19:26,458 los dem�s pasajero est�n a bordo. - S�, ya voy, ya voy. 991 01:19:27,875 --> 01:19:30,417 �Oiga, se�ora Jasiello? 992 01:19:30,917 --> 01:19:32,167 Es la portera. 993 01:19:32,708 --> 01:19:35,958 �Est� el se�or Jasiello? El se�or Traven le esperaba esta ma�ana. 994 01:19:36,000 --> 01:19:37,000 S�, ya voy. 995 01:19:37,958 --> 01:19:40,542 �C�mo que una desgracia? 996 01:19:40,583 --> 01:19:41,542 �Qu� desgracia? 997 01:19:41,583 --> 01:19:41,708 La se�ora est� llorando y no se puede poner al tel�fono. �Qu� desgracia? 998 01:19:41,750 --> 01:19:44,292 Dice que la se�ora est� llorando y que no puede hablar por tel�fono. 999 01:19:44,833 --> 01:19:46,625 �Qu�? Pregunte por Antonio. 1000 01:19:46,667 --> 01:19:48,708 �Se puede poner Antonio al tel�fono? 1001 01:19:49,750 --> 01:19:52,458 Dice que no sabe d�nde est� y que el hijo tambi�n ha desaparecido. 1002 01:19:52,500 --> 01:19:53,500 - �Qu�? - Se�or Traven... 1003 01:19:53,542 --> 01:19:54,375 �Oiga! 1004 01:19:54,625 --> 01:19:58,750 - El capit�n insiste y... - �Le he dicho que voy enseguida! 1005 01:19:59,208 --> 01:20:00,833 �Qu� ha dicho, qu� ha dicho? 1006 01:20:00,875 --> 01:20:02,667 La portera tambi�n estaba llorando. 1007 01:20:04,333 --> 01:20:08,042 - Adi�s, gracias, gracias. - Buen viaje 1008 01:20:08,083 --> 01:20:09,708 Gracias, gracias, 1009 01:20:10,042 --> 01:20:12,458 �La portera tambi�n estaba llorando? 1010 01:20:14,167 --> 01:20:19,292 No se preocupe, se�or Traven. Yo lo averiguar� y le llamar� esta noche. 1011 01:20:19,500 --> 01:20:23,375 - Gracias se�orita Di Falco. - Me llamo... Laura. 1012 01:20:23,417 --> 01:20:24,583 Gracias, Laura. 1013 01:20:25,750 --> 01:20:26,500 Sea feliz. 1014 01:20:30,542 --> 01:20:32,583 No se puede quedar aqu�, venga, por favor. 1015 01:20:38,792 --> 01:20:41,833 - He perdido el avi�n. - No, no, lo hemos retenido. 1016 01:20:42,000 --> 01:20:44,583 - No, no, lo siento, lo he perdido. - �Le est� esperando! 1017 01:20:45,542 --> 01:20:48,750 Vamos, volvemos a la ciudad. Y s�ltese los sem�foros, como siempre. 1018 01:20:48,792 --> 01:20:50,958 Se�or Traven, es por aqu�. 1019 01:20:51,125 --> 01:20:53,542 �Ad�nde va? �Se�or Traven! 1020 01:21:35,417 --> 01:21:37,375 - Ha vuelto el americano. Menos mal. 1021 01:21:37,792 --> 01:21:39,750 Anoche, Giulio, no volvi� a casa. 1022 01:21:39,792 --> 01:21:42,625 Esta ma�ana, a las cuatro, llam� a su padre. 1023 01:21:42,667 --> 01:21:47,208 Est� escondido porque unos... hombres malos... 1024 01:21:47,250 --> 01:21:49,500 ...Je est�n buscando para... 1025 01:21:49,792 --> 01:21:51,583 �Para qu�? 1026 01:21:52,875 --> 01:21:54,292 Para matar le. 1027 01:21:54,583 --> 01:21:56,708 Ese chico ha hecho algo malo. 1028 01:21:56,875 --> 01:21:59,833 Ha robado dinero, o algo peor. 1029 01:22:00,167 --> 01:22:04,167 - No, gracias. - �Pero y Antonio? �Ha ido a buscar a Giulio? 1030 01:22:04,750 --> 01:22:09,125 No, no. Giulio no dijo d�nde estaba, est� asustado. 1031 01:22:09,167 --> 01:22:13,583 Antonio sali� para buscar los 5 millones que le hacen falta. 1032 01:22:13,625 --> 01:22:15,792 Para d�rselos a esos cerdos. 1033 01:22:15,833 --> 01:22:19,792 - Por qu� no me los pidi� a m�? - Eso dije yo y me grit�: �Jam�s! 1034 01:22:20,750 --> 01:22:24,583 Y yo le pregunt�: �Para qu� sirven los amigos entonces? 1035 01:22:24,625 --> 01:22:31,167 Y �l dijo: Los amigos no son para que los amigos les den el co�azo. Y sali� corriendo. 1036 01:22:31,208 --> 01:22:34,292 - �Pero a d�nde ha ido? - No lo s�. 1037 01:22:34,333 --> 01:22:42,667 - Beba. - Ya corriendo por todas partes, pero nadie tiene dinero. 1038 01:22:46,958 --> 01:22:48,250 Venga, V�monos, deprisa. 1039 01:23:01,375 --> 01:23:05,542 Yo le di 350.000, todo lo que ten�a, 1040 01:23:05,708 --> 01:23:08,250 porque me dijo que... ten�a un problema. 1041 01:23:08,875 --> 01:23:13,875 Siempre es el �ltimo que se entera, pero yo he visto a Giulio otras veces con esa chica. 1042 01:23:14,083 --> 01:23:16,125 - �D�nde? - Con corredores de apuestas. 1043 01:23:16,583 --> 01:23:21,750 - �Juegan? - Yo tambi�n juego, pero legalmente. 1044 01:23:22,167 --> 01:23:28,500 - Ala loter�a. - S�, a la estatal. �Le dijo que iba a hacer con las 350.000? 1045 01:23:28,542 --> 01:23:33,375 Para ser exactos, yo le di 35.000 liras. No, no me dijo nada. 1046 01:23:34,667 --> 01:23:35,125 Gracias. 1047 01:23:42,958 --> 01:23:44,333 - �Qu� pesadez! 1048 01:23:44,375 --> 01:23:48,667 - Te arrastro como no me contestes. - Es Daniel la Ciccero, se llama as�. 1049 01:23:48,708 --> 01:23:51,125 - �Su direcci�n? - Callej�n Anticaia, 8 1050 01:23:51,167 --> 01:23:53,625 - �Qu�? - Callej�n Anticaia, 8 1051 01:24:17,750 --> 01:24:18,792 �D�nde est� Giulio? 1052 01:24:20,208 --> 01:24:21,292 �Ven aqu�! 1053 01:24:23,625 --> 01:24:25,875 �Ven aqu�, Daniel la...! 1054 01:24:29,000 --> 01:24:30,750 - �D�nde est� Giulio? - �Qu� Giulio? 1055 01:24:31,083 --> 01:24:33,083 �Ll�vame con �l! 1056 01:24:45,958 --> 01:24:47,667 Estaba escondido aqu�, pero se ha ido. 1057 01:24:55,625 --> 01:24:57,458 �Es ese? �Giulio! 1058 01:24:58,500 --> 01:25:01,833 �Giulio, deja de correr, soy Robert Traven! 1059 01:25:05,333 --> 01:25:11,167 - Todas las semana recojo apuestas. - Recoges apuestas para la Loto 1060 01:25:11,208 --> 01:25:13,667 - llegales. - Ya, ilegales. 1061 01:25:13,708 --> 01:25:19,667 Me gast� la pasta para grabar nuestro disco. - Ay, madre. 1062 01:25:21,208 --> 01:25:23,292 Pod�a haberlo devuelto enseguida, 1063 01:25:24,375 --> 01:25:27,542 si los dos franceses me hubiesen hecho el contrato con la tv. 1064 01:25:28,000 --> 01:25:30,333 Pero. desaparecieron. �No? 1065 01:25:30,583 --> 01:25:38,375 S�, y estoy seguro que si me encuentran me matan 0... me pegan un tiro en las manos. 1066 01:25:38,417 --> 01:25:40,458 Y ya no podr�a volver a tocar. 1067 01:25:42,792 --> 01:25:44,833 - �D�nde crees que puede estar tu padre ahora? 1068 01:25:45,500 --> 01:25:51,750 - Dijo que hablar�a con el jefe recaudador. - �Qui�n es el jefe recaudador? 1069 01:25:52,083 --> 01:25:54,125 - Bola de Arroz. - �Qu�? 1070 01:25:54,292 --> 01:25:56,500 - Bola de Arroz. - �Bola de Arroz? 1071 01:25:56,542 --> 01:26:00,500 Tiene la oficina en los billares. 1072 01:26:05,792 --> 01:26:08,667 Vete a casa, con tu madre, yo me ocupo del resto. 1073 01:26:09,667 --> 01:26:12,583 - �Seguro que se ocupa? �Me puedo ir? - S�. 1074 01:26:12,625 --> 01:26:14,625 - Anda, vete. - Gracias. 1075 01:26:14,667 --> 01:26:18,833 - A ver si...oye mi disco, es muy bueno. - �Vete! 1076 01:26:18,875 --> 01:26:27,208 �Ha vuelto, ha vuelto! �Gracias, Am�rica! 1077 01:26:28,083 --> 01:26:32,833 He dejado el nombre en blanco. Son 2600 d�lares. Bastante m�s que 5 millones de Liras. 1078 01:26:32,875 --> 01:26:39,208 - Considera el resto una propina. - Lo siento, ya he pasado el asunto a la persona indicada. 1079 01:26:39,250 --> 01:26:41,875 �De acuerdo, d�nde encuentro a esa persona? 1080 01:26:41,917 --> 01:26:46,958 Yo no s� c�mo lo har�n en Am�rica, pero aqu�... 1081 01:26:47,000 --> 01:26:49,167 no facilitamos informaci�n. 1082 01:26:49,208 --> 01:26:53,875 Ah, pues le dir� como lo hacemos en Am�rica: �O facilitan la informaci�n o van a la c�rcel! 1083 01:26:53,917 --> 01:27:02,250 Y aqu� tambi�n; Familia Mazzonn, trabajan en el muelle Marcellina, se lo dije a Antonio . 1084 01:27:20,667 --> 01:27:23,833 - �Qu� pasa, padre? - calla, calla. �Qu� dice? 1085 01:27:23,875 --> 01:27:30,875 Ahora le estaba diciendo a su padre que, tengo aqu� 753.500 liras... 1086 01:27:31,625 --> 01:27:37,917 - Es poco. - No, no, el resto se lo pagar� en letras de 500.000 al mes. 1087 01:27:38,542 --> 01:27:40,333 Letras. avaladas. 1088 01:27:40,500 --> 01:27:44,250 Mi hijo, Giulio, tambi�n ha sido v�ctima de un fraude, 1089 01:27:44,292 --> 01:27:47,500 as� que espero que acepte mi propuesta. 1090 01:27:47,542 --> 01:27:50,667 - Porque de otra forma... - �De otra forma...? 1091 01:27:51,583 --> 01:27:55,875 Pues, de otra forma, ir� a los Carabineros, una denuncia. 1092 01:27:55,917 --> 01:28:02,500 En caso de que le suceda algo a mi hijo, dar� todos los detalles. 1093 01:28:11,000 --> 01:28:13,250 �Pero t� sabes lo que te podemos hacer? 1094 01:28:13,292 --> 01:28:15,500 - �D�jenle! 1095 01:28:16,625 --> 01:28:21,417 �Yo les pago, yo les pago! �Le quieren dejar? 1096 01:28:24,250 --> 01:28:25,042 �Su�ltenle! 1097 01:28:30,500 --> 01:28:33,875 Tenga, tenga. Coja el dinero, c�jalo. 1098 01:28:33,917 --> 01:28:35,958 Tenga, tenga... el dinero. 1099 01:28:37,792 --> 01:28:41,208 - Venga, V�monos, date prisa. - S�, ya voy, ya voy. 1100 01:28:58,833 --> 01:29:05,083 - �Qu� te han hecho, est�s bien? - S�, estoy muy bien. 1101 01:29:06,583 --> 01:29:10,333 No es nada, un simple chich�n. 1102 01:29:14,833 --> 01:29:22,083 Esos no son napolitanos, son... son del norte. 1103 01:29:29,250 --> 01:29:31,875 �Lo ves? No es nada. 1104 01:29:50,667 --> 01:29:51,875 Por favor... 1105 01:29:55,083 --> 01:30:03,417 Les diste 5 millones, yo tengo m�s de 750.000 1106 01:30:03,500 --> 01:30:05,625 Ah, s�, estupendo. 1107 01:30:05,667 --> 01:30:10,875 - Ten, c�gelas, y te deber�... - �Por qu�? 1108 01:30:10,917 --> 01:30:17,917 - 4250.000, te las pagar� de mes en mes. - S�, a plazos, a plazos. 1109 01:30:17,958 --> 01:30:20,708 - V�monos. - A�adir� tu nombre a los otros, 1110 01:30:22,667 --> 01:30:27,708 porque he apuntado todos los nombres. - �EN? 1111 01:30:27,750 --> 01:30:33,375 Eugenio, 300.000 liras, 1112 01:30:33,833 --> 01:30:36,292 mi madre; 28.000. 1113 01:30:36,667 --> 01:30:41,250 El empresario, 80.000. 1114 01:30:42,667 --> 01:30:48,417 Vitale... Hasta cog� a los dos franceses esos, 1115 01:30:48,958 --> 01:30:53,542 dijeron que ya hab�an pagado a la discogr�fica de Par�s. 1116 01:30:53,583 --> 01:31:00,958 Les confisqu� la bici y la vend� por 40.000. - Bien hecho, 1117 01:31:01,000 --> 01:31:02,792 no me gustaban nada esos dos. 1118 01:31:04,583 --> 01:31:09,458 Todo es culpa m�a. No te has marchado y has perdido la ocasi�n de ser presidente. 1119 01:31:09,500 --> 01:31:14,875 - No te preocupes. Les llamar�. - �Pero les enviaste recado? 1120 01:31:16,167 --> 01:31:22,917 No, no, les escribir�. Querido se�or Martin Cock: 1121 01:31:22,958 --> 01:31:29,000 No me ha sido posible asistir, porque N�poles, la ciudad sirena del amor 1122 01:31:29,042 --> 01:31:34,375 y de la Camorra, me ha capturado con su embrujo. 1123 01:31:34,417 --> 01:31:41,667 El hijo de un querido amigo, se ha complicado con una banda de tah�res y con droga... 1124 01:31:41,708 --> 01:31:46,083 - No, no, no, eso no es cierto. - Un momento, t� siempre escribes lo que es cierto, �no? 1125 01:31:46,125 --> 01:31:50,708 - Aunque un imb�cil, el joven en cuesti�n... - Eso puede que s� sea cierto, 1126 01:31:50,750 --> 01:31:56,542 pero no viene al caso. - Bueno, bueno. El joven, ha decidido romper con los g�nsters pero 1127 01:31:56,583 --> 01:32:00,250 los hombres de la Camorra quer�an matar le. 1128 01:32:00,292 --> 01:32:06,375 As� que, tom� el mando, descubr� su escondite y, en un tiroteo en el que result� herido... 1129 01:32:06,417 --> 01:32:12,750 salv� al chico, mat� al jefe y entregu� a cuatro a las autoridades. �Qu� te parece? 1130 01:32:14,333 --> 01:32:18,917 As� de sencillo. Ahora me estoy recuperando en el hospital, pero 1131 01:32:18,958 --> 01:32:23,417 cuando me den el alta, all� estar�. Tal vez. 1132 01:32:23,667 --> 01:32:26,583 Saludos, Robert Traven. �Qu� tal suena la carta? 1133 01:32:26,625 --> 01:32:34,083 En cuanto la lean, sin el menor titubeo, elegir�n a otra persona. 1134 01:32:34,125 --> 01:32:42,458 Posdata: Mi viejo amigo, el padre del chico, hubiera querido decirme muchas cosas, pero 1135 01:32:48,208 --> 01:32:53,542 estaba tan emocionado y es tan bobo 1136 01:32:53,583 --> 01:32:58,750 que, lo �nico que pudo decir fue: gracias, gracias, gracias, gracias... 1137 01:33:09,542 --> 01:33:17,875 - �Te duele la cabeza? - Un poco. 1138 01:33:44,708 --> 01:33:51,792 Ponte lo, o se te cagar�n en la cabeza. 1139 01:33:54,167 --> 01:33:58,125 - Justo lo que necesitas, otro cigarrillo. - Me tranquiliza. 1140 01:33:59,750 --> 01:34:02,625 �A qu� huelo? Huele bien. 1141 01:34:04,000 --> 01:34:08,500 - S�, Taralli, Taralli caliente. - Ya me acuerdo, comprar� una bolsa. 1142 01:34:08,542 --> 01:34:10,292 - Que sean dos bolsas. - De acuerdo. 1143 01:34:10,333 --> 01:34:13,042 - No he comido nada desde la pizza de anoche. - Vale. 1144 01:34:23,958 --> 01:34:26,125 Dos bolsas de Taralli, grandes. 1145 01:34:36,167 --> 01:34:41,958 Aj�, s�, muy bien. Gracias. 1146 01:34:50,000 --> 01:34:54,625 Taralli, taralli calienteeeeee... 1147 01:34:55,125 --> 01:34:58,708 Oiga, se�or, aqu� est�n sus Taralli. 1148 01:34:59,542 --> 01:35:01,083 Ten, huele esto. 1149 01:35:04,917 --> 01:35:06,333 �Eh! 1150 01:35:08,792 --> 01:35:10,417 Antonio... 1151 01:35:32,417 --> 01:35:35,458 Dios. Dios m�o... 1152 01:36:42,542 --> 01:36:43,708 Gracias. 1153 01:36:46,083 --> 01:36:49,458 Se�or Traven, est� servido, venga a comer. 92915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.