Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,460 --> 00:00:45,046
Gotcha! Hurray!
4
00:00:45,087 --> 00:00:46,422
Oh my god!
5
00:00:47,840 --> 00:00:51,093
I'll catch a fish
as big as Yeongok.
6
00:00:51,719 --> 00:00:53,304
There's no big fish like that.
7
00:00:53,429 --> 00:00:54,930
- Yes, there it is.
- I'm right, mom.
8
00:01:01,353 --> 00:01:05,316
Sir! Sir!
9
00:01:06,192 --> 00:01:08,527
Why is she leaving a house empty
and running up to us?
10
00:01:08,569 --> 00:01:10,780
Sir!
11
00:01:12,907 --> 00:01:15,326
He wants to see you right now.
12
00:01:15,826 --> 00:01:18,329
Who? Where?
13
00:01:19,413 --> 00:01:22,166
He's in a living room now.
14
00:01:22,917 --> 00:01:24,335
So, who?
15
00:01:24,585 --> 00:01:28,464
Professor Kim just visited.
16
00:01:30,174 --> 00:01:33,094
You should've told him to come here.
17
00:01:33,219 --> 00:01:35,471
How can you leave my house empty?
18
00:01:35,554 --> 00:01:37,598
He said he has no time
19
00:01:37,723 --> 00:01:41,852
and that is why
you'd better come home to see him.
20
00:01:42,228 --> 00:01:44,438
He's so slow-witted.
21
00:01:44,855 --> 00:01:48,359
There's no one to visit others on Sunday.
22
00:01:48,484 --> 00:01:51,487
That's annoying!
23
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
Oh, my!
24
00:02:23,185 --> 00:02:25,437
Professor Kim.
25
00:02:27,273 --> 00:02:29,066
Why did you come here today?
26
00:02:29,400 --> 00:02:32,153
Nobody welcome you on Sunday.
27
00:02:32,194 --> 00:02:33,279
Well,
28
00:02:33,571 --> 00:02:36,073
what brings you here?
29
00:02:37,074 --> 00:02:38,409
Is it about money?
30
00:02:39,577 --> 00:02:40,828
No.
31
00:02:42,830 --> 00:02:45,583
- Is your wife at the fishing spot?
- Yes.
32
00:02:47,084 --> 00:02:48,544
Don't panic.
33
00:02:49,962 --> 00:02:55,092
Actually I got a phone call this morning.
34
00:02:56,218 --> 00:02:58,596
She asked me to meet you urgently.
35
00:03:00,723 --> 00:03:01,849
Me?
36
00:03:01,974 --> 00:03:03,601
2pm today.
37
00:03:03,976 --> 00:03:07,354
She'll be in front of the church
where you guys meet all the time.
38
00:03:09,440 --> 00:03:11,066
But, who on earth is she?
39
00:03:22,494 --> 00:03:29,752
Hyeyeong was in touch in 8 years.
40
00:03:31,503 --> 00:03:33,088
She must be in Seoul.
41
00:03:33,255 --> 00:03:34,882
She's been in Mukho for lost times.
42
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
Hyeyeong?
43
00:03:38,385 --> 00:03:39,762
Is it true?
44
00:03:39,887 --> 00:03:43,515
2pm
She requested repeatedly to be punctual.
45
00:03:44,350 --> 00:03:46,018
You'll have to leave soon.
46
00:03:47,269 --> 00:03:48,979
- Oh my!
- Oh dear!
47
00:03:49,104 --> 00:03:50,105
Nice to see you again.
48
00:03:50,981 --> 00:03:53,609
Sorry for the bad news
on the much-waited holiday.
49
00:03:54,985 --> 00:03:56,779
Well, Mr. Kim,
I'm leaving now.
50
00:03:56,862 --> 00:03:59,657
Well, why don't you have a cup of tea?
51
00:03:59,782 --> 00:04:01,909
No, thank you.
I settled my business.
52
00:04:02,243 --> 00:04:04,787
I'm leaving now/as I don't want to be hated.
53
00:04:04,912 --> 00:04:06,163
Oh my!
54
00:04:06,789 --> 00:04:08,540
Have a good day.
55
00:04:08,666 --> 00:04:09,500
Take care.
56
00:04:19,760 --> 00:04:21,262
On the much-waited Sunday
57
00:04:21,387 --> 00:04:24,014
why don't you finish your lunch with kids?
58
00:04:24,139 --> 00:04:26,642
No, it's urgent.
59
00:04:26,725 --> 00:04:28,769
Why is it so urgent?
60
00:04:31,146 --> 00:04:32,898
I'll let you know later.
61
00:04:34,108 --> 00:04:36,777
You should leave it.
62
00:04:36,902 --> 00:04:38,988
He comes to you for a loan
not once or twice.
63
00:04:39,113 --> 00:04:42,032
It's not money,
the alumnus matter.
64
00:04:47,496 --> 00:04:49,915
You should take care of the kids.
65
00:04:50,040 --> 00:04:51,917
I'll come home ASAP.
66
00:05:43,719 --> 00:05:45,929
In 8 years,
67
00:05:46,722 --> 00:05:49,099
Hyeyeong comes to me again.
68
00:05:50,559 --> 00:05:52,853
What does she want to do?
69
00:06:03,864 --> 00:06:06,450
How are things moving with your thesis?
70
00:06:06,575 --> 00:06:08,869
My thesis?
It's not that easy.
71
00:06:09,703 --> 00:06:11,330
It's the fruit of your hard work.
72
00:06:11,455 --> 00:06:13,123
But, it's very encouraging that
73
00:06:13,332 --> 00:06:15,376
the company lab gradually recognizes me.
74
00:06:15,501 --> 00:06:17,127
Wow! You should treat your colleagues.
75
00:06:17,211 --> 00:06:19,254
Of course,
including Hyeyeong.
76
00:06:28,597 --> 00:06:30,516
- You must be tired.
- Not at all.
77
00:06:30,641 --> 00:06:32,726
Let's dine in at my house.
78
00:06:32,768 --> 00:06:33,644
Again?
79
00:06:34,019 --> 00:06:37,523
No, maybe next time.
I've got work to do for thesis.
80
00:06:40,776 --> 00:06:42,986
- Bye-bye.
- So long.
81
00:06:56,250 --> 00:06:58,794
Miss? Is that you?
82
00:07:00,129 --> 00:07:01,171
Yes!
83
00:07:01,296 --> 00:07:05,509
You've got a letter from home.
I put it on your desk.
84
00:07:05,926 --> 00:07:06,885
Huh?
85
00:07:17,312 --> 00:07:19,565
Well received your letter.
86
00:07:19,690 --> 00:07:22,276
I understand about your decision, but
87
00:07:22,443 --> 00:07:26,447
I can't lose my face.
Come back home first.
88
00:07:26,947 --> 00:07:29,199
There's nothing to do
if you don't want to marry, but
89
00:07:29,324 --> 00:07:32,453
think about the pride of my family.
We suggested this marriage first.
90
00:07:32,911 --> 00:07:36,790
Mother does mind.
If you don't come home, I'll be there.
91
00:08:16,497 --> 00:08:18,457
Are you still in bed?
92
00:08:20,501 --> 00:08:21,585
Sir?
93
00:08:29,968 --> 00:08:32,137
Come on, sleepyhead,
94
00:08:32,679 --> 00:08:34,306
time to get up!
95
00:08:34,515 --> 00:08:37,935
You can wash your face at my house.
The breakfast is ready.
96
00:08:38,310 --> 00:08:39,811
I can have it here.
97
00:08:39,811 --> 00:08:42,022
If you don't hurry up,
the stew is going to boil down.
98
00:08:42,064 --> 00:08:42,814
Come on!
99
00:08:46,443 --> 00:08:48,946
Are you going out without breakfast?
100
00:08:49,071 --> 00:08:49,947
Yes.
101
00:08:50,697 --> 00:08:52,783
- Good morning!
- Morning.
102
00:08:52,824 --> 00:08:54,952
The girl invited you the breakfast again?
103
00:08:55,202 --> 00:08:56,203
Yes.
104
00:08:56,912 --> 00:08:59,081
How are thing moving with the girl?
105
00:08:59,164 --> 00:09:01,083
What do you mean?
106
00:09:03,168 --> 00:09:06,838
She's great!
You're a lucky man.
107
00:09:06,838 --> 00:09:07,839
Heh.
108
00:09:08,590 --> 00:09:10,217
Why do you think so?
109
00:09:10,467 --> 00:09:12,594
There's no girl like her.
110
00:09:12,803 --> 00:09:15,097
If you mind
111
00:09:15,097 --> 00:09:18,100
you should grab her
before she's going to others.
112
00:09:18,475 --> 00:09:20,185
No kidding.
113
00:09:20,811 --> 00:09:23,063
She's just my friend.
114
00:09:23,105 --> 00:09:24,189
Don't play innocent.
115
00:09:24,231 --> 00:09:26,233
There is no friend
between man and woman.
116
00:09:26,858 --> 00:09:28,235
Anyway, it's not my fault.
117
00:09:28,360 --> 00:09:30,612
Your breakfast is already ready,
but you decided to go there.
118
00:09:30,737 --> 00:09:32,698
I don't give you any discount
the lodging charges are fixed.
119
00:09:32,739 --> 00:09:34,616
Yes, ma'am!
120
00:09:34,950 --> 00:09:37,077
- I'll be back soon.
- Enjoy your meal.
121
00:09:49,214 --> 00:09:51,633
- It's not late yet, isn't it?
- It's not late.
122
00:10:05,772 --> 00:10:07,608
Enjoy your meal.
123
00:10:12,988 --> 00:10:16,783
I'm just thinking
we may find a two-bedroom-house
124
00:10:16,908 --> 00:10:19,161
this autumn and live together.
125
00:10:21,246 --> 00:10:25,626
It'll be much more convenient for me
to attend to your wants.
126
00:10:28,420 --> 00:10:29,671
What do you think?
127
00:10:30,380 --> 00:10:32,424
It doesn't sound bad, but
128
00:10:32,549 --> 00:10:36,803
it will make you uncomfortable
with others' eyes.
129
00:10:38,388 --> 00:10:41,433
I don't care much about it.
130
00:10:41,933 --> 00:10:45,312
- Do you?
- No.
131
00:10:45,437 --> 00:10:49,316
I'm okay, but
Hyeyeong should care about it.
132
00:10:50,400 --> 00:10:53,320
Don't worry, I'm just fine.
133
00:10:57,824 --> 00:10:58,950
Really?
134
00:11:02,537 --> 00:11:05,165
I started an installment savings last year.
135
00:11:05,457 --> 00:11:08,585
It'll be about 100USD this autumn
136
00:11:08,960 --> 00:11:11,088
and I paid 50USD as deposit
for my current room.
137
00:11:11,213 --> 00:11:14,966
With this, I guess we may find
a two-bedroom house.
138
00:11:15,217 --> 00:11:17,469
You don't have to do anything for this.
139
00:11:18,303 --> 00:11:20,347
I'll take care of it.
140
00:11:20,430 --> 00:11:22,474
We may discuss it later.
141
00:11:22,724 --> 00:11:24,726
Look! Ride now.
142
00:11:26,353 --> 00:11:27,104
Yes.
143
00:11:28,188 --> 00:11:30,607
Hold onto me
if you don't want to fall down again.
144
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Come here, guys.
145
00:11:53,964 --> 00:11:55,257
Here is your lunch box.
146
00:11:56,508 --> 00:11:58,635
You don't have to do this.
147
00:11:59,261 --> 00:12:01,096
See you there in the evening.
148
00:12:10,772 --> 00:12:12,274
Hyeyeong!
149
00:12:18,029 --> 00:12:20,157
- Have you been waiting for so long?
- No, just 5 minutes only.
150
00:12:34,045 --> 00:12:35,297
Open it.
151
00:12:42,888 --> 00:12:44,681
It looks gorgeous.
152
00:12:46,683 --> 00:12:48,769
I got paid today.
153
00:12:50,687 --> 00:12:54,816
As a matter of fact,
my family keep telling me to marry now.
154
00:13:03,825 --> 00:13:06,328
My mother has two kids only
my elder brother and me.
155
00:13:07,412 --> 00:13:09,414
Even though I marry someone some day,
156
00:13:09,456 --> 00:13:13,084
she wants me to live nearby
and see a lot of me.
157
00:13:13,210 --> 00:13:14,961
That's her wish.
158
00:13:16,213 --> 00:13:20,175
But I already wrote a letter that
I don't want to marry now.
159
00:13:20,967 --> 00:13:25,055
I can't even imagine that
I can't leave you.
160
00:13:25,430 --> 00:13:26,598
Come on,
161
00:13:32,979 --> 00:13:36,483
you don't have to mind this.
162
00:13:36,733 --> 00:13:38,610
I won't leave Seoul.
163
00:13:40,445 --> 00:13:46,993
But, you should mind your mother.
164
00:13:48,578 --> 00:13:50,997
Marriage is a major life event.
165
00:13:55,836 --> 00:14:01,007
You may lose a chance of marriage.
166
00:14:02,259 --> 00:14:03,468
I'm just afraid.
167
00:14:03,885 --> 00:14:05,262
I can live as a single.
168
00:14:15,897 --> 00:14:18,525
Did you get upset?
169
00:14:20,527 --> 00:14:23,280
I didn't say that I would live you.
170
00:14:25,240 --> 00:14:27,909
Smile. I don't like that face.
171
00:14:41,047 --> 00:14:43,925
KIM Taeil speaking.
172
00:14:44,885 --> 00:14:46,052
Oh, it's me.
173
00:14:47,762 --> 00:14:49,389
I just finished the surgery.
174
00:14:51,558 --> 00:14:52,934
You look busy, but
175
00:14:53,768 --> 00:14:55,562
Can you make some time
for me this evening?
176
00:14:56,521 --> 00:14:58,064
Let me buy you a drink today.
177
00:15:00,317 --> 00:15:04,696
I actually want to ask you for advice.
178
00:15:05,196 --> 00:15:06,156
What is it?
179
00:15:06,698 --> 00:15:07,908
Tell me.
180
00:15:09,075 --> 00:15:10,452
I'm not kidding.
181
00:15:10,577 --> 00:15:11,828
Speak it out.
182
00:15:12,203 --> 00:15:14,414
I can give you the best solution
to any problem. You know it.
183
00:15:18,835 --> 00:15:24,174
You...
know Hyeyeong at kindergarten?
184
00:15:25,467 --> 00:15:26,718
Huh?
185
00:15:27,844 --> 00:15:28,929
Of course.
186
00:15:33,308 --> 00:15:35,435
I didn't tell you yet
187
00:15:36,353 --> 00:15:39,314
Hyeyeong thinks I'm a single man.
188
00:15:40,440 --> 00:15:42,984
She thinks she marry me some day.
189
00:15:47,072 --> 00:15:49,574
We actually crossed the line.
190
00:15:50,617 --> 00:15:54,496
She is refusing an offer of marriage
arranged by her family.
191
00:15:54,621 --> 00:15:57,874
Oh, boy!
What are you doing now?
192
00:16:01,211 --> 00:16:02,754
I didn't want to lie on purpose.
193
00:16:04,130 --> 00:16:07,008
I just thought
I would tell her the truth some day.
194
00:16:07,509 --> 00:16:10,887
The longer I'm with her,
the more difficult I can tell her the truth.
195
00:16:11,763 --> 00:16:15,266
Hyeyeong thinks about me
from morning till night.
196
00:16:15,266 --> 00:16:18,520
How can I tell her about such thing?
197
00:16:18,645 --> 00:16:20,772
That sort of excuse just won't cut it.
198
00:16:21,231 --> 00:16:23,149
It is no use crying over spilt milk.
199
00:16:23,900 --> 00:16:26,361
So, what's your plan?
200
00:16:34,911 --> 00:16:38,289
Do you truly love Hyeyeong?
201
00:16:38,665 --> 00:16:40,000
Yes,
I do.
202
00:16:40,166 --> 00:16:41,543
What about your wife?
203
00:16:43,044 --> 00:16:44,504
I love her too.
204
00:16:46,381 --> 00:16:50,385
Then, why are you keep hiding?
205
00:16:50,677 --> 00:16:52,429
You should've told Hyeyeong the truth.
206
00:16:52,929 --> 00:16:55,140
As long as you keep hiding this,
you'll be painful.
207
00:16:56,057 --> 00:16:58,059
No its, ands, or buts,
just do tell her the truth.
208
00:16:59,894 --> 00:17:03,773
How can I tell her the truth?
She trusted me entirely.
209
00:17:04,691 --> 00:17:06,359
My heart bleeds for her.
210
00:17:06,526 --> 00:17:08,361
Look,
211
00:17:08,486 --> 00:17:12,282
she trusted you entirely because
you lied her about your wife and kids.
212
00:17:13,908 --> 00:17:16,244
I like girls too, but
213
00:17:16,286 --> 00:17:18,413
I never had a romantic relationship
by cheating.
214
00:17:19,289 --> 00:17:21,249
It's no joke having
such romantic relationship.
215
00:17:22,042 --> 00:17:25,378
You should tell her the truth
even you'll be painful for now.
216
00:17:27,672 --> 00:17:29,799
That's the way
to take care of Hyeyeong too.
217
00:17:38,183 --> 00:17:39,309
Who's there?
218
00:17:41,311 --> 00:17:44,397
How is it opened?
219
00:17:45,273 --> 00:17:48,902
How are you?
Did he get in?
220
00:17:50,153 --> 00:17:51,654
How can I know it?
221
00:17:52,572 --> 00:17:55,200
Everybody here must be like little foxes.
222
00:17:55,325 --> 00:17:57,452
Make sure to lock up the door!
223
00:17:57,702 --> 00:17:59,412
Hey! Miss Kim?
224
00:17:59,579 --> 00:18:03,792
I don't care whether you come home late,
just make sure to lock up the door!
225
00:18:04,584 --> 00:18:07,212
If we're robbed, who's going to pay for?
226
00:18:08,088 --> 00:18:10,715
I should quit this lodging service.
227
00:18:10,799 --> 00:18:13,968
Ma'am, here is cigarette for you.
228
00:18:17,597 --> 00:18:20,809
Thank you for all the time.
229
00:18:21,810 --> 00:18:24,437
You give it to me so I smoke.
230
00:18:25,355 --> 00:18:27,941
- He didn't come home yet.
- Oh, I see.
231
00:18:27,982 --> 00:18:31,111
- Why don't you get inside and wait?
- Thank you.
232
00:18:31,194 --> 00:18:32,445
Miss?
233
00:18:32,570 --> 00:18:33,363
Yes?
234
00:18:34,739 --> 00:18:36,991
When will you marry him?
235
00:18:37,492 --> 00:18:40,829
No kidding.
I just came for his washing.
236
00:18:40,870 --> 00:18:42,622
- Come on in.
- Thank you.
237
00:18:43,998 --> 00:18:47,210
She's so friendly.
238
00:19:46,811 --> 00:19:49,689
Hyeyeong,
I've got something to confess.
239
00:19:50,523 --> 00:19:54,694
I hid the fact, but I have
my wife and children in my hometown.
240
00:19:55,195 --> 00:19:56,446
Swear at me.
241
00:19:56,571 --> 00:19:58,072
Despise me.
242
00:19:58,698 --> 00:20:00,783
My family will come to me soon.
243
00:20:01,034 --> 00:20:02,911
We shouldn't meet each other anymore.
244
00:20:03,453 --> 00:20:04,954
Forgive me.
245
00:20:06,706 --> 00:20:08,917
When did you come?
246
00:20:10,084 --> 00:20:13,463
I just dropped by your house
to get your washing.
247
00:20:13,588 --> 00:20:16,216
But the lodging-house landlady teased me.
248
00:20:16,299 --> 00:20:18,468
She asked when we get married..
249
00:20:20,220 --> 00:20:21,846
This puncture.
I'll stitch it up.
250
00:21:01,594 --> 00:21:05,723
Here...
It's late. You can stay over here.
251
00:21:11,896 --> 00:21:14,148
I'll finish it quickly.
252
00:21:16,901 --> 00:21:18,027
Hyeyeong,
253
00:21:19,404 --> 00:21:22,156
I've got something to tell you today.
254
00:21:24,117 --> 00:21:27,912
I've been pressed for this for so long.
255
00:21:30,248 --> 00:21:34,168
I know how you care about for me and
256
00:21:36,421 --> 00:21:39,424
I like you so much too.
257
00:21:40,133 --> 00:21:43,261
But, Hyeyeong...
I...
258
00:21:43,803 --> 00:21:47,181
I don't want a rich guy.
259
00:21:51,185 --> 00:21:56,316
My colleagues at the kindergarten say
I look much prettier these days.
260
00:21:57,567 --> 00:22:03,656
I trust you.
We can make money later.
261
00:22:03,698 --> 00:22:07,452
Hyeyeong,
I'm talking about...
262
00:22:07,910 --> 00:22:09,787
I'm happy.
263
00:22:35,980 --> 00:22:37,315
Sir.
264
00:22:37,690 --> 00:22:38,566
Huh?
265
00:22:39,609 --> 00:22:41,361
There's a telegraph for you.
266
00:22:41,486 --> 00:22:43,112
- Telegraph?
- Yes.
267
00:22:50,078 --> 00:22:54,457
I'll be at Yongsan at 2pm today.
Pick me up, your wife.
268
00:23:03,257 --> 00:23:04,509
Oh my!
269
00:23:09,514 --> 00:23:11,265
Oh my gosh!
270
00:23:18,731 --> 00:23:21,776
Oh my! Honey!
271
00:23:24,487 --> 00:23:27,240
How did you come here suddenly?
272
00:23:27,407 --> 00:23:29,158
I was surprised at the telegraph.
273
00:23:29,283 --> 00:23:32,370
Stop talking.
Take this, it's too heavy.
274
00:23:41,796 --> 00:23:43,381
Well, honey?
275
00:23:50,638 --> 00:23:51,806
Here is...
276
00:23:54,934 --> 00:23:56,185
What is it?
277
00:23:59,147 --> 00:24:03,651
I borrowed some money from my father.
278
00:24:03,693 --> 00:24:04,694
Let me have it later.
279
00:24:04,902 --> 00:24:07,321
Why such a fuss on the street?
280
00:24:07,780 --> 00:24:08,573
Come on.
281
00:24:08,823 --> 00:24:11,409
Hey, you should say
282
00:24:11,451 --> 00:24:13,828
hello to your dad.
Get in.
283
00:24:20,334 --> 00:24:21,461
My goodness!
284
00:24:28,342 --> 00:24:30,845
You look nice.
285
00:24:39,228 --> 00:24:45,860
As you know, I'm not that person Ito borrow money from my parents.
286
00:24:47,987 --> 00:24:52,116
But, we should live in Seoul
and no money now.
287
00:24:52,950 --> 00:24:55,369
I threw a tantrum to my father.
288
00:25:02,710 --> 00:25:05,213
You don't have to worry about it.
289
00:25:05,505 --> 00:25:07,757
We'll repay it later.
290
00:25:09,509 --> 00:25:11,594
Which inn Will be better?
291
00:25:12,136 --> 00:25:13,012
Huh?
292
00:25:14,222 --> 00:25:17,642
You have a room, but
why we should pay for this?
293
00:25:17,725 --> 00:25:19,268
What's wrong with you?
294
00:25:33,616 --> 00:25:36,035
Yeongkyu, come on.
295
00:25:36,118 --> 00:25:38,162
You're moving so slowly.
296
00:25:38,287 --> 00:25:39,914
Hurry up.
297
00:25:41,249 --> 00:25:42,375
Oh my!
298
00:25:43,501 --> 00:25:46,045
Honey, I don't think it's a good idea.
299
00:25:46,629 --> 00:25:48,422
My room is too small.
300
00:25:48,548 --> 00:25:50,007
Let's go to an inn over there.
301
00:25:50,132 --> 00:25:53,928
We'll find a suitable room tomorrow
so we'll stay there for a couple of days only.
302
00:25:54,428 --> 00:25:56,264
You're right, but
303
00:25:56,305 --> 00:26:00,434
You changed a lot
after you came in Seoul.
304
00:26:01,185 --> 00:26:04,313
We don't have to waste money
when we already have a room.
305
00:26:04,438 --> 00:26:06,315
I don't think!
306
00:26:06,524 --> 00:26:07,900
Okay, got it.
307
00:26:08,067 --> 00:26:10,319
I'll go first.
Follow me.
308
00:26:10,695 --> 00:26:13,322
Come with me.
309
00:26:13,447 --> 00:26:14,574
Let's go quickly.
310
00:26:16,158 --> 00:26:18,452
- Come with me.
- Hurry up.
311
00:26:18,578 --> 00:26:20,955
I don't understand
there is no need to rush.
312
00:26:22,582 --> 00:26:23,332
Come on.
313
00:26:32,592 --> 00:26:34,218
Why are you doing this?
314
00:26:34,427 --> 00:26:37,054
Here.
Come on in.
315
00:26:38,055 --> 00:26:40,474
Stop playing with me.
316
00:26:43,185 --> 00:26:44,729
Why did you...?
317
00:26:48,941 --> 00:26:50,234
What's wrong with you?
318
00:26:51,861 --> 00:26:53,738
Let's get inside.
319
00:26:57,867 --> 00:26:59,243
Oh my!
320
00:27:01,245 --> 00:27:02,872
What have I done?
321
00:27:02,997 --> 00:27:04,874
That boy,
322
00:27:06,375 --> 00:27:08,628
That spoiled brat
in the world
323
00:27:08,753 --> 00:27:12,089
How a room is so small?
324
00:27:12,757 --> 00:27:18,137
They say people in Seoul are usually tight.
How can we live in this small room.
325
00:27:18,846 --> 00:27:21,515
If you don't like that small room
stop living there.
326
00:27:21,641 --> 00:27:23,267
Don't mention that
people in Seoul blah blah.
327
00:27:24,644 --> 00:27:27,104
I said it's small because it's really small.
328
00:27:27,146 --> 00:27:29,774
You don't have to get angry.
329
00:27:29,899 --> 00:27:30,483
The things you say!
330
00:27:30,483 --> 00:27:32,526
If you don't like it, just leave!
331
00:27:32,652 --> 00:27:36,113
Why are you sitting there and/keep complaining about it?
332
00:27:36,280 --> 00:27:37,406
I don't think!
333
00:27:38,282 --> 00:27:41,369
Even though you try to keep us here,
334
00:27:41,410 --> 00:27:44,413
we'll find another room and/get out of here soon!
335
00:27:44,789 --> 00:27:47,124
I don't care a damn.
336
00:27:47,249 --> 00:27:51,170
The room is small or not.
None of your business.
337
00:27:51,921 --> 00:27:56,425
Besides, you're going to leave shortly.
You don't have to complain about it.
338
00:27:57,885 --> 00:28:00,304
Ma'am, don't be upset.
339
00:28:00,429 --> 00:28:02,556
That's just a fact.
340
00:28:02,682 --> 00:28:04,684
She didn't mean your house is bad.
341
00:28:04,684 --> 00:28:05,893
Well...
342
00:28:16,195 --> 00:28:19,699
If she works at a restaurant,
she needs to sell the food only.
343
00:28:19,824 --> 00:28:21,701
She doesn't need to look after you.
344
00:28:21,826 --> 00:28:23,077
Darn it all!
345
00:28:23,160 --> 00:28:25,663
She did out of obligation
as she wants to sell more food.
346
00:28:25,705 --> 00:28:27,581
She didn't look after me at all.
347
00:28:29,333 --> 00:28:33,546
Well, let's dine out.
348
00:28:33,587 --> 00:28:35,965
Why we have to do so?
349
00:28:36,298 --> 00:28:38,718
Let's ask her to deliver the food for us.
350
00:28:42,304 --> 00:28:45,474
Where is it?
I'll go there to ask.
351
00:28:45,933 --> 00:28:49,103
Don't suspect me.
352
00:28:49,311 --> 00:28:52,481
When did I suspect you?
353
00:28:54,608 --> 00:28:57,236
Sir, the dinner is ready.
354
00:28:57,319 --> 00:28:58,738
I ironed your clothes too.
355
00:29:03,701 --> 00:29:04,618
Huh?
356
00:29:13,627 --> 00:29:15,880
Well, is she the girl?
357
00:29:19,759 --> 00:29:21,635
You're from a restaurant?
358
00:29:25,222 --> 00:29:27,475
Seollungtang for 4 people.
Delivery please.
359
00:29:28,142 --> 00:29:29,393
No.
360
00:29:32,605 --> 00:29:34,982
They're my family.
361
00:29:41,739 --> 00:29:42,865
Hey, look!
362
00:29:42,907 --> 00:29:43,741
Look!
363
00:29:43,783 --> 00:29:44,992
Where are you going?
364
00:29:45,367 --> 00:29:46,660
Hey, look!
365
00:29:48,788 --> 00:29:49,789
Look!
366
00:29:51,415 --> 00:29:52,666
Hey!
367
00:29:52,792 --> 00:29:53,918
Look!
368
00:30:08,015 --> 00:30:09,517
Sorry, Hyeyeong.
369
00:30:10,309 --> 00:30:13,312
I tried to confess several times.
But I couldn't.
370
00:30:13,813 --> 00:30:14,939
Trust me.
371
00:30:15,815 --> 00:30:18,567
I didn't want to lie you about this.
372
00:30:25,074 --> 00:30:26,158
I know it.
373
00:30:27,451 --> 00:30:28,702
Go to your family.
374
00:30:30,579 --> 00:30:32,456
Listen to me.
375
00:30:32,790 --> 00:30:34,416
I can't leave my family.
376
00:30:34,792 --> 00:30:36,210
Forgive me.
377
00:30:38,587 --> 00:30:41,298
I'm just fine.
378
00:30:43,092 --> 00:30:45,845
I liked you, but
379
00:30:45,970 --> 00:30:50,850
you didn't promise to marry me.
380
00:30:52,184 --> 00:30:55,855
I didn't think about it too.
381
00:30:58,357 --> 00:31:00,734
I understand.
382
00:31:01,610 --> 00:31:04,488
Don't worry, just go.
383
00:31:09,618 --> 00:31:10,619
Hyeyeong
384
00:31:16,876 --> 00:31:17,877
Oh, no!
385
00:31:23,716 --> 00:31:25,384
I'll go back home.
386
00:31:25,885 --> 00:31:27,386
Is this a restaurant?
387
00:31:28,387 --> 00:31:30,139
How dare you?
388
00:31:30,264 --> 00:31:31,640
Forgive him.
389
00:31:32,391 --> 00:31:34,852
It was my fault.
390
00:31:35,019 --> 00:31:36,395
I don't want to hear any more.
391
00:31:38,647 --> 00:31:39,899
No.
392
00:31:40,482 --> 00:31:42,151
Don't worry.
393
00:31:42,985 --> 00:31:46,614
Ma'am, I'll leave, then it's over.
394
00:31:49,533 --> 00:31:51,035
Don't do this.
395
00:31:51,660 --> 00:31:53,287
You don't have to leave.
396
00:31:54,038 --> 00:31:56,040
He'll make a decision.
397
00:31:57,791 --> 00:31:59,543
Say it like men.
398
00:31:59,877 --> 00:32:01,670
Me or that girl?
399
00:32:03,047 --> 00:32:04,173
Honey.
400
00:32:05,799 --> 00:32:08,052
It's hard to choose?
401
00:32:09,929 --> 00:32:11,180
Okay, got it.
402
00:32:11,889 --> 00:32:13,515
I'll leave then.
403
00:32:15,184 --> 00:32:16,435
Ma'am.
404
00:32:16,560 --> 00:32:19,188
Let go of my hand.
405
00:32:25,778 --> 00:32:27,404
You should go to her.
406
00:32:33,202 --> 00:32:34,328
Honey.
407
00:32:35,079 --> 00:32:36,080
Honey.
408
00:32:54,556 --> 00:32:57,101
Sir, forgive me.
409
00:32:58,852 --> 00:33:04,233
I hid the fact that
I'm actually with your child.
410
00:33:05,859 --> 00:33:08,862
I will raise the child for myself.
411
00:33:09,697 --> 00:33:15,953
I just want to have a baby
resembling your eyes, nose and mouth.
412
00:33:18,497 --> 00:33:23,752
I decided to take care of you
for my entire life.
413
00:33:25,129 --> 00:33:29,133
I really value your blood.
414
00:33:29,258 --> 00:33:30,134
Good-bye.
415
00:33:33,470 --> 00:33:35,848
Get out!
Get out of my house!
416
00:33:36,348 --> 00:33:38,642
Why are you doing this?
417
00:33:38,976 --> 00:33:40,477
Be patient.
418
00:33:40,519 --> 00:33:42,604
She's expecting.
Don't do this!
419
00:33:42,646 --> 00:33:44,648
How dare you disgraced to our family?
420
00:33:44,773 --> 00:33:46,734
How did you get pregnant that bastard?
421
00:33:46,900 --> 00:33:49,111
Don't call me a brother from now on.
422
00:33:50,404 --> 00:33:52,740
Go back to Seoul.
Now!
423
00:33:54,533 --> 00:33:57,369
Oh, my!
Are you crazy?
424
00:33:57,411 --> 00:34:00,039
How could you get pregnant
while you're unmarried?
425
00:34:01,165 --> 00:34:02,041
Oh my gosh!
426
00:34:04,126 --> 00:34:06,920
Don't come to my house again.
Never!
427
00:34:15,804 --> 00:34:17,097
Oh, sweetie!
428
00:34:17,222 --> 00:34:19,183
Where are you going?
429
00:34:19,308 --> 00:34:22,561
Mother, don't cry.
There's no need to worry.
430
00:34:22,936 --> 00:34:24,605
I'll go back to Seoul.
431
00:34:25,481 --> 00:34:27,191
He's right.
432
00:34:27,733 --> 00:34:29,693
I'll go to him.
433
00:34:32,988 --> 00:34:34,615
Well, Hyeyeong,
434
00:34:34,740 --> 00:34:36,700
Don't do this to me.
435
00:34:56,845 --> 00:35:00,140
I have to live.
I can't die.
436
00:35:01,266 --> 00:35:03,894
I'll have his child.
437
00:35:05,521 --> 00:35:08,273
And I will raise it well my own hands.
438
00:35:08,899 --> 00:35:10,651
I have to harden my heart to live.
439
00:36:33,859 --> 00:36:36,195
Father.
How are you?
440
00:36:39,364 --> 00:36:40,741
Well...
441
00:36:43,368 --> 00:36:44,494
Hum...
442
00:36:46,246 --> 00:36:47,748
I'm KIM Yeongshin.
443
00:36:50,709 --> 00:36:52,127
I'm KIM Yeongshin.
444
00:37:23,617 --> 00:37:25,994
It seems like you endured hardship.
445
00:37:28,914 --> 00:37:30,540
It's been 8 years.
446
00:37:33,543 --> 00:37:36,046
I heard you were in Busan.
447
00:37:36,171 --> 00:37:37,923
When did you move to Mukho?
448
00:37:41,176 --> 00:37:44,054
I gave birth to Yeongshin in Busan.
449
00:37:46,807 --> 00:37:50,519
My mother died that year.
450
00:37:52,187 --> 00:37:55,315
My family's fortune was
on the wane suddenly.
451
00:37:57,442 --> 00:38:00,946
We had to move to Gyeongju that year,
and again to Ulsan.
452
00:38:01,947 --> 00:38:06,201
When Yeongshin is 3 years old,
we moved to Mukho.
453
00:38:07,077 --> 00:38:11,707
I talked big
that I would raise him on my own.
454
00:38:13,041 --> 00:38:16,336
But it was so hard as a woman.
455
00:38:23,927 --> 00:38:27,306
I understand that you want me to take care of Yeongshin.
456
00:38:27,347 --> 00:38:28,849
And no wonder.
457
00:38:30,100 --> 00:38:32,811
But, you should've told me earlier.
458
00:38:32,853 --> 00:38:34,313
This is all of sudden.
459
00:38:34,354 --> 00:38:36,064
I don't mean I can't.
460
00:38:36,982 --> 00:38:39,568
I've given him nothing as his father.
461
00:38:39,609 --> 00:38:42,571
I made you to endure hardship.
462
00:38:42,612 --> 00:38:44,990
I know it well.
463
00:38:46,742 --> 00:38:49,328
But, I have his half siblings at home.
464
00:38:50,078 --> 00:38:54,082
I don't mean I want to avoid
my responsibility now.
465
00:38:55,751 --> 00:38:59,504
I just need time to persuade my wife.
466
00:39:00,630 --> 00:39:04,259
She doesn't know about him.
467
00:39:06,636 --> 00:39:10,640
If you can't,
I'll leave with him again.
468
00:39:12,017 --> 00:39:13,769
Well, Hyeyeong,
469
00:39:14,478 --> 00:39:16,646
Don't be displeased.
470
00:39:24,780 --> 00:39:26,990
I'll discuss it with my wife.
471
00:39:28,367 --> 00:39:29,534
No.
472
00:39:30,619 --> 00:39:33,663
If you're on the hot seat like that,
you don't have to do this.
473
00:39:34,998 --> 00:39:38,043
I just came for Yeongshin's father.
474
00:39:39,669 --> 00:39:42,172
When I got pregnant Yeongshin,
475
00:39:42,255 --> 00:39:46,635
did Yeongshin's father discuss with
his wife?
476
00:39:47,386 --> 00:39:51,431
Did he discuss with his wife
and met me?
477
00:39:54,518 --> 00:39:57,437
I waited for 8 years.
478
00:39:57,813 --> 00:40:00,690
I was treated with contempt
because I gave birth to a bastard.
479
00:40:01,525 --> 00:40:04,903
We clenched our teeth and
480
00:40:05,278 --> 00:40:08,073
we thought Yeongshin's father will
come to us some day,
481
00:40:08,573 --> 00:40:11,326
and he'll never abandon his son,
482
00:40:11,701 --> 00:40:17,416
we believed that wish
and waited for 8 years.
483
00:40:18,542 --> 00:40:22,963
When the house door is shaking
by noise of the wind,
484
00:40:24,589 --> 00:40:28,718
or we sense somebody's presence
by sound of the waves,
485
00:40:29,428 --> 00:40:35,684
we thought he came to us,
he came to take us.
486
00:41:11,970 --> 00:41:13,013
It's too cold.
487
00:41:16,141 --> 00:41:17,976
Yeongshin!
488
00:41:18,852 --> 00:41:21,396
Dad, dad!
Move slowly, please.
489
00:41:21,521 --> 00:41:23,273
- Slowly?
- Yes, please.
490
00:41:25,150 --> 00:41:27,152
- It's so exciting.
- Hold onto.
491
00:41:27,277 --> 00:41:28,528
Don't worry, dad.
492
00:41:32,991 --> 00:41:34,367
- Feel great?
- Yes.
493
00:41:34,409 --> 00:41:35,744
Dad, turn around again.
494
00:41:38,163 --> 00:41:39,289
Dad!
495
00:41:50,383 --> 00:41:52,802
- Yeongshin!
- Mom.
496
00:41:54,679 --> 00:41:55,555
Mom.
497
00:41:57,933 --> 00:42:01,561
Yeongshin,
you want to miss your dad?
498
00:42:03,188 --> 00:42:05,941
If you miss your dad so much,
499
00:42:06,316 --> 00:42:10,070
do you want me to take you to him?
500
00:42:12,197 --> 00:42:14,824
Do you want to live with your dad?
501
00:42:19,913 --> 00:42:23,833
No, I want to live with you.
I don't want to see him.
502
00:42:25,460 --> 00:42:29,214
He promised to come to see me,
but he never showed up.
503
00:42:31,174 --> 00:42:34,344
Do you want to ride on my shoulders?
504
00:42:34,678 --> 00:42:36,096
- Yes.
- Okay.
505
00:42:36,346 --> 00:42:37,180
Well,
506
00:42:53,363 --> 00:42:54,614
It's fun, is it?
507
00:42:59,619 --> 00:43:00,620
Oh, my!
508
00:43:03,873 --> 00:43:04,874
You came to see me!
509
00:43:13,508 --> 00:43:15,719
So, quit suffering hardships like this,
510
00:43:15,969 --> 00:43:21,266
like I said, send Yeongshin to his father.
511
00:43:23,143 --> 00:43:28,898
When our mother died,
she repeatedly requested me to do so.
512
00:43:29,482 --> 00:43:32,777
If you keep doing this,
you may remain unmarried all your life.
513
00:43:33,528 --> 00:43:36,531
I know you tasted the bitters of life
to raise him so far, so
514
00:43:36,615 --> 00:43:38,283
you cannot even think about it.
515
00:43:38,366 --> 00:43:41,911
How could you be so stupid
to wait for him for over 8 years?
516
00:43:43,288 --> 00:43:45,665
You'll only regret it when you get older.
517
00:43:46,374 --> 00:43:48,668
That's the way
to take care of Yeongshin too.
518
00:43:49,753 --> 00:43:51,755
Do you want him to remain as a bastard?
519
00:44:02,932 --> 00:44:04,017
Yeongshin.
520
00:44:06,770 --> 00:44:07,687
Mom.
521
00:44:11,566 --> 00:44:12,692
Yeongshin,
522
00:44:15,904 --> 00:44:17,322
What were you looking at?
523
00:44:20,700 --> 00:44:22,327
The train heading to Seoul?
524
00:44:26,456 --> 00:44:28,833
Tell me, it's okay.
525
00:44:30,335 --> 00:44:33,797
In Seoul, your dad waits to see you.
526
00:44:36,841 --> 00:44:40,095
If you're with your dad,
you can go to a better school
527
00:44:40,470 --> 00:44:42,722
and wear nice clothes.
528
00:44:48,978 --> 00:44:51,606
Then, can I live with you together there?
529
00:44:54,859 --> 00:44:57,320
If you go to Seoul to study,
530
00:44:57,862 --> 00:45:00,240
I can often visit you.
531
00:45:05,620 --> 00:45:07,747
What do you think?
Good?
532
00:45:10,458 --> 00:45:11,501
Yes.
533
00:45:15,839 --> 00:45:17,382
Okay.
534
00:45:20,218 --> 00:45:21,594
I see.
535
00:45:39,779 --> 00:45:44,617
Father, mom asked me
if I can live with you.
536
00:45:45,535 --> 00:45:48,997
I said yes, and mom cried.
537
00:45:49,372 --> 00:45:51,166
That's classic.
538
00:45:52,250 --> 00:45:55,003
Father, see you soon in Seoul.
539
00:46:22,197 --> 00:46:23,448
Father, bye.
540
00:46:49,974 --> 00:46:51,476
Sir.
541
00:46:51,976 --> 00:46:55,563
Yeongshin is now 7 years old and
542
00:46:56,731 --> 00:46:58,566
he is looking for his father.
543
00:46:59,984 --> 00:47:04,447
For his own sake,
I should send him to his father now.
544
00:47:05,824 --> 00:47:07,367
I can't do this any more.
545
00:47:08,326 --> 00:47:10,870
I can't hide the fact
546
00:47:11,746 --> 00:47:12,997
any more.
547
00:47:37,647 --> 00:47:40,275
- Your name?
- KIM Yeongshin.
548
00:47:42,277 --> 00:47:45,154
What do you want to be
549
00:47:45,280 --> 00:47:47,240
when you're grown-up?
550
00:47:47,282 --> 00:47:50,410
I want to be a paunchy owner
of my own company like you.
551
00:47:50,493 --> 00:47:51,369
Dude~
552
00:47:53,538 --> 00:47:56,875
- Boys don't cry.
- Yeah.
553
00:48:05,425 --> 00:48:06,926
I'll come back tomorrow.
554
00:48:09,178 --> 00:48:13,057
I know you have a lot to talk to me.
555
00:48:14,183 --> 00:48:17,645
Allow me to have 1 or 2 days only
with no worries.
556
00:48:18,813 --> 00:48:21,816
Your suggestion will be accepted
without reserve.
557
00:49:04,108 --> 00:49:06,986
How can I raise the kid?
I have never heard or seen hum before.
558
00:49:08,321 --> 00:49:11,366
Stop the nonsense.
559
00:49:11,449 --> 00:49:14,118
I know it's all his fault.
560
00:49:14,243 --> 00:49:17,997
Just think about the future of
the innocent boy.
561
00:49:19,332 --> 00:49:21,376
Make allowance for him please.
562
00:49:22,377 --> 00:49:26,130
It's not for me to endure.
563
00:49:27,131 --> 00:49:31,344
Let's say we raise him here, but
564
00:49:32,595 --> 00:49:35,390
I'm afraid that it will put me
in an awkward situation
565
00:49:35,515 --> 00:49:37,976
between my husband and the kid.
566
00:49:39,394 --> 00:49:44,399
It's difficult enough to raise your own kids.
How can I raise another's kid too?
567
00:49:44,649 --> 00:49:48,903
I also care what our neighbors think.
568
00:49:51,114 --> 00:49:52,782
Time is a great healer.
569
00:50:08,548 --> 00:50:10,675
I roughly told her about it.
570
00:50:11,551 --> 00:50:12,677
I'm leaving now.
571
00:50:37,160 --> 00:50:39,579
Honey, sorry.
572
00:50:40,204 --> 00:50:42,206
Just listen to me.
573
00:50:42,790 --> 00:50:43,958
Honey!
574
00:51:27,251 --> 00:51:28,628
Yeongshin,
575
00:51:28,878 --> 00:51:30,838
as I told you all the time,
576
00:51:30,963 --> 00:51:33,966
do you know how a good boy
does behave?
577
00:51:34,467 --> 00:51:37,386
- He should listen to his mom.
- And?
578
00:51:37,512 --> 00:51:40,014
- He should not cry.
- And?
579
00:51:40,515 --> 00:51:43,142
He should study hard.
580
00:51:46,229 --> 00:51:48,856
Who does live in your father's house?
581
00:51:50,983 --> 00:51:52,276
Stepmother.
582
00:51:52,527 --> 00:51:53,528
And?
583
00:51:53,903 --> 00:51:57,156
A brother and a sister.
584
00:52:00,409 --> 00:52:02,161
How should you behave there?
585
00:52:03,663 --> 00:52:05,790
I should listen to my stepmother and
586
00:52:06,541 --> 00:52:11,045
my brother and my sister
so that I can be loved.
587
00:52:11,629 --> 00:52:12,672
Correct.
588
00:52:12,880 --> 00:52:15,550
Can you do that?
589
00:52:16,008 --> 00:52:17,051
Yes.
590
00:52:17,802 --> 00:52:22,557
You know what happens when you pout
because I'm not there with you.
591
00:52:23,307 --> 00:52:25,393
They hate me.
592
00:52:37,196 --> 00:52:39,157
Keep wearing it.
593
00:52:44,328 --> 00:52:51,544
Buy some cookies with this money
when you miss me.
594
00:52:52,211 --> 00:52:54,547
When will you be back to me?
595
00:52:55,673 --> 00:52:56,841
Mom?
596
00:52:59,218 --> 00:53:06,559
In 10 days, no in 20 days
I'll be back to you.
597
00:53:06,851 --> 00:53:10,229
Then, I will keep this money until then.
598
00:53:11,105 --> 00:53:12,231
Okay.
599
00:53:12,315 --> 00:53:15,860
When you're back,
let's buy some cookies together, huh?
600
00:53:16,819 --> 00:53:17,862
Good!
601
00:53:34,253 --> 00:53:36,589
You have a guest in the rooftop.
602
00:53:39,258 --> 00:53:40,760
It must be your father.
603
00:54:02,406 --> 00:54:05,368
She is your stepmother.
Say hello.
604
00:54:11,916 --> 00:54:13,542
Come here.
605
00:54:21,926 --> 00:54:25,054
- How old are you?
- 7 years old.
606
00:54:26,305 --> 00:54:27,890
- What's your name?
607
00:54:28,307 --> 00:54:29,934
KIM Yeongshin.
608
00:54:30,518 --> 00:54:32,561
My father is KIM Shinho and
609
00:54:33,521 --> 00:54:35,690
my mother is JEON Hyeyeong.
610
00:54:41,821 --> 00:54:44,949
Yeongshin,
go down and play for a while?
611
00:54:59,213 --> 00:55:02,341
I understand your feelings
to send your own child, but
612
00:55:04,468 --> 00:55:07,972
I'm also in an awkward situation.
613
00:55:08,347 --> 00:55:11,225
I'm deeply ashamed of myself.
614
00:55:13,728 --> 00:55:16,355
Stop talking about the past.
615
00:55:18,107 --> 00:55:22,486
As I decided to raise Yeongshin,
616
00:55:25,364 --> 00:55:28,993
just promise me that
617
00:55:30,077 --> 00:55:34,498
you'll withdraw your affection
towards Yeongshin.
618
00:55:34,623 --> 00:55:39,879
Don't send a letter or any clothes to him.
619
00:55:40,463 --> 00:55:44,717
I'll responsible for the care
and support of his future.
620
00:55:46,344 --> 00:55:50,139
I'm the mother of Yeongshin from now on.
621
00:55:52,224 --> 00:55:54,226
I'm ready for this.
622
00:56:13,996 --> 00:56:16,540
Ma'am, wait...
623
00:56:21,670 --> 00:56:23,047
Yeongshin,
624
00:56:23,381 --> 00:56:25,299
shake hands with mom.
625
00:56:26,509 --> 00:56:27,760
Here it is.
626
00:56:30,513 --> 00:56:32,181
It's for mom.
627
00:56:32,306 --> 00:56:34,934
- Thanks.
- Don't forget to come to me in 20 days.
628
00:56:49,448 --> 00:56:52,701
Hyeyeong, time is gone.
629
00:56:53,285 --> 00:56:54,829
You can meet him when he's grown-up.
630
00:56:55,913 --> 00:56:58,541
He'll definitely look for his own mother.
631
00:57:01,710 --> 00:57:06,048
When you see Mr. Kim,
just tell him
632
00:57:06,090 --> 00:57:09,427
I had no time to see him before leaving.
633
00:57:10,219 --> 00:57:13,431
Really? You don't want to meet him?
634
00:57:13,681 --> 00:57:14,807
No.
635
00:57:15,307 --> 00:57:17,226
Let me have your address in Mukho then.
636
00:57:17,309 --> 00:57:19,937
I'll regularly send you the word
about your son.
637
00:57:22,857 --> 00:57:28,737
I don't need to hear about the news.
I abandoned my own kid.
638
00:57:29,071 --> 00:57:30,614
So long.
639
00:58:26,670 --> 00:58:27,880
Yeongshin,
640
00:58:30,049 --> 00:58:31,634
you must live well.
641
00:58:33,052 --> 00:58:34,178
Yeongshin,
642
00:58:36,138 --> 00:58:42,186
you'll forget me when time is gone.
643
00:58:42,645 --> 00:58:47,691
Until then, you and I have to endure
any difficulties.
644
00:58:52,655 --> 00:58:54,573
Here's a soap.
645
00:58:57,701 --> 00:59:01,664
Oh dear, what are you doing there?
Get ready to have breakfast now.
646
00:59:41,203 --> 00:59:43,581
Flipping kids!
What are you doing to your baby brother?
647
00:59:45,249 --> 00:59:47,710
You're so naughty.
648
00:59:50,129 --> 00:59:51,630
Yeongshin.
649
00:59:53,007 --> 00:59:55,467
- You idiot!
- Get inside now.
650
01:00:08,606 --> 01:00:10,649
- Dad, hurry!
- Yes.
651
01:00:11,275 --> 01:00:13,485
- Come on.
- Sit next to your dad.
652
01:00:13,986 --> 01:00:15,112
Yeongkyu, come on.
653
01:00:24,163 --> 01:00:26,040
Yeongshin, eat.
654
01:00:31,670 --> 01:00:32,671
Here.
655
01:00:37,134 --> 01:00:38,385
You should eat.
656
01:01:15,339 --> 01:01:17,591
Yeongshin,
you should eat meat too.
657
01:01:31,313 --> 01:01:35,359
Don't eat the whole dish yourself.
What about your dad?
658
01:01:35,818 --> 01:01:37,444
Flipping kids!
659
01:01:37,736 --> 01:01:40,239
Leave him.
Let her cook another dish of meat.
660
01:01:45,077 --> 01:01:47,746
- I don't eat meat.
- Huh?
661
01:02:12,855 --> 01:02:13,772
Huh?
662
01:02:15,524 --> 01:02:16,650
You idiot!
663
01:02:17,526 --> 01:02:18,986
Get off my bicycle!
664
01:02:19,653 --> 01:02:21,363
- Sorry, I'll get off.
- Now!
665
01:02:21,655 --> 01:02:23,115
I'm getting off.
666
01:02:23,532 --> 01:02:25,117
I'm going to be late for school.
667
01:02:30,038 --> 01:02:34,752
You should not push and
hurt your baby brother.
668
01:02:43,135 --> 01:02:45,262
Yeongshin, are you all right?
669
01:02:46,638 --> 01:02:49,433
Dad will buy you your own bicycle later.
670
01:02:49,767 --> 01:02:52,269
You can't ride that old bicycle
belonging to your big brother.
671
01:02:52,311 --> 01:02:53,520
Right, Honey?
672
01:02:53,812 --> 01:02:56,064
Sure, I'll buy a new bicycle for you.
673
01:02:56,064 --> 01:02:57,649
Yeongshin, let's go to school now.
674
01:03:00,944 --> 01:03:02,154
I'll be back soon.
675
01:03:53,622 --> 01:03:56,500
Mom, I'm scared.
Mom.
676
01:03:57,626 --> 01:03:59,378
Mom.
677
01:03:59,503 --> 01:04:02,381
Yeongshin, Yeongshin.
678
01:04:02,464 --> 01:04:04,132
Mom, I'm scared.
679
01:04:04,383 --> 01:04:06,009
Stepmother hit me.
680
01:04:06,593 --> 01:04:08,470
Beg for forgiveness. Beg.
681
01:04:09,513 --> 01:04:13,141
Forgive him only this time.
682
01:04:13,976 --> 01:04:16,478
It's because he's still immature.
683
01:04:17,646 --> 01:04:22,150
- Yeongshin, Yeongshin.
- Mom, mom.
684
01:04:22,276 --> 01:04:24,278
- Yeongshin
- Mom
685
01:04:24,528 --> 01:04:26,655
- Yeongshin
- Mom
686
01:04:41,920 --> 01:04:44,423
Hyeyeong, are you all right?
687
01:04:44,548 --> 01:04:46,425
Hold yourself!
688
01:04:47,634 --> 01:04:48,677
Oh my!
689
01:04:50,512 --> 01:04:52,890
Oh dear!
Stop doing this, or you'll be dead.
690
01:04:57,311 --> 01:04:58,520
Yeongshin,
691
01:05:00,814 --> 01:05:02,816
I miss you so much.
692
01:05:03,317 --> 01:05:06,945
Like me, you must miss me.
693
01:05:07,571 --> 01:05:08,822
Yeongshin.
694
01:05:59,456 --> 01:06:00,749
Mom.
695
01:06:02,376 --> 01:06:03,627
Mom.
696
01:06:16,264 --> 01:06:17,516
Yeongshin.
697
01:06:19,017 --> 01:06:20,018
Are you still up?
698
01:06:24,648 --> 01:06:27,275
You promised that you won't cry again,
699
01:06:27,401 --> 01:06:28,777
but you cried again, right?
700
01:06:29,528 --> 01:06:32,739
Father, I miss mom.
701
01:06:33,657 --> 01:06:36,243
Why don't you make her come to see me?
702
01:06:36,743 --> 01:06:38,912
Don't think about Mukho and
703
01:06:38,996 --> 01:06:41,289
don't think about mom in Mukho.
704
01:06:42,040 --> 01:06:44,418
The stepmother here is your mom now.
705
01:06:44,501 --> 01:06:47,421
I told you several times, huh?
706
01:06:48,422 --> 01:06:51,425
You should listen to her.
707
01:06:51,550 --> 01:06:54,177
Don't fight with your bother or sister.
708
01:06:55,804 --> 01:06:58,557
Just endure everything and study hard.
709
01:06:58,682 --> 01:07:00,017
- Get it?
- Yes.
710
01:07:08,650 --> 01:07:12,070
Now, go to sleep.
711
01:07:35,594 --> 01:07:37,054
He cried again?
712
01:07:44,936 --> 01:07:49,733
Perhaps that's a little unkind,
but just leave it to me.
713
01:07:51,943 --> 01:07:54,237
Time is a great healer.
714
01:07:54,988 --> 01:07:58,742
Sorry for putting you in such position.
715
01:08:15,759 --> 01:08:17,761
Ouch!
You idiot!
716
01:08:19,888 --> 01:08:21,306
Get out and play.
717
01:08:21,473 --> 01:08:23,558
Yeongkyu, are you badly hurt?
718
01:08:23,683 --> 01:08:24,726
Get out!
719
01:08:25,477 --> 01:08:26,728
Get out!
720
01:08:28,939 --> 01:08:30,107
Now!
721
01:09:16,862 --> 01:09:18,363
Mom.
722
01:09:18,613 --> 01:09:20,157
Mom.
723
01:10:15,921 --> 01:10:17,964
What are you doing now?
You're now a big boy.
724
01:10:31,603 --> 01:10:33,980
Mom, mom.
725
01:10:43,865 --> 01:10:45,075
Give it to me.
726
01:10:45,450 --> 01:10:47,244
Give the necklace to me.
727
01:10:47,619 --> 01:10:49,621
I told you you shouldn't think about Muko.
728
01:10:49,955 --> 01:10:50,830
Huh?
729
01:10:52,082 --> 01:10:53,875
Listen to your dad.
730
01:10:56,878 --> 01:10:57,754
Hey!
731
01:10:59,214 --> 01:11:00,131
Oh, boy!
732
01:11:01,466 --> 01:11:04,261
You silly boy!
You're not listening to me?
733
01:11:04,344 --> 01:11:06,263
Yeongshin,
what's wrong?
734
01:11:06,346 --> 01:11:08,723
Let go of me!
735
01:11:09,140 --> 01:11:10,767
Let go of me!
736
01:11:10,892 --> 01:11:14,521
Hey, dude!
Give the picture to me.
737
01:11:15,647 --> 01:11:16,773
Give it to me.
738
01:11:18,275 --> 01:11:20,026
Hey, you...
739
01:11:21,653 --> 01:11:23,613
You're not listening to your dad?
740
01:11:26,783 --> 01:11:32,038
Let go of me.
I hate you.
741
01:11:33,498 --> 01:11:36,126
- Mom.
- You're talking to your kid.
742
01:11:36,793 --> 01:11:38,128
Honey.
743
01:11:41,047 --> 01:11:43,633
I told you I'll give you
whatever you want.
744
01:11:44,301 --> 01:11:46,803
If you study hard at a good school,
745
01:11:46,928 --> 01:11:50,307
when you grow up,
you can visit Mukho, I told you.
746
01:11:50,432 --> 01:11:52,809
You just listen to your father.
747
01:11:55,937 --> 01:11:59,566
Look, your dad bought these
for Yeongshin.
748
01:11:59,774 --> 01:12:04,070
Here are a Xylophone, shoes, and a suit,
all for you.
749
01:12:04,195 --> 01:12:05,905
See? I bought this nice bicycle
750
01:12:05,947 --> 01:12:07,699
for you.
751
01:12:25,175 --> 01:12:28,845
Father, I miss mom.
752
01:12:28,970 --> 01:12:30,847
I don't want a bicycle.
753
01:12:31,097 --> 01:12:33,224
I just want to meet my mom.
754
01:12:34,184 --> 01:12:35,852
I don't want to go to a good school.
755
01:12:36,353 --> 01:12:38,438
I just want to meet my mom.
756
01:12:47,238 --> 01:12:49,115
Father, please?
757
01:12:49,366 --> 01:12:51,242
I miss mom so much.
758
01:12:51,368 --> 01:12:53,328
Take me to her please.
759
01:13:01,836 --> 01:13:05,465
You just go there yourself
if you really want.
760
01:13:40,417 --> 01:13:41,418
Mom.
761
01:13:41,918 --> 01:13:43,044
Mom.
762
01:13:59,894 --> 01:14:02,188
- Sir?
- Yes?
763
01:14:02,313 --> 01:14:04,315
Do you know
how can I get to Mukho?
764
01:14:04,441 --> 01:14:05,817
What? Mukho?
765
01:14:06,067 --> 01:14:08,445
- Mukho in Gangwon-do?
- Yes.
766
01:14:09,320 --> 01:14:11,573
Why do you want to go there?
767
01:14:12,907 --> 01:14:14,701
Because my mom is there now.
768
01:14:15,076 --> 01:14:17,036
Who do you live with in Seoul then?
769
01:14:17,829 --> 01:14:19,831
My father.
770
01:14:19,914 --> 01:14:21,207
I see.
771
01:14:22,917 --> 01:14:25,712
- I have money too.
- Money?
772
01:14:25,837 --> 01:14:28,423
I only need to know where I can take in
the bus heading to Mukho.
773
01:14:28,465 --> 01:14:29,716
Sir, please?
774
01:14:29,841 --> 01:14:31,426
Son,
775
01:14:31,593 --> 01:14:34,846
you should go to your father,
if he is in Seoul.
776
01:14:35,305 --> 01:14:36,973
Where is your house?
777
01:14:37,098 --> 01:14:38,725
I'll take you there.
778
01:14:39,809 --> 01:14:41,311
Let's go to your father.
779
01:14:41,561 --> 01:14:43,563
I don't want to live there.
780
01:14:43,688 --> 01:14:45,857
- Let go of me.
- You, boy!
781
01:15:21,893 --> 01:15:24,395
Mom, I'm hungry.
782
01:15:26,648 --> 01:15:30,401
I have no idea how can I come to you.
783
01:15:30,527 --> 01:15:33,279
Mom, mom.
784
01:15:33,863 --> 01:15:35,031
Mom.
785
01:15:39,285 --> 01:15:40,495
Yeongshin!
786
01:15:42,914 --> 01:15:44,040
Yeongshin!
787
01:15:46,876 --> 01:15:47,752
I see.
788
01:16:16,447 --> 01:16:17,907
Oh dear!
Did Yeongshin come home?
789
01:16:17,949 --> 01:16:19,200
Didn't you find him yet?
790
01:16:19,325 --> 01:16:20,702
Oh God! That's terrible!
791
01:16:20,785 --> 01:16:23,079
I have no idea where to find him.
792
01:16:27,584 --> 01:16:29,335
- Honey.
- Not yet?
793
01:16:29,460 --> 01:16:30,670
No.
794
01:16:31,087 --> 01:16:32,547
Any news from Mr. Kim?
795
01:16:33,965 --> 01:16:36,217
He also didn't find him yet.
796
01:16:40,680 --> 01:16:44,225
Get in and say "Sorry, dad.", got it?
797
01:16:47,312 --> 01:16:48,229
Mom.
798
01:16:52,734 --> 01:16:54,360
I'm freezing.
799
01:16:56,070 --> 01:16:57,572
Too cold.
800
01:16:59,073 --> 01:17:02,493
No, Yeongshin.
Don't fall asleep.
801
01:17:02,952 --> 01:17:04,245
Open your eyes.
802
01:17:12,128 --> 01:17:13,630
Is that you, Yeongshin?
803
01:17:15,506 --> 01:17:18,217
Shinho? Shinho?
804
01:17:18,509 --> 01:17:20,011
I found your son!
805
01:17:30,271 --> 01:17:31,397
Shinho!
806
01:17:32,273 --> 01:17:33,733
Shinho!
807
01:17:36,277 --> 01:17:39,113
You boy,
where have you been all day?
808
01:17:39,530 --> 01:17:41,532
Father.
Sorry, father.
809
01:17:41,991 --> 01:17:43,534
Sorry, father.
810
01:17:47,246 --> 01:17:48,915
I'll never do it again.
811
01:17:49,791 --> 01:17:52,043
Forgive me, father.
812
01:17:54,170 --> 01:17:55,296
Yeongshin.
813
01:17:56,172 --> 01:17:58,508
Mom.
814
01:17:58,925 --> 01:18:00,551
Mom.
815
01:18:02,762 --> 01:18:05,056
Yeongshin, Yeongshin.
816
01:18:05,139 --> 01:18:06,140
Mom.
817
01:18:06,182 --> 01:18:08,518
Yeongshin, Yeongshin.
818
01:18:09,686 --> 01:18:11,437
No, Yeongshin.
819
01:18:13,648 --> 01:18:15,775
Mom.
820
01:18:23,825 --> 01:18:25,201
No.
821
01:18:25,576 --> 01:18:26,953
No.
822
01:18:29,205 --> 01:18:31,541
Don't look for mom.
823
01:18:33,084 --> 01:18:34,961
You need to hang in there, Yeongshin.
824
01:18:37,463 --> 01:18:38,715
Ma'am.
825
01:18:54,605 --> 01:18:57,483
Don't look back.
Just leave.
826
01:18:58,109 --> 01:18:59,736
Just leave it to them.
827
01:19:00,611 --> 01:19:01,988
Time is a great healer.
828
01:19:13,332 --> 01:19:16,252
We just met
because we liked each other.
829
01:19:17,336 --> 01:19:23,009
If it's wrong,
I don't blame him for this.
830
01:19:23,468 --> 01:19:27,472
But, but...
831
01:19:28,389 --> 01:19:37,148
How can he hate
this innocent child so much?
832
01:19:37,273 --> 01:19:39,400
Yeongshin is his son too.
833
01:19:41,652 --> 01:19:43,654
I should take him back.
834
01:19:48,284 --> 01:19:52,413
Even it might bring blame upon me
because he is a bastard,
835
01:19:52,872 --> 01:19:54,624
I'd rather starve than
836
01:19:54,791 --> 01:19:59,295
I let him raise my son, Yeongshin.
837
01:20:02,131 --> 01:20:04,133
Ma'am.
838
01:20:05,510 --> 01:20:10,765
Let go of me.
I'll raise my own son.
839
01:20:11,766 --> 01:20:13,309
I don't send him to any one anymore.
840
01:20:27,198 --> 01:20:28,199
Mom.
841
01:20:28,825 --> 01:20:30,076
Mom.
842
01:20:32,703 --> 01:20:33,663
Mom.
843
01:20:35,957 --> 01:20:37,208
Mom.
844
01:20:37,333 --> 01:20:39,085
- Yeongshin.
- Mom.
845
01:21:16,122 --> 01:21:22,003
Above all things, I was wrong, but
I'm afraid you're doing rush into anything.
846
01:21:23,963 --> 01:21:26,132
I know you must treat him well.
847
01:21:26,507 --> 01:21:30,261
Even if you hate my Yeongshin,
848
01:21:31,137 --> 01:21:35,766
I believe he'll look for his dad some day.
849
01:21:39,645 --> 01:21:42,648
Until then, I would like to raise him
850
01:21:42,899 --> 01:21:47,153
and show him a thing or two.
851
01:21:52,033 --> 01:21:53,993
I did my best, but...
852
01:21:56,662 --> 01:21:57,872
I know.
853
01:21:59,248 --> 01:22:04,295
It was all my fault.
854
01:22:04,503 --> 01:22:07,173
I shouldn't have sent him to you.
855
01:22:08,424 --> 01:22:11,552
As expected, as I told you at first,
856
01:22:11,677 --> 01:22:16,390
I'm painfully aware that
I'd better raise Yeongshin myself.
857
01:22:18,643 --> 01:22:19,685
Let's go.
858
01:22:29,904 --> 01:22:33,699
This is my mom.
Tease-ya?
859
01:22:51,342 --> 01:22:52,343
Hyeyeong!
860
01:23:01,602 --> 01:23:02,728
Hyeyeong!
861
01:23:04,230 --> 01:23:07,566
Blame me as much as you like.
862
01:23:10,611 --> 01:23:16,575
Call me whenever and whatever is
863
01:23:24,625 --> 01:23:28,379
about Yeongshin or you.
864
01:23:54,405 --> 01:23:57,033
Yeongshin, my poor baby.
865
01:23:57,616 --> 01:24:00,244
I hit you, but I never hate you.
866
01:24:00,786 --> 01:24:02,663
I didn't hate you.
867
01:24:19,764 --> 01:24:21,557
Send me a letter frequently.
868
01:24:23,017 --> 01:24:25,061
Thank you.
869
01:25:00,721 --> 01:25:02,181
Yeongshin.
870
01:25:05,059 --> 01:25:08,062
Buy some cookies on your way home.
871
01:25:12,108 --> 01:25:13,359
Bye.
872
01:25:13,484 --> 01:25:14,485
Take care.
873
01:25:23,744 --> 01:25:25,079
Yeongshin.
874
01:25:30,376 --> 01:25:31,502
Dad, bye.
875
01:25:58,362 --> 01:26:00,614
Hyeyeong, send me a letter please!
876
01:26:00,656 --> 01:26:03,409
Yeongshin
you should listen to your mom.
877
01:26:05,161 --> 01:26:06,370
Study hard and
878
01:26:07,538 --> 01:26:08,914
don't sick.
879
01:26:09,415 --> 01:26:11,917
You should send me a letter,
Yeongshin.
880
01:26:13,794 --> 01:26:15,296
As he's a boy,
881
01:26:16,172 --> 01:26:19,133
he'll come to you when he's grown up.
882
01:26:19,675 --> 01:26:24,805
You'll meet them once
even you hate each other.
883
01:26:34,440 --> 01:26:35,691
Bye.
884
01:26:37,943 --> 01:26:39,195
Bye.
885
01:26:48,662 --> 01:26:52,082
Stay tuned for its sequel!
The End.
55322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.