All language subtitles for Love.Me.Once.Again.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,460 --> 00:00:45,046 Gotcha! Hurray! 4 00:00:45,087 --> 00:00:46,422 Oh my god! 5 00:00:47,840 --> 00:00:51,093 I'll catch a fish as big as Yeongok. 6 00:00:51,719 --> 00:00:53,304 There's no big fish like that. 7 00:00:53,429 --> 00:00:54,930 - Yes, there it is. - I'm right, mom. 8 00:01:01,353 --> 00:01:05,316 Sir! Sir! 9 00:01:06,192 --> 00:01:08,527 Why is she leaving a house empty and running up to us? 10 00:01:08,569 --> 00:01:10,780 Sir! 11 00:01:12,907 --> 00:01:15,326 He wants to see you right now. 12 00:01:15,826 --> 00:01:18,329 Who? Where? 13 00:01:19,413 --> 00:01:22,166 He's in a living room now. 14 00:01:22,917 --> 00:01:24,335 So, who? 15 00:01:24,585 --> 00:01:28,464 Professor Kim just visited. 16 00:01:30,174 --> 00:01:33,094 You should've told him to come here. 17 00:01:33,219 --> 00:01:35,471 How can you leave my house empty? 18 00:01:35,554 --> 00:01:37,598 He said he has no time 19 00:01:37,723 --> 00:01:41,852 and that is why you'd better come home to see him. 20 00:01:42,228 --> 00:01:44,438 He's so slow-witted. 21 00:01:44,855 --> 00:01:48,359 There's no one to visit others on Sunday. 22 00:01:48,484 --> 00:01:51,487 That's annoying! 23 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 Oh, my! 24 00:02:23,185 --> 00:02:25,437 Professor Kim. 25 00:02:27,273 --> 00:02:29,066 Why did you come here today? 26 00:02:29,400 --> 00:02:32,153 Nobody welcome you on Sunday. 27 00:02:32,194 --> 00:02:33,279 Well, 28 00:02:33,571 --> 00:02:36,073 what brings you here? 29 00:02:37,074 --> 00:02:38,409 Is it about money? 30 00:02:39,577 --> 00:02:40,828 No. 31 00:02:42,830 --> 00:02:45,583 - Is your wife at the fishing spot? - Yes. 32 00:02:47,084 --> 00:02:48,544 Don't panic. 33 00:02:49,962 --> 00:02:55,092 Actually I got a phone call this morning. 34 00:02:56,218 --> 00:02:58,596 She asked me to meet you urgently. 35 00:03:00,723 --> 00:03:01,849 Me? 36 00:03:01,974 --> 00:03:03,601 2pm today. 37 00:03:03,976 --> 00:03:07,354 She'll be in front of the church where you guys meet all the time. 38 00:03:09,440 --> 00:03:11,066 But, who on earth is she? 39 00:03:22,494 --> 00:03:29,752 Hyeyeong was in touch in 8 years. 40 00:03:31,503 --> 00:03:33,088 She must be in Seoul. 41 00:03:33,255 --> 00:03:34,882 She's been in Mukho for lost times. 42 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Hyeyeong? 43 00:03:38,385 --> 00:03:39,762 Is it true? 44 00:03:39,887 --> 00:03:43,515 2pm She requested repeatedly to be punctual. 45 00:03:44,350 --> 00:03:46,018 You'll have to leave soon. 46 00:03:47,269 --> 00:03:48,979 - Oh my! - Oh dear! 47 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 Nice to see you again. 48 00:03:50,981 --> 00:03:53,609 Sorry for the bad news on the much-waited holiday. 49 00:03:54,985 --> 00:03:56,779 Well, Mr. Kim, I'm leaving now. 50 00:03:56,862 --> 00:03:59,657 Well, why don't you have a cup of tea? 51 00:03:59,782 --> 00:04:01,909 No, thank you. I settled my business. 52 00:04:02,243 --> 00:04:04,787 I'm leaving now/as I don't want to be hated. 53 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 Oh my! 54 00:04:06,789 --> 00:04:08,540 Have a good day. 55 00:04:08,666 --> 00:04:09,500 Take care. 56 00:04:19,760 --> 00:04:21,262 On the much-waited Sunday 57 00:04:21,387 --> 00:04:24,014 why don't you finish your lunch with kids? 58 00:04:24,139 --> 00:04:26,642 No, it's urgent. 59 00:04:26,725 --> 00:04:28,769 Why is it so urgent? 60 00:04:31,146 --> 00:04:32,898 I'll let you know later. 61 00:04:34,108 --> 00:04:36,777 You should leave it. 62 00:04:36,902 --> 00:04:38,988 He comes to you for a loan not once or twice. 63 00:04:39,113 --> 00:04:42,032 It's not money, the alumnus matter. 64 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 You should take care of the kids. 65 00:04:50,040 --> 00:04:51,917 I'll come home ASAP. 66 00:05:43,719 --> 00:05:45,929 In 8 years, 67 00:05:46,722 --> 00:05:49,099 Hyeyeong comes to me again. 68 00:05:50,559 --> 00:05:52,853 What does she want to do? 69 00:06:03,864 --> 00:06:06,450 How are things moving with your thesis? 70 00:06:06,575 --> 00:06:08,869 My thesis? It's not that easy. 71 00:06:09,703 --> 00:06:11,330 It's the fruit of your hard work. 72 00:06:11,455 --> 00:06:13,123 But, it's very encouraging that 73 00:06:13,332 --> 00:06:15,376 the company lab gradually recognizes me. 74 00:06:15,501 --> 00:06:17,127 Wow! You should treat your colleagues. 75 00:06:17,211 --> 00:06:19,254 Of course, including Hyeyeong. 76 00:06:28,597 --> 00:06:30,516 - You must be tired. - Not at all. 77 00:06:30,641 --> 00:06:32,726 Let's dine in at my house. 78 00:06:32,768 --> 00:06:33,644 Again? 79 00:06:34,019 --> 00:06:37,523 No, maybe next time. I've got work to do for thesis. 80 00:06:40,776 --> 00:06:42,986 - Bye-bye. - So long. 81 00:06:56,250 --> 00:06:58,794 Miss? Is that you? 82 00:07:00,129 --> 00:07:01,171 Yes! 83 00:07:01,296 --> 00:07:05,509 You've got a letter from home. I put it on your desk. 84 00:07:05,926 --> 00:07:06,885 Huh? 85 00:07:17,312 --> 00:07:19,565 Well received your letter. 86 00:07:19,690 --> 00:07:22,276 I understand about your decision, but 87 00:07:22,443 --> 00:07:26,447 I can't lose my face. Come back home first. 88 00:07:26,947 --> 00:07:29,199 There's nothing to do if you don't want to marry, but 89 00:07:29,324 --> 00:07:32,453 think about the pride of my family. We suggested this marriage first. 90 00:07:32,911 --> 00:07:36,790 Mother does mind. If you don't come home, I'll be there. 91 00:08:16,497 --> 00:08:18,457 Are you still in bed? 92 00:08:20,501 --> 00:08:21,585 Sir? 93 00:08:29,968 --> 00:08:32,137 Come on, sleepyhead, 94 00:08:32,679 --> 00:08:34,306 time to get up! 95 00:08:34,515 --> 00:08:37,935 You can wash your face at my house. The breakfast is ready. 96 00:08:38,310 --> 00:08:39,811 I can have it here. 97 00:08:39,811 --> 00:08:42,022 If you don't hurry up, the stew is going to boil down. 98 00:08:42,064 --> 00:08:42,814 Come on! 99 00:08:46,443 --> 00:08:48,946 Are you going out without breakfast? 100 00:08:49,071 --> 00:08:49,947 Yes. 101 00:08:50,697 --> 00:08:52,783 - Good morning! - Morning. 102 00:08:52,824 --> 00:08:54,952 The girl invited you the breakfast again? 103 00:08:55,202 --> 00:08:56,203 Yes. 104 00:08:56,912 --> 00:08:59,081 How are thing moving with the girl? 105 00:08:59,164 --> 00:09:01,083 What do you mean? 106 00:09:03,168 --> 00:09:06,838 She's great! You're a lucky man. 107 00:09:06,838 --> 00:09:07,839 Heh. 108 00:09:08,590 --> 00:09:10,217 Why do you think so? 109 00:09:10,467 --> 00:09:12,594 There's no girl like her. 110 00:09:12,803 --> 00:09:15,097 If you mind 111 00:09:15,097 --> 00:09:18,100 you should grab her before she's going to others. 112 00:09:18,475 --> 00:09:20,185 No kidding. 113 00:09:20,811 --> 00:09:23,063 She's just my friend. 114 00:09:23,105 --> 00:09:24,189 Don't play innocent. 115 00:09:24,231 --> 00:09:26,233 There is no friend between man and woman. 116 00:09:26,858 --> 00:09:28,235 Anyway, it's not my fault. 117 00:09:28,360 --> 00:09:30,612 Your breakfast is already ready, but you decided to go there. 118 00:09:30,737 --> 00:09:32,698 I don't give you any discount the lodging charges are fixed. 119 00:09:32,739 --> 00:09:34,616 Yes, ma'am! 120 00:09:34,950 --> 00:09:37,077 - I'll be back soon. - Enjoy your meal. 121 00:09:49,214 --> 00:09:51,633 - It's not late yet, isn't it? - It's not late. 122 00:10:05,772 --> 00:10:07,608 Enjoy your meal. 123 00:10:12,988 --> 00:10:16,783 I'm just thinking we may find a two-bedroom-house 124 00:10:16,908 --> 00:10:19,161 this autumn and live together. 125 00:10:21,246 --> 00:10:25,626 It'll be much more convenient for me to attend to your wants. 126 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 What do you think? 127 00:10:30,380 --> 00:10:32,424 It doesn't sound bad, but 128 00:10:32,549 --> 00:10:36,803 it will make you uncomfortable with others' eyes. 129 00:10:38,388 --> 00:10:41,433 I don't care much about it. 130 00:10:41,933 --> 00:10:45,312 - Do you? - No. 131 00:10:45,437 --> 00:10:49,316 I'm okay, but Hyeyeong should care about it. 132 00:10:50,400 --> 00:10:53,320 Don't worry, I'm just fine. 133 00:10:57,824 --> 00:10:58,950 Really? 134 00:11:02,537 --> 00:11:05,165 I started an installment savings last year. 135 00:11:05,457 --> 00:11:08,585 It'll be about 100USD this autumn 136 00:11:08,960 --> 00:11:11,088 and I paid 50USD as deposit for my current room. 137 00:11:11,213 --> 00:11:14,966 With this, I guess we may find a two-bedroom house. 138 00:11:15,217 --> 00:11:17,469 You don't have to do anything for this. 139 00:11:18,303 --> 00:11:20,347 I'll take care of it. 140 00:11:20,430 --> 00:11:22,474 We may discuss it later. 141 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 Look! Ride now. 142 00:11:26,353 --> 00:11:27,104 Yes. 143 00:11:28,188 --> 00:11:30,607 Hold onto me if you don't want to fall down again. 144 00:11:48,625 --> 00:11:49,751 Come here, guys. 145 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 Here is your lunch box. 146 00:11:56,508 --> 00:11:58,635 You don't have to do this. 147 00:11:59,261 --> 00:12:01,096 See you there in the evening. 148 00:12:10,772 --> 00:12:12,274 Hyeyeong! 149 00:12:18,029 --> 00:12:20,157 - Have you been waiting for so long? - No, just 5 minutes only. 150 00:12:34,045 --> 00:12:35,297 Open it. 151 00:12:42,888 --> 00:12:44,681 It looks gorgeous. 152 00:12:46,683 --> 00:12:48,769 I got paid today. 153 00:12:50,687 --> 00:12:54,816 As a matter of fact, my family keep telling me to marry now. 154 00:13:03,825 --> 00:13:06,328 My mother has two kids only my elder brother and me. 155 00:13:07,412 --> 00:13:09,414 Even though I marry someone some day, 156 00:13:09,456 --> 00:13:13,084 she wants me to live nearby and see a lot of me. 157 00:13:13,210 --> 00:13:14,961 That's her wish. 158 00:13:16,213 --> 00:13:20,175 But I already wrote a letter that I don't want to marry now. 159 00:13:20,967 --> 00:13:25,055 I can't even imagine that I can't leave you. 160 00:13:25,430 --> 00:13:26,598 Come on, 161 00:13:32,979 --> 00:13:36,483 you don't have to mind this. 162 00:13:36,733 --> 00:13:38,610 I won't leave Seoul. 163 00:13:40,445 --> 00:13:46,993 But, you should mind your mother. 164 00:13:48,578 --> 00:13:50,997 Marriage is a major life event. 165 00:13:55,836 --> 00:14:01,007 You may lose a chance of marriage. 166 00:14:02,259 --> 00:14:03,468 I'm just afraid. 167 00:14:03,885 --> 00:14:05,262 I can live as a single. 168 00:14:15,897 --> 00:14:18,525 Did you get upset? 169 00:14:20,527 --> 00:14:23,280 I didn't say that I would live you. 170 00:14:25,240 --> 00:14:27,909 Smile. I don't like that face. 171 00:14:41,047 --> 00:14:43,925 KIM Taeil speaking. 172 00:14:44,885 --> 00:14:46,052 Oh, it's me. 173 00:14:47,762 --> 00:14:49,389 I just finished the surgery. 174 00:14:51,558 --> 00:14:52,934 You look busy, but 175 00:14:53,768 --> 00:14:55,562 Can you make some time for me this evening? 176 00:14:56,521 --> 00:14:58,064 Let me buy you a drink today. 177 00:15:00,317 --> 00:15:04,696 I actually want to ask you for advice. 178 00:15:05,196 --> 00:15:06,156 What is it? 179 00:15:06,698 --> 00:15:07,908 Tell me. 180 00:15:09,075 --> 00:15:10,452 I'm not kidding. 181 00:15:10,577 --> 00:15:11,828 Speak it out. 182 00:15:12,203 --> 00:15:14,414 I can give you the best solution to any problem. You know it. 183 00:15:18,835 --> 00:15:24,174 You... know Hyeyeong at kindergarten? 184 00:15:25,467 --> 00:15:26,718 Huh? 185 00:15:27,844 --> 00:15:28,929 Of course. 186 00:15:33,308 --> 00:15:35,435 I didn't tell you yet 187 00:15:36,353 --> 00:15:39,314 Hyeyeong thinks I'm a single man. 188 00:15:40,440 --> 00:15:42,984 She thinks she marry me some day. 189 00:15:47,072 --> 00:15:49,574 We actually crossed the line. 190 00:15:50,617 --> 00:15:54,496 She is refusing an offer of marriage arranged by her family. 191 00:15:54,621 --> 00:15:57,874 Oh, boy! What are you doing now? 192 00:16:01,211 --> 00:16:02,754 I didn't want to lie on purpose. 193 00:16:04,130 --> 00:16:07,008 I just thought I would tell her the truth some day. 194 00:16:07,509 --> 00:16:10,887 The longer I'm with her, the more difficult I can tell her the truth. 195 00:16:11,763 --> 00:16:15,266 Hyeyeong thinks about me from morning till night. 196 00:16:15,266 --> 00:16:18,520 How can I tell her about such thing? 197 00:16:18,645 --> 00:16:20,772 That sort of excuse just won't cut it. 198 00:16:21,231 --> 00:16:23,149 It is no use crying over spilt milk. 199 00:16:23,900 --> 00:16:26,361 So, what's your plan? 200 00:16:34,911 --> 00:16:38,289 Do you truly love Hyeyeong? 201 00:16:38,665 --> 00:16:40,000 Yes, I do. 202 00:16:40,166 --> 00:16:41,543 What about your wife? 203 00:16:43,044 --> 00:16:44,504 I love her too. 204 00:16:46,381 --> 00:16:50,385 Then, why are you keep hiding? 205 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 You should've told Hyeyeong the truth. 206 00:16:52,929 --> 00:16:55,140 As long as you keep hiding this, you'll be painful. 207 00:16:56,057 --> 00:16:58,059 No its, ands, or buts, just do tell her the truth. 208 00:16:59,894 --> 00:17:03,773 How can I tell her the truth? She trusted me entirely. 209 00:17:04,691 --> 00:17:06,359 My heart bleeds for her. 210 00:17:06,526 --> 00:17:08,361 Look, 211 00:17:08,486 --> 00:17:12,282 she trusted you entirely because you lied her about your wife and kids. 212 00:17:13,908 --> 00:17:16,244 I like girls too, but 213 00:17:16,286 --> 00:17:18,413 I never had a romantic relationship by cheating. 214 00:17:19,289 --> 00:17:21,249 It's no joke having such romantic relationship. 215 00:17:22,042 --> 00:17:25,378 You should tell her the truth even you'll be painful for now. 216 00:17:27,672 --> 00:17:29,799 That's the way to take care of Hyeyeong too. 217 00:17:38,183 --> 00:17:39,309 Who's there? 218 00:17:41,311 --> 00:17:44,397 How is it opened? 219 00:17:45,273 --> 00:17:48,902 How are you? Did he get in? 220 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 How can I know it? 221 00:17:52,572 --> 00:17:55,200 Everybody here must be like little foxes. 222 00:17:55,325 --> 00:17:57,452 Make sure to lock up the door! 223 00:17:57,702 --> 00:17:59,412 Hey! Miss Kim? 224 00:17:59,579 --> 00:18:03,792 I don't care whether you come home late, just make sure to lock up the door! 225 00:18:04,584 --> 00:18:07,212 If we're robbed, who's going to pay for? 226 00:18:08,088 --> 00:18:10,715 I should quit this lodging service. 227 00:18:10,799 --> 00:18:13,968 Ma'am, here is cigarette for you. 228 00:18:17,597 --> 00:18:20,809 Thank you for all the time. 229 00:18:21,810 --> 00:18:24,437 You give it to me so I smoke. 230 00:18:25,355 --> 00:18:27,941 - He didn't come home yet. - Oh, I see. 231 00:18:27,982 --> 00:18:31,111 - Why don't you get inside and wait? - Thank you. 232 00:18:31,194 --> 00:18:32,445 Miss? 233 00:18:32,570 --> 00:18:33,363 Yes? 234 00:18:34,739 --> 00:18:36,991 When will you marry him? 235 00:18:37,492 --> 00:18:40,829 No kidding. I just came for his washing. 236 00:18:40,870 --> 00:18:42,622 - Come on in. - Thank you. 237 00:18:43,998 --> 00:18:47,210 She's so friendly. 238 00:19:46,811 --> 00:19:49,689 Hyeyeong, I've got something to confess. 239 00:19:50,523 --> 00:19:54,694 I hid the fact, but I have my wife and children in my hometown. 240 00:19:55,195 --> 00:19:56,446 Swear at me. 241 00:19:56,571 --> 00:19:58,072 Despise me. 242 00:19:58,698 --> 00:20:00,783 My family will come to me soon. 243 00:20:01,034 --> 00:20:02,911 We shouldn't meet each other anymore. 244 00:20:03,453 --> 00:20:04,954 Forgive me. 245 00:20:06,706 --> 00:20:08,917 When did you come? 246 00:20:10,084 --> 00:20:13,463 I just dropped by your house to get your washing. 247 00:20:13,588 --> 00:20:16,216 But the lodging-house landlady teased me. 248 00:20:16,299 --> 00:20:18,468 She asked when we get married.. 249 00:20:20,220 --> 00:20:21,846 This puncture. I'll stitch it up. 250 00:21:01,594 --> 00:21:05,723 Here... It's late. You can stay over here. 251 00:21:11,896 --> 00:21:14,148 I'll finish it quickly. 252 00:21:16,901 --> 00:21:18,027 Hyeyeong, 253 00:21:19,404 --> 00:21:22,156 I've got something to tell you today. 254 00:21:24,117 --> 00:21:27,912 I've been pressed for this for so long. 255 00:21:30,248 --> 00:21:34,168 I know how you care about for me and 256 00:21:36,421 --> 00:21:39,424 I like you so much too. 257 00:21:40,133 --> 00:21:43,261 But, Hyeyeong... I... 258 00:21:43,803 --> 00:21:47,181 I don't want a rich guy. 259 00:21:51,185 --> 00:21:56,316 My colleagues at the kindergarten say I look much prettier these days. 260 00:21:57,567 --> 00:22:03,656 I trust you. We can make money later. 261 00:22:03,698 --> 00:22:07,452 Hyeyeong, I'm talking about... 262 00:22:07,910 --> 00:22:09,787 I'm happy. 263 00:22:35,980 --> 00:22:37,315 Sir. 264 00:22:37,690 --> 00:22:38,566 Huh? 265 00:22:39,609 --> 00:22:41,361 There's a telegraph for you. 266 00:22:41,486 --> 00:22:43,112 - Telegraph? - Yes. 267 00:22:50,078 --> 00:22:54,457 I'll be at Yongsan at 2pm today. Pick me up, your wife. 268 00:23:03,257 --> 00:23:04,509 Oh my! 269 00:23:09,514 --> 00:23:11,265 Oh my gosh! 270 00:23:18,731 --> 00:23:21,776 Oh my! Honey! 271 00:23:24,487 --> 00:23:27,240 How did you come here suddenly? 272 00:23:27,407 --> 00:23:29,158 I was surprised at the telegraph. 273 00:23:29,283 --> 00:23:32,370 Stop talking. Take this, it's too heavy. 274 00:23:41,796 --> 00:23:43,381 Well, honey? 275 00:23:50,638 --> 00:23:51,806 Here is... 276 00:23:54,934 --> 00:23:56,185 What is it? 277 00:23:59,147 --> 00:24:03,651 I borrowed some money from my father. 278 00:24:03,693 --> 00:24:04,694 Let me have it later. 279 00:24:04,902 --> 00:24:07,321 Why such a fuss on the street? 280 00:24:07,780 --> 00:24:08,573 Come on. 281 00:24:08,823 --> 00:24:11,409 Hey, you should say 282 00:24:11,451 --> 00:24:13,828 hello to your dad. Get in. 283 00:24:20,334 --> 00:24:21,461 My goodness! 284 00:24:28,342 --> 00:24:30,845 You look nice. 285 00:24:39,228 --> 00:24:45,860 As you know, I'm not that person Ito borrow money from my parents. 286 00:24:47,987 --> 00:24:52,116 But, we should live in Seoul and no money now. 287 00:24:52,950 --> 00:24:55,369 I threw a tantrum to my father. 288 00:25:02,710 --> 00:25:05,213 You don't have to worry about it. 289 00:25:05,505 --> 00:25:07,757 We'll repay it later. 290 00:25:09,509 --> 00:25:11,594 Which inn Will be better? 291 00:25:12,136 --> 00:25:13,012 Huh? 292 00:25:14,222 --> 00:25:17,642 You have a room, but why we should pay for this? 293 00:25:17,725 --> 00:25:19,268 What's wrong with you? 294 00:25:33,616 --> 00:25:36,035 Yeongkyu, come on. 295 00:25:36,118 --> 00:25:38,162 You're moving so slowly. 296 00:25:38,287 --> 00:25:39,914 Hurry up. 297 00:25:41,249 --> 00:25:42,375 Oh my! 298 00:25:43,501 --> 00:25:46,045 Honey, I don't think it's a good idea. 299 00:25:46,629 --> 00:25:48,422 My room is too small. 300 00:25:48,548 --> 00:25:50,007 Let's go to an inn over there. 301 00:25:50,132 --> 00:25:53,928 We'll find a suitable room tomorrow so we'll stay there for a couple of days only. 302 00:25:54,428 --> 00:25:56,264 You're right, but 303 00:25:56,305 --> 00:26:00,434 You changed a lot after you came in Seoul. 304 00:26:01,185 --> 00:26:04,313 We don't have to waste money when we already have a room. 305 00:26:04,438 --> 00:26:06,315 I don't think! 306 00:26:06,524 --> 00:26:07,900 Okay, got it. 307 00:26:08,067 --> 00:26:10,319 I'll go first. Follow me. 308 00:26:10,695 --> 00:26:13,322 Come with me. 309 00:26:13,447 --> 00:26:14,574 Let's go quickly. 310 00:26:16,158 --> 00:26:18,452 - Come with me. - Hurry up. 311 00:26:18,578 --> 00:26:20,955 I don't understand there is no need to rush. 312 00:26:22,582 --> 00:26:23,332 Come on. 313 00:26:32,592 --> 00:26:34,218 Why are you doing this? 314 00:26:34,427 --> 00:26:37,054 Here. Come on in. 315 00:26:38,055 --> 00:26:40,474 Stop playing with me. 316 00:26:43,185 --> 00:26:44,729 Why did you...? 317 00:26:48,941 --> 00:26:50,234 What's wrong with you? 318 00:26:51,861 --> 00:26:53,738 Let's get inside. 319 00:26:57,867 --> 00:26:59,243 Oh my! 320 00:27:01,245 --> 00:27:02,872 What have I done? 321 00:27:02,997 --> 00:27:04,874 That boy, 322 00:27:06,375 --> 00:27:08,628 That spoiled brat in the world 323 00:27:08,753 --> 00:27:12,089 How a room is so small? 324 00:27:12,757 --> 00:27:18,137 They say people in Seoul are usually tight. How can we live in this small room. 325 00:27:18,846 --> 00:27:21,515 If you don't like that small room stop living there. 326 00:27:21,641 --> 00:27:23,267 Don't mention that people in Seoul blah blah. 327 00:27:24,644 --> 00:27:27,104 I said it's small because it's really small. 328 00:27:27,146 --> 00:27:29,774 You don't have to get angry. 329 00:27:29,899 --> 00:27:30,483 The things you say! 330 00:27:30,483 --> 00:27:32,526 If you don't like it, just leave! 331 00:27:32,652 --> 00:27:36,113 Why are you sitting there and/keep complaining about it? 332 00:27:36,280 --> 00:27:37,406 I don't think! 333 00:27:38,282 --> 00:27:41,369 Even though you try to keep us here, 334 00:27:41,410 --> 00:27:44,413 we'll find another room and/get out of here soon! 335 00:27:44,789 --> 00:27:47,124 I don't care a damn. 336 00:27:47,249 --> 00:27:51,170 The room is small or not. None of your business. 337 00:27:51,921 --> 00:27:56,425 Besides, you're going to leave shortly. You don't have to complain about it. 338 00:27:57,885 --> 00:28:00,304 Ma'am, don't be upset. 339 00:28:00,429 --> 00:28:02,556 That's just a fact. 340 00:28:02,682 --> 00:28:04,684 She didn't mean your house is bad. 341 00:28:04,684 --> 00:28:05,893 Well... 342 00:28:16,195 --> 00:28:19,699 If she works at a restaurant, she needs to sell the food only. 343 00:28:19,824 --> 00:28:21,701 She doesn't need to look after you. 344 00:28:21,826 --> 00:28:23,077 Darn it all! 345 00:28:23,160 --> 00:28:25,663 She did out of obligation as she wants to sell more food. 346 00:28:25,705 --> 00:28:27,581 She didn't look after me at all. 347 00:28:29,333 --> 00:28:33,546 Well, let's dine out. 348 00:28:33,587 --> 00:28:35,965 Why we have to do so? 349 00:28:36,298 --> 00:28:38,718 Let's ask her to deliver the food for us. 350 00:28:42,304 --> 00:28:45,474 Where is it? I'll go there to ask. 351 00:28:45,933 --> 00:28:49,103 Don't suspect me. 352 00:28:49,311 --> 00:28:52,481 When did I suspect you? 353 00:28:54,608 --> 00:28:57,236 Sir, the dinner is ready. 354 00:28:57,319 --> 00:28:58,738 I ironed your clothes too. 355 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 Huh? 356 00:29:13,627 --> 00:29:15,880 Well, is she the girl? 357 00:29:19,759 --> 00:29:21,635 You're from a restaurant? 358 00:29:25,222 --> 00:29:27,475 Seollungtang for 4 people. Delivery please. 359 00:29:28,142 --> 00:29:29,393 No. 360 00:29:32,605 --> 00:29:34,982 They're my family. 361 00:29:41,739 --> 00:29:42,865 Hey, look! 362 00:29:42,907 --> 00:29:43,741 Look! 363 00:29:43,783 --> 00:29:44,992 Where are you going? 364 00:29:45,367 --> 00:29:46,660 Hey, look! 365 00:29:48,788 --> 00:29:49,789 Look! 366 00:29:51,415 --> 00:29:52,666 Hey! 367 00:29:52,792 --> 00:29:53,918 Look! 368 00:30:08,015 --> 00:30:09,517 Sorry, Hyeyeong. 369 00:30:10,309 --> 00:30:13,312 I tried to confess several times. But I couldn't. 370 00:30:13,813 --> 00:30:14,939 Trust me. 371 00:30:15,815 --> 00:30:18,567 I didn't want to lie you about this. 372 00:30:25,074 --> 00:30:26,158 I know it. 373 00:30:27,451 --> 00:30:28,702 Go to your family. 374 00:30:30,579 --> 00:30:32,456 Listen to me. 375 00:30:32,790 --> 00:30:34,416 I can't leave my family. 376 00:30:34,792 --> 00:30:36,210 Forgive me. 377 00:30:38,587 --> 00:30:41,298 I'm just fine. 378 00:30:43,092 --> 00:30:45,845 I liked you, but 379 00:30:45,970 --> 00:30:50,850 you didn't promise to marry me. 380 00:30:52,184 --> 00:30:55,855 I didn't think about it too. 381 00:30:58,357 --> 00:31:00,734 I understand. 382 00:31:01,610 --> 00:31:04,488 Don't worry, just go. 383 00:31:09,618 --> 00:31:10,619 Hyeyeong 384 00:31:16,876 --> 00:31:17,877 Oh, no! 385 00:31:23,716 --> 00:31:25,384 I'll go back home. 386 00:31:25,885 --> 00:31:27,386 Is this a restaurant? 387 00:31:28,387 --> 00:31:30,139 How dare you? 388 00:31:30,264 --> 00:31:31,640 Forgive him. 389 00:31:32,391 --> 00:31:34,852 It was my fault. 390 00:31:35,019 --> 00:31:36,395 I don't want to hear any more. 391 00:31:38,647 --> 00:31:39,899 No. 392 00:31:40,482 --> 00:31:42,151 Don't worry. 393 00:31:42,985 --> 00:31:46,614 Ma'am, I'll leave, then it's over. 394 00:31:49,533 --> 00:31:51,035 Don't do this. 395 00:31:51,660 --> 00:31:53,287 You don't have to leave. 396 00:31:54,038 --> 00:31:56,040 He'll make a decision. 397 00:31:57,791 --> 00:31:59,543 Say it like men. 398 00:31:59,877 --> 00:32:01,670 Me or that girl? 399 00:32:03,047 --> 00:32:04,173 Honey. 400 00:32:05,799 --> 00:32:08,052 It's hard to choose? 401 00:32:09,929 --> 00:32:11,180 Okay, got it. 402 00:32:11,889 --> 00:32:13,515 I'll leave then. 403 00:32:15,184 --> 00:32:16,435 Ma'am. 404 00:32:16,560 --> 00:32:19,188 Let go of my hand. 405 00:32:25,778 --> 00:32:27,404 You should go to her. 406 00:32:33,202 --> 00:32:34,328 Honey. 407 00:32:35,079 --> 00:32:36,080 Honey. 408 00:32:54,556 --> 00:32:57,101 Sir, forgive me. 409 00:32:58,852 --> 00:33:04,233 I hid the fact that I'm actually with your child. 410 00:33:05,859 --> 00:33:08,862 I will raise the child for myself. 411 00:33:09,697 --> 00:33:15,953 I just want to have a baby resembling your eyes, nose and mouth. 412 00:33:18,497 --> 00:33:23,752 I decided to take care of you for my entire life. 413 00:33:25,129 --> 00:33:29,133 I really value your blood. 414 00:33:29,258 --> 00:33:30,134 Good-bye. 415 00:33:33,470 --> 00:33:35,848 Get out! Get out of my house! 416 00:33:36,348 --> 00:33:38,642 Why are you doing this? 417 00:33:38,976 --> 00:33:40,477 Be patient. 418 00:33:40,519 --> 00:33:42,604 She's expecting. Don't do this! 419 00:33:42,646 --> 00:33:44,648 How dare you disgraced to our family? 420 00:33:44,773 --> 00:33:46,734 How did you get pregnant that bastard? 421 00:33:46,900 --> 00:33:49,111 Don't call me a brother from now on. 422 00:33:50,404 --> 00:33:52,740 Go back to Seoul. Now! 423 00:33:54,533 --> 00:33:57,369 Oh, my! Are you crazy? 424 00:33:57,411 --> 00:34:00,039 How could you get pregnant while you're unmarried? 425 00:34:01,165 --> 00:34:02,041 Oh my gosh! 426 00:34:04,126 --> 00:34:06,920 Don't come to my house again. Never! 427 00:34:15,804 --> 00:34:17,097 Oh, sweetie! 428 00:34:17,222 --> 00:34:19,183 Where are you going? 429 00:34:19,308 --> 00:34:22,561 Mother, don't cry. There's no need to worry. 430 00:34:22,936 --> 00:34:24,605 I'll go back to Seoul. 431 00:34:25,481 --> 00:34:27,191 He's right. 432 00:34:27,733 --> 00:34:29,693 I'll go to him. 433 00:34:32,988 --> 00:34:34,615 Well, Hyeyeong, 434 00:34:34,740 --> 00:34:36,700 Don't do this to me. 435 00:34:56,845 --> 00:35:00,140 I have to live. I can't die. 436 00:35:01,266 --> 00:35:03,894 I'll have his child. 437 00:35:05,521 --> 00:35:08,273 And I will raise it well my own hands. 438 00:35:08,899 --> 00:35:10,651 I have to harden my heart to live. 439 00:36:33,859 --> 00:36:36,195 Father. How are you? 440 00:36:39,364 --> 00:36:40,741 Well... 441 00:36:43,368 --> 00:36:44,494 Hum... 442 00:36:46,246 --> 00:36:47,748 I'm KIM Yeongshin. 443 00:36:50,709 --> 00:36:52,127 I'm KIM Yeongshin. 444 00:37:23,617 --> 00:37:25,994 It seems like you endured hardship. 445 00:37:28,914 --> 00:37:30,540 It's been 8 years. 446 00:37:33,543 --> 00:37:36,046 I heard you were in Busan. 447 00:37:36,171 --> 00:37:37,923 When did you move to Mukho? 448 00:37:41,176 --> 00:37:44,054 I gave birth to Yeongshin in Busan. 449 00:37:46,807 --> 00:37:50,519 My mother died that year. 450 00:37:52,187 --> 00:37:55,315 My family's fortune was on the wane suddenly. 451 00:37:57,442 --> 00:38:00,946 We had to move to Gyeongju that year, and again to Ulsan. 452 00:38:01,947 --> 00:38:06,201 When Yeongshin is 3 years old, we moved to Mukho. 453 00:38:07,077 --> 00:38:11,707 I talked big that I would raise him on my own. 454 00:38:13,041 --> 00:38:16,336 But it was so hard as a woman. 455 00:38:23,927 --> 00:38:27,306 I understand that you want me to take care of Yeongshin. 456 00:38:27,347 --> 00:38:28,849 And no wonder. 457 00:38:30,100 --> 00:38:32,811 But, you should've told me earlier. 458 00:38:32,853 --> 00:38:34,313 This is all of sudden. 459 00:38:34,354 --> 00:38:36,064 I don't mean I can't. 460 00:38:36,982 --> 00:38:39,568 I've given him nothing as his father. 461 00:38:39,609 --> 00:38:42,571 I made you to endure hardship. 462 00:38:42,612 --> 00:38:44,990 I know it well. 463 00:38:46,742 --> 00:38:49,328 But, I have his half siblings at home. 464 00:38:50,078 --> 00:38:54,082 I don't mean I want to avoid my responsibility now. 465 00:38:55,751 --> 00:38:59,504 I just need time to persuade my wife. 466 00:39:00,630 --> 00:39:04,259 She doesn't know about him. 467 00:39:06,636 --> 00:39:10,640 If you can't, I'll leave with him again. 468 00:39:12,017 --> 00:39:13,769 Well, Hyeyeong, 469 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 Don't be displeased. 470 00:39:24,780 --> 00:39:26,990 I'll discuss it with my wife. 471 00:39:28,367 --> 00:39:29,534 No. 472 00:39:30,619 --> 00:39:33,663 If you're on the hot seat like that, you don't have to do this. 473 00:39:34,998 --> 00:39:38,043 I just came for Yeongshin's father. 474 00:39:39,669 --> 00:39:42,172 When I got pregnant Yeongshin, 475 00:39:42,255 --> 00:39:46,635 did Yeongshin's father discuss with his wife? 476 00:39:47,386 --> 00:39:51,431 Did he discuss with his wife and met me? 477 00:39:54,518 --> 00:39:57,437 I waited for 8 years. 478 00:39:57,813 --> 00:40:00,690 I was treated with contempt because I gave birth to a bastard. 479 00:40:01,525 --> 00:40:04,903 We clenched our teeth and 480 00:40:05,278 --> 00:40:08,073 we thought Yeongshin's father will come to us some day, 481 00:40:08,573 --> 00:40:11,326 and he'll never abandon his son, 482 00:40:11,701 --> 00:40:17,416 we believed that wish and waited for 8 years. 483 00:40:18,542 --> 00:40:22,963 When the house door is shaking by noise of the wind, 484 00:40:24,589 --> 00:40:28,718 or we sense somebody's presence by sound of the waves, 485 00:40:29,428 --> 00:40:35,684 we thought he came to us, he came to take us. 486 00:41:11,970 --> 00:41:13,013 It's too cold. 487 00:41:16,141 --> 00:41:17,976 Yeongshin! 488 00:41:18,852 --> 00:41:21,396 Dad, dad! Move slowly, please. 489 00:41:21,521 --> 00:41:23,273 - Slowly? - Yes, please. 490 00:41:25,150 --> 00:41:27,152 - It's so exciting. - Hold onto. 491 00:41:27,277 --> 00:41:28,528 Don't worry, dad. 492 00:41:32,991 --> 00:41:34,367 - Feel great? - Yes. 493 00:41:34,409 --> 00:41:35,744 Dad, turn around again. 494 00:41:38,163 --> 00:41:39,289 Dad! 495 00:41:50,383 --> 00:41:52,802 - Yeongshin! - Mom. 496 00:41:54,679 --> 00:41:55,555 Mom. 497 00:41:57,933 --> 00:42:01,561 Yeongshin, you want to miss your dad? 498 00:42:03,188 --> 00:42:05,941 If you miss your dad so much, 499 00:42:06,316 --> 00:42:10,070 do you want me to take you to him? 500 00:42:12,197 --> 00:42:14,824 Do you want to live with your dad? 501 00:42:19,913 --> 00:42:23,833 No, I want to live with you. I don't want to see him. 502 00:42:25,460 --> 00:42:29,214 He promised to come to see me, but he never showed up. 503 00:42:31,174 --> 00:42:34,344 Do you want to ride on my shoulders? 504 00:42:34,678 --> 00:42:36,096 - Yes. - Okay. 505 00:42:36,346 --> 00:42:37,180 Well, 506 00:42:53,363 --> 00:42:54,614 It's fun, is it? 507 00:42:59,619 --> 00:43:00,620 Oh, my! 508 00:43:03,873 --> 00:43:04,874 You came to see me! 509 00:43:13,508 --> 00:43:15,719 So, quit suffering hardships like this, 510 00:43:15,969 --> 00:43:21,266 like I said, send Yeongshin to his father. 511 00:43:23,143 --> 00:43:28,898 When our mother died, she repeatedly requested me to do so. 512 00:43:29,482 --> 00:43:32,777 If you keep doing this, you may remain unmarried all your life. 513 00:43:33,528 --> 00:43:36,531 I know you tasted the bitters of life to raise him so far, so 514 00:43:36,615 --> 00:43:38,283 you cannot even think about it. 515 00:43:38,366 --> 00:43:41,911 How could you be so stupid to wait for him for over 8 years? 516 00:43:43,288 --> 00:43:45,665 You'll only regret it when you get older. 517 00:43:46,374 --> 00:43:48,668 That's the way to take care of Yeongshin too. 518 00:43:49,753 --> 00:43:51,755 Do you want him to remain as a bastard? 519 00:44:02,932 --> 00:44:04,017 Yeongshin. 520 00:44:06,770 --> 00:44:07,687 Mom. 521 00:44:11,566 --> 00:44:12,692 Yeongshin, 522 00:44:15,904 --> 00:44:17,322 What were you looking at? 523 00:44:20,700 --> 00:44:22,327 The train heading to Seoul? 524 00:44:26,456 --> 00:44:28,833 Tell me, it's okay. 525 00:44:30,335 --> 00:44:33,797 In Seoul, your dad waits to see you. 526 00:44:36,841 --> 00:44:40,095 If you're with your dad, you can go to a better school 527 00:44:40,470 --> 00:44:42,722 and wear nice clothes. 528 00:44:48,978 --> 00:44:51,606 Then, can I live with you together there? 529 00:44:54,859 --> 00:44:57,320 If you go to Seoul to study, 530 00:44:57,862 --> 00:45:00,240 I can often visit you. 531 00:45:05,620 --> 00:45:07,747 What do you think? Good? 532 00:45:10,458 --> 00:45:11,501 Yes. 533 00:45:15,839 --> 00:45:17,382 Okay. 534 00:45:20,218 --> 00:45:21,594 I see. 535 00:45:39,779 --> 00:45:44,617 Father, mom asked me if I can live with you. 536 00:45:45,535 --> 00:45:48,997 I said yes, and mom cried. 537 00:45:49,372 --> 00:45:51,166 That's classic. 538 00:45:52,250 --> 00:45:55,003 Father, see you soon in Seoul. 539 00:46:22,197 --> 00:46:23,448 Father, bye. 540 00:46:49,974 --> 00:46:51,476 Sir. 541 00:46:51,976 --> 00:46:55,563 Yeongshin is now 7 years old and 542 00:46:56,731 --> 00:46:58,566 he is looking for his father. 543 00:46:59,984 --> 00:47:04,447 For his own sake, I should send him to his father now. 544 00:47:05,824 --> 00:47:07,367 I can't do this any more. 545 00:47:08,326 --> 00:47:10,870 I can't hide the fact 546 00:47:11,746 --> 00:47:12,997 any more. 547 00:47:37,647 --> 00:47:40,275 - Your name? - KIM Yeongshin. 548 00:47:42,277 --> 00:47:45,154 What do you want to be 549 00:47:45,280 --> 00:47:47,240 when you're grown-up? 550 00:47:47,282 --> 00:47:50,410 I want to be a paunchy owner of my own company like you. 551 00:47:50,493 --> 00:47:51,369 Dude~ 552 00:47:53,538 --> 00:47:56,875 - Boys don't cry. - Yeah. 553 00:48:05,425 --> 00:48:06,926 I'll come back tomorrow. 554 00:48:09,178 --> 00:48:13,057 I know you have a lot to talk to me. 555 00:48:14,183 --> 00:48:17,645 Allow me to have 1 or 2 days only with no worries. 556 00:48:18,813 --> 00:48:21,816 Your suggestion will be accepted without reserve. 557 00:49:04,108 --> 00:49:06,986 How can I raise the kid? I have never heard or seen hum before. 558 00:49:08,321 --> 00:49:11,366 Stop the nonsense. 559 00:49:11,449 --> 00:49:14,118 I know it's all his fault. 560 00:49:14,243 --> 00:49:17,997 Just think about the future of the innocent boy. 561 00:49:19,332 --> 00:49:21,376 Make allowance for him please. 562 00:49:22,377 --> 00:49:26,130 It's not for me to endure. 563 00:49:27,131 --> 00:49:31,344 Let's say we raise him here, but 564 00:49:32,595 --> 00:49:35,390 I'm afraid that it will put me in an awkward situation 565 00:49:35,515 --> 00:49:37,976 between my husband and the kid. 566 00:49:39,394 --> 00:49:44,399 It's difficult enough to raise your own kids. How can I raise another's kid too? 567 00:49:44,649 --> 00:49:48,903 I also care what our neighbors think. 568 00:49:51,114 --> 00:49:52,782 Time is a great healer. 569 00:50:08,548 --> 00:50:10,675 I roughly told her about it. 570 00:50:11,551 --> 00:50:12,677 I'm leaving now. 571 00:50:37,160 --> 00:50:39,579 Honey, sorry. 572 00:50:40,204 --> 00:50:42,206 Just listen to me. 573 00:50:42,790 --> 00:50:43,958 Honey! 574 00:51:27,251 --> 00:51:28,628 Yeongshin, 575 00:51:28,878 --> 00:51:30,838 as I told you all the time, 576 00:51:30,963 --> 00:51:33,966 do you know how a good boy does behave? 577 00:51:34,467 --> 00:51:37,386 - He should listen to his mom. - And? 578 00:51:37,512 --> 00:51:40,014 - He should not cry. - And? 579 00:51:40,515 --> 00:51:43,142 He should study hard. 580 00:51:46,229 --> 00:51:48,856 Who does live in your father's house? 581 00:51:50,983 --> 00:51:52,276 Stepmother. 582 00:51:52,527 --> 00:51:53,528 And? 583 00:51:53,903 --> 00:51:57,156 A brother and a sister. 584 00:52:00,409 --> 00:52:02,161 How should you behave there? 585 00:52:03,663 --> 00:52:05,790 I should listen to my stepmother and 586 00:52:06,541 --> 00:52:11,045 my brother and my sister so that I can be loved. 587 00:52:11,629 --> 00:52:12,672 Correct. 588 00:52:12,880 --> 00:52:15,550 Can you do that? 589 00:52:16,008 --> 00:52:17,051 Yes. 590 00:52:17,802 --> 00:52:22,557 You know what happens when you pout because I'm not there with you. 591 00:52:23,307 --> 00:52:25,393 They hate me. 592 00:52:37,196 --> 00:52:39,157 Keep wearing it. 593 00:52:44,328 --> 00:52:51,544 Buy some cookies with this money when you miss me. 594 00:52:52,211 --> 00:52:54,547 When will you be back to me? 595 00:52:55,673 --> 00:52:56,841 Mom? 596 00:52:59,218 --> 00:53:06,559 In 10 days, no in 20 days I'll be back to you. 597 00:53:06,851 --> 00:53:10,229 Then, I will keep this money until then. 598 00:53:11,105 --> 00:53:12,231 Okay. 599 00:53:12,315 --> 00:53:15,860 When you're back, let's buy some cookies together, huh? 600 00:53:16,819 --> 00:53:17,862 Good! 601 00:53:34,253 --> 00:53:36,589 You have a guest in the rooftop. 602 00:53:39,258 --> 00:53:40,760 It must be your father. 603 00:54:02,406 --> 00:54:05,368 She is your stepmother. Say hello. 604 00:54:11,916 --> 00:54:13,542 Come here. 605 00:54:21,926 --> 00:54:25,054 - How old are you? - 7 years old. 606 00:54:26,305 --> 00:54:27,890 - What's your name? 607 00:54:28,307 --> 00:54:29,934 KIM Yeongshin. 608 00:54:30,518 --> 00:54:32,561 My father is KIM Shinho and 609 00:54:33,521 --> 00:54:35,690 my mother is JEON Hyeyeong. 610 00:54:41,821 --> 00:54:44,949 Yeongshin, go down and play for a while? 611 00:54:59,213 --> 00:55:02,341 I understand your feelings to send your own child, but 612 00:55:04,468 --> 00:55:07,972 I'm also in an awkward situation. 613 00:55:08,347 --> 00:55:11,225 I'm deeply ashamed of myself. 614 00:55:13,728 --> 00:55:16,355 Stop talking about the past. 615 00:55:18,107 --> 00:55:22,486 As I decided to raise Yeongshin, 616 00:55:25,364 --> 00:55:28,993 just promise me that 617 00:55:30,077 --> 00:55:34,498 you'll withdraw your affection towards Yeongshin. 618 00:55:34,623 --> 00:55:39,879 Don't send a letter or any clothes to him. 619 00:55:40,463 --> 00:55:44,717 I'll responsible for the care and support of his future. 620 00:55:46,344 --> 00:55:50,139 I'm the mother of Yeongshin from now on. 621 00:55:52,224 --> 00:55:54,226 I'm ready for this. 622 00:56:13,996 --> 00:56:16,540 Ma'am, wait... 623 00:56:21,670 --> 00:56:23,047 Yeongshin, 624 00:56:23,381 --> 00:56:25,299 shake hands with mom. 625 00:56:26,509 --> 00:56:27,760 Here it is. 626 00:56:30,513 --> 00:56:32,181 It's for mom. 627 00:56:32,306 --> 00:56:34,934 - Thanks. - Don't forget to come to me in 20 days. 628 00:56:49,448 --> 00:56:52,701 Hyeyeong, time is gone. 629 00:56:53,285 --> 00:56:54,829 You can meet him when he's grown-up. 630 00:56:55,913 --> 00:56:58,541 He'll definitely look for his own mother. 631 00:57:01,710 --> 00:57:06,048 When you see Mr. Kim, just tell him 632 00:57:06,090 --> 00:57:09,427 I had no time to see him before leaving. 633 00:57:10,219 --> 00:57:13,431 Really? You don't want to meet him? 634 00:57:13,681 --> 00:57:14,807 No. 635 00:57:15,307 --> 00:57:17,226 Let me have your address in Mukho then. 636 00:57:17,309 --> 00:57:19,937 I'll regularly send you the word about your son. 637 00:57:22,857 --> 00:57:28,737 I don't need to hear about the news. I abandoned my own kid. 638 00:57:29,071 --> 00:57:30,614 So long. 639 00:58:26,670 --> 00:58:27,880 Yeongshin, 640 00:58:30,049 --> 00:58:31,634 you must live well. 641 00:58:33,052 --> 00:58:34,178 Yeongshin, 642 00:58:36,138 --> 00:58:42,186 you'll forget me when time is gone. 643 00:58:42,645 --> 00:58:47,691 Until then, you and I have to endure any difficulties. 644 00:58:52,655 --> 00:58:54,573 Here's a soap. 645 00:58:57,701 --> 00:59:01,664 Oh dear, what are you doing there? Get ready to have breakfast now. 646 00:59:41,203 --> 00:59:43,581 Flipping kids! What are you doing to your baby brother? 647 00:59:45,249 --> 00:59:47,710 You're so naughty. 648 00:59:50,129 --> 00:59:51,630 Yeongshin. 649 00:59:53,007 --> 00:59:55,467 - You idiot! - Get inside now. 650 01:00:08,606 --> 01:00:10,649 - Dad, hurry! - Yes. 651 01:00:11,275 --> 01:00:13,485 - Come on. - Sit next to your dad. 652 01:00:13,986 --> 01:00:15,112 Yeongkyu, come on. 653 01:00:24,163 --> 01:00:26,040 Yeongshin, eat. 654 01:00:31,670 --> 01:00:32,671 Here. 655 01:00:37,134 --> 01:00:38,385 You should eat. 656 01:01:15,339 --> 01:01:17,591 Yeongshin, you should eat meat too. 657 01:01:31,313 --> 01:01:35,359 Don't eat the whole dish yourself. What about your dad? 658 01:01:35,818 --> 01:01:37,444 Flipping kids! 659 01:01:37,736 --> 01:01:40,239 Leave him. Let her cook another dish of meat. 660 01:01:45,077 --> 01:01:47,746 - I don't eat meat. - Huh? 661 01:02:12,855 --> 01:02:13,772 Huh? 662 01:02:15,524 --> 01:02:16,650 You idiot! 663 01:02:17,526 --> 01:02:18,986 Get off my bicycle! 664 01:02:19,653 --> 01:02:21,363 - Sorry, I'll get off. - Now! 665 01:02:21,655 --> 01:02:23,115 I'm getting off. 666 01:02:23,532 --> 01:02:25,117 I'm going to be late for school. 667 01:02:30,038 --> 01:02:34,752 You should not push and hurt your baby brother. 668 01:02:43,135 --> 01:02:45,262 Yeongshin, are you all right? 669 01:02:46,638 --> 01:02:49,433 Dad will buy you your own bicycle later. 670 01:02:49,767 --> 01:02:52,269 You can't ride that old bicycle belonging to your big brother. 671 01:02:52,311 --> 01:02:53,520 Right, Honey? 672 01:02:53,812 --> 01:02:56,064 Sure, I'll buy a new bicycle for you. 673 01:02:56,064 --> 01:02:57,649 Yeongshin, let's go to school now. 674 01:03:00,944 --> 01:03:02,154 I'll be back soon. 675 01:03:53,622 --> 01:03:56,500 Mom, I'm scared. Mom. 676 01:03:57,626 --> 01:03:59,378 Mom. 677 01:03:59,503 --> 01:04:02,381 Yeongshin, Yeongshin. 678 01:04:02,464 --> 01:04:04,132 Mom, I'm scared. 679 01:04:04,383 --> 01:04:06,009 Stepmother hit me. 680 01:04:06,593 --> 01:04:08,470 Beg for forgiveness. Beg. 681 01:04:09,513 --> 01:04:13,141 Forgive him only this time. 682 01:04:13,976 --> 01:04:16,478 It's because he's still immature. 683 01:04:17,646 --> 01:04:22,150 - Yeongshin, Yeongshin. - Mom, mom. 684 01:04:22,276 --> 01:04:24,278 - Yeongshin - Mom 685 01:04:24,528 --> 01:04:26,655 - Yeongshin - Mom 686 01:04:41,920 --> 01:04:44,423 Hyeyeong, are you all right? 687 01:04:44,548 --> 01:04:46,425 Hold yourself! 688 01:04:47,634 --> 01:04:48,677 Oh my! 689 01:04:50,512 --> 01:04:52,890 Oh dear! Stop doing this, or you'll be dead. 690 01:04:57,311 --> 01:04:58,520 Yeongshin, 691 01:05:00,814 --> 01:05:02,816 I miss you so much. 692 01:05:03,317 --> 01:05:06,945 Like me, you must miss me. 693 01:05:07,571 --> 01:05:08,822 Yeongshin. 694 01:05:59,456 --> 01:06:00,749 Mom. 695 01:06:02,376 --> 01:06:03,627 Mom. 696 01:06:16,264 --> 01:06:17,516 Yeongshin. 697 01:06:19,017 --> 01:06:20,018 Are you still up? 698 01:06:24,648 --> 01:06:27,275 You promised that you won't cry again, 699 01:06:27,401 --> 01:06:28,777 but you cried again, right? 700 01:06:29,528 --> 01:06:32,739 Father, I miss mom. 701 01:06:33,657 --> 01:06:36,243 Why don't you make her come to see me? 702 01:06:36,743 --> 01:06:38,912 Don't think about Mukho and 703 01:06:38,996 --> 01:06:41,289 don't think about mom in Mukho. 704 01:06:42,040 --> 01:06:44,418 The stepmother here is your mom now. 705 01:06:44,501 --> 01:06:47,421 I told you several times, huh? 706 01:06:48,422 --> 01:06:51,425 You should listen to her. 707 01:06:51,550 --> 01:06:54,177 Don't fight with your bother or sister. 708 01:06:55,804 --> 01:06:58,557 Just endure everything and study hard. 709 01:06:58,682 --> 01:07:00,017 - Get it? - Yes. 710 01:07:08,650 --> 01:07:12,070 Now, go to sleep. 711 01:07:35,594 --> 01:07:37,054 He cried again? 712 01:07:44,936 --> 01:07:49,733 Perhaps that's a little unkind, but just leave it to me. 713 01:07:51,943 --> 01:07:54,237 Time is a great healer. 714 01:07:54,988 --> 01:07:58,742 Sorry for putting you in such position. 715 01:08:15,759 --> 01:08:17,761 Ouch! You idiot! 716 01:08:19,888 --> 01:08:21,306 Get out and play. 717 01:08:21,473 --> 01:08:23,558 Yeongkyu, are you badly hurt? 718 01:08:23,683 --> 01:08:24,726 Get out! 719 01:08:25,477 --> 01:08:26,728 Get out! 720 01:08:28,939 --> 01:08:30,107 Now! 721 01:09:16,862 --> 01:09:18,363 Mom. 722 01:09:18,613 --> 01:09:20,157 Mom. 723 01:10:15,921 --> 01:10:17,964 What are you doing now? You're now a big boy. 724 01:10:31,603 --> 01:10:33,980 Mom, mom. 725 01:10:43,865 --> 01:10:45,075 Give it to me. 726 01:10:45,450 --> 01:10:47,244 Give the necklace to me. 727 01:10:47,619 --> 01:10:49,621 I told you you shouldn't think about Muko. 728 01:10:49,955 --> 01:10:50,830 Huh? 729 01:10:52,082 --> 01:10:53,875 Listen to your dad. 730 01:10:56,878 --> 01:10:57,754 Hey! 731 01:10:59,214 --> 01:11:00,131 Oh, boy! 732 01:11:01,466 --> 01:11:04,261 You silly boy! You're not listening to me? 733 01:11:04,344 --> 01:11:06,263 Yeongshin, what's wrong? 734 01:11:06,346 --> 01:11:08,723 Let go of me! 735 01:11:09,140 --> 01:11:10,767 Let go of me! 736 01:11:10,892 --> 01:11:14,521 Hey, dude! Give the picture to me. 737 01:11:15,647 --> 01:11:16,773 Give it to me. 738 01:11:18,275 --> 01:11:20,026 Hey, you... 739 01:11:21,653 --> 01:11:23,613 You're not listening to your dad? 740 01:11:26,783 --> 01:11:32,038 Let go of me. I hate you. 741 01:11:33,498 --> 01:11:36,126 - Mom. - You're talking to your kid. 742 01:11:36,793 --> 01:11:38,128 Honey. 743 01:11:41,047 --> 01:11:43,633 I told you I'll give you whatever you want. 744 01:11:44,301 --> 01:11:46,803 If you study hard at a good school, 745 01:11:46,928 --> 01:11:50,307 when you grow up, you can visit Mukho, I told you. 746 01:11:50,432 --> 01:11:52,809 You just listen to your father. 747 01:11:55,937 --> 01:11:59,566 Look, your dad bought these for Yeongshin. 748 01:11:59,774 --> 01:12:04,070 Here are a Xylophone, shoes, and a suit, all for you. 749 01:12:04,195 --> 01:12:05,905 See? I bought this nice bicycle 750 01:12:05,947 --> 01:12:07,699 for you. 751 01:12:25,175 --> 01:12:28,845 Father, I miss mom. 752 01:12:28,970 --> 01:12:30,847 I don't want a bicycle. 753 01:12:31,097 --> 01:12:33,224 I just want to meet my mom. 754 01:12:34,184 --> 01:12:35,852 I don't want to go to a good school. 755 01:12:36,353 --> 01:12:38,438 I just want to meet my mom. 756 01:12:47,238 --> 01:12:49,115 Father, please? 757 01:12:49,366 --> 01:12:51,242 I miss mom so much. 758 01:12:51,368 --> 01:12:53,328 Take me to her please. 759 01:13:01,836 --> 01:13:05,465 You just go there yourself if you really want. 760 01:13:40,417 --> 01:13:41,418 Mom. 761 01:13:41,918 --> 01:13:43,044 Mom. 762 01:13:59,894 --> 01:14:02,188 - Sir? - Yes? 763 01:14:02,313 --> 01:14:04,315 Do you know how can I get to Mukho? 764 01:14:04,441 --> 01:14:05,817 What? Mukho? 765 01:14:06,067 --> 01:14:08,445 - Mukho in Gangwon-do? - Yes. 766 01:14:09,320 --> 01:14:11,573 Why do you want to go there? 767 01:14:12,907 --> 01:14:14,701 Because my mom is there now. 768 01:14:15,076 --> 01:14:17,036 Who do you live with in Seoul then? 769 01:14:17,829 --> 01:14:19,831 My father. 770 01:14:19,914 --> 01:14:21,207 I see. 771 01:14:22,917 --> 01:14:25,712 - I have money too. - Money? 772 01:14:25,837 --> 01:14:28,423 I only need to know where I can take in the bus heading to Mukho. 773 01:14:28,465 --> 01:14:29,716 Sir, please? 774 01:14:29,841 --> 01:14:31,426 Son, 775 01:14:31,593 --> 01:14:34,846 you should go to your father, if he is in Seoul. 776 01:14:35,305 --> 01:14:36,973 Where is your house? 777 01:14:37,098 --> 01:14:38,725 I'll take you there. 778 01:14:39,809 --> 01:14:41,311 Let's go to your father. 779 01:14:41,561 --> 01:14:43,563 I don't want to live there. 780 01:14:43,688 --> 01:14:45,857 - Let go of me. - You, boy! 781 01:15:21,893 --> 01:15:24,395 Mom, I'm hungry. 782 01:15:26,648 --> 01:15:30,401 I have no idea how can I come to you. 783 01:15:30,527 --> 01:15:33,279 Mom, mom. 784 01:15:33,863 --> 01:15:35,031 Mom. 785 01:15:39,285 --> 01:15:40,495 Yeongshin! 786 01:15:42,914 --> 01:15:44,040 Yeongshin! 787 01:15:46,876 --> 01:15:47,752 I see. 788 01:16:16,447 --> 01:16:17,907 Oh dear! Did Yeongshin come home? 789 01:16:17,949 --> 01:16:19,200 Didn't you find him yet? 790 01:16:19,325 --> 01:16:20,702 Oh God! That's terrible! 791 01:16:20,785 --> 01:16:23,079 I have no idea where to find him. 792 01:16:27,584 --> 01:16:29,335 - Honey. - Not yet? 793 01:16:29,460 --> 01:16:30,670 No. 794 01:16:31,087 --> 01:16:32,547 Any news from Mr. Kim? 795 01:16:33,965 --> 01:16:36,217 He also didn't find him yet. 796 01:16:40,680 --> 01:16:44,225 Get in and say "Sorry, dad.", got it? 797 01:16:47,312 --> 01:16:48,229 Mom. 798 01:16:52,734 --> 01:16:54,360 I'm freezing. 799 01:16:56,070 --> 01:16:57,572 Too cold. 800 01:16:59,073 --> 01:17:02,493 No, Yeongshin. Don't fall asleep. 801 01:17:02,952 --> 01:17:04,245 Open your eyes. 802 01:17:12,128 --> 01:17:13,630 Is that you, Yeongshin? 803 01:17:15,506 --> 01:17:18,217 Shinho? Shinho? 804 01:17:18,509 --> 01:17:20,011 I found your son! 805 01:17:30,271 --> 01:17:31,397 Shinho! 806 01:17:32,273 --> 01:17:33,733 Shinho! 807 01:17:36,277 --> 01:17:39,113 You boy, where have you been all day? 808 01:17:39,530 --> 01:17:41,532 Father. Sorry, father. 809 01:17:41,991 --> 01:17:43,534 Sorry, father. 810 01:17:47,246 --> 01:17:48,915 I'll never do it again. 811 01:17:49,791 --> 01:17:52,043 Forgive me, father. 812 01:17:54,170 --> 01:17:55,296 Yeongshin. 813 01:17:56,172 --> 01:17:58,508 Mom. 814 01:17:58,925 --> 01:18:00,551 Mom. 815 01:18:02,762 --> 01:18:05,056 Yeongshin, Yeongshin. 816 01:18:05,139 --> 01:18:06,140 Mom. 817 01:18:06,182 --> 01:18:08,518 Yeongshin, Yeongshin. 818 01:18:09,686 --> 01:18:11,437 No, Yeongshin. 819 01:18:13,648 --> 01:18:15,775 Mom. 820 01:18:23,825 --> 01:18:25,201 No. 821 01:18:25,576 --> 01:18:26,953 No. 822 01:18:29,205 --> 01:18:31,541 Don't look for mom. 823 01:18:33,084 --> 01:18:34,961 You need to hang in there, Yeongshin. 824 01:18:37,463 --> 01:18:38,715 Ma'am. 825 01:18:54,605 --> 01:18:57,483 Don't look back. Just leave. 826 01:18:58,109 --> 01:18:59,736 Just leave it to them. 827 01:19:00,611 --> 01:19:01,988 Time is a great healer. 828 01:19:13,332 --> 01:19:16,252 We just met because we liked each other. 829 01:19:17,336 --> 01:19:23,009 If it's wrong, I don't blame him for this. 830 01:19:23,468 --> 01:19:27,472 But, but... 831 01:19:28,389 --> 01:19:37,148 How can he hate this innocent child so much? 832 01:19:37,273 --> 01:19:39,400 Yeongshin is his son too. 833 01:19:41,652 --> 01:19:43,654 I should take him back. 834 01:19:48,284 --> 01:19:52,413 Even it might bring blame upon me because he is a bastard, 835 01:19:52,872 --> 01:19:54,624 I'd rather starve than 836 01:19:54,791 --> 01:19:59,295 I let him raise my son, Yeongshin. 837 01:20:02,131 --> 01:20:04,133 Ma'am. 838 01:20:05,510 --> 01:20:10,765 Let go of me. I'll raise my own son. 839 01:20:11,766 --> 01:20:13,309 I don't send him to any one anymore. 840 01:20:27,198 --> 01:20:28,199 Mom. 841 01:20:28,825 --> 01:20:30,076 Mom. 842 01:20:32,703 --> 01:20:33,663 Mom. 843 01:20:35,957 --> 01:20:37,208 Mom. 844 01:20:37,333 --> 01:20:39,085 - Yeongshin. - Mom. 845 01:21:16,122 --> 01:21:22,003 Above all things, I was wrong, but I'm afraid you're doing rush into anything. 846 01:21:23,963 --> 01:21:26,132 I know you must treat him well. 847 01:21:26,507 --> 01:21:30,261 Even if you hate my Yeongshin, 848 01:21:31,137 --> 01:21:35,766 I believe he'll look for his dad some day. 849 01:21:39,645 --> 01:21:42,648 Until then, I would like to raise him 850 01:21:42,899 --> 01:21:47,153 and show him a thing or two. 851 01:21:52,033 --> 01:21:53,993 I did my best, but... 852 01:21:56,662 --> 01:21:57,872 I know. 853 01:21:59,248 --> 01:22:04,295 It was all my fault. 854 01:22:04,503 --> 01:22:07,173 I shouldn't have sent him to you. 855 01:22:08,424 --> 01:22:11,552 As expected, as I told you at first, 856 01:22:11,677 --> 01:22:16,390 I'm painfully aware that I'd better raise Yeongshin myself. 857 01:22:18,643 --> 01:22:19,685 Let's go. 858 01:22:29,904 --> 01:22:33,699 This is my mom. Tease-ya? 859 01:22:51,342 --> 01:22:52,343 Hyeyeong! 860 01:23:01,602 --> 01:23:02,728 Hyeyeong! 861 01:23:04,230 --> 01:23:07,566 Blame me as much as you like. 862 01:23:10,611 --> 01:23:16,575 Call me whenever and whatever is 863 01:23:24,625 --> 01:23:28,379 about Yeongshin or you. 864 01:23:54,405 --> 01:23:57,033 Yeongshin, my poor baby. 865 01:23:57,616 --> 01:24:00,244 I hit you, but I never hate you. 866 01:24:00,786 --> 01:24:02,663 I didn't hate you. 867 01:24:19,764 --> 01:24:21,557 Send me a letter frequently. 868 01:24:23,017 --> 01:24:25,061 Thank you. 869 01:25:00,721 --> 01:25:02,181 Yeongshin. 870 01:25:05,059 --> 01:25:08,062 Buy some cookies on your way home. 871 01:25:12,108 --> 01:25:13,359 Bye. 872 01:25:13,484 --> 01:25:14,485 Take care. 873 01:25:23,744 --> 01:25:25,079 Yeongshin. 874 01:25:30,376 --> 01:25:31,502 Dad, bye. 875 01:25:58,362 --> 01:26:00,614 Hyeyeong, send me a letter please! 876 01:26:00,656 --> 01:26:03,409 Yeongshin you should listen to your mom. 877 01:26:05,161 --> 01:26:06,370 Study hard and 878 01:26:07,538 --> 01:26:08,914 don't sick. 879 01:26:09,415 --> 01:26:11,917 You should send me a letter, Yeongshin. 880 01:26:13,794 --> 01:26:15,296 As he's a boy, 881 01:26:16,172 --> 01:26:19,133 he'll come to you when he's grown up. 882 01:26:19,675 --> 01:26:24,805 You'll meet them once even you hate each other. 883 01:26:34,440 --> 01:26:35,691 Bye. 884 01:26:37,943 --> 01:26:39,195 Bye. 885 01:26:48,662 --> 01:26:52,082 Stay tuned for its sequel! The End. 55322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.