Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,189 --> 00:00:35,629
Daddy says there isn't Special K
2
00:00:35,629 --> 00:00:37,469
and there IS because we got some.
3
00:00:37,563 --> 00:00:39,443
Tell Daddy I'm on my way.
4
00:00:46,871 --> 00:00:49,231
Don't touch the plug,
or Daddy will go BZZZZZZZ!
5
00:00:49,231 --> 00:00:52,151
Daddy's going BZZZZZ as it is.
I'm gone. Sorry.
6
00:00:52,151 --> 00:00:55,111
I know you're trying
to finish Thingy's curtains.
7
00:00:55,111 --> 00:00:57,791
No, Thingy's coming tonight.
She can have it then.
8
00:00:57,791 --> 00:01:00,511
God, I'd completely forgotten.
What, dinner?
9
00:01:00,511 --> 00:01:02,591
I know.
Tonight?
10
00:01:02,591 --> 00:01:06,511
Yes, and it's all
completely under control.
11
00:01:06,511 --> 00:01:08,511
Come on, girls.
12
00:01:08,511 --> 00:01:11,511
That's amazing, actually picking up
our children on time.
13
00:01:11,511 --> 00:01:13,471
Hello, boys.
Hi.
14
00:01:13,471 --> 00:01:15,631
Morning.
15
00:01:15,631 --> 00:01:18,111
Any chance of an unscheduled swapsy?
16
00:01:18,111 --> 00:01:20,631
Sorry. Typical bloody story.
17
00:01:20,631 --> 00:01:24,671
Her Maj has got to get to Mayfair
all of a sudden. Usual bollocks.
18
00:01:24,671 --> 00:01:27,031
Dad!
I can say bollocks. You can't.
19
00:01:27,031 --> 00:01:30,671
You're on book three?
Yeah. Michael's on book three.
20
00:01:30,671 --> 00:01:33,391
He's been moved up a set.
You clever boy. OK, troops.
21
00:01:33,391 --> 00:01:34,711
Everyone in the car.
22
00:01:34,711 --> 00:01:38,711
I might do a shop on the way back.
Rachel, you are a goddess.
23
00:01:38,711 --> 00:01:40,311
And I am a pain in the arse,
24
00:01:40,311 --> 00:01:42,431
who cannot be relied upon
to wipe his own nose.
25
00:01:42,431 --> 00:01:44,351
We hold these truths
to be self-evident.
26
00:01:44,351 --> 00:01:46,311
Amen.
27
00:01:48,151 --> 00:01:52,151
I've found you a Jack Yeats.
28
00:01:52,151 --> 00:01:54,431
Aren't I just?
29
00:01:54,431 --> 00:01:57,151
They're emailing the catalogue print
to you as we speak.
30
00:01:57,151 --> 00:02:00,031
Yes, well,
I have been busy.
31
00:02:02,111 --> 00:02:05,071
Is she all right about that?
Rachel's fine about everything
32
00:02:05,071 --> 00:02:07,351
on principle.
Did you offer Hugh a lift?
33
00:02:07,351 --> 00:02:09,871
"I like my bike."
34
00:02:09,871 --> 00:02:12,791
Peasant gentleman in a hat, yeah.
35
00:02:13,951 --> 00:02:16,071
Three mill, on the nose.
Won't go higher.
36
00:02:16,071 --> 00:02:18,671
Sterling.
37
00:02:18,671 --> 00:02:22,031
Well, I am glad, because I'm on my
way to Bond Street to buy it...
38
00:02:39,671 --> 00:02:42,391
Bye, Mummy.
39
00:02:42,391 --> 00:02:45,311
Bye, Mummy.
40
00:03:01,351 --> 00:03:03,191
As Bertrand Russell observes,
41
00:03:03,191 --> 00:03:06,671
absolutism has always been
accompanied by some form of slavery.
42
00:03:06,671 --> 00:03:09,151
Serfdom.
43
00:03:09,151 --> 00:03:11,111
Title page.
44
00:03:12,511 --> 00:03:16,231
"In Praise of Idleness.
For Edward le P.
45
00:03:16,231 --> 00:03:19,711
Keep pecker firmly in the vertical.
Bertie."
46
00:03:23,671 --> 00:03:26,871
Keep it. I've finished with it.
47
00:03:49,991 --> 00:03:51,911
Hello?
Hello.
48
00:03:54,831 --> 00:03:56,671
Jane Templeton.
49
00:03:56,671 --> 00:03:58,751
Hello. Am I expecting you?
50
00:03:58,751 --> 00:04:02,751
You've been expecting me
since you were nine years old.
51
00:04:19,831 --> 00:04:20,991
Bastard!
52
00:04:25,391 --> 00:04:27,471
Morning, sir.
53
00:04:27,471 --> 00:04:29,671
What's the matter with you?
Been crying?
54
00:04:29,671 --> 00:04:32,631
I always cry when I know I'm going
to spend the day with you, sir.
55
00:04:32,631 --> 00:04:34,591
Hmmm.
56
00:04:35,671 --> 00:04:38,791
I have to make a speech.
Mm? To the press.
57
00:04:38,791 --> 00:04:41,071
Puffing the police.
Who does?
58
00:04:43,471 --> 00:04:44,951
You?
59
00:04:44,951 --> 00:04:46,551
You're joking!
60
00:04:49,151 --> 00:04:50,311
Priceless.
61
00:04:53,951 --> 00:04:57,551
To your advantage is the fact
that you get to choose the venue.
62
00:04:57,551 --> 00:05:01,791
Which gives you the opportunity
for an introductory witticism.
63
00:05:01,791 --> 00:05:04,831
So speaking, for instance,
to Fulham Football Club,
64
00:05:04,831 --> 00:05:07,911
you could say, it's lovely
to be here at Stamford Bridge.
65
00:05:09,271 --> 00:05:11,231
That's the...the Chelsea ground.
66
00:05:11,231 --> 00:05:13,631
Yes.
67
00:05:13,631 --> 00:05:15,591
That's the joke.
68
00:05:15,591 --> 00:05:17,591
Yes.
69
00:05:19,711 --> 00:05:23,391
Speaking in public, Lewis,
is a duty a senior officer
is expected to discharge...
70
00:05:24,911 --> 00:05:26,871
..without fuss.
71
00:05:30,791 --> 00:05:34,391
Hathaway, find me some dead people.
72
00:05:34,391 --> 00:05:36,871
Sir?
Crime. Now.
73
00:05:36,871 --> 00:05:40,791
Or I shall discharge,
and it won't be a pretty sight.
74
00:05:40,791 --> 00:05:42,471
Sir.
75
00:05:44,111 --> 00:05:46,071
Just relax.
76
00:05:48,551 --> 00:05:50,191
Well done.
77
00:05:50,191 --> 00:05:51,351
Good.
78
00:05:51,351 --> 00:05:53,031
That's all right.
79
00:05:53,031 --> 00:05:56,271
You have what we optometrists call
"pointy eyeballs".
80
00:05:56,271 --> 00:05:59,231
Perfectly all right.
Rather distinguished.
81
00:05:59,231 --> 00:06:02,631
It means conventional, mass-produced
lenses tend not to fit.
82
00:06:04,231 --> 00:06:06,351
You're going to sell me
something expensive.
83
00:06:06,351 --> 00:06:09,631
You're not a detective
for nothing, Mr Hathaway.
84
00:06:10,751 --> 00:06:11,951
Uh-uh.
85
00:06:11,951 --> 00:06:14,551
I hope that was painless.
Thanks for squeezing me in.
86
00:06:14,551 --> 00:06:17,911
Our pleasure. Now, the lovely Bella
here will look after you,
87
00:06:17,911 --> 00:06:21,431
ie, take money off you.
So, good. Welcome aboard.
88
00:06:21,431 --> 00:06:24,751
Mr Mallory. Excuse me. I did try
and stop Mr Hayward just now.
89
00:06:24,751 --> 00:06:26,791
It is his turn.
No, that's all right.
90
00:06:26,791 --> 00:06:28,871
There's a lady waiting.
Miss Templeton.
91
00:06:28,871 --> 00:06:31,671
(I told her you'd gone beyond
the last session of the day,
92
00:06:31,671 --> 00:06:36,071
but she was determined to see you.)
(Looks like one of Rachel's.)
93
00:06:36,071 --> 00:06:40,311
My wife's a saint. In her spare time
she's a collector of lost souls.
94
00:06:47,911 --> 00:06:50,311
Please, take a seat.
95
00:06:59,751 --> 00:07:01,471
Right... What can we do for you?
96
00:07:03,391 --> 00:07:05,351
You know, don't you?
97
00:07:07,671 --> 00:07:09,751
You know.
98
00:07:09,751 --> 00:07:12,871
Do I?
That's handy. What do I know?
99
00:07:15,071 --> 00:07:16,271
Oh, you're good.
100
00:07:16,271 --> 00:07:17,911
Please.
101
00:07:28,871 --> 00:07:30,911
Hi, Stephanie.
Hi, Hugh.
102
00:07:30,911 --> 00:07:31,991
How are you?
Fine.
103
00:07:35,031 --> 00:07:37,711
Daniel's driving me to the brink
of a psychotic episode.
104
00:07:37,711 --> 00:07:39,191
Pretty standard afternoon.
105
00:07:40,631 --> 00:07:44,031
Has Rachel given you
those curtains yet? Nope.
106
00:07:44,031 --> 00:07:45,911
Come on. Come on in and get them.
107
00:07:53,031 --> 00:07:55,471
Mm. God, garlic!
108
00:07:55,471 --> 00:07:59,071
Your curtains...
are supposed to be in a box here.
109
00:07:59,071 --> 00:08:00,631
They're not here.
110
00:08:00,631 --> 00:08:03,831
OK, let's consult
the authorities.
111
00:08:05,351 --> 00:08:08,751
Oh, for God's sake. What's
the point of having a mobile?
112
00:08:08,751 --> 00:08:11,151
Bloody women.
Mmm, this is delicious!
113
00:08:11,151 --> 00:08:14,471
I'll bet they're upstairs, just
sitting there. Come and identify.
114
00:08:45,311 --> 00:08:47,271
Bit of a coincidence, this.
115
00:08:48,991 --> 00:08:51,031
I met him a couple of hours ago.
116
00:08:51,031 --> 00:08:52,991
Sorted out my eyes for me.
117
00:08:54,871 --> 00:08:56,831
How was he?
Charming.
118
00:09:01,511 --> 00:09:03,151
Where's he been all day?
119
00:09:03,151 --> 00:09:05,871
Work.
120
00:09:07,951 --> 00:09:09,911
Let's check.
121
00:09:10,911 --> 00:09:12,911
You poor girl.
122
00:09:17,791 --> 00:09:21,151
Female suicides.
What's the first thing you look at?
123
00:09:21,151 --> 00:09:23,831
Depends on the cause of death.
It doesn't. Think.
124
00:09:23,831 --> 00:09:27,551
Psychology. The drama of the moment.
125
00:09:31,791 --> 00:09:33,471
Left hand.
126
00:09:33,471 --> 00:09:35,551
Married women throw away the ring.
127
00:09:35,551 --> 00:09:37,551
Last thing they do.
She didn't.
128
00:09:37,551 --> 00:09:38,751
She did not.
129
00:09:40,751 --> 00:09:43,111
That's the first thing
that doesn't smell right.
130
00:09:43,111 --> 00:09:45,191
No note.
131
00:09:45,191 --> 00:09:48,831
And that's the second.
132
00:09:48,831 --> 00:09:52,471
She'd just hoovered the stairs.
133
00:09:55,071 --> 00:09:57,511
I want Hobson all over this.
It's not Hobson.
134
00:09:57,511 --> 00:10:00,311
What?
She's on holiday. Some locum.
135
00:10:00,311 --> 00:10:02,471
New guy. Cook.
136
00:10:10,951 --> 00:10:12,351
Cast of characters.
137
00:10:13,544 --> 00:10:18,784
Hugh Mallory.
His business partner David Hayward.
138
00:10:18,784 --> 00:10:20,744
And his wife Louise.
139
00:10:24,784 --> 00:10:28,384
Stephanie Fielding,
next-door neighbour, divorced.
140
00:10:28,384 --> 00:10:30,544
And her son who's off school today,
sick.
141
00:10:33,864 --> 00:10:35,824
Come and say goodbye to Daddy.
142
00:10:35,824 --> 00:10:38,344
Bye, girls.
143
00:10:38,344 --> 00:10:41,784
Granny?
Hugh's mother.
144
00:10:41,784 --> 00:10:43,704
She's come to take the kids.
145
00:10:43,704 --> 00:10:47,304
Why is there an ambulance, Daddy?
Because Mummy's had an accident.
146
00:10:47,304 --> 00:10:51,224
She's...
Come on, darling.
147
00:10:57,144 --> 00:11:00,224
Call me old-fashioned,
but isn't it a bit strange?
148
00:11:00,224 --> 00:11:04,024
Uncle David, is it? Sitting
in the back, cuddling the kids,
149
00:11:04,024 --> 00:11:06,024
while Auntie drives the car?
150
00:11:07,064 --> 00:11:09,744
You are old-fashioned, sir,
but no, it is strange.
151
00:11:16,224 --> 00:11:17,744
NOOOO!
152
00:11:38,744 --> 00:11:42,944
When my wife died, I drank a bottle
of brandy every day for a year.
153
00:11:48,384 --> 00:11:52,704
And then I considered
my situation like an adult.
154
00:11:52,704 --> 00:11:55,904
And the following year
I drank two bottles.
155
00:11:55,904 --> 00:11:57,624
And the year after that?
156
00:11:57,624 --> 00:12:00,784
I had a headache.
DOOR CLOSES
157
00:12:00,784 --> 00:12:02,744
Inspector?
158
00:12:04,304 --> 00:12:06,584
Nathan Cook. Depping for Hobson.
159
00:12:06,584 --> 00:12:08,664
Where's the dead woman?
160
00:12:08,664 --> 00:12:10,664
(Show some professional respect,
Doctor!)
161
00:12:13,864 --> 00:12:15,624
Right, um...
162
00:12:15,624 --> 00:12:17,224
Sometime this afternoon.
163
00:12:17,224 --> 00:12:19,824
Until I get her on the slab -
Cause of death, what is it?
164
00:12:21,024 --> 00:12:24,504
Well, she was um... She was hanging
from the banisters, so...
165
00:12:24,504 --> 00:12:28,384
Did she die as a result of asphyxia
inflicted by herself,
166
00:12:28,384 --> 00:12:30,944
or by someone else?
167
00:12:30,944 --> 00:12:33,584
Oh, um...herself.
168
00:12:33,584 --> 00:12:36,944
The lesions on her throat and neck
are congruous with suicide,
169
00:12:36,944 --> 00:12:38,944
by hanging, so it's...
170
00:12:41,184 --> 00:12:43,744
I'm sorry if you find
my diagnosis disappointing.
171
00:13:03,988 --> 00:13:06,988
You haven't converted to Islam
on the sly?
172
00:13:06,988 --> 00:13:09,228
Not hungry.
I never see you eat.
173
00:13:09,228 --> 00:13:12,588
How dreary life must be without
the spectacle of me masticating.
174
00:13:12,588 --> 00:13:16,348
If you're going to be disagreeable,
I shall read the local newspaper.
175
00:13:16,348 --> 00:13:18,108
Aloud.
No...
176
00:13:18,108 --> 00:13:21,668
Ah. This'll amuse you.
177
00:13:21,668 --> 00:13:24,028
Summertown woman found "hung".
178
00:13:24,028 --> 00:13:26,948
"Hung"! One despairs.
179
00:13:28,468 --> 00:13:30,628
Is there a name?
180
00:13:30,628 --> 00:13:32,748
What, the author?
The woman.
181
00:13:32,748 --> 00:13:34,228
The print's rather...
182
00:13:35,868 --> 00:13:39,348
Mrs Rachel Mallory, mother of two.
183
00:13:43,988 --> 00:13:45,948
Eleanor.
184
00:13:50,468 --> 00:13:52,468
Um... How is he? Is he...?
185
00:13:52,468 --> 00:13:54,668
He's asleep.
186
00:13:54,668 --> 00:13:58,468
Good...I suppose.
187
00:13:58,468 --> 00:14:00,028
Yes, that's good.
188
00:14:00,028 --> 00:14:02,868
And er...how are the children?
189
00:14:02,868 --> 00:14:06,668
They're all right.
Really?
190
00:14:06,668 --> 00:14:10,148
They're all right,
because they don't understand.
191
00:14:10,148 --> 00:14:12,428
When they do understand,
they will not be all right.
192
00:14:15,708 --> 00:14:17,748
Eleanor...
193
00:14:17,748 --> 00:14:20,508
I think now might be a good time
to...
194
00:14:20,508 --> 00:14:23,548
close the door
on certain aspects of the past.
195
00:14:23,548 --> 00:14:26,468
In what respect, David, the past?
196
00:14:28,228 --> 00:14:31,628
I never sought to make an enemy
out of you, Eleanor. No.
197
00:14:31,628 --> 00:14:33,908
I was a by-product.
198
00:14:33,908 --> 00:14:36,908
If you do want to speak to Hugh,
come back another time.
199
00:14:53,028 --> 00:14:55,948
It just goes to show you,
doesn't it?
200
00:14:55,948 --> 00:14:58,268
What exactly?
How you think you know people,
201
00:14:58,268 --> 00:15:00,068
and you don't know them at all.
202
00:15:00,068 --> 00:15:03,308
Mrs Mallory wasn't one
to get depressed?
203
00:15:03,308 --> 00:15:06,868
No. She used to say to me, "Bella,
I'd dearly love to be depressed.
204
00:15:06,868 --> 00:15:08,988
I just don't have the time."
205
00:15:08,988 --> 00:15:11,868
Mr Mallory?
206
00:15:11,868 --> 00:15:15,428
A lovely man. Lovely man. Always
hurrying home to be with her.
207
00:15:15,428 --> 00:15:18,028
Did he hurry home yesterday
during the day?
208
00:15:18,028 --> 00:15:20,148
What are you suggesting?
209
00:15:20,148 --> 00:15:22,988
I'm professionally obliged
to ask the question.
210
00:15:22,988 --> 00:15:25,668
There's one way in and out
of this building. I sit by it.
211
00:15:26,948 --> 00:15:30,508
Mr M arrived at nine o'clock
and left at six.
212
00:15:31,828 --> 00:15:33,788
Oh. That's that, then. Thank you.
213
00:15:34,788 --> 00:15:36,788
Who's trying to contact me now?
214
00:15:42,628 --> 00:15:47,388
Dr Edward Le Plassiter.
Regius Professor of Jurisprudence.
215
00:15:47,388 --> 00:15:48,908
Do you know what that means?
216
00:15:48,908 --> 00:15:51,788
The moral integrity of the law,
whether or not it has any.
217
00:15:51,788 --> 00:15:53,908
It means he's
a stonking great cheese.
218
00:15:56,108 --> 00:15:59,948
But what he wants with me
all of a sudden I've no idea.
219
00:16:01,468 --> 00:16:02,788
Professor.
220
00:16:02,788 --> 00:16:06,428
Who's the boy?
Detective Sergeant Hathaway.
221
00:16:08,748 --> 00:16:11,268
Why are you here?
Oh, don't tell me.
222
00:16:11,268 --> 00:16:14,068
Lewis is afraid I might use words
of more than two syllables.
223
00:16:14,068 --> 00:16:18,868
Aye, you've already said syllable.
I might have to lie down.
224
00:16:21,268 --> 00:16:25,268
It is the question of Stoker.
225
00:16:25,268 --> 00:16:29,868
Stoker came up in 1989.
A grammar school boy.
226
00:16:29,868 --> 00:16:33,828
Very serious, quite brilliant
and absolutely without side.
227
00:16:34,908 --> 00:16:38,348
No money, no strings to pull.
228
00:16:38,348 --> 00:16:43,068
Well, of course, in this college
he was...conspicuous.
229
00:16:45,068 --> 00:16:49,188
One night, some of his coevals
managed to get him drunk.
230
00:16:49,188 --> 00:16:51,748
He became joyously noisy,
231
00:16:51,748 --> 00:16:54,428
declaimed a lot of poetry
from the top of the college tower
232
00:16:54,428 --> 00:16:57,588
in the middle of the night. The
occasion was essentially harmless.
233
00:16:57,588 --> 00:16:59,548
However...
234
00:17:02,508 --> 00:17:05,068
..the eyes of the Senior Common Room
were upon me.
235
00:17:05,068 --> 00:17:09,588
So, I wrote Stoker a note, inviting
him to take sherry with me.
236
00:17:09,588 --> 00:17:10,748
It was a formula.
237
00:17:10,748 --> 00:17:13,548
It meant a wigging and a small fine.
238
00:17:13,548 --> 00:17:16,508
Embarrassing for both parties,
but it had to be done.
239
00:17:18,068 --> 00:17:20,988
We talked in a general way.
240
00:17:22,868 --> 00:17:24,628
It was uncomfortable, but bearable.
241
00:17:26,468 --> 00:17:29,228
And then at last I said, "Mr Stoker,
242
00:17:29,228 --> 00:17:33,228
we really must address
this other business.
243
00:17:34,988 --> 00:17:38,028
He nodded...and I kissed him.
244
00:17:39,988 --> 00:17:43,108
He thanked me for the interview
politely and left.
245
00:17:44,508 --> 00:17:47,348
It was as if the incident
had never taken place.
246
00:17:47,348 --> 00:17:49,148
But it had...
247
00:17:50,268 --> 00:17:54,748
I found that...I couldn't bear
to see him around the college.
248
00:17:55,948 --> 00:17:58,308
In the end, I said,
"Oh, bugger this.
249
00:17:58,308 --> 00:18:00,028
I didn't break the law.
250
00:18:00,028 --> 00:18:01,948
Why should my life
be compromised by him?"
251
00:18:01,948 --> 00:18:04,068
So you had him sent down?
252
00:18:06,708 --> 00:18:10,228
What colour is his hair?
Hathaway, he's a blond.
253
00:18:13,588 --> 00:18:17,468
I had him quietly removed.
254
00:18:17,468 --> 00:18:20,828
It wasn't hard. He never contested
it, just packed his bags and went.
255
00:18:23,228 --> 00:18:26,468
I ruined Stoker's time at Oxford,
256
00:18:26,468 --> 00:18:29,508
and quite possibly his whole life.
257
00:18:31,828 --> 00:18:34,548
I want you to find him for me.
258
00:18:35,588 --> 00:18:37,308
What are you thinking, Hathaway?
259
00:18:37,308 --> 00:18:40,588
I'm thinking you should address
yourself to a private agency, sir.
260
00:18:40,588 --> 00:18:42,188
Oh, absolutely.
261
00:18:42,188 --> 00:18:47,108
But I have other affairs to put in
order, and they concern the police.
262
00:18:52,308 --> 00:18:57,948
No, I've decided that I can't talk
with the blond boy in the room.
263
00:19:35,108 --> 00:19:37,668
Oh, bugger. Sod it.
264
00:19:37,668 --> 00:19:40,508
Bollocks!
Unusual words of condolence, Lou.
265
00:19:40,508 --> 00:19:43,188
I was not going to cry.
Well, never mind.
266
00:19:44,148 --> 00:19:46,548
I brought some food. Are you eating?
267
00:19:46,548 --> 00:19:48,348
I bet you're not eating.
I've got food.
268
00:19:48,348 --> 00:19:49,988
David's got the bags. David?
269
00:19:49,988 --> 00:19:53,908
I was not going to bloody cry.
It's not helpful.
270
00:19:53,908 --> 00:19:55,868
It's for her benefit.
271
00:20:00,988 --> 00:20:03,028
No-one knows what to do.
272
00:20:03,028 --> 00:20:04,708
No. It's tricky.
273
00:20:06,908 --> 00:20:10,188
Anything you think you should have
told me, David, in Madagascar?
274
00:20:12,068 --> 00:20:14,068
I don't understand. Like what?
275
00:20:14,068 --> 00:20:16,028
I don't know, that's why I'm asking.
276
00:20:18,028 --> 00:20:19,988
It'll be all right, Hugh.
277
00:20:20,988 --> 00:20:24,228
Whatever it takes,
I'll make it all right.
278
00:20:25,588 --> 00:20:27,668
I promise.
279
00:20:31,708 --> 00:20:35,668
Are you sulking about that?
Or can I tell you what he said?
280
00:20:35,668 --> 00:20:39,068
Both.
He says Rachel Mallory was murdered,
281
00:20:39,068 --> 00:20:43,428
but the punch lines are:
1) it's not suicide;
282
00:20:43,428 --> 00:20:45,948
2) Le Plassiter can point us
to the killer.
283
00:20:45,948 --> 00:20:49,308
But the price for his cooperation
284
00:20:49,308 --> 00:20:52,548
is us finding and bringing him
this Stoker bloke.
285
00:20:52,548 --> 00:20:53,908
What do you say to that?
286
00:20:53,908 --> 00:20:56,628
What should I say? Arrest him for
withholding information.
287
00:20:56,628 --> 00:20:59,668
Interrogate him gently. Ask him
to sit on a chair that's not there,
288
00:20:59,668 --> 00:21:00,868
that sort of thing.
289
00:21:00,868 --> 00:21:03,508
He's days from death.
Says who?
290
00:21:03,508 --> 00:21:05,268
Says the Radcliffe Infirmary.
291
00:21:05,268 --> 00:21:07,308
There's a letter sitting on his desk.
292
00:21:08,148 --> 00:21:10,628
Treatment discontinued.
He's living on morphine.
293
00:21:10,628 --> 00:21:13,788
There's no time for anything
like official procedure.
294
00:21:13,788 --> 00:21:17,908
Taking Le Plassiter off the premises
would probably kill him.
295
00:21:17,908 --> 00:21:20,508
So it's his rules, or we're
not even in the game.
296
00:21:20,508 --> 00:21:23,788
But how do we know it's not
some deviant, opportunistic scam?
297
00:21:23,788 --> 00:21:27,668
That he hears about Rachel,
uses her to get the thicky coppers
298
00:21:27,668 --> 00:21:28,948
to find his boyfriend?
299
00:21:28,948 --> 00:21:31,148
You're not telling me you trust him?
300
00:21:31,148 --> 00:21:33,308
Morse really rated Le Plassiter,
301
00:21:33,308 --> 00:21:36,788
like he was the real thing.
Say it.
302
00:21:36,788 --> 00:21:39,748
The psychology of this
is all wrong, sir.
303
00:21:39,748 --> 00:21:41,708
I know, but it's all we've got.
304
00:21:44,068 --> 00:21:46,668
In the meantime,
I want a word with Uncle David.
305
00:22:07,228 --> 00:22:09,948
Did you ever study law, sir?
306
00:22:09,948 --> 00:22:11,388
Law? No.
307
00:22:11,388 --> 00:22:13,868
Eyes, medicine, not law.
308
00:22:13,868 --> 00:22:15,868
So you never came across
a Dr Le Plassiter?
309
00:22:15,868 --> 00:22:20,588
I am finding this conversation
a bit confusing.
310
00:22:20,588 --> 00:22:23,788
Ah, darling, help us out.
This is Lewis.
311
00:22:23,788 --> 00:22:25,308
How can we help you, Inspector?
312
00:22:25,308 --> 00:22:28,228
Give me a reason...
313
00:22:28,228 --> 00:22:32,388
why Rachel Mallory should take
her own life?
314
00:22:32,388 --> 00:22:33,468
God knows.
315
00:22:33,468 --> 00:22:35,988
Rachel's life was so good.
316
00:22:35,988 --> 00:22:39,748
Hugh loved her to pieces,
she had two wonderful children,
317
00:22:39,748 --> 00:22:42,628
good friends at every turn.
We all adored her.
318
00:22:42,628 --> 00:22:45,468
Why did she kill herself?
I don't know.
319
00:22:45,468 --> 00:22:47,868
I don't know.
320
00:22:47,868 --> 00:22:49,988
Hey, ssh-ssh-ssh.
321
00:22:49,988 --> 00:22:52,268
Darling... Hey?
322
00:22:54,788 --> 00:22:57,708
I do hope that's been useful,
Inspector.
323
00:22:59,068 --> 00:23:01,668
Right. How can I help?
324
00:23:01,668 --> 00:23:04,108
A word with Duncan, please?
325
00:23:04,108 --> 00:23:06,028
Duncan's the ex-husband.
326
00:23:06,028 --> 00:23:08,588
He's in New York.
327
00:23:08,588 --> 00:23:10,428
The child is Daniel.
328
00:23:10,428 --> 00:23:12,468
Daniel. I'm so sorry.
329
00:23:12,468 --> 00:23:14,988
It's been a long day.
330
00:23:14,988 --> 00:23:17,188
I've opened a bottle of wine.
331
00:23:17,188 --> 00:23:19,708
For God's sake, please have a glass.
332
00:23:22,028 --> 00:23:25,348
Otherwise I'll drink the whole
bottle, and it'll be your fault.
333
00:23:25,348 --> 00:23:28,228
Quick word with him first?
334
00:23:29,268 --> 00:23:31,628
My nephew has this stuff.
335
00:23:34,668 --> 00:23:38,388
Daniel, can you answer Mr Lewis,
please?
336
00:23:38,388 --> 00:23:43,028
He's only asking because you were
actually here when it happened.
337
00:23:44,068 --> 00:23:46,028
I didn't see anything, OK?
338
00:23:47,828 --> 00:23:51,108
I don't spend all day, like,
looking out of the window.
339
00:23:51,108 --> 00:23:53,668
I'm sure if Daniel remembered
seeing anything
340
00:23:53,668 --> 00:23:56,188
the police ought to know about,
he'd speak up.
341
00:24:22,708 --> 00:24:24,948
Lewis is where?
342
00:24:24,948 --> 00:24:28,988
Interviewing a neighbour
of Rachel Mallory's, ma'am.
343
00:24:28,988 --> 00:24:30,948
And you are doing what?
344
00:24:32,268 --> 00:24:34,388
Getting a bit
of essential background on her.
345
00:24:34,388 --> 00:24:35,988
Well, trying to, but every time -
346
00:24:35,988 --> 00:24:38,348
So you're both occupied
investigating a death
347
00:24:38,348 --> 00:24:40,348
medically confirmed as suicide?
348
00:24:47,348 --> 00:24:49,268
You and I need to have
a little chat.
349
00:24:50,508 --> 00:24:54,428
Anyway, Dunc buggered off.
350
00:24:54,428 --> 00:24:58,548
Left me
with this life I didn't choose,
351
00:24:58,548 --> 00:25:01,548
in a place I didn't particularly
like.
352
00:25:01,548 --> 00:25:03,308
Too much information.
353
00:25:05,348 --> 00:25:07,308
You can never give a cop too much.
354
00:25:10,828 --> 00:25:13,188
It's a close-knit old bunch
up here in Summertown.
355
00:25:15,748 --> 00:25:19,948
Who's the king and queen?
Oh, Hugh and Rachel. Hands down.
356
00:25:27,388 --> 00:25:31,428
Close-knit...in the sense...?
No.
357
00:25:31,428 --> 00:25:33,108
No!
358
00:25:33,108 --> 00:25:36,188
Hey, these couples don't swing.
359
00:25:37,668 --> 00:25:39,588
They just form
very intense alliances...
360
00:25:40,988 --> 00:25:43,108
..not necessarily with me.
361
00:25:44,788 --> 00:25:49,188
Stephanie, what is it
that everybody's NOT telling me?
362
00:25:52,428 --> 00:25:54,908
If you're forcing me to say...
363
00:25:54,908 --> 00:25:57,228
I'm not forcing you to do anything.
364
00:25:57,228 --> 00:25:59,908
I'm sitting in your front room,
having a nice glass of wine.
365
00:26:01,748 --> 00:26:04,148
Then no. Sorry.
366
00:26:04,148 --> 00:26:06,948
I suffer, you see, from loyalty...
367
00:26:06,948 --> 00:26:08,588
to my friends.
368
00:26:08,588 --> 00:26:12,468
An old-fashioned virtue.
I'm an old-fashioned girl.
369
00:26:18,108 --> 00:26:22,148
On the other hand,
you could speak to Hugh's mother.
370
00:26:24,028 --> 00:26:25,988
That's all I can tell you.
371
00:26:37,868 --> 00:26:41,908
I've just received a rather bracing
lecture from our superintendent.
372
00:26:41,908 --> 00:26:43,828
I'm sure you're a better person
for it.
373
00:26:43,828 --> 00:26:48,588
I'm not to discuss it with you.
Quite right. What did she say?
374
00:26:48,588 --> 00:26:50,068
In short, you've been told,
375
00:26:50,068 --> 00:26:53,868
you're not to commit overburdened
resources - that's me -
376
00:26:53,868 --> 00:26:58,428
to the investigation of this case,
and that it's not a case,
it's just a statistic.
377
00:26:58,428 --> 00:27:00,388
I'm sorry,
but she made me bloody mad,
378
00:27:00,388 --> 00:27:02,788
and I didn't stick up for you
and I just feel ashamed.
379
00:27:02,788 --> 00:27:05,548
She's got a point.
No, she doesn't.
380
00:27:05,548 --> 00:27:08,748
Yeah. She doesn't. We got information
from a legitimate source.
381
00:27:08,748 --> 00:27:11,348
Oh, Le Plassiter hasn't given us
damn all!
382
00:27:11,348 --> 00:27:13,508
But he will. I found Stoker.
He's in Oxford.
383
00:27:13,508 --> 00:27:15,868
Look, we've both been warned
off this case.
384
00:27:15,868 --> 00:27:20,348
Now, I'm old and bloody-minded enough
to not do as what I'm told,
385
00:27:20,348 --> 00:27:21,828
but you're clever.
386
00:27:21,828 --> 00:27:24,308
You should know better.
387
00:27:24,308 --> 00:27:27,548
I do, and I've decided
the best course of action is
388
00:27:27,548 --> 00:27:30,628
to continue investigating the case
with you, unofficially,
389
00:27:30,628 --> 00:27:32,588
against the rules.
390
00:27:33,668 --> 00:27:36,748
Well, if that's the case,
get your finger out.
391
00:27:36,748 --> 00:27:39,508
Fix me a rogues' gallery
of all the faces in the case.
392
00:27:39,508 --> 00:27:42,548
But put it somewhere
where Innocent's not going to see it,
393
00:27:42,548 --> 00:27:44,868
if she pokes her head in
to have a moan.
394
00:27:44,868 --> 00:27:48,428
I didn't say that,
so you can't quote me.
395
00:27:48,428 --> 00:27:50,388
I'm off to see the granny.
396
00:27:58,287 --> 00:27:59,847
Can I tell you what I think?
397
00:28:02,127 --> 00:28:03,887
I think there's something wrong here.
398
00:28:03,887 --> 00:28:05,127
Isn't there?
399
00:28:08,367 --> 00:28:12,407
You know what it is. I don't.
But I assure you, I'll find out.
400
00:28:12,407 --> 00:28:15,127
And the sooner I do,
the sooner we get to know
401
00:28:15,127 --> 00:28:17,247
what happened
to your daughter-in-law.
402
00:28:17,247 --> 00:28:20,487
So...any thoughts?
403
00:28:23,167 --> 00:28:28,447
In the first instance, Rachel was
not my daughter-in-law.
404
00:28:28,447 --> 00:28:32,287
If we're going to be technical
about it, my daughter-in-law
is Louise Hayward.
405
00:28:34,607 --> 00:28:36,567
Hugh was married to Louise?
406
00:28:38,487 --> 00:28:40,327
But he talks about Rachel
as his wife.
407
00:28:40,327 --> 00:28:44,967
Yes, that's tiresome,
but it's...it's what they agreed.
408
00:28:46,607 --> 00:28:50,407
Ten years ago, Hugh married Louise.
409
00:28:51,487 --> 00:28:54,207
It was a good match,
as far as one could tell.
410
00:28:55,287 --> 00:28:58,687
David, Hugh's best friend
and business partner
411
00:28:58,687 --> 00:29:01,287
married Rachel.
412
00:29:01,287 --> 00:29:03,447
The four of them went away
on holiday together,
413
00:29:04,527 --> 00:29:06,367
to Madagascar,
414
00:29:06,367 --> 00:29:08,407
left the babies at home.
415
00:29:08,407 --> 00:29:11,487
Whilst they were there,
416
00:29:11,487 --> 00:29:16,647
Hugh supposedly declared
his hidden passion for Rachel.
417
00:29:18,647 --> 00:29:22,767
David and Louise turned
to each other for consolation.
418
00:29:22,767 --> 00:29:24,967
So, by the time
they came back to England,
419
00:29:24,967 --> 00:29:28,287
there was a new configuration.
So...what,
420
00:29:28,287 --> 00:29:30,167
the two couples just exchanged
partners?
421
00:29:31,367 --> 00:29:35,927
It was decided that the mothers
should keep their own children
422
00:29:35,927 --> 00:29:38,367
and the fathers renounce theirs.
423
00:29:40,447 --> 00:29:43,847
Take what you want, as they say,
and pay for it.
424
00:29:43,847 --> 00:29:48,807
In the space of three weeks,
marriages thrown away
425
00:29:48,807 --> 00:29:50,767
like clothes gone out of fashion.
426
00:29:56,567 --> 00:29:58,847
"Supposedly" declared his love?
427
00:30:01,127 --> 00:30:04,047
You don't believe that it was Hugh,
that initiated all that?
428
00:30:04,047 --> 00:30:05,607
He always said he did.
429
00:30:05,607 --> 00:30:08,287
And he never lies, never.
430
00:30:09,607 --> 00:30:11,527
But it's strange.
431
00:30:11,527 --> 00:30:14,887
Why?
Because when David's around,
432
00:30:14,887 --> 00:30:16,887
Hugh rarely initiates anything.
433
00:30:16,887 --> 00:30:18,887
Where David goes, Hugh follows.
434
00:30:18,887 --> 00:30:21,087
It was the same when they were
friends at school.
435
00:30:21,087 --> 00:30:23,287
Maybe it was the one time in his life
436
00:30:23,287 --> 00:30:26,007
Hugh needed to impose his will
on the relationship.
437
00:30:26,007 --> 00:30:27,967
That's exactly what Hugh said.
438
00:30:29,007 --> 00:30:31,367
And I don't believe him.
439
00:30:46,607 --> 00:30:47,807
No.
440
00:30:47,807 --> 00:30:49,767
That's what Granny says.
441
00:30:50,967 --> 00:30:53,527
Is Granny to be believed?
442
00:30:53,527 --> 00:30:56,287
I've seen the wedding photos.
443
00:30:56,287 --> 00:30:59,607
You see, they each chose
the wrong person to marry.
444
00:30:59,607 --> 00:31:04,367
So they rectified that
with a formal redistribution.
445
00:31:06,287 --> 00:31:08,607
They were happy with it.
446
00:31:09,727 --> 00:31:11,327
So happy Rachel killed herself.
447
00:31:11,327 --> 00:31:13,767
She didn't kill herself.
448
00:31:15,687 --> 00:31:18,607
I would stake the crumbling remains
of my career on it.
449
00:31:22,207 --> 00:31:24,167
That girl was murdered.
450
00:31:38,887 --> 00:31:40,567
Mr Stoker.
451
00:31:43,207 --> 00:31:45,727
I'd like to talk to you
about Dr Le Plassiter.
452
00:31:45,727 --> 00:31:47,687
Is this a good time?
453
00:31:50,127 --> 00:31:53,087
Tea break's in 15 minutes.
454
00:31:53,207 --> 00:31:55,167
Thank you.
455
00:32:01,687 --> 00:32:03,527
Is he dead?
No.
456
00:32:04,567 --> 00:32:06,527
Would you like him to be?
457
00:32:09,007 --> 00:32:10,727
I thought he went to live
in America.
458
00:32:10,727 --> 00:32:12,807
He did. He went to teach at Harvard
for a while,
459
00:32:12,807 --> 00:32:14,167
but now he's back in Oxford.
460
00:32:14,167 --> 00:32:16,127
Well I never.
461
00:32:17,727 --> 00:32:22,087
The professor's very sick,
Mr Stoker, with cancer.
462
00:32:22,087 --> 00:32:24,527
He's going to die soon.
He asked us to track you down.
463
00:32:24,527 --> 00:32:26,047
He wants to speak to you urgently.
464
00:32:28,887 --> 00:32:31,127
How would you feel about that?
465
00:32:32,207 --> 00:32:33,407
Mr Stoker?
466
00:32:37,207 --> 00:32:39,167
I used to take a lot of pills.
467
00:32:40,367 --> 00:32:42,327
I've stopped now.
468
00:32:42,927 --> 00:32:46,247
Sometimes I find it difficult
to...think clearly.
469
00:32:46,247 --> 00:32:48,207
To concentrate.
470
00:32:53,647 --> 00:32:57,247
I do hope this won't take long.
Me, too.
471
00:32:57,247 --> 00:32:59,927
We have no idea
when Hugh will be returning to work
472
00:32:59,927 --> 00:33:04,607
and um... Well, life goes on.
473
00:33:04,607 --> 00:33:09,047
Except for Rachel.
Well, no. Good grief.
474
00:33:09,047 --> 00:33:11,327
I'm asking you in confidence,
Mr Hayward,
475
00:33:11,327 --> 00:33:14,847
is there anything we should know
about Rachel's mental health?
476
00:33:15,807 --> 00:33:17,727
Like what?
477
00:33:17,727 --> 00:33:22,047
Like had she had enough of a marriage
based on musical chairs?
478
00:33:24,167 --> 00:33:27,127
It's in your mandate to sneer
at the emotional lives
479
00:33:27,127 --> 00:33:28,927
of private citizens, is it?
480
00:33:28,927 --> 00:33:31,447
It's in my mandate
to ask obvious questions
481
00:33:31,447 --> 00:33:34,247
based on the information
I've discovered.
482
00:33:34,247 --> 00:33:36,407
Why did Rachel kill herself?
483
00:33:38,327 --> 00:33:40,287
OK.
484
00:33:41,567 --> 00:33:43,567
I shall answer that.
485
00:33:45,287 --> 00:33:47,727
I was always taught that being
polite to policemen
486
00:33:47,727 --> 00:33:49,367
is the only way
to make them go away.
487
00:33:49,367 --> 00:33:51,047
Worth a try.
488
00:33:52,167 --> 00:33:56,927
Louise thinks Rachel ultimately
couldn't bear the disparity.
489
00:33:58,647 --> 00:34:01,087
To you, no doubt,
we all appear rich.
490
00:34:01,087 --> 00:34:03,687
Louise and I are rich.
491
00:34:03,687 --> 00:34:06,287
Rachel and Hugh are not.
492
00:34:06,287 --> 00:34:09,327
But Louise is not very bright.
493
00:34:11,247 --> 00:34:15,767
And there are some things
she does not know.
494
00:34:22,767 --> 00:34:24,767
Rachel Mallory aged ten.
495
00:34:26,567 --> 00:34:28,607
Parents go for a drive one afternoon.
496
00:34:29,767 --> 00:34:31,767
Beachy Head.
497
00:34:32,887 --> 00:34:35,007
They fall,
498
00:34:35,007 --> 00:34:37,847
both holding onto each other,
apparently...
499
00:34:39,447 --> 00:34:40,887
..face to face.
500
00:34:40,887 --> 00:34:43,927
No note. No nothing.
501
00:34:45,007 --> 00:34:48,527
If that sounds familiar,
it's because it's meant to be.
502
00:34:48,527 --> 00:34:51,927
Hayward's selling me suicide
as some bad family habit.
503
00:34:51,927 --> 00:34:54,207
Well, it often is.
Not this family.
504
00:34:58,247 --> 00:34:59,927
Tell me something encouraging.
505
00:34:59,927 --> 00:35:01,887
Stoker has agreed
to see Le Plassiter.
506
00:35:01,887 --> 00:35:03,847
Oh, good.
507
00:35:05,727 --> 00:35:08,927
Oh, no, but, sir, he's fragile.
God knows what's going to happen.
508
00:35:08,927 --> 00:35:11,287
Look, can I say this now?
509
00:35:11,287 --> 00:35:15,087
I think we're staking
a hell of a lot on a conversation
between a dying man
510
00:35:15,087 --> 00:35:17,047
and a terminally damaged one.
511
00:35:18,087 --> 00:35:20,047
Yup.
512
00:35:23,047 --> 00:35:24,847
"Yup".
513
00:35:35,767 --> 00:35:38,007
At Cambridge,
this is called a "court".
514
00:35:39,847 --> 00:35:44,087
On my first day the porter said
to me, "Mr Hathaway, kindly -
515
00:35:44,087 --> 00:35:45,567
I er...
516
00:35:45,567 --> 00:35:47,567
I have to go to the bathroom.
517
00:35:47,967 --> 00:35:49,927
OK.
518
00:36:17,247 --> 00:36:19,207
Please sit down, Mr Stoker.
519
00:36:24,127 --> 00:36:26,127
As you wish.
520
00:36:27,167 --> 00:36:30,927
The quality of your silence suggests
you're not going to talk.
521
00:36:30,927 --> 00:36:32,687
That, of course,
is your prerogative.
522
00:36:36,087 --> 00:36:37,967
I'm very much afraid, Mr Stoker,
523
00:36:37,967 --> 00:36:40,767
that I have spoiled your life.
524
00:36:43,647 --> 00:36:46,407
A small indiscretion blossomed
hideously
525
00:36:46,407 --> 00:36:49,807
into an act of great unkindness at a
time when you were very vulnerable.
526
00:36:49,807 --> 00:36:55,127
I believe...you thought the world
had turned its face against you
527
00:36:55,127 --> 00:36:58,207
and that you would never have
success in it.
528
00:36:59,767 --> 00:37:02,567
That is my fault.
529
00:37:04,167 --> 00:37:07,287
I wish I had my eyes back,
so I could see you.
530
00:37:09,807 --> 00:37:13,367
I am so very sorry.
531
00:37:24,407 --> 00:37:26,407
Could you leave us, please?
532
00:37:31,447 --> 00:37:34,887
Go. What's he going to do, kill me?
533
00:37:34,887 --> 00:37:37,327
If that's what he's after,
he's going to have to hurry.
534
00:37:37,327 --> 00:37:39,527
When you give me something, I'll go.
535
00:37:39,527 --> 00:37:42,527
Until then, I stay.
536
00:37:42,527 --> 00:37:44,487
Jane Templeton.
537
00:38:09,007 --> 00:38:10,807
Would you like
to step into my office?
538
00:38:10,807 --> 00:38:12,727
This is your office?
Quickly.
539
00:38:20,487 --> 00:38:23,327
I thought nurses weren't allowed
to smoke in here.
540
00:38:23,327 --> 00:38:26,807
I'm not a nurse. You will observe
this cigarette is unlit.
541
00:38:26,807 --> 00:38:28,567
Have you ever seen me smoke before?
No.
542
00:38:28,567 --> 00:38:30,727
It's merely an indicator of stress.
543
00:38:30,727 --> 00:38:33,727
If I light the cigarette,
you know I'm about to scream.
544
00:38:36,047 --> 00:38:38,807
In my absence, you've had dealings
with Dr Cook, yes?
545
00:38:38,807 --> 00:38:42,887
How can I put this
with professional integrity?
546
00:38:42,887 --> 00:38:45,567
The man's a ninny
and outstandingly crap at his job.
547
00:38:45,567 --> 00:38:49,287
Sometimes I worry that we're not
on the same wavelength...
548
00:38:50,327 --> 00:38:53,127
..but on this occasion...
I'm like you, Lewis.
549
00:38:53,127 --> 00:38:56,047
I can't delegate. If I have
to delegate, I have to check.
550
00:38:56,047 --> 00:38:58,567
Don't tell me my suicide
wasn't a suicide.
551
00:38:58,567 --> 00:39:01,807
Not unless she managed to strangle
herself with her own hands
552
00:39:01,807 --> 00:39:04,047
and string herself up
half an hour later.
553
00:39:06,127 --> 00:39:08,087
Dr Le Plassiter...
554
00:39:09,807 --> 00:39:16,207
..the indiscretion committed
in the Michaelmas term of 1989,
555
00:39:16,207 --> 00:39:18,207
my first term,
556
00:39:18,207 --> 00:39:20,167
altered the course of my life.
557
00:39:21,327 --> 00:39:23,287
When you had me sent down...
558
00:39:24,807 --> 00:39:26,807
..I did not return home
to my parents.
559
00:39:28,767 --> 00:39:31,807
I went to live in London
in a hostel.
560
00:39:31,807 --> 00:39:34,967
There I...I became ill.
561
00:39:34,967 --> 00:39:38,767
I became dependent
on anti-depressant drugs.
562
00:39:38,767 --> 00:39:42,687
You are right to judge
that you are to blame for all this.
563
00:39:45,447 --> 00:39:46,847
However...
564
00:39:47,967 --> 00:39:51,487
..it has not escaped my notice
that you are now a blind person.
565
00:39:51,487 --> 00:39:54,447
You were not a blind person
when you taught me.
566
00:39:54,447 --> 00:39:58,447
You may believe your going blind
was some kind of punishment.
567
00:39:58,447 --> 00:40:00,727
It might be, it might be.
568
00:40:03,087 --> 00:40:05,807
Dr Le Plassiter,
please listen very carefully.
569
00:40:05,807 --> 00:40:08,127
I have suffered since you did
what you did.
570
00:40:09,327 --> 00:40:11,327
But so have you.
571
00:40:11,327 --> 00:40:13,287
My life has gone all wrong.
572
00:40:13,447 --> 00:40:15,527
But so has yours.
573
00:40:15,527 --> 00:40:18,407
I don't believe it's possible
to put mine right,
574
00:40:18,407 --> 00:40:23,927
but yours, it seems,
can be repaired by forgiveness.
575
00:40:25,687 --> 00:40:28,287
It is in my power to make life
better for one of us.
576
00:40:30,407 --> 00:40:32,367
My power.
577
00:40:34,607 --> 00:40:36,207
I forgive you, Dr Le Plassiter.
578
00:40:37,847 --> 00:40:40,527
Completely and unconditionally.
579
00:40:40,527 --> 00:40:45,127
It's unnecessary for you
to think of the matter ever again.
580
00:40:45,127 --> 00:40:47,087
The incident is closed.
581
00:40:50,287 --> 00:40:51,647
And you had a knife.
582
00:40:53,767 --> 00:40:55,967
I needed to concentrate.
583
00:41:06,647 --> 00:41:08,047
Yeah?
He gave me a name.
584
00:41:08,047 --> 00:41:09,447
Jane Templeton.
585
00:41:09,447 --> 00:41:11,087
The fuzz.
586
00:41:11,087 --> 00:41:13,367
Oh, God, sorry.
Go on. (Sorry.)
587
00:41:13,367 --> 00:41:15,807
I've found her. 64 Hinksey Rise.
I'll meet you there.
588
00:41:18,087 --> 00:41:19,527
Sorry, I've got to go.
589
00:41:19,527 --> 00:41:23,567
You haven't arrived yet.
That's modern policing.
590
00:41:26,407 --> 00:41:29,007
Was it something we could discuss
over dinner?
591
00:41:31,847 --> 00:41:34,127
Yeah. Eight o'clock?
592
00:41:34,127 --> 00:41:36,007
I'll tell you where to meet me.
593
00:41:54,043 --> 00:41:56,243
All he gave you was the name?
Yeah.
594
00:42:00,843 --> 00:42:04,803
I want some old-fashioned, boring
police work done on this case.
595
00:42:04,803 --> 00:42:07,643
I want to know the whereabouts
of all those Summertown jokers
596
00:42:07,643 --> 00:42:09,163
at the time of Rachel's death.
597
00:42:09,163 --> 00:42:11,723
I want the alibis checked.
598
00:42:11,723 --> 00:42:14,643
We're sliding around
all over this case.
599
00:42:14,643 --> 00:42:16,963
It's time we got our hooks in.
MOBILE BEEPS
600
00:42:20,163 --> 00:42:22,003
What the hell's that?
Is that text speak?
601
00:42:23,363 --> 00:42:25,483
It's a restaurant
on the Banbury Road.
602
00:42:35,323 --> 00:42:37,363
There's an engine running in here.
603
00:42:57,683 --> 00:42:58,723
Ambulance.
604
00:43:00,443 --> 00:43:03,163
Oh, God, you're dead, aren't you,
you stupid cow!
605
00:43:09,803 --> 00:43:11,243
Do it, Hathaway.
606
00:43:11,243 --> 00:43:13,243
I recognise her.
What?
607
00:43:13,243 --> 00:43:15,483
I've seen her somewhere before.
608
00:43:15,483 --> 00:43:18,923
Ambulance. 64 Hinksey Rise.
609
00:43:38,763 --> 00:43:42,283
You didn't want to gas yourself
in your car, Jane, eh?
610
00:43:44,563 --> 00:43:47,283
Some bugger made you.
611
00:43:57,443 --> 00:44:00,843
Hugh? Can I say something
without you taking it the wrong way?
612
00:44:03,123 --> 00:44:05,443
I'm just there, OK?
613
00:44:05,443 --> 00:44:07,323
20 feet away.
614
00:44:07,323 --> 00:44:11,123
You're with a client, you get
a wobble, you just come and get me.
615
00:44:13,363 --> 00:44:15,803
Thanks. Anything else...
616
00:44:15,803 --> 00:44:17,763
that I might take the wrong way?
617
00:44:19,043 --> 00:44:21,163
I need time.
618
00:44:21,163 --> 00:44:24,523
Louise says any time you want
to bring the kids around,
619
00:44:24,523 --> 00:44:28,643
just, you know...bring them.
620
00:44:29,803 --> 00:44:32,403
Louise says that, does she?
621
00:44:33,683 --> 00:44:35,123
God, you're so hostile.
622
00:44:35,123 --> 00:44:39,643
Yes, I'm generally hostile when the
woman I love...has hanged herself.
623
00:44:41,483 --> 00:44:43,443
I'll bear it in mind.
624
00:44:54,523 --> 00:44:58,523
You might let me start speaking,
before you express boredom.
625
00:44:58,523 --> 00:45:01,043
I've never been so excited
in my life.
626
00:45:01,043 --> 00:45:02,963
Just keep it simple.
627
00:45:05,403 --> 00:45:10,843
These bony protuberances
we doctors call shoulder blades.
628
00:45:10,843 --> 00:45:15,883
Above the shoulder blades, you
will see two areas of contusion.
629
00:45:15,883 --> 00:45:17,683
Here and here.
630
00:45:20,083 --> 00:45:22,243
May I?
Mm-hm.
631
00:45:24,803 --> 00:45:27,723
And that is how you grab
somebody unawares,
632
00:45:27,723 --> 00:45:31,083
and force their head
into a pillow...until they die.
633
00:45:31,083 --> 00:45:32,843
Then put them in a car
with the engine on
634
00:45:32,843 --> 00:45:34,323
and a pipe through the window.
635
00:45:34,323 --> 00:45:36,803
So it's no longer murder,
it's suicide.
636
00:45:36,803 --> 00:45:40,163
And what is emblematic of death
by exhaust fumes,
637
00:45:40,163 --> 00:45:41,923
when the subject is sitting,
638
00:45:41,923 --> 00:45:46,083
is blood in the knees and the ankles
639
00:45:46,083 --> 00:45:48,283
the colour of bubblegum.
640
00:45:48,283 --> 00:45:50,483
This she does not have.
641
00:45:50,483 --> 00:45:52,203
She was already dead.
642
00:45:54,363 --> 00:45:58,763
What she does have, deep
in her nasal cavity, is this.
643
00:46:01,483 --> 00:46:04,123
A filament of goose down.
644
00:46:05,363 --> 00:46:08,163
Doctor, you bring me all this
because you secretly love me?
645
00:46:09,963 --> 00:46:11,923
If I bring you anything at all,
Lewis,
646
00:46:11,923 --> 00:46:15,083
you cocky sod,
647
00:46:15,083 --> 00:46:17,203
it's because I secretly love
Hathaway.
648
00:46:32,483 --> 00:46:35,683
If you don't mind me saying so,
this is becoming bloody intrusive.
649
00:46:35,683 --> 00:46:38,523
Absolutely your prerogative to ask
us to leave, sir.
650
00:46:38,523 --> 00:46:40,843
Just say what you came to say.
All right.
651
00:46:40,843 --> 00:46:45,083
It's been established that Rachel's
death was not suicide.
652
00:46:47,163 --> 00:46:50,043
I'll be wanting to speak to you all
formally later.
653
00:46:50,043 --> 00:46:55,043
I'm telling you this out of courtesy
in case there's anything
you'd like to say informally.
654
00:46:59,963 --> 00:47:01,923
Are you all right, Daddy?
655
00:47:12,763 --> 00:47:15,683
You should also know that we are
investigating a second murder
656
00:47:15,683 --> 00:47:17,763
which we believe is connected to this
case.
657
00:47:17,763 --> 00:47:19,723
We'll let ourselves out.
658
00:47:22,803 --> 00:47:26,403
There's nothing to worry about,
darling. Isn't the fire lovely?
659
00:47:26,403 --> 00:47:28,363
Do you think it needs another log?
660
00:47:31,123 --> 00:47:33,043
Family life, eh, sir?
661
00:47:33,043 --> 00:47:34,963
Yeah, I miss it.
I was being ironic.
662
00:47:35,163 --> 00:47:37,763
Even an ironic family life, I'd
settle for that.
663
00:47:38,243 --> 00:47:40,243
Damn!
664
00:47:58,563 --> 00:48:00,523
I'm so sorry.
665
00:48:01,563 --> 00:48:03,603
I forgot.
666
00:48:03,603 --> 00:48:05,683
OK.
667
00:48:05,683 --> 00:48:08,643
Am I refreshed by your honesty,
or just pissed off?
668
00:48:08,643 --> 00:48:10,603
A bit of both, I should think.
669
00:48:11,683 --> 00:48:13,643
Care for a drink, sir?
670
00:48:15,523 --> 00:48:17,523
Yeah.
Thank you, sir.
671
00:48:17,523 --> 00:48:19,603
Is it expensive?
672
00:48:19,603 --> 00:48:22,003
Alternatively, I could buy you
a small car.
673
00:48:26,123 --> 00:48:28,083
So...
674
00:48:29,083 --> 00:48:31,163
So.
675
00:48:31,163 --> 00:48:34,683
It's my way of distracting you,
throwing open the conversation.
676
00:48:35,723 --> 00:48:37,763
So...
677
00:48:37,763 --> 00:48:39,803
Is that the small talk done?
678
00:48:39,803 --> 00:48:41,643
God, I hope so.
679
00:48:41,643 --> 00:48:45,163
Can we cut straight to the reason
that you came to see me earlier?
680
00:48:45,163 --> 00:48:47,123
Yeah. I came to tell you...
681
00:48:49,803 --> 00:48:53,083
This is going to change the whole
character of the evening a bit.
682
00:48:53,483 --> 00:48:55,723
Or a lot.
Not necessarily for the better.
683
00:48:58,443 --> 00:49:00,403
Rachel Mallory was murdered.
684
00:49:06,003 --> 00:49:07,963
Are you all right, Stephanie?
685
00:49:11,603 --> 00:49:13,603
I'm sorry, but there's no doubt.
686
00:49:16,523 --> 00:49:19,123
And I thought this date got off
to a rocky start!
687
00:49:21,243 --> 00:49:23,283
I could not have told you,
688
00:49:23,283 --> 00:49:25,363
but that would have been dishonest.
689
00:49:25,363 --> 00:49:28,243
Sitting here talking to you and
thinking about that.
690
00:49:29,963 --> 00:49:31,963
Yes, I appreciate that.
691
00:49:34,203 --> 00:49:36,163
Would you mind very much...
692
00:49:36,803 --> 00:49:38,763
..if I went home now?
693
00:49:46,043 --> 00:49:48,083
I had a lovely evening.
694
00:49:48,083 --> 00:49:50,043
For about 20 seconds.
695
00:49:52,843 --> 00:49:55,643
Listen, Louise has
this appalling idea
696
00:49:55,643 --> 00:49:58,163
that she should give a drinks thing.
697
00:49:58,643 --> 00:50:00,683
To cheer up Hugh.
698
00:50:00,683 --> 00:50:02,723
I think it's a crazy idea.
699
00:50:02,723 --> 00:50:04,243
Especially now.
700
00:50:04,243 --> 00:50:06,403
Will you go?
If you take me.
701
00:50:08,643 --> 00:50:10,723
Who else is going?
702
00:50:10,723 --> 00:50:14,003
Is that what you usually ask a girl
when she invites you out?
703
00:50:14,003 --> 00:50:15,963
Stephanie, it's a murder enquiry.
704
00:50:17,123 --> 00:50:20,483
The flashing blue light makes it
quite difficult for me to go
705
00:50:20,483 --> 00:50:23,523
somewhere, I don't know, the other
guests might be suspects.
706
00:50:25,003 --> 00:50:26,963
Who cares about you?
707
00:50:28,243 --> 00:50:30,243
I'm fed up with going places on my
own.
708
00:50:32,003 --> 00:50:33,963
Will you come with me?
709
00:50:35,723 --> 00:50:38,323
I take that feeble grin as a yes.
710
00:51:09,843 --> 00:51:11,923
Jane Templeton. Discuss.
711
00:51:11,923 --> 00:51:14,683
Unmarried. Only child,
no immediate family.
712
00:51:14,683 --> 00:51:17,963
Civil servant of some description
but I'm working on that.
713
00:51:17,963 --> 00:51:19,963
No clubs, no hobbies.
714
00:51:21,003 --> 00:51:23,043
No friends.
715
00:51:23,043 --> 00:51:25,123
Bloody bleak, frankly.
716
00:51:25,123 --> 00:51:28,043
What about Le Plassiter?
He conked out soon after I left
717
00:51:28,043 --> 00:51:30,643
and he's still unconscious.
Is he in the Radcliffe?
718
00:51:30,643 --> 00:51:34,923
No, he's left specific instructions
he's never to be taken to hospital
again.
719
00:51:34,923 --> 00:51:36,883
He wishes to die in college.
720
00:51:38,163 --> 00:51:40,203
Fine by me.
721
00:51:40,203 --> 00:51:42,203
But not till he's talked to us.
722
00:51:44,083 --> 00:51:46,043
Explain this.
Psychology.
723
00:51:47,323 --> 00:51:49,323
I knew you were going to say that.
724
00:51:54,883 --> 00:51:58,403
What's the true common denominator
between Rachel's friends?
725
00:51:58,403 --> 00:52:00,443
Wife-swapping. I don't know.
726
00:52:00,443 --> 00:52:02,403
Where they went to school?
727
00:52:03,323 --> 00:52:06,883
No. Where their children went to
school and they all go here.
728
00:52:08,963 --> 00:52:11,043
Malcolm Croft, headmaster.
729
00:52:11,043 --> 00:52:14,603
Now look, the first thing I want you
to be absolutely clear about
730
00:52:14,603 --> 00:52:18,243
is that here at Park Town we are a
very broad church. Glad to hear it.
731
00:52:18,443 --> 00:52:23,043
We have 14 Muslims in the school and
32 children of mixed parentage.
732
00:52:23,043 --> 00:52:26,083
I do feel it's important to
foreground this. Quite.
733
00:52:26,083 --> 00:52:28,043
I'm confident of the pastoral care
734
00:52:28,043 --> 00:52:30,043
your child would receive here.
735
00:52:30,323 --> 00:52:32,323
Daddy, I think you should explain.
736
00:52:34,443 --> 00:52:36,403
Yes, terrible business.
737
00:52:37,003 --> 00:52:40,123
I can't honestly see the children
returning this term.
738
00:52:40,123 --> 00:52:42,363
My wife thinks something could be
done.
739
00:52:42,363 --> 00:52:44,843
Luckily, the parents are insured
to the hilt.
740
00:52:46,083 --> 00:52:50,243
You checked that?! The bursar
informed me when we heard the news.
741
00:52:50,243 --> 00:52:52,483
Your wife, sir?
She's a psychiatrist.
742
00:52:52,483 --> 00:52:55,483
Head of Pastoral Care.
She's arranged with Mr Mallory
743
00:52:55,483 --> 00:52:57,563
to counsel Izzie and Anna.
744
00:52:57,563 --> 00:52:59,723
We know the Mallorys socially,
of course.
745
00:52:59,723 --> 00:53:02,723
It might be useful for us to pop
back for a bit of a rummage, sir.
746
00:53:02,723 --> 00:53:06,483
Rummage? Through the paperwork.
With your permission, of course.
747
00:53:07,123 --> 00:53:09,883
I'm not altogether sure permission
is mine to give.
748
00:53:09,883 --> 00:53:11,923
Is Doctor Croft about the place?
749
00:53:11,923 --> 00:53:13,923
Yes, I'm sure she's here somewhere.
750
00:53:16,603 --> 00:53:19,923
I can't talk about the children.
Client confidentiality.
751
00:53:19,923 --> 00:53:22,523
The parents, on the other hand.
Open season.
752
00:53:22,523 --> 00:53:26,683
Yeah, good therapy for a therapist
to indulge in some serious
indiscretion.
753
00:53:27,963 --> 00:53:29,963
God, that was frivolous!
754
00:53:31,003 --> 00:53:33,443
How successful was the exchange,
do you think?
755
00:53:33,443 --> 00:53:37,563
Surely David was furious
that Hugh had nicked his wife?
756
00:53:37,563 --> 00:53:39,643
No, I don't believe so.
757
00:53:39,643 --> 00:53:42,483
They seem to have come to some kind
of arrangement.
758
00:53:42,483 --> 00:53:44,843
David sees the children
whenever he wants.
759
00:53:44,843 --> 00:53:48,283
They don't know that he's their
father, but it works somehow.
760
00:53:48,283 --> 00:53:51,043
And even if it didn't, are you
seriously asking me
761
00:53:51,043 --> 00:53:53,923
if I think
David is capable of murder?
762
00:53:54,123 --> 00:53:56,163
Yes.
763
00:53:56,163 --> 00:53:58,123
Well, he isn't.
764
00:53:59,603 --> 00:54:01,443
I mean, David's soft.
765
00:54:01,443 --> 00:54:05,163
I've worked with murderers. They all
have this extra bit of wiring
766
00:54:05,163 --> 00:54:08,003
that can make them kill and David
doesn't have that.
767
00:54:09,283 --> 00:54:12,523
Who does, amongst her circle,
would you say?
768
00:54:12,523 --> 00:54:14,563
Nobody!
769
00:54:14,563 --> 00:54:16,843
And her circle, as you put it,
770
00:54:16,843 --> 00:54:19,403
is far wider than you can possibly
imagine.
771
00:54:40,923 --> 00:54:44,883
Her husband was as jumpy as a rabbit
about us looking through his stuff.
772
00:54:46,603 --> 00:54:49,243
What? Jane Templeton. I remember
where I saw her.
773
00:55:03,923 --> 00:55:05,883
Mr Mallory.
774
00:55:14,003 --> 00:55:17,323
Did Rachel talk about her work?
775
00:55:18,043 --> 00:55:20,483
In as much as there was anything to
talk about.
776
00:55:21,483 --> 00:55:23,443
Rachel just loved sewing.
777
00:55:24,203 --> 00:55:26,923
Liked to mend things. Join things
back together.
778
00:55:26,923 --> 00:55:28,883
Have you seen her?
779
00:55:31,803 --> 00:55:35,003
Yes, I have. So have you.
She came to the practice.
780
00:55:36,243 --> 00:55:38,363
One of Rachel's lost souls.
781
00:55:38,363 --> 00:55:43,163
They turn up there now and again.
They get the idea she works there.
They're disappointed to get me.
782
00:55:45,323 --> 00:55:48,283
Rachel... She couldn't...
783
00:55:48,283 --> 00:55:52,963
buy a pound of sausages without
soliciting a full marital history
from the butcher.
784
00:55:52,963 --> 00:55:55,043
I used to say to her,
785
00:55:55,043 --> 00:55:58,163
"Sometimes, darling, I worry that
you don't appreciate
786
00:55:58,163 --> 00:56:00,243
the consequences of your actions."
787
00:56:00,243 --> 00:56:04,083
So, what? You thought that her
sympathy for strangers
788
00:56:04,083 --> 00:56:06,563
could trigger something
uncontrollable?
789
00:56:06,563 --> 00:56:10,843
It's not being the recipient of
a confession that puts one in
a position of authority.
790
00:56:10,843 --> 00:56:13,963
It's the person who does the
confessing who has the power.
791
00:56:14,683 --> 00:56:17,163
Who has the claim on one. Somehow.
792
00:56:18,203 --> 00:56:20,963
No, in the scheme of Rachel's
general acquaintance,
793
00:56:20,963 --> 00:56:23,283
this person was nothing out of the
ordinary.
794
00:56:23,283 --> 00:56:28,083
Not worth telling us about, on the
day that Rachel was discovered dead?
795
00:56:29,803 --> 00:56:34,563
Rachel's life was overflowing with
curious people for whom she cared.
796
00:56:35,363 --> 00:56:37,923
This Templeton woman was entirely
unexceptional.
797
00:56:37,923 --> 00:56:40,963
It didn't seem important then,
it doesn't seem so now.
798
00:56:40,963 --> 00:56:43,163
How did you know her name
was Templeton?
799
00:56:45,723 --> 00:56:49,683
I've endured your insinuations since
you arrived, but I've had enough.
800
00:56:49,683 --> 00:56:52,763
She told me! Saying, "My name's
Templeton" gave me a clue!
801
00:56:52,763 --> 00:56:55,563
We're just trying to catch
a murderer, Mr Mallory.
802
00:56:56,083 --> 00:56:58,123
Yes, I'm sorry.
803
00:56:58,123 --> 00:57:01,283
Look, obviously, I'll help.
Do you want me to talk to her?
804
00:57:01,283 --> 00:57:03,883
I'll talk to her.
That won't be necessary, sir.
805
00:57:30,715 --> 00:57:32,675
Recycling, sir?
What?
806
00:57:33,595 --> 00:57:36,715
Actually, Inspector, I am in rather
a hurry. That's apparent.
807
00:57:36,715 --> 00:57:38,795
Would you like to open the boot
again?
808
00:57:38,795 --> 00:57:42,435
I've got a great deal to do today.
Just open the boot, please, sir.
809
00:57:42,715 --> 00:57:44,795
I'd prefer not to.
810
00:57:44,795 --> 00:57:47,475
Unless there are body parts in the
bag, Mr Croft,
811
00:57:47,475 --> 00:57:49,435
I really recommend that you do.
812
00:58:02,755 --> 00:58:06,675
Confiscated. All this filth.
I can't even put it in the bins.
813
00:58:06,675 --> 00:58:09,235
God knows how the boys manage
to get hold of it.
814
00:58:09,235 --> 00:58:13,195
You should have a word with the
newsagents, you know, because it's
not on.
815
00:58:17,635 --> 00:58:21,595
There's nothing illegal here,
nothing whatsoever to do with
children.
816
00:58:21,595 --> 00:58:23,555
Just er...
817
00:58:23,795 --> 00:58:26,515
Just consenting adults, nothing to
be ashamed of.
818
00:58:29,435 --> 00:58:31,475
Please don't tell my wife.
819
00:58:31,475 --> 00:58:33,475
I'm afraid I'm going to have to, sir.
820
00:58:35,755 --> 00:58:37,835
Well, let's think about this, shall
we?
821
00:58:38,955 --> 00:58:41,995
Malcolm, you're not eating my
nibbles. I'm offended.
822
00:58:41,995 --> 00:58:44,795
Caroline, is your husband pregnant
or something?
823
00:58:44,795 --> 00:58:47,315
Probably, knowing him. No thank you.
824
00:58:47,315 --> 00:58:49,235
Darling, you're a bully.
825
00:58:50,835 --> 00:58:52,795
Hi, Inspector, honey.
826
00:58:54,875 --> 00:58:56,835
This surprises me.
827
00:58:58,075 --> 00:59:00,355
It makes you ill at ease.
I'm surprised.
828
00:59:00,355 --> 00:59:03,075
It just seems a bit disrespectful.
829
00:59:04,195 --> 00:59:06,155
That's the way it's done round here.
830
00:59:06,915 --> 00:59:10,075
(Who the hell does she think she is,
bringing that goon?)
831
00:59:10,075 --> 00:59:12,515
It's bad enough having to entertain
her...
832
00:59:12,515 --> 00:59:15,595
her oik of a son without the
laughing bloody policeman.
833
00:59:17,675 --> 00:59:20,595
Look, I'd just like to say
something.
834
00:59:22,515 --> 00:59:24,595
Er...
835
00:59:24,595 --> 00:59:28,595
We are not addressing something that
should be addressed.
836
00:59:28,595 --> 00:59:31,195
(Your speech, don't do it like this.)
837
00:59:31,195 --> 00:59:36,795
Er, dear Rachel has started her new
life.
838
00:59:36,795 --> 00:59:42,275
But it's a new beginning, too, for
Hugh and for the children.
839
00:59:43,675 --> 00:59:47,195
From this point in their lives,
everything will be different.
840
00:59:47,195 --> 00:59:49,875
I think they need us to know that we
support them,
841
00:59:49,875 --> 00:59:51,955
we appreciate them,
842
00:59:51,955 --> 00:59:53,915
and we love them.
Hear, hear!
843
00:59:53,915 --> 00:59:55,875
Does that sound pompous?
844
00:59:57,275 --> 00:59:59,315
Only from you, Headmaster.
LAUGHTER
845
01:00:02,235 --> 01:00:04,355
Well done, Malcolm, that was
lovely.
846
01:00:04,355 --> 01:00:06,555
Hugh, darling, let me get you
something.
847
01:00:12,395 --> 01:00:14,475
I can't believe this is happening.
848
01:00:14,475 --> 01:00:16,915
I've met stranger people in stranger
places.
849
01:00:17,315 --> 01:00:19,875
Is this both the children?
Yes.
850
01:00:19,875 --> 01:00:23,875
And this concludes our transaction,
is that clear? Don't push your luck!
851
01:00:26,315 --> 01:00:29,555
Danny, the very man.
852
01:00:30,315 --> 01:00:32,195
Now listen, something happened
853
01:00:32,195 --> 01:00:34,675
the morning that Rachel was killed
and you saw it.
854
01:00:34,675 --> 01:00:36,715
What was it?
855
01:00:36,715 --> 01:00:38,795
Come on, Danny, you see everything.
856
01:00:38,795 --> 01:00:40,795
I see you and my mother.
DOOR OPENING
857
01:00:49,675 --> 01:00:51,875
Not everything's what it seems,
Danny.
858
01:01:05,155 --> 01:01:07,195
The files on the kids.
859
01:01:07,195 --> 01:01:09,155
How the hell did you get these?
860
01:01:10,155 --> 01:01:11,635
Age and guile.
861
01:01:12,315 --> 01:01:15,515
She's very thorough, Caroline Croft.
862
01:01:15,515 --> 01:01:17,595
No emotional stone unturned.
863
01:01:17,595 --> 01:01:20,395
But do you know what's underneath all
those stones?
864
01:01:21,435 --> 01:01:23,515
Nothing.
865
01:01:23,515 --> 01:01:27,235
The kids are happy. Izzie and Anna,
never smacked, never shouted at.
866
01:01:27,475 --> 01:01:29,715
Never bored.
Just loved around the clock.
867
01:01:30,795 --> 01:01:32,915
Mummy likes to...
868
01:01:37,435 --> 01:01:39,595
Mummy likes to see paintings and
stuff
869
01:01:39,595 --> 01:01:42,635
and sometimes she takes us and it's
actually really fun.
870
01:01:43,595 --> 01:01:45,555
The Mallorys, perfect parents.
871
01:01:46,275 --> 01:01:48,235
The Haywoods, ditto.
872
01:01:49,995 --> 01:01:51,995
Can you smell that...
873
01:01:53,715 --> 01:01:55,675
..smell?
874
01:01:58,475 --> 01:02:00,515
It's time Doctor Le Plassiter
woke up.
875
01:02:04,195 --> 01:02:06,155
Jane Templeton has been murdered.
876
01:02:06,995 --> 01:02:09,715
The killer tried to dress her death
up as suicide,
877
01:02:09,715 --> 01:02:11,755
just like they did for Rachel.
878
01:02:11,755 --> 01:02:13,715
Who's doing this?
879
01:02:14,795 --> 01:02:16,755
Professor, unless you talk to me,
880
01:02:17,395 --> 01:02:19,875
I shall stay right here asking you
questions
881
01:02:19,875 --> 01:02:21,995
while you're trying to die elegantly.
882
01:02:22,115 --> 01:02:24,875
The public makes a very great error
883
01:02:26,275 --> 01:02:29,955
..in supposing that violent
criminals, on their release
from prison
884
01:02:29,955 --> 01:02:31,995
are merely tossed back into society.
885
01:02:34,195 --> 01:02:36,795
They are watched, very closely,
very secretly
886
01:02:36,795 --> 01:02:38,755
and for a very long time...
887
01:02:39,995 --> 01:02:43,315
..by a special unit of undercover
social security officers.
888
01:02:43,315 --> 01:02:48,195
Colloquially known to themselves
as manwatchers.
889
01:02:51,715 --> 01:02:58,355
I now draw your attention to the
case of Alison Bright.
890
01:03:00,395 --> 01:03:02,315
I was, at the time,
891
01:03:02,315 --> 01:03:05,155
the Home Secretary's special advisor
in these matters.
892
01:03:07,435 --> 01:03:11,555
When she was very young, Alison,
whom her parents judged to be
893
01:03:11,555 --> 01:03:14,235
a mature and responsible little
girl,
894
01:03:14,235 --> 01:03:17,995
was left in charge of her infant
brother for half an hour.
895
01:03:20,995 --> 01:03:27,995
But the baby kept scratching at his
face, making it sore.
896
01:03:29,515 --> 01:03:31,475
Mittens wouldn't stay on.
897
01:03:35,835 --> 01:03:40,555
So Alison cut off his hands with the
kitchen scissors.
898
01:03:42,915 --> 01:03:46,155
When the parents returned, they
found Alison in the bathroom
899
01:03:46,155 --> 01:03:48,715
with her mother's sewing kit...
God...
900
01:03:50,275 --> 01:03:54,715
..doing her best to reattach
the parts she had removed.
901
01:04:00,475 --> 01:04:02,875
Alison Bright grew up to be
Rachel Mallory.
902
01:04:05,275 --> 01:04:07,235
It was Rachel who was being watched.
903
01:04:08,875 --> 01:04:10,835
By Jane Templeton.
904
01:04:11,195 --> 01:04:17,115
The Templeton woman watched Rachel
for 20 years.
905
01:04:18,435 --> 01:04:23,155
Watched the reconstructed
child-killer blossom.
906
01:04:24,035 --> 01:04:26,355
Her own life on the other hand,
907
01:04:27,315 --> 01:04:30,755
no loving husband, no delightful
children.
908
01:04:30,755 --> 01:04:34,715
Nothing but a characterless bungalow
in a God-forsaken suburb.
909
01:04:35,475 --> 01:04:39,715
Templeton was on the down escalator
and Rachel was on the up...
910
01:04:40,635 --> 01:04:42,995
..and the gap was getting wider.
911
01:04:44,595 --> 01:04:46,835
It was not to be borne.
912
01:04:47,995 --> 01:04:49,995
She told you this?
913
01:04:50,435 --> 01:04:52,435
It was "unfair".
914
01:04:53,515 --> 01:04:54,715
Her word.
915
01:04:54,715 --> 01:04:58,075
She told you she was going to blow
the whistle on Rachel, sir?
916
01:04:59,555 --> 01:05:01,515
Sir?
917
01:05:05,115 --> 01:05:07,675
No, he's gone again.
Professor, wake up!
918
01:05:07,675 --> 01:05:09,515
He won't.
He's in a narcoleptic coma.
919
01:05:09,515 --> 01:05:11,595
It could be days before we get him
back.
920
01:05:11,595 --> 01:05:13,555
If he doesn't die in his sleep.
921
01:05:23,155 --> 01:05:25,155
Don't say anything.
922
01:05:25,675 --> 01:05:29,115
You're always telling me not to
speak. You're always apologizing.
923
01:05:29,115 --> 01:05:32,075
It's not a good look, especially on
you.
924
01:05:32,075 --> 01:05:35,355
I know I didn't distinguish myself
yesterday. Oh, but you did!
925
01:05:36,595 --> 01:05:39,115
You hid in the bog and interrogated
Malcolm Croft.
926
01:05:39,115 --> 01:05:41,195
You interrogated my son.
927
01:05:41,195 --> 01:05:44,635
I thought you quite wanted to be
with me, but you were working.
928
01:05:44,635 --> 01:05:47,275
My God, you actually jumped when I
held your hand.
929
01:05:48,275 --> 01:05:52,195
Here we are breaking up when we
haven't even got together yet.
That's a first.
930
01:05:52,195 --> 01:05:55,995
I came to tell you something, and it
wasn't an apology, it's a warning.
931
01:05:56,315 --> 01:05:58,875
You have my attention, Inspector.
932
01:05:58,875 --> 01:06:01,875
A woman connected with Rachel
has been murdered.
933
01:06:01,875 --> 01:06:04,115
Connected?
934
01:06:04,115 --> 01:06:06,555
How?
I can't tell you that.
935
01:06:07,635 --> 01:06:09,315
Just keep your eyes open.
936
01:06:09,315 --> 01:06:12,835
If anything gives you any anxiety
at all, call me.
937
01:06:12,835 --> 01:06:16,155
If you're frightened I can put an
officer right outside your door.
938
01:06:16,155 --> 01:06:18,195
No, no.
939
01:06:18,195 --> 01:06:20,155
I'm not frightened.
940
01:06:22,075 --> 01:06:23,595
I'm sorry.
941
01:06:23,595 --> 01:06:25,555
Don't.
942
01:06:25,955 --> 01:06:27,915
It's not a good look on you, either.
943
01:06:34,595 --> 01:06:36,555
This is an amazing house.
944
01:06:36,555 --> 01:06:40,355
Oh God! I haven't got the patience
for this.
945
01:06:40,555 --> 01:06:45,235
Why don't I just answer your
questions before you grind your way
around to asking them?
946
01:06:45,555 --> 01:06:49,435
I make good money.
David has a lot of money of his own.
947
01:06:49,435 --> 01:06:52,035
Why does he bother selling people
spectacles?
948
01:06:52,035 --> 01:06:54,075
Out of loyalty to his old friend
Hugh.
949
01:06:55,115 --> 01:06:59,155
Besides, it gets him out from under
my feet. Anything else?
950
01:07:01,235 --> 01:07:03,235
Did you dislike Rachel very much?
951
01:07:05,835 --> 01:07:07,875
I found her unnerving.
952
01:07:07,875 --> 01:07:09,875
Why? What was it about her?
953
01:07:10,755 --> 01:07:13,235
Her goodness.
She took your husband from you.
954
01:07:13,235 --> 01:07:16,635
Hugh took himself...to her.
955
01:07:16,755 --> 01:07:18,995
Laid himself down like an offering.
956
01:07:18,995 --> 01:07:22,035
I genuinely think she accepted him
out of good manners.
957
01:07:23,195 --> 01:07:26,435
Besides, I got David.
958
01:07:27,675 --> 01:07:29,635
So I won.
959
01:07:30,115 --> 01:07:33,755
I don't think you believe that for a
minute, do you? I beg your pardon?
960
01:07:33,755 --> 01:07:36,315
All this.
It's meaningless, isn't it?
961
01:07:36,315 --> 01:07:41,195
The wine cellar, the gym,
hot and cold running housemaids.
962
01:07:41,195 --> 01:07:44,075
Who's the person everyone adores?
It's not you.
963
01:07:44,075 --> 01:07:46,195
It's Rachel.
How dare you!
964
01:07:46,195 --> 01:07:49,995
Human relationships. The lifestyle
accessory you just can't buy.
965
01:07:49,995 --> 01:07:54,275
I dare because I'm trying to catch a
killer who may very well kill again.
966
01:07:54,275 --> 01:07:58,635
Nothing else matters. Not your
pretty little toes being trampled on.
Nothing!
967
01:08:02,675 --> 01:08:04,675
I hated Rachel when she was alive.
968
01:08:06,475 --> 01:08:08,515
And now she's dead I hate her even
more.
969
01:08:09,115 --> 01:08:11,075
Because now she's perfect.
970
01:08:11,995 --> 01:08:13,955
But I never harmed the woman.
971
01:08:14,435 --> 01:08:16,395
I never harmed her.
972
01:08:20,755 --> 01:08:24,235
Of the known inhabitants of
Rachel world...
973
01:08:24,235 --> 01:08:26,195
Hugh Mallory.
974
01:08:26,555 --> 01:08:28,515
He knew about her past or didn't.
975
01:08:29,355 --> 01:08:33,715
Either way, he loved her, and he was
at work all day.
976
01:08:34,875 --> 01:08:37,115
He's acting like he's got nothing to
hide.
977
01:08:37,595 --> 01:08:40,915
David Hayward. Now there really is
something stinky about him.
978
01:08:40,915 --> 01:08:43,435
All that strutting around, beating
his chest.
979
01:08:44,035 --> 01:08:46,475
And he was married to the woman,
for God's sake.
980
01:08:46,475 --> 01:08:48,435
And he's alibi'd to the hilt.
981
01:08:48,675 --> 01:08:50,995
Louise? She's always falling over
herself
982
01:08:50,995 --> 01:08:53,155
to say how wonderful life was with
David
983
01:08:53,155 --> 01:08:56,595
and his fine collection of modern
money. Not her.
984
01:08:56,595 --> 01:08:58,555
Stephanie Fielding?
985
01:08:59,195 --> 01:09:01,155
Well, opportunity, yeah.
986
01:09:01,675 --> 01:09:04,635
At home all day, movement only
corroborated by her son.
987
01:09:04,635 --> 01:09:06,235
Motive?
988
01:09:06,235 --> 01:09:09,475
Motive? Jealousy of a happy
marriage. It's possible.
989
01:09:10,155 --> 01:09:11,875
Le Plassiter?
990
01:09:11,875 --> 01:09:15,675
Well, yeah, wouldn't that be good!
How would that work?
991
01:09:16,715 --> 01:09:20,915
Waging some Hannibal Lecter-ish war
of attrition, on the phone.
992
01:09:20,915 --> 01:09:22,875
Moving his pawns about.
993
01:09:23,515 --> 01:09:25,435
Stoker?
Not a pawn.
994
01:09:25,635 --> 01:09:28,035
No, but he's a lost soul.
MOBILE PHONE BEEPS
995
01:09:28,595 --> 01:09:30,555
Hathaway, that damn telephone!
996
01:09:31,195 --> 01:09:33,155
It's yours, sir.
997
01:09:35,875 --> 01:09:37,835
Oh, perfect!
998
01:09:39,755 --> 01:09:42,035
The insolence I have endured.
999
01:09:43,395 --> 01:09:45,835
The self-regarding eccentricity of
your methods,
1000
01:09:45,835 --> 01:09:47,515
your colleagues have endured.
1001
01:09:48,635 --> 01:09:51,155
But this, Lewis, was a perfectly
calculated
1002
01:09:51,155 --> 01:09:53,435
subversion of lawful procedure
1003
01:09:53,435 --> 01:09:55,395
and I will not permit it.
1004
01:09:57,355 --> 01:09:59,475
What in God's name were you thinking
of?
1005
01:10:00,035 --> 01:10:03,875
A cocktail party with the prime
suspects in a double murder case?
1006
01:10:03,875 --> 01:10:07,235
Who told you, out of interest?
The headmaster of Park Town Prep.
1007
01:10:07,235 --> 01:10:10,355
He thought your presence at the
party was irregular
1008
01:10:10,355 --> 01:10:12,875
and he was spot on, wasn't he?
(Hm.)
1009
01:10:12,875 --> 01:10:14,755
More balls than I thought.
What?
1010
01:10:16,115 --> 01:10:19,275
I said the ball's in your court,
ma'am.
1011
01:10:20,755 --> 01:10:22,755
I'm sorry.
1012
01:10:23,555 --> 01:10:26,635
It was the right thing to do at the
time. Get this sorted, Lewis.
1013
01:10:26,635 --> 01:10:28,555
You and Boy-bloody-Wonder.
1014
01:10:28,555 --> 01:10:32,355
You do it right now and without the
slightest trace of impropriety,
1015
01:10:32,355 --> 01:10:34,915
or I will have you back in a tall
hat pedalling a pushbike
1016
01:10:34,915 --> 01:10:37,555
before you can say, "Where's my
pension?" Got that?
1017
01:10:37,555 --> 01:10:39,995
The gist, ma'am. Absolutely.
1018
01:10:55,613 --> 01:10:58,253
Here I am, sir. As promised.
Ruining the moment.
1019
01:10:59,253 --> 01:11:02,693
And don't pretend to be dead, it's
bad manners and it won't work.
1020
01:11:03,693 --> 01:11:05,733
My God, you're a frightful little
man.
1021
01:11:07,413 --> 01:11:09,373
Why should I tell you anything?
1022
01:11:10,533 --> 01:11:12,613
You can't go to your death
unshriven.
1023
01:11:12,613 --> 01:11:14,653
Your soul must be clean.
1024
01:11:14,653 --> 01:11:16,613
(WHEEZY LAUGH)
1025
01:11:18,293 --> 01:11:24,053
Do I detect the whiff of Papism at
my bedside? How delightful!
1026
01:11:24,053 --> 01:11:26,973
You must tell us what we need to
know to catch this killer.
1027
01:11:26,973 --> 01:11:28,933
That is your true act of contrition.
1028
01:11:32,653 --> 01:11:34,613
The visits of Rachel Mallory.
1029
01:11:37,213 --> 01:11:39,253
The terms of the order were very
clear.
1030
01:11:40,933 --> 01:11:44,173
Nobody was permitted to know whom
Alison Bright had become.
1031
01:11:45,293 --> 01:11:47,853
Not even me. I couldn't have found
her if I'd wanted to.
1032
01:11:50,213 --> 01:11:53,573
But of course she knew how to find
me.
1033
01:11:55,853 --> 01:11:57,813
She called me on the telephone.
1034
01:11:59,253 --> 01:12:02,133
She had invented some incredible
charade
1035
01:12:02,133 --> 01:12:05,973
about writing a paper on the subject
and needing to talk to me about it.
1036
01:12:07,733 --> 01:12:09,693
I knew it was her.
1037
01:12:12,413 --> 01:12:15,013
She pretty soon realized that I knew
who she was.
1038
01:12:17,733 --> 01:12:19,653
But neither of us ever admitted it.
1039
01:12:20,093 --> 01:12:23,773
I told her about Stoker.
1040
01:12:25,773 --> 01:12:28,413
It was her moral example
1041
01:12:28,413 --> 01:12:32,413
that made me seek propitiation for
that sin.
1042
01:12:32,413 --> 01:12:34,413
I asked her to seek him out for me.
1043
01:12:36,093 --> 01:12:37,333
I think she tried.
1044
01:12:37,333 --> 01:12:38,973
What did Rachel tell you?
1045
01:12:38,973 --> 01:12:40,693
Oh, my God!
1046
01:12:41,613 --> 01:12:42,773
Cancer's a bore.
1047
01:12:45,013 --> 01:12:48,133
Tell us what she told you.
Don't take it with you.
1048
01:12:52,373 --> 01:12:54,333
This is it, sir. He's going.
1049
01:12:57,973 --> 01:12:59,853
♪ Mares eat oats and does eat oats
1050
01:12:59,853 --> 01:13:01,413
♪ And little lambs eat ivy - ♪
1051
01:13:01,413 --> 01:13:03,413
Edward! Try.
1052
01:13:03,413 --> 01:13:05,253
♪ A kid'll eat ivy, too... ♪
1053
01:13:06,293 --> 01:13:10,053
(You are about to stand
before your God.)
1054
01:13:10,693 --> 01:13:12,653
Aah!
1055
01:13:13,213 --> 01:13:15,173
The head shrink!
1056
01:13:16,253 --> 01:13:17,293
Aargh!
1057
01:13:17,293 --> 01:13:19,253
Who?
1058
01:13:19,253 --> 01:13:21,253
Who's the head shrink?
1059
01:13:21,253 --> 01:13:23,133
Go out of the room.
1060
01:13:23,133 --> 01:13:24,933
I want to die alone.
1061
01:13:34,693 --> 01:13:37,093
Look, Rachel was not my patient.
1062
01:13:37,093 --> 01:13:40,133
Not officially but, I mean,
of course she was.
1063
01:13:40,133 --> 01:13:44,573
How could I be privy to the most
appalling secret
1064
01:13:44,573 --> 01:13:46,573
and not try to help her?
1065
01:13:47,173 --> 01:13:50,613
For two years I subjected her to the
most comprehensive
1066
01:13:50,613 --> 01:13:53,053
therapeutic trawl through her
unconscious.
1067
01:13:53,733 --> 01:13:56,453
I hypnotized her.
Uncovering what?
1068
01:13:56,453 --> 01:13:57,933
Nothing. That's the point.
1069
01:13:57,933 --> 01:14:01,573
There was no lurking trauma
pre-dating the killing of the baby.
1070
01:14:01,573 --> 01:14:04,133
She was never abused, physically or
mentally.
1071
01:14:05,213 --> 01:14:09,573
For what she did there was no
objective excuse.
1072
01:14:10,453 --> 01:14:12,213
The evil had come from within.
1073
01:14:13,173 --> 01:14:16,813
She was trying to stop the boy from
hurting himself.
1074
01:14:16,813 --> 01:14:18,573
That wasn't evil.
1075
01:14:18,573 --> 01:14:21,893
It was a terrible mistake, but it
was borne of kindness.
1076
01:14:21,893 --> 01:14:25,093
Would you believe that if you made
your baby brother bleed to death?
1077
01:14:27,933 --> 01:14:30,253
Her whole life was a relentless
struggle
1078
01:14:30,253 --> 01:14:32,373
to surround herself with goodness.
1079
01:14:32,373 --> 01:14:34,133
To be loved, to be needed.
1080
01:14:34,133 --> 01:14:36,933
And to be reminded, constantly, that
people were not dolls
1081
01:14:36,933 --> 01:14:39,653
to be torn apart and stitched back
together again.
1082
01:14:43,013 --> 01:14:44,613
Did David know about Alison?
1083
01:14:44,613 --> 01:14:46,333
Yes.
1084
01:14:46,333 --> 01:14:47,373
And what about Hugh?
1085
01:14:48,373 --> 01:14:51,333
Well, she wanted to tell him,
desperately, but...
1086
01:14:51,333 --> 01:14:54,533
she never did because she thought it
might drive him away.
1087
01:14:54,533 --> 01:14:56,413
Suppose Hugh found out about it,
1088
01:14:56,413 --> 01:14:58,173
how would he cope?
1089
01:14:59,693 --> 01:15:02,453
He'd have managed. Somehow.
1090
01:15:03,133 --> 01:15:05,093
SHOP BELL RINGS
1091
01:15:06,413 --> 01:15:08,693
Excuse me, excuse me!
1092
01:15:12,173 --> 01:15:14,493
When did Rachel tell you the truth
about herself?
1093
01:15:16,613 --> 01:15:19,493
It's my guess she wanted to tell you
when you proposed to her,
1094
01:15:19,493 --> 01:15:21,453
but she just couldn't do it.
1095
01:15:22,493 --> 01:15:25,333
Had to have that ring on her finger
first, yeah?
1096
01:15:25,333 --> 01:15:26,973
Whenever.
1097
01:15:26,973 --> 01:15:29,693
That was when you decided to palm
her off onto Hugh.
1098
01:15:31,093 --> 01:15:33,653
Not unreasonable.
Who wants to be married to a psycho?
1099
01:15:36,133 --> 01:15:39,173
Don't take that tone of
blokey sympathy with me.
1100
01:15:39,693 --> 01:15:41,653
It demeans us both.
1101
01:15:51,853 --> 01:15:54,053
She told me everything on our
honeymoon.
1102
01:15:56,213 --> 01:15:58,173
I went for a long walk.
1103
01:16:00,693 --> 01:16:04,573
I came back and told her it was...
it was OK.
1104
01:16:06,093 --> 01:16:08,053
I could live with it.
1105
01:16:09,893 --> 01:16:11,573
But when the children were born -
1106
01:16:11,573 --> 01:16:14,133
You found yourself hiding the
scissors.
1107
01:16:14,133 --> 01:16:16,093
Worse.
1108
01:16:16,813 --> 01:16:18,773
She found me hiding them.
1109
01:16:20,013 --> 01:16:21,973
She was hysterical.
1110
01:16:22,933 --> 01:16:25,813
She told me she would do anything to
make it right.
1111
01:16:25,813 --> 01:16:27,773
I just...
1112
01:16:29,613 --> 01:16:32,213
I just looked at her and I knew that
that was that.
1113
01:16:33,653 --> 01:16:38,173
There is some knowledge that's so
terrible it crushes all trust.
1114
01:16:39,853 --> 01:16:41,173
All hope.
1115
01:16:41,173 --> 01:16:44,133
So you steered her towards Hugh.
1116
01:16:44,133 --> 01:16:46,173
Listen...
1117
01:16:46,173 --> 01:16:48,333
Hugh wasn't right with Louise.
1118
01:16:48,333 --> 01:16:51,493
He always joked that he only got
married because I did.
1119
01:16:53,333 --> 01:16:55,293
Louise is erm...
1120
01:16:56,333 --> 01:16:58,373
..is a sexual animal.
1121
01:16:58,373 --> 01:17:00,333
Hugh found that alarming.
1122
01:17:01,493 --> 01:17:04,453
Right.
So, all your spadework's done
1123
01:17:04,453 --> 01:17:06,413
before you even go to Madagascar.
1124
01:17:07,813 --> 01:17:09,773
Hugh's intimidated by Louise.
1125
01:17:11,133 --> 01:17:14,733
Rachel's making eyes at Hugh like
some frightened rabbit.
1126
01:17:14,733 --> 01:17:17,253
Louise is looking for something a bit
more vigorous
1127
01:17:17,253 --> 01:17:20,013
and you've told Louise "Keep the
motor running",
1128
01:17:20,013 --> 01:17:21,973
you'll be right with her.
1129
01:17:23,013 --> 01:17:24,813
Louise had no idea at the time.
1130
01:17:24,813 --> 01:17:27,413
And Hugh thinks he's made all this
happen.
1131
01:17:28,733 --> 01:17:31,653
Hugh's never achieved a damn
thing in his life.
1132
01:17:31,653 --> 01:17:34,893
I wanted him to have this.
Oh, so it was act of charity?
1133
01:17:36,933 --> 01:17:39,773
You didn't tell Hugh about Rachel's
secret, did you?
1134
01:17:41,453 --> 01:17:42,933
No.
1135
01:17:42,933 --> 01:17:46,013
You sold him a house with an
unexploded bomb in the cellar.
1136
01:17:48,653 --> 01:17:50,613
Caveat emptor, Lewis.
1137
01:17:52,453 --> 01:17:54,413
I am not my brother's keeper.
1138
01:17:55,653 --> 01:17:57,133
No, sir.
1139
01:17:57,133 --> 01:17:59,173
No-one could ever accuse you of
that.
1140
01:18:00,573 --> 01:18:02,373
Hathaway!
'Sir?'
1141
01:18:02,373 --> 01:18:04,333
I tell you what I think.
1142
01:18:04,453 --> 01:18:06,413
I think Hugh Mallory's dirty.
1143
01:18:08,293 --> 01:18:10,813
Loulou, I'm numb.
1144
01:18:12,893 --> 01:18:17,453
There isn't anything you can
possibly can tell me that'll shock
me, or even upset me.
1145
01:18:20,333 --> 01:18:22,373
David wants his children back.
1146
01:18:22,373 --> 01:18:24,333
I'm sure of it.
1147
01:18:25,253 --> 01:18:27,733
He doesn't care about me.
Or our children.
1148
01:18:27,733 --> 01:18:30,213
He never did.
He certainly doesn't care about you.
1149
01:18:31,333 --> 01:18:35,093
What David wants are his girls.
And whatever David wants, he gets.
1150
01:18:35,093 --> 01:18:37,493
Always.
I can't remember if you take sugar.
1151
01:18:37,493 --> 01:18:39,453
No, most unlikely, you're a woman.
1152
01:18:39,453 --> 01:18:42,453
What I'm saying, Hugh, is watch out.
1153
01:18:42,453 --> 01:18:44,413
You're under attack.
1154
01:18:46,253 --> 01:18:48,373
Madagascar.
1155
01:18:48,373 --> 01:18:50,493
It didn't happen the way you
thought.
1156
01:18:50,493 --> 01:18:53,253
It didn't happen the way any of us
thought.
1157
01:18:53,253 --> 01:18:56,573
The only person who really knew what
was happening was David.
1158
01:18:57,293 --> 01:19:00,853
Did you set much store by Rachel's
opinion?
1159
01:19:01,733 --> 01:19:04,133
Yes, of course.
Yes.
1160
01:19:04,133 --> 01:19:06,373
She always said you were a terrible
liar.
1161
01:19:11,933 --> 01:19:15,773
Amusingly, I only found out the
truth about Madagascar quite
recently.
1162
01:19:15,773 --> 01:19:18,253
But I'm afraid I can't accept the
suggestion
1163
01:19:18,253 --> 01:19:20,373
that David kept you in the dark
about it.
1164
01:19:20,853 --> 01:19:23,053
Or about anything else, for that
matter.
1165
01:19:25,653 --> 01:19:28,013
No, you knew everything.
1166
01:19:28,133 --> 01:19:30,093
Everybody knew everything.
1167
01:19:30,373 --> 01:19:32,533
But now, hey!
1168
01:19:32,533 --> 01:19:34,693
Poor old Hughie-come-lately...
1169
01:19:37,373 --> 01:19:39,333
..he knows it too.
1170
01:19:51,453 --> 01:19:53,293
He's gone! Hugh's gone!
1171
01:19:59,613 --> 01:20:04,653
Lunchtime, the day Rachel died, did
you see Hugh Mallory come back?
1172
01:20:04,653 --> 01:20:07,173
Tell me the truth, Daniel, or you
will regret it!
1173
01:20:07,173 --> 01:20:08,973
Yes.
Say it again!
1174
01:20:08,973 --> 01:20:10,813
I saw him come back.
1175
01:20:10,813 --> 01:20:12,573
He was there for half an hour.
1176
01:20:12,573 --> 01:20:14,853
That's what you saw?
Yes.
1177
01:20:17,293 --> 01:20:19,333
Good lad.
1178
01:20:19,333 --> 01:20:21,333
Get out of my house, Lewis.
1179
01:20:22,413 --> 01:20:24,373
Get out!
1180
01:20:39,653 --> 01:20:41,973
Bastard hit her with a kettle.
Where's he gone?
1181
01:20:41,973 --> 01:20:44,053
To pick up the kids?
Then we have a problem
1182
01:20:44,053 --> 01:20:45,613
because Mallory is the killer
1183
01:20:45,613 --> 01:20:47,773
and he hasn't finished killing yet.
1184
01:20:47,773 --> 01:20:50,693
Get to them, before he does.
I'll see you later.
1185
01:20:50,693 --> 01:20:53,933
Where will you be, sir?
Intimidating his receptionist.
1186
01:20:53,933 --> 01:20:56,333
I've no time for games!
Tell me why you lied!
1187
01:20:58,053 --> 01:21:00,013
I did it because he asked me to.
1188
01:21:00,493 --> 01:21:02,573
Because I love him.
1189
01:21:02,573 --> 01:21:05,253
I love Hugh Mallory, I -
He killed Rachel.
1190
01:21:05,253 --> 01:21:09,333
That cow? That holier-than-thou
bloody cow, queening it over
everyone like Mrs Muck.
1191
01:21:09,333 --> 01:21:12,493
The alibi you gave Hugh enabled him
to kill another woman.
1192
01:21:12,493 --> 01:21:14,013
I don't care!
1193
01:21:14,013 --> 01:21:16,253
If it was useful to him, I'm glad.
1194
01:21:21,733 --> 01:21:24,053
Tell me.
'Not good.
1195
01:21:24,053 --> 01:21:27,133
Mallory arrived ten minutes ago to
take the kids for a surprise.'
1196
01:21:27,133 --> 01:21:29,293
Where's he taking them?
Well, I don't know
1197
01:21:29,293 --> 01:21:31,613
or it wouldn't be a surprise, sir,
would it ?
1198
01:21:32,333 --> 01:21:37,133
Sir...he's going to kill the kids
and then he's going to kill himself.
1199
01:21:37,133 --> 01:21:39,573
No, he's not, Hathaway,
I won't allow it.
1200
01:21:44,843 --> 01:21:46,763
Get me Tech!
Yes, sir.
1201
01:21:53,883 --> 01:21:56,163
Is this the surprise?
1202
01:21:56,163 --> 01:21:58,123
Yes.
1203
01:21:59,923 --> 01:22:01,843
Are they real?
Completely real.
1204
01:22:02,763 --> 01:22:03,843
Cool.
1205
01:22:03,843 --> 01:22:07,083
I wanted you to see them because
they're so special to Mummy.
1206
01:22:07,923 --> 01:22:10,003
Did she like them?
Not exactly, no.
1207
01:22:10,003 --> 01:22:13,363
She thought they looked like she
felt. Inside.
1208
01:22:14,163 --> 01:22:18,363
But Mummy's pretty.
But Mummy didn't feel pretty inside.
1209
01:22:18,363 --> 01:22:20,283
Somebody told her about these guys,
1210
01:22:20,283 --> 01:22:22,843
so she used to come here,
apparently quite a lot,
1211
01:22:22,843 --> 01:22:27,883
so she could look at them and think
"Yes, that is exactly how I am.
1212
01:22:29,403 --> 01:22:32,283
Squashed. Deformed. Grotesque".
1213
01:22:32,283 --> 01:22:34,203
Daddy?
Yes, darling.
1214
01:22:34,843 --> 01:22:38,763
You're hurting my shoulder.
Oh sorry, sweetheart.
1215
01:22:40,763 --> 01:22:42,723
Missing Mummy a bit.
1216
01:22:43,763 --> 01:22:45,683
Right, who wants a dinosaur?
1217
01:22:45,683 --> 01:22:47,723
Well, I do!
1218
01:22:47,723 --> 01:22:51,363
Izzie, hold Daddy's jacket. I'm
going to that lady with the shop.
1219
01:22:51,363 --> 01:22:53,323
You stay right here, OK?
1220
01:22:54,763 --> 01:22:56,803
I don't like the little faces.
1221
01:23:01,763 --> 01:23:02,843
Mummy?
1222
01:23:02,843 --> 01:23:05,483
Hein, c'est mignon.
C'est degueulasse!
1223
01:23:05,483 --> 01:23:07,723
Not allowed to use these in here,
darling.
1224
01:23:11,323 --> 01:23:12,803
Not a great deal to go on.
1225
01:23:12,803 --> 01:23:15,123
Right, dinosaurs! Come on!
1226
01:23:16,083 --> 01:23:17,723
Mummy?
C'est mignon.
1227
01:23:17,723 --> 01:23:19,763
They're still in the city.
1228
01:23:21,643 --> 01:23:25,283
They're indoors. Somewhere big,
with an echo.
1229
01:23:25,283 --> 01:23:28,083
A church?
Not a church.
1230
01:23:29,123 --> 01:23:30,563
It's too busy.
A library?
1231
01:23:30,563 --> 01:23:32,643
The sound is a woman laughing.
1232
01:23:32,643 --> 01:23:34,043
'Mummy?
C'est mignon.'
1233
01:23:34,043 --> 01:23:36,283
You wouldn't laugh like that in a
library.
1234
01:23:38,603 --> 01:23:40,323
Gulass? Gulass?
1235
01:23:40,323 --> 01:23:42,443
I think that's French.
1236
01:23:42,443 --> 01:23:44,803
Uh... Degueulasse - makes you puke.
1237
01:23:45,603 --> 01:23:47,563
It's amused disgust.
1238
01:23:49,763 --> 01:23:53,363
Where would Hugh take the kids to
look at something
1239
01:23:53,363 --> 01:23:56,283
a tourist finds repulsive and yet
still funny?
1240
01:24:03,363 --> 01:24:07,163
"Mummy likes looking at pictures and
stuff."
1241
01:24:07,163 --> 01:24:09,123
What stuff?
1242
01:24:10,563 --> 01:24:12,803
Where did she go on her own to look
at stuff?
1243
01:24:14,443 --> 01:24:16,483
I need to ask you something,
Mr Stoker.
1244
01:24:21,683 --> 01:24:26,803
You didn't ever meet, by any
beautiful chance, Rachel Mallory?
1245
01:24:31,763 --> 01:24:34,563
Rachel Mallory. Rachel. No?
1246
01:24:36,643 --> 01:24:37,883
Thank you.
1247
01:24:37,883 --> 01:24:39,843
Alison.
What? Yes, Alison!
1248
01:24:39,843 --> 01:24:42,523
I carry her groceries to the car.
She lends me books.
1249
01:24:42,523 --> 01:24:44,643
She told me her secret name was
Alison.
1250
01:24:44,643 --> 01:24:48,443
Did she tell you any other secrets?
Did she tell you about the head
shrink?
1251
01:24:49,403 --> 01:24:51,363
I'm the one who told her.
1252
01:24:53,363 --> 01:24:55,243
I know where they are.
So do I.
1253
01:25:10,123 --> 01:25:13,123
I'm looking for a guy with two
little blonde-haired girls.
1254
01:25:13,123 --> 01:25:15,083
Sorry, mate. Haven't seen them.
1255
01:25:27,683 --> 01:25:29,923
Quick, quick, quick!
One last surprise!
1256
01:25:34,923 --> 01:25:36,723
Sod it!
1257
01:25:36,723 --> 01:25:39,123
Sir!
They're here, up top!
1258
01:25:54,643 --> 01:25:56,283
Through here!
1259
01:26:00,003 --> 01:26:02,643
But where are we going, Daddy?
Come on, Anna.
1260
01:26:02,643 --> 01:26:04,723
You run like an old woman!
1261
01:26:04,723 --> 01:26:06,643
But why are we - ?
Go!
1262
01:26:08,523 --> 01:26:11,283
Go! Go, go, go!
1263
01:26:15,323 --> 01:26:18,363
Daddy, it's dark in here.
1264
01:26:20,163 --> 01:26:22,483
Open the door, Hugh!
1265
01:26:22,483 --> 01:26:24,003
Here we are!
1266
01:26:24,003 --> 01:26:25,963
Hugh!
1267
01:26:26,683 --> 01:26:27,883
Hugh!
1268
01:26:27,883 --> 01:26:29,843
Here we are!
1269
01:26:31,803 --> 01:26:34,003
Come on, girls.
Hugh!
1270
01:26:34,003 --> 01:26:35,963
Careful.
1271
01:26:40,363 --> 01:26:43,483
Magdalen College. That's where they
sing on May morning.
1272
01:26:44,403 --> 01:26:46,683
Hugh.
1273
01:26:46,683 --> 01:26:48,803
It might be a good idea,
1274
01:26:48,803 --> 01:26:51,963
you know, Health & Safety, if the
children came over my way a bit.
1275
01:26:51,963 --> 01:26:55,163
Ouch! Daddy, you're hurting me!
1276
01:26:55,163 --> 01:26:57,163
Come on, kids.
Stay where you are!
1277
01:26:57,163 --> 01:26:58,483
It's all right.
1278
01:26:58,483 --> 01:27:00,523
I want to get up!
1279
01:27:00,523 --> 01:27:02,483
OK, look...
1280
01:27:03,803 --> 01:27:05,563
I'm going to count to three.
No!
1281
01:27:05,563 --> 01:27:08,883
I'm going to count to three. One...
1282
01:27:08,883 --> 01:27:10,763
Hugh -
I can still see you.
1283
01:27:10,763 --> 01:27:12,283
Look at the kids!
Two!
1284
01:27:12,283 --> 01:27:13,843
Hugh, look at them!
Three!
1285
01:27:13,843 --> 01:27:15,763
Aargh!
Argh!
1286
01:27:20,203 --> 01:27:22,163
SIRENS WAIL
1287
01:27:24,843 --> 01:27:26,883
Stay there for me, OK?
Right there.
1288
01:27:31,643 --> 01:27:33,843
Better for all the children
if you're alive.
1289
01:27:33,843 --> 01:27:36,443
Even in prison.
Oh, will you give it a rest?
1290
01:27:36,443 --> 01:27:39,003
What do you know about it?
I mean, your wife died.
1291
01:27:39,003 --> 01:27:43,363
Boo-bloody-hoo. My wife wasn't even
my wife, she was someone else's.
1292
01:27:43,363 --> 01:27:45,563
Ssh!
1293
01:27:45,563 --> 01:27:47,523
She belonged to everyone except me.
1294
01:27:48,403 --> 01:27:51,003
Tell me, cos I need to know if I've
got this right.
1295
01:27:51,923 --> 01:27:53,883
Templeton confronted Rachel.
1296
01:27:55,403 --> 01:27:58,603
Rachel called you, said,
"Come home now".
1297
01:27:58,603 --> 01:28:00,563
And out it all came.
1298
01:28:01,563 --> 01:28:04,203
Alison Bright, everything.
1299
01:28:05,123 --> 01:28:07,603
She told me about it and I still
loved her.
1300
01:28:08,723 --> 01:28:12,123
I said, "We're stronger than this.
Our love could burn down a city".
1301
01:28:12,123 --> 01:28:15,043
But she couldn't stop.
Daddy. Daddy!
1302
01:28:15,043 --> 01:28:17,243
Ssh! She had to tell you about
Madagascar.
1303
01:28:17,243 --> 01:28:20,963
Everything built on a lie?
Your love, everything.
1304
01:28:20,963 --> 01:28:22,923
Meaningless.
1305
01:28:24,083 --> 01:28:26,003
So you strangled her.
1306
01:28:26,003 --> 01:28:30,523
The silly thing is, the person you
really wanted to hurt was David.
1307
01:28:36,723 --> 01:28:38,683
God, I'm tired.
1308
01:28:45,843 --> 01:28:47,283
Daddy!
1309
01:28:47,283 --> 01:28:49,203
Aargh! Ouf!
1310
01:28:50,003 --> 01:28:51,923
Argh!
1311
01:28:58,563 --> 01:29:00,523
Daddy!
1312
01:29:06,163 --> 01:29:08,123
You're holding onto my arm, Hugh.
1313
01:29:11,603 --> 01:29:13,563
It's cos you want to live.
1314
01:29:15,003 --> 01:29:16,963
Say it!
1315
01:29:17,683 --> 01:29:19,643
Say it!
1316
01:29:23,563 --> 01:29:25,123
Aargh!
Say it!
1317
01:29:25,123 --> 01:29:27,643
Yes! Yes! Yes!
1318
01:29:33,323 --> 01:29:35,283
Daddy!
1319
01:29:37,683 --> 01:29:39,643
Daddy!
1320
01:29:45,683 --> 01:29:48,283
Because of you I have a migraine.
1321
01:29:49,763 --> 01:29:52,923
Because and only because of the
migraine,
1322
01:29:52,923 --> 01:29:54,763
I'm not going to raise my voice at
you.
1323
01:29:54,763 --> 01:29:57,283
Thank you, ma'am. That's a relief.
1324
01:29:57,283 --> 01:30:01,443
Intimidating witnesses, Lewis,
one of whom was a child -
1325
01:30:01,443 --> 01:30:06,043
For heaven's sake, I just pulled a
face at Daniel to stop him lying.
1326
01:30:06,043 --> 01:30:08,643
I never raised a finger -
You may have to prove that,
1327
01:30:08,643 --> 01:30:10,603
because the mother's taken advice.
1328
01:30:12,043 --> 01:30:13,963
But you...
1329
01:30:15,043 --> 01:30:17,563
You take the cake.
I'd like to explain, ma'am.
1330
01:30:17,563 --> 01:30:21,083
I bet you would! If I want your
opinion, Hathaway, I'll ask for it.
1331
01:30:22,923 --> 01:30:25,723
The incident was witnessed by the
public,
1332
01:30:25,723 --> 01:30:28,123
by children, by the press!
1333
01:30:29,683 --> 01:30:33,003
If Mallory had let go, you wouldn't
be looking so smug, would you?
1334
01:30:33,003 --> 01:30:36,523
I'm not smug, ma'am, it's just
the unfortunate shape of my face.
1335
01:30:37,043 --> 01:30:39,283
I'm sorry,
it just seemed like the right -
1336
01:30:39,283 --> 01:30:43,083
Apologies are not enough!
The right psychology, ma'am.
1337
01:30:43,083 --> 01:30:45,603
This is demotion to the ranks.
1338
01:30:45,603 --> 01:30:48,603
Right psychology, my royal English
arse.
1339
01:30:48,603 --> 01:30:51,843
If you put Hathaway in uniform,
ma'am, I go with him.
1340
01:30:51,843 --> 01:30:54,003
Calling my bluff, are you, Lewis?
1341
01:30:54,003 --> 01:30:56,523
Do you really think that's wise?
1342
01:30:56,523 --> 01:30:59,123
If it gets me out of giving this
bloody speech...
1343
01:31:04,283 --> 01:31:07,963
Oh, it's just bloody spiteful,
making me do this.
1344
01:31:07,963 --> 01:31:11,763
It's better than walking the High
Street, telling tourists the time.
1345
01:31:14,403 --> 01:31:16,243
Sir?
1346
01:31:16,243 --> 01:31:17,843
What?
Thank you.
1347
01:31:17,843 --> 01:31:19,963
Ah, give over.
1348
01:31:19,963 --> 01:31:22,363
Well, I just wanted you to know
how grateful I am
1349
01:31:22,363 --> 01:31:25,203
before I get drunk,
so that you know I mean it.
1350
01:31:28,403 --> 01:31:31,803
Oh, for God's sake, just write this
thing for me, will you, Jim?
1351
01:31:38,523 --> 01:31:40,443
I might have to get this eye seen
to.
1352
01:31:41,923 --> 01:31:43,883
Do you know anyone?
1353
01:32:27,003 --> 01:32:29,443
transcript:chocolate
sync:innuit
104181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.