All language subtitles for Lauchhammer.S01E06.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,437 (Ж) АндрЭя ШУстэр пропала 20 лет назад. 2 00:00:02,701 --> 00:00:05,335 Софии ЧЕрни нет в живых с 2012 года. 3 00:00:06,169 --> 00:00:08,835 РамОна может быть его третьей жертвой. 4 00:00:09,012 --> 00:00:11,906 Или четвёртой, пятой, шестой. 5 00:00:12,617 --> 00:00:15,460 (М) Не по моей воле дело было закрыто! 6 00:00:15,485 --> 00:00:17,186 Но ты работал тогда на месте! 7 00:00:17,211 --> 00:00:19,781 Ты видел жертву, и ты оформлял дело! 8 00:00:19,806 --> 00:00:21,234 Они хотят меня обвинить. 9 00:00:21,259 --> 00:00:22,404 Я ничего не знаю. 10 00:00:22,429 --> 00:00:24,601 И ты меня не подставишь, понятно? 11 00:00:25,225 --> 00:00:27,147 Он продал моей дочери наркотики. 12 00:00:27,598 --> 00:00:28,726 Это личное дело. 13 00:00:28,751 --> 00:00:32,006 (Ж) Ты уже не подходишь для расследования дела РамОны ШИншке. 14 00:00:32,031 --> 00:00:33,130 (М) Что это значит? 15 00:00:33,155 --> 00:00:36,015 (Ж) Это уже не твоё дело. Вот что. 16 00:01:28,242 --> 00:01:30,335 (М) Разрезаю семявыносящие протоки. 17 00:01:33,195 --> 00:01:34,355 Отец? 18 00:01:35,247 --> 00:01:39,140 Всё хорошо, товарищ Яшке. Всё прошло гладко. 19 00:01:40,852 --> 00:01:41,852 Отец. 20 00:01:51,205 --> 00:01:52,417 Отец? 21 00:01:54,145 --> 00:01:55,253 Отец! 22 00:01:58,962 --> 00:02:00,511 Все бабы шлюхи! 23 00:02:06,883 --> 00:02:08,132 Хотите больше? 24 00:02:19,601 --> 00:02:21,081 Как они одеваются. 25 00:02:23,618 --> 00:02:25,354 Как двигаются. 26 00:02:26,074 --> 00:02:29,947 Как смотрят на нас своими накрашенными губами 27 00:02:30,351 --> 00:02:32,237 и накладными ресницами. 28 00:02:35,724 --> 00:02:37,966 Как смеются над нами. 29 00:02:40,329 --> 00:02:41,489 (Ж) Помогите! 30 00:02:44,708 --> 00:02:47,153 (М) А мы всегда просто смотрим. 31 00:02:47,708 --> 00:02:49,661 (Ж) Смотрите, как таращится. 32 00:02:52,106 --> 00:02:55,199 (М) Ваше высокомерие станет вашей погибелью. 33 00:03:00,781 --> 00:03:02,622 Ибо мы сопротивляемся. 34 00:03:16,764 --> 00:03:19,233 Мы творим справедливость. 35 00:03:19,983 --> 00:03:23,311 ЛАухгаммер - Смерть в ЛАузице - 36 00:03:23,335 --> 00:03:31,335 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 37 00:03:32,234 --> 00:03:33,303 Мы... 38 00:03:34,246 --> 00:03:36,420 ...которые были изгнаны... 39 00:03:37,342 --> 00:03:42,061 и вынуждены влачить жизнь в одиночестве и ничтожности. 40 00:03:52,518 --> 00:03:56,193 Мы... которых унижают и лишают права. 41 00:03:56,350 --> 00:03:57,748 И которых разоряют. 42 00:03:58,517 --> 00:03:59,677 (Ж) Мартин! 43 00:03:59,890 --> 00:04:02,370 Пришёл молодой человек из полиции. 44 00:04:03,304 --> 00:04:07,282 (М) Мы больше не будем мириться с тем, что у нас отнимают тела. 45 00:04:09,437 --> 00:04:10,437 Отец? 46 00:04:10,775 --> 00:04:12,345 Отец, отец... 47 00:04:16,109 --> 00:04:18,173 А вместе с тем и наши права. 48 00:04:19,786 --> 00:04:21,106 Наше потомство. 49 00:04:23,587 --> 00:04:25,531 Наше предназначение. 50 00:04:37,225 --> 00:04:39,768 (Ж) Молодой человек из полиции пришёл. 51 00:04:40,188 --> 00:04:41,549 (М) А ты не открывай. 52 00:04:42,069 --> 00:04:43,148 (Ж) Почему? 53 00:04:47,802 --> 00:04:50,602 (М) ГУнди, ты же меня любишь, да? 54 00:04:50,865 --> 00:04:52,281 (Ж) Ну, конечно. 55 00:04:52,500 --> 00:04:54,711 (М) Тогда просто делай, как я сказал. 56 00:04:54,902 --> 00:04:59,234 И если он либо кто-то ещё захочет зайти, тебе надо будет сделать кое-что. 57 00:05:48,100 --> 00:05:49,474 Вот так. 58 00:05:49,499 --> 00:05:51,099 (Ж) Что это значит? 59 00:05:51,842 --> 00:05:53,686 Тебя уволили или забрали дело? 60 00:05:53,843 --> 00:05:55,154 (М) Не знаю, посмотрим. 61 00:05:55,460 --> 00:05:56,959 (Ж) Майк, ты полицейский. 62 00:05:56,984 --> 00:06:00,882 По-твоему, все должны придерживаться равил, а сам бьёшь наркодилера. 63 00:06:00,907 --> 00:06:02,555 (М) Он продал Джеки наркотики. 64 00:06:02,580 --> 00:06:03,491 (Ж) Майк. 65 00:06:03,516 --> 00:06:04,844 (М) Не надо майкать. 66 00:06:04,869 --> 00:06:08,603 (Ж) Мир полон таких, как Юрий. Ты всех собираешься побить? 67 00:06:09,516 --> 00:06:10,561 (М) Возможно. 68 00:06:10,586 --> 00:06:12,181 (Ж) Так ты сломал руку? 69 00:06:12,206 --> 00:06:13,244 (М) Да. 70 00:06:13,269 --> 00:06:16,831 (Ж) Невероятно. Ладно, идём, сделаю тебе кофе. 71 00:06:28,224 --> 00:06:32,009 Нет, девочка моя. Бабушка знает, что ты задумала. 72 00:06:32,034 --> 00:06:35,354 Ты туда сегодня не пойдёшь! Даже не думай! 73 00:06:35,379 --> 00:06:36,957 Вы не можете мне запретить. 74 00:06:37,255 --> 00:06:38,598 Ещё как можем. 75 00:06:38,623 --> 00:06:39,629 Пропусти. 76 00:06:39,645 --> 00:06:40,645 Нет. 77 00:06:40,670 --> 00:06:43,114 Твоя мать сказала, что ты остаёшься дома. 78 00:06:43,139 --> 00:06:45,981 Мне жаль, бабуля. Вы просто не понимаете. 79 00:06:47,613 --> 00:06:48,653 Джеки! 80 00:06:50,584 --> 00:06:51,762 Джеки. 81 00:06:52,481 --> 00:06:53,481 Джеки! 82 00:06:54,406 --> 00:06:55,497 Джеки! 83 00:06:57,897 --> 00:07:01,708 Ты всегда говорил, что нужно быть смелой и верить в своё дело. 84 00:07:01,733 --> 00:07:03,287 Это и есть моё дело. 85 00:07:03,495 --> 00:07:06,162 (М) Идите через старую каменоломню. 86 00:07:06,233 --> 00:07:08,353 А оттуда в лес ЛУшка. 87 00:07:08,521 --> 00:07:10,647 Полиция всё оцепит. 88 00:07:12,670 --> 00:07:13,725 Джеки. 89 00:07:14,645 --> 00:07:17,131 То, что вы делаете, это безумие. 90 00:07:17,546 --> 00:07:21,139 Но если уж собрались, делайте наверняка. 91 00:07:21,860 --> 00:07:22,904 (Ж) Спасибо. 92 00:07:23,027 --> 00:07:25,553 (М) И внимание на север. Осторожно там. 93 00:07:25,578 --> 00:07:27,804 (Ж) Почему ты её не остановил? 94 00:07:28,311 --> 00:07:29,918 Её надо остановить! 95 00:07:29,943 --> 00:07:32,998 (М) Мы с тобой окажемся в земле, если будет поздно. 96 00:07:33,023 --> 00:07:36,421 ДАни и Майк, наверное, тоже. Но только не Джеки. 97 00:07:38,281 --> 00:07:40,504 Шестеро из нас в зелёной команде. 98 00:07:40,529 --> 00:07:43,106 Держитесь вместе и будьте на связи. 99 00:07:43,131 --> 00:07:46,677 Заглядывайте в наш телеграм-чат. У всех есть приложение? 100 00:07:46,702 --> 00:07:47,739 (Ж) Да. 101 00:07:47,895 --> 00:07:49,708 (М) Хорошо. Вот она. 102 00:07:50,203 --> 00:07:51,474 Погнали. 103 00:07:51,769 --> 00:07:54,209 (Ж) А как называется наш канал? 104 00:07:54,234 --> 00:07:56,138 Он называется "Афтершок". 105 00:07:56,163 --> 00:07:58,458 А-ф-т-е-р-ш-о-к. 106 00:07:59,041 --> 00:08:00,041 Есть. 107 00:08:00,066 --> 00:08:03,775 Меняем план, он уже не безопасен. Я знаю вариант получше. 108 00:08:03,966 --> 00:08:05,153 (М) Кто сказал? 109 00:08:05,488 --> 00:08:06,661 (Ж) Я говорю. 110 00:08:07,348 --> 00:08:08,422 Я сказала. 111 00:08:08,447 --> 00:08:09,591 (М) Твой дедушка? 112 00:08:10,288 --> 00:08:13,749 (Ж) Что? Мои бабушка и дедушка 40 лет добывали уголь, ясно? 113 00:08:13,774 --> 00:08:16,522 Дольше чем мы живём. Они знают, о чём говорят. 114 00:08:47,913 --> 00:08:51,406 Нападение при исполнении в мобильном жертвы убийства. 115 00:08:51,431 --> 00:08:52,645 Вы совсем очумели? 116 00:08:52,670 --> 00:08:54,108 (М) Я не был при исполнении. 117 00:08:54,133 --> 00:08:55,895 (Ж) Я рада, что хоть так. 118 00:08:56,219 --> 00:08:59,809 Мне это уже надоело. Вы везде замешаны! 119 00:08:59,834 --> 00:09:01,809 (М) Я был отцом, защищавшим дочь. 120 00:09:01,834 --> 00:09:03,872 (Ж) И когда вы собирались мне сказать? 121 00:09:07,609 --> 00:09:09,648 (М) Да. Хорошо. 122 00:09:12,268 --> 00:09:13,578 Есть новости? 123 00:09:15,211 --> 00:09:17,711 (Ж) Вы отстранены. Мне нельзя вам говорить 124 00:09:18,125 --> 00:09:20,414 (М) Бросьте, я вернусь через пару дней. 125 00:09:20,492 --> 00:09:22,679 Прокурор ЗАйферт ценит меня. 126 00:09:23,063 --> 00:09:26,609 (Ж) Проблема в том, что у вас всегда есть ответы. А вопросов нет. 127 00:09:27,891 --> 00:09:29,586 (М) Ну, что тогда? 128 00:09:29,705 --> 00:09:32,109 (Ж) Я хочу знать всё про ситуацию с КАти. 129 00:09:32,262 --> 00:09:34,342 Мне нужна каждая деталь. 130 00:09:34,399 --> 00:09:37,903 Правду, ложь. Мне нужен каждый лоскуток клочок памяти. 131 00:09:40,013 --> 00:09:41,013 Ясно? 132 00:09:55,011 --> 00:09:58,447 (М) Это было прекрасное лето. Мы были влюблены. 133 00:10:00,675 --> 00:10:02,197 Вдруг КАти пропала. 134 00:10:10,872 --> 00:10:13,356 Мой отец вёл расследование в ЛАухгаммере. 135 00:10:15,001 --> 00:10:16,692 Но у него забрали дело. 136 00:10:33,556 --> 00:10:36,204 КАти лежит там, она совсем холодная. 137 00:10:36,936 --> 00:10:38,055 Там было... 138 00:10:39,517 --> 00:10:40,915 Там было животное. 139 00:10:42,850 --> 00:10:45,587 (Ж) Остались официальные материалы того времени? 140 00:10:45,612 --> 00:10:46,583 (М) Нет. 141 00:10:46,608 --> 00:10:47,618 (Ж) Свидетели? 142 00:10:48,891 --> 00:10:50,908 (М) ВАльтэр ШУберт может что-то знать. 143 00:10:52,138 --> 00:10:53,833 Он был тогда кротом в участке. 144 00:10:53,858 --> 00:10:56,225 Он вызвал комиссию, не сказав отцу. 145 00:10:56,737 --> 00:10:58,123 Но он ничего не рассказывает. 146 00:10:59,684 --> 00:11:01,967 (Ж) Кто ещё может? Подумайте. 147 00:11:04,780 --> 00:11:07,303 (М) ПЕташ. МИхель ПЕташ. 148 00:11:07,556 --> 00:11:10,509 (Ж) Тот самый ПЕташ из министерства внутренних дел? 149 00:11:10,889 --> 00:11:13,790 (М) ПЕташ был был тогда в народной полиции. 150 00:11:14,224 --> 00:11:15,848 Отец был его начальником. 151 00:11:15,873 --> 00:11:18,076 Давай, ПЕташ, чего ты ждёшь? 152 00:11:19,900 --> 00:11:22,005 Убийство КАти не отпускало отца. 153 00:11:23,520 --> 00:11:25,892 Недавно он ходил к ПЕташу в министерство. 154 00:11:26,633 --> 00:11:28,305 И потом меня отстранили. 155 00:11:34,819 --> 00:11:36,034 (Ж) Герр ПЕташ? 156 00:11:36,741 --> 00:11:37,741 (М) Да? 157 00:11:38,404 --> 00:11:40,730 (Ж) Комиссар ГОтткнехт из полиции КОтбуса. 158 00:11:42,971 --> 00:11:44,534 (М) Она сказала, в чём дело? 159 00:11:44,593 --> 00:11:47,597 (Ж) По поводу убийства девушки. КАти КЕммрих. 160 00:11:47,707 --> 00:11:51,261 В 1982-м году. Можно соединять? 161 00:11:51,581 --> 00:11:52,628 (М) Нет. 162 00:11:54,042 --> 00:11:55,175 Нельзя. 163 00:11:58,433 --> 00:12:00,909 (Ж) Простите. У герра ПЕташа встреча. 164 00:12:01,486 --> 00:12:02,486 Чёрт! 165 00:12:30,814 --> 00:12:31,885 ШУстэр. 166 00:12:33,213 --> 00:12:34,213 ЧЕрни. 167 00:12:35,588 --> 00:12:37,128 КАти КЕммрих. 168 00:12:37,539 --> 00:12:38,859 РамОна ШИншке. 169 00:12:41,708 --> 00:12:43,284 Ничего не говори, Янник. 170 00:12:45,261 --> 00:12:46,506 (М) Я ничего не сказал. 171 00:12:46,531 --> 00:12:47,698 (Ж) Но хотел. 172 00:12:47,934 --> 00:12:49,893 "Как спалось, фрау комиссар". 173 00:12:49,918 --> 00:12:53,120 Пока вы мило спали в моей постели, я проверил 5 машин. 174 00:12:53,128 --> 00:12:54,128 (М) Шесть. 175 00:12:54,277 --> 00:12:56,830 У одного была собака. Но он не открыл. 176 00:12:57,002 --> 00:12:58,323 Я был там дважды. 177 00:12:58,861 --> 00:13:00,714 ГУнда Альбрехт, ЗИльбер-ШтрАссэ. 178 00:13:00,948 --> 00:13:02,347 (Ж) Вокруг дома обходил? 179 00:13:02,741 --> 00:13:04,339 В гараж заглядывал? 180 00:13:22,334 --> 00:13:24,511 Улика 6 точка 2 точка 13. 181 00:13:25,860 --> 00:13:27,409 Она умела шить. 182 00:13:28,035 --> 00:13:29,035 Она... 183 00:13:30,292 --> 00:13:32,581 ...шила костюмы для школьного театра. 184 00:13:32,736 --> 00:13:34,377 Замечательные вещи. 185 00:13:35,870 --> 00:13:36,870 Чёрт. 186 00:13:41,254 --> 00:13:42,428 (М) Фрау ГОтткнехт. 187 00:13:43,037 --> 00:13:45,092 (Ж) Я не могу здесь говорить по телефону. 188 00:13:45,117 --> 00:13:47,061 (М) Оливер БАртко вспомнил то время. 189 00:13:47,086 --> 00:13:49,312 (Ж) Опять ваш не совсем нормальный друг. 190 00:13:49,525 --> 00:13:51,429 (М) В день, когда погибла КАти, 191 00:13:51,438 --> 00:13:53,173 нас было трое на озере. 192 00:13:54,283 --> 00:13:56,783 Он видел парня с биноклем. 193 00:13:57,667 --> 00:13:59,067 Он был на мопеде. 194 00:13:59,117 --> 00:14:03,432 (Ж) Это было десятки лет назад, что мне делать с этой информацией? 195 00:14:03,907 --> 00:14:05,862 (М) Это мог быть убийца КАти. 196 00:14:06,190 --> 00:14:09,667 (Ж) Да, мог. Но это никак не сдвинет дело. 197 00:14:10,758 --> 00:14:12,495 Я сообщу, когда будут новости. 198 00:14:13,589 --> 00:14:14,878 Я не могу говорить. 199 00:14:29,158 --> 00:14:30,379 Что такое? 200 00:14:30,627 --> 00:14:31,986 (М) Я мог бы вам помочь. 201 00:14:32,011 --> 00:14:33,572 (Ж) Вы хотите мне помочь? 202 00:14:33,833 --> 00:14:35,643 С чего вдруг такая готовность? 203 00:14:36,803 --> 00:14:37,870 (М) РамОна. 204 00:14:38,706 --> 00:14:40,901 Я хочу, чтобы вы поймали его убийцу. 205 00:14:42,764 --> 00:14:44,776 Я хорошо знаю ВАльтэра ШУберта. 206 00:14:46,681 --> 00:14:48,425 (Ж) Что вы хотите мне сказать? 207 00:14:49,311 --> 00:14:51,212 (М) Что он во многом замешан. 208 00:14:51,237 --> 00:14:54,057 И что берёт деньги за своё молчание. 209 00:14:54,519 --> 00:14:55,808 (М) Ещё тогда брал. 210 00:14:55,833 --> 00:14:58,215 (Ж) Герр ПЁтчке, вам тогда было 6 лет. 211 00:15:00,551 --> 00:15:02,335 (М) Я не говорю, что что-то знаю. 212 00:15:02,360 --> 00:15:03,379 (Ж) А что? 213 00:15:03,404 --> 00:15:05,668 (М) Я говорю, он может что-то знать. 214 00:15:06,059 --> 00:15:09,179 И что я знаю, как вытянуть это из него. 215 00:15:09,653 --> 00:15:10,663 Правда... 216 00:15:10,688 --> 00:15:11,695 (Ж) Что? 217 00:15:11,720 --> 00:15:12,863 (М) Квит и кво. 218 00:15:16,477 --> 00:15:17,836 (Ж) Квит про кво. 219 00:15:18,444 --> 00:15:19,657 (М) Я ж говорю. 220 00:15:22,146 --> 00:15:24,866 Пожар минувшей ночью на ФрИдэн 20. 221 00:15:25,786 --> 00:15:27,341 Это были не дилеры. 222 00:15:30,560 --> 00:15:34,060 Эй КАти. Если крутишь с Майком, почему со мной не хочешь? 223 00:15:34,256 --> 00:15:35,786 (Ж) Зачем тебе бинокль? 224 00:15:36,337 --> 00:15:38,712 Ты следил за нами и дрочил? 225 00:15:38,737 --> 00:15:40,014 Недоумок. 226 00:15:41,959 --> 00:15:44,039 Проваливай, утырок недоделанный. 227 00:15:45,705 --> 00:15:47,105 Мартин, пошёл вон! 228 00:15:49,716 --> 00:15:51,092 Вали отсюда! 229 00:16:32,622 --> 00:16:36,425 Эй, народ, это красная команда, высылаем данные ДжиПиЭс. 230 00:16:43,516 --> 00:16:45,841 Эй, Мия, мы уже в лесу ЛУшка. 231 00:16:45,866 --> 00:16:47,888 Сейчас пришлю вам локацию. 232 00:16:59,008 --> 00:17:02,531 (М) Я не понимаю, что вам от меня нужно. 233 00:17:02,700 --> 00:17:06,258 (Ж) Смерть КАти КЕммрих не была несчастным случаем, и вы знали. 234 00:17:07,229 --> 00:17:09,094 Вы знали это почти 40 лет. 235 00:17:09,119 --> 00:17:11,180 (М) Нет, я ничего не знаю об этом. 236 00:17:11,205 --> 00:17:12,874 (Ж) Тогда кого-нибудь арестовали? 237 00:17:12,899 --> 00:17:14,656 (М) Я же говорю, не знаю! 238 00:17:40,370 --> 00:17:43,144 Майки, что случилось? Что ты здесь делаешь? 239 00:17:44,722 --> 00:17:48,644 Поджог, мошенничеством со страховкой, уклонение от уплаты налогов. 240 00:17:50,651 --> 00:17:53,347 А это? Взятка? 241 00:17:54,451 --> 00:17:56,199 Ты сядешь за это, Рон. 242 00:17:56,457 --> 00:17:57,847 Ты не выспался? 243 00:17:59,138 --> 00:18:00,515 Ты мой брат. 244 00:18:00,539 --> 00:18:02,003 Да. И полицейский. 245 00:18:06,732 --> 00:18:08,647 Врежь мне, если злишься. 246 00:18:09,741 --> 00:18:10,741 Давай! 247 00:18:12,963 --> 00:18:14,249 Но не это. 248 00:18:18,900 --> 00:18:20,733 Жди письмо из прокуратуры. 249 00:18:25,892 --> 00:18:27,526 И больше не зови меня Майки. 250 00:18:28,283 --> 00:18:29,314 Ублюдок. 251 00:18:31,084 --> 00:18:32,084 (Ж) Хорошо. 252 00:18:32,852 --> 00:18:34,924 Я сокращу, герр Шуберт. 253 00:18:37,360 --> 00:18:40,414 Ночью в доме ФрИдэн 20 произошёл пожар. 254 00:18:40,439 --> 00:18:43,767 Пожар зафиксировали в полиции. Огонь потушили. 255 00:18:43,934 --> 00:18:46,942 Ваша куртка пахнет бензином и имеет прожжённую дыру. 256 00:18:47,805 --> 00:18:50,333 Может, всё-таки что-то вспомните о том деле. 257 00:18:50,996 --> 00:18:54,817 Может, вспомните, кого тогда подозревали, и почему всё скрыли. 258 00:18:55,963 --> 00:18:59,184 (М) Я тогда был совсем мелкой сошкой. 259 00:18:59,591 --> 00:19:02,948 (Ж) Убийца мог убивать тогда ещё, или даже продолжает убивать. 260 00:19:02,973 --> 00:19:04,450 - (М) Нет. - (Ж) Да. 261 00:19:04,475 --> 00:19:05,739 (М) Это невозможно. 262 00:19:06,338 --> 00:19:10,178 Он был тогда заперт психиатрическую больницу, навсегда. 263 00:19:10,900 --> 00:19:11,936 (Ж) Кто он? 264 00:19:11,961 --> 00:19:13,401 (М) Я его не знаю. 265 00:19:14,337 --> 00:19:17,549 Но я... знаю его отца. 266 00:19:17,675 --> 00:19:20,500 Во времена ГДР он был секретарём партии. 267 00:19:20,525 --> 00:19:23,047 В угледобывающем комбинате ЗЭнфтэнберге. 268 00:19:23,219 --> 00:19:27,062 После воссоединения он стал членом совета директоров в "ЛАузиц КОле". 269 00:19:27,087 --> 00:19:28,087 (Ж) Фамилия? 270 00:19:31,780 --> 00:19:34,172 (М) У него было что-то на лице. 271 00:19:36,398 --> 00:19:37,765 Красное пятно. 272 00:19:37,844 --> 00:19:38,914 (Ж) Фамилия. 273 00:19:47,491 --> 00:19:48,766 Его фамилия Яшке. 274 00:19:48,791 --> 00:19:49,798 (М) Яшке? 275 00:19:49,823 --> 00:19:51,509 (Ж) ЗИльбер-ШтрАссэ 25. 276 00:19:51,835 --> 00:19:55,400 Чёрт, ЗИльбер-ШтрАссэ. Туда сегодня ездил Янник. 277 00:21:18,653 --> 00:21:21,433 Долой уголь! Долой уголь! 278 00:21:44,588 --> 00:21:48,588 ГЕльмут Яшке, 93 года, живёт в доме престарелых. 279 00:21:48,635 --> 00:21:50,221 Его сына зовут Мартин. 280 00:21:50,268 --> 00:21:53,788 Вашего возраста, возможно, он учился с вами в школе. 281 00:21:56,469 --> 00:21:57,549 Чёрт. 282 00:21:58,086 --> 00:21:59,100 (М) Что? 283 00:21:59,125 --> 00:22:00,500 (Ж) Он был у нас. 284 00:22:01,609 --> 00:22:03,750 Как свидетель, в самом начале. 285 00:22:04,732 --> 00:22:07,365 Он был в психлечебнице до 93-го года. 286 00:22:07,390 --> 00:22:09,710 Был признан жертвой диктатуры СЕПГ. 287 00:22:09,735 --> 00:22:11,327 Даже компенсацию получил. 288 00:22:11,352 --> 00:22:12,444 (М) Откуда это? 289 00:22:12,469 --> 00:22:14,554 (Ж) С сайта общества помощи пострадавшим. 290 00:22:15,794 --> 00:22:17,874 Он состоит в местном клубе. 291 00:22:17,947 --> 00:22:21,601 Выступает в школах, рассказывает свою историю и чччёрт! 292 00:22:21,836 --> 00:22:22,840 (М) Что? 293 00:22:23,292 --> 00:22:24,503 (Ж) В БундэсвЕре. 294 00:22:25,325 --> 00:22:26,573 (М) АндрЭя ШУстэр. 295 00:22:26,714 --> 00:22:30,089 (Ж) В 82-м его отправили в психушку вместо тюрьмы. 296 00:22:30,220 --> 00:22:33,956 Никто не мог рассчитывать, что его выпустят после воссоединения. 297 00:22:33,981 --> 00:22:36,219 (М) Он один живёт на ЗИльбер-ШтрАссэ?? 298 00:22:36,416 --> 00:22:39,751 (Ж) Там также зарегистрирована ГУнда Альбрехт. 299 00:22:39,776 --> 00:22:40,830 (М) Его жена? 300 00:22:40,855 --> 00:22:42,487 (Ж) 37-го года рождения. 301 00:23:17,743 --> 00:23:19,987 Мы объявим розыск, а вы ждите здесь. 302 00:23:20,012 --> 00:23:21,214 (М) Что? Нет! 303 00:23:21,467 --> 00:23:24,190 (Ж) Вы отстранены, чёрт бы вас побрал! 304 00:23:24,934 --> 00:23:25,934 Янник. 305 00:23:31,452 --> 00:23:34,400 Это уголовная полиция. Откройте дверь! 306 00:23:34,806 --> 00:23:35,892 Откройте! 307 00:23:36,564 --> 00:23:39,377 Откройте дверь или мы её сломаем! 308 00:23:55,481 --> 00:23:58,829 Полиция КОтбуса, мы ищем Мартина Яшке. 309 00:23:58,915 --> 00:24:01,227 Мальчика? Его нет дома. 310 00:24:01,252 --> 00:24:02,423 А вы кто? 311 00:24:02,519 --> 00:24:03,919 ГУнда Альбрехт. 312 00:24:04,133 --> 00:24:08,157 Я веду домашнее хозяйство ГЕльмута. Уже 52 года. 313 00:24:08,643 --> 00:24:10,577 Но сейчас он в доме престарелых. 314 00:24:10,835 --> 00:24:12,541 Мы можем зайти ненадолго? 315 00:24:12,621 --> 00:24:13,621 Да. 316 00:24:15,962 --> 00:24:18,053 Я воспитываю его ребёнка. 317 00:24:18,138 --> 00:24:20,437 С самых ранних лет. 318 00:24:28,044 --> 00:24:29,364 Это его комната? 319 00:24:30,550 --> 00:24:33,403 Мать мальчика дважды едва не уморила его жаждой. 320 00:24:33,428 --> 00:24:35,427 А потом ушла, ему было 2 годика. 321 00:24:35,452 --> 00:24:37,041 Уберите, пожалуйста, собаку. 322 00:24:37,066 --> 00:24:38,614 Лайка безобиден. 323 00:24:38,911 --> 00:24:40,184 (М) Можно мне воды? 324 00:24:40,209 --> 00:24:42,192 (Ж) ХОльгер и Эрика усыновили его. 325 00:24:42,217 --> 00:24:45,950 Эрика плохо с ним обращалась. Та ещё змеюка. 326 00:25:04,277 --> 00:25:06,900 Лайка! Лайка, еда. 327 00:26:27,445 --> 00:26:28,518 Янник. 328 00:26:36,373 --> 00:26:37,779 Там что-то есть. 329 00:26:38,628 --> 00:26:39,669 Слышишь? 330 00:26:41,086 --> 00:26:42,591 Звучит, как вентилятор. 331 00:27:54,274 --> 00:27:55,422 (М) Что это? 332 00:27:57,010 --> 00:27:58,516 (Ж) Вещи его жертв. 333 00:27:59,154 --> 00:28:00,154 Трофеи. 334 00:28:16,704 --> 00:28:18,384 Эй, вы видели мои ключи? 335 00:28:18,385 --> 00:28:20,564 Легавые уже здесь. 336 00:28:31,832 --> 00:28:34,074 (М) Так, народ, вытаскивайте баннеры. 337 00:28:39,882 --> 00:28:42,131 (Ж) Начинаем! Я так волнуюсь. 338 00:28:56,747 --> 00:28:58,967 Она выключает электричество, быстро! 339 00:29:00,051 --> 00:29:02,919 (М) Фрау Альбрехт, не трогайте предохранители! 340 00:29:05,610 --> 00:29:06,763 Фрау Альбрехт! 341 00:29:09,493 --> 00:29:11,333 Фрау Альбрехт, откройте дверь! 342 00:29:11,386 --> 00:29:12,722 Не надо, фрау Альбрехт. 343 00:29:12,747 --> 00:29:13,872 Откройте дверь! 344 00:29:14,001 --> 00:29:15,512 Откройте дверь! 345 00:29:16,482 --> 00:29:18,251 Отдайте ключи, пожалуйста. 346 00:29:20,314 --> 00:29:22,556 Ключи. Пожалуйста. 347 00:29:22,823 --> 00:29:23,899 Майк? 348 00:29:24,642 --> 00:29:25,806 Всё нормально? 349 00:29:26,122 --> 00:29:27,548 Да, всё в порядке. 350 00:29:34,148 --> 00:29:35,548 Майк займётся старухой. 351 00:29:35,573 --> 00:29:37,930 (Ж) Жёсткий диск зашифрован, нужен ключ. 352 00:29:37,955 --> 00:29:40,031 (М) Наверняка, здесь его нет. 353 00:29:40,788 --> 00:29:44,135 90 процентов людей используют имена своих детей или собак. 354 00:29:45,218 --> 00:29:47,448 (Ж) Может, у него есть резервная копия. 355 00:29:47,566 --> 00:29:51,182 Это шифрование - сложная штука. Так просто не запомнить. 356 00:31:06,864 --> 00:31:08,370 Кьюар-код. 357 00:31:19,406 --> 00:31:20,678 (М) Вперёд! 358 00:31:45,714 --> 00:31:47,266 Это точно не "ЛАйка". 359 00:31:47,291 --> 00:31:48,321 (Ж) Уйди! 360 00:31:49,852 --> 00:31:52,126 После 3-й попытки система заблокируется. 361 00:31:54,452 --> 00:31:55,932 Позови сюда БрИганда. 362 00:32:03,976 --> 00:32:05,042 Да. 363 00:32:15,250 --> 00:32:18,838 (М) Как они одеваются. Как двигаются. 364 00:32:19,690 --> 00:32:23,213 Как смотрят на нас своими накрашенными губами. 365 00:32:23,429 --> 00:32:25,329 и накладными ресницами. 366 00:32:25,701 --> 00:32:29,884 Ваше высокомерие станет вашей погибелью. 367 00:32:30,492 --> 00:32:32,752 Ибо мы сопротивляемся. 368 00:32:33,360 --> 00:32:35,181 Мы творим справедливость. 369 00:32:35,206 --> 00:32:36,305 Он инцЕл. 370 00:32:36,307 --> 00:32:37,307 (М) Кто? 371 00:32:37,332 --> 00:32:38,494 (Ж) Женоненавистник. 372 00:32:38,519 --> 00:32:41,166 Обвиняет женщин, что не может заняться сексом. 373 00:32:41,578 --> 00:32:43,517 В интернете полно таких фриков. 374 00:32:43,621 --> 00:32:45,207 ...и вынуждены... 375 00:32:46,003 --> 00:32:50,050 влачить жизнь в одиночестве и ничтожности. 376 00:32:50,196 --> 00:32:52,488 Здесь есть фото других девушек. 377 00:32:56,320 --> 00:32:57,400 (М) Стоп! 378 00:32:57,848 --> 00:32:58,966 Джеки? 379 00:33:03,744 --> 00:33:05,661 (Ж) Разыскиваемому примерно 50 лет. 380 00:33:05,686 --> 00:33:08,724 Рост примерно метр 75, вес около 80-ти килограмм. 381 00:33:09,705 --> 00:33:11,255 Это ваша жена, ответьте. 382 00:33:11,333 --> 00:33:13,364 Она может знать, где ваша дочь. 383 00:33:13,389 --> 00:33:15,567 (М) Она не знает. Джеки сбежала утром. 384 00:33:16,303 --> 00:33:17,754 Всё равно ответьте. 385 00:33:22,547 --> 00:33:24,590 Девушке 16 лет. 386 00:33:24,685 --> 00:33:27,762 Рост метр 60. У неё тёмные длинные волосы. 387 00:33:27,787 --> 00:33:30,934 Она дочь нашего коллеги. Её зовут Джеки БрИганд. 388 00:33:30,959 --> 00:33:32,882 Её жизни может угрожать опасность. 389 00:33:32,907 --> 00:33:37,102 С самого утра собрались там тысячи климатических активистов. 390 00:33:37,295 --> 00:33:39,766 Полиция оцепила территорию 391 00:33:39,930 --> 00:33:42,813 чтобы предотвратить их продвижение к карьерам. 392 00:33:50,444 --> 00:33:52,234 Вперёд! Давайте! 393 00:33:52,319 --> 00:33:54,320 Спасём деревья, ребята! 394 00:33:54,383 --> 00:33:55,897 (М) Зелёная команда, вперёд! 395 00:34:14,165 --> 00:34:16,640 (Ж) Да? Майк, Слава Богу. 396 00:34:16,665 --> 00:34:18,704 (М) ДАни, дай трубку отцу, быстро! 397 00:34:18,729 --> 00:34:19,630 (Ж) Что? 398 00:34:19,655 --> 00:34:21,286 (М) Мне надо знать, где Джеки. 399 00:34:21,311 --> 00:34:24,117 (Ж) Не знаю... папа, подойди сюда! 400 00:34:24,142 --> 00:34:25,220 (М) Что такое? 401 00:34:25,225 --> 00:34:26,225 (Ж) Иди сюда. 402 00:34:26,250 --> 00:34:28,717 Это насчёт Джеки, ты говорил с ней утром. 403 00:34:28,742 --> 00:34:31,595 Подожди, я... да.. я сказала, да. 404 00:34:31,775 --> 00:34:32,837 Это Майк. 405 00:34:33,057 --> 00:34:34,204 (М) Да, Майк. 406 00:34:34,271 --> 00:34:36,337 Эрих, мне надо знать, где Джеки. 407 00:34:36,600 --> 00:34:39,890 Ты же разговаривал с ней утром. Она что-то говорила? 408 00:34:39,915 --> 00:34:42,696 Они хотят пройти через старый карьер в лес ЛУшка. 409 00:34:42,721 --> 00:34:43,798 Хорошо, спасибо. 410 00:34:44,124 --> 00:34:45,818 Они идут через карьер с севера. 411 00:34:45,843 --> 00:34:46,856 (Ж) Кто сказал? 412 00:34:46,880 --> 00:34:48,030 (М) Мой тесть. 413 00:34:48,981 --> 00:34:52,356 (Ж) Внимание всем, концентрируемся на старом карьере. 414 00:34:52,381 --> 00:34:54,220 (М) Мы засекли мобильный девушки. 415 00:34:54,244 --> 00:34:55,270 (Ж) Где? 416 00:34:58,775 --> 00:35:01,020 Спасём деревья! Долой уголь! 417 00:35:14,635 --> 00:35:16,503 (М) Спасём деревья! Долой уголь! 418 00:35:18,954 --> 00:35:22,167 Внимание, полиция приехала! Бегите! 419 00:35:22,440 --> 00:35:23,526 Легавые! 420 00:35:24,443 --> 00:35:25,745 (Ж) Беги! Беги! 421 00:35:25,770 --> 00:35:27,855 Спасём деревья! Долой уголь! 422 00:35:56,744 --> 00:35:58,735 Спасём деревья! Долой уголь! 423 00:36:01,570 --> 00:36:03,774 (М) Пошли, полиции слишком много. 424 00:36:04,086 --> 00:36:05,086 Пошли. 425 00:36:06,567 --> 00:36:08,531 Спасём деревья! Долой уголь! 426 00:36:24,939 --> 00:36:26,884 Внимание. Везде легавые. 427 00:36:30,710 --> 00:36:33,163 Среди нас убийца девушек. Женщины стерегитесь! 428 00:36:35,546 --> 00:36:36,752 Прекращаем всё! 429 00:36:36,781 --> 00:36:37,752 (Ж) Что? 430 00:36:37,776 --> 00:36:40,057 (М) Джеки пропала! Прекращаем! 431 00:36:40,082 --> 00:36:41,421 Заткни пасть! 432 00:36:41,446 --> 00:36:43,320 Нет-нет, у нас пропала девушка! 433 00:36:44,622 --> 00:36:46,343 (Ж) Может, внизу можно пройти. 434 00:37:51,124 --> 00:37:52,528 Пить хочешь? 435 00:37:53,122 --> 00:37:54,684 (М) Нет, спасибо, у меня есть. 436 00:38:01,084 --> 00:38:03,155 Джеки. Здесь легавые. 437 00:38:03,576 --> 00:38:05,116 ...ищут серийного убийцу. 438 00:38:05,141 --> 00:38:07,069 ...убил... подругу... 439 00:38:18,914 --> 00:38:20,430 (Ж) Давно ты с нами? 440 00:38:21,626 --> 00:38:22,805 Я тебя не знаю . 441 00:38:24,180 --> 00:38:25,180 (М) Нет-нет. 442 00:38:29,607 --> 00:38:30,760 Ты меня знаешь. 443 00:38:36,878 --> 00:38:37,981 Сиди! 444 00:38:52,340 --> 00:38:53,660 Я тебе кое-что покажу. 445 00:39:03,715 --> 00:39:04,914 Знакомо? 446 00:39:07,436 --> 00:39:08,562 (Ж) Что такое? 447 00:39:13,099 --> 00:39:14,851 Мне надо к другу. 448 00:39:29,006 --> 00:39:30,356 (М) Нашёл. 449 00:39:31,341 --> 00:39:32,528 Вот Джеки. 450 00:39:33,159 --> 00:39:35,403 2 человека бегут на север через лес. 451 00:39:43,590 --> 00:39:45,013 Собаки уже выдвинулись. 452 00:39:45,038 --> 00:39:46,366 (Ж) Что с девушкой? 453 00:39:59,773 --> 00:40:01,143 Нет-нет! 454 00:40:25,087 --> 00:40:27,534 Перекрыть все подъездные пути. 455 00:40:36,394 --> 00:40:37,537 Я здесь! 456 00:40:37,562 --> 00:40:38,751 (М) Джеки! 457 00:40:38,776 --> 00:40:39,896 Она там! 458 00:40:42,538 --> 00:40:44,420 Ты со мной, ты со мной! 459 00:40:44,479 --> 00:40:46,583 Всё хорошо. Ты в безопасности. 460 00:40:47,376 --> 00:40:49,584 Всё нормально? Ты цела? 461 00:40:49,783 --> 00:40:50,783 (Ж) Да. 462 00:40:52,147 --> 00:40:53,412 (М) Куда он побежал? 463 00:40:54,092 --> 00:40:55,303 (Ж) Туда! 464 00:40:55,319 --> 00:40:56,999 (М) Так, трое на север! 465 00:40:57,208 --> 00:40:59,490 Я здесь, хорошо? Иди сюда! 466 00:40:59,617 --> 00:41:02,592 Слушай, я скоро вернусь. Он заботится о тебе. 467 00:41:02,617 --> 00:41:03,826 Я скоро вернусь! 468 00:41:03,851 --> 00:41:04,851 Вперёд! 469 00:41:04,876 --> 00:41:05,881 Всё хорошо? 470 00:41:05,906 --> 00:41:06,906 (Ж) Да. 471 00:41:08,248 --> 00:41:11,060 Собака взяла след! Сюда, сюда! 472 00:41:24,650 --> 00:41:27,035 (М) Яшке... остановись! 473 00:41:34,800 --> 00:41:37,195 Сейчас же выйди из машины! 474 00:41:37,802 --> 00:41:39,820 (Ж) Выйдите из машины, Яшке! 475 00:41:40,684 --> 00:41:41,906 Выходите! 476 00:41:44,914 --> 00:41:47,118 Ты не сбежишь, мразь! 477 00:42:22,451 --> 00:42:24,315 (М) Сдавайся, у тебя нет шансов! 478 00:42:26,548 --> 00:42:28,925 У меня никогда не было шансов, Майк! 479 00:42:32,244 --> 00:42:34,636 Помнишь её? КАти. 480 00:42:37,171 --> 00:42:39,812 В школе я сидел сразу за вами. 481 00:43:48,116 --> 00:43:49,431 (Ж) Это наш мир. 482 00:43:51,415 --> 00:43:53,165 Но мы не бессильны. 483 00:43:54,844 --> 00:43:56,478 И мы точно не жертвы. 484 00:44:04,766 --> 00:44:06,789 Мы должны брать на себя ответственность. 485 00:44:08,430 --> 00:44:09,726 За прошлое. 486 00:44:11,707 --> 00:44:13,141 И за будущее. 487 00:44:19,139 --> 00:44:21,982 Нам слишком долго твердили, что это невозможно. 488 00:44:23,908 --> 00:44:25,380 Но этому пришёл конец. 489 00:44:27,700 --> 00:44:29,379 Нам дозволено ошибаться. 490 00:44:31,724 --> 00:44:33,204 Мы должны простить. 491 00:44:39,686 --> 00:44:41,326 Мы можем начать сначала. 492 00:44:43,889 --> 00:44:45,276 У нас есть выбор. 493 00:44:48,893 --> 00:44:50,315 Пока он у нас есть. 494 00:45:27,844 --> 00:45:30,495 (М) Фрау ГОтткнехт, чем обязан? 495 00:45:30,732 --> 00:45:32,651 (Ж) Значит, дело не только во мне. 496 00:45:32,676 --> 00:45:34,924 Ваш бывший коллега снова ищет напарника. 497 00:45:34,949 --> 00:45:36,176 (М) Правда? 498 00:45:37,238 --> 00:45:39,954 (Ж) ТОрстэн хочет перевестись в Берлин. 499 00:45:40,437 --> 00:45:43,230 (М) Почему вы беспокоитесь, хотите бросить меня? 500 00:45:45,664 --> 00:45:46,904 (Ж) Посмотрим. 501 00:45:48,677 --> 00:45:49,792 (М) Увидимся. 502 00:45:57,951 --> 00:45:59,474 (Ж) Мы будем что-то делать. 503 00:46:03,684 --> 00:46:05,254 Мы можем что-то изменить. 504 00:46:09,537 --> 00:46:11,036 Мы можем изменить себя. 505 00:46:11,060 --> 00:46:20,060 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 43664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.