Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,437
(Ж) АндрЭя ШУстэр пропала 20 лет назад.
2
00:00:02,701 --> 00:00:05,335
Софии ЧЕрни нет в живых с 2012 года.
3
00:00:06,169 --> 00:00:08,835
РамОна может быть его третьей жертвой.
4
00:00:09,012 --> 00:00:11,906
Или четвёртой, пятой, шестой.
5
00:00:12,617 --> 00:00:15,460
(М) Не по моей воле дело было закрыто!
6
00:00:15,485 --> 00:00:17,186
Но ты работал тогда на месте!
7
00:00:17,211 --> 00:00:19,781
Ты видел жертву, и ты оформлял дело!
8
00:00:19,806 --> 00:00:21,234
Они хотят меня обвинить.
9
00:00:21,259 --> 00:00:22,404
Я ничего не знаю.
10
00:00:22,429 --> 00:00:24,601
И ты меня не подставишь, понятно?
11
00:00:25,225 --> 00:00:27,147
Он продал моей дочери наркотики.
12
00:00:27,598 --> 00:00:28,726
Это личное дело.
13
00:00:28,751 --> 00:00:32,006
(Ж) Ты уже не подходишь
для расследования дела РамОны ШИншке.
14
00:00:32,031 --> 00:00:33,130
(М) Что это значит?
15
00:00:33,155 --> 00:00:36,015
(Ж) Это уже не твоё дело. Вот что.
16
00:01:28,242 --> 00:01:30,335
(М) Разрезаю семявыносящие протоки.
17
00:01:33,195 --> 00:01:34,355
Отец?
18
00:01:35,247 --> 00:01:39,140
Всё хорошо, товарищ Яшке.
Всё прошло гладко.
19
00:01:40,852 --> 00:01:41,852
Отец.
20
00:01:51,205 --> 00:01:52,417
Отец?
21
00:01:54,145 --> 00:01:55,253
Отец!
22
00:01:58,962 --> 00:02:00,511
Все бабы шлюхи!
23
00:02:06,883 --> 00:02:08,132
Хотите больше?
24
00:02:19,601 --> 00:02:21,081
Как они одеваются.
25
00:02:23,618 --> 00:02:25,354
Как двигаются.
26
00:02:26,074 --> 00:02:29,947
Как смотрят на нас
своими накрашенными губами
27
00:02:30,351 --> 00:02:32,237
и накладными ресницами.
28
00:02:35,724 --> 00:02:37,966
Как смеются над нами.
29
00:02:40,329 --> 00:02:41,489
(Ж) Помогите!
30
00:02:44,708 --> 00:02:47,153
(М) А мы всегда просто смотрим.
31
00:02:47,708 --> 00:02:49,661
(Ж) Смотрите, как таращится.
32
00:02:52,106 --> 00:02:55,199
(М) Ваше высокомерие
станет вашей погибелью.
33
00:03:00,781 --> 00:03:02,622
Ибо мы сопротивляемся.
34
00:03:16,764 --> 00:03:19,233
Мы творим справедливость.
35
00:03:19,983 --> 00:03:23,311
ЛАухгаммер
- Смерть в ЛАузице -
36
00:03:23,335 --> 00:03:31,335
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
37
00:03:32,234 --> 00:03:33,303
Мы...
38
00:03:34,246 --> 00:03:36,420
...которые были изгнаны...
39
00:03:37,342 --> 00:03:42,061
и вынуждены влачить жизнь
в одиночестве и ничтожности.
40
00:03:52,518 --> 00:03:56,193
Мы... которых унижают и лишают права.
41
00:03:56,350 --> 00:03:57,748
И которых разоряют.
42
00:03:58,517 --> 00:03:59,677
(Ж) Мартин!
43
00:03:59,890 --> 00:04:02,370
Пришёл молодой человек из полиции.
44
00:04:03,304 --> 00:04:07,282
(М) Мы больше не будем мириться
с тем, что у нас отнимают тела.
45
00:04:09,437 --> 00:04:10,437
Отец?
46
00:04:10,775 --> 00:04:12,345
Отец, отец...
47
00:04:16,109 --> 00:04:18,173
А вместе с тем и наши права.
48
00:04:19,786 --> 00:04:21,106
Наше потомство.
49
00:04:23,587 --> 00:04:25,531
Наше предназначение.
50
00:04:37,225 --> 00:04:39,768
(Ж) Молодой человек из полиции пришёл.
51
00:04:40,188 --> 00:04:41,549
(М) А ты не открывай.
52
00:04:42,069 --> 00:04:43,148
(Ж) Почему?
53
00:04:47,802 --> 00:04:50,602
(М) ГУнди, ты же меня любишь, да?
54
00:04:50,865 --> 00:04:52,281
(Ж) Ну, конечно.
55
00:04:52,500 --> 00:04:54,711
(М) Тогда просто делай, как я сказал.
56
00:04:54,902 --> 00:04:59,234
И если он либо кто-то ещё захочет зайти,
тебе надо будет сделать кое-что.
57
00:05:48,100 --> 00:05:49,474
Вот так.
58
00:05:49,499 --> 00:05:51,099
(Ж) Что это значит?
59
00:05:51,842 --> 00:05:53,686
Тебя уволили или забрали дело?
60
00:05:53,843 --> 00:05:55,154
(М) Не знаю, посмотрим.
61
00:05:55,460 --> 00:05:56,959
(Ж) Майк, ты полицейский.
62
00:05:56,984 --> 00:06:00,882
По-твоему, все должны придерживаться
равил, а сам бьёшь наркодилера.
63
00:06:00,907 --> 00:06:02,555
(М) Он продал Джеки наркотики.
64
00:06:02,580 --> 00:06:03,491
(Ж) Майк.
65
00:06:03,516 --> 00:06:04,844
(М) Не надо майкать.
66
00:06:04,869 --> 00:06:08,603
(Ж) Мир полон таких, как Юрий.
Ты всех собираешься побить?
67
00:06:09,516 --> 00:06:10,561
(М) Возможно.
68
00:06:10,586 --> 00:06:12,181
(Ж) Так ты сломал руку?
69
00:06:12,206 --> 00:06:13,244
(М) Да.
70
00:06:13,269 --> 00:06:16,831
(Ж) Невероятно.
Ладно, идём, сделаю тебе кофе.
71
00:06:28,224 --> 00:06:32,009
Нет, девочка моя.
Бабушка знает, что ты задумала.
72
00:06:32,034 --> 00:06:35,354
Ты туда сегодня не пойдёшь!
Даже не думай!
73
00:06:35,379 --> 00:06:36,957
Вы не можете мне запретить.
74
00:06:37,255 --> 00:06:38,598
Ещё как можем.
75
00:06:38,623 --> 00:06:39,629
Пропусти.
76
00:06:39,645 --> 00:06:40,645
Нет.
77
00:06:40,670 --> 00:06:43,114
Твоя мать сказала,
что ты остаёшься дома.
78
00:06:43,139 --> 00:06:45,981
Мне жаль, бабуля.
Вы просто не понимаете.
79
00:06:47,613 --> 00:06:48,653
Джеки!
80
00:06:50,584 --> 00:06:51,762
Джеки.
81
00:06:52,481 --> 00:06:53,481
Джеки!
82
00:06:54,406 --> 00:06:55,497
Джеки!
83
00:06:57,897 --> 00:07:01,708
Ты всегда говорил, что
нужно быть смелой и верить в своё дело.
84
00:07:01,733 --> 00:07:03,287
Это и есть моё дело.
85
00:07:03,495 --> 00:07:06,162
(М) Идите через старую каменоломню.
86
00:07:06,233 --> 00:07:08,353
А оттуда в лес ЛУшка.
87
00:07:08,521 --> 00:07:10,647
Полиция всё оцепит.
88
00:07:12,670 --> 00:07:13,725
Джеки.
89
00:07:14,645 --> 00:07:17,131
То, что вы делаете, это безумие.
90
00:07:17,546 --> 00:07:21,139
Но если уж собрались, делайте наверняка.
91
00:07:21,860 --> 00:07:22,904
(Ж) Спасибо.
92
00:07:23,027 --> 00:07:25,553
(М) И внимание на север. Осторожно там.
93
00:07:25,578 --> 00:07:27,804
(Ж) Почему ты её не остановил?
94
00:07:28,311 --> 00:07:29,918
Её надо остановить!
95
00:07:29,943 --> 00:07:32,998
(М) Мы с тобой окажемся в земле,
если будет поздно.
96
00:07:33,023 --> 00:07:36,421
ДАни и Майк, наверное, тоже.
Но только не Джеки.
97
00:07:38,281 --> 00:07:40,504
Шестеро из нас в зелёной команде.
98
00:07:40,529 --> 00:07:43,106
Держитесь вместе и будьте на связи.
99
00:07:43,131 --> 00:07:46,677
Заглядывайте в наш телеграм-чат.
У всех есть приложение?
100
00:07:46,702 --> 00:07:47,739
(Ж) Да.
101
00:07:47,895 --> 00:07:49,708
(М) Хорошо. Вот она.
102
00:07:50,203 --> 00:07:51,474
Погнали.
103
00:07:51,769 --> 00:07:54,209
(Ж) А как называется наш канал?
104
00:07:54,234 --> 00:07:56,138
Он называется "Афтершок".
105
00:07:56,163 --> 00:07:58,458
А-ф-т-е-р-ш-о-к.
106
00:07:59,041 --> 00:08:00,041
Есть.
107
00:08:00,066 --> 00:08:03,775
Меняем план, он уже не безопасен.
Я знаю вариант получше.
108
00:08:03,966 --> 00:08:05,153
(М) Кто сказал?
109
00:08:05,488 --> 00:08:06,661
(Ж) Я говорю.
110
00:08:07,348 --> 00:08:08,422
Я сказала.
111
00:08:08,447 --> 00:08:09,591
(М) Твой дедушка?
112
00:08:10,288 --> 00:08:13,749
(Ж) Что? Мои бабушка и дедушка
40 лет добывали уголь, ясно?
113
00:08:13,774 --> 00:08:16,522
Дольше чем мы живём.
Они знают, о чём говорят.
114
00:08:47,913 --> 00:08:51,406
Нападение при исполнении
в мобильном жертвы убийства.
115
00:08:51,431 --> 00:08:52,645
Вы совсем очумели?
116
00:08:52,670 --> 00:08:54,108
(М) Я не был при исполнении.
117
00:08:54,133 --> 00:08:55,895
(Ж) Я рада, что хоть так.
118
00:08:56,219 --> 00:08:59,809
Мне это уже надоело. Вы везде замешаны!
119
00:08:59,834 --> 00:09:01,809
(М) Я был отцом, защищавшим дочь.
120
00:09:01,834 --> 00:09:03,872
(Ж) И когда вы собирались мне сказать?
121
00:09:07,609 --> 00:09:09,648
(М) Да. Хорошо.
122
00:09:12,268 --> 00:09:13,578
Есть новости?
123
00:09:15,211 --> 00:09:17,711
(Ж) Вы отстранены. Мне нельзя вам говорить
124
00:09:18,125 --> 00:09:20,414
(М) Бросьте, я вернусь через пару дней.
125
00:09:20,492 --> 00:09:22,679
Прокурор ЗАйферт ценит меня.
126
00:09:23,063 --> 00:09:26,609
(Ж) Проблема в том, что у вас
всегда есть ответы. А вопросов нет.
127
00:09:27,891 --> 00:09:29,586
(М) Ну, что тогда?
128
00:09:29,705 --> 00:09:32,109
(Ж) Я хочу знать всё про ситуацию с КАти.
129
00:09:32,262 --> 00:09:34,342
Мне нужна каждая деталь.
130
00:09:34,399 --> 00:09:37,903
Правду, ложь. Мне нужен
каждый лоскуток клочок памяти.
131
00:09:40,013 --> 00:09:41,013
Ясно?
132
00:09:55,011 --> 00:09:58,447
(М) Это было прекрасное лето.
Мы были влюблены.
133
00:10:00,675 --> 00:10:02,197
Вдруг КАти пропала.
134
00:10:10,872 --> 00:10:13,356
Мой отец вёл расследование в ЛАухгаммере.
135
00:10:15,001 --> 00:10:16,692
Но у него забрали дело.
136
00:10:33,556 --> 00:10:36,204
КАти лежит там, она совсем холодная.
137
00:10:36,936 --> 00:10:38,055
Там было...
138
00:10:39,517 --> 00:10:40,915
Там было животное.
139
00:10:42,850 --> 00:10:45,587
(Ж) Остались официальные
материалы того времени?
140
00:10:45,612 --> 00:10:46,583
(М) Нет.
141
00:10:46,608 --> 00:10:47,618
(Ж) Свидетели?
142
00:10:48,891 --> 00:10:50,908
(М) ВАльтэр ШУберт может что-то знать.
143
00:10:52,138 --> 00:10:53,833
Он был тогда кротом в участке.
144
00:10:53,858 --> 00:10:56,225
Он вызвал комиссию, не сказав отцу.
145
00:10:56,737 --> 00:10:58,123
Но он ничего не рассказывает.
146
00:10:59,684 --> 00:11:01,967
(Ж) Кто ещё может? Подумайте.
147
00:11:04,780 --> 00:11:07,303
(М) ПЕташ. МИхель ПЕташ.
148
00:11:07,556 --> 00:11:10,509
(Ж) Тот самый ПЕташ
из министерства внутренних дел?
149
00:11:10,889 --> 00:11:13,790
(М) ПЕташ был был тогда
в народной полиции.
150
00:11:14,224 --> 00:11:15,848
Отец был его начальником.
151
00:11:15,873 --> 00:11:18,076
Давай, ПЕташ, чего ты ждёшь?
152
00:11:19,900 --> 00:11:22,005
Убийство КАти не отпускало отца.
153
00:11:23,520 --> 00:11:25,892
Недавно он ходил к ПЕташу в министерство.
154
00:11:26,633 --> 00:11:28,305
И потом меня отстранили.
155
00:11:34,819 --> 00:11:36,034
(Ж) Герр ПЕташ?
156
00:11:36,741 --> 00:11:37,741
(М) Да?
157
00:11:38,404 --> 00:11:40,730
(Ж) Комиссар ГОтткнехт из полиции КОтбуса.
158
00:11:42,971 --> 00:11:44,534
(М) Она сказала, в чём дело?
159
00:11:44,593 --> 00:11:47,597
(Ж) По поводу убийства девушки.
КАти КЕммрих.
160
00:11:47,707 --> 00:11:51,261
В 1982-м году. Можно соединять?
161
00:11:51,581 --> 00:11:52,628
(М) Нет.
162
00:11:54,042 --> 00:11:55,175
Нельзя.
163
00:11:58,433 --> 00:12:00,909
(Ж) Простите. У герра ПЕташа встреча.
164
00:12:01,486 --> 00:12:02,486
Чёрт!
165
00:12:30,814 --> 00:12:31,885
ШУстэр.
166
00:12:33,213 --> 00:12:34,213
ЧЕрни.
167
00:12:35,588 --> 00:12:37,128
КАти КЕммрих.
168
00:12:37,539 --> 00:12:38,859
РамОна ШИншке.
169
00:12:41,708 --> 00:12:43,284
Ничего не говори, Янник.
170
00:12:45,261 --> 00:12:46,506
(М) Я ничего не сказал.
171
00:12:46,531 --> 00:12:47,698
(Ж) Но хотел.
172
00:12:47,934 --> 00:12:49,893
"Как спалось, фрау комиссар".
173
00:12:49,918 --> 00:12:53,120
Пока вы мило спали в моей постели,
я проверил 5 машин.
174
00:12:53,128 --> 00:12:54,128
(М) Шесть.
175
00:12:54,277 --> 00:12:56,830
У одного была собака. Но он не открыл.
176
00:12:57,002 --> 00:12:58,323
Я был там дважды.
177
00:12:58,861 --> 00:13:00,714
ГУнда Альбрехт, ЗИльбер-ШтрАссэ.
178
00:13:00,948 --> 00:13:02,347
(Ж) Вокруг дома обходил?
179
00:13:02,741 --> 00:13:04,339
В гараж заглядывал?
180
00:13:22,334 --> 00:13:24,511
Улика 6 точка 2 точка 13.
181
00:13:25,860 --> 00:13:27,409
Она умела шить.
182
00:13:28,035 --> 00:13:29,035
Она...
183
00:13:30,292 --> 00:13:32,581
...шила костюмы для школьного театра.
184
00:13:32,736 --> 00:13:34,377
Замечательные вещи.
185
00:13:35,870 --> 00:13:36,870
Чёрт.
186
00:13:41,254 --> 00:13:42,428
(М) Фрау ГОтткнехт.
187
00:13:43,037 --> 00:13:45,092
(Ж) Я не могу здесь говорить по телефону.
188
00:13:45,117 --> 00:13:47,061
(М) Оливер БАртко вспомнил то время.
189
00:13:47,086 --> 00:13:49,312
(Ж) Опять ваш не совсем нормальный друг.
190
00:13:49,525 --> 00:13:51,429
(М) В день, когда погибла КАти,
191
00:13:51,438 --> 00:13:53,173
нас было трое на озере.
192
00:13:54,283 --> 00:13:56,783
Он видел парня с биноклем.
193
00:13:57,667 --> 00:13:59,067
Он был на мопеде.
194
00:13:59,117 --> 00:14:03,432
(Ж) Это было десятки лет назад,
что мне делать с этой информацией?
195
00:14:03,907 --> 00:14:05,862
(М) Это мог быть убийца КАти.
196
00:14:06,190 --> 00:14:09,667
(Ж) Да, мог. Но это никак не сдвинет дело.
197
00:14:10,758 --> 00:14:12,495
Я сообщу, когда будут новости.
198
00:14:13,589 --> 00:14:14,878
Я не могу говорить.
199
00:14:29,158 --> 00:14:30,379
Что такое?
200
00:14:30,627 --> 00:14:31,986
(М) Я мог бы вам помочь.
201
00:14:32,011 --> 00:14:33,572
(Ж) Вы хотите мне помочь?
202
00:14:33,833 --> 00:14:35,643
С чего вдруг такая готовность?
203
00:14:36,803 --> 00:14:37,870
(М) РамОна.
204
00:14:38,706 --> 00:14:40,901
Я хочу, чтобы вы поймали его убийцу.
205
00:14:42,764 --> 00:14:44,776
Я хорошо знаю ВАльтэра ШУберта.
206
00:14:46,681 --> 00:14:48,425
(Ж) Что вы хотите мне сказать?
207
00:14:49,311 --> 00:14:51,212
(М) Что он во многом замешан.
208
00:14:51,237 --> 00:14:54,057
И что берёт деньги за своё молчание.
209
00:14:54,519 --> 00:14:55,808
(М) Ещё тогда брал.
210
00:14:55,833 --> 00:14:58,215
(Ж) Герр ПЁтчке, вам тогда было 6 лет.
211
00:15:00,551 --> 00:15:02,335
(М) Я не говорю, что что-то знаю.
212
00:15:02,360 --> 00:15:03,379
(Ж) А что?
213
00:15:03,404 --> 00:15:05,668
(М) Я говорю, он может что-то знать.
214
00:15:06,059 --> 00:15:09,179
И что я знаю, как вытянуть это из него.
215
00:15:09,653 --> 00:15:10,663
Правда...
216
00:15:10,688 --> 00:15:11,695
(Ж) Что?
217
00:15:11,720 --> 00:15:12,863
(М) Квит и кво.
218
00:15:16,477 --> 00:15:17,836
(Ж) Квит про кво.
219
00:15:18,444 --> 00:15:19,657
(М) Я ж говорю.
220
00:15:22,146 --> 00:15:24,866
Пожар минувшей ночью на ФрИдэн 20.
221
00:15:25,786 --> 00:15:27,341
Это были не дилеры.
222
00:15:30,560 --> 00:15:34,060
Эй КАти. Если крутишь с Майком,
почему со мной не хочешь?
223
00:15:34,256 --> 00:15:35,786
(Ж) Зачем тебе бинокль?
224
00:15:36,337 --> 00:15:38,712
Ты следил за нами и дрочил?
225
00:15:38,737 --> 00:15:40,014
Недоумок.
226
00:15:41,959 --> 00:15:44,039
Проваливай, утырок недоделанный.
227
00:15:45,705 --> 00:15:47,105
Мартин, пошёл вон!
228
00:15:49,716 --> 00:15:51,092
Вали отсюда!
229
00:16:32,622 --> 00:16:36,425
Эй, народ, это красная команда,
высылаем данные ДжиПиЭс.
230
00:16:43,516 --> 00:16:45,841
Эй, Мия, мы уже в лесу ЛУшка.
231
00:16:45,866 --> 00:16:47,888
Сейчас пришлю вам локацию.
232
00:16:59,008 --> 00:17:02,531
(М) Я не понимаю, что вам от меня нужно.
233
00:17:02,700 --> 00:17:06,258
(Ж) Смерть КАти КЕммрих не была
несчастным случаем, и вы знали.
234
00:17:07,229 --> 00:17:09,094
Вы знали это почти 40 лет.
235
00:17:09,119 --> 00:17:11,180
(М) Нет, я ничего не знаю об этом.
236
00:17:11,205 --> 00:17:12,874
(Ж) Тогда кого-нибудь арестовали?
237
00:17:12,899 --> 00:17:14,656
(М) Я же говорю, не знаю!
238
00:17:40,370 --> 00:17:43,144
Майки, что случилось?
Что ты здесь делаешь?
239
00:17:44,722 --> 00:17:48,644
Поджог, мошенничеством со страховкой,
уклонение от уплаты налогов.
240
00:17:50,651 --> 00:17:53,347
А это? Взятка?
241
00:17:54,451 --> 00:17:56,199
Ты сядешь за это, Рон.
242
00:17:56,457 --> 00:17:57,847
Ты не выспался?
243
00:17:59,138 --> 00:18:00,515
Ты мой брат.
244
00:18:00,539 --> 00:18:02,003
Да. И полицейский.
245
00:18:06,732 --> 00:18:08,647
Врежь мне, если злишься.
246
00:18:09,741 --> 00:18:10,741
Давай!
247
00:18:12,963 --> 00:18:14,249
Но не это.
248
00:18:18,900 --> 00:18:20,733
Жди письмо из прокуратуры.
249
00:18:25,892 --> 00:18:27,526
И больше не зови меня Майки.
250
00:18:28,283 --> 00:18:29,314
Ублюдок.
251
00:18:31,084 --> 00:18:32,084
(Ж) Хорошо.
252
00:18:32,852 --> 00:18:34,924
Я сокращу, герр Шуберт.
253
00:18:37,360 --> 00:18:40,414
Ночью в доме ФрИдэн 20 произошёл пожар.
254
00:18:40,439 --> 00:18:43,767
Пожар зафиксировали в полиции.
Огонь потушили.
255
00:18:43,934 --> 00:18:46,942
Ваша куртка пахнет бензином
и имеет прожжённую дыру.
256
00:18:47,805 --> 00:18:50,333
Может, всё-таки что-то
вспомните о том деле.
257
00:18:50,996 --> 00:18:54,817
Может, вспомните, кого тогда
подозревали, и почему всё скрыли.
258
00:18:55,963 --> 00:18:59,184
(М) Я тогда был совсем мелкой сошкой.
259
00:18:59,591 --> 00:19:02,948
(Ж) Убийца мог убивать тогда ещё,
или даже продолжает убивать.
260
00:19:02,973 --> 00:19:04,450
- (М) Нет.
- (Ж) Да.
261
00:19:04,475 --> 00:19:05,739
(М) Это невозможно.
262
00:19:06,338 --> 00:19:10,178
Он был тогда заперт
психиатрическую больницу, навсегда.
263
00:19:10,900 --> 00:19:11,936
(Ж) Кто он?
264
00:19:11,961 --> 00:19:13,401
(М) Я его не знаю.
265
00:19:14,337 --> 00:19:17,549
Но я... знаю его отца.
266
00:19:17,675 --> 00:19:20,500
Во времена ГДР он был секретарём партии.
267
00:19:20,525 --> 00:19:23,047
В угледобывающем комбинате ЗЭнфтэнберге.
268
00:19:23,219 --> 00:19:27,062
После воссоединения он стал
членом совета директоров в "ЛАузиц КОле".
269
00:19:27,087 --> 00:19:28,087
(Ж) Фамилия?
270
00:19:31,780 --> 00:19:34,172
(М) У него было что-то на лице.
271
00:19:36,398 --> 00:19:37,765
Красное пятно.
272
00:19:37,844 --> 00:19:38,914
(Ж) Фамилия.
273
00:19:47,491 --> 00:19:48,766
Его фамилия Яшке.
274
00:19:48,791 --> 00:19:49,798
(М) Яшке?
275
00:19:49,823 --> 00:19:51,509
(Ж) ЗИльбер-ШтрАссэ 25.
276
00:19:51,835 --> 00:19:55,400
Чёрт, ЗИльбер-ШтрАссэ.
Туда сегодня ездил Янник.
277
00:21:18,653 --> 00:21:21,433
Долой уголь! Долой уголь!
278
00:21:44,588 --> 00:21:48,588
ГЕльмут Яшке, 93 года,
живёт в доме престарелых.
279
00:21:48,635 --> 00:21:50,221
Его сына зовут Мартин.
280
00:21:50,268 --> 00:21:53,788
Вашего возраста, возможно,
он учился с вами в школе.
281
00:21:56,469 --> 00:21:57,549
Чёрт.
282
00:21:58,086 --> 00:21:59,100
(М) Что?
283
00:21:59,125 --> 00:22:00,500
(Ж) Он был у нас.
284
00:22:01,609 --> 00:22:03,750
Как свидетель, в самом начале.
285
00:22:04,732 --> 00:22:07,365
Он был в психлечебнице до 93-го года.
286
00:22:07,390 --> 00:22:09,710
Был признан жертвой диктатуры СЕПГ.
287
00:22:09,735 --> 00:22:11,327
Даже компенсацию получил.
288
00:22:11,352 --> 00:22:12,444
(М) Откуда это?
289
00:22:12,469 --> 00:22:14,554
(Ж) С сайта общества
помощи пострадавшим.
290
00:22:15,794 --> 00:22:17,874
Он состоит в местном клубе.
291
00:22:17,947 --> 00:22:21,601
Выступает в школах, рассказывает
свою историю и чччёрт!
292
00:22:21,836 --> 00:22:22,840
(М) Что?
293
00:22:23,292 --> 00:22:24,503
(Ж) В БундэсвЕре.
294
00:22:25,325 --> 00:22:26,573
(М) АндрЭя ШУстэр.
295
00:22:26,714 --> 00:22:30,089
(Ж) В 82-м его отправили
в психушку вместо тюрьмы.
296
00:22:30,220 --> 00:22:33,956
Никто не мог рассчитывать,
что его выпустят после воссоединения.
297
00:22:33,981 --> 00:22:36,219
(М) Он один живёт на ЗИльбер-ШтрАссэ??
298
00:22:36,416 --> 00:22:39,751
(Ж) Там также зарегистрирована
ГУнда Альбрехт.
299
00:22:39,776 --> 00:22:40,830
(М) Его жена?
300
00:22:40,855 --> 00:22:42,487
(Ж) 37-го года рождения.
301
00:23:17,743 --> 00:23:19,987
Мы объявим розыск, а вы ждите здесь.
302
00:23:20,012 --> 00:23:21,214
(М) Что? Нет!
303
00:23:21,467 --> 00:23:24,190
(Ж) Вы отстранены, чёрт бы вас побрал!
304
00:23:24,934 --> 00:23:25,934
Янник.
305
00:23:31,452 --> 00:23:34,400
Это уголовная полиция.
Откройте дверь!
306
00:23:34,806 --> 00:23:35,892
Откройте!
307
00:23:36,564 --> 00:23:39,377
Откройте дверь или мы её сломаем!
308
00:23:55,481 --> 00:23:58,829
Полиция КОтбуса, мы ищем Мартина Яшке.
309
00:23:58,915 --> 00:24:01,227
Мальчика? Его нет дома.
310
00:24:01,252 --> 00:24:02,423
А вы кто?
311
00:24:02,519 --> 00:24:03,919
ГУнда Альбрехт.
312
00:24:04,133 --> 00:24:08,157
Я веду домашнее хозяйство ГЕльмута.
Уже 52 года.
313
00:24:08,643 --> 00:24:10,577
Но сейчас он в доме престарелых.
314
00:24:10,835 --> 00:24:12,541
Мы можем зайти ненадолго?
315
00:24:12,621 --> 00:24:13,621
Да.
316
00:24:15,962 --> 00:24:18,053
Я воспитываю его ребёнка.
317
00:24:18,138 --> 00:24:20,437
С самых ранних лет.
318
00:24:28,044 --> 00:24:29,364
Это его комната?
319
00:24:30,550 --> 00:24:33,403
Мать мальчика дважды
едва не уморила его жаждой.
320
00:24:33,428 --> 00:24:35,427
А потом ушла, ему было 2 годика.
321
00:24:35,452 --> 00:24:37,041
Уберите, пожалуйста, собаку.
322
00:24:37,066 --> 00:24:38,614
Лайка безобиден.
323
00:24:38,911 --> 00:24:40,184
(М) Можно мне воды?
324
00:24:40,209 --> 00:24:42,192
(Ж) ХОльгер и Эрика усыновили его.
325
00:24:42,217 --> 00:24:45,950
Эрика плохо с ним обращалась.
Та ещё змеюка.
326
00:25:04,277 --> 00:25:06,900
Лайка! Лайка, еда.
327
00:26:27,445 --> 00:26:28,518
Янник.
328
00:26:36,373 --> 00:26:37,779
Там что-то есть.
329
00:26:38,628 --> 00:26:39,669
Слышишь?
330
00:26:41,086 --> 00:26:42,591
Звучит, как вентилятор.
331
00:27:54,274 --> 00:27:55,422
(М) Что это?
332
00:27:57,010 --> 00:27:58,516
(Ж) Вещи его жертв.
333
00:27:59,154 --> 00:28:00,154
Трофеи.
334
00:28:16,704 --> 00:28:18,384
Эй, вы видели мои ключи?
335
00:28:18,385 --> 00:28:20,564
Легавые уже здесь.
336
00:28:31,832 --> 00:28:34,074
(М) Так, народ, вытаскивайте баннеры.
337
00:28:39,882 --> 00:28:42,131
(Ж) Начинаем! Я так волнуюсь.
338
00:28:56,747 --> 00:28:58,967
Она выключает электричество, быстро!
339
00:29:00,051 --> 00:29:02,919
(М) Фрау Альбрехт,
не трогайте предохранители!
340
00:29:05,610 --> 00:29:06,763
Фрау Альбрехт!
341
00:29:09,493 --> 00:29:11,333
Фрау Альбрехт, откройте дверь!
342
00:29:11,386 --> 00:29:12,722
Не надо, фрау Альбрехт.
343
00:29:12,747 --> 00:29:13,872
Откройте дверь!
344
00:29:14,001 --> 00:29:15,512
Откройте дверь!
345
00:29:16,482 --> 00:29:18,251
Отдайте ключи, пожалуйста.
346
00:29:20,314 --> 00:29:22,556
Ключи. Пожалуйста.
347
00:29:22,823 --> 00:29:23,899
Майк?
348
00:29:24,642 --> 00:29:25,806
Всё нормально?
349
00:29:26,122 --> 00:29:27,548
Да, всё в порядке.
350
00:29:34,148 --> 00:29:35,548
Майк займётся старухой.
351
00:29:35,573 --> 00:29:37,930
(Ж) Жёсткий диск зашифрован, нужен ключ.
352
00:29:37,955 --> 00:29:40,031
(М) Наверняка, здесь его нет.
353
00:29:40,788 --> 00:29:44,135
90 процентов людей используют
имена своих детей или собак.
354
00:29:45,218 --> 00:29:47,448
(Ж) Может, у него есть резервная копия.
355
00:29:47,566 --> 00:29:51,182
Это шифрование - сложная штука.
Так просто не запомнить.
356
00:31:06,864 --> 00:31:08,370
Кьюар-код.
357
00:31:19,406 --> 00:31:20,678
(М) Вперёд!
358
00:31:45,714 --> 00:31:47,266
Это точно не "ЛАйка".
359
00:31:47,291 --> 00:31:48,321
(Ж) Уйди!
360
00:31:49,852 --> 00:31:52,126
После 3-й попытки система заблокируется.
361
00:31:54,452 --> 00:31:55,932
Позови сюда БрИганда.
362
00:32:03,976 --> 00:32:05,042
Да.
363
00:32:15,250 --> 00:32:18,838
(М) Как они одеваются. Как двигаются.
364
00:32:19,690 --> 00:32:23,213
Как смотрят на нас
своими накрашенными губами.
365
00:32:23,429 --> 00:32:25,329
и накладными ресницами.
366
00:32:25,701 --> 00:32:29,884
Ваше высокомерие
станет вашей погибелью.
367
00:32:30,492 --> 00:32:32,752
Ибо мы сопротивляемся.
368
00:32:33,360 --> 00:32:35,181
Мы творим справедливость.
369
00:32:35,206 --> 00:32:36,305
Он инцЕл.
370
00:32:36,307 --> 00:32:37,307
(М) Кто?
371
00:32:37,332 --> 00:32:38,494
(Ж) Женоненавистник.
372
00:32:38,519 --> 00:32:41,166
Обвиняет женщин, что
не может заняться сексом.
373
00:32:41,578 --> 00:32:43,517
В интернете полно таких фриков.
374
00:32:43,621 --> 00:32:45,207
...и вынуждены...
375
00:32:46,003 --> 00:32:50,050
влачить жизнь в одиночестве и ничтожности.
376
00:32:50,196 --> 00:32:52,488
Здесь есть фото других девушек.
377
00:32:56,320 --> 00:32:57,400
(М) Стоп!
378
00:32:57,848 --> 00:32:58,966
Джеки?
379
00:33:03,744 --> 00:33:05,661
(Ж) Разыскиваемому примерно 50 лет.
380
00:33:05,686 --> 00:33:08,724
Рост примерно метр 75,
вес около 80-ти килограмм.
381
00:33:09,705 --> 00:33:11,255
Это ваша жена, ответьте.
382
00:33:11,333 --> 00:33:13,364
Она может знать, где ваша дочь.
383
00:33:13,389 --> 00:33:15,567
(М) Она не знает. Джеки сбежала утром.
384
00:33:16,303 --> 00:33:17,754
Всё равно ответьте.
385
00:33:22,547 --> 00:33:24,590
Девушке 16 лет.
386
00:33:24,685 --> 00:33:27,762
Рост метр 60. У неё тёмные длинные волосы.
387
00:33:27,787 --> 00:33:30,934
Она дочь нашего коллеги.
Её зовут Джеки БрИганд.
388
00:33:30,959 --> 00:33:32,882
Её жизни может угрожать опасность.
389
00:33:32,907 --> 00:33:37,102
С самого утра собрались там
тысячи климатических активистов.
390
00:33:37,295 --> 00:33:39,766
Полиция оцепила территорию
391
00:33:39,930 --> 00:33:42,813
чтобы предотвратить
их продвижение к карьерам.
392
00:33:50,444 --> 00:33:52,234
Вперёд! Давайте!
393
00:33:52,319 --> 00:33:54,320
Спасём деревья, ребята!
394
00:33:54,383 --> 00:33:55,897
(М) Зелёная команда, вперёд!
395
00:34:14,165 --> 00:34:16,640
(Ж) Да?
Майк, Слава Богу.
396
00:34:16,665 --> 00:34:18,704
(М) ДАни, дай трубку отцу, быстро!
397
00:34:18,729 --> 00:34:19,630
(Ж) Что?
398
00:34:19,655 --> 00:34:21,286
(М) Мне надо знать, где Джеки.
399
00:34:21,311 --> 00:34:24,117
(Ж) Не знаю... папа, подойди сюда!
400
00:34:24,142 --> 00:34:25,220
(М) Что такое?
401
00:34:25,225 --> 00:34:26,225
(Ж) Иди сюда.
402
00:34:26,250 --> 00:34:28,717
Это насчёт Джеки,
ты говорил с ней утром.
403
00:34:28,742 --> 00:34:31,595
Подожди, я... да.. я сказала, да.
404
00:34:31,775 --> 00:34:32,837
Это Майк.
405
00:34:33,057 --> 00:34:34,204
(М) Да, Майк.
406
00:34:34,271 --> 00:34:36,337
Эрих, мне надо знать, где Джеки.
407
00:34:36,600 --> 00:34:39,890
Ты же разговаривал с ней утром.
Она что-то говорила?
408
00:34:39,915 --> 00:34:42,696
Они хотят пройти через
старый карьер в лес ЛУшка.
409
00:34:42,721 --> 00:34:43,798
Хорошо, спасибо.
410
00:34:44,124 --> 00:34:45,818
Они идут через карьер с севера.
411
00:34:45,843 --> 00:34:46,856
(Ж) Кто сказал?
412
00:34:46,880 --> 00:34:48,030
(М) Мой тесть.
413
00:34:48,981 --> 00:34:52,356
(Ж) Внимание всем, концентрируемся
на старом карьере.
414
00:34:52,381 --> 00:34:54,220
(М) Мы засекли мобильный девушки.
415
00:34:54,244 --> 00:34:55,270
(Ж) Где?
416
00:34:58,775 --> 00:35:01,020
Спасём деревья! Долой уголь!
417
00:35:14,635 --> 00:35:16,503
(М) Спасём деревья! Долой уголь!
418
00:35:18,954 --> 00:35:22,167
Внимание, полиция приехала! Бегите!
419
00:35:22,440 --> 00:35:23,526
Легавые!
420
00:35:24,443 --> 00:35:25,745
(Ж) Беги! Беги!
421
00:35:25,770 --> 00:35:27,855
Спасём деревья! Долой уголь!
422
00:35:56,744 --> 00:35:58,735
Спасём деревья! Долой уголь!
423
00:36:01,570 --> 00:36:03,774
(М) Пошли, полиции слишком много.
424
00:36:04,086 --> 00:36:05,086
Пошли.
425
00:36:06,567 --> 00:36:08,531
Спасём деревья! Долой уголь!
426
00:36:24,939 --> 00:36:26,884
Внимание. Везде легавые.
427
00:36:30,710 --> 00:36:33,163
Среди нас убийца девушек.
Женщины стерегитесь!
428
00:36:35,546 --> 00:36:36,752
Прекращаем всё!
429
00:36:36,781 --> 00:36:37,752
(Ж) Что?
430
00:36:37,776 --> 00:36:40,057
(М) Джеки пропала!
Прекращаем!
431
00:36:40,082 --> 00:36:41,421
Заткни пасть!
432
00:36:41,446 --> 00:36:43,320
Нет-нет, у нас пропала девушка!
433
00:36:44,622 --> 00:36:46,343
(Ж) Может, внизу можно пройти.
434
00:37:51,124 --> 00:37:52,528
Пить хочешь?
435
00:37:53,122 --> 00:37:54,684
(М) Нет, спасибо, у меня есть.
436
00:38:01,084 --> 00:38:03,155
Джеки. Здесь легавые.
437
00:38:03,576 --> 00:38:05,116
...ищут серийного убийцу.
438
00:38:05,141 --> 00:38:07,069
...убил... подругу...
439
00:38:18,914 --> 00:38:20,430
(Ж) Давно ты с нами?
440
00:38:21,626 --> 00:38:22,805
Я тебя не знаю .
441
00:38:24,180 --> 00:38:25,180
(М) Нет-нет.
442
00:38:29,607 --> 00:38:30,760
Ты меня знаешь.
443
00:38:36,878 --> 00:38:37,981
Сиди!
444
00:38:52,340 --> 00:38:53,660
Я тебе кое-что покажу.
445
00:39:03,715 --> 00:39:04,914
Знакомо?
446
00:39:07,436 --> 00:39:08,562
(Ж) Что такое?
447
00:39:13,099 --> 00:39:14,851
Мне надо к другу.
448
00:39:29,006 --> 00:39:30,356
(М) Нашёл.
449
00:39:31,341 --> 00:39:32,528
Вот Джеки.
450
00:39:33,159 --> 00:39:35,403
2 человека бегут на север через лес.
451
00:39:43,590 --> 00:39:45,013
Собаки уже выдвинулись.
452
00:39:45,038 --> 00:39:46,366
(Ж) Что с девушкой?
453
00:39:59,773 --> 00:40:01,143
Нет-нет!
454
00:40:25,087 --> 00:40:27,534
Перекрыть все подъездные пути.
455
00:40:36,394 --> 00:40:37,537
Я здесь!
456
00:40:37,562 --> 00:40:38,751
(М) Джеки!
457
00:40:38,776 --> 00:40:39,896
Она там!
458
00:40:42,538 --> 00:40:44,420
Ты со мной, ты со мной!
459
00:40:44,479 --> 00:40:46,583
Всё хорошо. Ты в безопасности.
460
00:40:47,376 --> 00:40:49,584
Всё нормально? Ты цела?
461
00:40:49,783 --> 00:40:50,783
(Ж) Да.
462
00:40:52,147 --> 00:40:53,412
(М) Куда он побежал?
463
00:40:54,092 --> 00:40:55,303
(Ж) Туда!
464
00:40:55,319 --> 00:40:56,999
(М) Так, трое на север!
465
00:40:57,208 --> 00:40:59,490
Я здесь, хорошо? Иди сюда!
466
00:40:59,617 --> 00:41:02,592
Слушай, я скоро вернусь.
Он заботится о тебе.
467
00:41:02,617 --> 00:41:03,826
Я скоро вернусь!
468
00:41:03,851 --> 00:41:04,851
Вперёд!
469
00:41:04,876 --> 00:41:05,881
Всё хорошо?
470
00:41:05,906 --> 00:41:06,906
(Ж) Да.
471
00:41:08,248 --> 00:41:11,060
Собака взяла след! Сюда, сюда!
472
00:41:24,650 --> 00:41:27,035
(М) Яшке... остановись!
473
00:41:34,800 --> 00:41:37,195
Сейчас же выйди из машины!
474
00:41:37,802 --> 00:41:39,820
(Ж) Выйдите из машины, Яшке!
475
00:41:40,684 --> 00:41:41,906
Выходите!
476
00:41:44,914 --> 00:41:47,118
Ты не сбежишь, мразь!
477
00:42:22,451 --> 00:42:24,315
(М) Сдавайся, у тебя нет шансов!
478
00:42:26,548 --> 00:42:28,925
У меня никогда не было шансов, Майк!
479
00:42:32,244 --> 00:42:34,636
Помнишь её? КАти.
480
00:42:37,171 --> 00:42:39,812
В школе я сидел сразу за вами.
481
00:43:48,116 --> 00:43:49,431
(Ж) Это наш мир.
482
00:43:51,415 --> 00:43:53,165
Но мы не бессильны.
483
00:43:54,844 --> 00:43:56,478
И мы точно не жертвы.
484
00:44:04,766 --> 00:44:06,789
Мы должны брать
на себя ответственность.
485
00:44:08,430 --> 00:44:09,726
За прошлое.
486
00:44:11,707 --> 00:44:13,141
И за будущее.
487
00:44:19,139 --> 00:44:21,982
Нам слишком долго твердили,
что это невозможно.
488
00:44:23,908 --> 00:44:25,380
Но этому пришёл конец.
489
00:44:27,700 --> 00:44:29,379
Нам дозволено ошибаться.
490
00:44:31,724 --> 00:44:33,204
Мы должны простить.
491
00:44:39,686 --> 00:44:41,326
Мы можем начать сначала.
492
00:44:43,889 --> 00:44:45,276
У нас есть выбор.
493
00:44:48,893 --> 00:44:50,315
Пока он у нас есть.
494
00:45:27,844 --> 00:45:30,495
(М) Фрау ГОтткнехт, чем обязан?
495
00:45:30,732 --> 00:45:32,651
(Ж) Значит, дело не только во мне.
496
00:45:32,676 --> 00:45:34,924
Ваш бывший коллега снова ищет напарника.
497
00:45:34,949 --> 00:45:36,176
(М) Правда?
498
00:45:37,238 --> 00:45:39,954
(Ж) ТОрстэн хочет перевестись в Берлин.
499
00:45:40,437 --> 00:45:43,230
(М) Почему вы беспокоитесь,
хотите бросить меня?
500
00:45:45,664 --> 00:45:46,904
(Ж) Посмотрим.
501
00:45:48,677 --> 00:45:49,792
(М) Увидимся.
502
00:45:57,951 --> 00:45:59,474
(Ж) Мы будем что-то делать.
503
00:46:03,684 --> 00:46:05,254
Мы можем что-то изменить.
504
00:46:09,537 --> 00:46:11,036
Мы можем изменить себя.
505
00:46:11,060 --> 00:46:20,060
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
43664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.