All language subtitles for La mortadella (1971)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,301 --> 00:00:56,301
www.titlovi.com
2
00:00:59,301 --> 00:01:00,482
Excuse me,
3
00:01:00,532 --> 00:01:04,329
you must go to your seats
and put on your seat belts.
4
00:01:04,379 --> 00:01:05,841
We're about to land.
5
00:01:24,675 --> 00:01:26,525
Sorry, we're about to land.
6
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
THE MORTADELLA
AKA LADY LIBERTY
7
00:01:49,538 --> 00:01:52,091
You smell that?
What were they smoking?
8
00:02:03,842 --> 00:02:05,697
I'd better tell Bob right away.
9
00:02:15,121 --> 00:02:16,401
Miss, excuse me.
10
00:02:16,780 --> 00:02:18,064
We're in New York.
11
00:02:18,436 --> 00:02:19,636
What?
12
00:02:19,883 --> 00:02:21,308
Oh, what a pity.
13
00:02:21,464 --> 00:02:23,257
I wanted to see it
from the air.
14
00:02:23,307 --> 00:02:25,555
We didn't want to wake you.
You slept so soundly.
15
00:02:25,605 --> 00:02:26,869
I was so sleepy.
16
00:02:31,598 --> 00:02:35,090
Would you believe
I haven't slept so well in 4 years?
17
00:02:38,094 --> 00:02:41,503
I thinks it's happiness
which has this effect.
18
00:02:45,069 --> 00:02:46,524
I'm getting married!
19
00:02:46,574 --> 00:02:47,984
Cheers!
- Thanks.
20
00:02:48,034 --> 00:02:49,368
Congratulations.
21
00:03:33,817 --> 00:03:35,081
Maddalena!
22
00:03:58,580 --> 00:04:01,443
OK, you may go. Miss? Please.
- Yes.
23
00:04:07,762 --> 00:04:11,498
She didn't come. She didn't!
- There she is, idiot!
24
00:04:12,370 --> 00:04:14,254
My congratulations!
- It's me!
25
00:04:14,304 --> 00:04:16,360
What a nice frame!
26
00:04:19,789 --> 00:04:23,376
Look! A gift from my co-workers!
All of them!
27
00:04:23,426 --> 00:04:25,594
He can't hear you.
- No?
28
00:04:25,644 --> 00:04:27,366
The glass is sound-proof.
29
00:04:29,118 --> 00:04:32,246
He's my fiance.
- Miss, anything to declare?
30
00:04:32,296 --> 00:04:34,341
Oh, yes: I am…
31
00:04:34,391 --> 00:04:37,096
I am very happy to be
in your country.
32
00:04:38,098 --> 00:04:39,750
What's inside?
- Nothing.
33
00:04:39,800 --> 00:04:42,496
A wedding present
from our co-workers.
34
00:04:42,590 --> 00:04:43,996
I'm marrying him.
35
00:04:44,046 --> 00:04:46,284
See the handsome, dark,
young man up there?
36
00:04:46,334 --> 00:04:48,991
The one with the little flags?
- Hello there.
37
00:04:49,041 --> 00:04:51,871
What present did they give you?
It's not a bomb, is it?
38
00:04:52,126 --> 00:04:53,792
Please, it's mortadella.
39
00:04:53,842 --> 00:04:55,419
Pork meat, very tasty.
40
00:04:55,661 --> 00:04:58,834
Then I was right to say it was a bomb.
You can't bring meat in.
41
00:04:58,884 --> 00:05:02,193
No! Mortadella is
a kind of sausage.
42
00:05:02,243 --> 00:05:04,883
I'm not sure how you say it.
It's not in the dictionary.
43
00:05:04,933 --> 00:05:08,865
Like salami but way better,
you see, more delicate.
44
00:05:08,915 --> 00:05:11,859
Yes, but you can't bring
meat into our country.
45
00:05:11,909 --> 00:05:15,315
It could be made from diseased animals,
and worse than any bomb.
46
00:05:15,365 --> 00:05:17,941
Miss, I better take it.
- Diseased? You mean sick?
47
00:05:17,991 --> 00:05:20,348
Sick?
This is the highest quality!
48
00:05:20,398 --> 00:05:23,211
Made with the best pigs in Italy,
especially for us.
49
00:05:23,261 --> 00:05:27,152
I don't know about pigs,
but the law says you can't!
50
00:05:27,202 --> 00:05:30,179
How dare you?
Michele! Come here! Get down!
51
00:05:30,229 --> 00:05:33,273
As I must inform you,
the law forbids bringing any meat
52
00:05:33,323 --> 00:05:35,688
into our country!
- Please, gimme me a break!
53
00:05:35,738 --> 00:05:37,044
Hey, get back here!
54
00:05:37,189 --> 00:05:39,037
Bill! Stop her, Bill!
55
00:05:39,087 --> 00:05:41,080
One moment, Miss.
What's the problem?
56
00:05:41,130 --> 00:05:42,730
What problem? He's crazy!
57
00:05:42,780 --> 00:05:45,962
He says there's a law against
my wedding present. Ain't that nuts?
58
00:05:46,012 --> 00:05:47,982
Please behave.
- OK, I'll talk to you.
59
00:05:48,032 --> 00:05:50,158
It's for the best.
- Goddamn…
60
00:05:52,319 --> 00:05:55,709
This one's obsessed with bombs.
- What's the matter, Tim?
61
00:05:55,834 --> 00:05:57,566
That package has pork.
62
00:05:57,719 --> 00:06:00,081
It does?
Wait, let's call Dominic.
63
00:06:02,143 --> 00:06:04,292
Hello? Dominic?
- Crazy.
64
00:06:04,342 --> 00:06:06,713
Don't get smart with me, Miss.
65
00:06:06,763 --> 00:06:08,189
Who said anything?
66
00:06:08,239 --> 00:06:11,219
No? Just watch it.
You think I'm dumb? - No!
67
00:06:11,504 --> 00:06:13,244
Dominic's coming now.
68
00:06:24,289 --> 00:06:26,406
Well then, boys?
- Chief.
69
00:06:28,098 --> 00:06:29,443
Miss,
70
00:06:30,020 --> 00:06:33,007
you're surely aware of our
71
00:06:33,182 --> 00:06:35,278
laws regarding narcotics?
72
00:06:35,328 --> 00:06:37,554
Even through Italy,
73
00:06:37,604 --> 00:06:40,851
drug dealers have ways
to get drugs to our country.
74
00:06:40,901 --> 00:06:43,850
You may be unwittingly
carrying drugs.
75
00:06:44,974 --> 00:06:47,067
Huh? Was the pig on drugs?
76
00:06:47,117 --> 00:06:49,206
It's salami, not drugs, Chief.
77
00:06:50,335 --> 00:06:52,627
Sorry,
my colleague wasn't clear.
78
00:06:52,677 --> 00:06:56,739
It'd be better to talk more calmly.
Would you mind coming with me?
79
00:06:56,951 --> 00:06:58,895
But Michele is waiting.
80
00:06:58,945 --> 00:07:01,078
We haven't seen
each other for a century.
81
00:07:01,321 --> 00:07:02,445
A century?
82
00:07:02,495 --> 00:07:04,495
Then he must be
impatient to see you.
83
00:07:04,545 --> 00:07:05,722
And I'm not?
84
00:07:13,119 --> 00:07:14,994
Is here fine?
- Yeah.
85
00:07:17,894 --> 00:07:19,701
Now then, my name's Dominic.
86
00:07:20,596 --> 00:07:22,458
And you?
- Maddalena.
87
00:07:22,785 --> 00:07:24,652
A beautiful name. I like it.
88
00:07:24,702 --> 00:07:26,138
Thanks, me too.
89
00:07:27,667 --> 00:07:29,693
You see, I work for customs
90
00:07:29,743 --> 00:07:31,663
and I want to explain
the situation.
91
00:07:31,713 --> 00:07:33,195
OK?
- OK.
92
00:07:33,576 --> 00:07:36,952
The fact is that US law
prohibits the importation
93
00:07:37,002 --> 00:07:39,254
of pork products of any kind.
94
00:07:39,403 --> 00:07:41,788
The reason is that
we must be very careful
95
00:07:41,838 --> 00:07:44,555
not to let in a disease
called swine flu.
96
00:07:44,869 --> 00:07:47,677
These pigs never
even had a cold.
97
00:07:48,126 --> 00:07:50,535
Right. I don't doubt it, but…
98
00:07:50,700 --> 00:07:52,839
the law makes no exceptions,
unfortunately.
99
00:07:53,245 --> 00:07:56,227
I'm afraid it must be burned.
- But it's just mortadella!
100
00:07:56,277 --> 00:07:59,092
Why don't you burn me too?
I could be diseased too.
101
00:07:59,142 --> 00:08:00,489
It's excellent meat!
102
00:08:01,327 --> 00:08:04,676
And I can guarantee it
because my co-workers
103
00:08:04,726 --> 00:08:06,762
made one especially
for me and Michele.
104
00:08:06,812 --> 00:08:08,201
He loves it.
105
00:08:08,251 --> 00:08:10,872
This is my wedding gift
and you want to take it away?
106
00:08:10,922 --> 00:08:13,250
I thought this was a free country.
Some freedom!
107
00:08:13,384 --> 00:08:15,560
Magdalena…
- Michele would never forgive me
108
00:08:15,610 --> 00:08:17,482
if I didn't fight
such a stupid law!
109
00:08:17,698 --> 00:08:19,874
He's a real man.
You don't know him.
110
00:08:19,924 --> 00:08:23,442
He made me a real woman.
And I'm infinitely grateful.
111
00:08:23,802 --> 00:08:25,221
I want my Michele!
112
00:08:26,270 --> 00:08:27,525
Where is he?
113
00:08:36,069 --> 00:08:39,184
Here, drink this.
- Oh, no. It might be diseased.
114
00:08:39,341 --> 00:08:40,614
Magdalena…
115
00:08:40,664 --> 00:08:42,582
Maddalena with two "ds," no "g!"
116
00:08:48,227 --> 00:08:49,903
OK, OK, OK.
117
00:08:50,794 --> 00:08:52,362
You're one smart lady,
118
00:08:52,887 --> 00:08:54,543
Maddalena without a "g."
119
00:08:57,172 --> 00:08:59,372
Do you know
you remind me of mother?
120
00:09:00,257 --> 00:09:02,497
When she makes up her mind,
that's it.
121
00:09:02,547 --> 00:09:05,061
And Mom's usually right.
122
00:09:06,460 --> 00:09:08,842
What can I tell you,
maybe you are right,
123
00:09:08,892 --> 00:09:10,892
but the Law must be respected.
124
00:09:11,609 --> 00:09:13,854
Why make such a fuss
over salami anyway?
125
00:09:13,904 --> 00:09:15,126
Mortadella.
126
00:09:15,358 --> 00:09:17,561
And I'm not the one
who's making a fuss.
127
00:09:17,611 --> 00:09:20,423
What's the matter?
Is America afraid of mortadella?
128
00:09:23,261 --> 00:09:25,309
Fine.
What's your fiance's name?
129
00:09:25,619 --> 00:09:26,894
Michele Bruni.
130
00:09:30,203 --> 00:09:31,403
OK.
131
00:09:53,452 --> 00:09:54,652
Yes?
132
00:09:54,907 --> 00:09:56,107
Yes.
133
00:09:56,656 --> 00:09:57,824
OK, certainly.
134
00:09:58,811 --> 00:10:00,678
Certainly, OK! Fine.
135
00:10:04,237 --> 00:10:07,734
Your friend, Mr Bruni, will soon be here.
We had him paged.
136
00:10:08,405 --> 00:10:12,192
Mr Bruni is not my friend.
He's my future husband.
137
00:10:14,716 --> 00:10:16,074
As you wish.
138
00:10:16,124 --> 00:10:18,236
Your future husband. Fine.
139
00:10:34,710 --> 00:10:36,888
Do you mind if I smoke?
- I do.
140
00:10:50,612 --> 00:10:51,871
Michele!
141
00:10:53,627 --> 00:10:55,231
Maddalena!
142
00:10:59,924 --> 00:11:01,199
Watch out!
143
00:11:02,169 --> 00:11:03,444
Michele…
144
00:11:03,494 --> 00:11:05,967
Let's put this aside.
- No, please!
145
00:11:06,075 --> 00:11:08,114
If you do, they might burn it.
146
00:11:12,149 --> 00:11:14,582
And the beard, where is it?
- I cut it off.
147
00:11:15,579 --> 00:11:18,118
I could think of nothing
but you all these years.
148
00:11:18,168 --> 00:11:19,753
Do I look a fright?
- No!
149
00:11:19,803 --> 00:11:23,213
Well, the trip and these guys
were getting on my nerves.
150
00:11:23,263 --> 00:11:25,328
But you're finally here.
151
00:11:26,036 --> 00:11:27,616
Maddalena.
152
00:11:28,345 --> 00:11:31,113
We're putting on a show.
Wait here.
153
00:11:31,163 --> 00:11:34,113
Sorry, what is this about?
- Uh, the young lady…
154
00:11:34,163 --> 00:11:36,679
They wouldn't let me in
because of the mortadella.
155
00:11:36,729 --> 00:11:38,884
Have you ever seen
anything so dumb?
156
00:11:39,025 --> 00:11:41,718
Please don't use certain words,
you could get in trouble.
157
00:11:41,768 --> 00:11:44,790
You see there's a law…
- A stupid law!
158
00:11:44,840 --> 00:11:47,511
Because this was made
by Cerri and his team
159
00:11:47,561 --> 00:11:49,202
with top quality material!
160
00:11:50,519 --> 00:11:53,444
I'm so sorry. Miss Ciarrapico
doesn't know what she's saying.
161
00:11:53,494 --> 00:11:56,117
She must be a bit tired.
- I know what I'm saying.
162
00:11:56,167 --> 00:11:59,102
Such a stupid thing was never seen,
not even in Italy,
163
00:11:59,152 --> 00:12:01,631
which is saying much.
- Maddalena, control yourself.
164
00:12:01,681 --> 00:12:04,256
I'm perfectly in control.
165
00:12:04,306 --> 00:12:06,078
Maddalena, the law is the law.
166
00:12:06,128 --> 00:12:07,436
And don't argue.
167
00:12:07,486 --> 00:12:09,279
Michele, what are you saying?
168
00:12:09,329 --> 00:12:11,797
In Italy, you fought always
against unjust laws.
169
00:12:11,972 --> 00:12:14,245
You'd go into
the square to demonstrate.
170
00:12:14,295 --> 00:12:15,869
You weren't afraid then.
171
00:12:16,321 --> 00:12:19,123
I didn't go to the square for
a mortadella, that's for sure.
172
00:12:19,173 --> 00:12:20,891
Stop, you're making us
look ridiculous!
173
00:12:20,941 --> 00:12:23,416
The law's ridiculous!
Ridiculous and stupid!
174
00:12:23,466 --> 00:12:26,005
We're not deaf, Miss!
That's enough!
175
00:12:26,055 --> 00:12:27,255
He's right!
176
00:12:27,691 --> 00:12:29,271
And I'm ashamed of you!
177
00:12:31,461 --> 00:12:33,421
You have no right to say that.
178
00:12:33,471 --> 00:12:36,188
I act this way because
you taught me to.
179
00:12:36,496 --> 00:12:38,866
I fought side by side
with this man.
180
00:12:39,132 --> 00:12:41,750
Up until then, in Italy,
there was no divorce.
181
00:12:41,800 --> 00:12:44,004
Maddalena...
- He was married!
182
00:12:44,231 --> 00:12:47,374
A mistake that could
happen to anybody.
183
00:12:47,578 --> 00:12:48,786
We fell in love.
184
00:12:48,836 --> 00:12:50,480
We went through hell.
185
00:12:50,652 --> 00:12:52,413
The entire world was against us.
186
00:12:52,463 --> 00:12:56,194
Relatives, neighbors, the law,
the church, even our bosses.
187
00:12:56,244 --> 00:12:59,264
"Fight! Fight!", he said,
"Never give into injustice!"
188
00:12:59,392 --> 00:13:02,670
I caught pneumonia during
a demonstration for divorce
189
00:13:03,053 --> 00:13:06,248
He said we must fight to
the death for the proletariat.
190
00:13:06,298 --> 00:13:08,168
What the hell are you saying?
191
00:13:08,218 --> 00:13:10,443
It was me who convinced him
to come to America,
192
00:13:10,493 --> 00:13:12,034
where we could be free.
193
00:13:13,678 --> 00:13:15,350
I waited for him to call me.
194
00:13:15,746 --> 00:13:17,311
Four years!
195
00:13:17,475 --> 00:13:20,723
Four long years
of solitude and humiliation.
196
00:13:20,773 --> 00:13:22,582
Want to dance?
- No, thank you.
197
00:13:22,632 --> 00:13:25,234
But I was ready to wait ten,
even one hundred years.
198
00:13:25,486 --> 00:13:27,716
Because he taught me
never to give up.
199
00:13:29,208 --> 00:13:32,111
Look at him now:
He's become a puppet.
200
00:13:32,228 --> 00:13:33,973
Dressed like a little lord.
201
00:13:36,335 --> 00:13:38,233
But then, Michele was different.
202
00:13:38,787 --> 00:13:42,325
You should've seen him marching
with the red flag before all.
203
00:13:42,375 --> 00:13:44,265
Not true! She's a liar.
204
00:13:44,634 --> 00:13:47,089
Maddalena, please,
stop acting like an idiot.
205
00:13:47,607 --> 00:13:48,951
I pity you.
206
00:13:49,226 --> 00:13:51,143
Stop acting like an idiot!
207
00:13:53,434 --> 00:13:55,133
Stop acting like a fool.
208
00:13:55,183 --> 00:13:57,918
You're embarrassing me.
This isn't Italy.
209
00:13:57,968 --> 00:14:00,606
You should be grateful to be
in the most civilized
210
00:14:00,656 --> 00:14:01,973
country in the world.
211
00:14:02,023 --> 00:14:04,599
See if you can be a bit…
less Italian, OK?
212
00:14:04,735 --> 00:14:06,585
What are you then? Chinese?
213
00:14:07,233 --> 00:14:09,817
I may be Italian
but you're a coward.
214
00:14:10,175 --> 00:14:11,381
A buffoon.
215
00:14:13,506 --> 00:14:15,672
What does that mean?
- Oh, don't you know?
216
00:14:15,722 --> 00:14:16,852
Puppet.
217
00:14:19,058 --> 00:14:20,851
Apologize for what you said.
218
00:14:28,410 --> 00:14:31,297
All this because of
7 kgs of mortadella!
219
00:14:32,260 --> 00:14:33,772
Get your hands off her!
220
00:14:34,546 --> 00:14:36,736
It's not her fault
as you know darn well!
221
00:14:36,786 --> 00:14:38,730
She's a good and
honest mortadella!
222
00:14:38,787 --> 00:14:41,824
And she has no diseases,
even if they don't believe it.
223
00:14:42,536 --> 00:14:44,437
He's the one,
I don't recognize anymore.
224
00:14:44,487 --> 00:14:47,141
He was a serious person,
now you can't trust him.
225
00:14:47,191 --> 00:14:49,793
He turns against his friends:
good and honest people!
226
00:14:49,843 --> 00:14:51,880
Who aren't ashamed
to be what they are.
227
00:14:52,276 --> 00:14:54,562
Well, I won't give up
my mortadella.
228
00:14:54,883 --> 00:14:58,474
Either she comes with me,
or I never enter America!
229
00:14:58,534 --> 00:15:00,984
Because that would mean
this is not a free country!
230
00:15:03,290 --> 00:15:05,796
Magnificent, Miss! Stupendous.
231
00:15:05,846 --> 00:15:08,278
The most beautiful thing
I've heard in years.
232
00:15:08,328 --> 00:15:10,378
Shut up, Fenner,
nobody asked you.
233
00:15:10,921 --> 00:15:13,080
Inspector Nolan,
Minister of Agriculture.
234
00:15:13,275 --> 00:15:14,677
Maddalena Ciarrapico.
235
00:15:15,026 --> 00:15:18,277
Isn't this business getting
a little out of hand
236
00:15:18,327 --> 00:15:20,420
when it's just a lousy sausage?
237
00:15:20,470 --> 00:15:21,764
Wrong, man.
238
00:15:21,814 --> 00:15:24,161
That sausage is a symbol
of all that yesterday,
239
00:15:24,211 --> 00:15:27,501
as everywhere in the world,
represents injustice and repression
240
00:15:27,642 --> 00:15:31,254
and all which our marvelous
ancestors taught us to defend!
241
00:15:31,304 --> 00:15:33,766
I mean fight.
- Shut up, Fenner.
242
00:15:37,091 --> 00:15:39,724
I'm willing to overlook what
you said before, Maddalena.
243
00:15:39,774 --> 00:15:42,113
I think you should apologize
to these people
244
00:15:42,163 --> 00:15:44,576
for wasting their time
and then we can leave.
245
00:15:49,440 --> 00:15:50,907
I said let's go.
246
00:15:54,968 --> 00:15:57,933
That's the way, babe,
don't let them push you around!
247
00:15:57,983 --> 00:15:59,446
You stay out of this.
248
00:16:02,850 --> 00:16:04,438
Maddalena, you know me.
249
00:16:05,814 --> 00:16:07,261
I thought I knew you,
250
00:16:07,675 --> 00:16:09,372
but it's obvious you've changed.
251
00:16:09,646 --> 00:16:11,430
I won't ask you again.
252
00:16:11,480 --> 00:16:14,901
Miss, I've nothing against you,
but my job is to stop the spread
253
00:16:14,951 --> 00:16:16,856
of disease from
your country to mine.
254
00:16:16,906 --> 00:16:19,569
The law is the law.
- Don't listen, Maddalena!
255
00:16:19,619 --> 00:16:21,559
We'll make demonstrations,
strikes,
256
00:16:21,609 --> 00:16:23,981
raising our cry of protest
all the way up!
257
00:16:24,031 --> 00:16:27,591
We'll make it a matter of principle
and change this stupid law.
258
00:16:27,641 --> 00:16:30,919
Hand in hand, we'll march
undauntedly to the Supreme Court.
259
00:16:31,614 --> 00:16:35,179
I can guarantee public opinion
will be on your side.
260
00:16:35,229 --> 00:16:38,598
OK? I'm Jack Fenner.
- Get out of here!
261
00:16:38,648 --> 00:16:40,197
Get him out of here!
262
00:16:40,325 --> 00:16:42,625
Get out! Throw him out!
- …NY Daily News!
263
00:16:42,675 --> 00:16:44,179
Sent by God to help you!
264
00:16:44,229 --> 00:16:47,438
Hey, police brutality!
You're a witness, Maddalena!
265
00:16:47,488 --> 00:16:50,664
They take every opportunity
to stifle the freedom of press!
266
00:16:53,590 --> 00:16:55,264
Now then, let's go.
267
00:16:55,936 --> 00:16:57,136
Maddalena,
268
00:16:57,469 --> 00:16:59,271
I'm not asking again.
269
00:16:59,321 --> 00:17:00,914
You already said that.
270
00:17:01,055 --> 00:17:02,750
I don't want to hear it anymore.
271
00:17:02,800 --> 00:17:05,290
Just go away.
Go away and leave me alone!
272
00:17:06,410 --> 00:17:08,891
You realize what you're saying?
- Yes.
273
00:17:09,259 --> 00:17:11,637
I realize
I don't know you anymore.
274
00:17:11,801 --> 00:17:14,121
I don't ever want to see
you again while I live.
275
00:17:14,171 --> 00:17:16,627
Now… go away.
Get out of here!
276
00:17:38,763 --> 00:17:41,283
Come on, Maddalena, don't.
277
00:17:42,455 --> 00:17:43,605
I'm sorry.
278
00:17:45,204 --> 00:17:47,203
Wait, I'll find him and
bring him back.
279
00:17:47,253 --> 00:17:48,423
No, no, no.
280
00:17:49,407 --> 00:17:50,983
I want to wash my face.
281
00:17:51,226 --> 00:17:53,454
Is that allowed
in this free country?
282
00:17:53,852 --> 00:17:56,314
Sure, come.
- Thank God. My bag.
283
00:17:58,516 --> 00:18:00,033
Where is it?
- That way.
284
00:18:05,485 --> 00:18:07,684
Hey, you!
Where do you think you're going?
285
00:18:07,864 --> 00:18:09,759
If you gotta go, you gotta go!
286
00:18:09,809 --> 00:18:11,903
Sit down!
- Is everybody crazy here?
287
00:18:11,953 --> 00:18:13,612
It's against the law to pee?
288
00:18:16,907 --> 00:18:18,983
Emma! Emma!
289
00:18:22,965 --> 00:18:25,088
Nice move. Thanks.
- You're welcome.
290
00:18:26,224 --> 00:18:29,089
What did they nab you for?
- It's a long story.
291
00:18:30,724 --> 00:18:32,523
For me, it's the second time.
292
00:18:44,239 --> 00:18:45,734
What's that? Oregano?
293
00:18:47,048 --> 00:18:48,625
Why did they nab you?
294
00:18:48,675 --> 00:18:50,299
Well, for the mortadella.
295
00:18:52,059 --> 00:18:53,468
I never tried that.
296
00:18:53,787 --> 00:18:56,360
Do you inject, smoke
or drink it? What is it?
297
00:18:56,756 --> 00:19:00,146
No, it's a kind of… sausage.
298
00:19:00,196 --> 00:19:02,145
Made in my country, Italy.
299
00:19:02,332 --> 00:19:05,789
It couldn't hurt a fly but
they acted like it was a bomb.
300
00:19:05,990 --> 00:19:09,229
I was very happy
to come to America, but now…
301
00:19:09,501 --> 00:19:10,817
Smoking, eh?
302
00:19:10,914 --> 00:19:12,526
So what? Sure, she was.
303
00:19:19,457 --> 00:19:20,560
Outside!
304
00:19:23,529 --> 00:19:24,608
Let's go!
305
00:19:26,670 --> 00:19:27,835
Damn snitch!
306
00:19:45,299 --> 00:19:47,998
Maddalena!
Brace yourself, great news!
307
00:19:48,048 --> 00:19:51,009
I spoke to Martin Siegel
of the Civil Liberties Union.
308
00:19:51,173 --> 00:19:54,761
I explained the whole thing
and he was very interested!
309
00:19:55,027 --> 00:19:58,677
You know what that means for us?
- Young man, get out now!
310
00:19:58,727 --> 00:20:00,664
You've no right to be in here!
311
00:20:01,497 --> 00:20:04,647
Cool it, grandma, we're here
to defend the rights of man!
312
00:20:04,697 --> 00:20:08,959
Man tramples on more important rights
than the exclusivity of the toilet!
313
00:20:09,094 --> 00:20:12,599
So, I ask you to mind your
business and I'll mind mine.
314
00:20:13,160 --> 00:20:14,865
Come on, let's go, Maddalena.
315
00:20:17,484 --> 00:20:20,933
Cia-rr-a-pico.
Ciarrapico.
316
00:20:20,983 --> 00:20:22,174
Place of birth?
317
00:20:23,175 --> 00:20:25,546
Where were you born?
- Trevico, near Naples.
318
00:20:25,596 --> 00:20:27,861
Naples? That's good. Naples…
319
00:20:28,174 --> 00:20:29,728
What's your fiance's name?
320
00:20:29,778 --> 00:20:31,570
You mean "ex-fiancé".
321
00:20:31,620 --> 00:20:33,397
Yeah, that ugly thing.
His name?
322
00:20:33,447 --> 00:20:35,424
His name was Michele Bruni.
323
00:20:35,474 --> 00:20:37,469
Michele…
- Bruni.
324
00:20:37,519 --> 00:20:38,682
Bruni.
325
00:20:39,373 --> 00:20:42,303
Good. Say, Maddalena,
were you shocked over
326
00:20:42,353 --> 00:20:44,568
what happened when
you set foot on American soil?
327
00:20:44,618 --> 00:20:45,649
Yes…
328
00:20:45,796 --> 00:20:49,416
Do you feel the American government
is abusing its power? Yes.
329
00:20:49,466 --> 00:20:53,291
Does this antiquated, absurd,
racist law frighten you?
330
00:20:53,426 --> 00:20:54,502
No.
331
00:20:55,705 --> 00:20:58,717
And why not?
Because it disgusts you, eh?
332
00:20:58,932 --> 00:21:01,709
So, Maddalena, are you ready
to go all the way?
333
00:21:01,826 --> 00:21:04,108
Are you ready to fight
to the death?
334
00:21:04,573 --> 00:21:05,754
To death…
335
00:21:05,804 --> 00:21:07,875
In other words,
can I count on you?
336
00:21:08,455 --> 00:21:11,247
Yeah.
- Great, then consider it done.
337
00:21:11,297 --> 00:21:12,599
Smooth sailing.
338
00:21:12,649 --> 00:21:16,494
Now, I'll go call the paper
to dictate the story to them, OK?
339
00:21:16,544 --> 00:21:19,271
So, don't worry because
I'll be right back, OK?
340
00:21:19,321 --> 00:21:21,193
Stay here and wait for me calmly.
341
00:21:22,289 --> 00:21:24,118
Hey, buy today's Daily News.
342
00:21:24,168 --> 00:21:26,184
In a few years,
it'll be a collector's item.
343
00:21:26,234 --> 00:21:28,091
It'll be worth a fortune,
my man!
344
00:21:31,058 --> 00:21:33,051
Lend me a dime for the phone.
345
00:21:33,311 --> 00:21:35,721
Well, I don't have a dime.
346
00:21:35,932 --> 00:21:37,886
In Milan, they only gave me…
347
00:21:37,936 --> 00:21:40,426
only bills.
- Well, that's alright.
348
00:21:41,656 --> 00:21:44,576
Now, I'll get change.
Don't worry, Maddalena,
349
00:21:44,626 --> 00:21:47,055
I'll be right back with it.
Watch your purse.
350
00:21:55,601 --> 00:21:56,760
Tired?
351
00:21:57,135 --> 00:21:59,400
So many things have happened.
352
00:21:59,715 --> 00:22:02,044
My head is spinning, I feel…
353
00:22:02,521 --> 00:22:04,844
confused.
- Yes, I understand.
354
00:22:05,811 --> 00:22:07,618
Fenner confuses anyone.
355
00:22:07,876 --> 00:22:11,028
No, he was the only one
who stood up for me.
356
00:22:14,342 --> 00:22:15,812
OK, let's go.
357
00:22:16,321 --> 00:22:17,612
My feet…
358
00:22:19,083 --> 00:22:21,787
The whole thing is off.
Don't say another word, it's over!
359
00:22:21,837 --> 00:22:24,697
There's no dinner because
there's no marriage, betrothal.
360
00:22:24,747 --> 00:22:27,279
There's nothing whatsoever!
Got it?
361
00:22:27,731 --> 00:22:29,918
Jesus!
Did something bad happen?
362
00:22:29,968 --> 00:22:33,125
Yes. Maddalena happened.
She wants to ruin me.
363
00:22:33,175 --> 00:22:34,825
She says I'm a communist!
364
00:22:34,875 --> 00:22:36,538
Mamma mia! A communist!
365
00:22:36,588 --> 00:22:39,829
There's an asshole journalist
who's encouraging her…
366
00:22:42,887 --> 00:22:44,882
Yes. An asshole.
367
00:22:45,123 --> 00:22:47,704
I heard you, an asshole.
But what about the guests?
368
00:22:47,887 --> 00:22:50,520
Tell them my plane
was hijacked to Cuba,
369
00:22:50,570 --> 00:22:53,356
anything, but don't make me
look like an idiot please.
370
00:22:53,406 --> 00:22:56,138
Be nice to the judge,
give him all the champagne he wants.
371
00:22:56,188 --> 00:22:57,602
Got it, damn it?
372
00:22:58,043 --> 00:22:59,243
Asshole.
373
00:23:08,075 --> 00:23:10,495
Why does he keep
calling me an "asshole"?
374
00:23:10,952 --> 00:23:14,136
No. There's absolutely
no way to convince her.
375
00:23:14,320 --> 00:23:15,854
We've tried everything.
376
00:23:16,552 --> 00:23:18,640
Yes. He's right here.
377
00:23:18,921 --> 00:23:20,790
OK. He wants to talk to you.
378
00:23:21,899 --> 00:23:23,290
Yeah, this is Nolan.
379
00:23:24,292 --> 00:23:26,028
No, stubborn like a mule.
380
00:23:26,583 --> 00:23:27,835
Yes, alright.
381
00:23:27,987 --> 00:23:30,244
But there's no precedent
as far as I know.
382
00:23:30,294 --> 00:23:31,376
Yes.
383
00:23:31,426 --> 00:23:32,561
Yes, alright.
384
00:23:33,942 --> 00:23:36,917
He says put her on the first
plane to Italy with the salami.
385
00:23:36,967 --> 00:23:38,133
Mortadella.
386
00:23:39,305 --> 00:23:42,140
That's great.
Who has the first flight? Alitalia?
387
00:23:42,190 --> 00:23:44,529
I think so.
- It makes perfect sense.
388
00:23:45,632 --> 00:23:47,525
But who'll pay for her ticket?
389
00:23:47,575 --> 00:23:50,586
We are not.
We wouldn't even dream of it.
390
00:23:50,743 --> 00:23:51,959
So much the better.
391
00:23:52,996 --> 00:23:54,991
He said
call the Italian Consulate.
392
00:23:55,041 --> 00:23:57,205
Too late. It's closed now.
393
00:23:57,255 --> 00:24:00,233
You'll need a vice-consulate,
at minimum, to authorize this.
394
00:24:00,283 --> 00:24:02,947
There's just one thing:
I don't want to return to Italy.
395
00:24:05,158 --> 00:24:08,467
I don't give a damn what you want!
You'll do what we want!
396
00:24:08,517 --> 00:24:11,021
This is our law
and everybody must respect it!
397
00:24:11,071 --> 00:24:13,553
And that goes for you
and your damn salami!
398
00:24:13,603 --> 00:24:15,033
Mortadella.
- Thanks.
399
00:24:15,655 --> 00:24:18,050
Whose side are you on?
- I want a lawyer.
400
00:24:18,442 --> 00:24:20,688
I will go to the Supreme Court.
401
00:24:20,927 --> 00:24:23,434
That will take months.
Out of the question.
402
00:24:29,126 --> 00:24:31,144
Listen, Miss Ciarrapico,
403
00:24:31,543 --> 00:24:33,602
let's take things one at a time:
404
00:24:33,913 --> 00:24:37,419
If you insist on this business,
you'll have to spend the night here.
405
00:24:37,469 --> 00:24:40,211
And not in a comfy bed,
be sure of that.
406
00:24:40,421 --> 00:24:42,870
Don't be swayed by
that clown of a reporter.
407
00:24:42,920 --> 00:24:45,030
He hunts for scandals
and feeds off of them.
408
00:24:45,080 --> 00:24:47,413
Ah, no,
it's you who want to sway her!
409
00:24:47,463 --> 00:24:49,798
That's why I eavesdrop,
it's part of my job!
410
00:24:49,848 --> 00:24:52,788
Don't let them trick you.
They can't lay a glove on you.
411
00:24:52,838 --> 00:24:55,987
Because they know I'd crucify them.
We got the Daily News behind us.
412
00:24:56,582 --> 00:24:59,500
My typewriter's like a machine-gun
and it never misses!
413
00:24:59,550 --> 00:25:00,571
Beat it!
414
00:25:00,621 --> 00:25:03,851
This woman is acting from
the awesome logic of a pure heart.
415
00:25:04,239 --> 00:25:07,344
The law's wrong and she wants
it changed. What's wrong with that?
416
00:25:07,394 --> 00:25:09,345
Why deny entry to a mortadella,
417
00:25:09,395 --> 00:25:13,227
when we admit the human body
full of carcinogenic germs?
418
00:25:13,983 --> 00:25:16,859
This woman isn't only trying
to bring a sausage into the US.
419
00:25:16,909 --> 00:25:18,501
She's aiming much higher!
420
00:25:18,665 --> 00:25:21,345
She is challenging
the giant with feet of clay!
421
00:25:22,008 --> 00:25:24,066
What do we have
that's hot for today?
422
00:25:24,215 --> 00:25:27,028
Two pieces:
a hijacking and a sex maniac.
423
00:25:27,078 --> 00:25:30,034
No, no, this is better.
A bit wordy but it's fresh.
424
00:25:30,084 --> 00:25:31,802
Trash the others. Run this.
425
00:25:31,852 --> 00:25:34,378
Page three, 3 columns,
clearly visible.
426
00:25:35,225 --> 00:25:38,417
THE BANNED MORTADELLA
427
00:25:38,829 --> 00:25:40,609
Fantastic!
428
00:25:40,734 --> 00:25:43,458
A nice headline in bold
italics over 3 columns.
429
00:25:44,277 --> 00:25:45,729
Hey, Stan!
430
00:25:45,909 --> 00:25:49,251
Did you see this? A big hit, eh?
The boss went crazy over it.
431
00:25:49,506 --> 00:25:52,262
I've talked Fred Mancuso into
taking up this girl's cause.
432
00:25:52,312 --> 00:25:54,572
He's coming out to
the airport in the morning.
433
00:25:55,064 --> 00:25:57,360
They'll finally know
Jack Fenner's name!
434
00:25:57,410 --> 00:25:59,995
It's about time, I'll be damned!
435
00:26:52,253 --> 00:26:53,858
You want something to eat?
436
00:26:53,908 --> 00:26:55,027
No.
437
00:26:55,775 --> 00:26:57,417
Is something wrong?
438
00:26:58,051 --> 00:27:00,774
Are you thirsty?
Would you like a Coke?
439
00:27:00,824 --> 00:27:02,182
OK.
440
00:27:14,445 --> 00:27:15,996
A nice tape recorder.
441
00:27:16,046 --> 00:27:17,592
I got one like this too.
442
00:27:18,045 --> 00:27:19,289
Japanese, eh?
443
00:27:23,559 --> 00:27:24,747
Italian songs?
444
00:27:24,864 --> 00:27:26,892
No. I sing something.
445
00:27:28,405 --> 00:27:31,315
Listen, I have a radio
if you want to hear some music.
446
00:27:31,511 --> 00:27:34,002
Or maybe you prefer to sleep.
You're very tired.
447
00:27:34,400 --> 00:27:36,275
You must be tired too.
448
00:27:36,325 --> 00:27:38,939
You must forgive me.
Yes, because…
449
00:27:38,989 --> 00:27:41,959
It must be my fault
if you're not home with your family.
450
00:27:42,009 --> 00:27:44,172
Oh, no, I'm not married.
451
00:27:44,860 --> 00:27:48,236
Anyway, don't worry.
I have night duty this weekend.
452
00:27:48,828 --> 00:27:51,629
I thought everybody
in America married young.
453
00:27:52,384 --> 00:27:54,796
Which means I haven't
found the right girl yet.
454
00:27:56,434 --> 00:27:58,737
Besides,
I must take care of my mother.
455
00:27:58,870 --> 00:28:00,669
She's a great cook, you know?
456
00:28:01,126 --> 00:28:04,265
Her eggplant parmesan is like
nothing else in the world.
457
00:28:04,315 --> 00:28:06,305
It's her own special recipe.
458
00:28:06,666 --> 00:28:08,582
She uses 3 kinds of cheese,
459
00:28:08,786 --> 00:28:10,558
mixes them all together,
460
00:28:10,608 --> 00:28:13,215
and puts it in the oven and
when it gets brown… - A knife?
461
00:28:13,265 --> 00:28:15,296
What?
- Do you have a knife?
462
00:28:15,596 --> 00:28:16,966
Yes, of course.
463
00:28:22,863 --> 00:28:24,159
I'm an old boy scout!
464
00:28:24,318 --> 00:28:26,501
14 blades, it does it all.
- Thanks.
465
00:28:43,676 --> 00:28:44,721
There we go…
466
00:28:46,672 --> 00:28:48,406
Would you like to taste it?
467
00:28:48,833 --> 00:28:50,554
The forbidden fruit.
468
00:28:52,231 --> 00:28:54,319
I'm almost afraid to.
469
00:28:58,035 --> 00:28:59,670
Hey, this is delicious!
470
00:29:00,234 --> 00:29:02,854
Very delicate.
- That's what I've been saying.
471
00:29:04,420 --> 00:29:07,423
You're doing this to teach
your fiancé a lesson, right?
472
00:29:09,023 --> 00:29:11,920
Because he didn't stick up for you?
- That's not why.
473
00:29:13,401 --> 00:29:15,062
When you called Michele,
474
00:29:15,112 --> 00:29:17,862
I was already in
the customs chief's office.
475
00:29:18,426 --> 00:29:21,636
So you used to work in a factory
where they make mortadella?
476
00:29:21,686 --> 00:29:22,980
4 years.
477
00:29:23,753 --> 00:29:26,511
And the day that I left,
all my co-workers…
478
00:29:28,432 --> 00:29:30,551
Oh, right,
that was just yesterday.
479
00:29:32,436 --> 00:29:35,136
Thinking about it
feels like a century ago.
480
00:29:35,882 --> 00:29:37,345
It was just yesterday.
481
00:29:38,753 --> 00:29:40,380
I know what you mean.
482
00:29:40,529 --> 00:29:42,571
I've never been to Europe but…
483
00:29:42,793 --> 00:29:45,148
tons of people say
it has that effect.
484
00:29:45,406 --> 00:29:46,875
It's the time difference.
485
00:29:47,390 --> 00:29:49,127
You lose your sense of time.
486
00:29:50,025 --> 00:29:51,128
Perhaps.
487
00:29:51,742 --> 00:29:53,715
You know, after all the years,
488
00:29:54,284 --> 00:29:55,989
that I was alone,
489
00:29:56,419 --> 00:29:58,199
always thinking about him,
490
00:29:58,328 --> 00:30:00,272
waiting to be able
to come here,
491
00:30:00,397 --> 00:30:02,473
doing nothing but wait,
492
00:30:02,523 --> 00:30:04,702
there's always been
a sense of…
493
00:30:06,196 --> 00:30:07,805
of the momentary. Of…
494
00:30:08,165 --> 00:30:10,207
Of something coming…
- Temporariness.
495
00:30:10,257 --> 00:30:12,792
God, I'm so tired,
I can't even explain…
496
00:30:12,842 --> 00:30:14,921
You explain it very well.
- Thanks.
497
00:30:14,971 --> 00:30:17,316
But how did you learn
our language so well?
498
00:30:17,842 --> 00:30:21,633
Well, I took correspondence
classes and then…
499
00:30:21,683 --> 00:30:24,319
I made do with that
and those records.
500
00:30:24,726 --> 00:30:27,427
I used to have
conversations with a…
501
00:30:27,711 --> 00:30:29,839
a co-worker
who had been in America.
502
00:30:31,132 --> 00:30:34,113
And she always wanted
to record everything.
503
00:30:36,245 --> 00:30:40,108
Because by listening again,
I could… correct myself.
504
00:30:40,898 --> 00:30:42,925
And I sang. I invented songs.
505
00:30:43,080 --> 00:30:44,425
I like to sing.
506
00:30:45,883 --> 00:30:48,876
I kept the recordings
so Michele could listen,
507
00:30:48,926 --> 00:30:51,145
so we could laugh
over them together.
508
00:30:51,487 --> 00:30:53,611
But I've no need
for them anymore.
509
00:30:54,438 --> 00:30:55,888
Can I listen to it?
510
00:31:03,364 --> 00:31:05,715
My name is Maddalena,
511
00:31:05,883 --> 00:31:09,220
Maddalena Ciarrapico.
- Hey, it's a real song!
512
00:31:10,812 --> 00:31:12,820
I work in Zola,
513
00:31:13,057 --> 00:31:16,855
but I'm from Trevico
514
00:31:17,922 --> 00:31:20,484
And I moved north
515
00:31:20,667 --> 00:31:23,664
out of necessity.
516
00:31:31,758 --> 00:31:33,616
I forgot to erase that part.
517
00:31:33,666 --> 00:31:35,825
I moved north,
518
00:31:35,875 --> 00:31:38,702
so many years ago.
519
00:31:52,938 --> 00:31:55,396
Beautiful town of mine,
520
00:31:55,775 --> 00:31:58,030
not far from Naples.
521
00:32:00,427 --> 00:32:02,993
My Trevico, you're still,
522
00:32:03,589 --> 00:32:06,439
you're still my first love.
523
00:32:07,299 --> 00:32:09,807
There the sea was blue,
524
00:32:09,857 --> 00:32:12,975
I will never forget.
525
00:32:13,025 --> 00:32:15,245
'Cause I live in Zola,
526
00:32:16,711 --> 00:32:19,163
where there is smog.
527
00:32:19,926 --> 00:32:24,493
I work in the food sector
528
00:32:25,289 --> 00:32:30,366
where I make
mortadella from pork.
529
00:32:32,259 --> 00:32:34,681
Who would have guessed
530
00:32:34,731 --> 00:32:37,837
that I would find here
531
00:32:39,369 --> 00:32:41,986
my own love, that is,
532
00:32:42,232 --> 00:32:44,188
the man I love.
533
00:32:47,902 --> 00:32:52,279
He was handsome, he was proud,
one who didn't shit himself from fear.
534
00:32:52,329 --> 00:32:55,904
He did not do it on,
or upon or close to himself.
535
00:32:56,209 --> 00:33:00,122
But cruel fate revealed
that he was a married man.
536
00:33:00,172 --> 00:33:02,399
He was a married man.
537
00:33:04,340 --> 00:33:09,323
His demon eyes tempted me
both body and soul.
538
00:33:09,373 --> 00:33:11,169
Body and soul!
539
00:33:11,219 --> 00:33:16,130
The fear of sin redoubled,
redoubled my desire.
540
00:33:16,180 --> 00:33:17,369
Desire.
541
00:33:17,486 --> 00:33:19,786
But wherever I went,
542
00:33:20,153 --> 00:33:24,597
he followed behind me
with his red '500.
543
00:33:24,769 --> 00:33:27,421
Red? More like lobster '500.
544
00:33:29,799 --> 00:33:32,356
He followed me like a shadow,
545
00:33:32,406 --> 00:33:35,058
with those eyes
burning with fever.
546
00:33:36,690 --> 00:33:39,123
What do you want from me?
Why do you bother me?
547
00:33:39,173 --> 00:33:42,542
He let me down. Let me be.
You're not free…
548
00:33:42,956 --> 00:33:44,979
to love.
549
00:33:47,231 --> 00:33:50,255
He looked for me everywhere,
he followed me,
550
00:33:50,305 --> 00:33:52,902
the stubborn fool.
551
00:33:54,278 --> 00:33:58,037
My heart in the long run
began to undertake to waver.
552
00:33:58,087 --> 00:34:02,538
I begin to undertake,
you undertake, he, she undertakes
553
00:34:02,815 --> 00:34:04,786
To waver.
554
00:34:08,047 --> 00:34:11,238
Then one day,
one day I've never
555
00:34:11,504 --> 00:34:14,891
forgotten.
556
00:34:15,395 --> 00:34:21,283
On March 4th of a leap year,
557
00:34:22,792 --> 00:34:25,542
we decided to meet
558
00:34:25,980 --> 00:34:28,824
in a beautiful meadow.
559
00:34:29,991 --> 00:34:32,431
It was there that I listened
560
00:34:32,737 --> 00:34:35,302
to what he had to say.
561
00:34:37,026 --> 00:34:39,813
And never, never, never
562
00:34:39,863 --> 00:34:43,915
would I have abandoned him.
563
00:34:45,010 --> 00:34:47,377
And never, never, never
564
00:34:47,560 --> 00:34:50,252
would I have abandoned him.
565
00:34:51,595 --> 00:34:53,872
He spoke of his torment.
566
00:34:53,922 --> 00:34:57,152
I found out that I loved him…
567
00:34:57,202 --> 00:34:59,060
I smell something.
What is it?
568
00:34:59,377 --> 00:35:02,084
It's a kind of sausage.
It's called mortadella.
569
00:35:02,303 --> 00:35:03,844
It smells good.
570
00:35:03,894 --> 00:35:05,675
Want to try some?
- Why not?
571
00:35:05,957 --> 00:35:07,328
May I?
- OK.
572
00:35:08,906 --> 00:35:10,638
Check this stuff out.
573
00:35:13,998 --> 00:35:15,804
Let's put an end to this.
574
00:35:17,087 --> 00:35:19,516
Hey, ya know it's really good?
Tasty.
575
00:36:30,880 --> 00:36:33,048
Have you read
this morning's paper, O'Henry?
576
00:36:33,098 --> 00:36:36,614
You read about the mortadella?
- Yes, I read it, Sir.
577
00:36:39,050 --> 00:36:42,370
"We don't have the pleasure
to talk about sausages often…"
578
00:36:42,420 --> 00:36:46,595
There's more. "We can only bow
our heads and blush for shame
579
00:36:46,645 --> 00:36:49,915
for not allowing this wonderful
young lady into our country.
580
00:36:49,965 --> 00:36:52,973
And at a time when our relations
with Western European countries
581
00:36:53,023 --> 00:36:55,890
have been at their lowest,
never seen in history.
582
00:36:56,059 --> 00:37:00,077
And above all, for reasons
bureaucratic, petty and hollow,
583
00:37:00,127 --> 00:37:02,990
which our unqualified
customs officials
584
00:37:03,040 --> 00:37:05,463
and the Minister of
Agriculture have imposed."
585
00:37:05,978 --> 00:37:09,263
O'Henry, how could
you let a thing like this happen?
586
00:37:34,196 --> 00:37:35,744
No, we can't find her.
587
00:37:40,345 --> 00:37:43,668
This is the "Everyday"
from Norfolk, Virginia talking.
588
00:37:43,718 --> 00:37:46,818
Whom do we need to ask
to interview Maddalena Ciarrapico?
589
00:37:46,868 --> 00:37:50,488
I'm telling you there's a bomb
in the mortadella. Beware!
590
00:37:50,658 --> 00:37:54,311
I can't find a definition
of mortadella in the dictionary.
591
00:37:54,554 --> 00:37:57,997
Is mortadella on the market?
We could buy some shares.
592
00:37:58,201 --> 00:38:00,595
Find out what they're saying
and get back to me.
593
00:38:00,645 --> 00:38:03,937
Is it true that
it's not pork meat but donkey?
594
00:38:24,577 --> 00:38:27,532
This should be all: press release,
biography on Mancuso,
595
00:38:27,582 --> 00:38:31,641
voting record,
his career in domestic policy…
596
00:38:34,909 --> 00:38:37,897
Press kits? Drinks for the press?
- Check.
597
00:38:37,947 --> 00:38:41,026
Security clearance?
- Yeah, I talked to him.
598
00:38:41,379 --> 00:38:42,579
You copy me?
599
00:38:43,497 --> 00:38:44,940
Perfect, we're ready!
600
00:38:45,859 --> 00:38:48,531
Come on, boys! Here they come.
Ready!
601
00:38:48,691 --> 00:38:50,060
Turn on the lights!
602
00:39:06,261 --> 00:39:08,154
Tell that moron
to get out of the way!
603
00:39:08,204 --> 00:39:10,212
Get out!
We're wasting time!
604
00:39:10,262 --> 00:39:12,042
Are you touching my car?
- Hurry!
605
00:39:12,092 --> 00:39:14,491
All right, I'm going.
Calm down. - Hurry, get out!
606
00:39:15,122 --> 00:39:16,569
Move it!
607
00:39:25,556 --> 00:39:28,676
Good to see you, guys.
Thank you all for coming.
608
00:39:28,726 --> 00:39:32,029
Wait a minute, Mr Mancuso.
- Hey wait, I'm on my way!
609
00:39:32,179 --> 00:39:35,862
Mr Mancuso, look over here!
Please, Mr Mancuso, smile!
610
00:39:35,912 --> 00:39:38,160
This way, thanks!
- Sorry, Martin.
611
00:39:38,210 --> 00:39:41,915
You all know Martin Siegel?
A well-known civil rights' advocate.
612
00:39:41,965 --> 00:39:45,127
I asked him to help with
his legal expertise. - Hi, Fred!
613
00:39:45,602 --> 00:39:47,169
How are you, Councilor?
614
00:39:47,219 --> 00:39:48,758
Remember me? Jack Fenner.
615
00:39:48,808 --> 00:39:50,109
A pleasure.
616
00:39:50,159 --> 00:39:53,043
Hey, Jack, come here.
We can take it from here.
617
00:39:53,093 --> 00:39:55,396
Mr Mancuso,
the fact that your electorate
618
00:39:55,446 --> 00:39:57,638
is made up of 50%
of Italian-Americans
619
00:39:57,688 --> 00:40:00,771
wouldn't have anything to do
with your interest in this case?
620
00:40:00,821 --> 00:40:04,286
It's time to leave behind
these racist anachronisms.
621
00:40:04,336 --> 00:40:08,231
It's real progress we want.
We must abolish the old laws.
622
00:40:08,281 --> 00:40:09,777
To fight for freedom.
623
00:40:09,827 --> 00:40:12,507
It's time to open the windows wide
and let in new ideas.
624
00:40:12,557 --> 00:40:14,219
Isn't this about salami?
625
00:40:14,446 --> 00:40:16,120
Get his name.
626
00:40:18,838 --> 00:40:21,642
Hey, move that car from here.
Why do we have parking places?
627
00:40:21,692 --> 00:40:23,665
Cool it, man,
I'm with the congressman.
628
00:40:23,715 --> 00:40:25,713
Don't give me any lip.
Move that car.
629
00:40:48,464 --> 00:40:51,287
Well, where's the girl?
- In the toilet.
630
00:40:51,455 --> 00:40:52,655
Follow me.
631
00:41:05,218 --> 00:41:07,304
From the top!
- Don't get in the way!
632
00:41:07,461 --> 00:41:08,766
Move away from the door!
633
00:41:15,727 --> 00:41:17,293
Damn, what a hottie!
634
00:41:17,904 --> 00:41:19,278
That's off the record.
635
00:41:19,328 --> 00:41:21,971
Fred, this is Maddalena Ciarrapico.
636
00:41:22,021 --> 00:41:24,442
Maddalena, this is Fred Mancuso.
- Hello.
637
00:41:24,600 --> 00:41:26,970
And Martin Siegel of the ACLU.
- Hello.
638
00:41:27,020 --> 00:41:30,072
Years ago, Fred singlehandedly
led the fight to lift the ban
639
00:41:30,122 --> 00:41:32,242
on imported cheeses.
640
00:41:32,292 --> 00:41:34,709
Now we can import
any type of cheese:
641
00:41:35,062 --> 00:41:38,410
parmesan, mozzarella,
gorgonzola…
642
00:41:38,460 --> 00:41:42,019
You can open a deli.
- Wait, I'm not finished.
643
00:41:45,234 --> 00:41:46,279
OK?
644
00:41:46,329 --> 00:41:48,191
Are you ready?
- Lights!
645
00:41:48,859 --> 00:41:50,011
How do I look?
646
00:41:50,275 --> 00:41:51,946
You look fine, Mr Mancuso,
647
00:41:51,996 --> 00:41:54,734
but the background isn't
very becoming.
648
00:41:55,893 --> 00:41:58,265
He's right! Absolutely!
649
00:41:58,315 --> 00:42:00,992
We'll move it all down
by the windows here. C'mon!
650
00:42:06,971 --> 00:42:08,513
Over here, boys!
651
00:42:10,804 --> 00:42:13,041
Please, folks, clear this area!
Hurry!
652
00:42:16,631 --> 00:42:18,383
Thank you, thank you.
Up here.
653
00:42:18,433 --> 00:42:21,731
Fred, get up.
Martin! You too. There we go.
654
00:42:39,729 --> 00:42:40,929
Lights.
655
00:42:41,500 --> 00:42:42,776
Roll 'em!
656
00:42:42,826 --> 00:42:44,199
Miss Ciarrapico,
657
00:42:44,316 --> 00:42:46,474
as an American
of Italian descent,
658
00:42:46,524 --> 00:42:49,575
it is a duty…
- I'm Mike Gallagher of M.F. Gallagher!
659
00:42:49,625 --> 00:42:51,705
Beef and pork sausages!
660
00:42:51,751 --> 00:42:53,585
We make the best
salami in America!
661
00:42:53,635 --> 00:42:56,968
And with you on our team,
we'll make the best mortadella!
662
00:42:57,018 --> 00:42:59,389
Come work with us!
663
00:42:59,439 --> 00:43:02,114
What did I tell you?
America's at your feet!
664
00:43:02,245 --> 00:43:04,863
First the press, then
government and now industry!
665
00:43:04,913 --> 00:43:07,087
Public opinion is
starting to move!
666
00:43:07,137 --> 00:43:08,909
They're taking it to the streets!
667
00:43:08,959 --> 00:43:10,703
Will you clear off?
668
00:43:10,930 --> 00:43:12,646
Lights! Roll 'em!
669
00:43:13,448 --> 00:43:14,749
Miss Ciarrapico,
670
00:43:14,799 --> 00:43:16,686
as an American
of Italian descent,
671
00:43:16,736 --> 00:43:18,975
it is a duty
as well as a pleasure
672
00:43:19,126 --> 00:43:22,130
to welcome you
to the United States of America…
673
00:43:22,692 --> 00:43:26,612
No worries, it got unplugged.
Keep going. - Lights!
674
00:43:27,331 --> 00:43:28,425
Roll 'em!
675
00:43:30,045 --> 00:43:31,523
Miss Ciarrapico,
- Stop!
676
00:43:31,573 --> 00:43:33,346
What?
- One moment.
677
00:43:34,539 --> 00:43:36,539
Where's the sausage?
- What?
678
00:43:36,744 --> 00:43:40,313
That's right! Maddalena,
where's the mortadella?
679
00:43:40,770 --> 00:43:43,672
Right! I forgot.
- We can't shoot without the mortadella!
680
00:43:44,794 --> 00:43:46,671
Where did I put the mortadella?
681
00:43:49,013 --> 00:43:50,167
Here it is.
682
00:43:51,208 --> 00:43:53,547
What's that?
- The mortadella.
683
00:43:53,879 --> 00:43:55,644
Can't you see the mortadella?
684
00:43:55,694 --> 00:43:56,989
Want to try some?
685
00:43:57,039 --> 00:43:59,592
Excuse me, where's the rest?
- What do you mean?
686
00:43:59,834 --> 00:44:02,212
Hey, what did you do
with the mortadella?
687
00:44:02,916 --> 00:44:04,619
Are you trying to be a wiseguy?
688
00:44:04,947 --> 00:44:05,991
Hey!
689
00:44:06,041 --> 00:44:07,747
Hey, I… I ate it.
690
00:44:08,474 --> 00:44:11,251
You ate it?
- Yes, I was hungry.
691
00:44:11,551 --> 00:44:15,752
Besides, I didn't eat it all by myself.
The others had some too.
692
00:44:15,802 --> 00:44:18,728
What are you trying to do?
Ruin me?
693
00:44:20,362 --> 00:44:24,384
But what difference does
a few kilos or a few grams?
694
00:44:24,434 --> 00:44:26,157
It's the principle that counts.
695
00:44:26,207 --> 00:44:27,347
Here.
696
00:44:28,535 --> 00:44:30,155
Ah, right…
697
00:44:31,123 --> 00:44:33,290
It's the principle that counts.
698
00:44:34,634 --> 00:44:36,508
I think we need legal opinion.
699
00:44:36,659 --> 00:44:38,983
Councilor, what do you advise?
700
00:44:39,817 --> 00:44:43,359
Put it on a piece of bread
with some mustard and pickles.
701
00:44:44,889 --> 00:44:46,954
Sorry, guys,
better luck next time.
702
00:44:47,004 --> 00:44:48,797
Hey, no! Fred, wait a moment!
703
00:44:48,847 --> 00:44:50,607
Put him back on the shit list.
704
00:44:52,339 --> 00:44:55,097
Why is everybody leaving?
What happened?
705
00:44:55,147 --> 00:44:58,583
What happened?
Oh, nothing happened!
706
00:44:58,729 --> 00:45:02,218
What happened is that you're free
to enter the USA, that's all.
707
00:45:02,268 --> 00:45:05,072
Now you can go through customs.
You should be happy, right?
708
00:45:05,122 --> 00:45:08,886
What happened is that your fight,
your story, my articles are over!
709
00:45:08,936 --> 00:45:11,757
And I'm finished together
with your damn sausage!
710
00:45:11,807 --> 00:45:13,359
Where are you going!
- Hey, Fred!
711
00:45:15,382 --> 00:45:18,630
Fred! Fred! Listen!
Wait a moment!
712
00:45:18,680 --> 00:45:21,931
Who is this jerk?
Let go, asshole!
713
00:45:22,338 --> 00:45:26,046
Somebody get this pain in the ass
away from me immediately!
714
00:45:26,096 --> 00:45:30,143
Wait, Fred! It was a plot got up
by the police to ruin me!
715
00:45:30,193 --> 00:45:33,142
I'll ruin you, you son of a bitch!
Get away from me!
716
00:45:33,192 --> 00:45:36,219
Get away from the door!
- Get moving!
717
00:45:36,269 --> 00:45:37,431
Move on.
718
00:45:42,509 --> 00:45:45,239
What manners!
"Maddalena here, Maddalena there!
719
00:45:45,340 --> 00:45:47,585
My typewriter's a machine-gun!
720
00:45:47,635 --> 00:45:51,337
America's at your feet!"
And you left me alone like an idiot!
721
00:45:51,536 --> 00:45:53,500
Is the end of the mortadella
the end of the world?
722
00:45:53,550 --> 00:45:55,532
No, Mr "Jock", that's too easy!
723
00:45:55,582 --> 00:45:58,849
And I'm not some old shoe,
you can get rid of, got it?
724
00:45:59,479 --> 00:46:01,662
Because of you,
I blew my life away!
725
00:46:01,712 --> 00:46:03,126
And you leave me alone?
726
00:46:03,176 --> 00:46:05,767
Well, you won't treat me that way!
You're taking me with you!
727
00:46:05,817 --> 00:46:07,248
Maddalena!
728
00:46:07,984 --> 00:46:09,147
But I'm here!
729
00:46:09,197 --> 00:46:12,106
I'm not abandoning you,
my car is parked there!
730
00:46:12,156 --> 00:46:13,666
Come with me!
731
00:46:14,002 --> 00:46:15,955
You got any change?
- Change?
732
00:46:16,005 --> 00:46:18,515
Change. I only have…
- You know I don't have it.
733
00:46:19,812 --> 00:46:21,889
OK, take this.
- That'll do.
734
00:46:21,939 --> 00:46:23,964
I'll give you the change later.
C'mon.
735
00:46:25,024 --> 00:46:27,741
Hey! Wait, don't run!
- Come on!
736
00:46:45,381 --> 00:46:46,630
Hi.
737
00:46:46,754 --> 00:46:49,300
How are you, Jack?
- Great. It's all over.
738
00:46:49,669 --> 00:46:51,236
What do you mean?
739
00:46:51,286 --> 00:46:53,289
She's gone. They let her go.
740
00:46:54,067 --> 00:46:55,572
And the mortadella?
741
00:46:55,622 --> 00:46:57,864
Don't give me any
of that crap, Perlino.
742
00:46:57,914 --> 00:47:00,175
You know damn well
you'll get a nice promotion
743
00:47:00,225 --> 00:47:02,321
because of that midnight snack of yours!
744
00:47:04,679 --> 00:47:06,022
But where did she go?
745
00:47:06,195 --> 00:47:08,606
How the hell should I know?
746
00:47:08,760 --> 00:47:11,149
That reporter clown took her away.
747
00:47:13,744 --> 00:47:15,284
A fine job, Dominic.
748
00:47:15,334 --> 00:47:17,767
Brilliant!
- Thank you, Sir.
749
00:47:24,087 --> 00:47:26,985
Where does your fiancé live?
I'll take you there. - No.
750
00:47:27,035 --> 00:47:29,437
What will you do?
Return to Italy? - No.
751
00:47:30,824 --> 00:47:34,117
Then, lady, suppose you tell me
where you want me to take you.
752
00:47:34,462 --> 00:47:35,648
No!
753
00:47:40,495 --> 00:47:43,734
Want to come to my place? No!
- No!
754
00:47:44,133 --> 00:47:47,387
Right. I don't know why
I'm being so nice.
755
00:47:48,017 --> 00:47:49,659
I should hit you on the head,
756
00:47:49,773 --> 00:47:52,685
set you on fire, throw you out.
- Let me out!
757
00:47:52,841 --> 00:47:55,047
Love to,
but I can't stop on a bridge.
758
00:47:55,364 --> 00:47:56,596
I want to get out!
759
00:47:56,646 --> 00:47:59,309
Are you crazy?
- I want to get out!
760
00:47:59,359 --> 00:48:01,358
Calm down!
- I said stop!
761
00:48:03,008 --> 00:48:04,829
Why? Want to jump off the bridge?
762
00:48:05,006 --> 00:48:06,611
I'm sure you like that.
763
00:48:06,661 --> 00:48:09,255
This way, you can write
a nice article for the papers.
764
00:48:09,451 --> 00:48:11,521
That kind of thing isn't
news in NY.
765
00:48:11,571 --> 00:48:14,580
Let me out.
I'll find a place to go.
766
00:48:14,712 --> 00:48:16,254
Where could you go?
767
00:48:16,977 --> 00:48:19,398
Tonight, you're staying
with me at my place.
768
00:48:20,331 --> 00:48:23,355
Maybe, I can make amends.
- A few hard slaps for starters.
769
00:48:23,405 --> 00:48:24,758
Never mind that.
770
00:48:24,925 --> 00:48:28,911
Can you tell me how you let
that nasty customs inspector con you?
771
00:48:29,092 --> 00:48:31,532
A customs inspector!
I don't get it.
772
00:48:31,665 --> 00:48:32,933
How was it possible?
773
00:48:33,183 --> 00:48:35,534
Come, tell me, what did he do?
Drug you?
774
00:48:35,584 --> 00:48:37,940
Did he manage to seduce you?
Were you drunk?
775
00:48:38,076 --> 00:48:39,672
What did he do?
776
00:48:40,534 --> 00:48:42,098
He didn't do anything.
777
00:48:42,549 --> 00:48:44,595
Come, tell the truth,
what are you afraid of?
778
00:48:44,645 --> 00:48:46,217
It was all my fault.
779
00:48:47,123 --> 00:48:49,321
Mr Dominic was very kind to me.
780
00:48:49,517 --> 00:48:53,830
I was so down that I began
to tell him my life's story.
781
00:48:54,025 --> 00:48:55,724
All the years I've waited.
782
00:48:57,187 --> 00:48:58,728
Loving a man who…
783
00:48:58,847 --> 00:49:00,193
who…
784
00:49:01,417 --> 00:49:02,661
Are you crying?
785
00:49:03,378 --> 00:49:04,817
Over such nonsense?
786
00:49:05,059 --> 00:49:06,405
Hey!
787
00:49:07,257 --> 00:49:09,326
You think only you have troubles?
788
00:49:09,376 --> 00:49:10,941
I'm a born loser.
789
00:49:12,015 --> 00:49:14,562
Everytime things are
going well for me - BOOM -
790
00:49:14,612 --> 00:49:15,904
the axe falls!
791
00:49:15,954 --> 00:49:19,319
Things are good just enough
to let me see that they are bad.
792
00:49:19,369 --> 00:49:21,950
Give me some change, OK?
- Uh, huh.
793
00:49:37,322 --> 00:49:39,857
Didn't you see that lady
wanted to park here?
794
00:49:40,118 --> 00:49:43,400
Sure, of course I did.
I beat her to it by sprinting.
795
00:49:43,450 --> 00:49:45,043
But she was old.
796
00:49:45,393 --> 00:49:48,280
I bet you she's a drug dealer.
Let's go.
797
00:49:49,427 --> 00:49:51,496
SHIT!
798
00:49:52,544 --> 00:49:53,796
Congratulations!
799
00:49:53,846 --> 00:49:55,774
Now you'll be lucky.
800
00:49:55,824 --> 00:49:57,831
And how is that?
801
00:49:57,881 --> 00:50:00,739
This brings luck.
In Italy, it's always a good sign.
802
00:50:00,789 --> 00:50:04,276
Really? - Yes, from now on,
things will go great for you.
803
00:50:04,539 --> 00:50:06,957
It's about time I had some luck.
Thanks!
804
00:50:07,007 --> 00:50:09,075
Don't thank me, thank the dog.
805
00:50:14,562 --> 00:50:16,004
Third notice…
806
00:50:16,191 --> 00:50:17,777
Second notice…
807
00:50:17,980 --> 00:50:21,009
Last notice?
I get nothing but notices.
808
00:50:21,427 --> 00:50:24,199
Nobody ever writes me a letter.
809
00:50:24,823 --> 00:50:27,790
Hey! This time,
they stole my tape recorder!
810
00:50:27,840 --> 00:50:29,515
I don't know how they do it.
811
00:50:29,565 --> 00:50:31,095
It boggles my mind.
812
00:50:31,663 --> 00:50:34,932
You can't just take a door off
its hinges without opening it first.
813
00:50:34,982 --> 00:50:36,119
It's impossible!
814
00:50:36,169 --> 00:50:38,358
I'd really like to know
the one who did it!
815
00:50:38,408 --> 00:50:39,696
He's a genius!
816
00:50:46,299 --> 00:50:47,589
One…
817
00:50:49,666 --> 00:50:51,638
Let's go. You see?
818
00:50:54,297 --> 00:50:55,966
Let's open this other one…
819
00:51:12,548 --> 00:51:14,791
Christ, I forgot all about it.
820
00:51:14,841 --> 00:51:16,403
Where can we go now?
821
00:51:16,453 --> 00:51:18,335
I don't know but
I'll stay where I am.
822
00:51:18,385 --> 00:51:21,378
Hey, Al, one moment,
this is something special.
823
00:51:22,318 --> 00:51:24,810
Hey, hi "Something Special."
- Hi.
824
00:51:24,860 --> 00:51:28,093
Too bad, Jack,
my girl doesn't do "mixed doubles."
825
00:51:28,299 --> 00:51:30,536
Who the hell asked her anyway?
826
00:51:32,607 --> 00:51:34,500
Well, at least take this, OK?
827
00:51:34,550 --> 00:51:37,146
It's my home.
And try to hurry up, OK?
828
00:51:41,050 --> 00:51:44,729
How long are you going to be?
- I don't know. It depends.
829
00:51:44,779 --> 00:51:47,703
You got 1 hour, not 1 second more, OK?
- You better call first.
830
00:51:47,753 --> 00:51:50,671
By the way, your old lady came by
and she was bugging.
831
00:51:50,721 --> 00:51:53,051
She said it's your day
to watch the kids.
832
00:51:56,225 --> 00:51:58,328
Since I owe him money,
I can't say no
833
00:51:58,378 --> 00:52:00,786
when he asks to use my place
to bring women. Shit!
834
00:52:00,903 --> 00:52:04,157
Speaking of that, didn't you say
it would bring me luck?
835
00:52:04,207 --> 00:52:07,278
Be patient,
it takes time for it to work, eh?
836
00:52:07,443 --> 00:52:10,924
"She is challenging the giant
with the feet of clay."
837
00:52:15,046 --> 00:52:16,910
We need to teach him a lesson.
838
00:52:18,018 --> 00:52:20,098
That he won't forget too soon.
839
00:52:20,148 --> 00:52:22,313
He just didn't offend you,
Michele,
840
00:52:22,579 --> 00:52:25,329
he offended all the Italians
living in America:
841
00:52:25,379 --> 00:52:28,768
Lo Manzo, Procaccino,
Frank Sinatra,
842
00:52:28,818 --> 00:52:31,375
Perry Como, Connie Francis…
843
00:52:31,425 --> 00:52:32,994
Knock it off!
844
00:52:33,213 --> 00:52:34,680
Stop talking shit.
845
00:52:38,984 --> 00:52:42,301
That man must know
who Michele Bruni is.
846
00:52:42,351 --> 00:52:43,767
First and foremost.
847
00:52:46,757 --> 00:52:48,377
Call Frankie Panato.
848
00:52:53,307 --> 00:52:55,801
What do you mean
Mr Cogan is not in?
849
00:52:55,851 --> 00:52:59,147
But I recognize your voice,
you big fairy!
850
00:52:59,197 --> 00:53:00,406
Wait a…
851
00:53:11,009 --> 00:53:14,482
Guy owes me 7 bucks and changes
his voice to tell me he's not in!
852
00:53:14,756 --> 00:53:16,481
Two coffees, please.
853
00:53:17,457 --> 00:53:20,233
Do you know what they paid me
for covering the airport?
854
00:53:20,283 --> 00:53:21,783
Nothing at all!
855
00:53:23,426 --> 00:53:25,129
Want an espresso?
- Yes, thanks.
856
00:53:25,179 --> 00:53:26,967
One regular and one espresso.
857
00:53:27,017 --> 00:53:29,766
And you know the taxes
I pay for this nothing? Housing tax,
858
00:53:29,816 --> 00:53:31,557
NY State tax,
859
00:53:31,607 --> 00:53:34,376
Social security tax,
pension tax,
860
00:53:34,426 --> 00:53:36,327
health care tax!
861
00:53:38,075 --> 00:53:41,165
This espresso makes you
feel homesick, eh?
862
00:53:41,978 --> 00:53:44,371
The loan sharks are
the worst of all.
863
00:53:44,551 --> 00:53:48,031
They'd walk over their mothers
for a few bucks. Yeah.
864
00:53:48,081 --> 00:53:49,333
This is good.
865
00:53:49,474 --> 00:53:51,813
Really?
Of course, it's sausage.
866
00:53:52,948 --> 00:53:56,288
So I've delegated a loan shark
to manage my wages.
867
00:53:56,485 --> 00:53:59,223
The only way I can survive is
to pit them against each other.
868
00:53:59,273 --> 00:54:02,404
This way they waste their energy
fighting over the first bite.
869
00:54:02,454 --> 00:54:04,107
Hey, there's Wildflower.
870
00:54:04,157 --> 00:54:06,148
Here's somebody you should meet.
871
00:54:06,943 --> 00:54:09,044
Hey, there, you old goat!
- Hey!
872
00:54:09,094 --> 00:54:11,355
Hey!
- Hi, loser!
873
00:54:11,405 --> 00:54:15,724
I see finally you managed to
get a few lines in the papers.
874
00:54:17,783 --> 00:54:22,187
Ah, you're the stubborn
and fighting Italian girl.
875
00:54:22,305 --> 00:54:25,747
You came gliding down
the blue American sky
876
00:54:25,797 --> 00:54:28,914
with that super sausage
held tightly to your chest,
877
00:54:30,099 --> 00:54:31,820
given to you by Mother Nature.
878
00:54:31,870 --> 00:54:33,486
You're even better in person.
879
00:54:33,536 --> 00:54:36,155
But I can even make you
better than Nature.
880
00:54:36,205 --> 00:54:38,061
A great body, Jack.
My compliments.
881
00:54:38,096 --> 00:54:42,074
All curves from head to toe.
Oh, yes, sister…
882
00:54:42,426 --> 00:54:44,471
When can she stop by
to work, Jack?
883
00:54:44,710 --> 00:54:47,550
Wildflower is famous
for his unusual pictures.
884
00:54:47,600 --> 00:54:48,852
And for churches.
885
00:54:48,985 --> 00:54:51,793
I've been staked out here
for 10 days to shoot this.
886
00:54:51,843 --> 00:54:54,601
10 days to take a photo?
- Of course.
887
00:54:54,795 --> 00:54:56,045
If it's necessary.
888
00:54:56,097 --> 00:54:59,657
Because, you see, one must
wait for the right time,
889
00:54:59,707 --> 00:55:03,352
the ideal instant,
in which the subject is…
890
00:55:04,244 --> 00:55:06,764
as if it were suspended in time.
891
00:55:13,482 --> 00:55:15,620
I'd love to do your picture.
892
00:55:17,434 --> 00:55:19,917
There:
this is one of my favorites.
893
00:55:19,967 --> 00:55:22,023
Both the portrait and
the young lady.
894
00:55:24,656 --> 00:55:26,960
Who's this? Somebody new?
895
00:55:27,010 --> 00:55:29,205
That's… that's Dorothy O'Kelly.
896
00:55:29,255 --> 00:55:31,156
The senator's daughter.
- Ah, right.
897
00:55:31,883 --> 00:55:33,589
For me, everything is here.
898
00:55:33,878 --> 00:55:35,798
Religion and sex!
899
00:55:36,013 --> 00:55:38,420
The two poles of
the terrestrial axis.
900
00:55:38,863 --> 00:55:41,139
Great intuition, don't you think?
901
00:55:42,201 --> 00:55:45,259
He succeeds in showing
a person's real essence, soul.
902
00:55:45,309 --> 00:55:47,628
Just by photographing one's ass.
903
00:55:47,678 --> 00:55:50,274
He's one of the most
original American artists!
904
00:55:53,509 --> 00:55:54,909
A self portrait.
905
00:55:57,778 --> 00:56:00,833
Why am I so hung up for cash
906
00:56:00,883 --> 00:56:03,481
in what's supposed
to be a credit economy?
907
00:56:03,531 --> 00:56:06,209
That's what you're asking yourself.
And you're right.
908
00:56:06,362 --> 00:56:09,846
1000s of people every day
spend only a few bucks on a cab
909
00:56:09,896 --> 00:56:12,047
and get by
on a bunch of credit cards.
910
00:56:12,642 --> 00:56:15,887
But if I apply for one,
I get refused right away.
911
00:56:16,729 --> 00:56:20,335
Do you know what the rule is?
The basic irony of the whole system?
912
00:56:20,483 --> 00:56:22,509
You can only get credit,
913
00:56:22,666 --> 00:56:24,868
if you prove you don't need it.
914
00:56:26,326 --> 00:56:27,628
Oh, good God.
915
00:56:28,131 --> 00:56:30,251
It's the loan sharks.
916
00:56:31,797 --> 00:56:33,701
Are you Jack Fenner
from the Daily News?
917
00:56:33,751 --> 00:56:36,520
Yes, I was just coming
to your office. Indeed…
918
00:56:37,422 --> 00:56:40,415
Mamma mia!
- Wait! How much do I owe?
919
00:56:46,046 --> 00:56:47,454
Lowlifes!
920
00:56:47,504 --> 00:56:48,909
What are you doing?
921
00:56:58,333 --> 00:56:59,867
Hey, Frank, this way!
922
00:57:00,657 --> 00:57:01,893
Hey!
923
00:57:16,331 --> 00:57:17,449
Another one?
924
00:57:22,023 --> 00:57:23,905
That's good enough! Let's go!
925
00:57:36,227 --> 00:57:37,478
Mr "Jock"?
926
00:57:38,786 --> 00:57:40,445
Shit's luck!
927
00:57:47,469 --> 00:57:50,829
A cracked rib. Nothing serious.
- It was that kick.
928
00:57:53,109 --> 00:57:56,019
It hurts to breathe.
- Then don't breathe.
929
00:57:56,812 --> 00:57:59,142
Give him a sedative.
We'll hold him here. - Hey!
930
00:57:59,192 --> 00:58:03,235
You just want to keep me here overnight
so you can send me a bill.
931
00:58:03,285 --> 00:58:05,177
I didn't ask for anything!
932
00:59:06,264 --> 00:59:09,260
What an honor.
- The honor is mine.
933
00:59:09,386 --> 00:59:11,936
I've been expecting you.
- Really?
934
00:59:12,097 --> 00:59:14,009
Then you were sure I would come?
935
00:59:14,177 --> 00:59:17,259
Of course I was sure.
Would you like something to eat?
936
00:59:17,564 --> 00:59:20,974
We can sit at a table or,
if you prefer, we can go to my home.
937
00:59:21,024 --> 00:59:22,693
No, let's stay here. It's best.
938
00:59:22,743 --> 00:59:25,054
I'd prefer everybody to see
and hear us.
939
00:59:26,554 --> 00:59:29,846
Can I have that spaghetti, please?
- It's for another table.
940
00:59:29,896 --> 00:59:31,578
They can wait.
- Alright.
941
00:59:32,156 --> 00:59:35,115
A lady's wish comes
before everything else.
942
00:59:35,370 --> 00:59:38,767
This wave of nostalgia
just came over you, I see.
943
00:59:38,961 --> 00:59:42,637
Right. I don't know why but
I felt an urge for spaghetti.
944
00:59:42,948 --> 00:59:44,267
Have a seat.
945
00:59:44,317 --> 00:59:46,863
Thank you
but I prefer to stand up!
946
00:59:47,575 --> 00:59:51,247
I do things with my own hands,
as you can see! And not send others!
947
00:59:52,005 --> 00:59:53,230
Maddalena!
948
00:59:53,280 --> 00:59:55,476
Shitface!
- Are you insane? No!
949
00:59:55,750 --> 00:59:57,057
Son of a bitch!
950
00:59:57,107 --> 00:59:59,430
I don't need anyone
to teach you a lesson!
951
00:59:59,480 --> 01:00:01,325
I'll destroy the place!
952
01:00:03,562 --> 01:00:05,025
Leave her to me!
953
01:00:05,463 --> 01:00:07,137
You jerk!
954
01:00:09,077 --> 01:00:10,375
Scumbag!
955
01:00:11,498 --> 01:00:13,038
Coward!
956
01:00:13,875 --> 01:00:15,921
The one who can frighten me
hasn't been born yet!
957
01:00:16,329 --> 01:00:18,118
Look, look at him!
958
01:00:18,169 --> 01:00:20,432
He's running away! What a shame!
- Listen to me!
959
01:00:20,482 --> 01:00:22,126
Worm!
- Maddalena!
960
01:00:22,177 --> 01:00:23,457
Come here, worm!
961
01:00:23,508 --> 01:00:26,019
You'll pay for this!
- I said you don't scare me!
962
01:00:26,069 --> 01:00:27,839
No, the Tower of Pisa! No!
963
01:00:29,107 --> 01:00:31,758
Listen here, you'll pay for this!
You'll pay!
964
01:00:33,111 --> 01:00:35,732
Meantime,
you'll start paying jerk!
965
01:00:36,572 --> 01:00:38,681
You dirty snake!
966
01:00:38,731 --> 01:00:41,643
Ladies and gentlemen, don't worry,
she's just crazy!
967
01:00:42,152 --> 01:00:44,686
I hope that was expensive!
968
01:00:44,956 --> 01:00:46,896
Call the police!
969
01:00:46,946 --> 01:00:48,088
Call them!
970
01:00:49,261 --> 01:00:52,829
Call the police!
- Take this so you'll rest tomorrow!
971
01:00:53,142 --> 01:00:55,124
Your weekly rest!
972
01:00:56,875 --> 01:00:58,072
Stop her!
973
01:00:58,353 --> 01:00:59,785
The Duomo!
974
01:01:00,646 --> 01:01:01,803
Here you go!
975
01:01:02,198 --> 01:01:03,540
Stay down!
976
01:01:05,348 --> 01:01:07,097
Or I'll hit you all!
977
01:01:07,147 --> 01:01:10,677
Everybody, be calm!
Don't move, everybody!
978
01:01:13,774 --> 01:01:15,843
Oh, yes, call the police!
979
01:01:16,924 --> 01:01:18,474
There she is. She's jealous.
980
01:01:18,524 --> 01:01:20,859
Insanely jealous.
She's Italian, you see.
981
01:01:21,300 --> 01:01:24,330
She was my fiancée,
but I don't want anything to do with her!
982
01:01:24,604 --> 01:01:26,709
Miss, what's your version
of the facts?
983
01:01:26,759 --> 01:01:28,144
You don't have to respond.
984
01:01:28,194 --> 01:01:30,601
Thanks. Sometimes,
I speak better without words.
985
01:01:40,840 --> 01:01:43,261
I understand. Hey, Roy!
986
01:01:44,491 --> 01:01:48,790
O'Connor's on the phone,
calling from the Center Street Station.
987
01:01:48,840 --> 01:01:52,832
They say they got the mortadella girl.
- What happened?
988
01:01:52,882 --> 01:01:56,391
She smashed up a restaurant and
sent her ex-fiancé to the hospital.
989
01:01:56,441 --> 01:01:59,249
Tell him to keep her there
until Fenner arrives. Fenner!
990
01:01:59,299 --> 01:02:01,901
Where's Fenner?
You can never find that idiot
991
01:02:01,951 --> 01:02:04,548
when you need him! Fenner!
992
01:02:13,442 --> 01:02:14,642
Asshole!
993
01:02:21,598 --> 01:02:23,574
Goddamn pig! Son of a bitch!
994
01:02:23,624 --> 01:02:27,911
They want to arrest me just for
breaking my damn husband's ribs!
995
01:02:28,028 --> 01:02:30,508
And I wanted to shoot him.
You know why?
996
01:02:30,558 --> 01:02:33,017
Because tonight I returned
to the house earlier than usual.
997
01:02:33,067 --> 01:02:34,717
And guess how I found him?
998
01:02:34,767 --> 01:02:37,290
In bed with another woman!
- Hey, you.
999
01:02:37,574 --> 01:02:39,964
Disgusting pigs! Damn sneaks!
1000
01:02:40,014 --> 01:02:42,659
What? I walk the streets
just to support you
1001
01:02:42,709 --> 01:02:45,956
and I find you in bed with
another woman when I get home!
1002
01:02:46,289 --> 01:02:48,943
The least I could do
was kill him!
1003
01:02:48,993 --> 01:02:51,313
Am I right or no? Worm!
1004
01:02:51,515 --> 01:02:55,330
And these bought off pimps instead
of arresting him, they arrest me!
1005
01:02:55,380 --> 01:02:57,414
Go kill yourselves!
1006
01:02:57,564 --> 01:02:59,290
Pipe down, Dora.
1007
01:03:08,236 --> 01:03:09,472
Damn!
1008
01:03:10,111 --> 01:03:12,534
You got a pair of tits
that are out of this world!
1009
01:03:14,304 --> 01:03:15,504
Who are you?
1010
01:03:16,416 --> 01:03:18,661
I love tits the best.
1011
01:03:18,711 --> 01:03:21,915
They're my favorite parts.
In fact, I don't like anything else!
1012
01:03:23,106 --> 01:03:26,557
Hey, boys! Hey, boys!
When can I get these cuffs off?
1013
01:03:26,691 --> 01:03:29,969
I'll tell you when it's time
to take them off. Sit down!
1014
01:03:30,019 --> 01:03:32,861
Are you incapable of
answering politely?
1015
01:03:33,142 --> 01:03:34,817
Pipe down, Dora.
1016
01:03:34,957 --> 01:03:36,805
This place stinks!
1017
01:03:37,101 --> 01:03:40,418
My wife has very small breasts,
practically nothing.
1018
01:03:41,001 --> 01:03:42,860
I… I didn't notice…
1019
01:03:42,910 --> 01:03:44,967
before… before I married her.
1020
01:03:45,260 --> 01:03:47,427
The other day,
we had a babysitter.
1021
01:03:49,205 --> 01:03:51,434
You should've seen
what a pair she had.
1022
01:03:51,684 --> 01:03:53,652
I couldn't control myself!
1023
01:03:54,072 --> 01:03:57,083
How was I supposed to know
she was only thirteen?
1024
01:03:57,598 --> 01:04:00,320
I looked into her eyes and said,
"Don't walk around like that
1025
01:04:00,370 --> 01:04:02,747
with those two
beautiful and huge tits!"
1026
01:04:02,797 --> 01:04:04,824
And I jumped right on her!
1027
01:04:07,127 --> 01:04:08,327
Hey,
1028
01:04:08,445 --> 01:04:09,645
tell me,
1029
01:04:10,986 --> 01:04:12,336
why are you here?
1030
01:04:12,787 --> 01:04:14,975
I stabbed a man
who touched my breasts.
1031
01:04:15,999 --> 01:04:17,185
Well done!
1032
01:04:17,235 --> 01:04:19,767
All of them should be taken out!
1033
01:04:19,817 --> 01:04:23,585
They're all pigs! Disgusting!
They only think of one thing!
1034
01:04:23,635 --> 01:04:26,487
And even you ugly cuckolds
think of nothing else!
1035
01:04:26,696 --> 01:04:29,341
All of them are damn swines!
1036
01:04:29,499 --> 01:04:32,173
Pigs! Pigs and nothing else!
1037
01:04:32,223 --> 01:04:33,465
Impotent too!
1038
01:04:33,636 --> 01:04:35,435
Pipe down, Dora.
1039
01:04:43,440 --> 01:04:45,074
Come on, get your things.
1040
01:04:45,207 --> 01:04:46,975
Where is the bathroom?
1041
01:04:47,523 --> 01:04:48,723
Thanks.
1042
01:04:54,754 --> 01:04:55,943
Hey…
1043
01:05:02,515 --> 01:05:05,416
I don't get it, am I free
or are you taking me to jail?
1044
01:05:05,466 --> 01:05:08,266
I'm taking you to lunch.
I paid your bail.
1045
01:05:08,316 --> 01:05:10,376
You did?
You did wrong.
1046
01:05:10,426 --> 01:05:11,490
I mean thanks
1047
01:05:11,540 --> 01:05:14,709
but I hate the idea of you wasting
your money on that worm.
1048
01:05:14,759 --> 01:05:16,015
Hi, Dominic.
- Hi.
1049
01:05:16,065 --> 01:05:19,070
If he sues for damages,
he'll can get so much
1050
01:05:19,120 --> 01:05:20,833
you'll be paying your whole life.
1051
01:05:20,883 --> 01:05:23,818
I'm not even worried about it.
I'd rather stay in jail.
1052
01:05:23,868 --> 01:05:25,704
Anyway, I have no plans for now.
1053
01:05:25,754 --> 01:05:28,560
Maybe, being in a quiet cell
will do me good.
1054
01:05:28,759 --> 01:05:30,766
To decide what I'm going to do.
- Jail?
1055
01:05:30,816 --> 01:05:34,842
Don't worry about it.
I'll convince your fiance not to sue.
1056
01:05:34,892 --> 01:05:38,949
I'll make him see it's not in his
best interests. Scare him a little…
1057
01:05:39,207 --> 01:05:41,734
he'll behave himself. You'll see.
1058
01:05:42,294 --> 01:05:46,253
Any news about Mr "Jock"?
Poor guy was in bad shape yesterday.
1059
01:05:46,394 --> 01:05:49,939
A nice lesson every now and then
can only do guys like him good.
1060
01:05:50,369 --> 01:05:51,879
Why do you say that?
1061
01:05:52,000 --> 01:05:54,644
He's a good person, kind,
he tries really hard.
1062
01:05:54,973 --> 01:05:56,879
Sure, he's a little incoherent.
1063
01:05:56,929 --> 01:05:59,800
Maybe, a little nuts,
if you like.
1064
01:06:01,075 --> 01:06:02,900
You're not in love with him?
1065
01:06:04,643 --> 01:06:05,843
No.
1066
01:06:06,020 --> 01:06:07,570
I feel sorry for him.
1067
01:06:09,611 --> 01:06:11,624
Where are we?
- Times Square.
1068
01:06:11,674 --> 01:06:13,041
The center of New York.
1069
01:06:13,106 --> 01:06:15,152
The exhaust pipe of the universe.
1070
01:06:15,460 --> 01:06:18,046
A city full of alcoholics,
perverts,
1071
01:06:18,096 --> 01:06:20,620
tramps, pimps, parasites, thugs.
1072
01:06:20,746 --> 01:06:22,836
This scum is polluting America.
1073
01:06:22,886 --> 01:06:25,412
But there are
good people here too, right?
1074
01:06:25,462 --> 01:06:29,331
Certainly, the majority of Americans.
They don't make any noise.
1075
01:06:29,381 --> 01:06:31,802
It's only the riffraff
who like to make a stink.
1076
01:06:31,955 --> 01:06:35,401
Where are you taking me?
- To have a good American meal.
1077
01:06:37,897 --> 01:06:39,282
As you see, Maddalena,
1078
01:06:39,332 --> 01:06:42,309
there are still places in NY
frequented by decent people.
1079
01:06:42,653 --> 01:06:46,576
Places your reporter friend and
that Mancuso wouldn't know.
1080
01:06:46,718 --> 01:06:48,646
Because they're not gentlemen.
1081
01:06:49,469 --> 01:06:51,941
You know, Madison once said…
he's…
1082
01:06:52,356 --> 01:06:56,048
that president down there,
on the left, with the friendly face.
1083
01:06:56,962 --> 01:06:58,488
He said that
1084
01:06:58,660 --> 01:07:03,391
the American political system is based
on people's natural inequality.
1085
01:07:03,441 --> 01:07:05,660
Natural inequality.
1086
01:07:08,136 --> 01:07:10,696
You said you wanted
to stay in America, right?
1087
01:07:11,152 --> 01:07:13,365
Yes, I don't want
to go back to Italy.
1088
01:07:13,993 --> 01:07:16,182
Especially after what happened.
1089
01:07:16,709 --> 01:07:18,969
At least I want to try it,
you see.
1090
01:07:20,323 --> 01:07:23,672
In Italy, I'd still be alone,
so as might as well.
1091
01:07:24,828 --> 01:07:27,824
Naturally, I'll have to find a job.
To be honest,
1092
01:07:28,014 --> 01:07:30,008
a gentleman offered me a job.
1093
01:07:30,243 --> 01:07:32,365
I think it's a salami factory
1094
01:07:32,415 --> 01:07:35,039
or something like that.
The kind of work I know.
1095
01:07:35,214 --> 01:07:37,765
I only need to get a work permit.
1096
01:07:37,815 --> 01:07:40,016
That done, I'll have no worries.
1097
01:07:40,665 --> 01:07:42,805
I think I can help you.
- Thank you.
1098
01:07:42,982 --> 01:07:45,532
I'll find out all
about this gentleman.
1099
01:07:47,671 --> 01:07:49,195
Time to call mama
1100
01:07:49,245 --> 01:07:52,404
and see if arrangements can be made
to have you stay a night or two.
1101
01:07:53,539 --> 01:07:57,122
It's logical that I help you
as much as possible, I…
1102
01:07:57,458 --> 01:07:58,908
I feel responsible.
1103
01:07:59,085 --> 01:08:00,285
Responsible?
1104
01:08:01,118 --> 01:08:03,277
Why should you feel responsible?
1105
01:08:03,327 --> 01:08:04,997
You should've heard my boss.
1106
01:08:05,047 --> 01:08:09,338
I was almost promoted on the spot when
I told him your mortadella was gone.
1107
01:08:09,388 --> 01:08:11,759
"At least, gimme
some Alka Seltzer," I said.
1108
01:08:11,809 --> 01:08:14,026
Hey, one moment.
Wait right there.
1109
01:08:15,145 --> 01:08:16,514
I don't understand.
1110
01:08:16,723 --> 01:08:20,610
Why are they congratulating you?
What did you do that was so special?
1111
01:08:21,446 --> 01:08:24,293
Thanks to my iron stomach
and my iron will,
1112
01:08:24,471 --> 01:08:27,045
I figured out how to solve
that mortadella business.
1113
01:08:27,095 --> 01:08:28,343
Oh, really?
1114
01:08:30,998 --> 01:08:33,383
I believed you were interested
in my problems.
1115
01:08:33,791 --> 01:08:35,661
Maddalena, listen to me well.
1116
01:08:36,311 --> 01:08:39,499
The situation is difficult in America.
Maybe, you're not aware of it.
1117
01:08:39,549 --> 01:08:41,630
We must defend its institutions.
1118
01:08:42,392 --> 01:08:46,319
I'm the first to admit that some laws
are old and need to be reformed.
1119
01:08:46,635 --> 01:08:49,295
But in times like these,
we need to protect them.
1120
01:08:51,254 --> 01:08:52,777
Good. Thank you.
1121
01:08:53,356 --> 01:08:56,399
Why would a man like Mancuso go to
any trouble for something so dumb
1122
01:08:56,449 --> 01:08:58,197
as a mortadella held in customs?
1123
01:08:58,247 --> 01:09:00,398
Because it's an opportunity
to make a stink.
1124
01:09:00,448 --> 01:09:02,200
The mortadella is a pretext.
1125
01:09:03,525 --> 01:09:07,255
Starting from there,
they attack the laws, the institutions,
1126
01:09:07,305 --> 01:09:09,800
and the system, as they call it.
1127
01:09:12,082 --> 01:09:14,153
Just think that poor reporter
1128
01:09:14,203 --> 01:09:17,537
wanted to put in his article that
you were a dishonest son of a bitch.
1129
01:09:17,587 --> 01:09:20,271
Sorry, I think that's the word
and I stopped him.
1130
01:09:20,321 --> 01:09:23,080
I even fought him over it.
- You did well.
1131
01:09:23,549 --> 01:09:24,749
I thank you.
1132
01:09:25,785 --> 01:09:28,105
You had the right idea
of what needed to be done.
1133
01:09:28,155 --> 01:09:30,289
Because you're
a good egg, Maddalena.
1134
01:09:31,951 --> 01:09:34,048
Exactly just like…
- Mama?
1135
01:09:34,893 --> 01:09:36,093
Yes.
1136
01:09:37,205 --> 01:09:38,754
Speaking of her,
1137
01:09:39,052 --> 01:09:40,508
I'd better telephone.
1138
01:09:42,184 --> 01:09:44,420
You'll see that
you'll get a nice dinner.
1139
01:09:44,561 --> 01:09:45,851
I'm thinking…
1140
01:09:46,271 --> 01:09:48,407
I bet she'll make
a nice plate of lasagna.
1141
01:09:48,457 --> 01:09:49,657
No!
1142
01:09:50,393 --> 01:09:52,441
Better make Eggplant Parmesan.
1143
01:09:52,491 --> 01:09:54,411
You said she makes it so well.
1144
01:09:54,461 --> 01:09:56,686
OK, I'll tell her
you requested it.
1145
01:09:56,947 --> 01:09:58,147
Excuse me.
1146
01:10:44,172 --> 01:10:46,713
"Give my regards to mama."
1147
01:11:04,273 --> 01:11:06,819
Well? Have you found her yet?
- Not yet.
1148
01:11:06,869 --> 01:11:09,646
She was set free on bail
by a certain Perlino.
1149
01:11:09,842 --> 01:11:11,593
Dominic Perlino?
1150
01:11:11,776 --> 01:11:12,915
Jesus Christ!
1151
01:11:12,965 --> 01:11:15,689
Call the airport please.
Customs. See if he's there.
1152
01:11:15,739 --> 01:11:18,439
And if not, get the phone number
and address. Hurry!
1153
01:11:18,489 --> 01:11:22,548
Hey, Jack, gimme the 5 bucks
you owe and I'll tell you something.
1154
01:11:22,598 --> 01:11:24,689
Don't tell me.
- You'll be sorry.
1155
01:11:24,853 --> 01:11:27,850
You're wasting your time.
The girl's not at the airport.
1156
01:11:28,359 --> 01:11:30,591
Hey, one moment.
What do you know?
1157
01:11:33,229 --> 01:11:34,939
This is blackmail.
Spit it out.
1158
01:11:34,989 --> 01:11:38,252
Hey, Mr Fenner, a lady's downstairs,
who says you stole her luggage.
1159
01:11:38,302 --> 01:11:40,074
She wants your address,
should we give it?
1160
01:11:40,124 --> 01:11:42,695
Stop the presses!
Get me a photographer, a stenographer,
1161
01:11:42,745 --> 01:11:44,968
and send them to the lobby.
Gimme a hand!
1162
01:11:51,253 --> 01:11:52,546
Maddalena!
1163
01:11:52,596 --> 01:11:54,952
My beautiful Maddalena!
1164
01:11:55,187 --> 01:11:56,820
I knew you wouldn't let me down.
1165
01:11:56,870 --> 01:11:59,768
You did it for me, right?
My avenger!
1166
01:11:59,818 --> 01:12:02,932
Not a bad title for tomorrow's article,
don't you think?
1167
01:12:02,982 --> 01:12:05,511
Two million readers at your feet!
1168
01:12:05,561 --> 01:12:08,135
But first tell me everything
you've done…
1169
01:12:08,185 --> 01:12:10,046
No, stop right there, OK?
1170
01:12:10,096 --> 01:12:11,733
I only want my things.
1171
01:12:11,783 --> 01:12:13,878
I want to get undressed
and go to bed
1172
01:12:13,928 --> 01:12:18,092
between two clean sheets,
even in the worst hotel in NY.
1173
01:12:18,397 --> 01:12:21,386
I want to think about what
I'm going to do with my life, OK?
1174
01:12:21,537 --> 01:12:23,542
Silence! Enough!
1175
01:12:23,783 --> 01:12:26,416
The lady is right! Damn right!
1176
01:12:26,466 --> 01:12:29,542
The NY Daily News must
wait until tomorrow!
1177
01:12:30,210 --> 01:12:32,807
But there's no need to go
to any cheap hotel.
1178
01:12:32,857 --> 01:12:35,239
My place is at your disposal,
you know.
1179
01:12:35,289 --> 01:12:37,964
It awaits you with a warm
and comfortable welcome.
1180
01:12:38,014 --> 01:12:40,238
It's heaven, it has it all.
Just you see!
1181
01:12:40,288 --> 01:12:42,510
Alright.
- Perfect. Let's go.
1182
01:12:42,560 --> 01:12:43,800
Let's go.
1183
01:12:50,765 --> 01:12:51,965
Here we are.
1184
01:12:55,179 --> 01:12:56,407
Shit!
1185
01:12:58,829 --> 01:13:00,542
God, what's on the ground?
1186
01:13:01,942 --> 01:13:04,113
Ah, it's back!
- But not for long.
1187
01:13:04,295 --> 01:13:06,196
It's gone.
- I said so.
1188
01:13:06,246 --> 01:13:08,333
Get the candle from the pantry.
1189
01:13:08,496 --> 01:13:11,333
Where is the pantry?
- Straight ahead. Keeping walk forward.
1190
01:13:11,449 --> 01:13:13,850
Yeah, straight ahead.
I can't see a thing.
1191
01:13:14,298 --> 01:13:16,505
Here's the pantry, I found it.
- I told you.
1192
01:13:16,555 --> 01:13:17,650
Now for today…
1193
01:13:18,079 --> 01:13:21,051
The matches?
- They must be on top of the fridge.
1194
01:13:21,153 --> 01:13:22,131
Oh, the fridge…
1195
01:13:22,181 --> 01:13:25,233
This always happens at the worst time.
They do it on purpose!
1196
01:13:25,761 --> 01:13:28,327
I'm playing blindman's bluff.
Where are they?
1197
01:13:28,866 --> 01:13:32,418
I spend so much time in the dark,
I ought to learn braille!
1198
01:13:34,423 --> 01:13:36,383
I found them! I found them, eh?
1199
01:13:36,433 --> 01:13:38,046
Then light it.
What are you waiting for?
1200
01:13:38,097 --> 01:13:39,787
Have you not paid for months?
1201
01:13:40,507 --> 01:13:43,980
No! Because it's a conspiracy.
Holy cow!
1202
01:13:45,299 --> 01:13:48,874
What does $35 matter anyway
to a company like Edison?
1203
01:13:49,467 --> 01:13:51,693
They got 14,000 employees.
1204
01:13:52,256 --> 01:13:55,016
Half of them spend their time
blowing up the streets
1205
01:13:55,066 --> 01:13:58,374
while the other 7000 turn off
poor people's lights.
1206
01:13:58,876 --> 01:14:00,884
And meanwhile, the board is
1207
01:14:01,017 --> 01:14:04,989
permanently behind a big table
studying how to rip you off.
1208
01:14:05,991 --> 01:14:08,008
I don't get what's so funny.
1209
01:14:08,058 --> 01:14:10,141
Sorry, but I always thought
that in America
1210
01:14:10,191 --> 01:14:12,404
these everyday problems
didn't exist.
1211
01:14:12,454 --> 01:14:14,047
It's only just me.
1212
01:14:14,470 --> 01:14:16,508
I bet everybody else gets by.
1213
01:14:16,717 --> 01:14:18,110
But not me.
1214
01:14:20,550 --> 01:14:23,789
What matters is not giving
those sons of bitches any satisfaction!
1215
01:14:23,976 --> 01:14:27,359
Even with my ass to the wall
and surrounded, I have a nice drink,
1216
01:14:27,409 --> 01:14:31,195
stuff myself with my nice pills
and throw myself headlong into the fray.
1217
01:14:31,876 --> 01:14:33,938
Blast it!
- Goodness gracious.
1218
01:14:33,988 --> 01:14:38,117
You keep using words that
I've never studied in any book.
1219
01:14:38,167 --> 01:14:40,628
Well, that means
you chose the wrong books,
1220
01:14:40,678 --> 01:14:42,752
like your loves up 'til now
1221
01:14:47,373 --> 01:14:48,573
Here we go.
1222
01:14:49,023 --> 01:14:50,260
Here you go.
1223
01:14:50,565 --> 01:14:51,765
What's that?
1224
01:14:53,090 --> 01:14:54,962
It's bourbon.
- Bourbon?
1225
01:14:55,012 --> 01:14:58,025
Yes. Jack Daniels,
American whiskey.
1226
01:14:58,361 --> 01:15:00,942
Warm, smooth, and high class.
1227
01:15:00,992 --> 01:15:03,623
And you'll feel
exactly like that.
1228
01:15:05,900 --> 01:15:07,778
Well? What do you think?
1229
01:15:09,050 --> 01:15:10,708
Just like you said.
1230
01:15:20,623 --> 01:15:22,798
The only thing is that
it'll let you down
1231
01:15:22,848 --> 01:15:24,957
unless you take
something with it.
1232
01:15:26,577 --> 01:15:27,774
Pills!
1233
01:15:28,462 --> 01:15:30,762
Energy pills! No, wrong ones…
1234
01:15:31,607 --> 01:15:34,704
I gotta keep my wits about me.
I got a ton of work to straighten out.
1235
01:15:34,864 --> 01:15:36,064
Here they are.
1236
01:15:37,770 --> 01:15:38,970
Want one?
1237
01:15:39,491 --> 01:15:40,841
They keep you awake.
1238
01:15:41,445 --> 01:15:43,386
Please, I just want to sleep.
1239
01:15:43,436 --> 01:15:45,795
And I still don't know
where I will sleep.
1240
01:15:45,845 --> 01:15:47,920
What do you mean?
- Sure.
1241
01:15:47,970 --> 01:15:50,683
All this is at your disposal.
My home is your home.
1242
01:15:50,733 --> 01:15:52,868
Didn't… didn't we agree on it?
1243
01:15:53,134 --> 01:15:55,176
Come, make yourself at home.
1244
01:15:55,931 --> 01:15:58,105
Everything you need is here:
a bathroom…
1245
01:15:58,155 --> 01:16:01,099
Be careful with the water,
the hot is cold and the cold is hot.
1246
01:16:01,246 --> 01:16:04,295
Before opening the shower,
light a candle for a few minutes.
1247
01:16:04,345 --> 01:16:07,911
If the roaches don't have time
to skedaddle, they'll clog the drain.
1248
01:16:08,112 --> 01:16:10,256
If you wanna eat,
the fridge is yours.
1249
01:16:10,537 --> 01:16:12,087
Have another bourbon.
1250
01:16:12,565 --> 01:16:16,176
Anything else? Oh, the bed!
Sorry, I wasn't thinking.
1251
01:16:16,226 --> 01:16:19,700
Here we go, take away this jacket.
Get off!
1252
01:16:20,045 --> 01:16:22,580
Here we… oops, my socks.
1253
01:16:25,195 --> 01:16:27,124
Hey. Hey!
- Eh?
1254
01:16:27,280 --> 01:16:30,380
Eh, where are you sleeping?
- I'm not sleeping, I'm working.
1255
01:16:30,430 --> 01:16:34,492
You know how papers are.
They want a blow-by-blow account
1256
01:16:34,542 --> 01:16:36,260
on your first day in America.
1257
01:16:36,310 --> 01:16:40,605
I'll dictate it on the phone
and after that take a nap…
1258
01:16:41,730 --> 01:16:45,537
Unless you want company.
Alright, forget I ever said it.
1259
01:16:45,587 --> 01:16:47,534
What you say is law.
1260
01:16:47,584 --> 01:16:49,426
Even if you reconsider.
1261
01:17:25,662 --> 01:17:27,180
Murderers!
1262
01:17:28,196 --> 01:17:30,541
They stabbed me in the back!
1263
01:17:31,033 --> 01:17:33,756
They even cut off my phone!
1264
01:17:34,478 --> 01:17:38,320
Cut off my arm, my leg,
anything but not my phone!
1265
01:17:38,370 --> 01:17:39,846
Not my phone!
1266
01:17:40,431 --> 01:17:42,078
It's a conspiracy!
1267
01:17:42,128 --> 01:17:43,628
They're all in cahoots:
1268
01:17:43,678 --> 01:17:46,821
Edison, the tax office,
all of that fucking superstructure!
1269
01:17:46,871 --> 01:17:49,108
They chose me to torture!
1270
01:17:49,653 --> 01:17:51,766
Why me? Eh?
1271
01:17:52,078 --> 01:17:54,234
What did I ever do to you?
1272
01:17:54,457 --> 01:17:57,720
I'm only asking for a grain of humanity.
Will you give it or not?
1273
01:17:57,770 --> 01:17:59,138
Just a grain!
1274
01:18:00,501 --> 01:18:01,852
Blast it!
1275
01:18:05,154 --> 01:18:07,971
I'll screw them just the same
by the calling from next door.
1276
01:18:08,721 --> 01:18:11,373
Please, don't let anybody in.
1277
01:18:12,388 --> 01:18:14,351
What are you taking?
- Want one?
1278
01:18:14,552 --> 01:18:15,761
But what is it?
1279
01:18:16,075 --> 01:18:18,386
A downer. I'm too hyper!
1280
01:18:18,810 --> 01:18:20,255
Poor Mr "Jock".
1281
01:20:06,622 --> 01:20:07,694
Who is it?
1282
01:20:11,988 --> 01:20:13,188
What happened?
1283
01:20:14,364 --> 01:20:16,664
Did you mistake the faucet?
- Yeah.
1284
01:20:17,178 --> 01:20:18,985
Oh, poor "Jock".
1285
01:20:20,105 --> 01:20:22,639
Everything happens to Mr "Jock".
1286
01:20:22,855 --> 01:20:24,329
Indeed.
1287
01:20:26,438 --> 01:20:28,715
Did you drink all of this?
- Of course.
1288
01:20:30,888 --> 01:20:32,781
How do you feel?
- Very good.
1289
01:20:33,620 --> 01:20:35,611
I've never met anyone before
1290
01:20:35,661 --> 01:20:37,907
who could drink so much
and not feel ill.
1291
01:20:37,957 --> 01:20:39,949
You must be
in really great shape.
1292
01:20:40,455 --> 01:20:42,106
It's the only explanation.
1293
01:20:42,419 --> 01:20:43,819
Ah, yes.
1294
01:20:43,869 --> 01:20:45,134
A good heart,
1295
01:20:46,040 --> 01:20:48,786
good bowels, good liver,
1296
01:20:49,099 --> 01:20:50,844
good lungs.
1297
01:20:51,002 --> 01:20:52,950
You're really a phenomenon.
1298
01:20:53,255 --> 01:20:56,352
You're so in shape that every time
I look you, I get a high.
1299
01:20:58,456 --> 01:20:59,669
Here we go.
1300
01:21:16,523 --> 01:21:19,413
Does it hurt.
- Yeah… no, I don't know.
1301
01:21:19,619 --> 01:21:22,855
I don't care and don't wanna know.
I need a good sleep.
1302
01:21:24,360 --> 01:21:26,227
That's what I need.
1303
01:21:29,227 --> 01:21:31,957
Why don't you sing me
a dirty song?
1304
01:21:32,641 --> 01:21:34,288
That's all I need.
1305
01:21:35,880 --> 01:21:38,556
Maybe a bit dirty lullaby?
1306
01:21:45,660 --> 01:21:47,491
What's that?
1307
01:21:48,273 --> 01:21:49,810
A lullaby. Hush.
1308
01:21:50,043 --> 01:21:51,704
A lullaby?
1309
01:21:52,841 --> 01:21:55,352
So much happiness,
1310
01:21:55,853 --> 01:21:58,818
so much fear.
1311
01:22:00,515 --> 01:22:06,212
I love you more than yesterday,
less than tomorrow.
1312
01:22:06,262 --> 01:22:08,399
Wonderful.
1313
01:22:08,830 --> 01:22:10,370
Amazing.
1314
01:22:27,231 --> 01:22:31,773
Then one day he said to me,
"Maddalena,
1315
01:22:32,345 --> 01:22:37,388
My love for you is too much,
as is your pain.
1316
01:22:37,438 --> 01:22:43,688
Tonight, we'll show up
1317
01:22:44,490 --> 01:22:49,285
and walk through the town
together like husband and wife."
1318
01:22:51,260 --> 01:22:56,039
He was handsome, he was proud,
one who didn't shit himself from fear.
1319
01:22:57,900 --> 01:23:02,608
In politics and love,
he went all the way, refusing,
1320
01:23:02,658 --> 01:23:05,191
refusing to compromise.
1321
01:23:05,241 --> 01:23:08,527
Wicked! I've pressed charges
against you both!
1322
01:23:08,577 --> 01:23:11,063
Adulterer! Scoundrel!
1323
01:23:11,612 --> 01:23:16,946
There came desperation,
caused by our fornication.
1324
01:23:18,527 --> 01:23:21,387
The town was against it,
against us,
1325
01:23:21,437 --> 01:23:24,268
the public indignation.
1326
01:23:27,915 --> 01:23:30,981
So, one blessed autumn day,
1327
01:23:31,232 --> 01:23:33,774
there was a decision.
1328
01:23:35,166 --> 01:23:41,276
To leave from here
because there was no way out.
1329
01:23:42,137 --> 01:23:45,312
His manly voice trembled…
1330
01:23:45,805 --> 01:23:48,637
with emotion…
1331
01:23:49,411 --> 01:23:51,829
when he said that over there…
1332
01:23:51,966 --> 01:23:55,063
will give you a new life.
1333
01:23:55,364 --> 01:24:00,323
I got my passport for America.
1334
01:24:00,683 --> 01:24:06,110
Where the people
are free to love.
1335
01:24:06,409 --> 01:24:12,643
Where everyone does
what he pleases
1336
01:24:13,769 --> 01:24:18,447
underneath the Statue of Liberty.
1337
01:24:27,385 --> 01:24:29,323
No, hold on. Why stop it?
1338
01:24:29,373 --> 01:24:31,077
That's enough.
It's over for good.
1339
01:24:31,267 --> 01:24:33,533
Can't you restart it
from the beginning?
1340
01:24:33,583 --> 01:24:36,033
No, it's over and done with.
The end.
1341
01:24:38,821 --> 01:24:40,276
Alright.
1342
01:24:52,075 --> 01:24:54,398
Listen, you want me
to make some room for you?
1343
01:25:40,581 --> 01:25:42,596
Daddy! Daddy!
1344
01:25:42,646 --> 01:25:44,552
Daddy! Daddy!
- What is it?
1345
01:25:44,602 --> 01:25:47,312
Daddy, get up!
What are you doing?
1346
01:25:47,362 --> 01:25:49,476
Who are they?
- Come on, get up!
1347
01:25:49,526 --> 01:25:52,567
Children!
Don't break your father's balls!
1348
01:25:52,684 --> 01:25:56,325
Out, out, out, out, out, out!
1349
01:25:56,526 --> 01:25:58,725
Today is Saturday, darling!
- Really?
1350
01:25:58,775 --> 01:26:00,628
Then, let's pretend it's Thursday,
1351
01:26:00,678 --> 01:26:03,320
seeing as you could
never remember your duty.
1352
01:26:03,370 --> 01:26:07,419
What? You think I got nothing to do
but babysit these two bastards?
1353
01:26:07,469 --> 01:26:09,566
I am a writer, by God!
1354
01:26:11,947 --> 01:26:13,903
Sally, this is Maddalena.
1355
01:26:14,505 --> 01:26:15,991
Hello.
- Hello.
1356
01:26:16,266 --> 01:26:18,879
Wow, that's some steak!
- Mortadella.
1357
01:26:18,929 --> 01:26:22,600
Hey, you read my yesterday's article?
Awesome, eh?
1358
01:26:22,650 --> 01:26:24,000
I've read better.
1359
01:26:25,197 --> 01:26:28,498
I knew it: the fridge is empty
and the light is off.
1360
01:26:28,764 --> 01:26:30,795
Nothing has changed, eh, Jack?
1361
01:26:30,845 --> 01:26:32,231
Hey, you two!
1362
01:26:32,281 --> 01:26:35,131
What are you doing?
Don't touch those blades! Out!
1363
01:26:35,181 --> 01:26:38,058
Keep away
or I'll slash my wrists!
1364
01:26:38,223 --> 01:26:40,378
Me too!
- You promise?
1365
01:26:40,428 --> 01:26:43,729
Jack, the kids haven't had breakfast
and I've a meeting at 10.
1366
01:26:43,779 --> 01:26:46,051
Listen, you're right
and I'm wrong, OK?
1367
01:26:46,101 --> 01:26:48,314
Understand?
You're right and I'm wrong.
1368
01:26:48,364 --> 01:26:50,856
I should've remembered that
the other day was my turn, OK?
1369
01:26:50,906 --> 01:26:52,098
Let's skip it just this once.
1370
01:26:52,148 --> 01:26:57,047
Impossible, I have an an ecology
group meeting, it's not for kids.
1371
01:26:57,097 --> 01:26:59,778
Jack, what can I do to make
you remember Thursday is your day?
1372
01:26:59,828 --> 01:27:01,186
Stamp it on his ass!
1373
01:27:01,236 --> 01:27:03,470
That's not a bad idea.
You can do that.
1374
01:27:03,520 --> 01:27:07,570
If we keep on like this,
I'll have to send them to school.
1375
01:27:07,620 --> 01:27:10,125
You see, given the state
of today's schools…
1376
01:27:10,175 --> 01:27:12,394
Maddalena's not interested
in our school problems!
1377
01:27:12,444 --> 01:27:16,293
I gotta work today. I really can't!
They didn't publish my piece last night…
1378
01:27:16,343 --> 01:27:17,547
Because they hated it.
1379
01:27:17,597 --> 01:27:20,712
Because they want me to flesh it
out for the Sunday edition.
1380
01:27:20,762 --> 01:27:23,018
And I got a million
other things to do, I swear!
1381
01:27:23,068 --> 01:27:26,394
Listen, I'm asking you as a favor,
take them with you this time. Please!
1382
01:27:26,444 --> 01:27:27,790
So sorry, I'm busy.
1383
01:27:29,011 --> 01:27:30,294
Sally!
1384
01:27:30,583 --> 01:27:33,636
If you become desperate,
leave them with Wildflower.
1385
01:27:34,740 --> 01:27:36,615
I'm already desperate!
1386
01:27:40,175 --> 01:27:41,926
Maddalena, what's the matter now?
1387
01:27:42,067 --> 01:27:44,218
In front of the kids.
How shameful.
1388
01:27:45,104 --> 01:27:48,898
Why? They don't give a shit
you're here, neither does Sally.
1389
01:27:49,669 --> 01:27:52,458
We didn't even bother
to get a divorce
1390
01:27:52,508 --> 01:27:54,477
because it wouldn't
change a thing.
1391
01:27:54,527 --> 01:27:57,710
It's just a big bother
and expenses.
1392
01:28:00,124 --> 01:28:02,554
I was sure you were happy
as I was.
1393
01:28:02,763 --> 01:28:06,440
It was a beautiful night, no?
Especially when… remember?
1394
01:28:09,281 --> 01:28:12,277
I messed up again.
I can never do anything right.
1395
01:28:12,413 --> 01:28:14,776
No, please, don't say that.
It brings you bad luck.
1396
01:28:14,826 --> 01:28:16,910
Besides, it's not true.
- It is.
1397
01:28:17,655 --> 01:28:19,981
It's true, Maddalena.
You're kind.
1398
01:28:20,163 --> 01:28:21,520
Very kind to me.
1399
01:28:21,753 --> 01:28:23,893
Everyone is kind to me.
1400
01:28:24,805 --> 01:28:29,075
Everyone allows themselves the luxury
to be kind to this poor jerk.
1401
01:28:29,125 --> 01:28:32,442
Bullshit!
- I'm gonna cry! Boo-hoo!
1402
01:28:32,687 --> 01:28:35,543
Why don't you two
mind your own beeswax?
1403
01:28:35,683 --> 01:28:38,773
It is our beeswax!
Are you our father or not?
1404
01:28:38,823 --> 01:28:41,562
Or is it not true?
- Enough of this annoyance!
1405
01:28:41,612 --> 01:28:46,079
Maddalena, I can't move from here.
I'm waiting for my article's drafts.
1406
01:28:46,129 --> 01:28:48,800
You mind bringing them to Wildflower?
They know the way.
1407
01:28:48,850 --> 01:28:50,900
OK, I can look for a room too.
1408
01:28:50,950 --> 01:28:53,375
You already have a room!
- No, I don't.
1409
01:28:53,425 --> 01:28:56,805
Sure you do. You can't leave me
after what happened last night…
1410
01:28:56,855 --> 01:28:58,689
OK, we'll talk about it later.
1411
01:28:58,739 --> 01:29:00,816
Let's go, kids.
- Come back soon.
1412
01:29:00,866 --> 01:29:03,722
I'll take some pills and
I swear it'll change everything.
1413
01:29:03,772 --> 01:29:06,564
But first I gotta sleep for 15 minutes.
I didn't get any last night.
1414
01:29:06,614 --> 01:29:08,214
And whose fault is that?
1415
01:29:17,805 --> 01:29:19,005
Watch out!
1416
01:29:21,003 --> 01:29:23,095
What are you doing, you idiot?
1417
01:29:39,129 --> 01:29:40,570
That's mom.
1418
01:29:45,908 --> 01:29:47,436
Hi, Lenny!
1419
01:29:47,839 --> 01:29:50,715
Hi, kids.
- Hi, Lenny!
1420
01:30:00,760 --> 01:30:03,197
See who daddy slept
with last night!
1421
01:30:03,247 --> 01:30:04,453
Emily!
1422
01:30:07,215 --> 01:30:08,758
I'm happy for Jack.
1423
01:30:09,351 --> 01:30:11,875
It is a godsend
which raises one's spirits
1424
01:30:11,925 --> 01:30:14,195
to hit the jackpot
every now and then.
1425
01:30:20,298 --> 01:30:22,277
Nice to see you again, Maddalena.
1426
01:30:22,434 --> 01:30:25,604
You know, I have in my head,
the portrait I want to do of you.
1427
01:30:26,308 --> 01:30:31,264
Lightly blurred with
only two intersecting lights.
1428
01:30:32,486 --> 01:30:35,229
I came to bring the children.
Can they stay with you?
1429
01:30:35,279 --> 01:30:38,188
Oh, of course.
They're my best helpers.
1430
01:30:38,238 --> 01:30:39,897
Come on, my brats.
1431
01:30:39,947 --> 01:30:42,861
Lock yourselves in the dark room
and develop this film.
1432
01:30:46,322 --> 01:30:47,879
It's unexposed.
1433
01:30:48,075 --> 01:30:50,570
This way, they'll be busy
for a good while.
1434
01:30:51,632 --> 01:30:54,471
I've no intention of posing for you,
Mr Wildflower.
1435
01:30:54,521 --> 01:30:57,130
I don't want you to pose.
Not yet.
1436
01:30:57,608 --> 01:30:58,930
Anyway not today.
1437
01:31:00,000 --> 01:31:01,644
Because first you and I,
1438
01:31:01,816 --> 01:31:05,322
the subject and artist,
must come to a mutual understanding.
1439
01:31:06,015 --> 01:31:09,453
An intimacy which should
reflect our collaboration.
1440
01:31:10,209 --> 01:31:12,446
Because that's
the only way a picture…
1441
01:31:12,793 --> 01:31:15,349
can become a lasting work of art.
1442
01:31:15,846 --> 01:31:18,268
Art is born that way. Like life.
1443
01:31:19,317 --> 01:31:21,637
Two human beings
who enjoy their bodies.
1444
01:31:22,648 --> 01:31:25,288
A man and a woman,
positive and negative.
1445
01:31:26,737 --> 01:31:28,872
It's very simple
and very beautiful.
1446
01:31:29,414 --> 01:31:31,179
If you don't understand this,
1447
01:31:32,431 --> 01:31:36,136
you don't know what it is
to make love and to be an artist.
1448
01:31:38,207 --> 01:31:39,978
You're right, Mr Wildflower.
1449
01:31:40,406 --> 01:31:42,882
I'm not an artist
and never will be.
1450
01:31:43,271 --> 01:31:45,070
Even with your collaboration.
1451
01:31:45,462 --> 01:31:48,114
Please, look after the kids.
Bye.
1452
01:33:38,697 --> 01:33:40,957
Then we want to end it?
- It is ended.
1453
01:33:41,007 --> 01:33:43,621
Come, don't make me beg.
You know it makes no sense.
1454
01:33:43,671 --> 01:33:46,943
It can't be. We've been waiting
for years. We love each other.
1455
01:33:47,144 --> 01:33:49,955
If you think it over,
what really happened? Nothing.
1456
01:33:52,059 --> 01:33:54,643
Something very important
did happen.
1457
01:33:55,497 --> 01:33:58,812
Something I never would've done
if I still loved you.
1458
01:33:59,188 --> 01:34:00,844
But what nonsense!
1459
01:34:02,965 --> 01:34:04,139
Come on…
1460
01:34:05,363 --> 01:34:06,901
Smile, OK?
1461
01:34:08,841 --> 01:34:10,091
Hey, Mr Fenner!
1462
01:34:12,297 --> 01:34:15,048
I'd like a quick word with you.
- Leave him be. C'mon.
1463
01:34:15,098 --> 01:34:17,415
The fault was mine.
I was the one who wanted it.
1464
01:34:17,465 --> 01:34:20,110
Who among us is without fault?
It's over.
1465
01:34:20,650 --> 01:34:21,850
Put it here.
1466
01:34:25,719 --> 01:34:27,579
You know what we say
in my country?
1467
01:34:27,629 --> 01:34:29,868
You win some, you lose some.
1468
01:34:29,918 --> 01:34:31,650
But only I won.
1469
01:34:33,102 --> 01:34:35,476
What's going on?
- He wants to make up.
1470
01:34:35,908 --> 01:34:37,069
Of course.
1471
01:34:37,119 --> 01:34:40,559
That's how we Italian are:
they fight, insult each other,
1472
01:34:40,609 --> 01:34:43,713
great tragedies, broken hearts,
jealousy,
1473
01:34:43,763 --> 01:34:45,969
but in the end,
there's still love.
1474
01:34:46,440 --> 01:34:48,707
And nothing was broken after all.
1475
01:34:48,757 --> 01:34:49,957
Isn't that so?
1476
01:34:50,571 --> 01:34:52,830
There was a lot broken.
1477
01:34:52,880 --> 01:34:57,145
Yes, certainly you broke lots of
plates and glasses. Utter chaos.
1478
01:34:57,961 --> 01:34:59,977
It made me open my eyes.
1479
01:35:00,120 --> 01:35:04,373
I understood it was a gesture
of love. Love's fury.
1480
01:35:04,423 --> 01:35:08,734
How lovely you were, Maddalena!
You excited me… so much!
1481
01:35:08,784 --> 01:35:11,277
And you don't hold a grudge?
- No,
1482
01:35:11,504 --> 01:35:14,091
Mr Fenner.
You know what I told myself?
1483
01:35:14,141 --> 01:35:16,415
My lovely lady
throwing her tantrum
1484
01:35:16,465 --> 01:35:18,821
has opened wide
the doors to my fortune.
1485
01:35:19,254 --> 01:35:22,641
And your article, "The Avenging
Mortadella" played its part.
1486
01:35:22,772 --> 01:35:25,006
Last night, with all
the restaurant a mess,
1487
01:35:25,056 --> 01:35:27,042
I'm not kidding,
people were lining up.
1488
01:35:27,194 --> 01:35:28,887
Probably due to your article.
1489
01:35:28,937 --> 01:35:31,948
They all wanted to see
Maddalena and her mortadella.
1490
01:35:31,998 --> 01:35:36,557
I say we leave the restaurant
artistically smashed up,
1491
01:35:36,860 --> 01:35:40,412
and change the name
to "Mortadella",
1492
01:35:44,397 --> 01:35:47,026
And you, Maddalena, Mrs Bruni,
1493
01:35:47,307 --> 01:35:51,148
will see to the cash register
and will make a lot of money.
1494
01:35:52,193 --> 01:35:55,155
Can you imagine the business?
- I sure can.
1495
01:35:55,545 --> 01:35:57,498
My eyes have opened too.
1496
01:35:58,210 --> 01:35:59,886
What if I don't marry you?
1497
01:35:59,936 --> 01:36:02,600
I don't believe it.
Nothing's changed.
1498
01:36:02,650 --> 01:36:05,657
I made the first move and
that's enough. Let's get married.
1499
01:36:06,361 --> 01:36:07,930
A splendid future awaits us.
1500
01:36:07,980 --> 01:36:11,810
We love each other and we'll be rich.
Love reignites with money.
1501
01:36:12,567 --> 01:36:14,625
You once married without love.
1502
01:36:14,675 --> 01:36:17,857
Other times, other countries.
We're in America.
1503
01:36:17,907 --> 01:36:19,724
We're Americans!
1504
01:36:19,774 --> 01:36:22,081
A minute ago,
you said we were Italians.
1505
01:36:24,999 --> 01:36:27,112
Do you think
love is the only thing?
1506
01:36:27,283 --> 01:36:28,494
No.
1507
01:36:28,891 --> 01:36:30,625
But I do, Maddalena.
1508
01:36:30,792 --> 01:36:32,924
But we must keep an eye
on business too.
1509
01:36:33,061 --> 01:36:35,307
Love comes with time.
1510
01:36:37,172 --> 01:36:39,629
I speak for you because
I love you.
1511
01:36:39,970 --> 01:36:41,770
"Less than… tomorrow…"
1512
01:36:41,993 --> 01:36:44,943
"More than yesterday."
- And we'll be rich and happy.
1513
01:36:50,580 --> 01:36:52,357
Just like in fairy tales,
1514
01:36:52,501 --> 01:36:55,520
our friend Fenner will write
a little about us in his paper.
1515
01:36:55,570 --> 01:36:57,265
A little publicity never hurts.
1516
01:36:57,315 --> 01:37:00,315
Of course, you'll be our guest
for lunch and dinner.
1517
01:37:00,365 --> 01:37:03,632
By the way, Mr Fenner,
why not get up our marriage a bit?
1518
01:37:03,858 --> 01:37:06,296
He could write a nice article,
right, Maddalena?
1519
01:37:06,718 --> 01:37:08,025
A great idea.
1520
01:37:08,572 --> 01:37:11,796
It's just that before I become your wife,
I must tell you something.
1521
01:37:11,929 --> 01:37:14,041
Seeing that
we're all Americans now.
1522
01:37:14,678 --> 01:37:16,870
Last night I slept with him.
1523
01:37:17,346 --> 01:37:18,481
With…
1524
01:37:20,357 --> 01:37:21,813
Mr "Jock".
1525
01:37:23,659 --> 01:37:26,110
What do you…what do you mean?
1526
01:37:26,160 --> 01:37:28,293
I don't think
it'll hurt our business,
1527
01:37:28,343 --> 01:37:31,106
but maybe our marriage a bit.
1528
01:37:32,312 --> 01:37:33,900
I don't believe you.
1529
01:37:36,403 --> 01:37:38,225
You're just trying to test me.
1530
01:37:38,749 --> 01:37:40,721
There's no need to test you.
1531
01:37:43,566 --> 01:37:44,784
Is it true?
1532
01:37:44,834 --> 01:37:47,106
I never contradict ladies
as a matter of principle.
1533
01:37:47,156 --> 01:37:48,306
Whore!
1534
01:37:50,119 --> 01:37:51,987
I get it.
You want to blackmail me?
1535
01:37:52,708 --> 01:37:56,148
How much do you both want
to get into the business?
1536
01:37:58,171 --> 01:37:59,998
But no marriage.
1537
01:38:00,178 --> 01:38:01,764
I don't marry whores.
1538
01:38:02,642 --> 01:38:04,778
I don't know if you're
American or Italian,
1539
01:38:04,828 --> 01:38:07,539
but one thing is for sure:
you're a real asshole.
1540
01:38:09,473 --> 01:38:12,039
Jerk! What are you doing?
1541
01:38:12,434 --> 01:38:15,329
Coward! Stinker!
Can't you see he's hurt?
1542
01:38:15,529 --> 01:38:16,729
Coward!
1543
01:38:22,347 --> 01:38:24,738
Come on, get off him!
1544
01:38:24,788 --> 01:38:27,808
He can't defend himself!
Get off him!
1545
01:38:33,213 --> 01:38:34,500
Give me a pill.
1546
01:38:35,777 --> 01:38:37,948
Any one that you can find.
1547
01:38:39,919 --> 01:38:42,996
Wonderful, Maddalena,
don't ever leave me, eh?
1548
01:38:43,995 --> 01:38:46,194
But first,
give me a couple of pills.
1549
01:38:46,451 --> 01:38:48,571
They're in the blue box on top.
1550
01:38:48,770 --> 01:38:51,607
OK, Jack, but don't tire
yourself with talking.
1551
01:38:52,475 --> 01:38:54,383
Call me "Mr Jock."
1552
01:38:54,826 --> 01:38:56,482
Please, Maddalena,
1553
01:38:56,532 --> 01:38:58,945
I like it when
you call me Mr "Jock".
1554
01:38:59,161 --> 01:39:02,221
All right, Mr "Jock", now sleep.
1555
01:39:03,247 --> 01:39:05,731
Music and sleep,
sleep and music.
1556
01:39:05,781 --> 01:39:07,682
I need music to sleep.
1557
01:39:08,297 --> 01:39:11,441
But there's no electricity,
thanks to the electric company pigs.
1558
01:39:11,491 --> 01:39:12,722
Don't talk.
1559
01:39:12,896 --> 01:39:16,650
How I hate them.
Jesus, how I hate them.
1560
01:39:16,957 --> 01:39:18,741
We'll manage all the same.
1561
01:39:20,630 --> 01:39:22,515
I'll put on some music for you.
1562
01:39:28,735 --> 01:39:30,749
Yes, that, the lullaby.
1563
01:39:30,799 --> 01:39:34,398
Beautiful. Thank you, Maddalena.
Marvelous.
1564
01:39:35,930 --> 01:39:41,680
I was glad when you told that
son of a bitch you slept with me.
1565
01:39:42,813 --> 01:39:44,498
You were marvelous.
1566
01:39:44,858 --> 01:39:46,851
Marvelous, Maddalena.
1567
01:39:47,987 --> 01:39:51,497
That's what a free woman does.
Well done.
1568
01:39:52,087 --> 01:39:54,019
You were great.
1569
01:39:54,269 --> 01:39:58,634
Everybody, I mean everybody can see
that soon as they see you.
1570
01:40:01,263 --> 01:40:04,705
I bet Wildflower got lucky too,
right?
1571
01:40:05,472 --> 01:40:06,817
Besides, you know,
1572
01:40:06,973 --> 01:40:09,594
there's nothing wrong with that.
1573
01:40:10,388 --> 01:40:13,826
No, because in a way,
he's a friend.
1574
01:40:14,964 --> 01:40:17,475
Friends are part of your family.
1575
01:40:17,811 --> 01:40:19,963
You know what I think.
1576
01:40:21,825 --> 01:40:23,711
Everything stays in the family.
1577
01:40:23,761 --> 01:40:26,824
Everything: you, me,
Sally, Andrew,
1578
01:40:27,082 --> 01:40:29,008
Emily, Wildflower.
1579
01:40:29,901 --> 01:40:33,231
All one big family, Maddalena.
All together.
1580
01:40:33,794 --> 01:40:36,728
And loving each other,
1581
01:40:36,955 --> 01:40:38,508
one big family.
1582
01:40:39,463 --> 01:40:42,674
You and I will always be
the most important thing.
1583
01:40:43,673 --> 01:40:45,991
You're wonderful, Maddalena,
you're…
1584
01:40:46,899 --> 01:40:48,865
the most important thing…
1585
01:40:49,619 --> 01:40:56,112
You and me forever,
forever you and me.
1586
01:41:04,400 --> 01:41:09,383
I got my passport for America.
1587
01:41:09,727 --> 01:41:15,066
Where the people
are free to love.
1588
01:41:15,442 --> 01:41:21,684
Where everyone does
what he pleases
1589
01:41:22,798 --> 01:41:29,260
underneath the Statue of Liberty.
1590
01:43:20,005 --> 01:43:23,032
English subs by remorques
and sineintegral@KG
1591
01:43:26,032 --> 01:43:30,032
Preuzeto sa www.titlovi.com
120432