All language subtitles for La mortadella (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,301 --> 00:00:56,301 www.titlovi.com 2 00:00:59,301 --> 00:01:00,482 Excuse me, 3 00:01:00,532 --> 00:01:04,329 you must go to your seats and put on your seat belts. 4 00:01:04,379 --> 00:01:05,841 We're about to land. 5 00:01:24,675 --> 00:01:26,525 Sorry, we're about to land. 6 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 THE MORTADELLA AKA LADY LIBERTY 7 00:01:49,538 --> 00:01:52,091 You smell that? What were they smoking? 8 00:02:03,842 --> 00:02:05,697 I'd better tell Bob right away. 9 00:02:15,121 --> 00:02:16,401 Miss, excuse me. 10 00:02:16,780 --> 00:02:18,064 We're in New York. 11 00:02:18,436 --> 00:02:19,636 What? 12 00:02:19,883 --> 00:02:21,308 Oh, what a pity. 13 00:02:21,464 --> 00:02:23,257 I wanted to see it from the air. 14 00:02:23,307 --> 00:02:25,555 We didn't want to wake you. You slept so soundly. 15 00:02:25,605 --> 00:02:26,869 I was so sleepy. 16 00:02:31,598 --> 00:02:35,090 Would you believe I haven't slept so well in 4 years? 17 00:02:38,094 --> 00:02:41,503 I thinks it's happiness which has this effect. 18 00:02:45,069 --> 00:02:46,524 I'm getting married! 19 00:02:46,574 --> 00:02:47,984 Cheers! - Thanks. 20 00:02:48,034 --> 00:02:49,368 Congratulations. 21 00:03:33,817 --> 00:03:35,081 Maddalena! 22 00:03:58,580 --> 00:04:01,443 OK, you may go. Miss? Please. - Yes. 23 00:04:07,762 --> 00:04:11,498 She didn't come. She didn't! - There she is, idiot! 24 00:04:12,370 --> 00:04:14,254 My congratulations! - It's me! 25 00:04:14,304 --> 00:04:16,360 What a nice frame! 26 00:04:19,789 --> 00:04:23,376 Look! A gift from my co-workers! All of them! 27 00:04:23,426 --> 00:04:25,594 He can't hear you. - No? 28 00:04:25,644 --> 00:04:27,366 The glass is sound-proof. 29 00:04:29,118 --> 00:04:32,246 He's my fiance. - Miss, anything to declare? 30 00:04:32,296 --> 00:04:34,341 Oh, yes: I am… 31 00:04:34,391 --> 00:04:37,096 I am very happy to be in your country. 32 00:04:38,098 --> 00:04:39,750 What's inside? - Nothing. 33 00:04:39,800 --> 00:04:42,496 A wedding present from our co-workers. 34 00:04:42,590 --> 00:04:43,996 I'm marrying him. 35 00:04:44,046 --> 00:04:46,284 See the handsome, dark, young man up there? 36 00:04:46,334 --> 00:04:48,991 The one with the little flags? - Hello there. 37 00:04:49,041 --> 00:04:51,871 What present did they give you? It's not a bomb, is it? 38 00:04:52,126 --> 00:04:53,792 Please, it's mortadella. 39 00:04:53,842 --> 00:04:55,419 Pork meat, very tasty. 40 00:04:55,661 --> 00:04:58,834 Then I was right to say it was a bomb. You can't bring meat in. 41 00:04:58,884 --> 00:05:02,193 No! Mortadella is a kind of sausage. 42 00:05:02,243 --> 00:05:04,883 I'm not sure how you say it. It's not in the dictionary. 43 00:05:04,933 --> 00:05:08,865 Like salami but way better, you see, more delicate. 44 00:05:08,915 --> 00:05:11,859 Yes, but you can't bring meat into our country. 45 00:05:11,909 --> 00:05:15,315 It could be made from diseased animals, and worse than any bomb. 46 00:05:15,365 --> 00:05:17,941 Miss, I better take it. - Diseased? You mean sick? 47 00:05:17,991 --> 00:05:20,348 Sick? This is the highest quality! 48 00:05:20,398 --> 00:05:23,211 Made with the best pigs in Italy, especially for us. 49 00:05:23,261 --> 00:05:27,152 I don't know about pigs, but the law says you can't! 50 00:05:27,202 --> 00:05:30,179 How dare you? Michele! Come here! Get down! 51 00:05:30,229 --> 00:05:33,273 As I must inform you, the law forbids bringing any meat 52 00:05:33,323 --> 00:05:35,688 into our country! - Please, gimme me a break! 53 00:05:35,738 --> 00:05:37,044 Hey, get back here! 54 00:05:37,189 --> 00:05:39,037 Bill! Stop her, Bill! 55 00:05:39,087 --> 00:05:41,080 One moment, Miss. What's the problem? 56 00:05:41,130 --> 00:05:42,730 What problem? He's crazy! 57 00:05:42,780 --> 00:05:45,962 He says there's a law against my wedding present. Ain't that nuts? 58 00:05:46,012 --> 00:05:47,982 Please behave. - OK, I'll talk to you. 59 00:05:48,032 --> 00:05:50,158 It's for the best. - Goddamn… 60 00:05:52,319 --> 00:05:55,709 This one's obsessed with bombs. - What's the matter, Tim? 61 00:05:55,834 --> 00:05:57,566 That package has pork. 62 00:05:57,719 --> 00:06:00,081 It does? Wait, let's call Dominic. 63 00:06:02,143 --> 00:06:04,292 Hello? Dominic? - Crazy. 64 00:06:04,342 --> 00:06:06,713 Don't get smart with me, Miss. 65 00:06:06,763 --> 00:06:08,189 Who said anything? 66 00:06:08,239 --> 00:06:11,219 No? Just watch it. You think I'm dumb? - No! 67 00:06:11,504 --> 00:06:13,244 Dominic's coming now. 68 00:06:24,289 --> 00:06:26,406 Well then, boys? - Chief. 69 00:06:28,098 --> 00:06:29,443 Miss, 70 00:06:30,020 --> 00:06:33,007 you're surely aware of our 71 00:06:33,182 --> 00:06:35,278 laws regarding narcotics? 72 00:06:35,328 --> 00:06:37,554 Even through Italy, 73 00:06:37,604 --> 00:06:40,851 drug dealers have ways to get drugs to our country. 74 00:06:40,901 --> 00:06:43,850 You may be unwittingly carrying drugs. 75 00:06:44,974 --> 00:06:47,067 Huh? Was the pig on drugs? 76 00:06:47,117 --> 00:06:49,206 It's salami, not drugs, Chief. 77 00:06:50,335 --> 00:06:52,627 Sorry, my colleague wasn't clear. 78 00:06:52,677 --> 00:06:56,739 It'd be better to talk more calmly. Would you mind coming with me? 79 00:06:56,951 --> 00:06:58,895 But Michele is waiting. 80 00:06:58,945 --> 00:07:01,078 We haven't seen each other for a century. 81 00:07:01,321 --> 00:07:02,445 A century? 82 00:07:02,495 --> 00:07:04,495 Then he must be impatient to see you. 83 00:07:04,545 --> 00:07:05,722 And I'm not? 84 00:07:13,119 --> 00:07:14,994 Is here fine? - Yeah. 85 00:07:17,894 --> 00:07:19,701 Now then, my name's Dominic. 86 00:07:20,596 --> 00:07:22,458 And you? - Maddalena. 87 00:07:22,785 --> 00:07:24,652 A beautiful name. I like it. 88 00:07:24,702 --> 00:07:26,138 Thanks, me too. 89 00:07:27,667 --> 00:07:29,693 You see, I work for customs 90 00:07:29,743 --> 00:07:31,663 and I want to explain the situation. 91 00:07:31,713 --> 00:07:33,195 OK? - OK. 92 00:07:33,576 --> 00:07:36,952 The fact is that US law prohibits the importation 93 00:07:37,002 --> 00:07:39,254 of pork products of any kind. 94 00:07:39,403 --> 00:07:41,788 The reason is that we must be very careful 95 00:07:41,838 --> 00:07:44,555 not to let in a disease called swine flu. 96 00:07:44,869 --> 00:07:47,677 These pigs never even had a cold. 97 00:07:48,126 --> 00:07:50,535 Right. I don't doubt it, but… 98 00:07:50,700 --> 00:07:52,839 the law makes no exceptions, unfortunately. 99 00:07:53,245 --> 00:07:56,227 I'm afraid it must be burned. - But it's just mortadella! 100 00:07:56,277 --> 00:07:59,092 Why don't you burn me too? I could be diseased too. 101 00:07:59,142 --> 00:08:00,489 It's excellent meat! 102 00:08:01,327 --> 00:08:04,676 And I can guarantee it because my co-workers 103 00:08:04,726 --> 00:08:06,762 made one especially for me and Michele. 104 00:08:06,812 --> 00:08:08,201 He loves it. 105 00:08:08,251 --> 00:08:10,872 This is my wedding gift and you want to take it away? 106 00:08:10,922 --> 00:08:13,250 I thought this was a free country. Some freedom! 107 00:08:13,384 --> 00:08:15,560 Magdalena… - Michele would never forgive me 108 00:08:15,610 --> 00:08:17,482 if I didn't fight such a stupid law! 109 00:08:17,698 --> 00:08:19,874 He's a real man. You don't know him. 110 00:08:19,924 --> 00:08:23,442 He made me a real woman. And I'm infinitely grateful. 111 00:08:23,802 --> 00:08:25,221 I want my Michele! 112 00:08:26,270 --> 00:08:27,525 Where is he? 113 00:08:36,069 --> 00:08:39,184 Here, drink this. - Oh, no. It might be diseased. 114 00:08:39,341 --> 00:08:40,614 Magdalena… 115 00:08:40,664 --> 00:08:42,582 Maddalena with two "ds," no "g!" 116 00:08:48,227 --> 00:08:49,903 OK, OK, OK. 117 00:08:50,794 --> 00:08:52,362 You're one smart lady, 118 00:08:52,887 --> 00:08:54,543 Maddalena without a "g." 119 00:08:57,172 --> 00:08:59,372 Do you know you remind me of mother? 120 00:09:00,257 --> 00:09:02,497 When she makes up her mind, that's it. 121 00:09:02,547 --> 00:09:05,061 And Mom's usually right. 122 00:09:06,460 --> 00:09:08,842 What can I tell you, maybe you are right, 123 00:09:08,892 --> 00:09:10,892 but the Law must be respected. 124 00:09:11,609 --> 00:09:13,854 Why make such a fuss over salami anyway? 125 00:09:13,904 --> 00:09:15,126 Mortadella. 126 00:09:15,358 --> 00:09:17,561 And I'm not the one who's making a fuss. 127 00:09:17,611 --> 00:09:20,423 What's the matter? Is America afraid of mortadella? 128 00:09:23,261 --> 00:09:25,309 Fine. What's your fiance's name? 129 00:09:25,619 --> 00:09:26,894 Michele Bruni. 130 00:09:30,203 --> 00:09:31,403 OK. 131 00:09:53,452 --> 00:09:54,652 Yes? 132 00:09:54,907 --> 00:09:56,107 Yes. 133 00:09:56,656 --> 00:09:57,824 OK, certainly. 134 00:09:58,811 --> 00:10:00,678 Certainly, OK! Fine. 135 00:10:04,237 --> 00:10:07,734 Your friend, Mr Bruni, will soon be here. We had him paged. 136 00:10:08,405 --> 00:10:12,192 Mr Bruni is not my friend. He's my future husband. 137 00:10:14,716 --> 00:10:16,074 As you wish. 138 00:10:16,124 --> 00:10:18,236 Your future husband. Fine. 139 00:10:34,710 --> 00:10:36,888 Do you mind if I smoke? - I do. 140 00:10:50,612 --> 00:10:51,871 Michele! 141 00:10:53,627 --> 00:10:55,231 Maddalena! 142 00:10:59,924 --> 00:11:01,199 Watch out! 143 00:11:02,169 --> 00:11:03,444 Michele… 144 00:11:03,494 --> 00:11:05,967 Let's put this aside. - No, please! 145 00:11:06,075 --> 00:11:08,114 If you do, they might burn it. 146 00:11:12,149 --> 00:11:14,582 And the beard, where is it? - I cut it off. 147 00:11:15,579 --> 00:11:18,118 I could think of nothing but you all these years. 148 00:11:18,168 --> 00:11:19,753 Do I look a fright? - No! 149 00:11:19,803 --> 00:11:23,213 Well, the trip and these guys were getting on my nerves. 150 00:11:23,263 --> 00:11:25,328 But you're finally here. 151 00:11:26,036 --> 00:11:27,616 Maddalena. 152 00:11:28,345 --> 00:11:31,113 We're putting on a show. Wait here. 153 00:11:31,163 --> 00:11:34,113 Sorry, what is this about? - Uh, the young lady… 154 00:11:34,163 --> 00:11:36,679 They wouldn't let me in because of the mortadella. 155 00:11:36,729 --> 00:11:38,884 Have you ever seen anything so dumb? 156 00:11:39,025 --> 00:11:41,718 Please don't use certain words, you could get in trouble. 157 00:11:41,768 --> 00:11:44,790 You see there's a law… - A stupid law! 158 00:11:44,840 --> 00:11:47,511 Because this was made by Cerri and his team 159 00:11:47,561 --> 00:11:49,202 with top quality material! 160 00:11:50,519 --> 00:11:53,444 I'm so sorry. Miss Ciarrapico doesn't know what she's saying. 161 00:11:53,494 --> 00:11:56,117 She must be a bit tired. - I know what I'm saying. 162 00:11:56,167 --> 00:11:59,102 Such a stupid thing was never seen, not even in Italy, 163 00:11:59,152 --> 00:12:01,631 which is saying much. - Maddalena, control yourself. 164 00:12:01,681 --> 00:12:04,256 I'm perfectly in control. 165 00:12:04,306 --> 00:12:06,078 Maddalena, the law is the law. 166 00:12:06,128 --> 00:12:07,436 And don't argue. 167 00:12:07,486 --> 00:12:09,279 Michele, what are you saying? 168 00:12:09,329 --> 00:12:11,797 In Italy, you fought always against unjust laws. 169 00:12:11,972 --> 00:12:14,245 You'd go into the square to demonstrate. 170 00:12:14,295 --> 00:12:15,869 You weren't afraid then. 171 00:12:16,321 --> 00:12:19,123 I didn't go to the square for a mortadella, that's for sure. 172 00:12:19,173 --> 00:12:20,891 Stop, you're making us look ridiculous! 173 00:12:20,941 --> 00:12:23,416 The law's ridiculous! Ridiculous and stupid! 174 00:12:23,466 --> 00:12:26,005 We're not deaf, Miss! That's enough! 175 00:12:26,055 --> 00:12:27,255 He's right! 176 00:12:27,691 --> 00:12:29,271 And I'm ashamed of you! 177 00:12:31,461 --> 00:12:33,421 You have no right to say that. 178 00:12:33,471 --> 00:12:36,188 I act this way because you taught me to. 179 00:12:36,496 --> 00:12:38,866 I fought side by side with this man. 180 00:12:39,132 --> 00:12:41,750 Up until then, in Italy, there was no divorce. 181 00:12:41,800 --> 00:12:44,004 Maddalena... - He was married! 182 00:12:44,231 --> 00:12:47,374 A mistake that could happen to anybody. 183 00:12:47,578 --> 00:12:48,786 We fell in love. 184 00:12:48,836 --> 00:12:50,480 We went through hell. 185 00:12:50,652 --> 00:12:52,413 The entire world was against us. 186 00:12:52,463 --> 00:12:56,194 Relatives, neighbors, the law, the church, even our bosses. 187 00:12:56,244 --> 00:12:59,264 "Fight! Fight!", he said, "Never give into injustice!" 188 00:12:59,392 --> 00:13:02,670 I caught pneumonia during a demonstration for divorce 189 00:13:03,053 --> 00:13:06,248 He said we must fight to the death for the proletariat. 190 00:13:06,298 --> 00:13:08,168 What the hell are you saying? 191 00:13:08,218 --> 00:13:10,443 It was me who convinced him to come to America, 192 00:13:10,493 --> 00:13:12,034 where we could be free. 193 00:13:13,678 --> 00:13:15,350 I waited for him to call me. 194 00:13:15,746 --> 00:13:17,311 Four years! 195 00:13:17,475 --> 00:13:20,723 Four long years of solitude and humiliation. 196 00:13:20,773 --> 00:13:22,582 Want to dance? - No, thank you. 197 00:13:22,632 --> 00:13:25,234 But I was ready to wait ten, even one hundred years. 198 00:13:25,486 --> 00:13:27,716 Because he taught me never to give up. 199 00:13:29,208 --> 00:13:32,111 Look at him now: He's become a puppet. 200 00:13:32,228 --> 00:13:33,973 Dressed like a little lord. 201 00:13:36,335 --> 00:13:38,233 But then, Michele was different. 202 00:13:38,787 --> 00:13:42,325 You should've seen him marching with the red flag before all. 203 00:13:42,375 --> 00:13:44,265 Not true! She's a liar. 204 00:13:44,634 --> 00:13:47,089 Maddalena, please, stop acting like an idiot. 205 00:13:47,607 --> 00:13:48,951 I pity you. 206 00:13:49,226 --> 00:13:51,143 Stop acting like an idiot! 207 00:13:53,434 --> 00:13:55,133 Stop acting like a fool. 208 00:13:55,183 --> 00:13:57,918 You're embarrassing me. This isn't Italy. 209 00:13:57,968 --> 00:14:00,606 You should be grateful to be in the most civilized 210 00:14:00,656 --> 00:14:01,973 country in the world. 211 00:14:02,023 --> 00:14:04,599 See if you can be a bit… less Italian, OK? 212 00:14:04,735 --> 00:14:06,585 What are you then? Chinese? 213 00:14:07,233 --> 00:14:09,817 I may be Italian but you're a coward. 214 00:14:10,175 --> 00:14:11,381 A buffoon. 215 00:14:13,506 --> 00:14:15,672 What does that mean? - Oh, don't you know? 216 00:14:15,722 --> 00:14:16,852 Puppet. 217 00:14:19,058 --> 00:14:20,851 Apologize for what you said. 218 00:14:28,410 --> 00:14:31,297 All this because of 7 kgs of mortadella! 219 00:14:32,260 --> 00:14:33,772 Get your hands off her! 220 00:14:34,546 --> 00:14:36,736 It's not her fault as you know darn well! 221 00:14:36,786 --> 00:14:38,730 She's a good and honest mortadella! 222 00:14:38,787 --> 00:14:41,824 And she has no diseases, even if they don't believe it. 223 00:14:42,536 --> 00:14:44,437 He's the one, I don't recognize anymore. 224 00:14:44,487 --> 00:14:47,141 He was a serious person, now you can't trust him. 225 00:14:47,191 --> 00:14:49,793 He turns against his friends: good and honest people! 226 00:14:49,843 --> 00:14:51,880 Who aren't ashamed to be what they are. 227 00:14:52,276 --> 00:14:54,562 Well, I won't give up my mortadella. 228 00:14:54,883 --> 00:14:58,474 Either she comes with me, or I never enter America! 229 00:14:58,534 --> 00:15:00,984 Because that would mean this is not a free country! 230 00:15:03,290 --> 00:15:05,796 Magnificent, Miss! Stupendous. 231 00:15:05,846 --> 00:15:08,278 The most beautiful thing I've heard in years. 232 00:15:08,328 --> 00:15:10,378 Shut up, Fenner, nobody asked you. 233 00:15:10,921 --> 00:15:13,080 Inspector Nolan, Minister of Agriculture. 234 00:15:13,275 --> 00:15:14,677 Maddalena Ciarrapico. 235 00:15:15,026 --> 00:15:18,277 Isn't this business getting a little out of hand 236 00:15:18,327 --> 00:15:20,420 when it's just a lousy sausage? 237 00:15:20,470 --> 00:15:21,764 Wrong, man. 238 00:15:21,814 --> 00:15:24,161 That sausage is a symbol of all that yesterday, 239 00:15:24,211 --> 00:15:27,501 as everywhere in the world, represents injustice and repression 240 00:15:27,642 --> 00:15:31,254 and all which our marvelous ancestors taught us to defend! 241 00:15:31,304 --> 00:15:33,766 I mean fight. - Shut up, Fenner. 242 00:15:37,091 --> 00:15:39,724 I'm willing to overlook what you said before, Maddalena. 243 00:15:39,774 --> 00:15:42,113 I think you should apologize to these people 244 00:15:42,163 --> 00:15:44,576 for wasting their time and then we can leave. 245 00:15:49,440 --> 00:15:50,907 I said let's go. 246 00:15:54,968 --> 00:15:57,933 That's the way, babe, don't let them push you around! 247 00:15:57,983 --> 00:15:59,446 You stay out of this. 248 00:16:02,850 --> 00:16:04,438 Maddalena, you know me. 249 00:16:05,814 --> 00:16:07,261 I thought I knew you, 250 00:16:07,675 --> 00:16:09,372 but it's obvious you've changed. 251 00:16:09,646 --> 00:16:11,430 I won't ask you again. 252 00:16:11,480 --> 00:16:14,901 Miss, I've nothing against you, but my job is to stop the spread 253 00:16:14,951 --> 00:16:16,856 of disease from your country to mine. 254 00:16:16,906 --> 00:16:19,569 The law is the law. - Don't listen, Maddalena! 255 00:16:19,619 --> 00:16:21,559 We'll make demonstrations, strikes, 256 00:16:21,609 --> 00:16:23,981 raising our cry of protest all the way up! 257 00:16:24,031 --> 00:16:27,591 We'll make it a matter of principle and change this stupid law. 258 00:16:27,641 --> 00:16:30,919 Hand in hand, we'll march undauntedly to the Supreme Court. 259 00:16:31,614 --> 00:16:35,179 I can guarantee public opinion will be on your side. 260 00:16:35,229 --> 00:16:38,598 OK? I'm Jack Fenner. - Get out of here! 261 00:16:38,648 --> 00:16:40,197 Get him out of here! 262 00:16:40,325 --> 00:16:42,625 Get out! Throw him out! - …NY Daily News! 263 00:16:42,675 --> 00:16:44,179 Sent by God to help you! 264 00:16:44,229 --> 00:16:47,438 Hey, police brutality! You're a witness, Maddalena! 265 00:16:47,488 --> 00:16:50,664 They take every opportunity to stifle the freedom of press! 266 00:16:53,590 --> 00:16:55,264 Now then, let's go. 267 00:16:55,936 --> 00:16:57,136 Maddalena, 268 00:16:57,469 --> 00:16:59,271 I'm not asking again. 269 00:16:59,321 --> 00:17:00,914 You already said that. 270 00:17:01,055 --> 00:17:02,750 I don't want to hear it anymore. 271 00:17:02,800 --> 00:17:05,290 Just go away. Go away and leave me alone! 272 00:17:06,410 --> 00:17:08,891 You realize what you're saying? - Yes. 273 00:17:09,259 --> 00:17:11,637 I realize I don't know you anymore. 274 00:17:11,801 --> 00:17:14,121 I don't ever want to see you again while I live. 275 00:17:14,171 --> 00:17:16,627 Now… go away. Get out of here! 276 00:17:38,763 --> 00:17:41,283 Come on, Maddalena, don't. 277 00:17:42,455 --> 00:17:43,605 I'm sorry. 278 00:17:45,204 --> 00:17:47,203 Wait, I'll find him and bring him back. 279 00:17:47,253 --> 00:17:48,423 No, no, no. 280 00:17:49,407 --> 00:17:50,983 I want to wash my face. 281 00:17:51,226 --> 00:17:53,454 Is that allowed in this free country? 282 00:17:53,852 --> 00:17:56,314 Sure, come. - Thank God. My bag. 283 00:17:58,516 --> 00:18:00,033 Where is it? - That way. 284 00:18:05,485 --> 00:18:07,684 Hey, you! Where do you think you're going? 285 00:18:07,864 --> 00:18:09,759 If you gotta go, you gotta go! 286 00:18:09,809 --> 00:18:11,903 Sit down! - Is everybody crazy here? 287 00:18:11,953 --> 00:18:13,612 It's against the law to pee? 288 00:18:16,907 --> 00:18:18,983 Emma! Emma! 289 00:18:22,965 --> 00:18:25,088 Nice move. Thanks. - You're welcome. 290 00:18:26,224 --> 00:18:29,089 What did they nab you for? - It's a long story. 291 00:18:30,724 --> 00:18:32,523 For me, it's the second time. 292 00:18:44,239 --> 00:18:45,734 What's that? Oregano? 293 00:18:47,048 --> 00:18:48,625 Why did they nab you? 294 00:18:48,675 --> 00:18:50,299 Well, for the mortadella. 295 00:18:52,059 --> 00:18:53,468 I never tried that. 296 00:18:53,787 --> 00:18:56,360 Do you inject, smoke or drink it? What is it? 297 00:18:56,756 --> 00:19:00,146 No, it's a kind of… sausage. 298 00:19:00,196 --> 00:19:02,145 Made in my country, Italy. 299 00:19:02,332 --> 00:19:05,789 It couldn't hurt a fly but they acted like it was a bomb. 300 00:19:05,990 --> 00:19:09,229 I was very happy to come to America, but now… 301 00:19:09,501 --> 00:19:10,817 Smoking, eh? 302 00:19:10,914 --> 00:19:12,526 So what? Sure, she was. 303 00:19:19,457 --> 00:19:20,560 Outside! 304 00:19:23,529 --> 00:19:24,608 Let's go! 305 00:19:26,670 --> 00:19:27,835 Damn snitch! 306 00:19:45,299 --> 00:19:47,998 Maddalena! Brace yourself, great news! 307 00:19:48,048 --> 00:19:51,009 I spoke to Martin Siegel of the Civil Liberties Union. 308 00:19:51,173 --> 00:19:54,761 I explained the whole thing and he was very interested! 309 00:19:55,027 --> 00:19:58,677 You know what that means for us? - Young man, get out now! 310 00:19:58,727 --> 00:20:00,664 You've no right to be in here! 311 00:20:01,497 --> 00:20:04,647 Cool it, grandma, we're here to defend the rights of man! 312 00:20:04,697 --> 00:20:08,959 Man tramples on more important rights than the exclusivity of the toilet! 313 00:20:09,094 --> 00:20:12,599 So, I ask you to mind your business and I'll mind mine. 314 00:20:13,160 --> 00:20:14,865 Come on, let's go, Maddalena. 315 00:20:17,484 --> 00:20:20,933 Cia-rr-a-pico. Ciarrapico. 316 00:20:20,983 --> 00:20:22,174 Place of birth? 317 00:20:23,175 --> 00:20:25,546 Where were you born? - Trevico, near Naples. 318 00:20:25,596 --> 00:20:27,861 Naples? That's good. Naples… 319 00:20:28,174 --> 00:20:29,728 What's your fiance's name? 320 00:20:29,778 --> 00:20:31,570 You mean "ex-fiancé". 321 00:20:31,620 --> 00:20:33,397 Yeah, that ugly thing. His name? 322 00:20:33,447 --> 00:20:35,424 His name was Michele Bruni. 323 00:20:35,474 --> 00:20:37,469 Michele… - Bruni. 324 00:20:37,519 --> 00:20:38,682 Bruni. 325 00:20:39,373 --> 00:20:42,303 Good. Say, Maddalena, were you shocked over 326 00:20:42,353 --> 00:20:44,568 what happened when you set foot on American soil? 327 00:20:44,618 --> 00:20:45,649 Yes… 328 00:20:45,796 --> 00:20:49,416 Do you feel the American government is abusing its power? Yes. 329 00:20:49,466 --> 00:20:53,291 Does this antiquated, absurd, racist law frighten you? 330 00:20:53,426 --> 00:20:54,502 No. 331 00:20:55,705 --> 00:20:58,717 And why not? Because it disgusts you, eh? 332 00:20:58,932 --> 00:21:01,709 So, Maddalena, are you ready to go all the way? 333 00:21:01,826 --> 00:21:04,108 Are you ready to fight to the death? 334 00:21:04,573 --> 00:21:05,754 To death… 335 00:21:05,804 --> 00:21:07,875 In other words, can I count on you? 336 00:21:08,455 --> 00:21:11,247 Yeah. - Great, then consider it done. 337 00:21:11,297 --> 00:21:12,599 Smooth sailing. 338 00:21:12,649 --> 00:21:16,494 Now, I'll go call the paper to dictate the story to them, OK? 339 00:21:16,544 --> 00:21:19,271 So, don't worry because I'll be right back, OK? 340 00:21:19,321 --> 00:21:21,193 Stay here and wait for me calmly. 341 00:21:22,289 --> 00:21:24,118 Hey, buy today's Daily News. 342 00:21:24,168 --> 00:21:26,184 In a few years, it'll be a collector's item. 343 00:21:26,234 --> 00:21:28,091 It'll be worth a fortune, my man! 344 00:21:31,058 --> 00:21:33,051 Lend me a dime for the phone. 345 00:21:33,311 --> 00:21:35,721 Well, I don't have a dime. 346 00:21:35,932 --> 00:21:37,886 In Milan, they only gave me… 347 00:21:37,936 --> 00:21:40,426 only bills. - Well, that's alright. 348 00:21:41,656 --> 00:21:44,576 Now, I'll get change. Don't worry, Maddalena, 349 00:21:44,626 --> 00:21:47,055 I'll be right back with it. Watch your purse. 350 00:21:55,601 --> 00:21:56,760 Tired? 351 00:21:57,135 --> 00:21:59,400 So many things have happened. 352 00:21:59,715 --> 00:22:02,044 My head is spinning, I feel… 353 00:22:02,521 --> 00:22:04,844 confused. - Yes, I understand. 354 00:22:05,811 --> 00:22:07,618 Fenner confuses anyone. 355 00:22:07,876 --> 00:22:11,028 No, he was the only one who stood up for me. 356 00:22:14,342 --> 00:22:15,812 OK, let's go. 357 00:22:16,321 --> 00:22:17,612 My feet… 358 00:22:19,083 --> 00:22:21,787 The whole thing is off. Don't say another word, it's over! 359 00:22:21,837 --> 00:22:24,697 There's no dinner because there's no marriage, betrothal. 360 00:22:24,747 --> 00:22:27,279 There's nothing whatsoever! Got it? 361 00:22:27,731 --> 00:22:29,918 Jesus! Did something bad happen? 362 00:22:29,968 --> 00:22:33,125 Yes. Maddalena happened. She wants to ruin me. 363 00:22:33,175 --> 00:22:34,825 She says I'm a communist! 364 00:22:34,875 --> 00:22:36,538 Mamma mia! A communist! 365 00:22:36,588 --> 00:22:39,829 There's an asshole journalist who's encouraging her… 366 00:22:42,887 --> 00:22:44,882 Yes. An asshole. 367 00:22:45,123 --> 00:22:47,704 I heard you, an asshole. But what about the guests? 368 00:22:47,887 --> 00:22:50,520 Tell them my plane was hijacked to Cuba, 369 00:22:50,570 --> 00:22:53,356 anything, but don't make me look like an idiot please. 370 00:22:53,406 --> 00:22:56,138 Be nice to the judge, give him all the champagne he wants. 371 00:22:56,188 --> 00:22:57,602 Got it, damn it? 372 00:22:58,043 --> 00:22:59,243 Asshole. 373 00:23:08,075 --> 00:23:10,495 Why does he keep calling me an "asshole"? 374 00:23:10,952 --> 00:23:14,136 No. There's absolutely no way to convince her. 375 00:23:14,320 --> 00:23:15,854 We've tried everything. 376 00:23:16,552 --> 00:23:18,640 Yes. He's right here. 377 00:23:18,921 --> 00:23:20,790 OK. He wants to talk to you. 378 00:23:21,899 --> 00:23:23,290 Yeah, this is Nolan. 379 00:23:24,292 --> 00:23:26,028 No, stubborn like a mule. 380 00:23:26,583 --> 00:23:27,835 Yes, alright. 381 00:23:27,987 --> 00:23:30,244 But there's no precedent as far as I know. 382 00:23:30,294 --> 00:23:31,376 Yes. 383 00:23:31,426 --> 00:23:32,561 Yes, alright. 384 00:23:33,942 --> 00:23:36,917 He says put her on the first plane to Italy with the salami. 385 00:23:36,967 --> 00:23:38,133 Mortadella. 386 00:23:39,305 --> 00:23:42,140 That's great. Who has the first flight? Alitalia? 387 00:23:42,190 --> 00:23:44,529 I think so. - It makes perfect sense. 388 00:23:45,632 --> 00:23:47,525 But who'll pay for her ticket? 389 00:23:47,575 --> 00:23:50,586 We are not. We wouldn't even dream of it. 390 00:23:50,743 --> 00:23:51,959 So much the better. 391 00:23:52,996 --> 00:23:54,991 He said call the Italian Consulate. 392 00:23:55,041 --> 00:23:57,205 Too late. It's closed now. 393 00:23:57,255 --> 00:24:00,233 You'll need a vice-consulate, at minimum, to authorize this. 394 00:24:00,283 --> 00:24:02,947 There's just one thing: I don't want to return to Italy. 395 00:24:05,158 --> 00:24:08,467 I don't give a damn what you want! You'll do what we want! 396 00:24:08,517 --> 00:24:11,021 This is our law and everybody must respect it! 397 00:24:11,071 --> 00:24:13,553 And that goes for you and your damn salami! 398 00:24:13,603 --> 00:24:15,033 Mortadella. - Thanks. 399 00:24:15,655 --> 00:24:18,050 Whose side are you on? - I want a lawyer. 400 00:24:18,442 --> 00:24:20,688 I will go to the Supreme Court. 401 00:24:20,927 --> 00:24:23,434 That will take months. Out of the question. 402 00:24:29,126 --> 00:24:31,144 Listen, Miss Ciarrapico, 403 00:24:31,543 --> 00:24:33,602 let's take things one at a time: 404 00:24:33,913 --> 00:24:37,419 If you insist on this business, you'll have to spend the night here. 405 00:24:37,469 --> 00:24:40,211 And not in a comfy bed, be sure of that. 406 00:24:40,421 --> 00:24:42,870 Don't be swayed by that clown of a reporter. 407 00:24:42,920 --> 00:24:45,030 He hunts for scandals and feeds off of them. 408 00:24:45,080 --> 00:24:47,413 Ah, no, it's you who want to sway her! 409 00:24:47,463 --> 00:24:49,798 That's why I eavesdrop, it's part of my job! 410 00:24:49,848 --> 00:24:52,788 Don't let them trick you. They can't lay a glove on you. 411 00:24:52,838 --> 00:24:55,987 Because they know I'd crucify them. We got the Daily News behind us. 412 00:24:56,582 --> 00:24:59,500 My typewriter's like a machine-gun and it never misses! 413 00:24:59,550 --> 00:25:00,571 Beat it! 414 00:25:00,621 --> 00:25:03,851 This woman is acting from the awesome logic of a pure heart. 415 00:25:04,239 --> 00:25:07,344 The law's wrong and she wants it changed. What's wrong with that? 416 00:25:07,394 --> 00:25:09,345 Why deny entry to a mortadella, 417 00:25:09,395 --> 00:25:13,227 when we admit the human body full of carcinogenic germs? 418 00:25:13,983 --> 00:25:16,859 This woman isn't only trying to bring a sausage into the US. 419 00:25:16,909 --> 00:25:18,501 She's aiming much higher! 420 00:25:18,665 --> 00:25:21,345 She is challenging the giant with feet of clay! 421 00:25:22,008 --> 00:25:24,066 What do we have that's hot for today? 422 00:25:24,215 --> 00:25:27,028 Two pieces: a hijacking and a sex maniac. 423 00:25:27,078 --> 00:25:30,034 No, no, this is better. A bit wordy but it's fresh. 424 00:25:30,084 --> 00:25:31,802 Trash the others. Run this. 425 00:25:31,852 --> 00:25:34,378 Page three, 3 columns, clearly visible. 426 00:25:35,225 --> 00:25:38,417 THE BANNED MORTADELLA 427 00:25:38,829 --> 00:25:40,609 Fantastic! 428 00:25:40,734 --> 00:25:43,458 A nice headline in bold italics over 3 columns. 429 00:25:44,277 --> 00:25:45,729 Hey, Stan! 430 00:25:45,909 --> 00:25:49,251 Did you see this? A big hit, eh? The boss went crazy over it. 431 00:25:49,506 --> 00:25:52,262 I've talked Fred Mancuso into taking up this girl's cause. 432 00:25:52,312 --> 00:25:54,572 He's coming out to the airport in the morning. 433 00:25:55,064 --> 00:25:57,360 They'll finally know Jack Fenner's name! 434 00:25:57,410 --> 00:25:59,995 It's about time, I'll be damned! 435 00:26:52,253 --> 00:26:53,858 You want something to eat? 436 00:26:53,908 --> 00:26:55,027 No. 437 00:26:55,775 --> 00:26:57,417 Is something wrong? 438 00:26:58,051 --> 00:27:00,774 Are you thirsty? Would you like a Coke? 439 00:27:00,824 --> 00:27:02,182 OK. 440 00:27:14,445 --> 00:27:15,996 A nice tape recorder. 441 00:27:16,046 --> 00:27:17,592 I got one like this too. 442 00:27:18,045 --> 00:27:19,289 Japanese, eh? 443 00:27:23,559 --> 00:27:24,747 Italian songs? 444 00:27:24,864 --> 00:27:26,892 No. I sing something. 445 00:27:28,405 --> 00:27:31,315 Listen, I have a radio if you want to hear some music. 446 00:27:31,511 --> 00:27:34,002 Or maybe you prefer to sleep. You're very tired. 447 00:27:34,400 --> 00:27:36,275 You must be tired too. 448 00:27:36,325 --> 00:27:38,939 You must forgive me. Yes, because… 449 00:27:38,989 --> 00:27:41,959 It must be my fault if you're not home with your family. 450 00:27:42,009 --> 00:27:44,172 Oh, no, I'm not married. 451 00:27:44,860 --> 00:27:48,236 Anyway, don't worry. I have night duty this weekend. 452 00:27:48,828 --> 00:27:51,629 I thought everybody in America married young. 453 00:27:52,384 --> 00:27:54,796 Which means I haven't found the right girl yet. 454 00:27:56,434 --> 00:27:58,737 Besides, I must take care of my mother. 455 00:27:58,870 --> 00:28:00,669 She's a great cook, you know? 456 00:28:01,126 --> 00:28:04,265 Her eggplant parmesan is like nothing else in the world. 457 00:28:04,315 --> 00:28:06,305 It's her own special recipe. 458 00:28:06,666 --> 00:28:08,582 She uses 3 kinds of cheese, 459 00:28:08,786 --> 00:28:10,558 mixes them all together, 460 00:28:10,608 --> 00:28:13,215 and puts it in the oven and when it gets brown… - A knife? 461 00:28:13,265 --> 00:28:15,296 What? - Do you have a knife? 462 00:28:15,596 --> 00:28:16,966 Yes, of course. 463 00:28:22,863 --> 00:28:24,159 I'm an old boy scout! 464 00:28:24,318 --> 00:28:26,501 14 blades, it does it all. - Thanks. 465 00:28:43,676 --> 00:28:44,721 There we go… 466 00:28:46,672 --> 00:28:48,406 Would you like to taste it? 467 00:28:48,833 --> 00:28:50,554 The forbidden fruit. 468 00:28:52,231 --> 00:28:54,319 I'm almost afraid to. 469 00:28:58,035 --> 00:28:59,670 Hey, this is delicious! 470 00:29:00,234 --> 00:29:02,854 Very delicate. - That's what I've been saying. 471 00:29:04,420 --> 00:29:07,423 You're doing this to teach your fiancé a lesson, right? 472 00:29:09,023 --> 00:29:11,920 Because he didn't stick up for you? - That's not why. 473 00:29:13,401 --> 00:29:15,062 When you called Michele, 474 00:29:15,112 --> 00:29:17,862 I was already in the customs chief's office. 475 00:29:18,426 --> 00:29:21,636 So you used to work in a factory where they make mortadella? 476 00:29:21,686 --> 00:29:22,980 4 years. 477 00:29:23,753 --> 00:29:26,511 And the day that I left, all my co-workers… 478 00:29:28,432 --> 00:29:30,551 Oh, right, that was just yesterday. 479 00:29:32,436 --> 00:29:35,136 Thinking about it feels like a century ago. 480 00:29:35,882 --> 00:29:37,345 It was just yesterday. 481 00:29:38,753 --> 00:29:40,380 I know what you mean. 482 00:29:40,529 --> 00:29:42,571 I've never been to Europe but… 483 00:29:42,793 --> 00:29:45,148 tons of people say it has that effect. 484 00:29:45,406 --> 00:29:46,875 It's the time difference. 485 00:29:47,390 --> 00:29:49,127 You lose your sense of time. 486 00:29:50,025 --> 00:29:51,128 Perhaps. 487 00:29:51,742 --> 00:29:53,715 You know, after all the years, 488 00:29:54,284 --> 00:29:55,989 that I was alone, 489 00:29:56,419 --> 00:29:58,199 always thinking about him, 490 00:29:58,328 --> 00:30:00,272 waiting to be able to come here, 491 00:30:00,397 --> 00:30:02,473 doing nothing but wait, 492 00:30:02,523 --> 00:30:04,702 there's always been a sense of… 493 00:30:06,196 --> 00:30:07,805 of the momentary. Of… 494 00:30:08,165 --> 00:30:10,207 Of something coming… - Temporariness. 495 00:30:10,257 --> 00:30:12,792 God, I'm so tired, I can't even explain… 496 00:30:12,842 --> 00:30:14,921 You explain it very well. - Thanks. 497 00:30:14,971 --> 00:30:17,316 But how did you learn our language so well? 498 00:30:17,842 --> 00:30:21,633 Well, I took correspondence classes and then… 499 00:30:21,683 --> 00:30:24,319 I made do with that and those records. 500 00:30:24,726 --> 00:30:27,427 I used to have conversations with a… 501 00:30:27,711 --> 00:30:29,839 a co-worker who had been in America. 502 00:30:31,132 --> 00:30:34,113 And she always wanted to record everything. 503 00:30:36,245 --> 00:30:40,108 Because by listening again, I could… correct myself. 504 00:30:40,898 --> 00:30:42,925 And I sang. I invented songs. 505 00:30:43,080 --> 00:30:44,425 I like to sing. 506 00:30:45,883 --> 00:30:48,876 I kept the recordings so Michele could listen, 507 00:30:48,926 --> 00:30:51,145 so we could laugh over them together. 508 00:30:51,487 --> 00:30:53,611 But I've no need for them anymore. 509 00:30:54,438 --> 00:30:55,888 Can I listen to it? 510 00:31:03,364 --> 00:31:05,715 My name is Maddalena, 511 00:31:05,883 --> 00:31:09,220 Maddalena Ciarrapico. - Hey, it's a real song! 512 00:31:10,812 --> 00:31:12,820 I work in Zola, 513 00:31:13,057 --> 00:31:16,855 but I'm from Trevico 514 00:31:17,922 --> 00:31:20,484 And I moved north 515 00:31:20,667 --> 00:31:23,664 out of necessity. 516 00:31:31,758 --> 00:31:33,616 I forgot to erase that part. 517 00:31:33,666 --> 00:31:35,825 I moved north, 518 00:31:35,875 --> 00:31:38,702 so many years ago. 519 00:31:52,938 --> 00:31:55,396 Beautiful town of mine, 520 00:31:55,775 --> 00:31:58,030 not far from Naples. 521 00:32:00,427 --> 00:32:02,993 My Trevico, you're still, 522 00:32:03,589 --> 00:32:06,439 you're still my first love. 523 00:32:07,299 --> 00:32:09,807 There the sea was blue, 524 00:32:09,857 --> 00:32:12,975 I will never forget. 525 00:32:13,025 --> 00:32:15,245 'Cause I live in Zola, 526 00:32:16,711 --> 00:32:19,163 where there is smog. 527 00:32:19,926 --> 00:32:24,493 I work in the food sector 528 00:32:25,289 --> 00:32:30,366 where I make mortadella from pork. 529 00:32:32,259 --> 00:32:34,681 Who would have guessed 530 00:32:34,731 --> 00:32:37,837 that I would find here 531 00:32:39,369 --> 00:32:41,986 my own love, that is, 532 00:32:42,232 --> 00:32:44,188 the man I love. 533 00:32:47,902 --> 00:32:52,279 He was handsome, he was proud, one who didn't shit himself from fear. 534 00:32:52,329 --> 00:32:55,904 He did not do it on, or upon or close to himself. 535 00:32:56,209 --> 00:33:00,122 But cruel fate revealed that he was a married man. 536 00:33:00,172 --> 00:33:02,399 He was a married man. 537 00:33:04,340 --> 00:33:09,323 His demon eyes tempted me both body and soul. 538 00:33:09,373 --> 00:33:11,169 Body and soul! 539 00:33:11,219 --> 00:33:16,130 The fear of sin redoubled, redoubled my desire. 540 00:33:16,180 --> 00:33:17,369 Desire. 541 00:33:17,486 --> 00:33:19,786 But wherever I went, 542 00:33:20,153 --> 00:33:24,597 he followed behind me with his red '500. 543 00:33:24,769 --> 00:33:27,421 Red? More like lobster '500. 544 00:33:29,799 --> 00:33:32,356 He followed me like a shadow, 545 00:33:32,406 --> 00:33:35,058 with those eyes burning with fever. 546 00:33:36,690 --> 00:33:39,123 What do you want from me? Why do you bother me? 547 00:33:39,173 --> 00:33:42,542 He let me down. Let me be. You're not free… 548 00:33:42,956 --> 00:33:44,979 to love. 549 00:33:47,231 --> 00:33:50,255 He looked for me everywhere, he followed me, 550 00:33:50,305 --> 00:33:52,902 the stubborn fool. 551 00:33:54,278 --> 00:33:58,037 My heart in the long run began to undertake to waver. 552 00:33:58,087 --> 00:34:02,538 I begin to undertake, you undertake, he, she undertakes 553 00:34:02,815 --> 00:34:04,786 To waver. 554 00:34:08,047 --> 00:34:11,238 Then one day, one day I've never 555 00:34:11,504 --> 00:34:14,891 forgotten. 556 00:34:15,395 --> 00:34:21,283 On March 4th of a leap year, 557 00:34:22,792 --> 00:34:25,542 we decided to meet 558 00:34:25,980 --> 00:34:28,824 in a beautiful meadow. 559 00:34:29,991 --> 00:34:32,431 It was there that I listened 560 00:34:32,737 --> 00:34:35,302 to what he had to say. 561 00:34:37,026 --> 00:34:39,813 And never, never, never 562 00:34:39,863 --> 00:34:43,915 would I have abandoned him. 563 00:34:45,010 --> 00:34:47,377 And never, never, never 564 00:34:47,560 --> 00:34:50,252 would I have abandoned him. 565 00:34:51,595 --> 00:34:53,872 He spoke of his torment. 566 00:34:53,922 --> 00:34:57,152 I found out that I loved him… 567 00:34:57,202 --> 00:34:59,060 I smell something. What is it? 568 00:34:59,377 --> 00:35:02,084 It's a kind of sausage. It's called mortadella. 569 00:35:02,303 --> 00:35:03,844 It smells good. 570 00:35:03,894 --> 00:35:05,675 Want to try some? - Why not? 571 00:35:05,957 --> 00:35:07,328 May I? - OK. 572 00:35:08,906 --> 00:35:10,638 Check this stuff out. 573 00:35:13,998 --> 00:35:15,804 Let's put an end to this. 574 00:35:17,087 --> 00:35:19,516 Hey, ya know it's really good? Tasty. 575 00:36:30,880 --> 00:36:33,048 Have you read this morning's paper, O'Henry? 576 00:36:33,098 --> 00:36:36,614 You read about the mortadella? - Yes, I read it, Sir. 577 00:36:39,050 --> 00:36:42,370 "We don't have the pleasure to talk about sausages often…" 578 00:36:42,420 --> 00:36:46,595 There's more. "We can only bow our heads and blush for shame 579 00:36:46,645 --> 00:36:49,915 for not allowing this wonderful young lady into our country. 580 00:36:49,965 --> 00:36:52,973 And at a time when our relations with Western European countries 581 00:36:53,023 --> 00:36:55,890 have been at their lowest, never seen in history. 582 00:36:56,059 --> 00:37:00,077 And above all, for reasons bureaucratic, petty and hollow, 583 00:37:00,127 --> 00:37:02,990 which our unqualified customs officials 584 00:37:03,040 --> 00:37:05,463 and the Minister of Agriculture have imposed." 585 00:37:05,978 --> 00:37:09,263 O'Henry, how could you let a thing like this happen? 586 00:37:34,196 --> 00:37:35,744 No, we can't find her. 587 00:37:40,345 --> 00:37:43,668 This is the "Everyday" from Norfolk, Virginia talking. 588 00:37:43,718 --> 00:37:46,818 Whom do we need to ask to interview Maddalena Ciarrapico? 589 00:37:46,868 --> 00:37:50,488 I'm telling you there's a bomb in the mortadella. Beware! 590 00:37:50,658 --> 00:37:54,311 I can't find a definition of mortadella in the dictionary. 591 00:37:54,554 --> 00:37:57,997 Is mortadella on the market? We could buy some shares. 592 00:37:58,201 --> 00:38:00,595 Find out what they're saying and get back to me. 593 00:38:00,645 --> 00:38:03,937 Is it true that it's not pork meat but donkey? 594 00:38:24,577 --> 00:38:27,532 This should be all: press release, biography on Mancuso, 595 00:38:27,582 --> 00:38:31,641 voting record, his career in domestic policy… 596 00:38:34,909 --> 00:38:37,897 Press kits? Drinks for the press? - Check. 597 00:38:37,947 --> 00:38:41,026 Security clearance? - Yeah, I talked to him. 598 00:38:41,379 --> 00:38:42,579 You copy me? 599 00:38:43,497 --> 00:38:44,940 Perfect, we're ready! 600 00:38:45,859 --> 00:38:48,531 Come on, boys! Here they come. Ready! 601 00:38:48,691 --> 00:38:50,060 Turn on the lights! 602 00:39:06,261 --> 00:39:08,154 Tell that moron to get out of the way! 603 00:39:08,204 --> 00:39:10,212 Get out! We're wasting time! 604 00:39:10,262 --> 00:39:12,042 Are you touching my car? - Hurry! 605 00:39:12,092 --> 00:39:14,491 All right, I'm going. Calm down. - Hurry, get out! 606 00:39:15,122 --> 00:39:16,569 Move it! 607 00:39:25,556 --> 00:39:28,676 Good to see you, guys. Thank you all for coming. 608 00:39:28,726 --> 00:39:32,029 Wait a minute, Mr Mancuso. - Hey wait, I'm on my way! 609 00:39:32,179 --> 00:39:35,862 Mr Mancuso, look over here! Please, Mr Mancuso, smile! 610 00:39:35,912 --> 00:39:38,160 This way, thanks! - Sorry, Martin. 611 00:39:38,210 --> 00:39:41,915 You all know Martin Siegel? A well-known civil rights' advocate. 612 00:39:41,965 --> 00:39:45,127 I asked him to help with his legal expertise. - Hi, Fred! 613 00:39:45,602 --> 00:39:47,169 How are you, Councilor? 614 00:39:47,219 --> 00:39:48,758 Remember me? Jack Fenner. 615 00:39:48,808 --> 00:39:50,109 A pleasure. 616 00:39:50,159 --> 00:39:53,043 Hey, Jack, come here. We can take it from here. 617 00:39:53,093 --> 00:39:55,396 Mr Mancuso, the fact that your electorate 618 00:39:55,446 --> 00:39:57,638 is made up of 50% of Italian-Americans 619 00:39:57,688 --> 00:40:00,771 wouldn't have anything to do with your interest in this case? 620 00:40:00,821 --> 00:40:04,286 It's time to leave behind these racist anachronisms. 621 00:40:04,336 --> 00:40:08,231 It's real progress we want. We must abolish the old laws. 622 00:40:08,281 --> 00:40:09,777 To fight for freedom. 623 00:40:09,827 --> 00:40:12,507 It's time to open the windows wide and let in new ideas. 624 00:40:12,557 --> 00:40:14,219 Isn't this about salami? 625 00:40:14,446 --> 00:40:16,120 Get his name. 626 00:40:18,838 --> 00:40:21,642 Hey, move that car from here. Why do we have parking places? 627 00:40:21,692 --> 00:40:23,665 Cool it, man, I'm with the congressman. 628 00:40:23,715 --> 00:40:25,713 Don't give me any lip. Move that car. 629 00:40:48,464 --> 00:40:51,287 Well, where's the girl? - In the toilet. 630 00:40:51,455 --> 00:40:52,655 Follow me. 631 00:41:05,218 --> 00:41:07,304 From the top! - Don't get in the way! 632 00:41:07,461 --> 00:41:08,766 Move away from the door! 633 00:41:15,727 --> 00:41:17,293 Damn, what a hottie! 634 00:41:17,904 --> 00:41:19,278 That's off the record. 635 00:41:19,328 --> 00:41:21,971 Fred, this is Maddalena Ciarrapico. 636 00:41:22,021 --> 00:41:24,442 Maddalena, this is Fred Mancuso. - Hello. 637 00:41:24,600 --> 00:41:26,970 And Martin Siegel of the ACLU. - Hello. 638 00:41:27,020 --> 00:41:30,072 Years ago, Fred singlehandedly led the fight to lift the ban 639 00:41:30,122 --> 00:41:32,242 on imported cheeses. 640 00:41:32,292 --> 00:41:34,709 Now we can import any type of cheese: 641 00:41:35,062 --> 00:41:38,410 parmesan, mozzarella, gorgonzola… 642 00:41:38,460 --> 00:41:42,019 You can open a deli. - Wait, I'm not finished. 643 00:41:45,234 --> 00:41:46,279 OK? 644 00:41:46,329 --> 00:41:48,191 Are you ready? - Lights! 645 00:41:48,859 --> 00:41:50,011 How do I look? 646 00:41:50,275 --> 00:41:51,946 You look fine, Mr Mancuso, 647 00:41:51,996 --> 00:41:54,734 but the background isn't very becoming. 648 00:41:55,893 --> 00:41:58,265 He's right! Absolutely! 649 00:41:58,315 --> 00:42:00,992 We'll move it all down by the windows here. C'mon! 650 00:42:06,971 --> 00:42:08,513 Over here, boys! 651 00:42:10,804 --> 00:42:13,041 Please, folks, clear this area! Hurry! 652 00:42:16,631 --> 00:42:18,383 Thank you, thank you. Up here. 653 00:42:18,433 --> 00:42:21,731 Fred, get up. Martin! You too. There we go. 654 00:42:39,729 --> 00:42:40,929 Lights. 655 00:42:41,500 --> 00:42:42,776 Roll 'em! 656 00:42:42,826 --> 00:42:44,199 Miss Ciarrapico, 657 00:42:44,316 --> 00:42:46,474 as an American of Italian descent, 658 00:42:46,524 --> 00:42:49,575 it is a duty… - I'm Mike Gallagher of M.F. Gallagher! 659 00:42:49,625 --> 00:42:51,705 Beef and pork sausages! 660 00:42:51,751 --> 00:42:53,585 We make the best salami in America! 661 00:42:53,635 --> 00:42:56,968 And with you on our team, we'll make the best mortadella! 662 00:42:57,018 --> 00:42:59,389 Come work with us! 663 00:42:59,439 --> 00:43:02,114 What did I tell you? America's at your feet! 664 00:43:02,245 --> 00:43:04,863 First the press, then government and now industry! 665 00:43:04,913 --> 00:43:07,087 Public opinion is starting to move! 666 00:43:07,137 --> 00:43:08,909 They're taking it to the streets! 667 00:43:08,959 --> 00:43:10,703 Will you clear off? 668 00:43:10,930 --> 00:43:12,646 Lights! Roll 'em! 669 00:43:13,448 --> 00:43:14,749 Miss Ciarrapico, 670 00:43:14,799 --> 00:43:16,686 as an American of Italian descent, 671 00:43:16,736 --> 00:43:18,975 it is a duty as well as a pleasure 672 00:43:19,126 --> 00:43:22,130 to welcome you to the United States of America… 673 00:43:22,692 --> 00:43:26,612 No worries, it got unplugged. Keep going. - Lights! 674 00:43:27,331 --> 00:43:28,425 Roll 'em! 675 00:43:30,045 --> 00:43:31,523 Miss Ciarrapico, - Stop! 676 00:43:31,573 --> 00:43:33,346 What? - One moment. 677 00:43:34,539 --> 00:43:36,539 Where's the sausage? - What? 678 00:43:36,744 --> 00:43:40,313 That's right! Maddalena, where's the mortadella? 679 00:43:40,770 --> 00:43:43,672 Right! I forgot. - We can't shoot without the mortadella! 680 00:43:44,794 --> 00:43:46,671 Where did I put the mortadella? 681 00:43:49,013 --> 00:43:50,167 Here it is. 682 00:43:51,208 --> 00:43:53,547 What's that? - The mortadella. 683 00:43:53,879 --> 00:43:55,644 Can't you see the mortadella? 684 00:43:55,694 --> 00:43:56,989 Want to try some? 685 00:43:57,039 --> 00:43:59,592 Excuse me, where's the rest? - What do you mean? 686 00:43:59,834 --> 00:44:02,212 Hey, what did you do with the mortadella? 687 00:44:02,916 --> 00:44:04,619 Are you trying to be a wiseguy? 688 00:44:04,947 --> 00:44:05,991 Hey! 689 00:44:06,041 --> 00:44:07,747 Hey, I… I ate it. 690 00:44:08,474 --> 00:44:11,251 You ate it? - Yes, I was hungry. 691 00:44:11,551 --> 00:44:15,752 Besides, I didn't eat it all by myself. The others had some too. 692 00:44:15,802 --> 00:44:18,728 What are you trying to do? Ruin me? 693 00:44:20,362 --> 00:44:24,384 But what difference does a few kilos or a few grams? 694 00:44:24,434 --> 00:44:26,157 It's the principle that counts. 695 00:44:26,207 --> 00:44:27,347 Here. 696 00:44:28,535 --> 00:44:30,155 Ah, right… 697 00:44:31,123 --> 00:44:33,290 It's the principle that counts. 698 00:44:34,634 --> 00:44:36,508 I think we need legal opinion. 699 00:44:36,659 --> 00:44:38,983 Councilor, what do you advise? 700 00:44:39,817 --> 00:44:43,359 Put it on a piece of bread with some mustard and pickles. 701 00:44:44,889 --> 00:44:46,954 Sorry, guys, better luck next time. 702 00:44:47,004 --> 00:44:48,797 Hey, no! Fred, wait a moment! 703 00:44:48,847 --> 00:44:50,607 Put him back on the shit list. 704 00:44:52,339 --> 00:44:55,097 Why is everybody leaving? What happened? 705 00:44:55,147 --> 00:44:58,583 What happened? Oh, nothing happened! 706 00:44:58,729 --> 00:45:02,218 What happened is that you're free to enter the USA, that's all. 707 00:45:02,268 --> 00:45:05,072 Now you can go through customs. You should be happy, right? 708 00:45:05,122 --> 00:45:08,886 What happened is that your fight, your story, my articles are over! 709 00:45:08,936 --> 00:45:11,757 And I'm finished together with your damn sausage! 710 00:45:11,807 --> 00:45:13,359 Where are you going! - Hey, Fred! 711 00:45:15,382 --> 00:45:18,630 Fred! Fred! Listen! Wait a moment! 712 00:45:18,680 --> 00:45:21,931 Who is this jerk? Let go, asshole! 713 00:45:22,338 --> 00:45:26,046 Somebody get this pain in the ass away from me immediately! 714 00:45:26,096 --> 00:45:30,143 Wait, Fred! It was a plot got up by the police to ruin me! 715 00:45:30,193 --> 00:45:33,142 I'll ruin you, you son of a bitch! Get away from me! 716 00:45:33,192 --> 00:45:36,219 Get away from the door! - Get moving! 717 00:45:36,269 --> 00:45:37,431 Move on. 718 00:45:42,509 --> 00:45:45,239 What manners! "Maddalena here, Maddalena there! 719 00:45:45,340 --> 00:45:47,585 My typewriter's a machine-gun! 720 00:45:47,635 --> 00:45:51,337 America's at your feet!" And you left me alone like an idiot! 721 00:45:51,536 --> 00:45:53,500 Is the end of the mortadella the end of the world? 722 00:45:53,550 --> 00:45:55,532 No, Mr "Jock", that's too easy! 723 00:45:55,582 --> 00:45:58,849 And I'm not some old shoe, you can get rid of, got it? 724 00:45:59,479 --> 00:46:01,662 Because of you, I blew my life away! 725 00:46:01,712 --> 00:46:03,126 And you leave me alone? 726 00:46:03,176 --> 00:46:05,767 Well, you won't treat me that way! You're taking me with you! 727 00:46:05,817 --> 00:46:07,248 Maddalena! 728 00:46:07,984 --> 00:46:09,147 But I'm here! 729 00:46:09,197 --> 00:46:12,106 I'm not abandoning you, my car is parked there! 730 00:46:12,156 --> 00:46:13,666 Come with me! 731 00:46:14,002 --> 00:46:15,955 You got any change? - Change? 732 00:46:16,005 --> 00:46:18,515 Change. I only have… - You know I don't have it. 733 00:46:19,812 --> 00:46:21,889 OK, take this. - That'll do. 734 00:46:21,939 --> 00:46:23,964 I'll give you the change later. C'mon. 735 00:46:25,024 --> 00:46:27,741 Hey! Wait, don't run! - Come on! 736 00:46:45,381 --> 00:46:46,630 Hi. 737 00:46:46,754 --> 00:46:49,300 How are you, Jack? - Great. It's all over. 738 00:46:49,669 --> 00:46:51,236 What do you mean? 739 00:46:51,286 --> 00:46:53,289 She's gone. They let her go. 740 00:46:54,067 --> 00:46:55,572 And the mortadella? 741 00:46:55,622 --> 00:46:57,864 Don't give me any of that crap, Perlino. 742 00:46:57,914 --> 00:47:00,175 You know damn well you'll get a nice promotion 743 00:47:00,225 --> 00:47:02,321 because of that midnight snack of yours! 744 00:47:04,679 --> 00:47:06,022 But where did she go? 745 00:47:06,195 --> 00:47:08,606 How the hell should I know? 746 00:47:08,760 --> 00:47:11,149 That reporter clown took her away. 747 00:47:13,744 --> 00:47:15,284 A fine job, Dominic. 748 00:47:15,334 --> 00:47:17,767 Brilliant! - Thank you, Sir. 749 00:47:24,087 --> 00:47:26,985 Where does your fiancé live? I'll take you there. - No. 750 00:47:27,035 --> 00:47:29,437 What will you do? Return to Italy? - No. 751 00:47:30,824 --> 00:47:34,117 Then, lady, suppose you tell me where you want me to take you. 752 00:47:34,462 --> 00:47:35,648 No! 753 00:47:40,495 --> 00:47:43,734 Want to come to my place? No! - No! 754 00:47:44,133 --> 00:47:47,387 Right. I don't know why I'm being so nice. 755 00:47:48,017 --> 00:47:49,659 I should hit you on the head, 756 00:47:49,773 --> 00:47:52,685 set you on fire, throw you out. - Let me out! 757 00:47:52,841 --> 00:47:55,047 Love to, but I can't stop on a bridge. 758 00:47:55,364 --> 00:47:56,596 I want to get out! 759 00:47:56,646 --> 00:47:59,309 Are you crazy? - I want to get out! 760 00:47:59,359 --> 00:48:01,358 Calm down! - I said stop! 761 00:48:03,008 --> 00:48:04,829 Why? Want to jump off the bridge? 762 00:48:05,006 --> 00:48:06,611 I'm sure you like that. 763 00:48:06,661 --> 00:48:09,255 This way, you can write a nice article for the papers. 764 00:48:09,451 --> 00:48:11,521 That kind of thing isn't news in NY. 765 00:48:11,571 --> 00:48:14,580 Let me out. I'll find a place to go. 766 00:48:14,712 --> 00:48:16,254 Where could you go? 767 00:48:16,977 --> 00:48:19,398 Tonight, you're staying with me at my place. 768 00:48:20,331 --> 00:48:23,355 Maybe, I can make amends. - A few hard slaps for starters. 769 00:48:23,405 --> 00:48:24,758 Never mind that. 770 00:48:24,925 --> 00:48:28,911 Can you tell me how you let that nasty customs inspector con you? 771 00:48:29,092 --> 00:48:31,532 A customs inspector! I don't get it. 772 00:48:31,665 --> 00:48:32,933 How was it possible? 773 00:48:33,183 --> 00:48:35,534 Come, tell me, what did he do? Drug you? 774 00:48:35,584 --> 00:48:37,940 Did he manage to seduce you? Were you drunk? 775 00:48:38,076 --> 00:48:39,672 What did he do? 776 00:48:40,534 --> 00:48:42,098 He didn't do anything. 777 00:48:42,549 --> 00:48:44,595 Come, tell the truth, what are you afraid of? 778 00:48:44,645 --> 00:48:46,217 It was all my fault. 779 00:48:47,123 --> 00:48:49,321 Mr Dominic was very kind to me. 780 00:48:49,517 --> 00:48:53,830 I was so down that I began to tell him my life's story. 781 00:48:54,025 --> 00:48:55,724 All the years I've waited. 782 00:48:57,187 --> 00:48:58,728 Loving a man who… 783 00:48:58,847 --> 00:49:00,193 who… 784 00:49:01,417 --> 00:49:02,661 Are you crying? 785 00:49:03,378 --> 00:49:04,817 Over such nonsense? 786 00:49:05,059 --> 00:49:06,405 Hey! 787 00:49:07,257 --> 00:49:09,326 You think only you have troubles? 788 00:49:09,376 --> 00:49:10,941 I'm a born loser. 789 00:49:12,015 --> 00:49:14,562 Everytime things are going well for me - BOOM - 790 00:49:14,612 --> 00:49:15,904 the axe falls! 791 00:49:15,954 --> 00:49:19,319 Things are good just enough to let me see that they are bad. 792 00:49:19,369 --> 00:49:21,950 Give me some change, OK? - Uh, huh. 793 00:49:37,322 --> 00:49:39,857 Didn't you see that lady wanted to park here? 794 00:49:40,118 --> 00:49:43,400 Sure, of course I did. I beat her to it by sprinting. 795 00:49:43,450 --> 00:49:45,043 But she was old. 796 00:49:45,393 --> 00:49:48,280 I bet you she's a drug dealer. Let's go. 797 00:49:49,427 --> 00:49:51,496 SHIT! 798 00:49:52,544 --> 00:49:53,796 Congratulations! 799 00:49:53,846 --> 00:49:55,774 Now you'll be lucky. 800 00:49:55,824 --> 00:49:57,831 And how is that? 801 00:49:57,881 --> 00:50:00,739 This brings luck. In Italy, it's always a good sign. 802 00:50:00,789 --> 00:50:04,276 Really? - Yes, from now on, things will go great for you. 803 00:50:04,539 --> 00:50:06,957 It's about time I had some luck. Thanks! 804 00:50:07,007 --> 00:50:09,075 Don't thank me, thank the dog. 805 00:50:14,562 --> 00:50:16,004 Third notice… 806 00:50:16,191 --> 00:50:17,777 Second notice… 807 00:50:17,980 --> 00:50:21,009 Last notice? I get nothing but notices. 808 00:50:21,427 --> 00:50:24,199 Nobody ever writes me a letter. 809 00:50:24,823 --> 00:50:27,790 Hey! This time, they stole my tape recorder! 810 00:50:27,840 --> 00:50:29,515 I don't know how they do it. 811 00:50:29,565 --> 00:50:31,095 It boggles my mind. 812 00:50:31,663 --> 00:50:34,932 You can't just take a door off its hinges without opening it first. 813 00:50:34,982 --> 00:50:36,119 It's impossible! 814 00:50:36,169 --> 00:50:38,358 I'd really like to know the one who did it! 815 00:50:38,408 --> 00:50:39,696 He's a genius! 816 00:50:46,299 --> 00:50:47,589 One… 817 00:50:49,666 --> 00:50:51,638 Let's go. You see? 818 00:50:54,297 --> 00:50:55,966 Let's open this other one… 819 00:51:12,548 --> 00:51:14,791 Christ, I forgot all about it. 820 00:51:14,841 --> 00:51:16,403 Where can we go now? 821 00:51:16,453 --> 00:51:18,335 I don't know but I'll stay where I am. 822 00:51:18,385 --> 00:51:21,378 Hey, Al, one moment, this is something special. 823 00:51:22,318 --> 00:51:24,810 Hey, hi "Something Special." - Hi. 824 00:51:24,860 --> 00:51:28,093 Too bad, Jack, my girl doesn't do "mixed doubles." 825 00:51:28,299 --> 00:51:30,536 Who the hell asked her anyway? 826 00:51:32,607 --> 00:51:34,500 Well, at least take this, OK? 827 00:51:34,550 --> 00:51:37,146 It's my home. And try to hurry up, OK? 828 00:51:41,050 --> 00:51:44,729 How long are you going to be? - I don't know. It depends. 829 00:51:44,779 --> 00:51:47,703 You got 1 hour, not 1 second more, OK? - You better call first. 830 00:51:47,753 --> 00:51:50,671 By the way, your old lady came by and she was bugging. 831 00:51:50,721 --> 00:51:53,051 She said it's your day to watch the kids. 832 00:51:56,225 --> 00:51:58,328 Since I owe him money, I can't say no 833 00:51:58,378 --> 00:52:00,786 when he asks to use my place to bring women. Shit! 834 00:52:00,903 --> 00:52:04,157 Speaking of that, didn't you say it would bring me luck? 835 00:52:04,207 --> 00:52:07,278 Be patient, it takes time for it to work, eh? 836 00:52:07,443 --> 00:52:10,924 "She is challenging the giant with the feet of clay." 837 00:52:15,046 --> 00:52:16,910 We need to teach him a lesson. 838 00:52:18,018 --> 00:52:20,098 That he won't forget too soon. 839 00:52:20,148 --> 00:52:22,313 He just didn't offend you, Michele, 840 00:52:22,579 --> 00:52:25,329 he offended all the Italians living in America: 841 00:52:25,379 --> 00:52:28,768 Lo Manzo, Procaccino, Frank Sinatra, 842 00:52:28,818 --> 00:52:31,375 Perry Como, Connie Francis… 843 00:52:31,425 --> 00:52:32,994 Knock it off! 844 00:52:33,213 --> 00:52:34,680 Stop talking shit. 845 00:52:38,984 --> 00:52:42,301 That man must know who Michele Bruni is. 846 00:52:42,351 --> 00:52:43,767 First and foremost. 847 00:52:46,757 --> 00:52:48,377 Call Frankie Panato. 848 00:52:53,307 --> 00:52:55,801 What do you mean Mr Cogan is not in? 849 00:52:55,851 --> 00:52:59,147 But I recognize your voice, you big fairy! 850 00:52:59,197 --> 00:53:00,406 Wait a… 851 00:53:11,009 --> 00:53:14,482 Guy owes me 7 bucks and changes his voice to tell me he's not in! 852 00:53:14,756 --> 00:53:16,481 Two coffees, please. 853 00:53:17,457 --> 00:53:20,233 Do you know what they paid me for covering the airport? 854 00:53:20,283 --> 00:53:21,783 Nothing at all! 855 00:53:23,426 --> 00:53:25,129 Want an espresso? - Yes, thanks. 856 00:53:25,179 --> 00:53:26,967 One regular and one espresso. 857 00:53:27,017 --> 00:53:29,766 And you know the taxes I pay for this nothing? Housing tax, 858 00:53:29,816 --> 00:53:31,557 NY State tax, 859 00:53:31,607 --> 00:53:34,376 Social security tax, pension tax, 860 00:53:34,426 --> 00:53:36,327 health care tax! 861 00:53:38,075 --> 00:53:41,165 This espresso makes you feel homesick, eh? 862 00:53:41,978 --> 00:53:44,371 The loan sharks are the worst of all. 863 00:53:44,551 --> 00:53:48,031 They'd walk over their mothers for a few bucks. Yeah. 864 00:53:48,081 --> 00:53:49,333 This is good. 865 00:53:49,474 --> 00:53:51,813 Really? Of course, it's sausage. 866 00:53:52,948 --> 00:53:56,288 So I've delegated a loan shark to manage my wages. 867 00:53:56,485 --> 00:53:59,223 The only way I can survive is to pit them against each other. 868 00:53:59,273 --> 00:54:02,404 This way they waste their energy fighting over the first bite. 869 00:54:02,454 --> 00:54:04,107 Hey, there's Wildflower. 870 00:54:04,157 --> 00:54:06,148 Here's somebody you should meet. 871 00:54:06,943 --> 00:54:09,044 Hey, there, you old goat! - Hey! 872 00:54:09,094 --> 00:54:11,355 Hey! - Hi, loser! 873 00:54:11,405 --> 00:54:15,724 I see finally you managed to get a few lines in the papers. 874 00:54:17,783 --> 00:54:22,187 Ah, you're the stubborn and fighting Italian girl. 875 00:54:22,305 --> 00:54:25,747 You came gliding down the blue American sky 876 00:54:25,797 --> 00:54:28,914 with that super sausage held tightly to your chest, 877 00:54:30,099 --> 00:54:31,820 given to you by Mother Nature. 878 00:54:31,870 --> 00:54:33,486 You're even better in person. 879 00:54:33,536 --> 00:54:36,155 But I can even make you better than Nature. 880 00:54:36,205 --> 00:54:38,061 A great body, Jack. My compliments. 881 00:54:38,096 --> 00:54:42,074 All curves from head to toe. Oh, yes, sister… 882 00:54:42,426 --> 00:54:44,471 When can she stop by to work, Jack? 883 00:54:44,710 --> 00:54:47,550 Wildflower is famous for his unusual pictures. 884 00:54:47,600 --> 00:54:48,852 And for churches. 885 00:54:48,985 --> 00:54:51,793 I've been staked out here for 10 days to shoot this. 886 00:54:51,843 --> 00:54:54,601 10 days to take a photo? - Of course. 887 00:54:54,795 --> 00:54:56,045 If it's necessary. 888 00:54:56,097 --> 00:54:59,657 Because, you see, one must wait for the right time, 889 00:54:59,707 --> 00:55:03,352 the ideal instant, in which the subject is… 890 00:55:04,244 --> 00:55:06,764 as if it were suspended in time. 891 00:55:13,482 --> 00:55:15,620 I'd love to do your picture. 892 00:55:17,434 --> 00:55:19,917 There: this is one of my favorites. 893 00:55:19,967 --> 00:55:22,023 Both the portrait and the young lady. 894 00:55:24,656 --> 00:55:26,960 Who's this? Somebody new? 895 00:55:27,010 --> 00:55:29,205 That's… that's Dorothy O'Kelly. 896 00:55:29,255 --> 00:55:31,156 The senator's daughter. - Ah, right. 897 00:55:31,883 --> 00:55:33,589 For me, everything is here. 898 00:55:33,878 --> 00:55:35,798 Religion and sex! 899 00:55:36,013 --> 00:55:38,420 The two poles of the terrestrial axis. 900 00:55:38,863 --> 00:55:41,139 Great intuition, don't you think? 901 00:55:42,201 --> 00:55:45,259 He succeeds in showing a person's real essence, soul. 902 00:55:45,309 --> 00:55:47,628 Just by photographing one's ass. 903 00:55:47,678 --> 00:55:50,274 He's one of the most original American artists! 904 00:55:53,509 --> 00:55:54,909 A self portrait. 905 00:55:57,778 --> 00:56:00,833 Why am I so hung up for cash 906 00:56:00,883 --> 00:56:03,481 in what's supposed to be a credit economy? 907 00:56:03,531 --> 00:56:06,209 That's what you're asking yourself. And you're right. 908 00:56:06,362 --> 00:56:09,846 1000s of people every day spend only a few bucks on a cab 909 00:56:09,896 --> 00:56:12,047 and get by on a bunch of credit cards. 910 00:56:12,642 --> 00:56:15,887 But if I apply for one, I get refused right away. 911 00:56:16,729 --> 00:56:20,335 Do you know what the rule is? The basic irony of the whole system? 912 00:56:20,483 --> 00:56:22,509 You can only get credit, 913 00:56:22,666 --> 00:56:24,868 if you prove you don't need it. 914 00:56:26,326 --> 00:56:27,628 Oh, good God. 915 00:56:28,131 --> 00:56:30,251 It's the loan sharks. 916 00:56:31,797 --> 00:56:33,701 Are you Jack Fenner from the Daily News? 917 00:56:33,751 --> 00:56:36,520 Yes, I was just coming to your office. Indeed… 918 00:56:37,422 --> 00:56:40,415 Mamma mia! - Wait! How much do I owe? 919 00:56:46,046 --> 00:56:47,454 Lowlifes! 920 00:56:47,504 --> 00:56:48,909 What are you doing? 921 00:56:58,333 --> 00:56:59,867 Hey, Frank, this way! 922 00:57:00,657 --> 00:57:01,893 Hey! 923 00:57:16,331 --> 00:57:17,449 Another one? 924 00:57:22,023 --> 00:57:23,905 That's good enough! Let's go! 925 00:57:36,227 --> 00:57:37,478 Mr "Jock"? 926 00:57:38,786 --> 00:57:40,445 Shit's luck! 927 00:57:47,469 --> 00:57:50,829 A cracked rib. Nothing serious. - It was that kick. 928 00:57:53,109 --> 00:57:56,019 It hurts to breathe. - Then don't breathe. 929 00:57:56,812 --> 00:57:59,142 Give him a sedative. We'll hold him here. - Hey! 930 00:57:59,192 --> 00:58:03,235 You just want to keep me here overnight so you can send me a bill. 931 00:58:03,285 --> 00:58:05,177 I didn't ask for anything! 932 00:59:06,264 --> 00:59:09,260 What an honor. - The honor is mine. 933 00:59:09,386 --> 00:59:11,936 I've been expecting you. - Really? 934 00:59:12,097 --> 00:59:14,009 Then you were sure I would come? 935 00:59:14,177 --> 00:59:17,259 Of course I was sure. Would you like something to eat? 936 00:59:17,564 --> 00:59:20,974 We can sit at a table or, if you prefer, we can go to my home. 937 00:59:21,024 --> 00:59:22,693 No, let's stay here. It's best. 938 00:59:22,743 --> 00:59:25,054 I'd prefer everybody to see and hear us. 939 00:59:26,554 --> 00:59:29,846 Can I have that spaghetti, please? - It's for another table. 940 00:59:29,896 --> 00:59:31,578 They can wait. - Alright. 941 00:59:32,156 --> 00:59:35,115 A lady's wish comes before everything else. 942 00:59:35,370 --> 00:59:38,767 This wave of nostalgia just came over you, I see. 943 00:59:38,961 --> 00:59:42,637 Right. I don't know why but I felt an urge for spaghetti. 944 00:59:42,948 --> 00:59:44,267 Have a seat. 945 00:59:44,317 --> 00:59:46,863 Thank you but I prefer to stand up! 946 00:59:47,575 --> 00:59:51,247 I do things with my own hands, as you can see! And not send others! 947 00:59:52,005 --> 00:59:53,230 Maddalena! 948 00:59:53,280 --> 00:59:55,476 Shitface! - Are you insane? No! 949 00:59:55,750 --> 00:59:57,057 Son of a bitch! 950 00:59:57,107 --> 00:59:59,430 I don't need anyone to teach you a lesson! 951 00:59:59,480 --> 01:00:01,325 I'll destroy the place! 952 01:00:03,562 --> 01:00:05,025 Leave her to me! 953 01:00:05,463 --> 01:00:07,137 You jerk! 954 01:00:09,077 --> 01:00:10,375 Scumbag! 955 01:00:11,498 --> 01:00:13,038 Coward! 956 01:00:13,875 --> 01:00:15,921 The one who can frighten me hasn't been born yet! 957 01:00:16,329 --> 01:00:18,118 Look, look at him! 958 01:00:18,169 --> 01:00:20,432 He's running away! What a shame! - Listen to me! 959 01:00:20,482 --> 01:00:22,126 Worm! - Maddalena! 960 01:00:22,177 --> 01:00:23,457 Come here, worm! 961 01:00:23,508 --> 01:00:26,019 You'll pay for this! - I said you don't scare me! 962 01:00:26,069 --> 01:00:27,839 No, the Tower of Pisa! No! 963 01:00:29,107 --> 01:00:31,758 Listen here, you'll pay for this! You'll pay! 964 01:00:33,111 --> 01:00:35,732 Meantime, you'll start paying jerk! 965 01:00:36,572 --> 01:00:38,681 You dirty snake! 966 01:00:38,731 --> 01:00:41,643 Ladies and gentlemen, don't worry, she's just crazy! 967 01:00:42,152 --> 01:00:44,686 I hope that was expensive! 968 01:00:44,956 --> 01:00:46,896 Call the police! 969 01:00:46,946 --> 01:00:48,088 Call them! 970 01:00:49,261 --> 01:00:52,829 Call the police! - Take this so you'll rest tomorrow! 971 01:00:53,142 --> 01:00:55,124 Your weekly rest! 972 01:00:56,875 --> 01:00:58,072 Stop her! 973 01:00:58,353 --> 01:00:59,785 The Duomo! 974 01:01:00,646 --> 01:01:01,803 Here you go! 975 01:01:02,198 --> 01:01:03,540 Stay down! 976 01:01:05,348 --> 01:01:07,097 Or I'll hit you all! 977 01:01:07,147 --> 01:01:10,677 Everybody, be calm! Don't move, everybody! 978 01:01:13,774 --> 01:01:15,843 Oh, yes, call the police! 979 01:01:16,924 --> 01:01:18,474 There she is. She's jealous. 980 01:01:18,524 --> 01:01:20,859 Insanely jealous. She's Italian, you see. 981 01:01:21,300 --> 01:01:24,330 She was my fiancée, but I don't want anything to do with her! 982 01:01:24,604 --> 01:01:26,709 Miss, what's your version of the facts? 983 01:01:26,759 --> 01:01:28,144 You don't have to respond. 984 01:01:28,194 --> 01:01:30,601 Thanks. Sometimes, I speak better without words. 985 01:01:40,840 --> 01:01:43,261 I understand. Hey, Roy! 986 01:01:44,491 --> 01:01:48,790 O'Connor's on the phone, calling from the Center Street Station. 987 01:01:48,840 --> 01:01:52,832 They say they got the mortadella girl. - What happened? 988 01:01:52,882 --> 01:01:56,391 She smashed up a restaurant and sent her ex-fiancé to the hospital. 989 01:01:56,441 --> 01:01:59,249 Tell him to keep her there until Fenner arrives. Fenner! 990 01:01:59,299 --> 01:02:01,901 Where's Fenner? You can never find that idiot 991 01:02:01,951 --> 01:02:04,548 when you need him! Fenner! 992 01:02:13,442 --> 01:02:14,642 Asshole! 993 01:02:21,598 --> 01:02:23,574 Goddamn pig! Son of a bitch! 994 01:02:23,624 --> 01:02:27,911 They want to arrest me just for breaking my damn husband's ribs! 995 01:02:28,028 --> 01:02:30,508 And I wanted to shoot him. You know why? 996 01:02:30,558 --> 01:02:33,017 Because tonight I returned to the house earlier than usual. 997 01:02:33,067 --> 01:02:34,717 And guess how I found him? 998 01:02:34,767 --> 01:02:37,290 In bed with another woman! - Hey, you. 999 01:02:37,574 --> 01:02:39,964 Disgusting pigs! Damn sneaks! 1000 01:02:40,014 --> 01:02:42,659 What? I walk the streets just to support you 1001 01:02:42,709 --> 01:02:45,956 and I find you in bed with another woman when I get home! 1002 01:02:46,289 --> 01:02:48,943 The least I could do was kill him! 1003 01:02:48,993 --> 01:02:51,313 Am I right or no? Worm! 1004 01:02:51,515 --> 01:02:55,330 And these bought off pimps instead of arresting him, they arrest me! 1005 01:02:55,380 --> 01:02:57,414 Go kill yourselves! 1006 01:02:57,564 --> 01:02:59,290 Pipe down, Dora. 1007 01:03:08,236 --> 01:03:09,472 Damn! 1008 01:03:10,111 --> 01:03:12,534 You got a pair of tits that are out of this world! 1009 01:03:14,304 --> 01:03:15,504 Who are you? 1010 01:03:16,416 --> 01:03:18,661 I love tits the best. 1011 01:03:18,711 --> 01:03:21,915 They're my favorite parts. In fact, I don't like anything else! 1012 01:03:23,106 --> 01:03:26,557 Hey, boys! Hey, boys! When can I get these cuffs off? 1013 01:03:26,691 --> 01:03:29,969 I'll tell you when it's time to take them off. Sit down! 1014 01:03:30,019 --> 01:03:32,861 Are you incapable of answering politely? 1015 01:03:33,142 --> 01:03:34,817 Pipe down, Dora. 1016 01:03:34,957 --> 01:03:36,805 This place stinks! 1017 01:03:37,101 --> 01:03:40,418 My wife has very small breasts, practically nothing. 1018 01:03:41,001 --> 01:03:42,860 I… I didn't notice… 1019 01:03:42,910 --> 01:03:44,967 before… before I married her. 1020 01:03:45,260 --> 01:03:47,427 The other day, we had a babysitter. 1021 01:03:49,205 --> 01:03:51,434 You should've seen what a pair she had. 1022 01:03:51,684 --> 01:03:53,652 I couldn't control myself! 1023 01:03:54,072 --> 01:03:57,083 How was I supposed to know she was only thirteen? 1024 01:03:57,598 --> 01:04:00,320 I looked into her eyes and said, "Don't walk around like that 1025 01:04:00,370 --> 01:04:02,747 with those two beautiful and huge tits!" 1026 01:04:02,797 --> 01:04:04,824 And I jumped right on her! 1027 01:04:07,127 --> 01:04:08,327 Hey, 1028 01:04:08,445 --> 01:04:09,645 tell me, 1029 01:04:10,986 --> 01:04:12,336 why are you here? 1030 01:04:12,787 --> 01:04:14,975 I stabbed a man who touched my breasts. 1031 01:04:15,999 --> 01:04:17,185 Well done! 1032 01:04:17,235 --> 01:04:19,767 All of them should be taken out! 1033 01:04:19,817 --> 01:04:23,585 They're all pigs! Disgusting! They only think of one thing! 1034 01:04:23,635 --> 01:04:26,487 And even you ugly cuckolds think of nothing else! 1035 01:04:26,696 --> 01:04:29,341 All of them are damn swines! 1036 01:04:29,499 --> 01:04:32,173 Pigs! Pigs and nothing else! 1037 01:04:32,223 --> 01:04:33,465 Impotent too! 1038 01:04:33,636 --> 01:04:35,435 Pipe down, Dora. 1039 01:04:43,440 --> 01:04:45,074 Come on, get your things. 1040 01:04:45,207 --> 01:04:46,975 Where is the bathroom? 1041 01:04:47,523 --> 01:04:48,723 Thanks. 1042 01:04:54,754 --> 01:04:55,943 Hey… 1043 01:05:02,515 --> 01:05:05,416 I don't get it, am I free or are you taking me to jail? 1044 01:05:05,466 --> 01:05:08,266 I'm taking you to lunch. I paid your bail. 1045 01:05:08,316 --> 01:05:10,376 You did? You did wrong. 1046 01:05:10,426 --> 01:05:11,490 I mean thanks 1047 01:05:11,540 --> 01:05:14,709 but I hate the idea of you wasting your money on that worm. 1048 01:05:14,759 --> 01:05:16,015 Hi, Dominic. - Hi. 1049 01:05:16,065 --> 01:05:19,070 If he sues for damages, he'll can get so much 1050 01:05:19,120 --> 01:05:20,833 you'll be paying your whole life. 1051 01:05:20,883 --> 01:05:23,818 I'm not even worried about it. I'd rather stay in jail. 1052 01:05:23,868 --> 01:05:25,704 Anyway, I have no plans for now. 1053 01:05:25,754 --> 01:05:28,560 Maybe, being in a quiet cell will do me good. 1054 01:05:28,759 --> 01:05:30,766 To decide what I'm going to do. - Jail? 1055 01:05:30,816 --> 01:05:34,842 Don't worry about it. I'll convince your fiance not to sue. 1056 01:05:34,892 --> 01:05:38,949 I'll make him see it's not in his best interests. Scare him a little… 1057 01:05:39,207 --> 01:05:41,734 he'll behave himself. You'll see. 1058 01:05:42,294 --> 01:05:46,253 Any news about Mr "Jock"? Poor guy was in bad shape yesterday. 1059 01:05:46,394 --> 01:05:49,939 A nice lesson every now and then can only do guys like him good. 1060 01:05:50,369 --> 01:05:51,879 Why do you say that? 1061 01:05:52,000 --> 01:05:54,644 He's a good person, kind, he tries really hard. 1062 01:05:54,973 --> 01:05:56,879 Sure, he's a little incoherent. 1063 01:05:56,929 --> 01:05:59,800 Maybe, a little nuts, if you like. 1064 01:06:01,075 --> 01:06:02,900 You're not in love with him? 1065 01:06:04,643 --> 01:06:05,843 No. 1066 01:06:06,020 --> 01:06:07,570 I feel sorry for him. 1067 01:06:09,611 --> 01:06:11,624 Where are we? - Times Square. 1068 01:06:11,674 --> 01:06:13,041 The center of New York. 1069 01:06:13,106 --> 01:06:15,152 The exhaust pipe of the universe. 1070 01:06:15,460 --> 01:06:18,046 A city full of alcoholics, perverts, 1071 01:06:18,096 --> 01:06:20,620 tramps, pimps, parasites, thugs. 1072 01:06:20,746 --> 01:06:22,836 This scum is polluting America. 1073 01:06:22,886 --> 01:06:25,412 But there are good people here too, right? 1074 01:06:25,462 --> 01:06:29,331 Certainly, the majority of Americans. They don't make any noise. 1075 01:06:29,381 --> 01:06:31,802 It's only the riffraff who like to make a stink. 1076 01:06:31,955 --> 01:06:35,401 Where are you taking me? - To have a good American meal. 1077 01:06:37,897 --> 01:06:39,282 As you see, Maddalena, 1078 01:06:39,332 --> 01:06:42,309 there are still places in NY frequented by decent people. 1079 01:06:42,653 --> 01:06:46,576 Places your reporter friend and that Mancuso wouldn't know. 1080 01:06:46,718 --> 01:06:48,646 Because they're not gentlemen. 1081 01:06:49,469 --> 01:06:51,941 You know, Madison once said… he's… 1082 01:06:52,356 --> 01:06:56,048 that president down there, on the left, with the friendly face. 1083 01:06:56,962 --> 01:06:58,488 He said that 1084 01:06:58,660 --> 01:07:03,391 the American political system is based on people's natural inequality. 1085 01:07:03,441 --> 01:07:05,660 Natural inequality. 1086 01:07:08,136 --> 01:07:10,696 You said you wanted to stay in America, right? 1087 01:07:11,152 --> 01:07:13,365 Yes, I don't want to go back to Italy. 1088 01:07:13,993 --> 01:07:16,182 Especially after what happened. 1089 01:07:16,709 --> 01:07:18,969 At least I want to try it, you see. 1090 01:07:20,323 --> 01:07:23,672 In Italy, I'd still be alone, so as might as well. 1091 01:07:24,828 --> 01:07:27,824 Naturally, I'll have to find a job. To be honest, 1092 01:07:28,014 --> 01:07:30,008 a gentleman offered me a job. 1093 01:07:30,243 --> 01:07:32,365 I think it's a salami factory 1094 01:07:32,415 --> 01:07:35,039 or something like that. The kind of work I know. 1095 01:07:35,214 --> 01:07:37,765 I only need to get a work permit. 1096 01:07:37,815 --> 01:07:40,016 That done, I'll have no worries. 1097 01:07:40,665 --> 01:07:42,805 I think I can help you. - Thank you. 1098 01:07:42,982 --> 01:07:45,532 I'll find out all about this gentleman. 1099 01:07:47,671 --> 01:07:49,195 Time to call mama 1100 01:07:49,245 --> 01:07:52,404 and see if arrangements can be made to have you stay a night or two. 1101 01:07:53,539 --> 01:07:57,122 It's logical that I help you as much as possible, I… 1102 01:07:57,458 --> 01:07:58,908 I feel responsible. 1103 01:07:59,085 --> 01:08:00,285 Responsible? 1104 01:08:01,118 --> 01:08:03,277 Why should you feel responsible? 1105 01:08:03,327 --> 01:08:04,997 You should've heard my boss. 1106 01:08:05,047 --> 01:08:09,338 I was almost promoted on the spot when I told him your mortadella was gone. 1107 01:08:09,388 --> 01:08:11,759 "At least, gimme some Alka Seltzer," I said. 1108 01:08:11,809 --> 01:08:14,026 Hey, one moment. Wait right there. 1109 01:08:15,145 --> 01:08:16,514 I don't understand. 1110 01:08:16,723 --> 01:08:20,610 Why are they congratulating you? What did you do that was so special? 1111 01:08:21,446 --> 01:08:24,293 Thanks to my iron stomach and my iron will, 1112 01:08:24,471 --> 01:08:27,045 I figured out how to solve that mortadella business. 1113 01:08:27,095 --> 01:08:28,343 Oh, really? 1114 01:08:30,998 --> 01:08:33,383 I believed you were interested in my problems. 1115 01:08:33,791 --> 01:08:35,661 Maddalena, listen to me well. 1116 01:08:36,311 --> 01:08:39,499 The situation is difficult in America. Maybe, you're not aware of it. 1117 01:08:39,549 --> 01:08:41,630 We must defend its institutions. 1118 01:08:42,392 --> 01:08:46,319 I'm the first to admit that some laws are old and need to be reformed. 1119 01:08:46,635 --> 01:08:49,295 But in times like these, we need to protect them. 1120 01:08:51,254 --> 01:08:52,777 Good. Thank you. 1121 01:08:53,356 --> 01:08:56,399 Why would a man like Mancuso go to any trouble for something so dumb 1122 01:08:56,449 --> 01:08:58,197 as a mortadella held in customs? 1123 01:08:58,247 --> 01:09:00,398 Because it's an opportunity to make a stink. 1124 01:09:00,448 --> 01:09:02,200 The mortadella is a pretext. 1125 01:09:03,525 --> 01:09:07,255 Starting from there, they attack the laws, the institutions, 1126 01:09:07,305 --> 01:09:09,800 and the system, as they call it. 1127 01:09:12,082 --> 01:09:14,153 Just think that poor reporter 1128 01:09:14,203 --> 01:09:17,537 wanted to put in his article that you were a dishonest son of a bitch. 1129 01:09:17,587 --> 01:09:20,271 Sorry, I think that's the word and I stopped him. 1130 01:09:20,321 --> 01:09:23,080 I even fought him over it. - You did well. 1131 01:09:23,549 --> 01:09:24,749 I thank you. 1132 01:09:25,785 --> 01:09:28,105 You had the right idea of what needed to be done. 1133 01:09:28,155 --> 01:09:30,289 Because you're a good egg, Maddalena. 1134 01:09:31,951 --> 01:09:34,048 Exactly just like… - Mama? 1135 01:09:34,893 --> 01:09:36,093 Yes. 1136 01:09:37,205 --> 01:09:38,754 Speaking of her, 1137 01:09:39,052 --> 01:09:40,508 I'd better telephone. 1138 01:09:42,184 --> 01:09:44,420 You'll see that you'll get a nice dinner. 1139 01:09:44,561 --> 01:09:45,851 I'm thinking… 1140 01:09:46,271 --> 01:09:48,407 I bet she'll make a nice plate of lasagna. 1141 01:09:48,457 --> 01:09:49,657 No! 1142 01:09:50,393 --> 01:09:52,441 Better make Eggplant Parmesan. 1143 01:09:52,491 --> 01:09:54,411 You said she makes it so well. 1144 01:09:54,461 --> 01:09:56,686 OK, I'll tell her you requested it. 1145 01:09:56,947 --> 01:09:58,147 Excuse me. 1146 01:10:44,172 --> 01:10:46,713 "Give my regards to mama." 1147 01:11:04,273 --> 01:11:06,819 Well? Have you found her yet? - Not yet. 1148 01:11:06,869 --> 01:11:09,646 She was set free on bail by a certain Perlino. 1149 01:11:09,842 --> 01:11:11,593 Dominic Perlino? 1150 01:11:11,776 --> 01:11:12,915 Jesus Christ! 1151 01:11:12,965 --> 01:11:15,689 Call the airport please. Customs. See if he's there. 1152 01:11:15,739 --> 01:11:18,439 And if not, get the phone number and address. Hurry! 1153 01:11:18,489 --> 01:11:22,548 Hey, Jack, gimme the 5 bucks you owe and I'll tell you something. 1154 01:11:22,598 --> 01:11:24,689 Don't tell me. - You'll be sorry. 1155 01:11:24,853 --> 01:11:27,850 You're wasting your time. The girl's not at the airport. 1156 01:11:28,359 --> 01:11:30,591 Hey, one moment. What do you know? 1157 01:11:33,229 --> 01:11:34,939 This is blackmail. Spit it out. 1158 01:11:34,989 --> 01:11:38,252 Hey, Mr Fenner, a lady's downstairs, who says you stole her luggage. 1159 01:11:38,302 --> 01:11:40,074 She wants your address, should we give it? 1160 01:11:40,124 --> 01:11:42,695 Stop the presses! Get me a photographer, a stenographer, 1161 01:11:42,745 --> 01:11:44,968 and send them to the lobby. Gimme a hand! 1162 01:11:51,253 --> 01:11:52,546 Maddalena! 1163 01:11:52,596 --> 01:11:54,952 My beautiful Maddalena! 1164 01:11:55,187 --> 01:11:56,820 I knew you wouldn't let me down. 1165 01:11:56,870 --> 01:11:59,768 You did it for me, right? My avenger! 1166 01:11:59,818 --> 01:12:02,932 Not a bad title for tomorrow's article, don't you think? 1167 01:12:02,982 --> 01:12:05,511 Two million readers at your feet! 1168 01:12:05,561 --> 01:12:08,135 But first tell me everything you've done… 1169 01:12:08,185 --> 01:12:10,046 No, stop right there, OK? 1170 01:12:10,096 --> 01:12:11,733 I only want my things. 1171 01:12:11,783 --> 01:12:13,878 I want to get undressed and go to bed 1172 01:12:13,928 --> 01:12:18,092 between two clean sheets, even in the worst hotel in NY. 1173 01:12:18,397 --> 01:12:21,386 I want to think about what I'm going to do with my life, OK? 1174 01:12:21,537 --> 01:12:23,542 Silence! Enough! 1175 01:12:23,783 --> 01:12:26,416 The lady is right! Damn right! 1176 01:12:26,466 --> 01:12:29,542 The NY Daily News must wait until tomorrow! 1177 01:12:30,210 --> 01:12:32,807 But there's no need to go to any cheap hotel. 1178 01:12:32,857 --> 01:12:35,239 My place is at your disposal, you know. 1179 01:12:35,289 --> 01:12:37,964 It awaits you with a warm and comfortable welcome. 1180 01:12:38,014 --> 01:12:40,238 It's heaven, it has it all. Just you see! 1181 01:12:40,288 --> 01:12:42,510 Alright. - Perfect. Let's go. 1182 01:12:42,560 --> 01:12:43,800 Let's go. 1183 01:12:50,765 --> 01:12:51,965 Here we are. 1184 01:12:55,179 --> 01:12:56,407 Shit! 1185 01:12:58,829 --> 01:13:00,542 God, what's on the ground? 1186 01:13:01,942 --> 01:13:04,113 Ah, it's back! - But not for long. 1187 01:13:04,295 --> 01:13:06,196 It's gone. - I said so. 1188 01:13:06,246 --> 01:13:08,333 Get the candle from the pantry. 1189 01:13:08,496 --> 01:13:11,333 Where is the pantry? - Straight ahead. Keeping walk forward. 1190 01:13:11,449 --> 01:13:13,850 Yeah, straight ahead. I can't see a thing. 1191 01:13:14,298 --> 01:13:16,505 Here's the pantry, I found it. - I told you. 1192 01:13:16,555 --> 01:13:17,650 Now for today… 1193 01:13:18,079 --> 01:13:21,051 The matches? - They must be on top of the fridge. 1194 01:13:21,153 --> 01:13:22,131 Oh, the fridge… 1195 01:13:22,181 --> 01:13:25,233 This always happens at the worst time. They do it on purpose! 1196 01:13:25,761 --> 01:13:28,327 I'm playing blindman's bluff. Where are they? 1197 01:13:28,866 --> 01:13:32,418 I spend so much time in the dark, I ought to learn braille! 1198 01:13:34,423 --> 01:13:36,383 I found them! I found them, eh? 1199 01:13:36,433 --> 01:13:38,046 Then light it. What are you waiting for? 1200 01:13:38,097 --> 01:13:39,787 Have you not paid for months? 1201 01:13:40,507 --> 01:13:43,980 No! Because it's a conspiracy. Holy cow! 1202 01:13:45,299 --> 01:13:48,874 What does $35 matter anyway to a company like Edison? 1203 01:13:49,467 --> 01:13:51,693 They got 14,000 employees. 1204 01:13:52,256 --> 01:13:55,016 Half of them spend their time blowing up the streets 1205 01:13:55,066 --> 01:13:58,374 while the other 7000 turn off poor people's lights. 1206 01:13:58,876 --> 01:14:00,884 And meanwhile, the board is 1207 01:14:01,017 --> 01:14:04,989 permanently behind a big table studying how to rip you off. 1208 01:14:05,991 --> 01:14:08,008 I don't get what's so funny. 1209 01:14:08,058 --> 01:14:10,141 Sorry, but I always thought that in America 1210 01:14:10,191 --> 01:14:12,404 these everyday problems didn't exist. 1211 01:14:12,454 --> 01:14:14,047 It's only just me. 1212 01:14:14,470 --> 01:14:16,508 I bet everybody else gets by. 1213 01:14:16,717 --> 01:14:18,110 But not me. 1214 01:14:20,550 --> 01:14:23,789 What matters is not giving those sons of bitches any satisfaction! 1215 01:14:23,976 --> 01:14:27,359 Even with my ass to the wall and surrounded, I have a nice drink, 1216 01:14:27,409 --> 01:14:31,195 stuff myself with my nice pills and throw myself headlong into the fray. 1217 01:14:31,876 --> 01:14:33,938 Blast it! - Goodness gracious. 1218 01:14:33,988 --> 01:14:38,117 You keep using words that I've never studied in any book. 1219 01:14:38,167 --> 01:14:40,628 Well, that means you chose the wrong books, 1220 01:14:40,678 --> 01:14:42,752 like your loves up 'til now 1221 01:14:47,373 --> 01:14:48,573 Here we go. 1222 01:14:49,023 --> 01:14:50,260 Here you go. 1223 01:14:50,565 --> 01:14:51,765 What's that? 1224 01:14:53,090 --> 01:14:54,962 It's bourbon. - Bourbon? 1225 01:14:55,012 --> 01:14:58,025 Yes. Jack Daniels, American whiskey. 1226 01:14:58,361 --> 01:15:00,942 Warm, smooth, and high class. 1227 01:15:00,992 --> 01:15:03,623 And you'll feel exactly like that. 1228 01:15:05,900 --> 01:15:07,778 Well? What do you think? 1229 01:15:09,050 --> 01:15:10,708 Just like you said. 1230 01:15:20,623 --> 01:15:22,798 The only thing is that it'll let you down 1231 01:15:22,848 --> 01:15:24,957 unless you take something with it. 1232 01:15:26,577 --> 01:15:27,774 Pills! 1233 01:15:28,462 --> 01:15:30,762 Energy pills! No, wrong ones… 1234 01:15:31,607 --> 01:15:34,704 I gotta keep my wits about me. I got a ton of work to straighten out. 1235 01:15:34,864 --> 01:15:36,064 Here they are. 1236 01:15:37,770 --> 01:15:38,970 Want one? 1237 01:15:39,491 --> 01:15:40,841 They keep you awake. 1238 01:15:41,445 --> 01:15:43,386 Please, I just want to sleep. 1239 01:15:43,436 --> 01:15:45,795 And I still don't know where I will sleep. 1240 01:15:45,845 --> 01:15:47,920 What do you mean? - Sure. 1241 01:15:47,970 --> 01:15:50,683 All this is at your disposal. My home is your home. 1242 01:15:50,733 --> 01:15:52,868 Didn't… didn't we agree on it? 1243 01:15:53,134 --> 01:15:55,176 Come, make yourself at home. 1244 01:15:55,931 --> 01:15:58,105 Everything you need is here: a bathroom… 1245 01:15:58,155 --> 01:16:01,099 Be careful with the water, the hot is cold and the cold is hot. 1246 01:16:01,246 --> 01:16:04,295 Before opening the shower, light a candle for a few minutes. 1247 01:16:04,345 --> 01:16:07,911 If the roaches don't have time to skedaddle, they'll clog the drain. 1248 01:16:08,112 --> 01:16:10,256 If you wanna eat, the fridge is yours. 1249 01:16:10,537 --> 01:16:12,087 Have another bourbon. 1250 01:16:12,565 --> 01:16:16,176 Anything else? Oh, the bed! Sorry, I wasn't thinking. 1251 01:16:16,226 --> 01:16:19,700 Here we go, take away this jacket. Get off! 1252 01:16:20,045 --> 01:16:22,580 Here we… oops, my socks. 1253 01:16:25,195 --> 01:16:27,124 Hey. Hey! - Eh? 1254 01:16:27,280 --> 01:16:30,380 Eh, where are you sleeping? - I'm not sleeping, I'm working. 1255 01:16:30,430 --> 01:16:34,492 You know how papers are. They want a blow-by-blow account 1256 01:16:34,542 --> 01:16:36,260 on your first day in America. 1257 01:16:36,310 --> 01:16:40,605 I'll dictate it on the phone and after that take a nap… 1258 01:16:41,730 --> 01:16:45,537 Unless you want company. Alright, forget I ever said it. 1259 01:16:45,587 --> 01:16:47,534 What you say is law. 1260 01:16:47,584 --> 01:16:49,426 Even if you reconsider. 1261 01:17:25,662 --> 01:17:27,180 Murderers! 1262 01:17:28,196 --> 01:17:30,541 They stabbed me in the back! 1263 01:17:31,033 --> 01:17:33,756 They even cut off my phone! 1264 01:17:34,478 --> 01:17:38,320 Cut off my arm, my leg, anything but not my phone! 1265 01:17:38,370 --> 01:17:39,846 Not my phone! 1266 01:17:40,431 --> 01:17:42,078 It's a conspiracy! 1267 01:17:42,128 --> 01:17:43,628 They're all in cahoots: 1268 01:17:43,678 --> 01:17:46,821 Edison, the tax office, all of that fucking superstructure! 1269 01:17:46,871 --> 01:17:49,108 They chose me to torture! 1270 01:17:49,653 --> 01:17:51,766 Why me? Eh? 1271 01:17:52,078 --> 01:17:54,234 What did I ever do to you? 1272 01:17:54,457 --> 01:17:57,720 I'm only asking for a grain of humanity. Will you give it or not? 1273 01:17:57,770 --> 01:17:59,138 Just a grain! 1274 01:18:00,501 --> 01:18:01,852 Blast it! 1275 01:18:05,154 --> 01:18:07,971 I'll screw them just the same by the calling from next door. 1276 01:18:08,721 --> 01:18:11,373 Please, don't let anybody in. 1277 01:18:12,388 --> 01:18:14,351 What are you taking? - Want one? 1278 01:18:14,552 --> 01:18:15,761 But what is it? 1279 01:18:16,075 --> 01:18:18,386 A downer. I'm too hyper! 1280 01:18:18,810 --> 01:18:20,255 Poor Mr "Jock". 1281 01:20:06,622 --> 01:20:07,694 Who is it? 1282 01:20:11,988 --> 01:20:13,188 What happened? 1283 01:20:14,364 --> 01:20:16,664 Did you mistake the faucet? - Yeah. 1284 01:20:17,178 --> 01:20:18,985 Oh, poor "Jock". 1285 01:20:20,105 --> 01:20:22,639 Everything happens to Mr "Jock". 1286 01:20:22,855 --> 01:20:24,329 Indeed. 1287 01:20:26,438 --> 01:20:28,715 Did you drink all of this? - Of course. 1288 01:20:30,888 --> 01:20:32,781 How do you feel? - Very good. 1289 01:20:33,620 --> 01:20:35,611 I've never met anyone before 1290 01:20:35,661 --> 01:20:37,907 who could drink so much and not feel ill. 1291 01:20:37,957 --> 01:20:39,949 You must be in really great shape. 1292 01:20:40,455 --> 01:20:42,106 It's the only explanation. 1293 01:20:42,419 --> 01:20:43,819 Ah, yes. 1294 01:20:43,869 --> 01:20:45,134 A good heart, 1295 01:20:46,040 --> 01:20:48,786 good bowels, good liver, 1296 01:20:49,099 --> 01:20:50,844 good lungs. 1297 01:20:51,002 --> 01:20:52,950 You're really a phenomenon. 1298 01:20:53,255 --> 01:20:56,352 You're so in shape that every time I look you, I get a high. 1299 01:20:58,456 --> 01:20:59,669 Here we go. 1300 01:21:16,523 --> 01:21:19,413 Does it hurt. - Yeah… no, I don't know. 1301 01:21:19,619 --> 01:21:22,855 I don't care and don't wanna know. I need a good sleep. 1302 01:21:24,360 --> 01:21:26,227 That's what I need. 1303 01:21:29,227 --> 01:21:31,957 Why don't you sing me a dirty song? 1304 01:21:32,641 --> 01:21:34,288 That's all I need. 1305 01:21:35,880 --> 01:21:38,556 Maybe a bit dirty lullaby? 1306 01:21:45,660 --> 01:21:47,491 What's that? 1307 01:21:48,273 --> 01:21:49,810 A lullaby. Hush. 1308 01:21:50,043 --> 01:21:51,704 A lullaby? 1309 01:21:52,841 --> 01:21:55,352 So much happiness, 1310 01:21:55,853 --> 01:21:58,818 so much fear. 1311 01:22:00,515 --> 01:22:06,212 I love you more than yesterday, less than tomorrow. 1312 01:22:06,262 --> 01:22:08,399 Wonderful. 1313 01:22:08,830 --> 01:22:10,370 Amazing. 1314 01:22:27,231 --> 01:22:31,773 Then one day he said to me, "Maddalena, 1315 01:22:32,345 --> 01:22:37,388 My love for you is too much, as is your pain. 1316 01:22:37,438 --> 01:22:43,688 Tonight, we'll show up 1317 01:22:44,490 --> 01:22:49,285 and walk through the town together like husband and wife." 1318 01:22:51,260 --> 01:22:56,039 He was handsome, he was proud, one who didn't shit himself from fear. 1319 01:22:57,900 --> 01:23:02,608 In politics and love, he went all the way, refusing, 1320 01:23:02,658 --> 01:23:05,191 refusing to compromise. 1321 01:23:05,241 --> 01:23:08,527 Wicked! I've pressed charges against you both! 1322 01:23:08,577 --> 01:23:11,063 Adulterer! Scoundrel! 1323 01:23:11,612 --> 01:23:16,946 There came desperation, caused by our fornication. 1324 01:23:18,527 --> 01:23:21,387 The town was against it, against us, 1325 01:23:21,437 --> 01:23:24,268 the public indignation. 1326 01:23:27,915 --> 01:23:30,981 So, one blessed autumn day, 1327 01:23:31,232 --> 01:23:33,774 there was a decision. 1328 01:23:35,166 --> 01:23:41,276 To leave from here because there was no way out. 1329 01:23:42,137 --> 01:23:45,312 His manly voice trembled… 1330 01:23:45,805 --> 01:23:48,637 with emotion… 1331 01:23:49,411 --> 01:23:51,829 when he said that over there… 1332 01:23:51,966 --> 01:23:55,063 will give you a new life. 1333 01:23:55,364 --> 01:24:00,323 I got my passport for America. 1334 01:24:00,683 --> 01:24:06,110 Where the people are free to love. 1335 01:24:06,409 --> 01:24:12,643 Where everyone does what he pleases 1336 01:24:13,769 --> 01:24:18,447 underneath the Statue of Liberty. 1337 01:24:27,385 --> 01:24:29,323 No, hold on. Why stop it? 1338 01:24:29,373 --> 01:24:31,077 That's enough. It's over for good. 1339 01:24:31,267 --> 01:24:33,533 Can't you restart it from the beginning? 1340 01:24:33,583 --> 01:24:36,033 No, it's over and done with. The end. 1341 01:24:38,821 --> 01:24:40,276 Alright. 1342 01:24:52,075 --> 01:24:54,398 Listen, you want me to make some room for you? 1343 01:25:40,581 --> 01:25:42,596 Daddy! Daddy! 1344 01:25:42,646 --> 01:25:44,552 Daddy! Daddy! - What is it? 1345 01:25:44,602 --> 01:25:47,312 Daddy, get up! What are you doing? 1346 01:25:47,362 --> 01:25:49,476 Who are they? - Come on, get up! 1347 01:25:49,526 --> 01:25:52,567 Children! Don't break your father's balls! 1348 01:25:52,684 --> 01:25:56,325 Out, out, out, out, out, out! 1349 01:25:56,526 --> 01:25:58,725 Today is Saturday, darling! - Really? 1350 01:25:58,775 --> 01:26:00,628 Then, let's pretend it's Thursday, 1351 01:26:00,678 --> 01:26:03,320 seeing as you could never remember your duty. 1352 01:26:03,370 --> 01:26:07,419 What? You think I got nothing to do but babysit these two bastards? 1353 01:26:07,469 --> 01:26:09,566 I am a writer, by God! 1354 01:26:11,947 --> 01:26:13,903 Sally, this is Maddalena. 1355 01:26:14,505 --> 01:26:15,991 Hello. - Hello. 1356 01:26:16,266 --> 01:26:18,879 Wow, that's some steak! - Mortadella. 1357 01:26:18,929 --> 01:26:22,600 Hey, you read my yesterday's article? Awesome, eh? 1358 01:26:22,650 --> 01:26:24,000 I've read better. 1359 01:26:25,197 --> 01:26:28,498 I knew it: the fridge is empty and the light is off. 1360 01:26:28,764 --> 01:26:30,795 Nothing has changed, eh, Jack? 1361 01:26:30,845 --> 01:26:32,231 Hey, you two! 1362 01:26:32,281 --> 01:26:35,131 What are you doing? Don't touch those blades! Out! 1363 01:26:35,181 --> 01:26:38,058 Keep away or I'll slash my wrists! 1364 01:26:38,223 --> 01:26:40,378 Me too! - You promise? 1365 01:26:40,428 --> 01:26:43,729 Jack, the kids haven't had breakfast and I've a meeting at 10. 1366 01:26:43,779 --> 01:26:46,051 Listen, you're right and I'm wrong, OK? 1367 01:26:46,101 --> 01:26:48,314 Understand? You're right and I'm wrong. 1368 01:26:48,364 --> 01:26:50,856 I should've remembered that the other day was my turn, OK? 1369 01:26:50,906 --> 01:26:52,098 Let's skip it just this once. 1370 01:26:52,148 --> 01:26:57,047 Impossible, I have an an ecology group meeting, it's not for kids. 1371 01:26:57,097 --> 01:26:59,778 Jack, what can I do to make you remember Thursday is your day? 1372 01:26:59,828 --> 01:27:01,186 Stamp it on his ass! 1373 01:27:01,236 --> 01:27:03,470 That's not a bad idea. You can do that. 1374 01:27:03,520 --> 01:27:07,570 If we keep on like this, I'll have to send them to school. 1375 01:27:07,620 --> 01:27:10,125 You see, given the state of today's schools… 1376 01:27:10,175 --> 01:27:12,394 Maddalena's not interested in our school problems! 1377 01:27:12,444 --> 01:27:16,293 I gotta work today. I really can't! They didn't publish my piece last night… 1378 01:27:16,343 --> 01:27:17,547 Because they hated it. 1379 01:27:17,597 --> 01:27:20,712 Because they want me to flesh it out for the Sunday edition. 1380 01:27:20,762 --> 01:27:23,018 And I got a million other things to do, I swear! 1381 01:27:23,068 --> 01:27:26,394 Listen, I'm asking you as a favor, take them with you this time. Please! 1382 01:27:26,444 --> 01:27:27,790 So sorry, I'm busy. 1383 01:27:29,011 --> 01:27:30,294 Sally! 1384 01:27:30,583 --> 01:27:33,636 If you become desperate, leave them with Wildflower. 1385 01:27:34,740 --> 01:27:36,615 I'm already desperate! 1386 01:27:40,175 --> 01:27:41,926 Maddalena, what's the matter now? 1387 01:27:42,067 --> 01:27:44,218 In front of the kids. How shameful. 1388 01:27:45,104 --> 01:27:48,898 Why? They don't give a shit you're here, neither does Sally. 1389 01:27:49,669 --> 01:27:52,458 We didn't even bother to get a divorce 1390 01:27:52,508 --> 01:27:54,477 because it wouldn't change a thing. 1391 01:27:54,527 --> 01:27:57,710 It's just a big bother and expenses. 1392 01:28:00,124 --> 01:28:02,554 I was sure you were happy as I was. 1393 01:28:02,763 --> 01:28:06,440 It was a beautiful night, no? Especially when… remember? 1394 01:28:09,281 --> 01:28:12,277 I messed up again. I can never do anything right. 1395 01:28:12,413 --> 01:28:14,776 No, please, don't say that. It brings you bad luck. 1396 01:28:14,826 --> 01:28:16,910 Besides, it's not true. - It is. 1397 01:28:17,655 --> 01:28:19,981 It's true, Maddalena. You're kind. 1398 01:28:20,163 --> 01:28:21,520 Very kind to me. 1399 01:28:21,753 --> 01:28:23,893 Everyone is kind to me. 1400 01:28:24,805 --> 01:28:29,075 Everyone allows themselves the luxury to be kind to this poor jerk. 1401 01:28:29,125 --> 01:28:32,442 Bullshit! - I'm gonna cry! Boo-hoo! 1402 01:28:32,687 --> 01:28:35,543 Why don't you two mind your own beeswax? 1403 01:28:35,683 --> 01:28:38,773 It is our beeswax! Are you our father or not? 1404 01:28:38,823 --> 01:28:41,562 Or is it not true? - Enough of this annoyance! 1405 01:28:41,612 --> 01:28:46,079 Maddalena, I can't move from here. I'm waiting for my article's drafts. 1406 01:28:46,129 --> 01:28:48,800 You mind bringing them to Wildflower? They know the way. 1407 01:28:48,850 --> 01:28:50,900 OK, I can look for a room too. 1408 01:28:50,950 --> 01:28:53,375 You already have a room! - No, I don't. 1409 01:28:53,425 --> 01:28:56,805 Sure you do. You can't leave me after what happened last night… 1410 01:28:56,855 --> 01:28:58,689 OK, we'll talk about it later. 1411 01:28:58,739 --> 01:29:00,816 Let's go, kids. - Come back soon. 1412 01:29:00,866 --> 01:29:03,722 I'll take some pills and I swear it'll change everything. 1413 01:29:03,772 --> 01:29:06,564 But first I gotta sleep for 15 minutes. I didn't get any last night. 1414 01:29:06,614 --> 01:29:08,214 And whose fault is that? 1415 01:29:17,805 --> 01:29:19,005 Watch out! 1416 01:29:21,003 --> 01:29:23,095 What are you doing, you idiot? 1417 01:29:39,129 --> 01:29:40,570 That's mom. 1418 01:29:45,908 --> 01:29:47,436 Hi, Lenny! 1419 01:29:47,839 --> 01:29:50,715 Hi, kids. - Hi, Lenny! 1420 01:30:00,760 --> 01:30:03,197 See who daddy slept with last night! 1421 01:30:03,247 --> 01:30:04,453 Emily! 1422 01:30:07,215 --> 01:30:08,758 I'm happy for Jack. 1423 01:30:09,351 --> 01:30:11,875 It is a godsend which raises one's spirits 1424 01:30:11,925 --> 01:30:14,195 to hit the jackpot every now and then. 1425 01:30:20,298 --> 01:30:22,277 Nice to see you again, Maddalena. 1426 01:30:22,434 --> 01:30:25,604 You know, I have in my head, the portrait I want to do of you. 1427 01:30:26,308 --> 01:30:31,264 Lightly blurred with only two intersecting lights. 1428 01:30:32,486 --> 01:30:35,229 I came to bring the children. Can they stay with you? 1429 01:30:35,279 --> 01:30:38,188 Oh, of course. They're my best helpers. 1430 01:30:38,238 --> 01:30:39,897 Come on, my brats. 1431 01:30:39,947 --> 01:30:42,861 Lock yourselves in the dark room and develop this film. 1432 01:30:46,322 --> 01:30:47,879 It's unexposed. 1433 01:30:48,075 --> 01:30:50,570 This way, they'll be busy for a good while. 1434 01:30:51,632 --> 01:30:54,471 I've no intention of posing for you, Mr Wildflower. 1435 01:30:54,521 --> 01:30:57,130 I don't want you to pose. Not yet. 1436 01:30:57,608 --> 01:30:58,930 Anyway not today. 1437 01:31:00,000 --> 01:31:01,644 Because first you and I, 1438 01:31:01,816 --> 01:31:05,322 the subject and artist, must come to a mutual understanding. 1439 01:31:06,015 --> 01:31:09,453 An intimacy which should reflect our collaboration. 1440 01:31:10,209 --> 01:31:12,446 Because that's the only way a picture… 1441 01:31:12,793 --> 01:31:15,349 can become a lasting work of art. 1442 01:31:15,846 --> 01:31:18,268 Art is born that way. Like life. 1443 01:31:19,317 --> 01:31:21,637 Two human beings who enjoy their bodies. 1444 01:31:22,648 --> 01:31:25,288 A man and a woman, positive and negative. 1445 01:31:26,737 --> 01:31:28,872 It's very simple and very beautiful. 1446 01:31:29,414 --> 01:31:31,179 If you don't understand this, 1447 01:31:32,431 --> 01:31:36,136 you don't know what it is to make love and to be an artist. 1448 01:31:38,207 --> 01:31:39,978 You're right, Mr Wildflower. 1449 01:31:40,406 --> 01:31:42,882 I'm not an artist and never will be. 1450 01:31:43,271 --> 01:31:45,070 Even with your collaboration. 1451 01:31:45,462 --> 01:31:48,114 Please, look after the kids. Bye. 1452 01:33:38,697 --> 01:33:40,957 Then we want to end it? - It is ended. 1453 01:33:41,007 --> 01:33:43,621 Come, don't make me beg. You know it makes no sense. 1454 01:33:43,671 --> 01:33:46,943 It can't be. We've been waiting for years. We love each other. 1455 01:33:47,144 --> 01:33:49,955 If you think it over, what really happened? Nothing. 1456 01:33:52,059 --> 01:33:54,643 Something very important did happen. 1457 01:33:55,497 --> 01:33:58,812 Something I never would've done if I still loved you. 1458 01:33:59,188 --> 01:34:00,844 But what nonsense! 1459 01:34:02,965 --> 01:34:04,139 Come on… 1460 01:34:05,363 --> 01:34:06,901 Smile, OK? 1461 01:34:08,841 --> 01:34:10,091 Hey, Mr Fenner! 1462 01:34:12,297 --> 01:34:15,048 I'd like a quick word with you. - Leave him be. C'mon. 1463 01:34:15,098 --> 01:34:17,415 The fault was mine. I was the one who wanted it. 1464 01:34:17,465 --> 01:34:20,110 Who among us is without fault? It's over. 1465 01:34:20,650 --> 01:34:21,850 Put it here. 1466 01:34:25,719 --> 01:34:27,579 You know what we say in my country? 1467 01:34:27,629 --> 01:34:29,868 You win some, you lose some. 1468 01:34:29,918 --> 01:34:31,650 But only I won. 1469 01:34:33,102 --> 01:34:35,476 What's going on? - He wants to make up. 1470 01:34:35,908 --> 01:34:37,069 Of course. 1471 01:34:37,119 --> 01:34:40,559 That's how we Italian are: they fight, insult each other, 1472 01:34:40,609 --> 01:34:43,713 great tragedies, broken hearts, jealousy, 1473 01:34:43,763 --> 01:34:45,969 but in the end, there's still love. 1474 01:34:46,440 --> 01:34:48,707 And nothing was broken after all. 1475 01:34:48,757 --> 01:34:49,957 Isn't that so? 1476 01:34:50,571 --> 01:34:52,830 There was a lot broken. 1477 01:34:52,880 --> 01:34:57,145 Yes, certainly you broke lots of plates and glasses. Utter chaos. 1478 01:34:57,961 --> 01:34:59,977 It made me open my eyes. 1479 01:35:00,120 --> 01:35:04,373 I understood it was a gesture of love. Love's fury. 1480 01:35:04,423 --> 01:35:08,734 How lovely you were, Maddalena! You excited me… so much! 1481 01:35:08,784 --> 01:35:11,277 And you don't hold a grudge? - No, 1482 01:35:11,504 --> 01:35:14,091 Mr Fenner. You know what I told myself? 1483 01:35:14,141 --> 01:35:16,415 My lovely lady throwing her tantrum 1484 01:35:16,465 --> 01:35:18,821 has opened wide the doors to my fortune. 1485 01:35:19,254 --> 01:35:22,641 And your article, "The Avenging Mortadella" played its part. 1486 01:35:22,772 --> 01:35:25,006 Last night, with all the restaurant a mess, 1487 01:35:25,056 --> 01:35:27,042 I'm not kidding, people were lining up. 1488 01:35:27,194 --> 01:35:28,887 Probably due to your article. 1489 01:35:28,937 --> 01:35:31,948 They all wanted to see Maddalena and her mortadella. 1490 01:35:31,998 --> 01:35:36,557 I say we leave the restaurant artistically smashed up, 1491 01:35:36,860 --> 01:35:40,412 and change the name to "Mortadella", 1492 01:35:44,397 --> 01:35:47,026 And you, Maddalena, Mrs Bruni, 1493 01:35:47,307 --> 01:35:51,148 will see to the cash register and will make a lot of money. 1494 01:35:52,193 --> 01:35:55,155 Can you imagine the business? - I sure can. 1495 01:35:55,545 --> 01:35:57,498 My eyes have opened too. 1496 01:35:58,210 --> 01:35:59,886 What if I don't marry you? 1497 01:35:59,936 --> 01:36:02,600 I don't believe it. Nothing's changed. 1498 01:36:02,650 --> 01:36:05,657 I made the first move and that's enough. Let's get married. 1499 01:36:06,361 --> 01:36:07,930 A splendid future awaits us. 1500 01:36:07,980 --> 01:36:11,810 We love each other and we'll be rich. Love reignites with money. 1501 01:36:12,567 --> 01:36:14,625 You once married without love. 1502 01:36:14,675 --> 01:36:17,857 Other times, other countries. We're in America. 1503 01:36:17,907 --> 01:36:19,724 We're Americans! 1504 01:36:19,774 --> 01:36:22,081 A minute ago, you said we were Italians. 1505 01:36:24,999 --> 01:36:27,112 Do you think love is the only thing? 1506 01:36:27,283 --> 01:36:28,494 No. 1507 01:36:28,891 --> 01:36:30,625 But I do, Maddalena. 1508 01:36:30,792 --> 01:36:32,924 But we must keep an eye on business too. 1509 01:36:33,061 --> 01:36:35,307 Love comes with time. 1510 01:36:37,172 --> 01:36:39,629 I speak for you because I love you. 1511 01:36:39,970 --> 01:36:41,770 "Less than… tomorrow…" 1512 01:36:41,993 --> 01:36:44,943 "More than yesterday." - And we'll be rich and happy. 1513 01:36:50,580 --> 01:36:52,357 Just like in fairy tales, 1514 01:36:52,501 --> 01:36:55,520 our friend Fenner will write a little about us in his paper. 1515 01:36:55,570 --> 01:36:57,265 A little publicity never hurts. 1516 01:36:57,315 --> 01:37:00,315 Of course, you'll be our guest for lunch and dinner. 1517 01:37:00,365 --> 01:37:03,632 By the way, Mr Fenner, why not get up our marriage a bit? 1518 01:37:03,858 --> 01:37:06,296 He could write a nice article, right, Maddalena? 1519 01:37:06,718 --> 01:37:08,025 A great idea. 1520 01:37:08,572 --> 01:37:11,796 It's just that before I become your wife, I must tell you something. 1521 01:37:11,929 --> 01:37:14,041 Seeing that we're all Americans now. 1522 01:37:14,678 --> 01:37:16,870 Last night I slept with him. 1523 01:37:17,346 --> 01:37:18,481 With… 1524 01:37:20,357 --> 01:37:21,813 Mr "Jock". 1525 01:37:23,659 --> 01:37:26,110 What do you…what do you mean? 1526 01:37:26,160 --> 01:37:28,293 I don't think it'll hurt our business, 1527 01:37:28,343 --> 01:37:31,106 but maybe our marriage a bit. 1528 01:37:32,312 --> 01:37:33,900 I don't believe you. 1529 01:37:36,403 --> 01:37:38,225 You're just trying to test me. 1530 01:37:38,749 --> 01:37:40,721 There's no need to test you. 1531 01:37:43,566 --> 01:37:44,784 Is it true? 1532 01:37:44,834 --> 01:37:47,106 I never contradict ladies as a matter of principle. 1533 01:37:47,156 --> 01:37:48,306 Whore! 1534 01:37:50,119 --> 01:37:51,987 I get it. You want to blackmail me? 1535 01:37:52,708 --> 01:37:56,148 How much do you both want to get into the business? 1536 01:37:58,171 --> 01:37:59,998 But no marriage. 1537 01:38:00,178 --> 01:38:01,764 I don't marry whores. 1538 01:38:02,642 --> 01:38:04,778 I don't know if you're American or Italian, 1539 01:38:04,828 --> 01:38:07,539 but one thing is for sure: you're a real asshole. 1540 01:38:09,473 --> 01:38:12,039 Jerk! What are you doing? 1541 01:38:12,434 --> 01:38:15,329 Coward! Stinker! Can't you see he's hurt? 1542 01:38:15,529 --> 01:38:16,729 Coward! 1543 01:38:22,347 --> 01:38:24,738 Come on, get off him! 1544 01:38:24,788 --> 01:38:27,808 He can't defend himself! Get off him! 1545 01:38:33,213 --> 01:38:34,500 Give me a pill. 1546 01:38:35,777 --> 01:38:37,948 Any one that you can find. 1547 01:38:39,919 --> 01:38:42,996 Wonderful, Maddalena, don't ever leave me, eh? 1548 01:38:43,995 --> 01:38:46,194 But first, give me a couple of pills. 1549 01:38:46,451 --> 01:38:48,571 They're in the blue box on top. 1550 01:38:48,770 --> 01:38:51,607 OK, Jack, but don't tire yourself with talking. 1551 01:38:52,475 --> 01:38:54,383 Call me "Mr Jock." 1552 01:38:54,826 --> 01:38:56,482 Please, Maddalena, 1553 01:38:56,532 --> 01:38:58,945 I like it when you call me Mr "Jock". 1554 01:38:59,161 --> 01:39:02,221 All right, Mr "Jock", now sleep. 1555 01:39:03,247 --> 01:39:05,731 Music and sleep, sleep and music. 1556 01:39:05,781 --> 01:39:07,682 I need music to sleep. 1557 01:39:08,297 --> 01:39:11,441 But there's no electricity, thanks to the electric company pigs. 1558 01:39:11,491 --> 01:39:12,722 Don't talk. 1559 01:39:12,896 --> 01:39:16,650 How I hate them. Jesus, how I hate them. 1560 01:39:16,957 --> 01:39:18,741 We'll manage all the same. 1561 01:39:20,630 --> 01:39:22,515 I'll put on some music for you. 1562 01:39:28,735 --> 01:39:30,749 Yes, that, the lullaby. 1563 01:39:30,799 --> 01:39:34,398 Beautiful. Thank you, Maddalena. Marvelous. 1564 01:39:35,930 --> 01:39:41,680 I was glad when you told that son of a bitch you slept with me. 1565 01:39:42,813 --> 01:39:44,498 You were marvelous. 1566 01:39:44,858 --> 01:39:46,851 Marvelous, Maddalena. 1567 01:39:47,987 --> 01:39:51,497 That's what a free woman does. Well done. 1568 01:39:52,087 --> 01:39:54,019 You were great. 1569 01:39:54,269 --> 01:39:58,634 Everybody, I mean everybody can see that soon as they see you. 1570 01:40:01,263 --> 01:40:04,705 I bet Wildflower got lucky too, right? 1571 01:40:05,472 --> 01:40:06,817 Besides, you know, 1572 01:40:06,973 --> 01:40:09,594 there's nothing wrong with that. 1573 01:40:10,388 --> 01:40:13,826 No, because in a way, he's a friend. 1574 01:40:14,964 --> 01:40:17,475 Friends are part of your family. 1575 01:40:17,811 --> 01:40:19,963 You know what I think. 1576 01:40:21,825 --> 01:40:23,711 Everything stays in the family. 1577 01:40:23,761 --> 01:40:26,824 Everything: you, me, Sally, Andrew, 1578 01:40:27,082 --> 01:40:29,008 Emily, Wildflower. 1579 01:40:29,901 --> 01:40:33,231 All one big family, Maddalena. All together. 1580 01:40:33,794 --> 01:40:36,728 And loving each other, 1581 01:40:36,955 --> 01:40:38,508 one big family. 1582 01:40:39,463 --> 01:40:42,674 You and I will always be the most important thing. 1583 01:40:43,673 --> 01:40:45,991 You're wonderful, Maddalena, you're… 1584 01:40:46,899 --> 01:40:48,865 the most important thing… 1585 01:40:49,619 --> 01:40:56,112 You and me forever, forever you and me. 1586 01:41:04,400 --> 01:41:09,383 I got my passport for America. 1587 01:41:09,727 --> 01:41:15,066 Where the people are free to love. 1588 01:41:15,442 --> 01:41:21,684 Where everyone does what he pleases 1589 01:41:22,798 --> 01:41:29,260 underneath the Statue of Liberty. 1590 01:43:20,005 --> 01:43:23,032 English subs by remorques and sineintegral@KG 1591 01:43:26,032 --> 01:43:30,032 Preuzeto sa www.titlovi.com 120432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.