All language subtitles for LArt du crime S08E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,400 --> 00:00:31,240
-Au revoir.
-Bonsoir.
2
00:00:48,160 --> 00:00:51,600
-La Vierge Ă l'enfant,
un sujet récurrent chez Raphaël.
3
00:00:51,920 --> 00:00:53,200
-Ah ouais ?
-Mm.
4
00:00:53,520 --> 00:00:56,080
Tu vois la pomme, juste lĂ ?
5
00:00:56,400 --> 00:01:00,120
Ca, c'est le fruit du péché.
Dans le jardin d'Eden.
6
00:01:00,440 --> 00:01:04,040
Dans le pot, il y a le remĂšde
contre les morsures de serpent.
7
00:01:04,840 --> 00:01:06,080
Contre Satan,
8
00:01:07,160 --> 00:01:09,360
contre l'ange des ténÚbres.
9
00:01:09,880 --> 00:01:14,080
-Ah ouais ? T'écris vraiment des
trucs comme ça dans ton bouquin ?
10
00:01:14,400 --> 00:01:15,200
-Ouais.
11
00:01:22,680 --> 00:01:24,360
Tu crois au diable ?
12
00:01:25,040 --> 00:01:28,240
-Messieurs dames,
le musée va fermer ses portes.
13
00:01:28,560 --> 00:01:30,800
Veuillez regagner la sortie.
14
00:01:31,120 --> 00:01:32,160
-On y va ?
15
00:01:38,400 --> 00:01:39,360
Chhh.
16
00:01:43,000 --> 00:01:44,280
Il sifflote.
17
00:02:27,880 --> 00:02:29,680
Des pas résonnent.
18
00:03:02,680 --> 00:03:20,240
Eva !
19
00:03:21,120 --> 00:03:24,760
Regarde, c'est du fake, ça !
Regarde, ça fait rien !
20
00:03:26,040 --> 00:03:27,720
C'est du plastique !
21
00:03:29,480 --> 00:03:30,360
Eva !
22
00:03:33,440 --> 00:03:35,600
-T'es vraiment con !
-Non,
23
00:03:35,920 --> 00:03:38,120
mais...
-Putain, t'es con !
24
00:03:38,440 --> 00:03:40,960
-Ca va !
-Ton week-end de merde,
25
00:03:41,280 --> 00:03:44,240
tu te le fous oĂč je pense !
-Calme-toi.
26
00:03:44,560 --> 00:03:47,360
L'hĂŽtel, c'est par lĂ .
-Ta gueule !
27
00:03:47,880 --> 00:03:49,360
-Bon, démerde-toi.
28
00:04:38,000 --> 00:04:39,480
Bip de message.
29
00:04:58,920 --> 00:05:02,440
-Cette déclaration,
il sait pas qu'il me l'a faite,
30
00:05:02,760 --> 00:05:05,680
mais il me l'a faite. Je le sais !
31
00:05:07,600 --> 00:05:12,240
"Il faut que je vous parle." C'est
son texto. Je l'ai pas ouvert.
32
00:05:12,560 --> 00:05:16,160
Quand il me verra, il va vouloir
me la faire, sa déclaration.
33
00:05:16,480 --> 00:05:20,440
-C'est bien ou c'est pas bien ?
Quand vous voulez, lui,
34
00:05:20,760 --> 00:05:22,040
il veut plus
35
00:05:22,360 --> 00:05:25,640
et quand lui, il veut,
vous savez plus.
36
00:05:25,960 --> 00:05:28,160
-Je suis tétanisée, voilà .
37
00:05:28,480 --> 00:05:31,040
Je traverse une période compliquée.
38
00:05:31,360 --> 00:05:34,840
- J'ai perdu l'appétit, je dors plus.
- Hoquet.
39
00:05:35,920 --> 00:05:39,680
J'ai le hoquet depuis ce matin !
-Mme Chassagne, il faut manger.
40
00:05:40,000 --> 00:05:42,080
Et il faut dormir, aussi.
41
00:05:42,400 --> 00:05:44,280
C'est trĂšs important.
42
00:05:44,600 --> 00:05:47,880
Sinon, je vois pas en quoi
je peux vous aider.
43
00:05:48,200 --> 00:05:51,440
Je comprends plus rien.
-Je ne comprends pas
44
00:05:51,760 --> 00:05:55,360
qu'un petit texto comme ça
me mette dans des états pareils !
45
00:05:55,680 --> 00:05:56,880
Je ne peux plus
46
00:05:57,200 --> 00:06:01,080
collaborer avec lui.
Je vais me mettre en arrĂȘt-maladie
47
00:06:01,400 --> 00:06:04,920
un ou deux mois. Et encore.
-Mme Chassagne.
48
00:06:05,240 --> 00:06:07,240
-Je vais prendre l'air.
49
00:06:10,760 --> 00:06:12,720
-Elle t'a parlé de moi ?
50
00:06:13,040 --> 00:06:13,800
-Hein ?
51
00:06:14,120 --> 00:06:16,080
-Elle a parlé de moi ?
-Non.
52
00:06:16,400 --> 00:06:20,480
-Je lui ai envoyé un texto.
Une fois parti, j'ai fait :
53
00:06:20,800 --> 00:06:21,960
"Oh putain !"
54
00:06:22,280 --> 00:06:24,320
-Elle n'a pas parlé
55
00:06:24,640 --> 00:06:27,800
de toi.
-Capitaine, la proc' au téléphone.
56
00:06:28,880 --> 00:06:29,680
-J'arrive.
57
00:06:30,000 --> 00:06:31,120
Je reviens.
-Oui.
58
00:06:31,440 --> 00:06:33,840
-Oui, madame la procureur.
59
00:06:37,560 --> 00:06:41,160
-Il a parlé de moi ?
-Alors, ça va pas ĂȘtre possible.
60
00:06:41,480 --> 00:06:44,360
-Il a dit quoi ?
-Pour vos angoisses,
61
00:06:44,680 --> 00:06:47,080
c'est un psy qu'il faut voir.
62
00:06:47,400 --> 00:06:50,280
Je dirige un service de la PJ.
-Oui.
63
00:06:50,600 --> 00:06:54,320
-Sinon, le congé, ce sera pour moi.
-Oh non, non !
64
00:06:54,640 --> 00:06:56,840
-Vous vous croyez oĂč ?
-Euh...
65
00:07:02,440 --> 00:07:03,560
On a un homicide
66
00:07:03,880 --> 00:07:07,320
au chĂąteau de Chantilly.
La proc' veut qu'on y aille.
67
00:07:07,640 --> 00:07:09,080
- -Allez-y.
- Hoquet.
68
00:07:10,800 --> 00:07:12,480
Un verre d'eau
69
00:07:12,800 --> 00:07:13,720
et on y va.
70
00:07:15,800 --> 00:07:17,120
Allez, vraiment.
71
00:07:18,200 --> 00:07:20,680
On y va. Allez, filez. Maintenant.
72
00:07:22,560 --> 00:07:25,000
-Mme Chassagne, vous avez reçu
73
00:07:25,320 --> 00:07:28,800
mon message, ce matin ?
-Oui, mais je l'ai pas lu.
74
00:07:29,120 --> 00:07:32,840
C'est pas le moment, lĂ , capitaine.
-Attendez.
75
00:07:33,480 --> 00:07:37,400
Comment vous savez que c'est pas
le moment si vous l'avez pas lu ?
76
00:07:38,240 --> 00:07:42,760
-Ecoutez, je traverse une période
compliquée. J'ai perdu l'appétit,
77
00:07:43,080 --> 00:07:45,080
- je dors plus...
- Hoquet.
78
00:07:45,600 --> 00:07:47,440
VoilĂ !
79
00:07:47,760 --> 00:07:49,560
Donc, c'est...
80
00:07:50,280 --> 00:07:51,440
C'est bof bof.
81
00:07:51,760 --> 00:07:54,200
Donc, si nos échanges pouvaient
82
00:07:54,520 --> 00:07:58,280
se limiter au boulot
et uniquement au boulot, eh ben...
83
00:07:59,280 --> 00:08:02,040
Eh ben, ce serait super. D'accord ?
84
00:08:02,720 --> 00:08:04,520
-D'accord, oui.
-Merci.
85
00:08:06,600 --> 00:08:09,280
-Capitaine, c'est fermé.
-Oui, pardon.
86
00:08:41,320 --> 00:08:42,920
-Bonjour.
-Bonjour.
87
00:08:45,880 --> 00:08:47,080
Merci.
-Tenez.
88
00:08:48,120 --> 00:08:48,880
-Bonjour.
89
00:08:49,200 --> 00:08:49,960
Merci.
90
00:08:50,280 --> 00:08:53,880
-On l'a trouvée là ce matin.
J'ai jamais vu un truc comme ça.
91
00:08:54,200 --> 00:08:55,360
-Ah bon ?
92
00:08:55,680 --> 00:08:58,400
-Faudra faire des photos, aussi.
93
00:09:18,120 --> 00:09:19,000
-Le corps
94
00:09:19,320 --> 00:09:22,040
a été déplacé ? Il était là -bas ?
-Oui.
95
00:09:22,360 --> 00:09:26,200
Il l'a poignardé là -bas et traßné
ici pour faire sa mise en scĂšne.
96
00:09:30,120 --> 00:09:32,600
-Il était posé comme ça.
-Je peux ?
97
00:09:32,920 --> 00:09:34,120
-Oui, c'est bon.
98
00:09:34,440 --> 00:09:37,120
-Aucune empreinte. C'est le tueur
99
00:09:37,440 --> 00:09:38,960
qui l'a mis lĂ .
100
00:09:39,280 --> 00:09:40,240
Vasari.
101
00:09:40,560 --> 00:09:42,320
Ca vous parle ?
-Moi...
102
00:09:42,640 --> 00:09:44,360
-Giorgio Vasari.
103
00:09:44,680 --> 00:09:48,320
C'est un Italien du 16e.
Ca a été le premier à écrire
104
00:09:48,640 --> 00:09:51,240
des biographies sur les peintres.
105
00:09:51,560 --> 00:09:54,880
Le livre a été corné
à la page de Raphaël.
106
00:09:55,200 --> 00:09:56,520
-OK. Et alors ?
107
00:09:58,160 --> 00:09:59,200
Vous pensez
108
00:09:59,520 --> 00:10:02,800
qu'il joue ?
Il essaie de nous dire un truc ?
109
00:10:04,480 --> 00:10:06,920
Mme Chassagne ?
-C'est évident.
110
00:10:07,240 --> 00:10:10,520
-Quoi ?
-Mémorisez-le bien. Regardez-le.
111
00:10:10,840 --> 00:10:12,600
-Oui.
112
00:10:12,920 --> 00:10:13,960
-C'est bon ?
113
00:10:14,280 --> 00:10:15,560
-Oui.
-Venez.
114
00:10:16,760 --> 00:10:17,880
C'est par lĂ .
115
00:10:24,600 --> 00:10:28,280
-Putain ! Il y en a jusqu'au
plafond, c'est un truc de malade.
116
00:10:28,600 --> 00:10:32,800
-Le duc d'Aumale a légué le chùteau
Ă la condition qu'on touche Ă rien.
117
00:10:33,120 --> 00:10:36,960
C'est-à -dire tout ça, l'accrochage,
il date de 1886.
118
00:10:37,680 --> 00:10:39,280
C'est dingue !
-Oui.
119
00:10:39,600 --> 00:10:42,000
-Oui, on se croirait au 19e.
120
00:10:43,960 --> 00:10:47,400
-Le mec, il a fait
toutes les brocantes de France.
121
00:10:47,720 --> 00:10:50,280
C'est chargĂ©, quand mĂȘme.
-C'est lĂ .
122
00:10:50,600 --> 00:10:51,400
Venez.
123
00:10:52,280 --> 00:10:54,640
Regardez bien ce tableau.
124
00:10:55,200 --> 00:10:56,040
C'est quoi ?
125
00:10:56,360 --> 00:10:57,240
-Un Raphaël.
126
00:10:57,560 --> 00:11:01,240
-Oui, OK, pas ça. Regardez
le tableau. Que voyez-vous ?
127
00:11:01,760 --> 00:11:04,120
-Un bébé.
-Non, concentrez-vous.
128
00:11:04,440 --> 00:11:06,920
-Je suis concentré.
-La couverture.
129
00:11:07,240 --> 00:11:08,320
-Oui.
-Oui ?
130
00:11:08,640 --> 00:11:10,920
L'oreiller. Vous l'avez ?
131
00:11:11,520 --> 00:11:12,280
Le voile ?
132
00:11:12,600 --> 00:11:14,080
Le voile vert.
133
00:11:20,560 --> 00:11:21,600
-Ah, putain !
134
00:11:21,920 --> 00:11:23,760
-Le tueur l'a imité.
135
00:11:29,120 --> 00:11:30,160
Qu'y a-t-il ?
136
00:11:30,760 --> 00:11:32,160
-Vous ĂȘtes forte.
137
00:11:34,400 --> 00:11:35,480
-Merci.
138
00:11:37,760 --> 00:11:38,520
-Ouais ?
139
00:11:39,160 --> 00:11:42,600
-Vous ĂȘtes la derniĂšre personne
Ă l'avoir vu.
140
00:11:42,920 --> 00:11:44,600
-Et il était vivant.
141
00:11:44,920 --> 00:11:47,240
-Donc, il fait cette blague,
142
00:11:47,560 --> 00:11:51,520
pas drĂŽle, en effet. Et aprĂšs ?
-On s'est disputés
143
00:11:51,840 --> 00:11:53,600
et aprĂšs, je sais pas.
144
00:11:53,920 --> 00:11:56,640
J'allais pas rester avec lui
aprÚs ça.
145
00:11:57,400 --> 00:12:00,280
-M. Bergman écrivait
un roman policier
146
00:12:00,600 --> 00:12:03,280
sur ce peintre ?
-Je crois, oui.
147
00:12:03,600 --> 00:12:06,800
-C'est Raphaël.
Vous saviez s'il se servait
148
00:12:07,120 --> 00:12:08,960
de ce tableau ?
149
00:12:09,280 --> 00:12:13,040
On n'a retrouvé aucun manuscrit.
-Je sais pas.
150
00:12:13,360 --> 00:12:17,080
- Je le connaissais depuis 15 jours.
- -Il partageait sa vie
151
00:12:17,400 --> 00:12:20,200
avec une certaine Alice Laurent.
152
00:12:20,520 --> 00:12:23,000
Vous le saviez ?
-Oui.
153
00:12:23,320 --> 00:12:25,160
-Elle était au courant
154
00:12:25,480 --> 00:12:28,480
- de votre week-end ?
- -J'imagine
155
00:12:28,800 --> 00:12:29,560
que oui.
156
00:12:30,640 --> 00:12:33,880
Nathan n'était pas
du genre Ă prendre des gants.
157
00:12:34,200 --> 00:12:36,720
-Je vois ce que vous voulez dire.
158
00:12:45,760 --> 00:12:48,440
Vous avez étudié
l'histoire de l'art ?
159
00:12:48,760 --> 00:12:49,680
Paris 1 ?
160
00:12:51,480 --> 00:12:54,360
-C'est lĂ -bas
que j'ai rencontré Nathan.
161
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
-Ce tableau-là , ça vous parle ?
162
00:13:00,480 --> 00:13:02,800
-Euh oui. Oui, c'est...
163
00:13:04,120 --> 00:13:08,240
"La Vierge de Lorette". Il a fait
son mémoire de maßtrise dessus.
164
00:13:08,560 --> 00:13:09,400
Pourquoi ?
165
00:13:09,720 --> 00:13:13,240
-Ce tableau représente la Vierge
avec son fils Jésus
166
00:13:13,560 --> 00:13:15,200
qui joue
167
00:13:15,520 --> 00:13:17,760
avec un voile.
-Oui.
168
00:13:18,080 --> 00:13:20,080
-Vous savez que ce voile
169
00:13:20,400 --> 00:13:23,400
annonce la fin tragique du Christ.
170
00:13:23,720 --> 00:13:25,640
C'est comme un linceul.
171
00:13:28,400 --> 00:13:29,240
-Oui.
172
00:13:29,560 --> 00:13:33,120
-Vous auriez pas essayé
de le crucifier, votre joli coeur ?
173
00:13:41,840 --> 00:13:43,560
Par jalousie ?
174
00:13:52,920 --> 00:13:56,600
-Mlle Laurent, avez-vous
une histoire avec ce tableau ?
175
00:13:56,920 --> 00:13:58,600
-Mais non, je...
176
00:13:58,920 --> 00:14:01,600
J'ai pas d'histoire
avec ce tableau.
177
00:14:03,000 --> 00:14:05,840
Ce tableau,
c'était le boulot de Nathan,
178
00:14:06,160 --> 00:14:07,080
c'est tout.
179
00:14:08,840 --> 00:14:10,560
-Et dans son roman ?
180
00:14:11,160 --> 00:14:13,360
- -Son roman ?
- -Utilisait-il
181
00:14:13,680 --> 00:14:16,160
ce tableau pour écrire son roman ?
182
00:14:24,880 --> 00:14:26,280
Oui, d'accord.
183
00:14:27,280 --> 00:14:30,280
C'est ça qu'il racontait
Ă ses pouffiasses.
184
00:14:32,560 --> 00:14:33,760
Qu'il écrivait
185
00:14:34,080 --> 00:14:34,880
un roman.
186
00:14:35,720 --> 00:14:37,440
-Il écrivait quoi ?
187
00:14:37,760 --> 00:14:42,760
-Nathan, il écrivait rien du tout.
Il était juste documentaliste.
188
00:14:43,080 --> 00:14:45,920
Il faisait des recherches
189
00:14:46,240 --> 00:14:49,040
sur Raphaël pour Patricia Richter.
190
00:14:51,000 --> 00:14:52,560
-Pardon, pour qui ?
191
00:14:52,880 --> 00:14:54,360
-C'est qui, ça ?
192
00:14:54,680 --> 00:14:56,760
-C'est une romanciĂšre.
193
00:14:57,640 --> 00:14:59,400
Vous connaissez pas ?
194
00:14:59,720 --> 00:15:01,320
-Non, moi, je...
195
00:15:03,200 --> 00:15:05,000
Mme Chassagne ?
-Oui ?
196
00:15:05,320 --> 00:15:08,160
-Qu'est-ce que vous faites ?
-Je reviens.
197
00:15:08,480 --> 00:15:12,240
Je viens de penser Ă quelque chose.
J'arrive tout de suite.
198
00:15:18,240 --> 00:15:21,960
-Lui, il a jamais rien écrit,
en fait. C'est Ritcher, lĂ .
199
00:15:22,280 --> 00:15:23,120
-Richter.
200
00:15:23,880 --> 00:15:28,040
C'est Patricia Richter.
-Richter. Elle sort un best-seller
201
00:15:28,360 --> 00:15:33,400
par an. Elle peut trĂšs bien payer
un type pour faire des recherches.
202
00:15:33,720 --> 00:15:36,040
-Rien dans l'ordi de Bergman ?
203
00:15:36,360 --> 00:15:39,520
-Non. Sa meuf dit
que Richter est parano,
204
00:15:39,840 --> 00:15:42,400
qu'elle garde tout chez elle.
205
00:15:42,720 --> 00:15:44,120
-Convoquez-la.
206
00:15:44,440 --> 00:15:47,760
Je veux savoir ce qu'elle sait
sur ce tableau.
207
00:15:56,680 --> 00:15:59,440
Elle a mal dormi.
208
00:15:59,760 --> 00:16:00,960
-Pas Ă moi.
209
00:16:01,280 --> 00:16:05,520
-Restez discret. Je veux pas
avoir toute la presse sur le dos.
210
00:16:05,840 --> 00:16:09,400
-Oui, ça va, comme d'habitude.
-Oui, mais je vous le redis.
211
00:16:09,720 --> 00:16:11,600
Discrétion. Velours.
212
00:16:17,000 --> 00:16:18,920
-Ca va, Mme Chassagne ?
213
00:16:19,240 --> 00:16:21,480
On va en salle d'audition ?
214
00:16:22,080 --> 00:16:24,880
Qu'est-ce qui...
-Je prends l'air.
215
00:16:25,200 --> 00:16:27,680
-Vous ĂȘtes Ă l'intĂ©rieur, lĂ .
216
00:16:28,000 --> 00:16:29,960
-Je suis un peu bof bof.
217
00:16:33,880 --> 00:16:34,840
-AdĂšle.
218
00:16:36,840 --> 00:16:40,080
Tu me la convoques.
La victime bosse pour elle.
219
00:16:40,400 --> 00:16:42,760
Elle crie.
-Patricia Richter !
220
00:16:43,080 --> 00:16:46,600
-Qu'est-ce qu'il y a ?
-Patricia Richter va venir ici ?
221
00:16:46,920 --> 00:16:48,600
-Oui, elle va venir.
222
00:16:48,920 --> 00:16:52,760
-OK ! J'appelle son éditeur.
-Mais elle est si connue que ça ?
223
00:16:53,080 --> 00:16:57,000
C'est Céline Dion ou quoi ?
-Oui, elle est assez connue.
224
00:16:57,320 --> 00:17:00,040
Elle écrit des romans
Ă l'eau de rose.
225
00:17:00,360 --> 00:17:04,440
James qui aime Kate,
qui aime Peter. J'en ai jamais lu.
226
00:17:04,760 --> 00:17:08,000
-Elle écrit les Michael Danavan.
-Les quoi ?
227
00:17:08,320 --> 00:17:11,720
-C'est son héros.
Il rĂ©sout des enquĂȘtes. Il dĂ©chire.
228
00:17:12,040 --> 00:17:13,040
-Ah oui ?
229
00:17:13,360 --> 00:17:15,400
-J'adore. C'est canon.
230
00:17:15,720 --> 00:17:17,800
- -Tu me la convoques ?
- -Oui.
231
00:17:19,240 --> 00:17:23,840
*-Et avec cette Mme Richter, alors,
ça se passait comment ?
232
00:17:24,160 --> 00:17:26,880
*Ils étaient proches ?
-C'est bon.
233
00:17:27,200 --> 00:17:29,280
Richter est convoquée.
234
00:17:29,600 --> 00:17:33,200
Je vois déjà la dédicace :
"Pour AdĂšle, ma fidĂšle lectrice."
235
00:17:34,600 --> 00:17:35,760
Mme Chassagne,
236
00:17:36,080 --> 00:17:39,560
faites pas genre ça vous fait rien.
Je vous ai cramée.
237
00:17:40,520 --> 00:17:44,960
James, Kate et Peter ? Les fans
de Richter, je les vois Ă 200m.
238
00:17:45,280 --> 00:17:48,800
Mais je peux comprendre :
une grande chercheuse comme vous,
239
00:17:49,120 --> 00:17:51,920
pour votre image, c'est pas le top.
240
00:17:52,240 --> 00:17:55,600
J'aurais pas pensé ça de vous.
-Non, je suis désolée,
241
00:17:55,920 --> 00:17:59,320
mais je suis pas fan de Richter.
-Mais vous en avez lu.
242
00:17:59,640 --> 00:18:00,640
-J'en ai lu.
243
00:18:01,920 --> 00:18:04,040
Mais j'en ai lu un ou...
244
00:18:04,360 --> 00:18:07,800
Si j'en ai lu trois, et encore,
c'est quand j'étais ado,
245
00:18:08,120 --> 00:18:09,680
c'est le maximum.
246
00:18:10,000 --> 00:18:12,280
-Non, mais détendez-vous,
247
00:18:12,600 --> 00:18:15,080
ça reste entre nous.
-J'espĂšre,
248
00:18:15,400 --> 00:18:18,040
surtout qu'il y a rien Ă partager.
249
00:18:18,360 --> 00:18:20,640
-On a besoin de toi.
-J'arrive.
250
00:18:40,240 --> 00:18:41,440
-Ah, c'est elle.
251
00:18:42,240 --> 00:18:43,080
Ah !
252
00:18:44,560 --> 00:18:48,480
-Non, eh, AdĂšle...
AdĂšle, c'est une audition.
253
00:18:48,800 --> 00:18:51,200
Danavan, tu l'oublies,
254
00:18:51,520 --> 00:18:53,720
et on fait notre boulot.
255
00:18:54,520 --> 00:18:56,920
Efface-moi ce sourire, lĂ .
256
00:18:59,000 --> 00:19:00,480
Mme Richter ?
-Oui.
257
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
-Cpt. Verlay.
-TrĂšs bien.
258
00:19:03,120 --> 00:19:04,640
-Mme Chassagne.
259
00:19:05,920 --> 00:19:08,080
-AdĂšle Attias.
-Bonjour.
260
00:19:08,400 --> 00:19:12,360
Que s'est-il passé ?
-On va vous expliquer. Par ici.
261
00:19:12,680 --> 00:19:15,880
AdĂšle, tu vas prendre le dossier,
s'il te plaĂźt ?
262
00:19:16,200 --> 00:19:17,720
-Capitaine ?
-Oui ?
263
00:19:18,560 --> 00:19:19,640
Excusez-moi.
264
00:19:28,240 --> 00:19:29,000
Tiens.
265
00:19:30,320 --> 00:19:34,000
Mme Richter, c'est confidentiel.
Vous pouvez pas regarder ça.
266
00:19:34,320 --> 00:19:36,080
C'est pas du tout...
267
00:19:36,840 --> 00:19:39,720
-C'est exactement
comme dans le roman
268
00:19:40,040 --> 00:19:42,520
que je suis en train d'écrire.
269
00:19:42,840 --> 00:19:44,960
-C'est-Ă -dire ?
-De quoi ?
270
00:19:46,920 --> 00:19:48,280
-Je fais mourir
271
00:19:48,600 --> 00:19:50,360
mon héros comme ça,
272
00:19:50,680 --> 00:19:53,640
en imitant le tableau de Raphaël.
273
00:19:54,400 --> 00:19:56,680
"Michael Danavan gisait lĂ ,
274
00:19:57,000 --> 00:20:00,040
"pĂąle et immobile,
sur un oreiller blanc.
275
00:20:01,280 --> 00:20:03,560
"Son sang entachait Ă peine
276
00:20:03,880 --> 00:20:05,320
"le drap,
277
00:20:06,200 --> 00:20:09,520
"les yeux mi-clos sous le voile
278
00:20:09,840 --> 00:20:11,200
"qui lui servait
279
00:20:11,520 --> 00:20:12,720
"de linceul."
280
00:20:17,480 --> 00:20:18,480
Y a mĂȘme
281
00:20:18,800 --> 00:20:20,640
le livre de Vasari.
282
00:20:31,080 --> 00:20:34,120
-Cette fin,
vous en avez parlé à personne ?
283
00:20:34,440 --> 00:20:35,800
-A mon éditeur.
284
00:20:36,120 --> 00:20:38,840
Mais je vois pas pourquoi Thomas
285
00:20:39,160 --> 00:20:41,520
aurait tué mon documentaliste.
286
00:20:42,600 --> 00:20:44,520
-Mme Richter, Patricia.
287
00:20:44,840 --> 00:20:47,120
-Pas de signature aujourd'hui.
288
00:21:08,640 --> 00:21:11,600
-Le manuscrit ne sort jamais
de chez vous ?
289
00:21:11,920 --> 00:21:14,520
-Non, il reste dans mon bureau.
290
00:21:17,960 --> 00:21:21,160
-Pardon.
-Je suis maniaque sur le sujet.
291
00:21:22,240 --> 00:21:24,760
Venez, vous allez comprendre.
292
00:21:25,680 --> 00:21:29,600
-Pourquoi avoir tué Danavan ?
-J'en ai écrit tellement.
293
00:21:29,920 --> 00:21:32,320
Je devais passer Ă autre chose.
294
00:21:32,640 --> 00:21:35,840
Je commençais à avoir
l'impression de travailler.
295
00:21:36,920 --> 00:21:40,320
-C'est ici que vous travailliez
avec Nathan Bergman ?
296
00:21:40,640 --> 00:21:42,560
C'était son bureau ?
297
00:21:43,560 --> 00:21:44,320
-Oui.
298
00:21:45,120 --> 00:21:47,800
On parlait de l'enquĂȘte
sur Raphaël.
299
00:21:48,120 --> 00:21:50,400
Il m'expliquait les tableaux.
300
00:21:50,720 --> 00:21:53,120
Ses recherches restaient ici.
301
00:22:02,440 --> 00:22:05,360
Le manuscrit est lĂ -dedans.
302
00:22:08,400 --> 00:22:10,000
Bip des touches.
303
00:22:14,120 --> 00:22:16,640
-A part vous, qui a le code ?
304
00:22:17,840 --> 00:22:19,120
-Personne.
305
00:22:19,440 --> 00:22:20,600
Et je le change
306
00:22:20,920 --> 00:22:24,240
tous les mois.
C'est le seul exemplaire.
307
00:22:26,920 --> 00:22:30,640
Je fais une sauvegarde tous
les soirs et j'efface le texte
308
00:22:30,960 --> 00:22:33,840
de mon PC.
Je me méfie des piratages.
309
00:22:37,880 --> 00:22:42,360
-Il a lu cette fin, N. Bergman ?
-Evidemment, oui. Mais il savait
310
00:22:42,680 --> 00:22:46,360
que s'il ne voulait pas ĂȘtre virĂ©,
il fallait qu'il la boucle.
311
00:22:46,680 --> 00:22:49,720
-Le manuscrit n'est jamais sorti
d'ici ?
312
00:22:50,040 --> 00:22:52,400
-Je l'ai apporté à mon éditeur
313
00:22:52,720 --> 00:22:55,360
et je l'ai rapporté ici
le soir mĂȘme.
314
00:22:55,680 --> 00:22:58,280
Thomas est au-dessus
de tout soupçon.
315
00:22:58,840 --> 00:22:59,840
-Et vous ?
316
00:23:03,080 --> 00:23:06,120
-Oui,
qui connaĂźt la fin, sinon vous ?
317
00:23:06,680 --> 00:23:08,000
-Oui, je vois.
318
00:23:09,120 --> 00:23:13,240
LĂ , vous vous dites que ce serait
peut-ĂȘtre moi, la meurtriĂšre.
319
00:23:15,440 --> 00:23:17,600
-Vous Ă©tiez oĂč, hier soir ?
320
00:23:18,680 --> 00:23:19,560
-Ici.
321
00:23:19,880 --> 00:23:22,880
Personne ne peut témoigner,
j'étais seule.
322
00:23:24,040 --> 00:23:25,320
Pas d'alibi.
323
00:23:26,240 --> 00:23:27,200
-OK.
324
00:23:28,440 --> 00:23:30,360
-Laissez-moi deviner.
325
00:23:30,680 --> 00:23:33,840
Vous vous dites
que ça pourrait ĂȘtre moi.
326
00:23:34,680 --> 00:23:38,720
Mais pourquoi je vous aurais mis
sur la trace de mon manuscrit ?
327
00:23:41,280 --> 00:23:42,040
-Oui.
328
00:23:42,360 --> 00:23:46,560
Mais vous vous dites aussi qu'avec
mon esprit tordu de romanciĂšre,
329
00:23:47,880 --> 00:23:52,000
ce serait dans mes cordes d'essayer
de vous mettre dans ma poche
330
00:23:52,320 --> 00:23:54,680
et d'éloigner les soupçons.
331
00:23:55,000 --> 00:23:58,720
Ce serait mĂȘme malin de ma part.
Mais vous n'avez pas de mobile.
332
00:23:59,040 --> 00:24:02,440
Et forcément,
pour faire une bonne histoire,
333
00:24:02,760 --> 00:24:05,240
il faut un mobile.
-Ca, c'est vrai.
334
00:24:05,560 --> 00:24:06,600
-Pourquoi
335
00:24:06,920 --> 00:24:10,800
j'aurais tué mon documentaliste
en imitant mon propre roman ?
336
00:24:11,120 --> 00:24:15,120
-Mais pourquoi le meurtrier
aurait-il mis en scĂšne la fin
337
00:24:15,440 --> 00:24:17,200
de votre roman ?
338
00:24:22,720 --> 00:24:24,120
-Mme Richter ?
339
00:24:25,920 --> 00:24:30,120
-Nathan avait vu que j'étais
arrivée à la fin avec Danavan.
340
00:24:33,040 --> 00:24:38,200
Il m'a suggéré d'écrire un dernier
roman et de le faire mourir.
341
00:24:44,360 --> 00:24:45,280
-Ce serait
342
00:24:45,600 --> 00:24:47,840
une vengeance, c'est ça ?
343
00:24:48,160 --> 00:24:52,320
On aurait tué Bergman parce qu'il a
fait mourir Michael Danavan ?
344
00:24:53,320 --> 00:24:55,160
-Qui d'autre savait ?
345
00:24:55,920 --> 00:24:58,640
-C'était censé rester
entre lui et moi.
346
00:24:58,960 --> 00:25:02,600
-OK. Soit Bergman l'a ouvert,
soit vos murs ont des oreilles.
347
00:25:02,920 --> 00:25:06,280
Je pourrais interroger
votre personnel ?
348
00:25:06,600 --> 00:25:07,440
-Bien sûr.
349
00:25:08,520 --> 00:25:09,520
Suivez-moi.
350
00:25:12,000 --> 00:25:12,960
-Mme Richter,
351
00:25:13,280 --> 00:25:15,440
la scĂšne de crime,
352
00:25:15,760 --> 00:25:18,680
tout ça,
vous en parlez Ă personne.
353
00:25:20,880 --> 00:25:23,560
-Vous me prenez
pour une débutante ?
354
00:25:31,320 --> 00:25:35,160
-Soit quelqu'un a lu le manuscrit,
soit Bergman a parlé à sa femme.
355
00:25:35,480 --> 00:25:37,480
-On peut pas le prouver.
356
00:25:37,800 --> 00:25:41,080
On n'a pas de quoi mettre
Alice Laurent en examen.
357
00:25:41,400 --> 00:25:44,680
- On doit la relĂącher.
- *-Ah oui, bah putain !
358
00:25:45,360 --> 00:25:49,160
- Je te rappelle.
- *-OK, ça marche.
359
00:26:06,720 --> 00:26:07,880
-Michel-Ange ?
360
00:26:08,960 --> 00:26:11,440
Pourquoi ? Y a que du Raphaël.
361
00:26:11,760 --> 00:26:14,520
-J'ai tellement admiré cet artiste.
362
00:26:14,840 --> 00:26:18,200
-Oui. Vous vouliez mĂȘme aller voir
ce qu'il faisait
363
00:26:18,520 --> 00:26:23,520
Ă la chapelle Sixtine et lui,
il voulait que personne ne rentre.
364
00:26:24,200 --> 00:26:26,680
-Un ami m'y a conduit en secret.
365
00:26:27,000 --> 00:26:32,240
-Et ce que vous y avez vu,
ça vous a absolument subjugué.
366
00:26:34,120 --> 00:26:38,440
Vous avez été ébloui par son oeuvre
au point de lui piquer ses idées.
367
00:26:44,280 --> 00:26:45,560
Ce drapé, là ,
368
00:26:45,880 --> 00:26:47,760
gonflé par le vent.
369
00:26:49,960 --> 00:26:53,720
Ca, c'est Michel-Ange.
Et ça, c'est le vÎtre.
370
00:26:54,680 --> 00:26:57,360
Un tout petit peu pareil,
quand mĂȘme.
371
00:26:57,680 --> 00:27:01,480
-Il m'a accusé de plagiat. Lui
aussi, il a pris des choses de moi.
372
00:27:02,360 --> 00:27:04,480
Il voyait en moi un rival.
373
00:27:04,800 --> 00:27:09,640
-Car vous étiez trÚs fort. Vous
auriez pu imiter n'importe qui.
374
00:27:09,960 --> 00:27:12,600
MĂȘme de Vinci, vous l'avez imitĂ©.
375
00:27:14,320 --> 00:27:16,560
-Je voulais me mesurer Ă eux.
376
00:27:16,880 --> 00:27:20,360
J'ai été leur meilleur élÚve
sans qu'ils ne m'aient
377
00:27:20,680 --> 00:27:22,840
jamais donné aucune leçon.
378
00:27:23,160 --> 00:27:26,200
-"Ton peintre,
c'est un voleur comme toi !"
379
00:27:26,920 --> 00:27:28,760
-Personne d'extérieur
380
00:27:29,080 --> 00:27:31,680
à la maison n'est rentré ici ?
381
00:27:32,000 --> 00:27:33,880
- -Non.
- -Mme Richter !
382
00:27:36,760 --> 00:27:37,840
Capitaine !
383
00:27:38,160 --> 00:27:40,960
-On est lĂ , ici.
-Bougez pas, j'arrive.
384
00:27:42,520 --> 00:27:43,520
-Merci.
385
00:27:45,160 --> 00:27:46,160
-Regardez
386
00:27:46,480 --> 00:27:51,040
ce que j'ai trouvé.
-"Ton peintre est un sale voleur !"
387
00:27:51,360 --> 00:27:55,600
C'est l'écriture de Thierry, mais
je vois pas pourquoi il a écrit ça.
388
00:27:55,920 --> 00:27:57,960
-C'est qui, Thierry ?
389
00:27:58,280 --> 00:28:02,360
-Thierry Françon, mon autre
documentaliste, avec qui j'ai écrit
390
00:28:02,680 --> 00:28:05,880
tous les Danavan.
Enfin, hormis le dernier.
391
00:28:06,200 --> 00:28:06,960
-Il a été
392
00:28:07,280 --> 00:28:08,440
- écarté ?
- -Non !
393
00:28:08,760 --> 00:28:12,200
Il travaille sur un
de mes autres projets de romans.
394
00:28:12,880 --> 00:28:13,960
-Je sais pas
395
00:28:14,280 --> 00:28:18,480
quel est ce projet, mais il a pas
l'air super content, M. Françon.
396
00:28:34,480 --> 00:28:36,320
-Bonjour.
397
00:28:48,400 --> 00:28:49,720
-Vous avez bien
398
00:28:50,040 --> 00:28:52,280
envoyé ça à Nathan Bergman ?
399
00:28:54,840 --> 00:28:57,760
-Oui, c'était juste
un peu de documentation
400
00:28:58,080 --> 00:28:59,000
pour aider.
401
00:28:59,320 --> 00:29:02,400
-Aider quelqu'un
qui vous a piqué votre place,
402
00:29:02,720 --> 00:29:04,200
c'est généreux.
403
00:29:05,880 --> 00:29:08,880
-Surtout que c'était pas un cadeau,
Bergman.
404
00:29:09,560 --> 00:29:10,680
Il vous a envoyé
405
00:29:11,000 --> 00:29:14,400
des petits mots doux.
On a trouvé ça chez vous.
406
00:29:14,720 --> 00:29:19,360
"En plein travail avec Patricia.
Je pense Ă toi, Nathan."
407
00:29:20,320 --> 00:29:22,200
Il vous nargue, lĂ .
408
00:29:22,800 --> 00:29:24,840
C'est pas trĂšs gentil.
409
00:29:25,160 --> 00:29:26,640
-C'est méchant.
410
00:29:30,280 --> 00:29:34,000
-Apparemment, ça lui faisait
plaisir de vous enfoncer.
411
00:29:35,120 --> 00:29:39,400
-Vous connaissez ce tableau,
M. Françon ? C'est un tableau
412
00:29:39,720 --> 00:29:43,760
de Raphaël : "Autoportrait
avec un ami". Là , c'est Raphaël
413
00:29:44,080 --> 00:29:46,680
et lui, on suppose que c'est
414
00:29:47,000 --> 00:29:51,120
son ami, Giulio Romano, peintre
aussi, mais surtout qui était
415
00:29:51,440 --> 00:29:54,560
son plus proche collaborateur.
Une sorte de...
416
00:29:54,880 --> 00:29:57,080
Comment je pourrais dire ?
417
00:29:57,400 --> 00:29:59,160
C'était une sorte
418
00:29:59,480 --> 00:30:02,600
de fils spirituel,
d'héritier spirituel.
419
00:30:02,920 --> 00:30:05,720
Un peu comme vous
auprĂšs de Richter.
420
00:30:07,800 --> 00:30:11,240
Tout ce que vous partagiez
avec Patricia Richter,
421
00:30:13,600 --> 00:30:15,160
elle le partageait
422
00:30:15,480 --> 00:30:16,760
ensuite
423
00:30:17,080 --> 00:30:19,080
avec Nathan Bergman.
424
00:30:21,320 --> 00:30:23,720
-Ils couchaient ensemble ?
425
00:30:24,960 --> 00:30:25,720
-Non.
426
00:30:27,160 --> 00:30:32,360
-Comment vous pouvez en ĂȘtre sĂ»r ?
-Patricia ne pense qu'Ă ses romans.
427
00:30:33,280 --> 00:30:37,200
Elle a besoin d'ĂȘtre admirĂ©e,
c'est tout. Il lui faut sa...
428
00:30:37,840 --> 00:30:39,040
sa cour.
429
00:30:39,360 --> 00:30:42,240
Je savais que Patricia finirait
430
00:30:42,560 --> 00:30:47,680
par s'ennuyer avec Nathan, qu'il
tiendrait pas plus d'un livre.
431
00:30:48,360 --> 00:30:52,920
-Sauf que ce livre, c'est... c'est
devenu le dernier de la série,
432
00:30:54,000 --> 00:30:55,120
finalement.
433
00:30:57,280 --> 00:30:59,600
-J'ai votre portable, ici.
434
00:31:00,560 --> 00:31:02,280
Avec ça, dedans.
435
00:31:02,600 --> 00:31:06,360
*-Salut Thierry, c'est Nathan.
C'est pour te dire que Danavan,
436
00:31:06,680 --> 00:31:11,160
*c'est fini, quoi. Donc, tu vois,
Patricia a suivi mes conseils.
437
00:31:11,480 --> 00:31:14,040
*T'inquiÚte, elle le tue en beauté.
438
00:31:14,360 --> 00:31:15,840
*Allez, Ă plus.
439
00:31:17,520 --> 00:31:19,320
-Donc, il vous pique
440
00:31:19,640 --> 00:31:21,680
votre romanciĂšre,
441
00:31:22,000 --> 00:31:23,920
il bute votre héros.
442
00:31:25,520 --> 00:31:26,720
Vous vous ĂȘtes
443
00:31:27,040 --> 00:31:28,040
vengé.
444
00:31:29,680 --> 00:31:34,720
-C'est pas moi qui ai fait ça.
Tout ce truc avec le tableau
445
00:31:35,040 --> 00:31:36,840
de Raphaël,
446
00:31:37,160 --> 00:31:40,360
- je savais pas.
- -Me dites pas qu'aprĂšs ce message,
447
00:31:40,680 --> 00:31:43,560
vous ĂȘtes pas allĂ© vĂ©rifier
448
00:31:43,880 --> 00:31:47,760
dans le manuscrit.
-J'avais pas le code du coffre.
449
00:31:49,720 --> 00:31:51,680
Et surtout, je voulais
450
00:31:52,000 --> 00:31:56,320
- que Patricia me le dise elle-mĂȘme.
- -J'aurais dû prévenir Thierry.
451
00:31:56,640 --> 00:31:59,840
J'étais tellement embarquée
dans mon écriture.
452
00:32:00,600 --> 00:32:02,200
Croyez-le ou non,
453
00:32:02,520 --> 00:32:05,880
mais dans ces moments-lĂ ,
plus rien n'existe.
454
00:32:06,200 --> 00:32:09,360
-Françon pouvait ĂȘtre violent ?
-Non. Travailler
455
00:32:09,680 --> 00:32:11,760
sur des récits de meurtres
456
00:32:12,080 --> 00:32:15,000
ne fait pas de vous un meurtrier.
457
00:32:16,000 --> 00:32:18,720
Je veux savoir qui a tué Nathan.
458
00:32:19,440 --> 00:32:21,880
Pour Thierry, vous vous trompez.
459
00:32:22,400 --> 00:32:26,280
-Ah, oui ? Vous seriez surprise
de tout ce qu'on découvre
460
00:32:26,600 --> 00:32:29,920
sur certains individus
aprĂšs une nuit de garde Ă vue.
461
00:32:30,440 --> 00:32:33,040
-Si Thierry avait tué quelqu'un,
462
00:32:33,360 --> 00:32:36,200
aurait-il laissé
toutes ces traces ?
463
00:32:36,520 --> 00:32:38,600
Si j'avais écrit ça,
464
00:32:38,920 --> 00:32:43,120
il m'aurait tout fait jeter.
C'aurait été trÚs mauvais.
465
00:32:43,440 --> 00:32:45,920
-MĂȘme si vous trouvez ça dĂ©cevant,
466
00:32:46,240 --> 00:32:49,600
un bon mobile,
ça fait souvent un bon meurtrier.
467
00:32:55,320 --> 00:32:56,800
-Avez-vous lu
468
00:32:57,120 --> 00:32:59,600
mes romans ?
-C'est-Ă -dire, je...
469
00:33:00,840 --> 00:33:03,000
Je... J'ai commencé un...
470
00:33:04,360 --> 00:33:06,960
Non.
-Vous ne savez rien de Thierry.
471
00:33:07,280 --> 00:33:11,080
Il faudrait maĂźtriser le sujet.
Je vais vous en faire déposer
472
00:33:11,400 --> 00:33:13,200
quelques exemplaires.
473
00:33:15,240 --> 00:33:17,720
- -C'est gentil.
- -Vous serez surpris
474
00:33:18,040 --> 00:33:21,240
de tout ce qu'on peut découvrir
par la lecture.
475
00:33:22,840 --> 00:33:24,720
Bonsoir, commandant.
476
00:33:25,040 --> 00:33:25,920
-Bonsoir.
477
00:33:32,600 --> 00:33:34,080
-Michel-Ange.
478
00:33:34,400 --> 00:33:36,480
Quand vous peignez
479
00:33:36,800 --> 00:33:39,720
"L'école d'AthÚnes",
ce personnage, lĂ ,
480
00:33:40,040 --> 00:33:43,760
c'est Héraclite. Vous lui avez
donné les traits de Michel-Ange.
481
00:33:44,080 --> 00:33:46,560
C'était votre exact opposé.
482
00:33:47,560 --> 00:33:50,920
Lui, il était ombrageux,
extrĂȘmement colĂ©rique.
483
00:33:51,240 --> 00:33:53,800
Il Ă©tait mĂȘme carrĂ©ment asocial.
484
00:33:54,120 --> 00:33:58,600
-C'est fou, je l'ai peint et il m'a
toujours considéré comme son rival.
485
00:33:58,920 --> 00:34:01,600
-Il y a mĂȘme une histoire fameuse :
486
00:34:01,920 --> 00:34:06,240
en 1517, Jules de Médicis vous
commande cette transfiguration-lĂ ,
487
00:34:06,560 --> 00:34:07,640
et exactement
488
00:34:07,960 --> 00:34:12,880
au mĂȘme moment, il va demander Ă
un autre peintre, un autre tableau,
489
00:34:13,200 --> 00:34:16,320
histoire de bien
vous mettre en compétition.
490
00:34:17,120 --> 00:34:19,360
-Sebastiano del Piombo.
491
00:34:19,680 --> 00:34:23,040
Un trĂšs bon peintre
et un trĂšs bon ami de Michel-Ange.
492
00:34:23,360 --> 00:34:27,520
-Oui, parce qu'en fait,
Michel-Ange l'a aidé en secret.
493
00:34:28,280 --> 00:34:33,320
Donc, en face de vous, vous aviez
pas un maĂźtre, mais deux maĂźtres.
494
00:34:33,640 --> 00:34:36,720
-Je savais
que je risquais ma réputation.
495
00:34:37,800 --> 00:34:41,040
-C'est pas votre réputation
que vous avez risquée,
496
00:34:41,840 --> 00:34:43,240
c'est votre vie.
497
00:34:43,560 --> 00:34:47,240
Parce que vous vous ĂȘtes tuĂ©
Ă la tĂąche, tout bonnement.
498
00:34:47,560 --> 00:34:50,680
Mort avant de terminer
votre tableau.
499
00:34:51,880 --> 00:34:53,000
Vous aviez...
500
00:34:53,640 --> 00:34:54,760
-37 ans.
501
00:34:59,360 --> 00:35:01,200
-Vous aviez 37 ans.
502
00:35:07,520 --> 00:35:08,280
-Toc toc.
503
00:35:08,600 --> 00:35:10,480
-Que faites-vous lĂ ?
504
00:35:10,800 --> 00:35:12,080
-Ca va mieux ?
505
00:35:12,600 --> 00:35:14,960
-Euh...
-Vous aviez pas l'air...
506
00:35:15,280 --> 00:35:17,160
-Oui, je vous remercie.
507
00:35:18,600 --> 00:35:20,760
-Si vous ĂȘtes pas bof bof,
508
00:35:21,080 --> 00:35:23,640
alors, j'aimerais vous parler.
509
00:35:23,960 --> 00:35:25,400
Comme ce matin,
510
00:35:25,720 --> 00:35:29,000
je vous ai envoyé un message...
-Y a quoi, dedans ?
511
00:35:30,720 --> 00:35:33,680
-Ben... Plein de trucs,
c'est compliqué...
512
00:35:34,000 --> 00:35:37,080
-Y a quoi, dedans ?
Dans cette boĂźte ?
513
00:35:37,400 --> 00:35:38,160
-Ah !
-Oui.
514
00:35:38,480 --> 00:35:40,400
-Tous les Danavan.
515
00:35:40,720 --> 00:35:43,560
C'est Alex qui veut qu'on les lise.
516
00:35:43,880 --> 00:35:45,560
Enfin, le dernier
517
00:35:45,880 --> 00:35:50,680
et les autres. Y a "Un givré bien
refroidi", "La chute d'airain".
518
00:35:51,000 --> 00:35:52,240
Et le dernier,
519
00:35:52,560 --> 00:35:54,080
"Mission Raphaël",
520
00:35:54,400 --> 00:35:55,640
en exclu.
521
00:35:55,960 --> 00:36:00,160
-Pourquoi moi ?
-Il veut qu'on maĂźtrise le sujet.
522
00:36:00,480 --> 00:36:03,600
C'est rapport à Françon.
Il veut qu'on les lise
523
00:36:03,920 --> 00:36:06,320
pour capter sa psychologie.
524
00:36:06,640 --> 00:36:10,200
-D'accord. OK.
-Celui sur Raphaël, c'est un peu
525
00:36:10,520 --> 00:36:11,440
votre partie.
526
00:36:11,760 --> 00:36:14,520
Donc, vous devriez le lire.
-Ah non !
527
00:36:14,840 --> 00:36:18,600
Moi, je... Non. Je connais Ă peu
prÚs tout sur Raphaël,
528
00:36:18,920 --> 00:36:22,640
donc si je dois me farcir la
psychologie de Patricia Richter...
529
00:36:22,960 --> 00:36:26,120
-Vous avez un problĂšme
avec ces bouquins ?
530
00:36:26,440 --> 00:36:28,800
-Pas du tout. Absolument pas.
531
00:36:29,120 --> 00:36:31,560
Lisez-les, vous apprendrez
532
00:36:31,880 --> 00:36:34,640
2, 3 trucs sur Raphaël,
mais moi non.
533
00:36:34,960 --> 00:36:35,760
Non.
534
00:36:51,160 --> 00:36:52,840
Il soupire.
535
00:36:59,720 --> 00:37:00,560
-Alors...
536
00:37:14,160 --> 00:37:17,200
"1982. Michael Danavan songe
Ă se retirer,
537
00:37:17,520 --> 00:37:20,120
"mais il accepte une ultime
mission :
538
00:37:20,440 --> 00:37:23,760
"retrouver un tableau du célÚbre
peintre Raphaël."
539
00:37:32,040 --> 00:37:37,200
Pourquoi tu l'as acceptée, cette
mission, avec ta tĂȘte de gland ?
540
00:37:37,840 --> 00:37:39,400
Michael Danavan.
541
00:37:44,960 --> 00:37:46,280
"Au lieu d'ĂȘtre
542
00:37:46,600 --> 00:37:48,280
"sous les tropiques,
543
00:37:48,600 --> 00:37:51,960
"je me retrouvais au Louvre
pour mon enquĂȘte."
544
00:37:55,720 --> 00:37:58,360
-Au lieu d'ĂȘtre sous les tropiques,
545
00:37:58,680 --> 00:38:01,840
je me retrouvais au Louvre
pour mon enquĂȘte.
546
00:38:02,160 --> 00:38:03,960
MĂȘme les spĂ©cialistes
547
00:38:04,280 --> 00:38:08,160
ne savaient pas oĂč avait disparu
ce foutu portrait.
548
00:38:08,480 --> 00:38:12,840
Les tableaux de Raphaël semblaient
me dévisager d'un air narquois.
549
00:38:13,160 --> 00:38:15,320
Mais il fallait laver
550
00:38:15,640 --> 00:38:19,680
l'honneur d'un homme. Sa fille
en personne me l'avait demandé.
551
00:38:20,000 --> 00:38:21,080
Barbara.
552
00:38:22,280 --> 00:38:24,320
J'aimais bien Barbara.
553
00:38:25,760 --> 00:38:29,600
Cette histoire la rendait nerveuse
et je voulais l'aider.
554
00:38:29,920 --> 00:38:31,240
C'est Jason
555
00:38:31,560 --> 00:38:34,000
qui lui avait parlé de moi.
556
00:38:35,400 --> 00:38:38,920
-Jason et Barbara. Putain,
au secours, c'est pas possible.
557
00:38:45,240 --> 00:38:46,360
"Je savais
558
00:38:46,680 --> 00:38:49,400
"que Jason était fou d'elle.
559
00:38:50,200 --> 00:38:53,640
"Comment dire Ă Barbara
qu'elle se mentait Ă elle-mĂȘme ?
560
00:38:54,480 --> 00:38:58,520
"Bien qu'ayant refusé ses avances,
son coeur brûlait pour lui.
561
00:38:58,840 --> 00:39:00,160
"Dans son bureau,
562
00:39:00,480 --> 00:39:03,880
"Barbara ne voyait pas
que Jason la dévorait des yeux."
563
00:39:22,840 --> 00:39:23,840
Barbara.
564
00:39:24,160 --> 00:39:25,160
-Jason !
565
00:39:30,160 --> 00:39:33,040
-On va sortir votre pĂšre de lĂ .
566
00:39:34,400 --> 00:39:35,680
Je vous laisse.
567
00:39:38,280 --> 00:39:39,160
-Jason.
568
00:39:42,400 --> 00:39:43,200
-Oui ?
569
00:39:43,800 --> 00:39:47,920
-Je pensais qu'aprĂšs
ce qui s'était passé entre nous,
570
00:39:48,240 --> 00:39:50,080
vous me détesteriez.
571
00:39:51,960 --> 00:39:52,840
-Non.
572
00:39:54,200 --> 00:39:56,800
Je serais toujours lĂ pour vous.
573
00:39:58,120 --> 00:39:59,040
Toujours.
574
00:40:01,120 --> 00:40:03,360
"J'ai besoin de vous, Jason."
575
00:40:06,600 --> 00:40:09,240
"Si vous saviez comme je souffre."
576
00:40:11,960 --> 00:40:13,280
Je ne mange plus.
577
00:40:15,400 --> 00:40:17,000
"Je ne dors plus."
578
00:40:22,360 --> 00:40:23,960
Je sens votre coeur
579
00:40:24,280 --> 00:40:26,880
battre contre le mien, Jason.
580
00:40:27,200 --> 00:40:30,120
-"Je serais toujours lĂ pour vous."
581
00:40:30,440 --> 00:40:31,400
-"Merci.
582
00:40:33,000 --> 00:40:34,400
"Oh, Jason..."
583
00:40:48,080 --> 00:40:49,120
-Salut.
584
00:41:06,880 --> 00:41:10,320
-Eh ben, ça va,
vous maĂźtrisez le sujet Richter.
585
00:41:10,640 --> 00:41:12,560
-J'ai commencé à lire.
586
00:41:12,880 --> 00:41:16,160
J'ai pas fait que commencer,
j'ai presque tout lu.
587
00:41:16,480 --> 00:41:19,280
-Ah bon ?
-C'est pas si mal. Surtout
588
00:41:19,600 --> 00:41:21,080
les histoires
589
00:41:21,400 --> 00:41:22,200
d'amour.
590
00:41:23,360 --> 00:41:24,360
-Ah bon ?
591
00:41:26,080 --> 00:41:26,960
-Oui.
592
00:41:30,040 --> 00:41:32,240
Dans le dernier, par exemple,
593
00:41:32,560 --> 00:41:35,960
y a une femme qui dit non
Ă un homme.
594
00:41:37,080 --> 00:41:38,360
-TrĂšs original.
595
00:41:38,680 --> 00:41:42,880
-Oui, mais enfin, elle le vit...
Elle le vit mal, trĂšs mal.
596
00:41:43,200 --> 00:41:46,520
Elle se rend compte
qu'elle est amoureuse de lui.
597
00:41:47,360 --> 00:41:50,160
Mais... elle veut pas se le dire.
598
00:41:53,880 --> 00:41:54,720
-OK.
599
00:41:55,040 --> 00:41:56,600
-On comprend que...
600
00:41:57,120 --> 00:41:59,760
Qu'elle se ment un peu Ă elle-mĂȘme.
601
00:42:01,280 --> 00:42:02,040
-OK.
602
00:42:02,680 --> 00:42:03,440
OK.
603
00:42:04,240 --> 00:42:06,680
-Et du coup, elle mange plus...
604
00:42:09,200 --> 00:42:10,000
Hoquet.
605
00:42:12,040 --> 00:42:13,080
Ne dort plus.
606
00:42:16,280 --> 00:42:18,080
Elle est trĂšs mal.
607
00:42:18,840 --> 00:42:20,200
Elle est bof bof.
608
00:42:20,520 --> 00:42:23,360
Vous voyez ce que je veux dire ?- ...
609
00:42:24,280 --> 00:42:28,600
DĂšs que je vais m'approcher de
vous, vous allez avoir le hoquet ?
610
00:42:28,920 --> 00:42:32,240
-Non, pas du tout.
Ne ramenez pas tout Ă vous.
611
00:42:32,560 --> 00:42:36,640
Ca n'a vraiment rien Ă voir
avec vous. Je sais pas ce que j'ai.
612
00:42:41,320 --> 00:42:42,160
Hoquet.
613
00:42:42,680 --> 00:42:45,160
-Capitaine, Mme Chassagne.
614
00:42:45,480 --> 00:42:46,880
-Oui, j'arrive.
615
00:42:49,720 --> 00:42:51,360
-Vous allez oĂč ?
616
00:42:57,120 --> 00:43:00,560
- -C'est une influenceuse littéraire.
- Hoquet.
617
00:43:00,880 --> 00:43:03,600
Ca a été posté il y a 48 heures.
618
00:43:03,920 --> 00:43:07,680
*-Hello, les amis ! J'ai une exclu
de malade Ă vous partager.
619
00:43:08,000 --> 00:43:10,720
*Devinez ce qu'on m'a envoyé
il y a 1h.
620
00:43:11,040 --> 00:43:15,400
*Un manuscrit qui parle de votre
héros préféré : Michael Danavan !
621
00:43:16,320 --> 00:43:21,280
-Le manuscrit de Patricia Richter ?
-Elle détaille la mort de Danavan.
622
00:43:21,600 --> 00:43:25,840
*-"Michael gisait, pĂąle et immobile
sur un oreiller blanc comme neige,
623
00:43:26,160 --> 00:43:29,520
*"les yeux clos..."
-Et cerise sur le gĂąteau...
624
00:43:29,840 --> 00:43:31,000
Avance rapide.
625
00:43:31,320 --> 00:43:34,080
*-Alors, pourquoi elle a fait ça ?
626
00:43:34,400 --> 00:43:37,880
*Pour ce dernier opus,
elle a un nouveau documentaliste.
627
00:43:38,200 --> 00:43:40,280
*J'aimerais le rencontrer.
628
00:43:40,600 --> 00:43:45,080
-Elle a posté ça, avant le meurtre.
-Excuse-moi, 150 000 personnes
629
00:43:45,400 --> 00:43:47,440
ont vu cette vidéo ?
630
00:43:47,760 --> 00:43:50,240
-Oui.
-Et ont pu imiter le tableau.
631
00:43:50,560 --> 00:43:52,000
-150 000 suspects.
632
00:43:57,680 --> 00:44:00,320
C'est qui,
le type dans mon bureau ?
633
00:44:00,640 --> 00:44:04,720
-L'éditeur de P. Richter. C'est lui
qui m'a dit pour l'influenceuse.
634
00:44:05,040 --> 00:44:06,800
-Tu me le dis pas ?
635
00:44:07,120 --> 00:44:09,640
-L'éditeur est arrivé.
-VoilĂ .
636
00:44:12,520 --> 00:44:13,640
M. Sarkis.
637
00:44:13,960 --> 00:44:15,720
-Bonjour.
-Cpt. Verlay.
638
00:44:16,040 --> 00:44:18,560
-Bonjour. Florence Chassagne.
639
00:44:19,160 --> 00:44:22,680
-On vient de voir la vidéo
de l'influenceuse, lĂ .
640
00:44:23,000 --> 00:44:23,960
Asseyez-vous.
641
00:44:24,280 --> 00:44:28,080
Si c'est un fan qui a tué Bergman,
c'est que c'est un obsessionnel.
642
00:44:28,400 --> 00:44:32,040
Il a cherché à rentrer en contact
avec Patricia Richter avant.
643
00:44:32,360 --> 00:44:33,760
-Peut-ĂȘtre, oui.
644
00:44:34,080 --> 00:44:38,520
C'est sur ses réseaux
qu'elle reçoit le plus de messages.
645
00:44:38,840 --> 00:44:42,440
-On pourrait les lire ?
-Bien sûr, je vous transmets ça.
646
00:44:42,760 --> 00:44:44,920
-Si on peut y jeter un oeil.
647
00:44:45,360 --> 00:44:48,520
-Dis-moi comment ça a pu arriver.
-Patricia.
648
00:44:48,840 --> 00:44:50,360
-Tu es le seul
649
00:44:50,680 --> 00:44:52,840
Ă avoir eu le manuscrit.
650
00:44:53,160 --> 00:44:56,520
-Que s'est-il passé ?
-Quand j'ai lu la fin,
651
00:44:56,840 --> 00:45:00,880
j'ai eu besoin d'un remontant.
Je suis allé au café.
652
00:45:01,200 --> 00:45:04,080
J'ai oublié le manuscrit
sur la banquette.
653
00:45:04,400 --> 00:45:05,880
-T'as fait quoi ?
654
00:45:06,200 --> 00:45:09,040
-Je m'en suis rendu compte,
je suis revenu
655
00:45:09,360 --> 00:45:12,680
et il y était toujours.
-Ca a duré combien de temps ?
656
00:45:13,000 --> 00:45:16,400
-10 Ă 15mn.
-Il peut se passer plein de trucs.
657
00:45:16,720 --> 00:45:21,680
-Tu réalises que Nathan est mort
Ă cause de cet oubli stupide ?!
658
00:45:24,000 --> 00:45:28,200
Excuse-moi. C'est ma faute aussi,
j'aurais jamais dû écrire ça.
659
00:45:29,000 --> 00:45:30,440
-Je suis désolé.
660
00:45:30,760 --> 00:45:33,040
-Vu les circonstances,
661
00:45:33,360 --> 00:45:36,240
je dois vous mettre
sous protection.
662
00:45:36,800 --> 00:45:39,840
Je vous demande de rester ici
en attendant.
663
00:45:40,160 --> 00:45:42,040
-Combien de temps ?
664
00:45:42,360 --> 00:45:46,200
-Non, mais jusqu'Ă ce soir.
Ce soir, vous aurez une escorte.
665
00:45:53,120 --> 00:45:55,840
-"Si Nina Plume dit vrai,
c'est nul.
666
00:45:56,160 --> 00:46:00,480
"Michael ne mérite pas ça !
J'espĂšre que c'est de l'intox."
667
00:46:00,800 --> 00:46:02,360
-C'est dingue !
668
00:46:02,680 --> 00:46:06,880
En dessous du poste de Richter,
y a plus de 10 000 commentaires.
669
00:46:07,200 --> 00:46:11,960
-Excusez-moi, on cherche
un obsessionnel, on est d'accord ?
670
00:46:12,280 --> 00:46:14,400
-Oui.
-Ils le sont tous.
671
00:46:14,720 --> 00:46:18,200
Ils écrivent des lettres d'amour
Ă un personnage fictif.
672
00:46:18,520 --> 00:46:19,440
Des dingos !
673
00:46:19,760 --> 00:46:23,000
-Totalement.
-Ils disent leurs sentiments, eux.
674
00:46:23,840 --> 00:46:25,240
-Mme Chassagne.
675
00:46:25,560 --> 00:46:28,160
Je peux vous parler ?
-Pas le temps.
676
00:46:28,480 --> 00:46:29,240
-Juste 1mn.
677
00:46:30,640 --> 00:46:32,560
C'est pas long.
-1mn.
678
00:46:39,800 --> 00:46:43,440
-Il faudrait expertiser ce tableau
pour une autre enquĂȘte.
679
00:46:43,760 --> 00:46:46,400
-Non, AdĂšle, j'ai trop de travail.
680
00:46:46,720 --> 00:46:50,120
-Donc, je peux appeler votre pĂšre ?
-Mon pĂšre ?
681
00:46:50,440 --> 00:46:53,080
Mais tu crois pas que j'ai assez
682
00:46:53,400 --> 00:46:56,000
de problĂšmes ?
-Bon, ben tant pis.
683
00:46:56,320 --> 00:46:58,720
-C'est le livre de Richter ?
684
00:46:59,040 --> 00:46:59,880
-Ouais.
685
00:47:03,160 --> 00:47:07,160
La fin est pourrie, mais l'histoire
d'amour entre Jason et Barbara...
686
00:47:07,480 --> 00:47:09,240
Ooh ! Une dinguerie !
687
00:47:09,560 --> 00:47:13,400
-Je peux voir ?
-Je dois le ramener à l'éditeur.
688
00:47:17,720 --> 00:47:18,720
-D'accord.
689
00:47:23,120 --> 00:47:25,640
(Est-ce que tu peux me le prĂȘter ?
690
00:47:25,960 --> 00:47:29,560
(Tu me le prĂȘtes jusqu'Ă ce soir
et je te jure
691
00:47:29,880 --> 00:47:33,240
Donc, je peux appeler
692
00:47:33,560 --> 00:47:34,560
votre pĂšre ?
693
00:47:35,680 --> 00:47:37,240
-Tu peux l'appeler.
694
00:47:38,200 --> 00:47:39,760
-C'est de la bonne.
695
00:47:40,960 --> 00:47:46,360
-Rectification, c'est pas pour
mon usage personnel, c'est vraiment
696
00:47:46,680 --> 00:47:49,280
pour le travail.
-Ouais, on se sait.
697
00:48:12,880 --> 00:48:14,960
Elle lit Ă voix basse.
698
00:48:15,680 --> 00:48:18,840
"Barbara et moi étions
plus forts que jamais...
699
00:48:24,400 --> 00:48:28,480
"Barbara s'accrochait Ă Jason comme
s'il n'y avait que lui au monde,
700
00:48:29,440 --> 00:48:32,960
"sans voir l'évidence du sentiment
qu'elle avait pour lui."
701
00:48:39,560 --> 00:48:40,880
La salope !
702
00:48:43,960 --> 00:48:45,440
OĂč est la fin ?
703
00:48:49,880 --> 00:48:53,360
("Barbara était terrorisée,
mais dans les bras de Jason,
704
00:48:58,240 --> 00:48:59,040
Tir.
705
00:49:04,160 --> 00:49:06,040
-"Ils sont partis."
706
00:49:09,720 --> 00:49:12,360
On risque plus rien.
-J'ai eu si peur.
707
00:49:13,040 --> 00:49:16,680
Touchez mon coeur.
Il bat Ă tout rompre.
708
00:49:17,000 --> 00:49:19,600
-"Oui, je le sens. Barbara,
709
00:49:19,920 --> 00:49:22,320
je serai toujours lĂ pour vous.
710
00:49:24,280 --> 00:49:25,880
Vous ĂȘtes ma vie.
711
00:49:28,560 --> 00:49:30,760
-"Ne pouvant plus résister...
712
00:49:37,480 --> 00:49:39,920
"Barbara embrassa Jason
713
00:49:40,240 --> 00:49:42,640
"dans un élan passionné."
714
00:49:47,760 --> 00:49:50,400
Qu'est-ce qui nous arrive, Jason ?
715
00:49:51,320 --> 00:49:53,520
-Je crois que c'est l'amour.
716
00:50:00,000 --> 00:50:03,320
-"Tous deux s'abandonnĂšrent
l'un Ă l'autre."
717
00:50:03,640 --> 00:50:04,760
Votre bouche...
718
00:50:05,080 --> 00:50:06,080
-La vĂŽtre...
719
00:50:10,120 --> 00:50:11,280
-Ah, Jason.
720
00:50:11,600 --> 00:50:13,000
-Ah, Barbara.
721
00:50:23,440 --> 00:50:26,800
-"Comme un abandon trop longtemps
retenu,
722
00:50:28,640 --> 00:50:30,840
"la digue lĂąchait enfin.
723
00:50:32,160 --> 00:50:33,280
"Oh, Jason...
724
00:50:36,520 --> 00:50:37,720
Oh, Jason...
725
00:50:40,480 --> 00:50:42,600
-Oh, Barbara.
-Oh, Jason...
726
00:50:42,920 --> 00:50:46,000
"C'Ă©tait comme si tout le mal-ĂȘtre
de Barbara
727
00:50:46,320 --> 00:50:48,520
"s'était soudain envolé.
728
00:50:48,840 --> 00:50:52,200
"Elle avait enfin cessé
de se mentir Ă elle-mĂȘme."
729
00:50:55,920 --> 00:50:57,560
C'est un torchon !
730
00:50:58,240 --> 00:51:00,920
Elle est conne, cette Barbara !
731
00:51:01,240 --> 00:51:02,840
-Mme Chassagne ?
732
00:51:06,720 --> 00:51:09,560
Qu'est-ce que vous faites ?
-Eh bien...
733
00:51:09,880 --> 00:51:14,280
Je suis allée dans les scellés,
parce que... vous vous souvenez
734
00:51:14,600 --> 00:51:17,320
de cette histoire de faux pharaon ?
735
00:51:17,640 --> 00:51:20,240
-Euh... Je ne sais plus.
-D'accord.
736
00:51:20,560 --> 00:51:22,800
VoilĂ , c'est tout.
-OK.
737
00:51:23,120 --> 00:51:26,360
On a trouvé un truc sur l'Insta
de Richter. Venez.
738
00:51:26,680 --> 00:51:29,240
Vite, si possible.
-AprĂšs vous.
739
00:51:30,480 --> 00:51:31,560
-C'est lĂ -bas.
740
00:51:40,480 --> 00:51:41,320
-Jason.
741
00:51:47,520 --> 00:51:48,720
-Ah !
-C'est lĂ .
742
00:51:56,120 --> 00:51:56,920
-C'est lĂ .
743
00:51:59,120 --> 00:52:01,560
Regardez. LĂ .
-"Alors, Richter,
744
00:52:01,880 --> 00:52:05,320
"tu vas faire comment
sans ton documentaliste ? Tu vas
745
00:52:05,640 --> 00:52:07,000
"m'écouter moi."
746
00:52:07,840 --> 00:52:12,280
-Un certain Michael-est-vivant-87
a posté ça il y a deux heures.
747
00:52:12,600 --> 00:52:13,760
Et si on clique
748
00:52:14,080 --> 00:52:18,320
sur le lien, lĂ ...
-C'est "Le Grand saint Michel".
749
00:52:18,640 --> 00:52:19,400
-Et alors ?
750
00:52:19,720 --> 00:52:22,240
-C'est un tableau de Raphaël.
751
00:52:22,560 --> 00:52:26,920
Et lĂ , l'archange saint Michel. LĂ ,
il tue l'ange du mal qui, lui-mĂȘme,
752
00:52:27,240 --> 00:52:30,040
s'est rebellé contre son dieu.
753
00:52:30,360 --> 00:52:34,000
-Dans le roman, Danavan est
dans le Louvre et voit ce tableau.
754
00:52:34,320 --> 00:52:35,720
-Ah bon ?
-Oui.
755
00:52:36,520 --> 00:52:38,560
-Y a un message dessous.
756
00:52:38,880 --> 00:52:42,040
-"Michael Danavan,
comme saint Michel,
757
00:52:42,360 --> 00:52:43,960
"est immortel.
758
00:52:44,280 --> 00:52:48,080
"Si jeudi Ă 11h00, vous ne sauvez
pas Michael en réécrivant la fin,
759
00:52:48,400 --> 00:52:51,280
"vous aurez un 2e meurtre
sur les bras."
760
00:53:06,400 --> 00:53:07,200
-Bon...
761
00:53:08,960 --> 00:53:12,000
-Il veut que je réécrive
la fin pour demain ?
762
00:53:12,320 --> 00:53:15,080
Un forcené va me dire
quoi écrire ?!
763
00:53:15,400 --> 00:53:19,240
-Il se prend pour le saint Michel
de ce tableau qui tue l'ange.
764
00:53:19,560 --> 00:53:23,280
Il va sans doute tuer encore.
Il se croit investi d'une mission,
765
00:53:23,600 --> 00:53:24,720
d'un truc
766
00:53:25,040 --> 00:53:26,880
mystique.
-Formidable.
767
00:53:27,200 --> 00:53:30,800
-Il faut réécrire.
On peut pas prendre ce risque.
768
00:53:31,120 --> 00:53:36,080
Il faut pas tuer Danavan.
-Ils ont pas pu remonter le lien.
769
00:53:36,400 --> 00:53:39,480
Vous aviez une rencontre
avec vos fans Ă 15h ?
770
00:53:39,800 --> 00:53:41,840
- -On va l'annuler.
- -Non.
771
00:53:42,160 --> 00:53:45,480
Vous allez y aller tous les deux,
interroger les fans
772
00:53:45,800 --> 00:53:48,400
et trouver
ce Michael-est-vivant-87.
773
00:53:48,720 --> 00:53:50,520
- -Moi aussi ?
- -Oui.
774
00:53:51,360 --> 00:53:52,840
-OK.
-On va amener
775
00:53:53,160 --> 00:53:54,960
votre ordinateur.
776
00:53:55,560 --> 00:53:57,480
- -Apporter.
- -Apporter.
777
00:53:57,800 --> 00:53:59,200
-On fait souvent
778
00:53:59,520 --> 00:54:01,360
l'erreur.
-Un café ?
779
00:54:01,680 --> 00:54:04,600
-Vous me l'apportez ?
-Je vous l'apporte.
780
00:54:14,000 --> 00:54:16,840
-"Elle voulut savoir qui j'étais.
781
00:54:17,160 --> 00:54:20,120
"Cette connaissance
augmenta son affection.
782
00:54:20,440 --> 00:54:22,240
-Regardez.
-Ecoutez ça.
783
00:54:22,560 --> 00:54:26,360
"Elle fut flattée d'avoir fait la
conquĂȘte d'un amant tel que moi."
784
00:54:26,680 --> 00:54:28,840
-Stop !
-C'est pas mortel ?
785
00:54:29,160 --> 00:54:31,960
Quoi, stop ?
-J'en peux plus de Richter.
786
00:54:33,360 --> 00:54:34,120
-OK.
787
00:54:34,440 --> 00:54:38,200
-Vous allez pas me raconter tous
les Richter que vous avez lus.
788
00:54:38,520 --> 00:54:41,720
C'est pas possible.
-Je vous lis juste un passage
789
00:54:42,040 --> 00:54:45,400
que j'ai bien aimé.
-Je comprends pas que vous aimiez.
790
00:54:45,720 --> 00:54:49,640
C'est un ramassis de clichés.
C'est cucul la "praloche" !
791
00:54:50,240 --> 00:54:52,120
-Cucul ?
-Oui, cucul !
792
00:54:52,440 --> 00:54:56,160
-Deux personnes qui mettent du
temps à réaliser qu'ils s'aiment,
793
00:54:56,480 --> 00:54:57,600
- je...
- Hoquet.
794
00:54:59,560 --> 00:55:02,520
-Qu'en savez-vous ?
Vous les avez pas lus.
795
00:55:02,840 --> 00:55:06,360
-Eh ben... Je le sais parce
que l'avantage de ces bouquins,
796
00:55:06,680 --> 00:55:10,120
c'est qu'on sait ce qu'il y a
dedans avant de les lire.
797
00:55:11,840 --> 00:55:15,080
-Pardon.
Excusez-nous de vous déranger.
798
00:55:16,200 --> 00:55:18,560
Police... Police judiciaire.
799
00:55:18,880 --> 00:55:21,040
L'un de vous connaĂźt-il...
800
00:55:21,360 --> 00:55:24,800
-Un compte Michael-est-vivant-87 ?
Tiret 87.
801
00:55:25,120 --> 00:55:27,520
-C'est un compte fan.
802
00:55:27,840 --> 00:55:30,560
-Je connais un Danavan-is-alive.
803
00:55:32,240 --> 00:55:35,640
-LĂ , c'est Michael-est-vivant-87.
Personne ne connaĂźt ?
804
00:55:36,760 --> 00:55:37,880
-Danavan...
805
00:55:39,680 --> 00:55:41,960
voyait la mort en face.
806
00:55:44,400 --> 00:55:46,440
"...la mort en face."
807
00:55:48,600 --> 00:55:53,200
Il n'y avait plus... aucune issue.
808
00:55:54,560 --> 00:55:56,360
-C'est pas possible.
809
00:55:56,680 --> 00:55:58,160
-Bonjour, Victor.
810
00:55:58,480 --> 00:56:01,720
J'ai rendez-vous, lĂ ,
avec le lieutenant Attias.
811
00:56:02,040 --> 00:56:04,400
C'est pour une expertise.
-Oui.
812
00:56:04,720 --> 00:56:07,560
Ne bougez pas. Je vais la chercher.
813
00:56:10,120 --> 00:56:12,760
-Il fallait pourtant...
814
00:56:15,160 --> 00:56:16,760
qu'il s'en sorte.
815
00:56:20,960 --> 00:56:21,840
Oui.
816
00:56:22,920 --> 00:56:23,800
Comment ?
817
00:56:29,960 --> 00:56:31,720
-"Patricia Richter".
818
00:56:33,080 --> 00:56:35,360
"Ne m'enterre pas encore."
819
00:56:43,880 --> 00:56:47,760
"L'été meurtrier semblait sans fin.
820
00:56:48,080 --> 00:56:52,120
"Son corps était alangui, écrasé
sous une hypnotique torpeur."
821
00:56:52,440 --> 00:56:55,280
Elle écrit vraiment comme un pied.
822
00:56:57,160 --> 00:56:58,840
"Sous sa chemise,
823
00:56:59,360 --> 00:57:03,200
"son revolver glissait
sur sa peau luisante de sueur."
824
00:57:05,280 --> 00:57:07,760
Un style pareil, y a pas de mots.
825
00:57:08,080 --> 00:57:09,000
C'est...
826
00:57:11,240 --> 00:57:12,080
-C'est ?
827
00:57:13,520 --> 00:57:14,480
J'aurais aimé
828
00:57:14,800 --> 00:57:16,120
entendre
829
00:57:16,440 --> 00:57:19,680
la suite. Un si grand admirateur.
830
00:57:22,040 --> 00:57:23,040
-Oui, bonjour.
831
00:57:23,360 --> 00:57:24,360
-Enchantée.
832
00:57:24,680 --> 00:57:27,200
- -Pierre Chassagne.
- -M. Chassagne !
833
00:57:27,520 --> 00:57:28,280
Bonjour.
834
00:57:28,800 --> 00:57:30,880
Vous vous ĂȘtes prĂ©sentĂ©s ?
835
00:57:31,200 --> 00:57:32,720
-On allait.
-Oui.
836
00:57:33,040 --> 00:57:35,600
-P. Chassagne, P. Richter.
837
00:57:35,920 --> 00:57:39,120
C'est elle qui écrit les Danavan.
-Oui.
838
00:57:39,440 --> 00:57:42,040
-Le héros qui s'en sort toujours.
839
00:57:43,200 --> 00:57:43,960
-Oui.
840
00:57:44,280 --> 00:57:45,800
-Vous venez ?
-Oui.
841
00:57:46,720 --> 00:57:49,600
-Une dédicace ? Avec grand plaisir.
842
00:57:56,680 --> 00:57:58,240
-Commandant ?
-Oui ?
843
00:57:58,560 --> 00:58:01,040
-On a un nouveau message du tueur.
844
00:58:07,280 --> 00:58:08,920
-J'appelle Verlay.
845
00:58:09,240 --> 00:58:13,200
-Merci beaucoup, messieurs dames.
Excusez-nous pour le dérangement.
846
00:58:14,040 --> 00:58:15,200
Oui, Alex ?
847
00:58:15,520 --> 00:58:18,840
-On a un nouveau message du tueur.
Je te l'envoie.
848
00:58:23,400 --> 00:58:26,600
-"Vous ĂȘtes derriĂšre votre clavier,
Mme Richter ?
849
00:58:26,920 --> 00:58:30,000
"Il vous reste 19 heures."
-Montrez l'image.
850
00:58:30,320 --> 00:58:33,520
C'est un autre saint Michel
peint par Raphaël.
851
00:58:35,720 --> 00:58:36,600
-Alex,
852
00:58:36,920 --> 00:58:38,520
*on te rappelle.
-OK.
853
00:58:42,960 --> 00:58:44,760
-"Michael Danavan
854
00:58:45,080 --> 00:58:46,800
"marche au milieu
855
00:58:47,120 --> 00:58:50,720
"des deux anges de lumiĂšre."
-Sûrement les deux saint Michel
856
00:58:51,040 --> 00:58:52,840
peints par Raphaël.
857
00:58:53,520 --> 00:58:54,320
-Quoi,
858
00:58:54,640 --> 00:58:58,520
celui-lĂ aussi, il est au Louvre ?
-Oui. Je vais vous montrer.
859
00:58:58,840 --> 00:59:00,000
Vous voyez ?
860
00:59:00,320 --> 00:59:04,360
Le premier. Et lĂ , c'est le 2e.
Dans la Grande Galerie,
861
00:59:04,680 --> 00:59:07,720
y en a un Ă droite, un Ă gauche.
862
00:59:08,040 --> 00:59:10,520
-Comment le tueur peut-il
863
00:59:10,840 --> 00:59:14,000
le savoir ?
-Il est allé au Louvre.
864
00:59:14,320 --> 00:59:17,320
-Quoi ?
-Il vu la vidéo de l'influenceuse
865
00:59:17,640 --> 00:59:22,600
et a voulu marcher dans les traces
de son héros. Il est allé au musée.
866
00:59:22,920 --> 00:59:27,080
-Alors, il a forcément été filmé
par les caméras de surveillance.
867
00:59:27,560 --> 00:59:31,600
Je demande Ă la proc'
de récupérer les vidéos.
868
00:59:38,920 --> 00:59:40,160
A voix basse.
869
00:59:40,680 --> 00:59:43,480
-C'est quoi, ça ?
C'est n'importe quoi !
870
00:59:43,800 --> 00:59:46,520
-C'est vous, l'auteure ?
-Qu'y a-t-il ?
871
00:59:46,840 --> 00:59:48,120
-C'est nul !
872
00:59:48,440 --> 00:59:52,440
-Non, mais ça va ! Vous vouliez
que Danavan soit vivant. VoilĂ .
873
00:59:52,760 --> 00:59:57,760
-Mais pas comme ça ! Là , y a aucune
surprise. On n'y croit pas. C'est
874
00:59:58,080 --> 00:59:59,120
merdique !
875
01:00:01,120 --> 01:00:03,960
-Vous pourriez ĂȘtre critique
littéraire !
876
01:00:04,280 --> 01:00:08,600
-Je sais ce que je dis. Si on poste
ça, il y aura un autre mort !
877
01:00:08,920 --> 01:00:11,720
-Il faut prendre le tueur
au sérieux.
878
01:00:12,040 --> 01:00:12,800
-Merci.
879
01:00:13,120 --> 01:00:16,080
-Il reste 19h.
Vous pourriez peaufiner.
880
01:00:16,400 --> 01:00:17,720
-Ca va, c'est pas
881
01:00:18,040 --> 01:00:21,080
pour le prix Goncourt.
-Si c'est pas bon,
882
01:00:21,400 --> 01:00:26,000
il faut recommencer.
-Vous croyez que c'est facile ?!
883
01:00:26,320 --> 01:00:30,040
Un roman, si on change un élément,
tout le reste bouge !
884
01:00:30,360 --> 01:00:32,680
LĂ , il faut tout reprendre.
885
01:00:52,280 --> 01:00:53,520
-Un petit café ?
886
01:01:11,320 --> 01:01:15,000
-VoilĂ les derniĂšres 48 heures
dans la Grande Galerie.
887
01:01:15,320 --> 01:01:17,040
-Super !
-On accélÚre
888
01:01:17,360 --> 01:01:18,880
ici.
-Ca marche.
889
01:01:19,200 --> 01:01:22,320
-Appelle-moi quand vous avez fini.
-Bien sûr.
890
01:01:23,520 --> 01:01:25,800
- Merci beaucoup.
- -Oui, merci.
891
01:01:31,480 --> 01:01:32,920
-LĂ , le "Petit
892
01:01:33,240 --> 01:01:36,480
- "saint Michel", et lĂ , le Grand.
- -Notre cinglé
893
01:01:36,800 --> 01:01:39,160
s'est forcĂ©ment arrĂȘtĂ© devant.
894
01:01:47,760 --> 01:01:49,960
Vous pouvez zoomer sur lui ?
895
01:01:50,280 --> 01:01:51,840
Imprimez ça.
896
01:02:02,960 --> 01:02:03,840
-Ca sort ?
897
01:02:05,480 --> 01:02:06,400
-C'est net.
898
01:02:20,360 --> 01:02:21,480
-Pierre,
899
01:02:21,800 --> 01:02:24,720
la Renaissance italienne...
-Ma spécialité.
900
01:02:25,040 --> 01:02:26,840
La haute Renaissance.
901
01:02:27,160 --> 01:02:31,400
-OK, trÚs bien. Raphaël, là ,
il a peint la mĂȘme femme ou pas ?
902
01:02:31,720 --> 01:02:34,800
C'est pour mon roman.
Une réponse simple.
903
01:02:35,120 --> 01:02:36,160
-Oui.
904
01:02:36,480 --> 01:02:39,200
C'est trÚs intéressant.
Il y a débat.
905
01:02:39,520 --> 01:02:41,160
-OK.
-Il y a
906
01:02:41,480 --> 01:02:44,560
des études qui disent
que c'est la mĂȘme femme.
907
01:02:44,880 --> 01:02:47,800
-Stop. Si certains le disent,
ça me suffit.
908
01:02:48,120 --> 01:02:49,240
Merci beaucoup.
909
01:02:49,560 --> 01:02:50,360
Danavan
910
01:02:50,680 --> 01:02:55,960
ne pouvait s'empĂȘcher de regarder
cette femme voilée,
911
01:02:56,280 --> 01:02:58,640
vieille de cinq siĂšcles,
912
01:02:59,560 --> 01:03:02,520
qui semblait le dévisager.
-Il faut dire
913
01:03:02,840 --> 01:03:06,320
que c'est la femme que Raphaël
aimait en secret,
914
01:03:06,640 --> 01:03:10,360
- car il était fiancé à la niÚce...
- -J'écris un roman,
915
01:03:10,680 --> 01:03:12,680
pas un livre d'histoire.
916
01:03:13,000 --> 01:03:16,240
-Vous permettez
que je jette un coup d'oeil ?
917
01:03:17,600 --> 01:03:20,680
Comme je suis lĂ ,
autant pas écrire d'ùneries.
918
01:03:21,000 --> 01:03:21,800
Alors...
919
01:03:23,320 --> 01:03:24,120
Ouais ?
920
01:03:24,440 --> 01:03:26,320
-Non...
-LĂ , regardez.
921
01:03:26,640 --> 01:03:29,800
Là , on n'est pas sûrs
que c'est la mĂȘme femme.
922
01:03:30,120 --> 01:03:33,040
Si c'est pas la mĂȘme...
-Ca ne change rien.
923
01:03:33,360 --> 01:03:35,000
-Mais si.
-Non.
924
01:03:35,320 --> 01:03:38,120
Mon récit ne parle pas de ça.
925
01:03:41,840 --> 01:03:42,600
-Elle.
926
01:03:44,000 --> 01:03:46,720
Vous voyez ? Elle a l'air chelou.
927
01:03:49,160 --> 01:03:51,440
-Sur le "Petit saint Michel".
928
01:04:24,000 --> 01:04:25,720
Et voilĂ ! Elle va
929
01:04:26,040 --> 01:04:27,800
au 2e saint Michel.
930
01:04:41,880 --> 01:04:44,720
-Zoomez ça et imprimez-le.
931
01:04:52,080 --> 01:04:54,040
La qualité est parfaite.
932
01:04:54,360 --> 01:04:55,480
On la voit bien.
933
01:05:03,840 --> 01:05:06,640
-Pourvu qu'elle soit physionomiste.
-Oui.
934
01:05:06,960 --> 01:05:10,080
-Je peux pas écrire !
-On ne transige pas
935
01:05:10,400 --> 01:05:12,080
avec l'histoire !
936
01:05:12,400 --> 01:05:15,240
-Qu'y a-t-il ?
-Elle a voulu de l'aide.
937
01:05:15,560 --> 01:05:17,680
-Il m'a tout démonté !
938
01:05:18,000 --> 01:05:21,440
Vous ĂȘtes un cauchemar.
Pire qu'une page blanche.
939
01:05:21,760 --> 01:05:24,520
-C'est toujours mieux
que vos inepties.
940
01:05:24,840 --> 01:05:26,600
-Pardon ?
-Ecoutez,
941
01:05:26,920 --> 01:05:29,840
on a du nouveau et on a besoin
de vous.
942
01:05:30,160 --> 01:05:32,160
-Eloignez-moi de lui !
943
01:05:32,480 --> 01:05:34,840
C'est par oĂč ?
-Dans mon bureau.
944
01:05:37,560 --> 01:05:39,960
Vous ĂȘtes grave, vraiment.
945
01:05:41,400 --> 01:05:42,920
-T'y es allé fort.
946
01:05:43,240 --> 01:05:45,240
-Ses livres sont nuls !
947
01:05:45,800 --> 01:05:46,600
-Je sais.
948
01:05:46,920 --> 01:05:50,080
-Et c'est des best-sellers !
-Je sais aussi.
949
01:05:50,400 --> 01:05:53,240
-Je vois bien le genre
de ses lecteurs :
950
01:05:53,560 --> 01:05:56,600
zéro culture,
pas de vie sentimentale.
951
01:05:56,920 --> 01:05:59,560
Non, franchement, ça fait peur.
952
01:06:01,320 --> 01:06:03,040
T'es pas d'accord ?
953
01:06:13,840 --> 01:06:16,560
-Elle,
sa tĂȘte me dit quelque chose.
954
01:06:18,920 --> 01:06:21,200
-OK, vous ĂȘtes sĂ»re de vous ?
955
01:06:21,520 --> 01:06:25,680
-Je me souviens. Je l'ai vue
à plusieurs séances de dédicaces.
956
01:06:26,000 --> 01:06:29,040
Avec 5, 6 bouquins Ă faire signer.
-D'accord.
957
01:06:29,360 --> 01:06:32,200
Vous avez son nom ?
-Non, ça, je sais pas.
958
01:06:33,280 --> 01:06:35,000
-Dans tous vos fans,
959
01:06:35,320 --> 01:06:39,440
y en a sûrement un qui la connaßt.
Je vais balancer sa photo
960
01:06:39,760 --> 01:06:41,520
sur les réseaux.
961
01:06:41,840 --> 01:06:45,560
-J'espĂšre que vous la coincerez.
-Votre roman, vous en ĂȘtes oĂč ?
962
01:06:45,880 --> 01:06:48,880
Il nous faut ce texte, Mme Richter.
963
01:06:49,200 --> 01:06:51,840
-Oui. Sinon, elle tuera quelqu'un.
964
01:06:53,400 --> 01:06:56,440
-Bon... On va vous raccompagner.
-Oui.
965
01:06:56,760 --> 01:06:59,640
-Deux agents vont rester avec elle.
-Oui.
966
01:06:59,960 --> 01:07:01,840
-Je préfÚre rester ici.
967
01:07:02,160 --> 01:07:06,520
J'ai commencé à écrire ici et...
je me sens bien dans votre bureau.
968
01:07:09,160 --> 01:07:11,320
-Ben, pas de problĂšme.
969
01:07:11,640 --> 01:07:13,520
Aucun souci. TrĂšs bien.
970
01:07:16,200 --> 01:07:19,160
-Je viens de créer
un nouveau personnage.
971
01:07:20,680 --> 01:07:21,680
-Ah ?
-Mm.
972
01:07:22,520 --> 01:07:25,040
Il vous va trĂšs bien, ce gilet.
973
01:07:26,200 --> 01:07:29,080
- -Merci.
- -Si j'ai besoin de renseignements
974
01:07:29,400 --> 01:07:33,040
sur le tableau de Raphaël,
pour cette nuit, on fait comment ?
975
01:07:44,080 --> 01:07:46,560
*Musique dans le casque.
976
01:07:46,880 --> 01:07:49,960
*...
977
01:07:50,280 --> 01:07:51,480
Aucune issue.
978
01:07:53,520 --> 01:07:55,240
Non, ça marche pas.
979
01:07:55,560 --> 01:07:58,440
On s'ennuie.
Y a quelque chose qui bloque.
980
01:07:58,760 --> 01:08:02,160
Si Danavan ne meurt plus,
autre chose doit arriver.
981
01:08:04,320 --> 01:08:08,320
Une autre épreuve. Si vous avez
une idée, c'est le moment.
982
01:08:10,560 --> 01:08:15,120
-Si vous me demandez : Jason et
Barbara ne finissent pas ensemble.
983
01:08:15,440 --> 01:08:18,680
-L'épreuve,
ce serait l'amour impossible
984
01:08:19,000 --> 01:08:20,880
entre Jason et Barbara.
985
01:08:21,200 --> 01:08:24,160
Pourquoi Barbara
dirait non Ă Jason ?
986
01:08:24,480 --> 01:08:25,840
-Elle se méfie.
987
01:08:26,680 --> 01:08:30,160
Le coup de l'homme idéal,
elle a déjà donné.
988
01:08:30,720 --> 01:08:32,240
VoilĂ , c'est tout.
989
01:08:35,080 --> 01:08:35,920
-D'accord.
990
01:08:36,680 --> 01:08:40,880
Donc, une grosse déception
amoureuse dans le passé
991
01:08:41,520 --> 01:08:44,000
qui l'aurait marquée au fer rouge.
992
01:08:44,320 --> 01:08:47,480
Et depuis,
elle n'arrive plus Ă dire oui.
993
01:08:47,800 --> 01:08:48,600
-VoilĂ .
994
01:08:50,000 --> 01:08:51,080
Exactement ça.
995
01:08:53,160 --> 01:08:54,000
-Mm mm.
996
01:09:10,840 --> 01:09:14,560
-Vous pensez que cette nouvelle fin
va régler le problÚme ?
997
01:09:14,880 --> 01:09:16,000
-Absolument.
998
01:09:16,320 --> 01:09:18,680
Je me dis qu'il va lire la fin
999
01:09:19,000 --> 01:09:23,080
et se dire : "Il faut que j'arrĂȘte
de lui faire des sous-entendus,
1000
01:09:23,400 --> 01:09:27,120
"que j'arrĂȘte d'essayer
de lui faire ma déclaration."
1001
01:09:27,440 --> 01:09:30,160
-Un amoureux ne lĂąche pas
si facilement
1002
01:09:30,480 --> 01:09:32,600
l'objet de sa passion.
1003
01:09:32,920 --> 01:09:36,080
Il recommencera d'une autre façon.
-Ah bon ?
1004
01:09:36,400 --> 01:09:37,160
-Bien sûr.
1005
01:09:37,480 --> 01:09:40,680
-J'ai pas d'autre solution.
A moins de lui dire :
1006
01:09:41,000 --> 01:09:45,600
"Il faut que je vous parle
franchement. Je suis traumatisée,
1007
01:09:45,920 --> 01:09:49,600
"je suis incapable de construire
une relation avec un homme."
1008
01:09:49,920 --> 01:09:52,240
Ca, c'est mĂȘme pas en rĂȘve.
1009
01:09:53,040 --> 01:09:54,280
-Pourquoi pas ?
1010
01:09:54,600 --> 01:09:55,360
-Non.
1011
01:09:58,360 --> 01:10:00,920
Vous lui avez dit la vérité, vous,
1012
01:10:01,240 --> 01:10:04,960
à votre fiancée,
la niĂšce du cardinal Bibbiena ?
1013
01:10:06,880 --> 01:10:07,640
-Non.
1014
01:10:08,480 --> 01:10:11,840
-Mais elle, elle s'est pas fiancée
avec un sale type.
1015
01:10:13,760 --> 01:10:17,040
Elle était pas
avec un pervers manipulateur.
1016
01:10:19,840 --> 01:10:20,760
-C'est ça.
1017
01:10:22,160 --> 01:10:24,480
Il vous a coupée de vos amis ?
1018
01:10:27,400 --> 01:10:29,600
Il contrĂŽlait vos sorties ?
1019
01:10:30,120 --> 01:10:32,920
Il vous disait
comment vous habiller,
1020
01:10:33,240 --> 01:10:34,360
quoi penser ?
1021
01:10:36,360 --> 01:10:38,400
Vous étiez sa chose ?
1022
01:10:38,920 --> 01:10:42,280
-J'étais sa... toute petite chose.
1023
01:10:46,400 --> 01:10:49,240
J'arrĂȘtais pas de lire du Richter.
1024
01:10:49,840 --> 01:10:52,280
Je croyais à l'homme idéal.
1025
01:10:52,800 --> 01:10:54,480
J'étais trop con.
1026
01:11:02,960 --> 01:11:04,520
-"Des murmures
1027
01:11:04,840 --> 01:11:08,400
"se glissaient dans l'air épais
de mystĂšres." J'adore !
1028
01:11:08,720 --> 01:11:11,000
-Alors, vous en ĂȘtes oĂč ?
1029
01:11:12,120 --> 01:11:15,640
-On en est que Jason et Barbara
ne finissent plus ensemble.
1030
01:11:15,960 --> 01:11:17,160
-Et ça marche ?
1031
01:11:17,760 --> 01:11:18,680
-Ca déchire !
1032
01:11:19,000 --> 01:11:21,240
- Ca, c'est du Danavan !
- -Bravo.
1033
01:11:21,560 --> 01:11:23,640
On tient le bon bout.
1034
01:11:23,960 --> 01:11:28,760
-Quand j'ai vu la photo
sur les réseaux, j'ai pas tilté.
1035
01:11:29,080 --> 01:11:31,000
Mais là , j'en suis sûr,
1036
01:11:31,320 --> 01:11:34,680
je lui ai parlé à une dédicace,
l'année derniÚre.
1037
01:11:35,000 --> 01:11:38,960
Elle s'appelle Charlotte.
-OK, je vais noter ça. Charlotte
1038
01:11:39,280 --> 01:11:40,680
comment ?
1039
01:11:41,000 --> 01:11:42,880
-Ca, j'en sais rien.
1040
01:11:43,200 --> 01:11:47,280
On se parle de Michael Danavan,
on se raconte pas nos vies.
1041
01:11:48,640 --> 01:11:50,120
Contactez ce type.
1042
01:11:50,960 --> 01:11:53,240
Il a organisé la dédicace.
1043
01:11:53,560 --> 01:11:56,160
Il doit encore avoir les noms.
1044
01:11:58,280 --> 01:12:00,880
-Il reste un dernier chapitre ?
-Oui.
1045
01:12:01,200 --> 01:12:05,040
J'ai plus que 2h, je sais.
Je bois un café et j'y retourne.
1046
01:12:05,360 --> 01:12:08,000
-Charlotte Vallet. Elle travaille
1047
01:12:08,320 --> 01:12:11,160
dans une agence immobiliĂšre
Ă SĂšvres.
1048
01:12:11,480 --> 01:12:12,840
-OK, on fonce.
1049
01:12:13,160 --> 01:12:13,920
-Allez.
1050
01:12:40,560 --> 01:12:42,120
-Bonjour.
-Bonjour.
1051
01:12:44,200 --> 01:12:44,960
-Bonjour.
1052
01:12:45,280 --> 01:12:48,320
Capitaine Verlay.
-M. Laurin. Bonjour.
1053
01:12:49,000 --> 01:12:50,320
C'est par ici.
1054
01:12:54,120 --> 01:12:55,840
VoilĂ , c'est vide.
1055
01:12:56,160 --> 01:12:59,720
Comme je vous le disais,
elle fait du gardiennage pour nous.
1056
01:13:00,040 --> 01:13:02,080
Ca rassure les clients.
1057
01:13:03,000 --> 01:13:05,680
-Vous ne l'avez pas contactée ?
-Non.
1058
01:13:06,000 --> 01:13:07,200
-Mme Vallet ?
1059
01:13:08,080 --> 01:13:08,880
Police !
1060
01:13:09,200 --> 01:13:11,280
- Il frappe.
- Mme Vallet ?
1061
01:13:56,840 --> 01:13:58,000
Antoine, viens.
1062
01:14:46,000 --> 01:14:47,920
Antoine. Viens voir.
1063
01:14:50,760 --> 01:14:52,280
"Voile = linceul."
1064
01:15:07,120 --> 01:15:09,000
C'est elle. J'appelle
1065
01:15:09,320 --> 01:15:10,560
la proc'.
1066
01:15:14,160 --> 01:15:16,480
AllĂŽ ? Madame la procureur ?
1067
01:15:16,800 --> 01:15:21,000
C'est bien Charlotte Vallet. Il
nous faut un mandat de recherche.
1068
01:15:23,520 --> 01:15:24,360
Alex.
1069
01:15:26,680 --> 01:15:28,160
-Je vous rappelle.
1070
01:15:31,880 --> 01:15:33,520
Françon est
1071
01:15:33,840 --> 01:15:34,840
le prochain.
1072
01:15:36,920 --> 01:15:40,800
-Vous ĂȘtes sĂ»rs de vous ?
-C'est le seul moyen de la coincer.
1073
01:15:41,120 --> 01:15:45,040
-Si on lui envoie la nouvelle fin,
on la retrouvera jamais.
1074
01:15:57,200 --> 01:15:58,080
-VoilĂ .
1075
01:15:58,400 --> 01:16:00,760
-"Je refuse. La culture nourrit
1076
01:16:01,080 --> 01:16:03,440
"les gens, vous, vous les tuez.
1077
01:16:03,760 --> 01:16:06,200
"P. Richter." C'est parfait.
1078
01:16:07,240 --> 01:16:09,040
-On vous entendra
1079
01:16:09,360 --> 01:16:12,240
comme si on était avec vous.
Grùce à ça.
1080
01:16:12,560 --> 01:16:16,040
Donc, ne vous inquiétez pas.
Je vais vous l'installer.
1081
01:16:24,000 --> 01:16:27,200
*-On est là , M. Françon,
ne vous inquiétez pas.
1082
01:16:27,520 --> 01:16:30,200
*Vous faites
comme si de rien n'était.
1083
01:16:45,520 --> 01:16:49,160
*-A tous, Françon est rentré.
Je répÚte, Françon est rentré.
1084
01:16:51,640 --> 01:16:53,080
-OK, bien reçu.
1085
01:17:07,560 --> 01:17:09,200
*-Tenez-vous prĂȘts.
1086
01:17:09,520 --> 01:17:10,480
-OK.
1087
01:17:51,040 --> 01:18:13,960
*...
1088
01:18:14,280 --> 01:18:17,080
Pas dans des escaliers.
1089
01:18:17,400 --> 01:18:22,200
*...- ...
1090
01:18:22,520 --> 01:18:39,840
*...
1091
01:18:44,920 --> 01:18:45,960
*Claquement.
1092
01:18:48,240 --> 01:18:49,480
*...
1093
01:18:50,560 --> 01:18:51,840
-C'était quoi ?
1094
01:18:53,520 --> 01:18:56,400
-Personne n'est rentré ?
-Non, personne.
1095
01:18:56,720 --> 01:18:57,720
Soyez prĂȘts.
1096
01:19:00,920 --> 01:19:02,760
-M. Françon ?
-Non !
1097
01:19:04,560 --> 01:19:05,520
*Non !
1098
01:19:05,840 --> 01:19:06,920
-On y va !
1099
01:19:11,920 --> 01:19:13,840
-Laissez-moi !
1100
01:19:14,160 --> 01:19:16,400
Je vous en supplie !
1101
01:19:16,720 --> 01:19:18,000
Laissez-moi !
1102
01:19:18,320 --> 01:19:19,360
Non, non !
1103
01:19:19,680 --> 01:19:20,680
Non !
1104
01:19:21,000 --> 01:19:46,960
*...
1105
01:19:47,800 --> 01:19:50,040
Elle s'est jetée sur moi.
1106
01:19:50,360 --> 01:19:53,120
*...
1107
01:19:55,760 --> 01:19:56,600
Alex !
1108
01:19:58,160 --> 01:20:00,240
-Je me suis juste défendu.
1109
01:20:00,560 --> 01:20:03,120
*...
1110
01:20:03,440 --> 01:20:04,760
Je suis désolé.
1111
01:20:05,480 --> 01:20:07,040
Je voulais pas.
1112
01:20:07,360 --> 01:20:08,680
Je suis désolé.
1113
01:20:12,200 --> 01:20:13,600
Je voulais pas.
1114
01:20:15,720 --> 01:20:17,760
-Elle est morte.
-Non !
1115
01:20:18,080 --> 01:20:19,120
-J'appelle
1116
01:20:19,440 --> 01:20:22,640
une ambulance.
-Je sais pas ce qui s'est passé.
1117
01:20:22,960 --> 01:20:25,240
Elle était complÚtement folle.
1118
01:20:25,560 --> 01:20:28,360
- J'ai cru que...
- -Amenez une ambulance
1119
01:20:28,680 --> 01:20:31,920
au 84, rue du général Crépin,
Ă Sevran.
1120
01:20:32,240 --> 01:20:34,720
DĂ©pĂȘchez-vous, c'est urgent.
1121
01:20:38,240 --> 01:20:40,120
SirĂšne.
1122
01:20:54,640 --> 01:20:57,640
-Chambre, en haut Ă gauche :
claire.
1123
01:20:57,960 --> 01:21:00,920
-Non, on sait pas
comment elle est rentrée.
1124
01:21:01,240 --> 01:21:04,160
*-Vous savez pas.
C'est ça, votre réponse ?
1125
01:21:04,480 --> 01:21:08,200
*Notre principal suspect est mort
et vous, vous savez pas.
1126
01:21:08,520 --> 01:21:11,120
-On va vous apporter des réponses.
1127
01:21:11,440 --> 01:21:12,840
On va trouver.
1128
01:21:13,160 --> 01:21:16,480
*-Non, vous allez pas trouver,
vous trouvez !
1129
01:21:16,800 --> 01:21:20,280
*Je veux une réponse rapidement !
-TrĂšs bien,
1130
01:21:20,600 --> 01:21:24,040
madame la procureur.
Vous aurez un rapport demain matin.
1131
01:21:24,360 --> 01:21:27,000
*-Je compte sur vous, commandant.
1132
01:22:22,600 --> 01:22:24,800
-Alex, descends Ă la cave.
1133
01:22:25,120 --> 01:22:25,960
-J'arrive.
1134
01:22:30,440 --> 01:22:31,640
-Je suis lĂ !
1135
01:22:32,720 --> 01:22:33,720
Viens voir.
1136
01:22:38,360 --> 01:22:39,360
-Oh, putain.
1137
01:22:44,040 --> 01:22:46,040
-Elle était déjà là .
1138
01:22:46,360 --> 01:22:48,040
Elle l'attendait.
1139
01:22:48,800 --> 01:22:49,600
Regarde.
1140
01:22:53,040 --> 01:22:56,480
-Tout le temps oĂč on cherchait
Charlotte Vallet,
1141
01:22:56,800 --> 01:22:59,160
elle était chez François ?
-Oui.
1142
01:22:59,480 --> 01:23:03,400
Je comprends mĂȘme pas comment
elle a eu l'idée de faire ça.
1143
01:23:07,280 --> 01:23:08,280
-Elle l'a lu.
1144
01:23:12,320 --> 01:23:15,440
Dans "Visée nocturne",
un roman que j'ai écrit
1145
01:23:15,760 --> 01:23:17,200
il y a 10 ans.
1146
01:23:17,680 --> 01:23:18,800
Décidément,
1147
01:23:19,120 --> 01:23:22,600
si j'avais imaginé que
mes romans serviraient de manuel...
1148
01:23:28,960 --> 01:23:31,840
Il me reste plus qu'Ă vous dire
au revoir.
1149
01:23:33,040 --> 01:23:34,240
Et merci.
1150
01:23:34,560 --> 01:23:36,080
Merci Ă vous deux.
1151
01:23:39,440 --> 01:23:42,080
Et... Il est charmant, hein.
1152
01:23:43,640 --> 01:23:46,720
Je suis sûre que ça collerait bien,
vous deux.
1153
01:23:50,440 --> 01:23:52,000
-Qu'a-t-elle dit ?
1154
01:23:52,680 --> 01:23:54,720
-Qu'en marchant, ça irait
1155
01:23:55,040 --> 01:23:56,640
mieux.
-Mm.
1156
01:23:57,840 --> 01:23:59,640
-Oui, c'est bizarre.
1157
01:24:01,200 --> 01:24:03,720
Capitaine, à propos de ça, je...
1158
01:24:04,440 --> 01:24:06,600
Vous avez lu la nouvelle fin
1159
01:24:06,920 --> 01:24:08,400
du roman ?
1160
01:24:10,040 --> 01:24:11,920
-Oui.
-Je trouve ça bien
1161
01:24:12,240 --> 01:24:15,600
que Jason et Barbara
ne finissent pas ensemble.
1162
01:24:15,920 --> 01:24:18,040
-Ah bon ?
-Oui. Pas vous ?
1163
01:24:18,360 --> 01:24:20,040
-Ben, non.
1164
01:24:20,360 --> 01:24:22,320
-C'est plus réaliste.
1165
01:24:22,640 --> 01:24:27,240
Vous y avez pas plus cru ?
-Non, je préférais l'autre fin.
1166
01:24:27,560 --> 01:24:32,520
-Je trouvais ça super cliché.
-OK. Peut-ĂȘtre que je suis clichĂ©.
1167
01:24:32,840 --> 01:24:35,520
-Vous aimez les fins au crépuscule,
1168
01:24:35,840 --> 01:24:38,760
avec votre femme en amazone.
1169
01:24:39,080 --> 01:24:40,200
Ca vous plaĂźt ?
1170
01:24:43,080 --> 01:24:46,560
-Ben je... Oui.
Peut-ĂȘtre que je suis comme ça.
1171
01:24:48,480 --> 01:24:49,480
-D'accord.
1172
01:24:53,640 --> 01:24:56,880
-Moi, je suis du genre
à faire des déclarations.
1173
01:25:07,560 --> 01:25:08,440
Je...
1174
01:25:09,360 --> 01:25:12,880
-Capitaine, les scellés
qui viennent de chez Françon
1175
01:25:13,200 --> 01:25:14,840
sont arrivés.
1176
01:25:15,160 --> 01:25:18,240
Vous les regardez
avant que ça parte au labo ?
1177
01:25:21,840 --> 01:25:22,840
Capitaine...
1178
01:25:23,160 --> 01:25:23,920
-Je...
1179
01:25:24,240 --> 01:25:28,320
-Il y a aussi les PV Ă signer
pour établir sa légitime défense.
1180
01:25:28,640 --> 01:25:30,360
-Oui.
-Venez, alors.
1181
01:25:30,680 --> 01:25:31,800
- -Ben oui.
- -Oui ?
1182
01:25:32,120 --> 01:25:33,040
- -Oui.
- -Oui ?
1183
01:25:34,600 --> 01:25:35,800
-Oh, putain !
1184
01:25:36,560 --> 01:25:40,640
Pourquoi tu fais pas ça tout seul ?
On n'est pas Ă deux secondes prĂšs !
1185
01:25:42,480 --> 01:25:44,360
Bref, c'est quoi ?
1186
01:25:46,520 --> 01:25:48,840
-Il faut une signature, lĂ .
1187
01:25:51,320 --> 01:25:53,440
TrĂšs bien. Et lĂ aussi.
1188
01:25:54,360 --> 01:25:56,480
VoilĂ , on n'a pas fini.
1189
01:26:02,320 --> 01:26:05,040
-Capitaine,
vous voyez ce ruban bleu ?
1190
01:26:05,360 --> 01:26:09,280
-C'est dans un tableau de Raphaël,
"La Fornarina".
1191
01:26:09,600 --> 01:26:11,320
Regardez. LĂ ,
1192
01:26:11,640 --> 01:26:14,160
sur son bras, ce ruban bleu.
1193
01:26:15,440 --> 01:26:17,680
C'est bien le mĂȘme ?
-Oui.
1194
01:26:18,000 --> 01:26:19,560
Carrément.
-C'est
1195
01:26:19,880 --> 01:26:22,720
à qui, ça ?
-Euh... "Agenda T. Françon."
1196
01:26:24,400 --> 01:26:26,440
-De Françon ?
-Oui.
1197
01:26:27,400 --> 01:26:29,960
-Il travaillait pas sur Raphaël.
1198
01:26:36,560 --> 01:26:37,560
-Yes, merci.
1199
01:26:42,560 --> 01:26:43,560
Une facture
1200
01:26:43,880 --> 01:26:45,720
pour 1m de ruban.
1201
01:26:46,040 --> 01:26:49,480
-Richter fait allusion Ă ce ruban
dans son livre ?
1202
01:26:49,800 --> 01:26:52,960
Dans "Mission Raphaël",
elle en parle ?
1203
01:26:54,640 --> 01:26:57,160
-Vous avez raison, ça me parle.
1204
01:26:58,360 --> 01:27:00,800
Ca me parle. C'est au début.
1205
01:27:03,640 --> 01:27:05,440
-OK, je vous explique.
1206
01:27:05,760 --> 01:27:10,040
La Fornarina, c'était une fille du
peuple, dont il était fou amoureux.
1207
01:27:10,360 --> 01:27:13,960
Comme c'était une fille du peuple,
il pouvait pas l'épouser.
1208
01:27:14,280 --> 01:27:17,800
En plus, il était déjà fiancé.
Enfin, peu importe.
1209
01:27:18,120 --> 01:27:21,320
Regardez.
Vous voyez ce ruban avec écrit
1210
01:27:21,640 --> 01:27:23,440
- "Raphaël" ?
- -Raphaël.
1211
01:27:23,760 --> 01:27:27,520
C'est une maniĂšre de lui dire :
"Tu es Ă moi." Je le dis pas bien,
1212
01:27:27,840 --> 01:27:31,520
mais vous avez compris.
C'est... un mariage de peinture.
1213
01:27:31,840 --> 01:27:35,160
-Là : "Un cinglé jaloux
d'une meuf qu'il étrangle
1214
01:27:35,480 --> 01:27:39,640
"avec ce ruban."
-"Pour crier au monde qu'elle était
1215
01:27:39,960 --> 01:27:41,280
"Ă lui."
-"A lui."
1216
01:27:43,960 --> 01:27:44,960
Oh, la vache !
1217
01:28:00,920 --> 01:28:03,360
-J'ai donné congé au personnel.
1218
01:28:03,680 --> 01:28:07,920
Je trouvais pas les coupes.
-Qu'est-ce qu'on fĂȘte ?
1219
01:28:08,560 --> 01:28:11,120
On garde quelle fin pour Danavan ?
1220
01:28:11,440 --> 01:28:15,480
-Regarde. C'est l'exemplaire
qu'on n'a pas envoyé à la tueuse.
1221
01:28:15,800 --> 01:28:20,800
L'unique exemplaire de la version
oĂč Danavan est sauvĂ© Ă la fin.
1222
01:28:23,440 --> 01:28:24,240
-Putain !
1223
01:28:26,800 --> 01:28:28,920
Françon est le meurtrier.
1224
01:28:29,240 --> 01:28:31,160
-Il détestait Bergman.
1225
01:28:31,480 --> 01:28:34,280
-Il est temps de passer
Ă autre chose.
1226
01:28:37,680 --> 01:28:41,240
-Il savait que ça serait
le premier suspect.
1227
01:28:46,960 --> 01:28:49,440
Il a fait exprĂšs de nous mettre
1228
01:28:49,760 --> 01:28:51,640
sur une fausse piste.
1229
01:28:54,840 --> 01:28:56,000
-C. Vallet.
1230
01:28:56,320 --> 01:29:00,440
-Une femme un peu Ă la masse,
un peu isolée. C'était parfait.
1231
01:29:00,760 --> 01:29:04,120
Il a trouvé un prétexte
pour aller chez elle.
1232
01:29:04,920 --> 01:29:07,840
Il lui a raconté la mort
de Danavan.
1233
01:29:08,160 --> 01:29:11,240
Il l'a envoyée au Louvre
sur les traces
1234
01:29:11,560 --> 01:29:12,960
de son héros.
1235
01:29:57,160 --> 01:30:00,840
Il l'a gardée pendant trois jours
chez lui alors qu'il savait
1236
01:30:01,160 --> 01:30:03,280
qu'on allait l'arrĂȘter.
1237
01:30:05,040 --> 01:30:06,440
Et il a effacé
1238
01:30:06,760 --> 01:30:09,560
les traces.
C'était le seule témoin.
1239
01:30:12,280 --> 01:30:15,120
Il l'a séquestrée
et sortie de sa cave
1240
01:30:15,440 --> 01:30:17,640
quand il en a eu besoin.
1241
01:30:17,960 --> 01:30:36,000
*...
1242
01:30:38,880 --> 01:30:42,720
-Il a jamais accepté que Richter
le remplace par Bergman.
1243
01:30:43,520 --> 01:30:46,840
Il considĂšre que Danavan,
c'est sa créature.
1244
01:30:47,480 --> 01:30:50,680
-Maintenant,
il va s'en prendre Ă Richter.
1245
01:31:06,480 --> 01:31:07,800
Vibreur.
1246
01:31:14,320 --> 01:31:15,400
-Ah !
1247
01:31:21,880 --> 01:31:23,320
-Non ! Ah !
1248
01:31:52,800 --> 01:31:55,120
-Police ! LĂąche-la !
1249
01:31:55,440 --> 01:31:58,760
Mets les mains sur la tĂȘte,
dĂ©pĂȘche-toi.
1250
01:31:59,080 --> 01:32:00,400
Tourne-toi !
1251
01:32:02,720 --> 01:32:03,880
DĂ©pĂȘche-toi !
1252
01:32:04,520 --> 01:32:06,960
Sarah, passe-lui les menottes.
1253
01:32:08,560 --> 01:32:10,560
Vas-y, Sarah, vas-y.
1254
01:32:13,720 --> 01:32:14,520
-Ton bras !
1255
01:32:17,160 --> 01:32:19,200
-Appelle une ambulance.
1256
01:32:22,280 --> 01:32:23,360
-Mme Richter ?
1257
01:32:24,600 --> 01:32:25,600
On est lĂ .
1258
01:32:26,480 --> 01:32:27,560
Ca va aller.
1259
01:32:45,960 --> 01:32:49,360
-Votre pĂšre, fier de moi ?
-Oui, il vous a instruit.
1260
01:32:50,400 --> 01:32:51,600
-Elle l'a fait.
1261
01:32:52,560 --> 01:32:53,920
Elle l'a tué.
1262
01:32:54,240 --> 01:32:55,920
-Quoi ?
-Elle l'a tué.
1263
01:32:56,240 --> 01:33:00,800
Danavan est mort. J'ai l'impression
d'avoir perdu mon meilleur ami.
1264
01:33:01,440 --> 01:33:03,600
- Je suis déprimée.
- -Mais non.
1265
01:33:03,920 --> 01:33:07,120
C'est pas grave.
Tu vas en retrouver un autre.
1266
01:33:07,440 --> 01:33:08,560
-Tiens.
-Hein ?
1267
01:33:09,240 --> 01:33:12,200
-Je vais taper des PV,
ça me fera du bien.
1268
01:33:12,520 --> 01:33:14,480
-TrÚs bonne idée.
-Oui.
1269
01:33:16,600 --> 01:33:17,720
C'est pas si nul
1270
01:33:18,040 --> 01:33:20,040
comme fin, en fait.
1271
01:33:20,720 --> 01:33:22,800
-Ah bon ?
-Oui. Enfin,
1272
01:33:23,120 --> 01:33:25,960
la nouvelle fin,
elle est pas si mal.
1273
01:33:28,880 --> 01:33:32,280
Barbara finit pas avec Jason,
mais lui, il l'accepte.
1274
01:33:32,600 --> 01:33:34,480
Ils sont pas ensemble,
1275
01:33:34,800 --> 01:33:36,520
mais... ils...
1276
01:33:37,840 --> 01:33:39,920
Ils continuent de se voir.
1277
01:33:40,240 --> 01:33:43,040
Ils...
1278
01:33:44,160 --> 01:33:47,640
-Ils se quittent pas.
-Ils se quittent pas, c'est ça.
1279
01:33:48,840 --> 01:33:50,520
Ils se quittent pas.
1280
01:33:53,720 --> 01:33:54,800
-Ils sont lĂ .
1281
01:33:55,640 --> 01:33:58,720
Ca me fait tellement plaisir
de vous voir.
1282
01:34:00,000 --> 01:34:00,840
Eh oui !
1283
01:34:02,360 --> 01:34:05,840
Vous aviez raison, ils sont...
-Ils sont surpris, oui.
1284
01:34:06,160 --> 01:34:07,480
Ca se voit.
1285
01:34:07,800 --> 01:34:11,800
-Ca, oui, c'est une surprise.
On est ravis de vous voir.
1286
01:34:12,120 --> 01:34:16,680
-J'allais pas lùcher l'équipe. En
plus, maintenant, j'en fais partie.
1287
01:34:17,000 --> 01:34:18,800
-Ah bon ?
-Quasiment.
1288
01:34:19,120 --> 01:34:23,160
Quasiment. Le prochain roman
de Patricia, enfin de...
1289
01:34:23,480 --> 01:34:26,040
de Mme Richter,
se passera Ă l'OCBC.
1290
01:34:26,360 --> 01:34:30,160
Donc, elle va passer un peu de
temps avec nous pour s'imprégner,
1291
01:34:30,480 --> 01:34:33,280
pour s'inspirer des lieux.
-D'ACCORD.
1292
01:34:33,880 --> 01:34:37,160
-C'est bon pour l'image du service.
Et la femme
1293
01:34:37,480 --> 01:34:40,120
du ministre est une admiratrice.
1294
01:34:40,440 --> 01:34:44,480
-Si c'est une admiratrice...
-Mon enquĂȘte va se dĂ©rouler
1295
01:34:44,800 --> 01:34:47,680
dans le milieu de l'art et je pense
1296
01:34:48,000 --> 01:34:50,040
ajouter une grande
1297
01:34:50,360 --> 01:34:52,760
histoire d'amour.
-Formidable.
1298
01:34:53,440 --> 01:34:54,320
-D'accord.
1299
01:34:54,640 --> 01:34:57,520
- -Comment...
- -Une histoire d'amour...
1300
01:34:57,840 --> 01:35:01,240
-Je pense reprendre l'aventure
entre Jason et Barbara.
1301
01:35:01,880 --> 01:35:05,560
Quelque chose me dit que
leur histoire n'est pas terminée.
1302
01:35:06,320 --> 01:35:08,800
Excusez-moi. Est-ce que je peux...
1303
01:35:09,120 --> 01:35:11,280
-Oui. Vous ĂȘtes chez vous.
1304
01:35:12,680 --> 01:35:15,480
Bonne nouvelle, non ?
-C'est une blague ?
1305
01:35:15,800 --> 01:35:18,160
-Ca va aller.
-C'est une blague.
1306
01:35:18,480 --> 01:35:19,680
-Non, ça va ĂȘtre
1307
01:35:20,000 --> 01:35:21,600
trĂšs chouette.
1308
01:35:22,880 --> 01:35:25,000
Allez-y, installez-vous.
1309
01:35:25,320 --> 01:35:28,560
Vraiment comme Ă la maison.
Vous voulez un café ?
1310
01:35:29,480 --> 01:35:30,680
-Avec joie.
1311
01:35:31,000 --> 01:35:33,160
-Je vous l'apporte.
1312
01:35:35,560 --> 01:35:37,920
Je lui fais... A tout de suite.
1313
01:35:41,760 --> 01:35:44,120
-C'est ça, ils se quittent pas.
1314
01:35:44,800 --> 01:35:46,040
Pas encore.
1315
01:35:49,720 --> 01:35:50,640
Hoquet.
1316
01:35:54,920 --> 01:35:58,440
-Le commandant Dopard avait choisi
un gilet gris perle.
1317
01:35:58,760 --> 01:36:01,320
Il ne voulait pas rater
1318
01:36:01,640 --> 01:36:05,120
cette arrestation.
-La fĂȘte est finie, Chastard.
1319
01:36:05,440 --> 01:36:07,480
Rends-moi ce Raphaël.
1320
01:36:08,800 --> 01:36:10,680
M'oblige pas Ă tirer.
1321
01:36:11,000 --> 01:36:13,720
-Que connaissez-vous de Raphaël ?
1322
01:36:14,040 --> 01:36:19,040
france.tv access
96266