All language subtitles for LArt du crime S08E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,400 --> 00:00:31,240 -Au revoir. -Bonsoir. 2 00:00:48,160 --> 00:00:51,600 -La Vierge Ă  l'enfant, un sujet rĂ©current chez RaphaĂ«l. 3 00:00:51,920 --> 00:00:53,200 -Ah ouais ? -Mm. 4 00:00:53,520 --> 00:00:56,080 Tu vois la pomme, juste lĂ  ? 5 00:00:56,400 --> 00:01:00,120 Ca, c'est le fruit du pĂ©chĂ©. Dans le jardin d'Eden. 6 00:01:00,440 --> 00:01:04,040 Dans le pot, il y a le remĂšde contre les morsures de serpent. 7 00:01:04,840 --> 00:01:06,080 Contre Satan, 8 00:01:07,160 --> 00:01:09,360 contre l'ange des tĂ©nĂšbres. 9 00:01:09,880 --> 00:01:14,080 -Ah ouais ? T'Ă©cris vraiment des trucs comme ça dans ton bouquin ? 10 00:01:14,400 --> 00:01:15,200 -Ouais. 11 00:01:22,680 --> 00:01:24,360 Tu crois au diable ? 12 00:01:25,040 --> 00:01:28,240 -Messieurs dames, le musĂ©e va fermer ses portes. 13 00:01:28,560 --> 00:01:30,800 Veuillez regagner la sortie. 14 00:01:31,120 --> 00:01:32,160 -On y va ? 15 00:01:38,400 --> 00:01:39,360 Chhh. 16 00:01:43,000 --> 00:01:44,280 Il sifflote. 17 00:02:27,880 --> 00:02:29,680 Des pas rĂ©sonnent. 18 00:03:02,680 --> 00:03:20,240 Eva ! 19 00:03:21,120 --> 00:03:24,760 Regarde, c'est du fake, ça ! Regarde, ça fait rien ! 20 00:03:26,040 --> 00:03:27,720 C'est du plastique ! 21 00:03:29,480 --> 00:03:30,360 Eva ! 22 00:03:33,440 --> 00:03:35,600 -T'es vraiment con ! -Non, 23 00:03:35,920 --> 00:03:38,120 mais... -Putain, t'es con ! 24 00:03:38,440 --> 00:03:40,960 -Ca va ! -Ton week-end de merde, 25 00:03:41,280 --> 00:03:44,240 tu te le fous oĂč je pense ! -Calme-toi. 26 00:03:44,560 --> 00:03:47,360 L'hĂŽtel, c'est par lĂ . -Ta gueule ! 27 00:03:47,880 --> 00:03:49,360 -Bon, dĂ©merde-toi. 28 00:04:38,000 --> 00:04:39,480 Bip de message. 29 00:04:58,920 --> 00:05:02,440 -Cette dĂ©claration, il sait pas qu'il me l'a faite, 30 00:05:02,760 --> 00:05:05,680 mais il me l'a faite. Je le sais ! 31 00:05:07,600 --> 00:05:12,240 "Il faut que je vous parle." C'est son texto. Je l'ai pas ouvert. 32 00:05:12,560 --> 00:05:16,160 Quand il me verra, il va vouloir me la faire, sa dĂ©claration. 33 00:05:16,480 --> 00:05:20,440 -C'est bien ou c'est pas bien ? Quand vous voulez, lui, 34 00:05:20,760 --> 00:05:22,040 il veut plus 35 00:05:22,360 --> 00:05:25,640 et quand lui, il veut, vous savez plus. 36 00:05:25,960 --> 00:05:28,160 -Je suis tĂ©tanisĂ©e, voilĂ . 37 00:05:28,480 --> 00:05:31,040 Je traverse une pĂ©riode compliquĂ©e. 38 00:05:31,360 --> 00:05:34,840 - J'ai perdu l'appĂ©tit, je dors plus. - Hoquet. 39 00:05:35,920 --> 00:05:39,680 J'ai le hoquet depuis ce matin ! -Mme Chassagne, il faut manger. 40 00:05:40,000 --> 00:05:42,080 Et il faut dormir, aussi. 41 00:05:42,400 --> 00:05:44,280 C'est trĂšs important. 42 00:05:44,600 --> 00:05:47,880 Sinon, je vois pas en quoi je peux vous aider. 43 00:05:48,200 --> 00:05:51,440 Je comprends plus rien. -Je ne comprends pas 44 00:05:51,760 --> 00:05:55,360 qu'un petit texto comme ça me mette dans des Ă©tats pareils ! 45 00:05:55,680 --> 00:05:56,880 Je ne peux plus 46 00:05:57,200 --> 00:06:01,080 collaborer avec lui. Je vais me mettre en arrĂȘt-maladie 47 00:06:01,400 --> 00:06:04,920 un ou deux mois. Et encore. -Mme Chassagne. 48 00:06:05,240 --> 00:06:07,240 -Je vais prendre l'air. 49 00:06:10,760 --> 00:06:12,720 -Elle t'a parlĂ© de moi ? 50 00:06:13,040 --> 00:06:13,800 -Hein ? 51 00:06:14,120 --> 00:06:16,080 -Elle a parlĂ© de moi ? -Non. 52 00:06:16,400 --> 00:06:20,480 -Je lui ai envoyĂ© un texto. Une fois parti, j'ai fait : 53 00:06:20,800 --> 00:06:21,960 "Oh putain !" 54 00:06:22,280 --> 00:06:24,320 -Elle n'a pas parlĂ© 55 00:06:24,640 --> 00:06:27,800 de toi. -Capitaine, la proc' au tĂ©lĂ©phone. 56 00:06:28,880 --> 00:06:29,680 -J'arrive. 57 00:06:30,000 --> 00:06:31,120 Je reviens. -Oui. 58 00:06:31,440 --> 00:06:33,840 -Oui, madame la procureur. 59 00:06:37,560 --> 00:06:41,160 -Il a parlĂ© de moi ? -Alors, ça va pas ĂȘtre possible. 60 00:06:41,480 --> 00:06:44,360 -Il a dit quoi ? -Pour vos angoisses, 61 00:06:44,680 --> 00:06:47,080 c'est un psy qu'il faut voir. 62 00:06:47,400 --> 00:06:50,280 Je dirige un service de la PJ. -Oui. 63 00:06:50,600 --> 00:06:54,320 -Sinon, le congĂ©, ce sera pour moi. -Oh non, non ! 64 00:06:54,640 --> 00:06:56,840 -Vous vous croyez oĂč ? -Euh... 65 00:07:02,440 --> 00:07:03,560 On a un homicide 66 00:07:03,880 --> 00:07:07,320 au chĂąteau de Chantilly. La proc' veut qu'on y aille. 67 00:07:07,640 --> 00:07:09,080 - -Allez-y. - Hoquet. 68 00:07:10,800 --> 00:07:12,480 Un verre d'eau 69 00:07:12,800 --> 00:07:13,720 et on y va. 70 00:07:15,800 --> 00:07:17,120 Allez, vraiment. 71 00:07:18,200 --> 00:07:20,680 On y va. Allez, filez. Maintenant. 72 00:07:22,560 --> 00:07:25,000 -Mme Chassagne, vous avez reçu 73 00:07:25,320 --> 00:07:28,800 mon message, ce matin ? -Oui, mais je l'ai pas lu. 74 00:07:29,120 --> 00:07:32,840 C'est pas le moment, lĂ , capitaine. -Attendez. 75 00:07:33,480 --> 00:07:37,400 Comment vous savez que c'est pas le moment si vous l'avez pas lu ? 76 00:07:38,240 --> 00:07:42,760 -Ecoutez, je traverse une pĂ©riode compliquĂ©e. J'ai perdu l'appĂ©tit, 77 00:07:43,080 --> 00:07:45,080 - je dors plus... - Hoquet. 78 00:07:45,600 --> 00:07:47,440 VoilĂ  ! 79 00:07:47,760 --> 00:07:49,560 Donc, c'est... 80 00:07:50,280 --> 00:07:51,440 C'est bof bof. 81 00:07:51,760 --> 00:07:54,200 Donc, si nos Ă©changes pouvaient 82 00:07:54,520 --> 00:07:58,280 se limiter au boulot et uniquement au boulot, eh ben... 83 00:07:59,280 --> 00:08:02,040 Eh ben, ce serait super. D'accord ? 84 00:08:02,720 --> 00:08:04,520 -D'accord, oui. -Merci. 85 00:08:06,600 --> 00:08:09,280 -Capitaine, c'est fermĂ©. -Oui, pardon. 86 00:08:41,320 --> 00:08:42,920 -Bonjour. -Bonjour. 87 00:08:45,880 --> 00:08:47,080 Merci. -Tenez. 88 00:08:48,120 --> 00:08:48,880 -Bonjour. 89 00:08:49,200 --> 00:08:49,960 Merci. 90 00:08:50,280 --> 00:08:53,880 -On l'a trouvĂ©e lĂ  ce matin. J'ai jamais vu un truc comme ça. 91 00:08:54,200 --> 00:08:55,360 -Ah bon ? 92 00:08:55,680 --> 00:08:58,400 -Faudra faire des photos, aussi. 93 00:09:18,120 --> 00:09:19,000 -Le corps 94 00:09:19,320 --> 00:09:22,040 a Ă©tĂ© dĂ©placĂ© ? Il Ă©tait lĂ -bas ? -Oui. 95 00:09:22,360 --> 00:09:26,200 Il l'a poignardĂ© lĂ -bas et traĂźnĂ© ici pour faire sa mise en scĂšne. 96 00:09:30,120 --> 00:09:32,600 -Il Ă©tait posĂ© comme ça. -Je peux ? 97 00:09:32,920 --> 00:09:34,120 -Oui, c'est bon. 98 00:09:34,440 --> 00:09:37,120 -Aucune empreinte. C'est le tueur 99 00:09:37,440 --> 00:09:38,960 qui l'a mis lĂ . 100 00:09:39,280 --> 00:09:40,240 Vasari. 101 00:09:40,560 --> 00:09:42,320 Ca vous parle ? -Moi... 102 00:09:42,640 --> 00:09:44,360 -Giorgio Vasari. 103 00:09:44,680 --> 00:09:48,320 C'est un Italien du 16e. Ca a Ă©tĂ© le premier Ă  Ă©crire 104 00:09:48,640 --> 00:09:51,240 des biographies sur les peintres. 105 00:09:51,560 --> 00:09:54,880 Le livre a Ă©tĂ© cornĂ© Ă  la page de RaphaĂ«l. 106 00:09:55,200 --> 00:09:56,520 -OK. Et alors ? 107 00:09:58,160 --> 00:09:59,200 Vous pensez 108 00:09:59,520 --> 00:10:02,800 qu'il joue ? Il essaie de nous dire un truc ? 109 00:10:04,480 --> 00:10:06,920 Mme Chassagne ? -C'est Ă©vident. 110 00:10:07,240 --> 00:10:10,520 -Quoi ? -MĂ©morisez-le bien. Regardez-le. 111 00:10:10,840 --> 00:10:12,600 -Oui. 112 00:10:12,920 --> 00:10:13,960 -C'est bon ? 113 00:10:14,280 --> 00:10:15,560 -Oui. -Venez. 114 00:10:16,760 --> 00:10:17,880 C'est par lĂ . 115 00:10:24,600 --> 00:10:28,280 -Putain ! Il y en a jusqu'au plafond, c'est un truc de malade. 116 00:10:28,600 --> 00:10:32,800 -Le duc d'Aumale a lĂ©guĂ© le chĂąteau Ă  la condition qu'on touche Ă  rien. 117 00:10:33,120 --> 00:10:36,960 C'est-Ă -dire tout ça, l'accrochage, il date de 1886. 118 00:10:37,680 --> 00:10:39,280 C'est dingue ! -Oui. 119 00:10:39,600 --> 00:10:42,000 -Oui, on se croirait au 19e. 120 00:10:43,960 --> 00:10:47,400 -Le mec, il a fait toutes les brocantes de France. 121 00:10:47,720 --> 00:10:50,280 C'est chargĂ©, quand mĂȘme. -C'est lĂ . 122 00:10:50,600 --> 00:10:51,400 Venez. 123 00:10:52,280 --> 00:10:54,640 Regardez bien ce tableau. 124 00:10:55,200 --> 00:10:56,040 C'est quoi ? 125 00:10:56,360 --> 00:10:57,240 -Un RaphaĂ«l. 126 00:10:57,560 --> 00:11:01,240 -Oui, OK, pas ça. Regardez le tableau. Que voyez-vous ? 127 00:11:01,760 --> 00:11:04,120 -Un bĂ©bĂ©. -Non, concentrez-vous. 128 00:11:04,440 --> 00:11:06,920 -Je suis concentrĂ©. -La couverture. 129 00:11:07,240 --> 00:11:08,320 -Oui. -Oui ? 130 00:11:08,640 --> 00:11:10,920 L'oreiller. Vous l'avez ? 131 00:11:11,520 --> 00:11:12,280 Le voile ? 132 00:11:12,600 --> 00:11:14,080 Le voile vert. 133 00:11:20,560 --> 00:11:21,600 -Ah, putain ! 134 00:11:21,920 --> 00:11:23,760 -Le tueur l'a imitĂ©. 135 00:11:29,120 --> 00:11:30,160 Qu'y a-t-il ? 136 00:11:30,760 --> 00:11:32,160 -Vous ĂȘtes forte. 137 00:11:34,400 --> 00:11:35,480 -Merci. 138 00:11:37,760 --> 00:11:38,520 -Ouais ? 139 00:11:39,160 --> 00:11:42,600 -Vous ĂȘtes la derniĂšre personne Ă  l'avoir vu. 140 00:11:42,920 --> 00:11:44,600 -Et il Ă©tait vivant. 141 00:11:44,920 --> 00:11:47,240 -Donc, il fait cette blague, 142 00:11:47,560 --> 00:11:51,520 pas drĂŽle, en effet. Et aprĂšs ? -On s'est disputĂ©s 143 00:11:51,840 --> 00:11:53,600 et aprĂšs, je sais pas. 144 00:11:53,920 --> 00:11:56,640 J'allais pas rester avec lui aprĂšs ça. 145 00:11:57,400 --> 00:12:00,280 -M. Bergman Ă©crivait un roman policier 146 00:12:00,600 --> 00:12:03,280 sur ce peintre ? -Je crois, oui. 147 00:12:03,600 --> 00:12:06,800 -C'est RaphaĂ«l. Vous saviez s'il se servait 148 00:12:07,120 --> 00:12:08,960 de ce tableau ? 149 00:12:09,280 --> 00:12:13,040 On n'a retrouvĂ© aucun manuscrit. -Je sais pas. 150 00:12:13,360 --> 00:12:17,080 - Je le connaissais depuis 15 jours. - -Il partageait sa vie 151 00:12:17,400 --> 00:12:20,200 avec une certaine Alice Laurent. 152 00:12:20,520 --> 00:12:23,000 Vous le saviez ? -Oui. 153 00:12:23,320 --> 00:12:25,160 -Elle Ă©tait au courant 154 00:12:25,480 --> 00:12:28,480 - de votre week-end ? - -J'imagine 155 00:12:28,800 --> 00:12:29,560 que oui. 156 00:12:30,640 --> 00:12:33,880 Nathan n'Ă©tait pas du genre Ă  prendre des gants. 157 00:12:34,200 --> 00:12:36,720 -Je vois ce que vous voulez dire. 158 00:12:45,760 --> 00:12:48,440 Vous avez Ă©tudiĂ© l'histoire de l'art ? 159 00:12:48,760 --> 00:12:49,680 Paris 1 ? 160 00:12:51,480 --> 00:12:54,360 -C'est lĂ -bas que j'ai rencontrĂ© Nathan. 161 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 -Ce tableau-lĂ , ça vous parle ? 162 00:13:00,480 --> 00:13:02,800 -Euh oui. Oui, c'est... 163 00:13:04,120 --> 00:13:08,240 "La Vierge de Lorette". Il a fait son mĂ©moire de maĂźtrise dessus. 164 00:13:08,560 --> 00:13:09,400 Pourquoi ? 165 00:13:09,720 --> 00:13:13,240 -Ce tableau reprĂ©sente la Vierge avec son fils JĂ©sus 166 00:13:13,560 --> 00:13:15,200 qui joue 167 00:13:15,520 --> 00:13:17,760 avec un voile. -Oui. 168 00:13:18,080 --> 00:13:20,080 -Vous savez que ce voile 169 00:13:20,400 --> 00:13:23,400 annonce la fin tragique du Christ. 170 00:13:23,720 --> 00:13:25,640 C'est comme un linceul. 171 00:13:28,400 --> 00:13:29,240 -Oui. 172 00:13:29,560 --> 00:13:33,120 -Vous auriez pas essayĂ© de le crucifier, votre joli coeur ? 173 00:13:41,840 --> 00:13:43,560 Par jalousie ? 174 00:13:52,920 --> 00:13:56,600 -Mlle Laurent, avez-vous une histoire avec ce tableau ? 175 00:13:56,920 --> 00:13:58,600 -Mais non, je... 176 00:13:58,920 --> 00:14:01,600 J'ai pas d'histoire avec ce tableau. 177 00:14:03,000 --> 00:14:05,840 Ce tableau, c'Ă©tait le boulot de Nathan, 178 00:14:06,160 --> 00:14:07,080 c'est tout. 179 00:14:08,840 --> 00:14:10,560 -Et dans son roman ? 180 00:14:11,160 --> 00:14:13,360 - -Son roman ? - -Utilisait-il 181 00:14:13,680 --> 00:14:16,160 ce tableau pour Ă©crire son roman ? 182 00:14:24,880 --> 00:14:26,280 Oui, d'accord. 183 00:14:27,280 --> 00:14:30,280 C'est ça qu'il racontait Ă  ses pouffiasses. 184 00:14:32,560 --> 00:14:33,760 Qu'il Ă©crivait 185 00:14:34,080 --> 00:14:34,880 un roman. 186 00:14:35,720 --> 00:14:37,440 -Il Ă©crivait quoi ? 187 00:14:37,760 --> 00:14:42,760 -Nathan, il Ă©crivait rien du tout. Il Ă©tait juste documentaliste. 188 00:14:43,080 --> 00:14:45,920 Il faisait des recherches 189 00:14:46,240 --> 00:14:49,040 sur RaphaĂ«l pour Patricia Richter. 190 00:14:51,000 --> 00:14:52,560 -Pardon, pour qui ? 191 00:14:52,880 --> 00:14:54,360 -C'est qui, ça ? 192 00:14:54,680 --> 00:14:56,760 -C'est une romanciĂšre. 193 00:14:57,640 --> 00:14:59,400 Vous connaissez pas ? 194 00:14:59,720 --> 00:15:01,320 -Non, moi, je... 195 00:15:03,200 --> 00:15:05,000 Mme Chassagne ? -Oui ? 196 00:15:05,320 --> 00:15:08,160 -Qu'est-ce que vous faites ? -Je reviens. 197 00:15:08,480 --> 00:15:12,240 Je viens de penser Ă  quelque chose. J'arrive tout de suite. 198 00:15:18,240 --> 00:15:21,960 -Lui, il a jamais rien Ă©crit, en fait. C'est Ritcher, lĂ . 199 00:15:22,280 --> 00:15:23,120 -Richter. 200 00:15:23,880 --> 00:15:28,040 C'est Patricia Richter. -Richter. Elle sort un best-seller 201 00:15:28,360 --> 00:15:33,400 par an. Elle peut trĂšs bien payer un type pour faire des recherches. 202 00:15:33,720 --> 00:15:36,040 -Rien dans l'ordi de Bergman ? 203 00:15:36,360 --> 00:15:39,520 -Non. Sa meuf dit que Richter est parano, 204 00:15:39,840 --> 00:15:42,400 qu'elle garde tout chez elle. 205 00:15:42,720 --> 00:15:44,120 -Convoquez-la. 206 00:15:44,440 --> 00:15:47,760 Je veux savoir ce qu'elle sait sur ce tableau. 207 00:15:56,680 --> 00:15:59,440 Elle a mal dormi. 208 00:15:59,760 --> 00:16:00,960 -Pas Ă  moi. 209 00:16:01,280 --> 00:16:05,520 -Restez discret. Je veux pas avoir toute la presse sur le dos. 210 00:16:05,840 --> 00:16:09,400 -Oui, ça va, comme d'habitude. -Oui, mais je vous le redis. 211 00:16:09,720 --> 00:16:11,600 DiscrĂ©tion. Velours. 212 00:16:17,000 --> 00:16:18,920 -Ca va, Mme Chassagne ? 213 00:16:19,240 --> 00:16:21,480 On va en salle d'audition ? 214 00:16:22,080 --> 00:16:24,880 Qu'est-ce qui... -Je prends l'air. 215 00:16:25,200 --> 00:16:27,680 -Vous ĂȘtes Ă  l'intĂ©rieur, lĂ . 216 00:16:28,000 --> 00:16:29,960 -Je suis un peu bof bof. 217 00:16:33,880 --> 00:16:34,840 -AdĂšle. 218 00:16:36,840 --> 00:16:40,080 Tu me la convoques. La victime bosse pour elle. 219 00:16:40,400 --> 00:16:42,760 Elle crie. -Patricia Richter ! 220 00:16:43,080 --> 00:16:46,600 -Qu'est-ce qu'il y a ? -Patricia Richter va venir ici ? 221 00:16:46,920 --> 00:16:48,600 -Oui, elle va venir. 222 00:16:48,920 --> 00:16:52,760 -OK ! J'appelle son Ă©diteur. -Mais elle est si connue que ça ? 223 00:16:53,080 --> 00:16:57,000 C'est CĂ©line Dion ou quoi ? -Oui, elle est assez connue. 224 00:16:57,320 --> 00:17:00,040 Elle Ă©crit des romans Ă  l'eau de rose. 225 00:17:00,360 --> 00:17:04,440 James qui aime Kate, qui aime Peter. J'en ai jamais lu. 226 00:17:04,760 --> 00:17:08,000 -Elle Ă©crit les Michael Danavan. -Les quoi ? 227 00:17:08,320 --> 00:17:11,720 -C'est son hĂ©ros. Il rĂ©sout des enquĂȘtes. Il dĂ©chire. 228 00:17:12,040 --> 00:17:13,040 -Ah oui ? 229 00:17:13,360 --> 00:17:15,400 -J'adore. C'est canon. 230 00:17:15,720 --> 00:17:17,800 - -Tu me la convoques ? - -Oui. 231 00:17:19,240 --> 00:17:23,840 *-Et avec cette Mme Richter, alors, ça se passait comment ? 232 00:17:24,160 --> 00:17:26,880 *Ils Ă©taient proches ? -C'est bon. 233 00:17:27,200 --> 00:17:29,280 Richter est convoquĂ©e. 234 00:17:29,600 --> 00:17:33,200 Je vois dĂ©jĂ  la dĂ©dicace : "Pour AdĂšle, ma fidĂšle lectrice." 235 00:17:34,600 --> 00:17:35,760 Mme Chassagne, 236 00:17:36,080 --> 00:17:39,560 faites pas genre ça vous fait rien. Je vous ai cramĂ©e. 237 00:17:40,520 --> 00:17:44,960 James, Kate et Peter ? Les fans de Richter, je les vois Ă  200m. 238 00:17:45,280 --> 00:17:48,800 Mais je peux comprendre : une grande chercheuse comme vous, 239 00:17:49,120 --> 00:17:51,920 pour votre image, c'est pas le top. 240 00:17:52,240 --> 00:17:55,600 J'aurais pas pensĂ© ça de vous. -Non, je suis dĂ©solĂ©e, 241 00:17:55,920 --> 00:17:59,320 mais je suis pas fan de Richter. -Mais vous en avez lu. 242 00:17:59,640 --> 00:18:00,640 -J'en ai lu. 243 00:18:01,920 --> 00:18:04,040 Mais j'en ai lu un ou... 244 00:18:04,360 --> 00:18:07,800 Si j'en ai lu trois, et encore, c'est quand j'Ă©tais ado, 245 00:18:08,120 --> 00:18:09,680 c'est le maximum. 246 00:18:10,000 --> 00:18:12,280 -Non, mais dĂ©tendez-vous, 247 00:18:12,600 --> 00:18:15,080 ça reste entre nous. -J'espĂšre, 248 00:18:15,400 --> 00:18:18,040 surtout qu'il y a rien Ă  partager. 249 00:18:18,360 --> 00:18:20,640 -On a besoin de toi. -J'arrive. 250 00:18:40,240 --> 00:18:41,440 -Ah, c'est elle. 251 00:18:42,240 --> 00:18:43,080 Ah ! 252 00:18:44,560 --> 00:18:48,480 -Non, eh, AdĂšle... AdĂšle, c'est une audition. 253 00:18:48,800 --> 00:18:51,200 Danavan, tu l'oublies, 254 00:18:51,520 --> 00:18:53,720 et on fait notre boulot. 255 00:18:54,520 --> 00:18:56,920 Efface-moi ce sourire, lĂ . 256 00:18:59,000 --> 00:19:00,480 Mme Richter ? -Oui. 257 00:19:00,800 --> 00:19:02,800 -Cpt. Verlay. -TrĂšs bien. 258 00:19:03,120 --> 00:19:04,640 -Mme Chassagne. 259 00:19:05,920 --> 00:19:08,080 -AdĂšle Attias. -Bonjour. 260 00:19:08,400 --> 00:19:12,360 Que s'est-il passĂ© ? -On va vous expliquer. Par ici. 261 00:19:12,680 --> 00:19:15,880 AdĂšle, tu vas prendre le dossier, s'il te plaĂźt ? 262 00:19:16,200 --> 00:19:17,720 -Capitaine ? -Oui ? 263 00:19:18,560 --> 00:19:19,640 Excusez-moi. 264 00:19:28,240 --> 00:19:29,000 Tiens. 265 00:19:30,320 --> 00:19:34,000 Mme Richter, c'est confidentiel. Vous pouvez pas regarder ça. 266 00:19:34,320 --> 00:19:36,080 C'est pas du tout... 267 00:19:36,840 --> 00:19:39,720 -C'est exactement comme dans le roman 268 00:19:40,040 --> 00:19:42,520 que je suis en train d'Ă©crire. 269 00:19:42,840 --> 00:19:44,960 -C'est-Ă -dire ? -De quoi ? 270 00:19:46,920 --> 00:19:48,280 -Je fais mourir 271 00:19:48,600 --> 00:19:50,360 mon hĂ©ros comme ça, 272 00:19:50,680 --> 00:19:53,640 en imitant le tableau de RaphaĂ«l. 273 00:19:54,400 --> 00:19:56,680 "Michael Danavan gisait lĂ , 274 00:19:57,000 --> 00:20:00,040 "pĂąle et immobile, sur un oreiller blanc. 275 00:20:01,280 --> 00:20:03,560 "Son sang entachait Ă  peine 276 00:20:03,880 --> 00:20:05,320 "le drap, 277 00:20:06,200 --> 00:20:09,520 "les yeux mi-clos sous le voile 278 00:20:09,840 --> 00:20:11,200 "qui lui servait 279 00:20:11,520 --> 00:20:12,720 "de linceul." 280 00:20:17,480 --> 00:20:18,480 Y a mĂȘme 281 00:20:18,800 --> 00:20:20,640 le livre de Vasari. 282 00:20:31,080 --> 00:20:34,120 -Cette fin, vous en avez parlĂ© Ă  personne ? 283 00:20:34,440 --> 00:20:35,800 -A mon Ă©diteur. 284 00:20:36,120 --> 00:20:38,840 Mais je vois pas pourquoi Thomas 285 00:20:39,160 --> 00:20:41,520 aurait tuĂ© mon documentaliste. 286 00:20:42,600 --> 00:20:44,520 -Mme Richter, Patricia. 287 00:20:44,840 --> 00:20:47,120 -Pas de signature aujourd'hui. 288 00:21:08,640 --> 00:21:11,600 -Le manuscrit ne sort jamais de chez vous ? 289 00:21:11,920 --> 00:21:14,520 -Non, il reste dans mon bureau. 290 00:21:17,960 --> 00:21:21,160 -Pardon. -Je suis maniaque sur le sujet. 291 00:21:22,240 --> 00:21:24,760 Venez, vous allez comprendre. 292 00:21:25,680 --> 00:21:29,600 -Pourquoi avoir tuĂ© Danavan ? -J'en ai Ă©crit tellement. 293 00:21:29,920 --> 00:21:32,320 Je devais passer Ă  autre chose. 294 00:21:32,640 --> 00:21:35,840 Je commençais Ă  avoir l'impression de travailler. 295 00:21:36,920 --> 00:21:40,320 -C'est ici que vous travailliez avec Nathan Bergman ? 296 00:21:40,640 --> 00:21:42,560 C'Ă©tait son bureau ? 297 00:21:43,560 --> 00:21:44,320 -Oui. 298 00:21:45,120 --> 00:21:47,800 On parlait de l'enquĂȘte sur RaphaĂ«l. 299 00:21:48,120 --> 00:21:50,400 Il m'expliquait les tableaux. 300 00:21:50,720 --> 00:21:53,120 Ses recherches restaient ici. 301 00:22:02,440 --> 00:22:05,360 Le manuscrit est lĂ -dedans. 302 00:22:08,400 --> 00:22:10,000 Bip des touches. 303 00:22:14,120 --> 00:22:16,640 -A part vous, qui a le code ? 304 00:22:17,840 --> 00:22:19,120 -Personne. 305 00:22:19,440 --> 00:22:20,600 Et je le change 306 00:22:20,920 --> 00:22:24,240 tous les mois. C'est le seul exemplaire. 307 00:22:26,920 --> 00:22:30,640 Je fais une sauvegarde tous les soirs et j'efface le texte 308 00:22:30,960 --> 00:22:33,840 de mon PC. Je me mĂ©fie des piratages. 309 00:22:37,880 --> 00:22:42,360 -Il a lu cette fin, N. Bergman ? -Evidemment, oui. Mais il savait 310 00:22:42,680 --> 00:22:46,360 que s'il ne voulait pas ĂȘtre virĂ©, il fallait qu'il la boucle. 311 00:22:46,680 --> 00:22:49,720 -Le manuscrit n'est jamais sorti d'ici ? 312 00:22:50,040 --> 00:22:52,400 -Je l'ai apportĂ© Ă  mon Ă©diteur 313 00:22:52,720 --> 00:22:55,360 et je l'ai rapportĂ© ici le soir mĂȘme. 314 00:22:55,680 --> 00:22:58,280 Thomas est au-dessus de tout soupçon. 315 00:22:58,840 --> 00:22:59,840 -Et vous ? 316 00:23:03,080 --> 00:23:06,120 -Oui, qui connaĂźt la fin, sinon vous ? 317 00:23:06,680 --> 00:23:08,000 -Oui, je vois. 318 00:23:09,120 --> 00:23:13,240 LĂ , vous vous dites que ce serait peut-ĂȘtre moi, la meurtriĂšre. 319 00:23:15,440 --> 00:23:17,600 -Vous Ă©tiez oĂč, hier soir ? 320 00:23:18,680 --> 00:23:19,560 -Ici. 321 00:23:19,880 --> 00:23:22,880 Personne ne peut tĂ©moigner, j'Ă©tais seule. 322 00:23:24,040 --> 00:23:25,320 Pas d'alibi. 323 00:23:26,240 --> 00:23:27,200 -OK. 324 00:23:28,440 --> 00:23:30,360 -Laissez-moi deviner. 325 00:23:30,680 --> 00:23:33,840 Vous vous dites que ça pourrait ĂȘtre moi. 326 00:23:34,680 --> 00:23:38,720 Mais pourquoi je vous aurais mis sur la trace de mon manuscrit ? 327 00:23:41,280 --> 00:23:42,040 -Oui. 328 00:23:42,360 --> 00:23:46,560 Mais vous vous dites aussi qu'avec mon esprit tordu de romanciĂšre, 329 00:23:47,880 --> 00:23:52,000 ce serait dans mes cordes d'essayer de vous mettre dans ma poche 330 00:23:52,320 --> 00:23:54,680 et d'Ă©loigner les soupçons. 331 00:23:55,000 --> 00:23:58,720 Ce serait mĂȘme malin de ma part. Mais vous n'avez pas de mobile. 332 00:23:59,040 --> 00:24:02,440 Et forcĂ©ment, pour faire une bonne histoire, 333 00:24:02,760 --> 00:24:05,240 il faut un mobile. -Ca, c'est vrai. 334 00:24:05,560 --> 00:24:06,600 -Pourquoi 335 00:24:06,920 --> 00:24:10,800 j'aurais tuĂ© mon documentaliste en imitant mon propre roman ? 336 00:24:11,120 --> 00:24:15,120 -Mais pourquoi le meurtrier aurait-il mis en scĂšne la fin 337 00:24:15,440 --> 00:24:17,200 de votre roman ? 338 00:24:22,720 --> 00:24:24,120 -Mme Richter ? 339 00:24:25,920 --> 00:24:30,120 -Nathan avait vu que j'Ă©tais arrivĂ©e Ă  la fin avec Danavan. 340 00:24:33,040 --> 00:24:38,200 Il m'a suggĂ©rĂ© d'Ă©crire un dernier roman et de le faire mourir. 341 00:24:44,360 --> 00:24:45,280 -Ce serait 342 00:24:45,600 --> 00:24:47,840 une vengeance, c'est ça ? 343 00:24:48,160 --> 00:24:52,320 On aurait tuĂ© Bergman parce qu'il a fait mourir Michael Danavan ? 344 00:24:53,320 --> 00:24:55,160 -Qui d'autre savait ? 345 00:24:55,920 --> 00:24:58,640 -C'Ă©tait censĂ© rester entre lui et moi. 346 00:24:58,960 --> 00:25:02,600 -OK. Soit Bergman l'a ouvert, soit vos murs ont des oreilles. 347 00:25:02,920 --> 00:25:06,280 Je pourrais interroger votre personnel ? 348 00:25:06,600 --> 00:25:07,440 -Bien sĂ»r. 349 00:25:08,520 --> 00:25:09,520 Suivez-moi. 350 00:25:12,000 --> 00:25:12,960 -Mme Richter, 351 00:25:13,280 --> 00:25:15,440 la scĂšne de crime, 352 00:25:15,760 --> 00:25:18,680 tout ça, vous en parlez Ă  personne. 353 00:25:20,880 --> 00:25:23,560 -Vous me prenez pour une dĂ©butante ? 354 00:25:31,320 --> 00:25:35,160 -Soit quelqu'un a lu le manuscrit, soit Bergman a parlĂ© Ă  sa femme. 355 00:25:35,480 --> 00:25:37,480 -On peut pas le prouver. 356 00:25:37,800 --> 00:25:41,080 On n'a pas de quoi mettre Alice Laurent en examen. 357 00:25:41,400 --> 00:25:44,680 - On doit la relĂącher. - *-Ah oui, bah putain ! 358 00:25:45,360 --> 00:25:49,160 - Je te rappelle. - *-OK, ça marche. 359 00:26:06,720 --> 00:26:07,880 -Michel-Ange ? 360 00:26:08,960 --> 00:26:11,440 Pourquoi ? Y a que du RaphaĂ«l. 361 00:26:11,760 --> 00:26:14,520 -J'ai tellement admirĂ© cet artiste. 362 00:26:14,840 --> 00:26:18,200 -Oui. Vous vouliez mĂȘme aller voir ce qu'il faisait 363 00:26:18,520 --> 00:26:23,520 Ă  la chapelle Sixtine et lui, il voulait que personne ne rentre. 364 00:26:24,200 --> 00:26:26,680 -Un ami m'y a conduit en secret. 365 00:26:27,000 --> 00:26:32,240 -Et ce que vous y avez vu, ça vous a absolument subjuguĂ©. 366 00:26:34,120 --> 00:26:38,440 Vous avez Ă©tĂ© Ă©bloui par son oeuvre au point de lui piquer ses idĂ©es. 367 00:26:44,280 --> 00:26:45,560 Ce drapĂ©, lĂ , 368 00:26:45,880 --> 00:26:47,760 gonflĂ© par le vent. 369 00:26:49,960 --> 00:26:53,720 Ca, c'est Michel-Ange. Et ça, c'est le vĂŽtre. 370 00:26:54,680 --> 00:26:57,360 Un tout petit peu pareil, quand mĂȘme. 371 00:26:57,680 --> 00:27:01,480 -Il m'a accusĂ© de plagiat. Lui aussi, il a pris des choses de moi. 372 00:27:02,360 --> 00:27:04,480 Il voyait en moi un rival. 373 00:27:04,800 --> 00:27:09,640 -Car vous Ă©tiez trĂšs fort. Vous auriez pu imiter n'importe qui. 374 00:27:09,960 --> 00:27:12,600 MĂȘme de Vinci, vous l'avez imitĂ©. 375 00:27:14,320 --> 00:27:16,560 -Je voulais me mesurer Ă  eux. 376 00:27:16,880 --> 00:27:20,360 J'ai Ă©tĂ© leur meilleur Ă©lĂšve sans qu'ils ne m'aient 377 00:27:20,680 --> 00:27:22,840 jamais donnĂ© aucune leçon. 378 00:27:23,160 --> 00:27:26,200 -"Ton peintre, c'est un voleur comme toi !" 379 00:27:26,920 --> 00:27:28,760 -Personne d'extĂ©rieur 380 00:27:29,080 --> 00:27:31,680 Ă  la maison n'est rentrĂ© ici ? 381 00:27:32,000 --> 00:27:33,880 - -Non. - -Mme Richter ! 382 00:27:36,760 --> 00:27:37,840 Capitaine ! 383 00:27:38,160 --> 00:27:40,960 -On est lĂ , ici. -Bougez pas, j'arrive. 384 00:27:42,520 --> 00:27:43,520 -Merci. 385 00:27:45,160 --> 00:27:46,160 -Regardez 386 00:27:46,480 --> 00:27:51,040 ce que j'ai trouvĂ©. -"Ton peintre est un sale voleur !" 387 00:27:51,360 --> 00:27:55,600 C'est l'Ă©criture de Thierry, mais je vois pas pourquoi il a Ă©crit ça. 388 00:27:55,920 --> 00:27:57,960 -C'est qui, Thierry ? 389 00:27:58,280 --> 00:28:02,360 -Thierry Françon, mon autre documentaliste, avec qui j'ai Ă©crit 390 00:28:02,680 --> 00:28:05,880 tous les Danavan. Enfin, hormis le dernier. 391 00:28:06,200 --> 00:28:06,960 -Il a Ă©tĂ© 392 00:28:07,280 --> 00:28:08,440 - Ă©cartĂ© ? - -Non ! 393 00:28:08,760 --> 00:28:12,200 Il travaille sur un de mes autres projets de romans. 394 00:28:12,880 --> 00:28:13,960 -Je sais pas 395 00:28:14,280 --> 00:28:18,480 quel est ce projet, mais il a pas l'air super content, M. Françon. 396 00:28:34,480 --> 00:28:36,320 -Bonjour. 397 00:28:48,400 --> 00:28:49,720 -Vous avez bien 398 00:28:50,040 --> 00:28:52,280 envoyĂ© ça Ă  Nathan Bergman ? 399 00:28:54,840 --> 00:28:57,760 -Oui, c'Ă©tait juste un peu de documentation 400 00:28:58,080 --> 00:28:59,000 pour aider. 401 00:28:59,320 --> 00:29:02,400 -Aider quelqu'un qui vous a piquĂ© votre place, 402 00:29:02,720 --> 00:29:04,200 c'est gĂ©nĂ©reux. 403 00:29:05,880 --> 00:29:08,880 -Surtout que c'Ă©tait pas un cadeau, Bergman. 404 00:29:09,560 --> 00:29:10,680 Il vous a envoyĂ© 405 00:29:11,000 --> 00:29:14,400 des petits mots doux. On a trouvĂ© ça chez vous. 406 00:29:14,720 --> 00:29:19,360 "En plein travail avec Patricia. Je pense Ă  toi, Nathan." 407 00:29:20,320 --> 00:29:22,200 Il vous nargue, lĂ . 408 00:29:22,800 --> 00:29:24,840 C'est pas trĂšs gentil. 409 00:29:25,160 --> 00:29:26,640 -C'est mĂ©chant. 410 00:29:30,280 --> 00:29:34,000 -Apparemment, ça lui faisait plaisir de vous enfoncer. 411 00:29:35,120 --> 00:29:39,400 -Vous connaissez ce tableau, M. Françon ? C'est un tableau 412 00:29:39,720 --> 00:29:43,760 de RaphaĂ«l : "Autoportrait avec un ami". LĂ , c'est RaphaĂ«l 413 00:29:44,080 --> 00:29:46,680 et lui, on suppose que c'est 414 00:29:47,000 --> 00:29:51,120 son ami, Giulio Romano, peintre aussi, mais surtout qui Ă©tait 415 00:29:51,440 --> 00:29:54,560 son plus proche collaborateur. Une sorte de... 416 00:29:54,880 --> 00:29:57,080 Comment je pourrais dire ? 417 00:29:57,400 --> 00:29:59,160 C'Ă©tait une sorte 418 00:29:59,480 --> 00:30:02,600 de fils spirituel, d'hĂ©ritier spirituel. 419 00:30:02,920 --> 00:30:05,720 Un peu comme vous auprĂšs de Richter. 420 00:30:07,800 --> 00:30:11,240 Tout ce que vous partagiez avec Patricia Richter, 421 00:30:13,600 --> 00:30:15,160 elle le partageait 422 00:30:15,480 --> 00:30:16,760 ensuite 423 00:30:17,080 --> 00:30:19,080 avec Nathan Bergman. 424 00:30:21,320 --> 00:30:23,720 -Ils couchaient ensemble ? 425 00:30:24,960 --> 00:30:25,720 -Non. 426 00:30:27,160 --> 00:30:32,360 -Comment vous pouvez en ĂȘtre sĂ»r ? -Patricia ne pense qu'Ă  ses romans. 427 00:30:33,280 --> 00:30:37,200 Elle a besoin d'ĂȘtre admirĂ©e, c'est tout. Il lui faut sa... 428 00:30:37,840 --> 00:30:39,040 sa cour. 429 00:30:39,360 --> 00:30:42,240 Je savais que Patricia finirait 430 00:30:42,560 --> 00:30:47,680 par s'ennuyer avec Nathan, qu'il tiendrait pas plus d'un livre. 431 00:30:48,360 --> 00:30:52,920 -Sauf que ce livre, c'est... c'est devenu le dernier de la sĂ©rie, 432 00:30:54,000 --> 00:30:55,120 finalement. 433 00:30:57,280 --> 00:30:59,600 -J'ai votre portable, ici. 434 00:31:00,560 --> 00:31:02,280 Avec ça, dedans. 435 00:31:02,600 --> 00:31:06,360 *-Salut Thierry, c'est Nathan. C'est pour te dire que Danavan, 436 00:31:06,680 --> 00:31:11,160 *c'est fini, quoi. Donc, tu vois, Patricia a suivi mes conseils. 437 00:31:11,480 --> 00:31:14,040 *T'inquiĂšte, elle le tue en beautĂ©. 438 00:31:14,360 --> 00:31:15,840 *Allez, Ă  plus. 439 00:31:17,520 --> 00:31:19,320 -Donc, il vous pique 440 00:31:19,640 --> 00:31:21,680 votre romanciĂšre, 441 00:31:22,000 --> 00:31:23,920 il bute votre hĂ©ros. 442 00:31:25,520 --> 00:31:26,720 Vous vous ĂȘtes 443 00:31:27,040 --> 00:31:28,040 vengĂ©. 444 00:31:29,680 --> 00:31:34,720 -C'est pas moi qui ai fait ça. Tout ce truc avec le tableau 445 00:31:35,040 --> 00:31:36,840 de RaphaĂ«l, 446 00:31:37,160 --> 00:31:40,360 - je savais pas. - -Me dites pas qu'aprĂšs ce message, 447 00:31:40,680 --> 00:31:43,560 vous ĂȘtes pas allĂ© vĂ©rifier 448 00:31:43,880 --> 00:31:47,760 dans le manuscrit. -J'avais pas le code du coffre. 449 00:31:49,720 --> 00:31:51,680 Et surtout, je voulais 450 00:31:52,000 --> 00:31:56,320 - que Patricia me le dise elle-mĂȘme. - -J'aurais dĂ» prĂ©venir Thierry. 451 00:31:56,640 --> 00:31:59,840 J'Ă©tais tellement embarquĂ©e dans mon Ă©criture. 452 00:32:00,600 --> 00:32:02,200 Croyez-le ou non, 453 00:32:02,520 --> 00:32:05,880 mais dans ces moments-lĂ , plus rien n'existe. 454 00:32:06,200 --> 00:32:09,360 -Françon pouvait ĂȘtre violent ? -Non. Travailler 455 00:32:09,680 --> 00:32:11,760 sur des rĂ©cits de meurtres 456 00:32:12,080 --> 00:32:15,000 ne fait pas de vous un meurtrier. 457 00:32:16,000 --> 00:32:18,720 Je veux savoir qui a tuĂ© Nathan. 458 00:32:19,440 --> 00:32:21,880 Pour Thierry, vous vous trompez. 459 00:32:22,400 --> 00:32:26,280 -Ah, oui ? Vous seriez surprise de tout ce qu'on dĂ©couvre 460 00:32:26,600 --> 00:32:29,920 sur certains individus aprĂšs une nuit de garde Ă  vue. 461 00:32:30,440 --> 00:32:33,040 -Si Thierry avait tuĂ© quelqu'un, 462 00:32:33,360 --> 00:32:36,200 aurait-il laissĂ© toutes ces traces ? 463 00:32:36,520 --> 00:32:38,600 Si j'avais Ă©crit ça, 464 00:32:38,920 --> 00:32:43,120 il m'aurait tout fait jeter. C'aurait Ă©tĂ© trĂšs mauvais. 465 00:32:43,440 --> 00:32:45,920 -MĂȘme si vous trouvez ça dĂ©cevant, 466 00:32:46,240 --> 00:32:49,600 un bon mobile, ça fait souvent un bon meurtrier. 467 00:32:55,320 --> 00:32:56,800 -Avez-vous lu 468 00:32:57,120 --> 00:32:59,600 mes romans ? -C'est-Ă -dire, je... 469 00:33:00,840 --> 00:33:03,000 Je... J'ai commencĂ© un... 470 00:33:04,360 --> 00:33:06,960 Non. -Vous ne savez rien de Thierry. 471 00:33:07,280 --> 00:33:11,080 Il faudrait maĂźtriser le sujet. Je vais vous en faire dĂ©poser 472 00:33:11,400 --> 00:33:13,200 quelques exemplaires. 473 00:33:15,240 --> 00:33:17,720 - -C'est gentil. - -Vous serez surpris 474 00:33:18,040 --> 00:33:21,240 de tout ce qu'on peut dĂ©couvrir par la lecture. 475 00:33:22,840 --> 00:33:24,720 Bonsoir, commandant. 476 00:33:25,040 --> 00:33:25,920 -Bonsoir. 477 00:33:32,600 --> 00:33:34,080 -Michel-Ange. 478 00:33:34,400 --> 00:33:36,480 Quand vous peignez 479 00:33:36,800 --> 00:33:39,720 "L'Ă©cole d'AthĂšnes", ce personnage, lĂ , 480 00:33:40,040 --> 00:33:43,760 c'est HĂ©raclite. Vous lui avez donnĂ© les traits de Michel-Ange. 481 00:33:44,080 --> 00:33:46,560 C'Ă©tait votre exact opposĂ©. 482 00:33:47,560 --> 00:33:50,920 Lui, il Ă©tait ombrageux, extrĂȘmement colĂ©rique. 483 00:33:51,240 --> 00:33:53,800 Il Ă©tait mĂȘme carrĂ©ment asocial. 484 00:33:54,120 --> 00:33:58,600 -C'est fou, je l'ai peint et il m'a toujours considĂ©rĂ© comme son rival. 485 00:33:58,920 --> 00:34:01,600 -Il y a mĂȘme une histoire fameuse : 486 00:34:01,920 --> 00:34:06,240 en 1517, Jules de MĂ©dicis vous commande cette transfiguration-lĂ , 487 00:34:06,560 --> 00:34:07,640 et exactement 488 00:34:07,960 --> 00:34:12,880 au mĂȘme moment, il va demander Ă  un autre peintre, un autre tableau, 489 00:34:13,200 --> 00:34:16,320 histoire de bien vous mettre en compĂ©tition. 490 00:34:17,120 --> 00:34:19,360 -Sebastiano del Piombo. 491 00:34:19,680 --> 00:34:23,040 Un trĂšs bon peintre et un trĂšs bon ami de Michel-Ange. 492 00:34:23,360 --> 00:34:27,520 -Oui, parce qu'en fait, Michel-Ange l'a aidĂ© en secret. 493 00:34:28,280 --> 00:34:33,320 Donc, en face de vous, vous aviez pas un maĂźtre, mais deux maĂźtres. 494 00:34:33,640 --> 00:34:36,720 -Je savais que je risquais ma rĂ©putation. 495 00:34:37,800 --> 00:34:41,040 -C'est pas votre rĂ©putation que vous avez risquĂ©e, 496 00:34:41,840 --> 00:34:43,240 c'est votre vie. 497 00:34:43,560 --> 00:34:47,240 Parce que vous vous ĂȘtes tuĂ© Ă  la tĂąche, tout bonnement. 498 00:34:47,560 --> 00:34:50,680 Mort avant de terminer votre tableau. 499 00:34:51,880 --> 00:34:53,000 Vous aviez... 500 00:34:53,640 --> 00:34:54,760 -37 ans. 501 00:34:59,360 --> 00:35:01,200 -Vous aviez 37 ans. 502 00:35:07,520 --> 00:35:08,280 -Toc toc. 503 00:35:08,600 --> 00:35:10,480 -Que faites-vous lĂ  ? 504 00:35:10,800 --> 00:35:12,080 -Ca va mieux ? 505 00:35:12,600 --> 00:35:14,960 -Euh... -Vous aviez pas l'air... 506 00:35:15,280 --> 00:35:17,160 -Oui, je vous remercie. 507 00:35:18,600 --> 00:35:20,760 -Si vous ĂȘtes pas bof bof, 508 00:35:21,080 --> 00:35:23,640 alors, j'aimerais vous parler. 509 00:35:23,960 --> 00:35:25,400 Comme ce matin, 510 00:35:25,720 --> 00:35:29,000 je vous ai envoyĂ© un message... -Y a quoi, dedans ? 511 00:35:30,720 --> 00:35:33,680 -Ben... Plein de trucs, c'est compliquĂ©... 512 00:35:34,000 --> 00:35:37,080 -Y a quoi, dedans ? Dans cette boĂźte ? 513 00:35:37,400 --> 00:35:38,160 -Ah ! -Oui. 514 00:35:38,480 --> 00:35:40,400 -Tous les Danavan. 515 00:35:40,720 --> 00:35:43,560 C'est Alex qui veut qu'on les lise. 516 00:35:43,880 --> 00:35:45,560 Enfin, le dernier 517 00:35:45,880 --> 00:35:50,680 et les autres. Y a "Un givrĂ© bien refroidi", "La chute d'airain". 518 00:35:51,000 --> 00:35:52,240 Et le dernier, 519 00:35:52,560 --> 00:35:54,080 "Mission RaphaĂ«l", 520 00:35:54,400 --> 00:35:55,640 en exclu. 521 00:35:55,960 --> 00:36:00,160 -Pourquoi moi ? -Il veut qu'on maĂźtrise le sujet. 522 00:36:00,480 --> 00:36:03,600 C'est rapport Ă  Françon. Il veut qu'on les lise 523 00:36:03,920 --> 00:36:06,320 pour capter sa psychologie. 524 00:36:06,640 --> 00:36:10,200 -D'accord. OK. -Celui sur RaphaĂ«l, c'est un peu 525 00:36:10,520 --> 00:36:11,440 votre partie. 526 00:36:11,760 --> 00:36:14,520 Donc, vous devriez le lire. -Ah non ! 527 00:36:14,840 --> 00:36:18,600 Moi, je... Non. Je connais Ă  peu prĂšs tout sur RaphaĂ«l, 528 00:36:18,920 --> 00:36:22,640 donc si je dois me farcir la psychologie de Patricia Richter... 529 00:36:22,960 --> 00:36:26,120 -Vous avez un problĂšme avec ces bouquins ? 530 00:36:26,440 --> 00:36:28,800 -Pas du tout. Absolument pas. 531 00:36:29,120 --> 00:36:31,560 Lisez-les, vous apprendrez 532 00:36:31,880 --> 00:36:34,640 2, 3 trucs sur RaphaĂ«l, mais moi non. 533 00:36:34,960 --> 00:36:35,760 Non. 534 00:36:51,160 --> 00:36:52,840 Il soupire. 535 00:36:59,720 --> 00:37:00,560 -Alors... 536 00:37:14,160 --> 00:37:17,200 "1982. Michael Danavan songe Ă  se retirer, 537 00:37:17,520 --> 00:37:20,120 "mais il accepte une ultime mission : 538 00:37:20,440 --> 00:37:23,760 "retrouver un tableau du cĂ©lĂšbre peintre RaphaĂ«l." 539 00:37:32,040 --> 00:37:37,200 Pourquoi tu l'as acceptĂ©e, cette mission, avec ta tĂȘte de gland ? 540 00:37:37,840 --> 00:37:39,400 Michael Danavan. 541 00:37:44,960 --> 00:37:46,280 "Au lieu d'ĂȘtre 542 00:37:46,600 --> 00:37:48,280 "sous les tropiques, 543 00:37:48,600 --> 00:37:51,960 "je me retrouvais au Louvre pour mon enquĂȘte." 544 00:37:55,720 --> 00:37:58,360 -Au lieu d'ĂȘtre sous les tropiques, 545 00:37:58,680 --> 00:38:01,840 je me retrouvais au Louvre pour mon enquĂȘte. 546 00:38:02,160 --> 00:38:03,960 MĂȘme les spĂ©cialistes 547 00:38:04,280 --> 00:38:08,160 ne savaient pas oĂč avait disparu ce foutu portrait. 548 00:38:08,480 --> 00:38:12,840 Les tableaux de RaphaĂ«l semblaient me dĂ©visager d'un air narquois. 549 00:38:13,160 --> 00:38:15,320 Mais il fallait laver 550 00:38:15,640 --> 00:38:19,680 l'honneur d'un homme. Sa fille en personne me l'avait demandĂ©. 551 00:38:20,000 --> 00:38:21,080 Barbara. 552 00:38:22,280 --> 00:38:24,320 J'aimais bien Barbara. 553 00:38:25,760 --> 00:38:29,600 Cette histoire la rendait nerveuse et je voulais l'aider. 554 00:38:29,920 --> 00:38:31,240 C'est Jason 555 00:38:31,560 --> 00:38:34,000 qui lui avait parlĂ© de moi. 556 00:38:35,400 --> 00:38:38,920 -Jason et Barbara. Putain, au secours, c'est pas possible. 557 00:38:45,240 --> 00:38:46,360 "Je savais 558 00:38:46,680 --> 00:38:49,400 "que Jason Ă©tait fou d'elle. 559 00:38:50,200 --> 00:38:53,640 "Comment dire Ă  Barbara qu'elle se mentait Ă  elle-mĂȘme ? 560 00:38:54,480 --> 00:38:58,520 "Bien qu'ayant refusĂ© ses avances, son coeur brĂ»lait pour lui. 561 00:38:58,840 --> 00:39:00,160 "Dans son bureau, 562 00:39:00,480 --> 00:39:03,880 "Barbara ne voyait pas que Jason la dĂ©vorait des yeux." 563 00:39:22,840 --> 00:39:23,840 Barbara. 564 00:39:24,160 --> 00:39:25,160 -Jason ! 565 00:39:30,160 --> 00:39:33,040 -On va sortir votre pĂšre de lĂ . 566 00:39:34,400 --> 00:39:35,680 Je vous laisse. 567 00:39:38,280 --> 00:39:39,160 -Jason. 568 00:39:42,400 --> 00:39:43,200 -Oui ? 569 00:39:43,800 --> 00:39:47,920 -Je pensais qu'aprĂšs ce qui s'Ă©tait passĂ© entre nous, 570 00:39:48,240 --> 00:39:50,080 vous me dĂ©testeriez. 571 00:39:51,960 --> 00:39:52,840 -Non. 572 00:39:54,200 --> 00:39:56,800 Je serais toujours lĂ  pour vous. 573 00:39:58,120 --> 00:39:59,040 Toujours. 574 00:40:01,120 --> 00:40:03,360 "J'ai besoin de vous, Jason." 575 00:40:06,600 --> 00:40:09,240 "Si vous saviez comme je souffre." 576 00:40:11,960 --> 00:40:13,280 Je ne mange plus. 577 00:40:15,400 --> 00:40:17,000 "Je ne dors plus." 578 00:40:22,360 --> 00:40:23,960 Je sens votre coeur 579 00:40:24,280 --> 00:40:26,880 battre contre le mien, Jason. 580 00:40:27,200 --> 00:40:30,120 -"Je serais toujours lĂ  pour vous." 581 00:40:30,440 --> 00:40:31,400 -"Merci. 582 00:40:33,000 --> 00:40:34,400 "Oh, Jason..." 583 00:40:48,080 --> 00:40:49,120 -Salut. 584 00:41:06,880 --> 00:41:10,320 -Eh ben, ça va, vous maĂźtrisez le sujet Richter. 585 00:41:10,640 --> 00:41:12,560 -J'ai commencĂ© Ă  lire. 586 00:41:12,880 --> 00:41:16,160 J'ai pas fait que commencer, j'ai presque tout lu. 587 00:41:16,480 --> 00:41:19,280 -Ah bon ? -C'est pas si mal. Surtout 588 00:41:19,600 --> 00:41:21,080 les histoires 589 00:41:21,400 --> 00:41:22,200 d'amour. 590 00:41:23,360 --> 00:41:24,360 -Ah bon ? 591 00:41:26,080 --> 00:41:26,960 -Oui. 592 00:41:30,040 --> 00:41:32,240 Dans le dernier, par exemple, 593 00:41:32,560 --> 00:41:35,960 y a une femme qui dit non Ă  un homme. 594 00:41:37,080 --> 00:41:38,360 -TrĂšs original. 595 00:41:38,680 --> 00:41:42,880 -Oui, mais enfin, elle le vit... Elle le vit mal, trĂšs mal. 596 00:41:43,200 --> 00:41:46,520 Elle se rend compte qu'elle est amoureuse de lui. 597 00:41:47,360 --> 00:41:50,160 Mais... elle veut pas se le dire. 598 00:41:53,880 --> 00:41:54,720 -OK. 599 00:41:55,040 --> 00:41:56,600 -On comprend que... 600 00:41:57,120 --> 00:41:59,760 Qu'elle se ment un peu Ă  elle-mĂȘme. 601 00:42:01,280 --> 00:42:02,040 -OK. 602 00:42:02,680 --> 00:42:03,440 OK. 603 00:42:04,240 --> 00:42:06,680 -Et du coup, elle mange plus... 604 00:42:09,200 --> 00:42:10,000 Hoquet. 605 00:42:12,040 --> 00:42:13,080 Ne dort plus. 606 00:42:16,280 --> 00:42:18,080 Elle est trĂšs mal. 607 00:42:18,840 --> 00:42:20,200 Elle est bof bof. 608 00:42:20,520 --> 00:42:23,360 Vous voyez ce que je veux dire ?- ... 609 00:42:24,280 --> 00:42:28,600 DĂšs que je vais m'approcher de vous, vous allez avoir le hoquet ? 610 00:42:28,920 --> 00:42:32,240 -Non, pas du tout. Ne ramenez pas tout Ă  vous. 611 00:42:32,560 --> 00:42:36,640 Ca n'a vraiment rien Ă  voir avec vous. Je sais pas ce que j'ai. 612 00:42:41,320 --> 00:42:42,160 Hoquet. 613 00:42:42,680 --> 00:42:45,160 -Capitaine, Mme Chassagne. 614 00:42:45,480 --> 00:42:46,880 -Oui, j'arrive. 615 00:42:49,720 --> 00:42:51,360 -Vous allez oĂč ? 616 00:42:57,120 --> 00:43:00,560 - -C'est une influenceuse littĂ©raire. - Hoquet. 617 00:43:00,880 --> 00:43:03,600 Ca a Ă©tĂ© postĂ© il y a 48 heures. 618 00:43:03,920 --> 00:43:07,680 *-Hello, les amis ! J'ai une exclu de malade Ă  vous partager. 619 00:43:08,000 --> 00:43:10,720 *Devinez ce qu'on m'a envoyĂ© il y a 1h. 620 00:43:11,040 --> 00:43:15,400 *Un manuscrit qui parle de votre hĂ©ros prĂ©fĂ©rĂ© : Michael Danavan ! 621 00:43:16,320 --> 00:43:21,280 -Le manuscrit de Patricia Richter ? -Elle dĂ©taille la mort de Danavan. 622 00:43:21,600 --> 00:43:25,840 *-"Michael gisait, pĂąle et immobile sur un oreiller blanc comme neige, 623 00:43:26,160 --> 00:43:29,520 *"les yeux clos..." -Et cerise sur le gĂąteau... 624 00:43:29,840 --> 00:43:31,000 Avance rapide. 625 00:43:31,320 --> 00:43:34,080 *-Alors, pourquoi elle a fait ça ? 626 00:43:34,400 --> 00:43:37,880 *Pour ce dernier opus, elle a un nouveau documentaliste. 627 00:43:38,200 --> 00:43:40,280 *J'aimerais le rencontrer. 628 00:43:40,600 --> 00:43:45,080 -Elle a postĂ© ça, avant le meurtre. -Excuse-moi, 150 000 personnes 629 00:43:45,400 --> 00:43:47,440 ont vu cette vidĂ©o ? 630 00:43:47,760 --> 00:43:50,240 -Oui. -Et ont pu imiter le tableau. 631 00:43:50,560 --> 00:43:52,000 -150 000 suspects. 632 00:43:57,680 --> 00:44:00,320 C'est qui, le type dans mon bureau ? 633 00:44:00,640 --> 00:44:04,720 -L'Ă©diteur de P. Richter. C'est lui qui m'a dit pour l'influenceuse. 634 00:44:05,040 --> 00:44:06,800 -Tu me le dis pas ? 635 00:44:07,120 --> 00:44:09,640 -L'Ă©diteur est arrivĂ©. -VoilĂ . 636 00:44:12,520 --> 00:44:13,640 M. Sarkis. 637 00:44:13,960 --> 00:44:15,720 -Bonjour. -Cpt. Verlay. 638 00:44:16,040 --> 00:44:18,560 -Bonjour. Florence Chassagne. 639 00:44:19,160 --> 00:44:22,680 -On vient de voir la vidĂ©o de l'influenceuse, lĂ . 640 00:44:23,000 --> 00:44:23,960 Asseyez-vous. 641 00:44:24,280 --> 00:44:28,080 Si c'est un fan qui a tuĂ© Bergman, c'est que c'est un obsessionnel. 642 00:44:28,400 --> 00:44:32,040 Il a cherchĂ© Ă  rentrer en contact avec Patricia Richter avant. 643 00:44:32,360 --> 00:44:33,760 -Peut-ĂȘtre, oui. 644 00:44:34,080 --> 00:44:38,520 C'est sur ses rĂ©seaux qu'elle reçoit le plus de messages. 645 00:44:38,840 --> 00:44:42,440 -On pourrait les lire ? -Bien sĂ»r, je vous transmets ça. 646 00:44:42,760 --> 00:44:44,920 -Si on peut y jeter un oeil. 647 00:44:45,360 --> 00:44:48,520 -Dis-moi comment ça a pu arriver. -Patricia. 648 00:44:48,840 --> 00:44:50,360 -Tu es le seul 649 00:44:50,680 --> 00:44:52,840 Ă  avoir eu le manuscrit. 650 00:44:53,160 --> 00:44:56,520 -Que s'est-il passĂ© ? -Quand j'ai lu la fin, 651 00:44:56,840 --> 00:45:00,880 j'ai eu besoin d'un remontant. Je suis allĂ© au cafĂ©. 652 00:45:01,200 --> 00:45:04,080 J'ai oubliĂ© le manuscrit sur la banquette. 653 00:45:04,400 --> 00:45:05,880 -T'as fait quoi ? 654 00:45:06,200 --> 00:45:09,040 -Je m'en suis rendu compte, je suis revenu 655 00:45:09,360 --> 00:45:12,680 et il y Ă©tait toujours. -Ca a durĂ© combien de temps ? 656 00:45:13,000 --> 00:45:16,400 -10 Ă  15mn. -Il peut se passer plein de trucs. 657 00:45:16,720 --> 00:45:21,680 -Tu rĂ©alises que Nathan est mort Ă  cause de cet oubli stupide ?! 658 00:45:24,000 --> 00:45:28,200 Excuse-moi. C'est ma faute aussi, j'aurais jamais dĂ» Ă©crire ça. 659 00:45:29,000 --> 00:45:30,440 -Je suis dĂ©solĂ©. 660 00:45:30,760 --> 00:45:33,040 -Vu les circonstances, 661 00:45:33,360 --> 00:45:36,240 je dois vous mettre sous protection. 662 00:45:36,800 --> 00:45:39,840 Je vous demande de rester ici en attendant. 663 00:45:40,160 --> 00:45:42,040 -Combien de temps ? 664 00:45:42,360 --> 00:45:46,200 -Non, mais jusqu'Ă  ce soir. Ce soir, vous aurez une escorte. 665 00:45:53,120 --> 00:45:55,840 -"Si Nina Plume dit vrai, c'est nul. 666 00:45:56,160 --> 00:46:00,480 "Michael ne mĂ©rite pas ça ! J'espĂšre que c'est de l'intox." 667 00:46:00,800 --> 00:46:02,360 -C'est dingue ! 668 00:46:02,680 --> 00:46:06,880 En dessous du poste de Richter, y a plus de 10 000 commentaires. 669 00:46:07,200 --> 00:46:11,960 -Excusez-moi, on cherche un obsessionnel, on est d'accord ? 670 00:46:12,280 --> 00:46:14,400 -Oui. -Ils le sont tous. 671 00:46:14,720 --> 00:46:18,200 Ils Ă©crivent des lettres d'amour Ă  un personnage fictif. 672 00:46:18,520 --> 00:46:19,440 Des dingos ! 673 00:46:19,760 --> 00:46:23,000 -Totalement. -Ils disent leurs sentiments, eux. 674 00:46:23,840 --> 00:46:25,240 -Mme Chassagne. 675 00:46:25,560 --> 00:46:28,160 Je peux vous parler ? -Pas le temps. 676 00:46:28,480 --> 00:46:29,240 -Juste 1mn. 677 00:46:30,640 --> 00:46:32,560 C'est pas long. -1mn. 678 00:46:39,800 --> 00:46:43,440 -Il faudrait expertiser ce tableau pour une autre enquĂȘte. 679 00:46:43,760 --> 00:46:46,400 -Non, AdĂšle, j'ai trop de travail. 680 00:46:46,720 --> 00:46:50,120 -Donc, je peux appeler votre pĂšre ? -Mon pĂšre ? 681 00:46:50,440 --> 00:46:53,080 Mais tu crois pas que j'ai assez 682 00:46:53,400 --> 00:46:56,000 de problĂšmes ? -Bon, ben tant pis. 683 00:46:56,320 --> 00:46:58,720 -C'est le livre de Richter ? 684 00:46:59,040 --> 00:46:59,880 -Ouais. 685 00:47:03,160 --> 00:47:07,160 La fin est pourrie, mais l'histoire d'amour entre Jason et Barbara... 686 00:47:07,480 --> 00:47:09,240 Ooh ! Une dinguerie ! 687 00:47:09,560 --> 00:47:13,400 -Je peux voir ? -Je dois le ramener Ă  l'Ă©diteur. 688 00:47:17,720 --> 00:47:18,720 -D'accord. 689 00:47:23,120 --> 00:47:25,640 (Est-ce que tu peux me le prĂȘter ? 690 00:47:25,960 --> 00:47:29,560 (Tu me le prĂȘtes jusqu'Ă  ce soir et je te jure 691 00:47:29,880 --> 00:47:33,240 Donc, je peux appeler 692 00:47:33,560 --> 00:47:34,560 votre pĂšre ? 693 00:47:35,680 --> 00:47:37,240 -Tu peux l'appeler. 694 00:47:38,200 --> 00:47:39,760 -C'est de la bonne. 695 00:47:40,960 --> 00:47:46,360 -Rectification, c'est pas pour mon usage personnel, c'est vraiment 696 00:47:46,680 --> 00:47:49,280 pour le travail. -Ouais, on se sait. 697 00:48:12,880 --> 00:48:14,960 Elle lit Ă  voix basse. 698 00:48:15,680 --> 00:48:18,840 "Barbara et moi Ă©tions plus forts que jamais... 699 00:48:24,400 --> 00:48:28,480 "Barbara s'accrochait Ă  Jason comme s'il n'y avait que lui au monde, 700 00:48:29,440 --> 00:48:32,960 "sans voir l'Ă©vidence du sentiment qu'elle avait pour lui." 701 00:48:39,560 --> 00:48:40,880 La salope ! 702 00:48:43,960 --> 00:48:45,440 OĂč est la fin ? 703 00:48:49,880 --> 00:48:53,360 ("Barbara Ă©tait terrorisĂ©e, mais dans les bras de Jason, 704 00:48:58,240 --> 00:48:59,040 Tir. 705 00:49:04,160 --> 00:49:06,040 -"Ils sont partis." 706 00:49:09,720 --> 00:49:12,360 On risque plus rien. -J'ai eu si peur. 707 00:49:13,040 --> 00:49:16,680 Touchez mon coeur. Il bat Ă  tout rompre. 708 00:49:17,000 --> 00:49:19,600 -"Oui, je le sens. Barbara, 709 00:49:19,920 --> 00:49:22,320 je serai toujours lĂ  pour vous. 710 00:49:24,280 --> 00:49:25,880 Vous ĂȘtes ma vie. 711 00:49:28,560 --> 00:49:30,760 -"Ne pouvant plus rĂ©sister... 712 00:49:37,480 --> 00:49:39,920 "Barbara embrassa Jason 713 00:49:40,240 --> 00:49:42,640 "dans un Ă©lan passionnĂ©." 714 00:49:47,760 --> 00:49:50,400 Qu'est-ce qui nous arrive, Jason ? 715 00:49:51,320 --> 00:49:53,520 -Je crois que c'est l'amour. 716 00:50:00,000 --> 00:50:03,320 -"Tous deux s'abandonnĂšrent l'un Ă  l'autre." 717 00:50:03,640 --> 00:50:04,760 Votre bouche... 718 00:50:05,080 --> 00:50:06,080 -La vĂŽtre... 719 00:50:10,120 --> 00:50:11,280 -Ah, Jason. 720 00:50:11,600 --> 00:50:13,000 -Ah, Barbara. 721 00:50:23,440 --> 00:50:26,800 -"Comme un abandon trop longtemps retenu, 722 00:50:28,640 --> 00:50:30,840 "la digue lĂąchait enfin. 723 00:50:32,160 --> 00:50:33,280 "Oh, Jason... 724 00:50:36,520 --> 00:50:37,720 Oh, Jason... 725 00:50:40,480 --> 00:50:42,600 -Oh, Barbara. -Oh, Jason... 726 00:50:42,920 --> 00:50:46,000 "C'Ă©tait comme si tout le mal-ĂȘtre de Barbara 727 00:50:46,320 --> 00:50:48,520 "s'Ă©tait soudain envolĂ©. 728 00:50:48,840 --> 00:50:52,200 "Elle avait enfin cessĂ© de se mentir Ă  elle-mĂȘme." 729 00:50:55,920 --> 00:50:57,560 C'est un torchon ! 730 00:50:58,240 --> 00:51:00,920 Elle est conne, cette Barbara ! 731 00:51:01,240 --> 00:51:02,840 -Mme Chassagne ? 732 00:51:06,720 --> 00:51:09,560 Qu'est-ce que vous faites ? -Eh bien... 733 00:51:09,880 --> 00:51:14,280 Je suis allĂ©e dans les scellĂ©s, parce que... vous vous souvenez 734 00:51:14,600 --> 00:51:17,320 de cette histoire de faux pharaon ? 735 00:51:17,640 --> 00:51:20,240 -Euh... Je ne sais plus. -D'accord. 736 00:51:20,560 --> 00:51:22,800 VoilĂ , c'est tout. -OK. 737 00:51:23,120 --> 00:51:26,360 On a trouvĂ© un truc sur l'Insta de Richter. Venez. 738 00:51:26,680 --> 00:51:29,240 Vite, si possible. -AprĂšs vous. 739 00:51:30,480 --> 00:51:31,560 -C'est lĂ -bas. 740 00:51:40,480 --> 00:51:41,320 -Jason. 741 00:51:47,520 --> 00:51:48,720 -Ah ! -C'est lĂ . 742 00:51:56,120 --> 00:51:56,920 -C'est lĂ . 743 00:51:59,120 --> 00:52:01,560 Regardez. LĂ . -"Alors, Richter, 744 00:52:01,880 --> 00:52:05,320 "tu vas faire comment sans ton documentaliste ? Tu vas 745 00:52:05,640 --> 00:52:07,000 "m'Ă©couter moi." 746 00:52:07,840 --> 00:52:12,280 -Un certain Michael-est-vivant-87 a postĂ© ça il y a deux heures. 747 00:52:12,600 --> 00:52:13,760 Et si on clique 748 00:52:14,080 --> 00:52:18,320 sur le lien, lĂ ... -C'est "Le Grand saint Michel". 749 00:52:18,640 --> 00:52:19,400 -Et alors ? 750 00:52:19,720 --> 00:52:22,240 -C'est un tableau de RaphaĂ«l. 751 00:52:22,560 --> 00:52:26,920 Et lĂ , l'archange saint Michel. LĂ , il tue l'ange du mal qui, lui-mĂȘme, 752 00:52:27,240 --> 00:52:30,040 s'est rebellĂ© contre son dieu. 753 00:52:30,360 --> 00:52:34,000 -Dans le roman, Danavan est dans le Louvre et voit ce tableau. 754 00:52:34,320 --> 00:52:35,720 -Ah bon ? -Oui. 755 00:52:36,520 --> 00:52:38,560 -Y a un message dessous. 756 00:52:38,880 --> 00:52:42,040 -"Michael Danavan, comme saint Michel, 757 00:52:42,360 --> 00:52:43,960 "est immortel. 758 00:52:44,280 --> 00:52:48,080 "Si jeudi Ă  11h00, vous ne sauvez pas Michael en réécrivant la fin, 759 00:52:48,400 --> 00:52:51,280 "vous aurez un 2e meurtre sur les bras." 760 00:53:06,400 --> 00:53:07,200 -Bon... 761 00:53:08,960 --> 00:53:12,000 -Il veut que je réécrive la fin pour demain ? 762 00:53:12,320 --> 00:53:15,080 Un forcenĂ© va me dire quoi Ă©crire ?! 763 00:53:15,400 --> 00:53:19,240 -Il se prend pour le saint Michel de ce tableau qui tue l'ange. 764 00:53:19,560 --> 00:53:23,280 Il va sans doute tuer encore. Il se croit investi d'une mission, 765 00:53:23,600 --> 00:53:24,720 d'un truc 766 00:53:25,040 --> 00:53:26,880 mystique. -Formidable. 767 00:53:27,200 --> 00:53:30,800 -Il faut réécrire. On peut pas prendre ce risque. 768 00:53:31,120 --> 00:53:36,080 Il faut pas tuer Danavan. -Ils ont pas pu remonter le lien. 769 00:53:36,400 --> 00:53:39,480 Vous aviez une rencontre avec vos fans Ă  15h ? 770 00:53:39,800 --> 00:53:41,840 - -On va l'annuler. - -Non. 771 00:53:42,160 --> 00:53:45,480 Vous allez y aller tous les deux, interroger les fans 772 00:53:45,800 --> 00:53:48,400 et trouver ce Michael-est-vivant-87. 773 00:53:48,720 --> 00:53:50,520 - -Moi aussi ? - -Oui. 774 00:53:51,360 --> 00:53:52,840 -OK. -On va amener 775 00:53:53,160 --> 00:53:54,960 votre ordinateur. 776 00:53:55,560 --> 00:53:57,480 - -Apporter. - -Apporter. 777 00:53:57,800 --> 00:53:59,200 -On fait souvent 778 00:53:59,520 --> 00:54:01,360 l'erreur. -Un cafĂ© ? 779 00:54:01,680 --> 00:54:04,600 -Vous me l'apportez ? -Je vous l'apporte. 780 00:54:14,000 --> 00:54:16,840 -"Elle voulut savoir qui j'Ă©tais. 781 00:54:17,160 --> 00:54:20,120 "Cette connaissance augmenta son affection. 782 00:54:20,440 --> 00:54:22,240 -Regardez. -Ecoutez ça. 783 00:54:22,560 --> 00:54:26,360 "Elle fut flattĂ©e d'avoir fait la conquĂȘte d'un amant tel que moi." 784 00:54:26,680 --> 00:54:28,840 -Stop ! -C'est pas mortel ? 785 00:54:29,160 --> 00:54:31,960 Quoi, stop ? -J'en peux plus de Richter. 786 00:54:33,360 --> 00:54:34,120 -OK. 787 00:54:34,440 --> 00:54:38,200 -Vous allez pas me raconter tous les Richter que vous avez lus. 788 00:54:38,520 --> 00:54:41,720 C'est pas possible. -Je vous lis juste un passage 789 00:54:42,040 --> 00:54:45,400 que j'ai bien aimĂ©. -Je comprends pas que vous aimiez. 790 00:54:45,720 --> 00:54:49,640 C'est un ramassis de clichĂ©s. C'est cucul la "praloche" ! 791 00:54:50,240 --> 00:54:52,120 -Cucul ? -Oui, cucul ! 792 00:54:52,440 --> 00:54:56,160 -Deux personnes qui mettent du temps Ă  rĂ©aliser qu'ils s'aiment, 793 00:54:56,480 --> 00:54:57,600 - je... - Hoquet. 794 00:54:59,560 --> 00:55:02,520 -Qu'en savez-vous ? Vous les avez pas lus. 795 00:55:02,840 --> 00:55:06,360 -Eh ben... Je le sais parce que l'avantage de ces bouquins, 796 00:55:06,680 --> 00:55:10,120 c'est qu'on sait ce qu'il y a dedans avant de les lire. 797 00:55:11,840 --> 00:55:15,080 -Pardon. Excusez-nous de vous dĂ©ranger. 798 00:55:16,200 --> 00:55:18,560 Police... Police judiciaire. 799 00:55:18,880 --> 00:55:21,040 L'un de vous connaĂźt-il... 800 00:55:21,360 --> 00:55:24,800 -Un compte Michael-est-vivant-87 ? Tiret 87. 801 00:55:25,120 --> 00:55:27,520 -C'est un compte fan. 802 00:55:27,840 --> 00:55:30,560 -Je connais un Danavan-is-alive. 803 00:55:32,240 --> 00:55:35,640 -LĂ , c'est Michael-est-vivant-87. Personne ne connaĂźt ? 804 00:55:36,760 --> 00:55:37,880 -Danavan... 805 00:55:39,680 --> 00:55:41,960 voyait la mort en face. 806 00:55:44,400 --> 00:55:46,440 "...la mort en face." 807 00:55:48,600 --> 00:55:53,200 Il n'y avait plus... aucune issue. 808 00:55:54,560 --> 00:55:56,360 -C'est pas possible. 809 00:55:56,680 --> 00:55:58,160 -Bonjour, Victor. 810 00:55:58,480 --> 00:56:01,720 J'ai rendez-vous, lĂ , avec le lieutenant Attias. 811 00:56:02,040 --> 00:56:04,400 C'est pour une expertise. -Oui. 812 00:56:04,720 --> 00:56:07,560 Ne bougez pas. Je vais la chercher. 813 00:56:10,120 --> 00:56:12,760 -Il fallait pourtant... 814 00:56:15,160 --> 00:56:16,760 qu'il s'en sorte. 815 00:56:20,960 --> 00:56:21,840 Oui. 816 00:56:22,920 --> 00:56:23,800 Comment ? 817 00:56:29,960 --> 00:56:31,720 -"Patricia Richter". 818 00:56:33,080 --> 00:56:35,360 "Ne m'enterre pas encore." 819 00:56:43,880 --> 00:56:47,760 "L'Ă©tĂ© meurtrier semblait sans fin. 820 00:56:48,080 --> 00:56:52,120 "Son corps Ă©tait alangui, Ă©crasĂ© sous une hypnotique torpeur." 821 00:56:52,440 --> 00:56:55,280 Elle Ă©crit vraiment comme un pied. 822 00:56:57,160 --> 00:56:58,840 "Sous sa chemise, 823 00:56:59,360 --> 00:57:03,200 "son revolver glissait sur sa peau luisante de sueur." 824 00:57:05,280 --> 00:57:07,760 Un style pareil, y a pas de mots. 825 00:57:08,080 --> 00:57:09,000 C'est... 826 00:57:11,240 --> 00:57:12,080 -C'est ? 827 00:57:13,520 --> 00:57:14,480 J'aurais aimĂ© 828 00:57:14,800 --> 00:57:16,120 entendre 829 00:57:16,440 --> 00:57:19,680 la suite. Un si grand admirateur. 830 00:57:22,040 --> 00:57:23,040 -Oui, bonjour. 831 00:57:23,360 --> 00:57:24,360 -EnchantĂ©e. 832 00:57:24,680 --> 00:57:27,200 - -Pierre Chassagne. - -M. Chassagne ! 833 00:57:27,520 --> 00:57:28,280 Bonjour. 834 00:57:28,800 --> 00:57:30,880 Vous vous ĂȘtes prĂ©sentĂ©s ? 835 00:57:31,200 --> 00:57:32,720 -On allait. -Oui. 836 00:57:33,040 --> 00:57:35,600 -P. Chassagne, P. Richter. 837 00:57:35,920 --> 00:57:39,120 C'est elle qui Ă©crit les Danavan. -Oui. 838 00:57:39,440 --> 00:57:42,040 -Le hĂ©ros qui s'en sort toujours. 839 00:57:43,200 --> 00:57:43,960 -Oui. 840 00:57:44,280 --> 00:57:45,800 -Vous venez ? -Oui. 841 00:57:46,720 --> 00:57:49,600 -Une dĂ©dicace ? Avec grand plaisir. 842 00:57:56,680 --> 00:57:58,240 -Commandant ? -Oui ? 843 00:57:58,560 --> 00:58:01,040 -On a un nouveau message du tueur. 844 00:58:07,280 --> 00:58:08,920 -J'appelle Verlay. 845 00:58:09,240 --> 00:58:13,200 -Merci beaucoup, messieurs dames. Excusez-nous pour le dĂ©rangement. 846 00:58:14,040 --> 00:58:15,200 Oui, Alex ? 847 00:58:15,520 --> 00:58:18,840 -On a un nouveau message du tueur. Je te l'envoie. 848 00:58:23,400 --> 00:58:26,600 -"Vous ĂȘtes derriĂšre votre clavier, Mme Richter ? 849 00:58:26,920 --> 00:58:30,000 "Il vous reste 19 heures." -Montrez l'image. 850 00:58:30,320 --> 00:58:33,520 C'est un autre saint Michel peint par RaphaĂ«l. 851 00:58:35,720 --> 00:58:36,600 -Alex, 852 00:58:36,920 --> 00:58:38,520 *on te rappelle. -OK. 853 00:58:42,960 --> 00:58:44,760 -"Michael Danavan 854 00:58:45,080 --> 00:58:46,800 "marche au milieu 855 00:58:47,120 --> 00:58:50,720 "des deux anges de lumiĂšre." -SĂ»rement les deux saint Michel 856 00:58:51,040 --> 00:58:52,840 peints par RaphaĂ«l. 857 00:58:53,520 --> 00:58:54,320 -Quoi, 858 00:58:54,640 --> 00:58:58,520 celui-lĂ  aussi, il est au Louvre ? -Oui. Je vais vous montrer. 859 00:58:58,840 --> 00:59:00,000 Vous voyez ? 860 00:59:00,320 --> 00:59:04,360 Le premier. Et lĂ , c'est le 2e. Dans la Grande Galerie, 861 00:59:04,680 --> 00:59:07,720 y en a un Ă  droite, un Ă  gauche. 862 00:59:08,040 --> 00:59:10,520 -Comment le tueur peut-il 863 00:59:10,840 --> 00:59:14,000 le savoir ? -Il est allĂ© au Louvre. 864 00:59:14,320 --> 00:59:17,320 -Quoi ? -Il vu la vidĂ©o de l'influenceuse 865 00:59:17,640 --> 00:59:22,600 et a voulu marcher dans les traces de son hĂ©ros. Il est allĂ© au musĂ©e. 866 00:59:22,920 --> 00:59:27,080 -Alors, il a forcĂ©ment Ă©tĂ© filmĂ© par les camĂ©ras de surveillance. 867 00:59:27,560 --> 00:59:31,600 Je demande Ă  la proc' de rĂ©cupĂ©rer les vidĂ©os. 868 00:59:38,920 --> 00:59:40,160 A voix basse. 869 00:59:40,680 --> 00:59:43,480 -C'est quoi, ça ? C'est n'importe quoi ! 870 00:59:43,800 --> 00:59:46,520 -C'est vous, l'auteure ? -Qu'y a-t-il ? 871 00:59:46,840 --> 00:59:48,120 -C'est nul ! 872 00:59:48,440 --> 00:59:52,440 -Non, mais ça va ! Vous vouliez que Danavan soit vivant. VoilĂ . 873 00:59:52,760 --> 00:59:57,760 -Mais pas comme ça ! LĂ , y a aucune surprise. On n'y croit pas. C'est 874 00:59:58,080 --> 00:59:59,120 merdique ! 875 01:00:01,120 --> 01:00:03,960 -Vous pourriez ĂȘtre critique littĂ©raire ! 876 01:00:04,280 --> 01:00:08,600 -Je sais ce que je dis. Si on poste ça, il y aura un autre mort ! 877 01:00:08,920 --> 01:00:11,720 -Il faut prendre le tueur au sĂ©rieux. 878 01:00:12,040 --> 01:00:12,800 -Merci. 879 01:00:13,120 --> 01:00:16,080 -Il reste 19h. Vous pourriez peaufiner. 880 01:00:16,400 --> 01:00:17,720 -Ca va, c'est pas 881 01:00:18,040 --> 01:00:21,080 pour le prix Goncourt. -Si c'est pas bon, 882 01:00:21,400 --> 01:00:26,000 il faut recommencer. -Vous croyez que c'est facile ?! 883 01:00:26,320 --> 01:00:30,040 Un roman, si on change un Ă©lĂ©ment, tout le reste bouge ! 884 01:00:30,360 --> 01:00:32,680 LĂ , il faut tout reprendre. 885 01:00:52,280 --> 01:00:53,520 -Un petit cafĂ© ? 886 01:01:11,320 --> 01:01:15,000 -VoilĂ  les derniĂšres 48 heures dans la Grande Galerie. 887 01:01:15,320 --> 01:01:17,040 -Super ! -On accĂ©lĂšre 888 01:01:17,360 --> 01:01:18,880 ici. -Ca marche. 889 01:01:19,200 --> 01:01:22,320 -Appelle-moi quand vous avez fini. -Bien sĂ»r. 890 01:01:23,520 --> 01:01:25,800 - Merci beaucoup. - -Oui, merci. 891 01:01:31,480 --> 01:01:32,920 -LĂ , le "Petit 892 01:01:33,240 --> 01:01:36,480 - "saint Michel", et lĂ , le Grand. - -Notre cinglĂ© 893 01:01:36,800 --> 01:01:39,160 s'est forcĂ©ment arrĂȘtĂ© devant. 894 01:01:47,760 --> 01:01:49,960 Vous pouvez zoomer sur lui ? 895 01:01:50,280 --> 01:01:51,840 Imprimez ça. 896 01:02:02,960 --> 01:02:03,840 -Ca sort ? 897 01:02:05,480 --> 01:02:06,400 -C'est net. 898 01:02:20,360 --> 01:02:21,480 -Pierre, 899 01:02:21,800 --> 01:02:24,720 la Renaissance italienne... -Ma spĂ©cialitĂ©. 900 01:02:25,040 --> 01:02:26,840 La haute Renaissance. 901 01:02:27,160 --> 01:02:31,400 -OK, trĂšs bien. RaphaĂ«l, lĂ , il a peint la mĂȘme femme ou pas ? 902 01:02:31,720 --> 01:02:34,800 C'est pour mon roman. Une rĂ©ponse simple. 903 01:02:35,120 --> 01:02:36,160 -Oui. 904 01:02:36,480 --> 01:02:39,200 C'est trĂšs intĂ©ressant. Il y a dĂ©bat. 905 01:02:39,520 --> 01:02:41,160 -OK. -Il y a 906 01:02:41,480 --> 01:02:44,560 des Ă©tudes qui disent que c'est la mĂȘme femme. 907 01:02:44,880 --> 01:02:47,800 -Stop. Si certains le disent, ça me suffit. 908 01:02:48,120 --> 01:02:49,240 Merci beaucoup. 909 01:02:49,560 --> 01:02:50,360 Danavan 910 01:02:50,680 --> 01:02:55,960 ne pouvait s'empĂȘcher de regarder cette femme voilĂ©e, 911 01:02:56,280 --> 01:02:58,640 vieille de cinq siĂšcles, 912 01:02:59,560 --> 01:03:02,520 qui semblait le dĂ©visager. -Il faut dire 913 01:03:02,840 --> 01:03:06,320 que c'est la femme que RaphaĂ«l aimait en secret, 914 01:03:06,640 --> 01:03:10,360 - car il Ă©tait fiancĂ© Ă  la niĂšce... - -J'Ă©cris un roman, 915 01:03:10,680 --> 01:03:12,680 pas un livre d'histoire. 916 01:03:13,000 --> 01:03:16,240 -Vous permettez que je jette un coup d'oeil ? 917 01:03:17,600 --> 01:03:20,680 Comme je suis lĂ , autant pas Ă©crire d'Ăąneries. 918 01:03:21,000 --> 01:03:21,800 Alors... 919 01:03:23,320 --> 01:03:24,120 Ouais ? 920 01:03:24,440 --> 01:03:26,320 -Non... -LĂ , regardez. 921 01:03:26,640 --> 01:03:29,800 LĂ , on n'est pas sĂ»rs que c'est la mĂȘme femme. 922 01:03:30,120 --> 01:03:33,040 Si c'est pas la mĂȘme... -Ca ne change rien. 923 01:03:33,360 --> 01:03:35,000 -Mais si. -Non. 924 01:03:35,320 --> 01:03:38,120 Mon rĂ©cit ne parle pas de ça. 925 01:03:41,840 --> 01:03:42,600 -Elle. 926 01:03:44,000 --> 01:03:46,720 Vous voyez ? Elle a l'air chelou. 927 01:03:49,160 --> 01:03:51,440 -Sur le "Petit saint Michel". 928 01:04:24,000 --> 01:04:25,720 Et voilĂ  ! Elle va 929 01:04:26,040 --> 01:04:27,800 au 2e saint Michel. 930 01:04:41,880 --> 01:04:44,720 -Zoomez ça et imprimez-le. 931 01:04:52,080 --> 01:04:54,040 La qualitĂ© est parfaite. 932 01:04:54,360 --> 01:04:55,480 On la voit bien. 933 01:05:03,840 --> 01:05:06,640 -Pourvu qu'elle soit physionomiste. -Oui. 934 01:05:06,960 --> 01:05:10,080 -Je peux pas Ă©crire ! -On ne transige pas 935 01:05:10,400 --> 01:05:12,080 avec l'histoire ! 936 01:05:12,400 --> 01:05:15,240 -Qu'y a-t-il ? -Elle a voulu de l'aide. 937 01:05:15,560 --> 01:05:17,680 -Il m'a tout dĂ©montĂ© ! 938 01:05:18,000 --> 01:05:21,440 Vous ĂȘtes un cauchemar. Pire qu'une page blanche. 939 01:05:21,760 --> 01:05:24,520 -C'est toujours mieux que vos inepties. 940 01:05:24,840 --> 01:05:26,600 -Pardon ? -Ecoutez, 941 01:05:26,920 --> 01:05:29,840 on a du nouveau et on a besoin de vous. 942 01:05:30,160 --> 01:05:32,160 -Eloignez-moi de lui ! 943 01:05:32,480 --> 01:05:34,840 C'est par oĂč ? -Dans mon bureau. 944 01:05:37,560 --> 01:05:39,960 Vous ĂȘtes grave, vraiment. 945 01:05:41,400 --> 01:05:42,920 -T'y es allĂ© fort. 946 01:05:43,240 --> 01:05:45,240 -Ses livres sont nuls ! 947 01:05:45,800 --> 01:05:46,600 -Je sais. 948 01:05:46,920 --> 01:05:50,080 -Et c'est des best-sellers ! -Je sais aussi. 949 01:05:50,400 --> 01:05:53,240 -Je vois bien le genre de ses lecteurs : 950 01:05:53,560 --> 01:05:56,600 zĂ©ro culture, pas de vie sentimentale. 951 01:05:56,920 --> 01:05:59,560 Non, franchement, ça fait peur. 952 01:06:01,320 --> 01:06:03,040 T'es pas d'accord ? 953 01:06:13,840 --> 01:06:16,560 -Elle, sa tĂȘte me dit quelque chose. 954 01:06:18,920 --> 01:06:21,200 -OK, vous ĂȘtes sĂ»re de vous ? 955 01:06:21,520 --> 01:06:25,680 -Je me souviens. Je l'ai vue Ă  plusieurs sĂ©ances de dĂ©dicaces. 956 01:06:26,000 --> 01:06:29,040 Avec 5, 6 bouquins Ă  faire signer. -D'accord. 957 01:06:29,360 --> 01:06:32,200 Vous avez son nom ? -Non, ça, je sais pas. 958 01:06:33,280 --> 01:06:35,000 -Dans tous vos fans, 959 01:06:35,320 --> 01:06:39,440 y en a sĂ»rement un qui la connaĂźt. Je vais balancer sa photo 960 01:06:39,760 --> 01:06:41,520 sur les rĂ©seaux. 961 01:06:41,840 --> 01:06:45,560 -J'espĂšre que vous la coincerez. -Votre roman, vous en ĂȘtes oĂč ? 962 01:06:45,880 --> 01:06:48,880 Il nous faut ce texte, Mme Richter. 963 01:06:49,200 --> 01:06:51,840 -Oui. Sinon, elle tuera quelqu'un. 964 01:06:53,400 --> 01:06:56,440 -Bon... On va vous raccompagner. -Oui. 965 01:06:56,760 --> 01:06:59,640 -Deux agents vont rester avec elle. -Oui. 966 01:06:59,960 --> 01:07:01,840 -Je prĂ©fĂšre rester ici. 967 01:07:02,160 --> 01:07:06,520 J'ai commencĂ© Ă  Ă©crire ici et... je me sens bien dans votre bureau. 968 01:07:09,160 --> 01:07:11,320 -Ben, pas de problĂšme. 969 01:07:11,640 --> 01:07:13,520 Aucun souci. TrĂšs bien. 970 01:07:16,200 --> 01:07:19,160 -Je viens de crĂ©er un nouveau personnage. 971 01:07:20,680 --> 01:07:21,680 -Ah ? -Mm. 972 01:07:22,520 --> 01:07:25,040 Il vous va trĂšs bien, ce gilet. 973 01:07:26,200 --> 01:07:29,080 - -Merci. - -Si j'ai besoin de renseignements 974 01:07:29,400 --> 01:07:33,040 sur le tableau de RaphaĂ«l, pour cette nuit, on fait comment ? 975 01:07:44,080 --> 01:07:46,560 *Musique dans le casque. 976 01:07:46,880 --> 01:07:49,960 *... 977 01:07:50,280 --> 01:07:51,480 Aucune issue. 978 01:07:53,520 --> 01:07:55,240 Non, ça marche pas. 979 01:07:55,560 --> 01:07:58,440 On s'ennuie. Y a quelque chose qui bloque. 980 01:07:58,760 --> 01:08:02,160 Si Danavan ne meurt plus, autre chose doit arriver. 981 01:08:04,320 --> 01:08:08,320 Une autre Ă©preuve. Si vous avez une idĂ©e, c'est le moment. 982 01:08:10,560 --> 01:08:15,120 -Si vous me demandez : Jason et Barbara ne finissent pas ensemble. 983 01:08:15,440 --> 01:08:18,680 -L'Ă©preuve, ce serait l'amour impossible 984 01:08:19,000 --> 01:08:20,880 entre Jason et Barbara. 985 01:08:21,200 --> 01:08:24,160 Pourquoi Barbara dirait non Ă  Jason ? 986 01:08:24,480 --> 01:08:25,840 -Elle se mĂ©fie. 987 01:08:26,680 --> 01:08:30,160 Le coup de l'homme idĂ©al, elle a dĂ©jĂ  donnĂ©. 988 01:08:30,720 --> 01:08:32,240 VoilĂ , c'est tout. 989 01:08:35,080 --> 01:08:35,920 -D'accord. 990 01:08:36,680 --> 01:08:40,880 Donc, une grosse dĂ©ception amoureuse dans le passĂ© 991 01:08:41,520 --> 01:08:44,000 qui l'aurait marquĂ©e au fer rouge. 992 01:08:44,320 --> 01:08:47,480 Et depuis, elle n'arrive plus Ă  dire oui. 993 01:08:47,800 --> 01:08:48,600 -VoilĂ . 994 01:08:50,000 --> 01:08:51,080 Exactement ça. 995 01:08:53,160 --> 01:08:54,000 -Mm mm. 996 01:09:10,840 --> 01:09:14,560 -Vous pensez que cette nouvelle fin va rĂ©gler le problĂšme ? 997 01:09:14,880 --> 01:09:16,000 -Absolument. 998 01:09:16,320 --> 01:09:18,680 Je me dis qu'il va lire la fin 999 01:09:19,000 --> 01:09:23,080 et se dire : "Il faut que j'arrĂȘte de lui faire des sous-entendus, 1000 01:09:23,400 --> 01:09:27,120 "que j'arrĂȘte d'essayer de lui faire ma dĂ©claration." 1001 01:09:27,440 --> 01:09:30,160 -Un amoureux ne lĂąche pas si facilement 1002 01:09:30,480 --> 01:09:32,600 l'objet de sa passion. 1003 01:09:32,920 --> 01:09:36,080 Il recommencera d'une autre façon. -Ah bon ? 1004 01:09:36,400 --> 01:09:37,160 -Bien sĂ»r. 1005 01:09:37,480 --> 01:09:40,680 -J'ai pas d'autre solution. A moins de lui dire : 1006 01:09:41,000 --> 01:09:45,600 "Il faut que je vous parle franchement. Je suis traumatisĂ©e, 1007 01:09:45,920 --> 01:09:49,600 "je suis incapable de construire une relation avec un homme." 1008 01:09:49,920 --> 01:09:52,240 Ca, c'est mĂȘme pas en rĂȘve. 1009 01:09:53,040 --> 01:09:54,280 -Pourquoi pas ? 1010 01:09:54,600 --> 01:09:55,360 -Non. 1011 01:09:58,360 --> 01:10:00,920 Vous lui avez dit la vĂ©ritĂ©, vous, 1012 01:10:01,240 --> 01:10:04,960 Ă  votre fiancĂ©e, la niĂšce du cardinal Bibbiena ? 1013 01:10:06,880 --> 01:10:07,640 -Non. 1014 01:10:08,480 --> 01:10:11,840 -Mais elle, elle s'est pas fiancĂ©e avec un sale type. 1015 01:10:13,760 --> 01:10:17,040 Elle Ă©tait pas avec un pervers manipulateur. 1016 01:10:19,840 --> 01:10:20,760 -C'est ça. 1017 01:10:22,160 --> 01:10:24,480 Il vous a coupĂ©e de vos amis ? 1018 01:10:27,400 --> 01:10:29,600 Il contrĂŽlait vos sorties ? 1019 01:10:30,120 --> 01:10:32,920 Il vous disait comment vous habiller, 1020 01:10:33,240 --> 01:10:34,360 quoi penser ? 1021 01:10:36,360 --> 01:10:38,400 Vous Ă©tiez sa chose ? 1022 01:10:38,920 --> 01:10:42,280 -J'Ă©tais sa... toute petite chose. 1023 01:10:46,400 --> 01:10:49,240 J'arrĂȘtais pas de lire du Richter. 1024 01:10:49,840 --> 01:10:52,280 Je croyais Ă  l'homme idĂ©al. 1025 01:10:52,800 --> 01:10:54,480 J'Ă©tais trop con. 1026 01:11:02,960 --> 01:11:04,520 -"Des murmures 1027 01:11:04,840 --> 01:11:08,400 "se glissaient dans l'air Ă©pais de mystĂšres." J'adore ! 1028 01:11:08,720 --> 01:11:11,000 -Alors, vous en ĂȘtes oĂč ? 1029 01:11:12,120 --> 01:11:15,640 -On en est que Jason et Barbara ne finissent plus ensemble. 1030 01:11:15,960 --> 01:11:17,160 -Et ça marche ? 1031 01:11:17,760 --> 01:11:18,680 -Ca dĂ©chire ! 1032 01:11:19,000 --> 01:11:21,240 - Ca, c'est du Danavan ! - -Bravo. 1033 01:11:21,560 --> 01:11:23,640 On tient le bon bout. 1034 01:11:23,960 --> 01:11:28,760 -Quand j'ai vu la photo sur les rĂ©seaux, j'ai pas tiltĂ©. 1035 01:11:29,080 --> 01:11:31,000 Mais lĂ , j'en suis sĂ»r, 1036 01:11:31,320 --> 01:11:34,680 je lui ai parlĂ© Ă  une dĂ©dicace, l'annĂ©e derniĂšre. 1037 01:11:35,000 --> 01:11:38,960 Elle s'appelle Charlotte. -OK, je vais noter ça. Charlotte 1038 01:11:39,280 --> 01:11:40,680 comment ? 1039 01:11:41,000 --> 01:11:42,880 -Ca, j'en sais rien. 1040 01:11:43,200 --> 01:11:47,280 On se parle de Michael Danavan, on se raconte pas nos vies. 1041 01:11:48,640 --> 01:11:50,120 Contactez ce type. 1042 01:11:50,960 --> 01:11:53,240 Il a organisĂ© la dĂ©dicace. 1043 01:11:53,560 --> 01:11:56,160 Il doit encore avoir les noms. 1044 01:11:58,280 --> 01:12:00,880 -Il reste un dernier chapitre ? -Oui. 1045 01:12:01,200 --> 01:12:05,040 J'ai plus que 2h, je sais. Je bois un cafĂ© et j'y retourne. 1046 01:12:05,360 --> 01:12:08,000 -Charlotte Vallet. Elle travaille 1047 01:12:08,320 --> 01:12:11,160 dans une agence immobiliĂšre Ă  SĂšvres. 1048 01:12:11,480 --> 01:12:12,840 -OK, on fonce. 1049 01:12:13,160 --> 01:12:13,920 -Allez. 1050 01:12:40,560 --> 01:12:42,120 -Bonjour. -Bonjour. 1051 01:12:44,200 --> 01:12:44,960 -Bonjour. 1052 01:12:45,280 --> 01:12:48,320 Capitaine Verlay. -M. Laurin. Bonjour. 1053 01:12:49,000 --> 01:12:50,320 C'est par ici. 1054 01:12:54,120 --> 01:12:55,840 VoilĂ , c'est vide. 1055 01:12:56,160 --> 01:12:59,720 Comme je vous le disais, elle fait du gardiennage pour nous. 1056 01:13:00,040 --> 01:13:02,080 Ca rassure les clients. 1057 01:13:03,000 --> 01:13:05,680 -Vous ne l'avez pas contactĂ©e ? -Non. 1058 01:13:06,000 --> 01:13:07,200 -Mme Vallet ? 1059 01:13:08,080 --> 01:13:08,880 Police ! 1060 01:13:09,200 --> 01:13:11,280 - Il frappe. - Mme Vallet ? 1061 01:13:56,840 --> 01:13:58,000 Antoine, viens. 1062 01:14:46,000 --> 01:14:47,920 Antoine. Viens voir. 1063 01:14:50,760 --> 01:14:52,280 "Voile = linceul." 1064 01:15:07,120 --> 01:15:09,000 C'est elle. J'appelle 1065 01:15:09,320 --> 01:15:10,560 la proc'. 1066 01:15:14,160 --> 01:15:16,480 AllĂŽ ? Madame la procureur ? 1067 01:15:16,800 --> 01:15:21,000 C'est bien Charlotte Vallet. Il nous faut un mandat de recherche. 1068 01:15:23,520 --> 01:15:24,360 Alex. 1069 01:15:26,680 --> 01:15:28,160 -Je vous rappelle. 1070 01:15:31,880 --> 01:15:33,520 Françon est 1071 01:15:33,840 --> 01:15:34,840 le prochain. 1072 01:15:36,920 --> 01:15:40,800 -Vous ĂȘtes sĂ»rs de vous ? -C'est le seul moyen de la coincer. 1073 01:15:41,120 --> 01:15:45,040 -Si on lui envoie la nouvelle fin, on la retrouvera jamais. 1074 01:15:57,200 --> 01:15:58,080 -VoilĂ . 1075 01:15:58,400 --> 01:16:00,760 -"Je refuse. La culture nourrit 1076 01:16:01,080 --> 01:16:03,440 "les gens, vous, vous les tuez. 1077 01:16:03,760 --> 01:16:06,200 "P. Richter." C'est parfait. 1078 01:16:07,240 --> 01:16:09,040 -On vous entendra 1079 01:16:09,360 --> 01:16:12,240 comme si on Ă©tait avec vous. GrĂące Ă  ça. 1080 01:16:12,560 --> 01:16:16,040 Donc, ne vous inquiĂ©tez pas. Je vais vous l'installer. 1081 01:16:24,000 --> 01:16:27,200 *-On est lĂ , M. Françon, ne vous inquiĂ©tez pas. 1082 01:16:27,520 --> 01:16:30,200 *Vous faites comme si de rien n'Ă©tait. 1083 01:16:45,520 --> 01:16:49,160 *-A tous, Françon est rentrĂ©. Je rĂ©pĂšte, Françon est rentrĂ©. 1084 01:16:51,640 --> 01:16:53,080 -OK, bien reçu. 1085 01:17:07,560 --> 01:17:09,200 *-Tenez-vous prĂȘts. 1086 01:17:09,520 --> 01:17:10,480 -OK. 1087 01:17:51,040 --> 01:18:13,960 *... 1088 01:18:14,280 --> 01:18:17,080 Pas dans des escaliers. 1089 01:18:17,400 --> 01:18:22,200 *...- ... 1090 01:18:22,520 --> 01:18:39,840 *... 1091 01:18:44,920 --> 01:18:45,960 *Claquement. 1092 01:18:48,240 --> 01:18:49,480 *... 1093 01:18:50,560 --> 01:18:51,840 -C'Ă©tait quoi ? 1094 01:18:53,520 --> 01:18:56,400 -Personne n'est rentrĂ© ? -Non, personne. 1095 01:18:56,720 --> 01:18:57,720 Soyez prĂȘts. 1096 01:19:00,920 --> 01:19:02,760 -M. Françon ? -Non ! 1097 01:19:04,560 --> 01:19:05,520 *Non ! 1098 01:19:05,840 --> 01:19:06,920 -On y va ! 1099 01:19:11,920 --> 01:19:13,840 -Laissez-moi ! 1100 01:19:14,160 --> 01:19:16,400 Je vous en supplie ! 1101 01:19:16,720 --> 01:19:18,000 Laissez-moi ! 1102 01:19:18,320 --> 01:19:19,360 Non, non ! 1103 01:19:19,680 --> 01:19:20,680 Non ! 1104 01:19:21,000 --> 01:19:46,960 *... 1105 01:19:47,800 --> 01:19:50,040 Elle s'est jetĂ©e sur moi. 1106 01:19:50,360 --> 01:19:53,120 *... 1107 01:19:55,760 --> 01:19:56,600 Alex ! 1108 01:19:58,160 --> 01:20:00,240 -Je me suis juste dĂ©fendu. 1109 01:20:00,560 --> 01:20:03,120 *... 1110 01:20:03,440 --> 01:20:04,760 Je suis dĂ©solĂ©. 1111 01:20:05,480 --> 01:20:07,040 Je voulais pas. 1112 01:20:07,360 --> 01:20:08,680 Je suis dĂ©solĂ©. 1113 01:20:12,200 --> 01:20:13,600 Je voulais pas. 1114 01:20:15,720 --> 01:20:17,760 -Elle est morte. -Non ! 1115 01:20:18,080 --> 01:20:19,120 -J'appelle 1116 01:20:19,440 --> 01:20:22,640 une ambulance. -Je sais pas ce qui s'est passĂ©. 1117 01:20:22,960 --> 01:20:25,240 Elle Ă©tait complĂštement folle. 1118 01:20:25,560 --> 01:20:28,360 - J'ai cru que... - -Amenez une ambulance 1119 01:20:28,680 --> 01:20:31,920 au 84, rue du gĂ©nĂ©ral CrĂ©pin, Ă  Sevran. 1120 01:20:32,240 --> 01:20:34,720 DĂ©pĂȘchez-vous, c'est urgent. 1121 01:20:38,240 --> 01:20:40,120 SirĂšne. 1122 01:20:54,640 --> 01:20:57,640 -Chambre, en haut Ă  gauche : claire. 1123 01:20:57,960 --> 01:21:00,920 -Non, on sait pas comment elle est rentrĂ©e. 1124 01:21:01,240 --> 01:21:04,160 *-Vous savez pas. C'est ça, votre rĂ©ponse ? 1125 01:21:04,480 --> 01:21:08,200 *Notre principal suspect est mort et vous, vous savez pas. 1126 01:21:08,520 --> 01:21:11,120 -On va vous apporter des rĂ©ponses. 1127 01:21:11,440 --> 01:21:12,840 On va trouver. 1128 01:21:13,160 --> 01:21:16,480 *-Non, vous allez pas trouver, vous trouvez ! 1129 01:21:16,800 --> 01:21:20,280 *Je veux une rĂ©ponse rapidement ! -TrĂšs bien, 1130 01:21:20,600 --> 01:21:24,040 madame la procureur. Vous aurez un rapport demain matin. 1131 01:21:24,360 --> 01:21:27,000 *-Je compte sur vous, commandant. 1132 01:22:22,600 --> 01:22:24,800 -Alex, descends Ă  la cave. 1133 01:22:25,120 --> 01:22:25,960 -J'arrive. 1134 01:22:30,440 --> 01:22:31,640 -Je suis lĂ  ! 1135 01:22:32,720 --> 01:22:33,720 Viens voir. 1136 01:22:38,360 --> 01:22:39,360 -Oh, putain. 1137 01:22:44,040 --> 01:22:46,040 -Elle Ă©tait dĂ©jĂ  lĂ . 1138 01:22:46,360 --> 01:22:48,040 Elle l'attendait. 1139 01:22:48,800 --> 01:22:49,600 Regarde. 1140 01:22:53,040 --> 01:22:56,480 -Tout le temps oĂč on cherchait Charlotte Vallet, 1141 01:22:56,800 --> 01:22:59,160 elle Ă©tait chez François ? -Oui. 1142 01:22:59,480 --> 01:23:03,400 Je comprends mĂȘme pas comment elle a eu l'idĂ©e de faire ça. 1143 01:23:07,280 --> 01:23:08,280 -Elle l'a lu. 1144 01:23:12,320 --> 01:23:15,440 Dans "VisĂ©e nocturne", un roman que j'ai Ă©crit 1145 01:23:15,760 --> 01:23:17,200 il y a 10 ans. 1146 01:23:17,680 --> 01:23:18,800 DĂ©cidĂ©ment, 1147 01:23:19,120 --> 01:23:22,600 si j'avais imaginĂ© que mes romans serviraient de manuel... 1148 01:23:28,960 --> 01:23:31,840 Il me reste plus qu'Ă  vous dire au revoir. 1149 01:23:33,040 --> 01:23:34,240 Et merci. 1150 01:23:34,560 --> 01:23:36,080 Merci Ă  vous deux. 1151 01:23:39,440 --> 01:23:42,080 Et... Il est charmant, hein. 1152 01:23:43,640 --> 01:23:46,720 Je suis sĂ»re que ça collerait bien, vous deux. 1153 01:23:50,440 --> 01:23:52,000 -Qu'a-t-elle dit ? 1154 01:23:52,680 --> 01:23:54,720 -Qu'en marchant, ça irait 1155 01:23:55,040 --> 01:23:56,640 mieux. -Mm. 1156 01:23:57,840 --> 01:23:59,640 -Oui, c'est bizarre. 1157 01:24:01,200 --> 01:24:03,720 Capitaine, Ă  propos de ça, je... 1158 01:24:04,440 --> 01:24:06,600 Vous avez lu la nouvelle fin 1159 01:24:06,920 --> 01:24:08,400 du roman ? 1160 01:24:10,040 --> 01:24:11,920 -Oui. -Je trouve ça bien 1161 01:24:12,240 --> 01:24:15,600 que Jason et Barbara ne finissent pas ensemble. 1162 01:24:15,920 --> 01:24:18,040 -Ah bon ? -Oui. Pas vous ? 1163 01:24:18,360 --> 01:24:20,040 -Ben, non. 1164 01:24:20,360 --> 01:24:22,320 -C'est plus rĂ©aliste. 1165 01:24:22,640 --> 01:24:27,240 Vous y avez pas plus cru ? -Non, je prĂ©fĂ©rais l'autre fin. 1166 01:24:27,560 --> 01:24:32,520 -Je trouvais ça super clichĂ©. -OK. Peut-ĂȘtre que je suis clichĂ©. 1167 01:24:32,840 --> 01:24:35,520 -Vous aimez les fins au crĂ©puscule, 1168 01:24:35,840 --> 01:24:38,760 avec votre femme en amazone. 1169 01:24:39,080 --> 01:24:40,200 Ca vous plaĂźt ? 1170 01:24:43,080 --> 01:24:46,560 -Ben je... Oui. Peut-ĂȘtre que je suis comme ça. 1171 01:24:48,480 --> 01:24:49,480 -D'accord. 1172 01:24:53,640 --> 01:24:56,880 -Moi, je suis du genre Ă  faire des dĂ©clarations. 1173 01:25:07,560 --> 01:25:08,440 Je... 1174 01:25:09,360 --> 01:25:12,880 -Capitaine, les scellĂ©s qui viennent de chez Françon 1175 01:25:13,200 --> 01:25:14,840 sont arrivĂ©s. 1176 01:25:15,160 --> 01:25:18,240 Vous les regardez avant que ça parte au labo ? 1177 01:25:21,840 --> 01:25:22,840 Capitaine... 1178 01:25:23,160 --> 01:25:23,920 -Je... 1179 01:25:24,240 --> 01:25:28,320 -Il y a aussi les PV Ă  signer pour Ă©tablir sa lĂ©gitime dĂ©fense. 1180 01:25:28,640 --> 01:25:30,360 -Oui. -Venez, alors. 1181 01:25:30,680 --> 01:25:31,800 - -Ben oui. - -Oui ? 1182 01:25:32,120 --> 01:25:33,040 - -Oui. - -Oui ? 1183 01:25:34,600 --> 01:25:35,800 -Oh, putain ! 1184 01:25:36,560 --> 01:25:40,640 Pourquoi tu fais pas ça tout seul ? On n'est pas Ă  deux secondes prĂšs ! 1185 01:25:42,480 --> 01:25:44,360 Bref, c'est quoi ? 1186 01:25:46,520 --> 01:25:48,840 -Il faut une signature, lĂ . 1187 01:25:51,320 --> 01:25:53,440 TrĂšs bien. Et lĂ  aussi. 1188 01:25:54,360 --> 01:25:56,480 VoilĂ , on n'a pas fini. 1189 01:26:02,320 --> 01:26:05,040 -Capitaine, vous voyez ce ruban bleu ? 1190 01:26:05,360 --> 01:26:09,280 -C'est dans un tableau de RaphaĂ«l, "La Fornarina". 1191 01:26:09,600 --> 01:26:11,320 Regardez. LĂ , 1192 01:26:11,640 --> 01:26:14,160 sur son bras, ce ruban bleu. 1193 01:26:15,440 --> 01:26:17,680 C'est bien le mĂȘme ? -Oui. 1194 01:26:18,000 --> 01:26:19,560 CarrĂ©ment. -C'est 1195 01:26:19,880 --> 01:26:22,720 Ă  qui, ça ? -Euh... "Agenda T. Françon." 1196 01:26:24,400 --> 01:26:26,440 -De Françon ? -Oui. 1197 01:26:27,400 --> 01:26:29,960 -Il travaillait pas sur RaphaĂ«l. 1198 01:26:36,560 --> 01:26:37,560 -Yes, merci. 1199 01:26:42,560 --> 01:26:43,560 Une facture 1200 01:26:43,880 --> 01:26:45,720 pour 1m de ruban. 1201 01:26:46,040 --> 01:26:49,480 -Richter fait allusion Ă  ce ruban dans son livre ? 1202 01:26:49,800 --> 01:26:52,960 Dans "Mission RaphaĂ«l", elle en parle ? 1203 01:26:54,640 --> 01:26:57,160 -Vous avez raison, ça me parle. 1204 01:26:58,360 --> 01:27:00,800 Ca me parle. C'est au dĂ©but. 1205 01:27:03,640 --> 01:27:05,440 -OK, je vous explique. 1206 01:27:05,760 --> 01:27:10,040 La Fornarina, c'Ă©tait une fille du peuple, dont il Ă©tait fou amoureux. 1207 01:27:10,360 --> 01:27:13,960 Comme c'Ă©tait une fille du peuple, il pouvait pas l'Ă©pouser. 1208 01:27:14,280 --> 01:27:17,800 En plus, il Ă©tait dĂ©jĂ  fiancĂ©. Enfin, peu importe. 1209 01:27:18,120 --> 01:27:21,320 Regardez. Vous voyez ce ruban avec Ă©crit 1210 01:27:21,640 --> 01:27:23,440 - "RaphaĂ«l" ? - -RaphaĂ«l. 1211 01:27:23,760 --> 01:27:27,520 C'est une maniĂšre de lui dire : "Tu es Ă  moi." Je le dis pas bien, 1212 01:27:27,840 --> 01:27:31,520 mais vous avez compris. C'est... un mariage de peinture. 1213 01:27:31,840 --> 01:27:35,160 -LĂ  : "Un cinglĂ© jaloux d'une meuf qu'il Ă©trangle 1214 01:27:35,480 --> 01:27:39,640 "avec ce ruban." -"Pour crier au monde qu'elle Ă©tait 1215 01:27:39,960 --> 01:27:41,280 "Ă  lui." -"A lui." 1216 01:27:43,960 --> 01:27:44,960 Oh, la vache ! 1217 01:28:00,920 --> 01:28:03,360 -J'ai donnĂ© congĂ© au personnel. 1218 01:28:03,680 --> 01:28:07,920 Je trouvais pas les coupes. -Qu'est-ce qu'on fĂȘte ? 1219 01:28:08,560 --> 01:28:11,120 On garde quelle fin pour Danavan ? 1220 01:28:11,440 --> 01:28:15,480 -Regarde. C'est l'exemplaire qu'on n'a pas envoyĂ© Ă  la tueuse. 1221 01:28:15,800 --> 01:28:20,800 L'unique exemplaire de la version oĂč Danavan est sauvĂ© Ă  la fin. 1222 01:28:23,440 --> 01:28:24,240 -Putain ! 1223 01:28:26,800 --> 01:28:28,920 Françon est le meurtrier. 1224 01:28:29,240 --> 01:28:31,160 -Il dĂ©testait Bergman. 1225 01:28:31,480 --> 01:28:34,280 -Il est temps de passer Ă  autre chose. 1226 01:28:37,680 --> 01:28:41,240 -Il savait que ça serait le premier suspect. 1227 01:28:46,960 --> 01:28:49,440 Il a fait exprĂšs de nous mettre 1228 01:28:49,760 --> 01:28:51,640 sur une fausse piste. 1229 01:28:54,840 --> 01:28:56,000 -C. Vallet. 1230 01:28:56,320 --> 01:29:00,440 -Une femme un peu Ă  la masse, un peu isolĂ©e. C'Ă©tait parfait. 1231 01:29:00,760 --> 01:29:04,120 Il a trouvĂ© un prĂ©texte pour aller chez elle. 1232 01:29:04,920 --> 01:29:07,840 Il lui a racontĂ© la mort de Danavan. 1233 01:29:08,160 --> 01:29:11,240 Il l'a envoyĂ©e au Louvre sur les traces 1234 01:29:11,560 --> 01:29:12,960 de son hĂ©ros. 1235 01:29:57,160 --> 01:30:00,840 Il l'a gardĂ©e pendant trois jours chez lui alors qu'il savait 1236 01:30:01,160 --> 01:30:03,280 qu'on allait l'arrĂȘter. 1237 01:30:05,040 --> 01:30:06,440 Et il a effacĂ© 1238 01:30:06,760 --> 01:30:09,560 les traces. C'Ă©tait le seule tĂ©moin. 1239 01:30:12,280 --> 01:30:15,120 Il l'a sĂ©questrĂ©e et sortie de sa cave 1240 01:30:15,440 --> 01:30:17,640 quand il en a eu besoin. 1241 01:30:17,960 --> 01:30:36,000 *... 1242 01:30:38,880 --> 01:30:42,720 -Il a jamais acceptĂ© que Richter le remplace par Bergman. 1243 01:30:43,520 --> 01:30:46,840 Il considĂšre que Danavan, c'est sa crĂ©ature. 1244 01:30:47,480 --> 01:30:50,680 -Maintenant, il va s'en prendre Ă  Richter. 1245 01:31:06,480 --> 01:31:07,800 Vibreur. 1246 01:31:14,320 --> 01:31:15,400 -Ah ! 1247 01:31:21,880 --> 01:31:23,320 -Non ! Ah ! 1248 01:31:52,800 --> 01:31:55,120 -Police ! LĂąche-la ! 1249 01:31:55,440 --> 01:31:58,760 Mets les mains sur la tĂȘte, dĂ©pĂȘche-toi. 1250 01:31:59,080 --> 01:32:00,400 Tourne-toi ! 1251 01:32:02,720 --> 01:32:03,880 DĂ©pĂȘche-toi ! 1252 01:32:04,520 --> 01:32:06,960 Sarah, passe-lui les menottes. 1253 01:32:08,560 --> 01:32:10,560 Vas-y, Sarah, vas-y. 1254 01:32:13,720 --> 01:32:14,520 -Ton bras ! 1255 01:32:17,160 --> 01:32:19,200 -Appelle une ambulance. 1256 01:32:22,280 --> 01:32:23,360 -Mme Richter ? 1257 01:32:24,600 --> 01:32:25,600 On est lĂ . 1258 01:32:26,480 --> 01:32:27,560 Ca va aller. 1259 01:32:45,960 --> 01:32:49,360 -Votre pĂšre, fier de moi ? -Oui, il vous a instruit. 1260 01:32:50,400 --> 01:32:51,600 -Elle l'a fait. 1261 01:32:52,560 --> 01:32:53,920 Elle l'a tuĂ©. 1262 01:32:54,240 --> 01:32:55,920 -Quoi ? -Elle l'a tuĂ©. 1263 01:32:56,240 --> 01:33:00,800 Danavan est mort. J'ai l'impression d'avoir perdu mon meilleur ami. 1264 01:33:01,440 --> 01:33:03,600 - Je suis dĂ©primĂ©e. - -Mais non. 1265 01:33:03,920 --> 01:33:07,120 C'est pas grave. Tu vas en retrouver un autre. 1266 01:33:07,440 --> 01:33:08,560 -Tiens. -Hein ? 1267 01:33:09,240 --> 01:33:12,200 -Je vais taper des PV, ça me fera du bien. 1268 01:33:12,520 --> 01:33:14,480 -TrĂšs bonne idĂ©e. -Oui. 1269 01:33:16,600 --> 01:33:17,720 C'est pas si nul 1270 01:33:18,040 --> 01:33:20,040 comme fin, en fait. 1271 01:33:20,720 --> 01:33:22,800 -Ah bon ? -Oui. Enfin, 1272 01:33:23,120 --> 01:33:25,960 la nouvelle fin, elle est pas si mal. 1273 01:33:28,880 --> 01:33:32,280 Barbara finit pas avec Jason, mais lui, il l'accepte. 1274 01:33:32,600 --> 01:33:34,480 Ils sont pas ensemble, 1275 01:33:34,800 --> 01:33:36,520 mais... ils... 1276 01:33:37,840 --> 01:33:39,920 Ils continuent de se voir. 1277 01:33:40,240 --> 01:33:43,040 Ils... 1278 01:33:44,160 --> 01:33:47,640 -Ils se quittent pas. -Ils se quittent pas, c'est ça. 1279 01:33:48,840 --> 01:33:50,520 Ils se quittent pas. 1280 01:33:53,720 --> 01:33:54,800 -Ils sont lĂ . 1281 01:33:55,640 --> 01:33:58,720 Ca me fait tellement plaisir de vous voir. 1282 01:34:00,000 --> 01:34:00,840 Eh oui ! 1283 01:34:02,360 --> 01:34:05,840 Vous aviez raison, ils sont... -Ils sont surpris, oui. 1284 01:34:06,160 --> 01:34:07,480 Ca se voit. 1285 01:34:07,800 --> 01:34:11,800 -Ca, oui, c'est une surprise. On est ravis de vous voir. 1286 01:34:12,120 --> 01:34:16,680 -J'allais pas lĂącher l'Ă©quipe. En plus, maintenant, j'en fais partie. 1287 01:34:17,000 --> 01:34:18,800 -Ah bon ? -Quasiment. 1288 01:34:19,120 --> 01:34:23,160 Quasiment. Le prochain roman de Patricia, enfin de... 1289 01:34:23,480 --> 01:34:26,040 de Mme Richter, se passera Ă  l'OCBC. 1290 01:34:26,360 --> 01:34:30,160 Donc, elle va passer un peu de temps avec nous pour s'imprĂ©gner, 1291 01:34:30,480 --> 01:34:33,280 pour s'inspirer des lieux. -D'ACCORD. 1292 01:34:33,880 --> 01:34:37,160 -C'est bon pour l'image du service. Et la femme 1293 01:34:37,480 --> 01:34:40,120 du ministre est une admiratrice. 1294 01:34:40,440 --> 01:34:44,480 -Si c'est une admiratrice... -Mon enquĂȘte va se dĂ©rouler 1295 01:34:44,800 --> 01:34:47,680 dans le milieu de l'art et je pense 1296 01:34:48,000 --> 01:34:50,040 ajouter une grande 1297 01:34:50,360 --> 01:34:52,760 histoire d'amour. -Formidable. 1298 01:34:53,440 --> 01:34:54,320 -D'accord. 1299 01:34:54,640 --> 01:34:57,520 - -Comment... - -Une histoire d'amour... 1300 01:34:57,840 --> 01:35:01,240 -Je pense reprendre l'aventure entre Jason et Barbara. 1301 01:35:01,880 --> 01:35:05,560 Quelque chose me dit que leur histoire n'est pas terminĂ©e. 1302 01:35:06,320 --> 01:35:08,800 Excusez-moi. Est-ce que je peux... 1303 01:35:09,120 --> 01:35:11,280 -Oui. Vous ĂȘtes chez vous. 1304 01:35:12,680 --> 01:35:15,480 Bonne nouvelle, non ? -C'est une blague ? 1305 01:35:15,800 --> 01:35:18,160 -Ca va aller. -C'est une blague. 1306 01:35:18,480 --> 01:35:19,680 -Non, ça va ĂȘtre 1307 01:35:20,000 --> 01:35:21,600 trĂšs chouette. 1308 01:35:22,880 --> 01:35:25,000 Allez-y, installez-vous. 1309 01:35:25,320 --> 01:35:28,560 Vraiment comme Ă  la maison. Vous voulez un cafĂ© ? 1310 01:35:29,480 --> 01:35:30,680 -Avec joie. 1311 01:35:31,000 --> 01:35:33,160 -Je vous l'apporte. 1312 01:35:35,560 --> 01:35:37,920 Je lui fais... A tout de suite. 1313 01:35:41,760 --> 01:35:44,120 -C'est ça, ils se quittent pas. 1314 01:35:44,800 --> 01:35:46,040 Pas encore. 1315 01:35:49,720 --> 01:35:50,640 Hoquet. 1316 01:35:54,920 --> 01:35:58,440 -Le commandant Dopard avait choisi un gilet gris perle. 1317 01:35:58,760 --> 01:36:01,320 Il ne voulait pas rater 1318 01:36:01,640 --> 01:36:05,120 cette arrestation. -La fĂȘte est finie, Chastard. 1319 01:36:05,440 --> 01:36:07,480 Rends-moi ce RaphaĂ«l. 1320 01:36:08,800 --> 01:36:10,680 M'oblige pas Ă  tirer. 1321 01:36:11,000 --> 01:36:13,720 -Que connaissez-vous de RaphaĂ«l ? 1322 01:36:14,040 --> 01:36:19,040 france.tv access 96266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.