All language subtitles for Kill My Sins S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,593 --> 00:01:25,593 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,593 --> 00:01:30,593 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,593 --> 00:01:36,003 [Kill My Sins] [This is a work of fiction] 4 00:01:56,443 --> 00:01:59,343 [Yu Mansion, Tongquan] 5 00:02:11,823 --> 00:02:12,893 This is ridiculous. 6 00:02:13,853 --> 00:02:15,223 If I weren't back for an inspection, 7 00:02:15,543 --> 00:02:16,663 they would have 8 00:02:16,823 --> 00:02:18,173 done more harm. 9 00:02:19,493 --> 00:02:21,413 [Yu Qian, Monitor Censor] 10 00:02:21,413 --> 00:02:22,013 You have my word. 11 00:02:23,223 --> 00:02:24,733 I will look into it 12 00:02:24,983 --> 00:02:26,173 and bring you justice. 13 00:02:33,143 --> 00:02:35,133 [Du Mansion] 14 00:02:35,133 --> 00:02:35,543 Mr. Du, 15 00:02:37,503 --> 00:02:38,783 the one from the capital 16 00:02:39,453 --> 00:02:40,453 suggested you 17 00:02:41,413 --> 00:02:41,893 get rid of Yu Qian. 18 00:02:42,503 --> 00:02:44,413 He is too stubborn. 19 00:02:44,503 --> 00:02:45,823 Since he doesn't listen to the warning 20 00:02:46,173 --> 00:02:47,663 and is making things difficult for everyone, 21 00:02:48,543 --> 00:02:49,733 I'm going to 22 00:02:49,733 --> 00:02:51,543 break him down first. 23 00:03:02,413 --> 00:03:03,693 Are you his steward? 24 00:03:03,823 --> 00:03:04,223 Yes. 25 00:03:04,643 --> 00:03:05,013 Go ahead. 26 00:03:05,543 --> 00:03:05,893 I... 27 00:03:07,693 --> 00:03:08,893 I can prove that Mr. Yu has been 28 00:03:09,133 --> 00:03:10,543 taking money from the people 29 00:03:10,693 --> 00:03:11,733 and hiding it here. 30 00:03:11,893 --> 00:03:12,983 He also abducted women 31 00:03:13,263 --> 00:03:14,013 for his own pleasure. 32 00:03:14,263 --> 00:03:14,853 Yu Qian, 33 00:03:15,173 --> 00:03:16,413 as the monitor censor, 34 00:03:16,453 --> 00:03:17,413 you broke the law knowingly. 35 00:03:17,783 --> 00:03:18,823 Your crime has been reported to the Imperial Court. 36 00:03:19,383 --> 00:03:21,893 You will be sentenced. 37 00:03:29,613 --> 00:03:32,923 [Episode 6] [The Mighty and the Meek] 38 00:03:33,433 --> 00:03:40,493 [Greed] 39 00:03:43,923 --> 00:03:49,823 [Impoverishment] 40 00:03:49,823 --> 00:03:50,413 See? 41 00:03:51,103 --> 00:03:53,103 From a point to a stroke, 42 00:03:53,173 --> 00:03:54,343 a small change 43 00:03:54,663 --> 00:03:56,383 can make a huge difference. 44 00:03:56,823 --> 00:03:57,343 Over the years, 45 00:03:57,343 --> 00:03:59,413 I've been practicing writing these two characters 46 00:03:59,893 --> 00:04:01,663 to keep me 47 00:04:02,223 --> 00:04:03,573 from getting into the latter one. 48 00:04:04,223 --> 00:04:05,263 I understand 49 00:04:05,943 --> 00:04:06,943 what you mean, Mr. Du. 50 00:04:07,173 --> 00:04:07,693 However, 51 00:04:08,013 --> 00:04:08,823 that is 52 00:04:09,503 --> 00:04:10,383 not enough. 53 00:04:11,623 --> 00:04:24,743 [Greed] 54 00:04:26,463 --> 00:04:27,343 This is 55 00:04:30,373 --> 00:04:31,733 our goal. 56 00:04:39,933 --> 00:04:40,613 Excellent. 57 00:04:41,463 --> 00:04:41,933 Now, 58 00:04:42,853 --> 00:04:43,813 are you here 59 00:04:44,253 --> 00:04:45,223 with good news? 60 00:04:46,413 --> 00:04:47,253 Of course, 61 00:04:47,703 --> 00:04:49,663 and I have more than one. 62 00:04:51,543 --> 00:04:52,413 I've found 63 00:04:54,373 --> 00:04:56,053 the military fund, as I promised. 64 00:04:56,463 --> 00:04:57,173 Where did you find it? 65 00:04:57,413 --> 00:04:58,933 In the river by the official road. 66 00:04:59,613 --> 00:05:01,223 I managed 67 00:05:01,583 --> 00:05:02,543 to transfer it 68 00:05:02,613 --> 00:05:04,103 before Li Jun was back. 69 00:05:05,493 --> 00:05:07,583 The most dangerous place is the safest. 70 00:05:08,903 --> 00:05:11,023 These people are cunning. 71 00:05:12,023 --> 00:05:12,493 However, 72 00:05:13,053 --> 00:05:14,293 before I came here, 73 00:05:14,933 --> 00:05:15,853 I went to the mansion 74 00:05:16,293 --> 00:05:18,173 of Hai Yiping, Minister of Personnel, 75 00:05:18,463 --> 00:05:19,583 and I told him about it 76 00:05:20,373 --> 00:05:21,223 in particular. 77 00:05:21,583 --> 00:05:22,613 You... 78 00:05:23,413 --> 00:05:24,613 Please, Mr. Du, 79 00:05:25,053 --> 00:05:26,143 be patient 80 00:05:26,613 --> 00:05:27,613 and hear me out. 81 00:05:28,053 --> 00:05:28,493 Go ahead. 82 00:05:29,023 --> 00:05:30,293 I know that Hai Yiping 83 00:05:30,343 --> 00:05:31,373 has been troubling you. 84 00:05:31,733 --> 00:05:32,543 I told him 85 00:05:33,173 --> 00:05:34,413 that I would like to side with the Wu, 86 00:05:34,983 --> 00:05:35,703 and the military fund 87 00:05:36,783 --> 00:05:38,613 was a sign of my good faith. 88 00:05:39,253 --> 00:05:41,413 Hai Yiping was very sophisticated. 89 00:05:41,663 --> 00:05:42,783 He hadn't intended 90 00:05:42,783 --> 00:05:43,733 to take all the money. 91 00:05:44,143 --> 00:05:44,853 He planned 92 00:05:44,853 --> 00:05:45,933 to give half of it 93 00:05:46,583 --> 00:05:47,733 to the Imperial Court. 94 00:05:48,143 --> 00:05:49,253 As for the rest, 95 00:05:49,253 --> 00:05:50,933 he kept it in his private courtyard 96 00:05:51,053 --> 00:05:52,373 for himself. 97 00:05:52,733 --> 00:05:53,173 This is 98 00:05:54,173 --> 00:05:55,143 the second good news 99 00:05:55,143 --> 00:05:56,613 I have for you. 100 00:06:02,223 --> 00:06:03,703 Well done, Yuan Shaocheng. 101 00:06:04,023 --> 00:06:04,933 It is a good move. 102 00:06:05,253 --> 00:06:06,343 Evidence is important. 103 00:06:06,583 --> 00:06:07,703 Now not only can I 104 00:06:07,783 --> 00:06:10,053 eliminate Hai Yiping for the Li family, 105 00:06:10,733 --> 00:06:12,223 but also take the military fund... 106 00:06:12,733 --> 00:06:15,103 Honestly, did you ever 107 00:06:15,813 --> 00:06:17,853 think about siding with him? 108 00:06:18,143 --> 00:06:18,703 Mr. Du, 109 00:06:19,173 --> 00:06:19,853 the Empress 110 00:06:20,613 --> 00:06:22,463 is in power now, 111 00:06:23,493 --> 00:06:25,253 but in the eyes of the world, 112 00:06:25,903 --> 00:06:26,703 the Li family 113 00:06:27,373 --> 00:06:28,493 is the true ruling house. 114 00:06:29,253 --> 00:06:30,613 Time can change a lot. 115 00:06:30,933 --> 00:06:32,463 One day, the world will be back 116 00:06:32,983 --> 00:06:34,903 in the hands of the Li, 117 00:06:35,343 --> 00:06:36,053 and I am not 118 00:06:37,173 --> 00:06:38,373 going to be 119 00:06:39,253 --> 00:06:40,583 the short-sighted one. 120 00:06:44,343 --> 00:06:45,703 So what are you going to do 121 00:06:46,293 --> 00:06:47,613 with the rest of the military fund? 122 00:06:47,903 --> 00:06:49,143 Half of the hot potato 123 00:06:49,783 --> 00:06:52,463 is in Hai Yiping's hands, 124 00:06:53,493 --> 00:06:55,703 and the other half is in mine. 125 00:06:56,103 --> 00:06:57,343 Don't worry, Mr. Du. 126 00:06:57,493 --> 00:06:58,173 I will take 127 00:06:58,853 --> 00:07:00,173 the risk. 128 00:07:00,613 --> 00:07:02,293 All I ask 129 00:07:03,023 --> 00:07:04,253 is that I can get some benefit 130 00:07:05,543 --> 00:07:07,373 when you move up. 131 00:07:07,783 --> 00:07:08,783 For sure. 132 00:07:09,053 --> 00:07:09,703 Your contribution 133 00:07:09,703 --> 00:07:11,223 will definitely be recognized. 134 00:07:16,223 --> 00:07:17,053 Besides, 135 00:07:17,703 --> 00:07:18,703 I would like 136 00:07:19,253 --> 00:07:21,933 to get half the gambling houses from Qi Junshan. 137 00:07:29,903 --> 00:07:32,053 He is my sworn son after all. 138 00:07:34,543 --> 00:07:35,543 It would be difficult 139 00:07:35,583 --> 00:07:36,493 for me to ask him... 140 00:07:36,703 --> 00:07:37,253 Mr. Du, 141 00:07:37,583 --> 00:07:38,493 don't forget 142 00:07:38,613 --> 00:07:39,613 about the 40,000 Liang 143 00:07:39,703 --> 00:07:40,933 in my hands. 144 00:07:42,223 --> 00:07:43,983 I can recast it 145 00:07:44,733 --> 00:07:46,103 and give it to you 146 00:07:47,583 --> 00:07:48,903 through the gambling houses. 147 00:07:52,783 --> 00:07:53,703 I will 148 00:07:55,253 --> 00:07:56,173 let Qi Junshan know. 149 00:07:57,493 --> 00:07:58,053 Thank you, 150 00:07:58,543 --> 00:07:58,983 Mr. Du. 151 00:08:04,383 --> 00:08:09,313 [Greed] 152 00:08:09,313 --> 00:08:12,833 [Du Liang] 153 00:08:20,223 --> 00:08:21,103 Time 154 00:08:22,783 --> 00:08:23,663 for the decisive move. 155 00:08:32,773 --> 00:08:33,223 Sir. 156 00:08:33,533 --> 00:08:34,133 Sir. 157 00:08:41,983 --> 00:08:42,343 Sir. 158 00:08:46,103 --> 00:08:46,493 Mr. Gu, 159 00:08:47,943 --> 00:08:48,343 how's it going? 160 00:08:48,853 --> 00:08:49,423 Hesheng 161 00:08:49,653 --> 00:08:51,013 was drinking for the entire night. 162 00:08:51,373 --> 00:08:52,373 Go and have a look. 163 00:09:11,733 --> 00:09:12,253 Why did you 164 00:09:12,253 --> 00:09:13,343 come here by yourself? 165 00:09:20,303 --> 00:09:21,613 I dreamed about our mother last night. 166 00:09:24,373 --> 00:09:25,463 She was by the river, 167 00:09:26,493 --> 00:09:27,613 and I ran to her and asked, 168 00:09:27,983 --> 00:09:28,493 "Mother, 169 00:09:28,823 --> 00:09:29,583 are you here to see me?" 170 00:09:30,493 --> 00:09:31,493 She turned around and said, 171 00:09:31,943 --> 00:09:32,373 "Hesheng, 172 00:09:33,373 --> 00:09:34,373 did you fight with someone else?" 173 00:09:36,733 --> 00:09:37,253 She asked 174 00:09:38,703 --> 00:09:40,183 if I took good care of you. 175 00:09:41,223 --> 00:09:42,063 I didn't answer. 176 00:09:42,893 --> 00:09:44,253 I didn't dare to. 177 00:09:54,463 --> 00:09:54,983 Hesheng, 178 00:09:55,533 --> 00:09:56,253 I'm fine. 179 00:09:58,183 --> 00:09:58,823 We are 180 00:09:58,853 --> 00:09:59,853 having a good life now. 181 00:10:00,343 --> 00:10:01,533 Let's leave all the terrible things 182 00:10:01,853 --> 00:10:02,493 behind. 183 00:10:03,103 --> 00:10:04,183 You need to take some good rest now. 184 00:10:05,653 --> 00:10:06,943 I don't need to rest. 185 00:10:09,343 --> 00:10:10,103 Mr. Gu told me a lot 186 00:10:10,133 --> 00:10:10,943 last night. 187 00:10:12,533 --> 00:10:13,373 It was then that I realized 188 00:10:13,733 --> 00:10:14,773 you were not trying 189 00:10:15,823 --> 00:10:16,703 to get money or power 190 00:10:16,733 --> 00:10:17,823 like it seemed to be. 191 00:10:18,423 --> 00:10:19,343 You have a purpose. 192 00:10:21,463 --> 00:10:22,253 But Shaocheng, 193 00:10:22,653 --> 00:10:24,013 I don't want to 194 00:10:24,013 --> 00:10:25,303 hear it from Mr. Gu. 195 00:10:25,583 --> 00:10:26,773 I want you to talk to me. 196 00:10:27,343 --> 00:10:28,103 Do you understand? 197 00:10:34,943 --> 00:10:35,423 Hesheng, 198 00:10:37,493 --> 00:10:38,343 it wasn't 199 00:10:39,733 --> 00:10:40,853 that I didn't want to tell you. 200 00:10:42,253 --> 00:10:42,893 I was afraid 201 00:10:42,893 --> 00:10:44,013 of dragging you into it. 202 00:10:44,303 --> 00:10:45,463 The military fund is a pretty big deal, 203 00:10:45,533 --> 00:10:46,583 but you didn't tell me about it. 204 00:10:47,463 --> 00:10:48,253 Do you 205 00:10:48,253 --> 00:10:49,893 trust me at all? 206 00:10:51,103 --> 00:10:52,183 I'm the elder brother, 207 00:10:52,183 --> 00:10:53,133 but I can't protect you, 208 00:10:53,583 --> 00:10:55,183 and I need you to protect me. Is that what you mean? 209 00:10:58,253 --> 00:10:59,013 Do you want to know 210 00:10:59,533 --> 00:11:00,733 who my counselor is 211 00:11:02,943 --> 00:11:04,303 behind the plan for the military fund? 212 00:11:05,253 --> 00:11:06,223 You have a counselor? 213 00:11:07,853 --> 00:11:08,373 Who? 214 00:11:09,133 --> 00:11:09,533 Ye 215 00:11:11,183 --> 00:11:11,733 Ping 216 00:11:13,183 --> 00:11:13,653 An. 217 00:11:14,633 --> 00:11:18,843 [Anxin House] 218 00:11:35,953 --> 00:11:42,813 [Hanhai Courtyard, Hai Yiping's private courtyard] 219 00:12:37,423 --> 00:12:37,893 Master, 220 00:12:38,303 --> 00:12:38,893 it is confirmed. 221 00:12:39,303 --> 00:12:40,733 In the basement of Hai Yiping's courtyard, 222 00:12:40,983 --> 00:12:42,533 there are the ingots with the military seal. 223 00:12:45,253 --> 00:12:45,653 Alright. 224 00:12:46,183 --> 00:12:46,703 Off you go. 225 00:12:47,133 --> 00:12:47,493 Yes, sir. 226 00:12:50,983 --> 00:12:52,583 Hai Yiping and I, after years of service to the Imperial Court, 227 00:12:52,583 --> 00:12:54,303 have finally reached this inevitable conclusion. 228 00:12:54,943 --> 00:12:55,733 I've sent the administrator of Luozhou 229 00:12:55,823 --> 00:12:57,103 a secret message about the fund. 230 00:12:57,773 --> 00:12:58,853 Tomorrow, we are going 231 00:12:58,853 --> 00:13:00,183 to seize the money 232 00:13:02,103 --> 00:13:03,733 with the administrator for law. 233 00:13:07,733 --> 00:13:09,063 Mr. Du, I've asked for a divination. 234 00:13:09,223 --> 00:13:09,773 Tomorrow 235 00:13:10,253 --> 00:13:11,103 is a good day for killing. 236 00:13:12,453 --> 00:13:17,833 [Hai Mansion] 237 00:13:59,563 --> 00:14:00,893 The rent in the capital is high, 238 00:14:01,343 --> 00:14:02,013 but this area 239 00:14:02,423 --> 00:14:03,423 is already the cheapest one. 240 00:14:03,983 --> 00:14:05,223 Look at this house. 241 00:14:06,063 --> 00:14:06,653 It is 242 00:14:07,253 --> 00:14:08,463 so humble. 243 00:14:10,133 --> 00:14:11,303 No matter how cheap the price is, 244 00:14:11,893 --> 00:14:12,583 Mr. Yuan 245 00:14:12,583 --> 00:14:13,253 can't afford 246 00:14:13,343 --> 00:14:14,423 to rent another one, can you? 247 00:14:15,343 --> 00:14:16,943 Let's not make fun of each other. 248 00:14:20,853 --> 00:14:21,423 What's this? 249 00:14:21,943 --> 00:14:23,423 My aunt's special calming incense. 250 00:14:24,423 --> 00:14:25,373 It helps me fall asleep. 251 00:14:26,583 --> 00:14:27,853 Don't worry too much about her. 252 00:14:28,303 --> 00:14:29,823 My people will save her tomorrow. 253 00:14:30,103 --> 00:14:31,103 Your people 254 00:14:31,583 --> 00:14:32,183 can focus on 255 00:14:32,223 --> 00:14:33,463 their own job. 256 00:14:34,183 --> 00:14:35,013 I will ask Cailian 257 00:14:35,583 --> 00:14:36,613 to get my aunt out. 258 00:14:40,013 --> 00:14:41,133 When everything is done, 259 00:14:42,773 --> 00:14:44,103 do you want to go back to Wuxiang? 260 00:14:46,583 --> 00:14:47,823 When it's done, 261 00:14:48,583 --> 00:14:50,133 we are also done. 262 00:14:51,853 --> 00:14:52,943 You don't need to know where I am. 263 00:14:54,253 --> 00:14:54,823 What? 264 00:14:55,463 --> 00:14:56,423 Are you going to miss me? 265 00:14:59,373 --> 00:15:00,253 Without someone like you, 266 00:15:00,343 --> 00:15:01,373 both a friend and a rival, 267 00:15:02,063 --> 00:15:03,133 it's going to feel strange. 268 00:15:05,183 --> 00:15:06,303 You have something in mind. 269 00:15:07,493 --> 00:15:08,373 Just say it. 270 00:15:12,223 --> 00:15:13,653 I thought you could read minds. 271 00:15:14,013 --> 00:15:14,653 You should know it 272 00:15:15,423 --> 00:15:16,463 even if I don't tell you. 273 00:15:20,463 --> 00:15:21,853 I'm not a psychic, 274 00:15:22,703 --> 00:15:23,423 and 275 00:15:24,463 --> 00:15:26,103 you are more difficult to read. 276 00:15:28,133 --> 00:15:28,893 I'll take it 277 00:15:28,893 --> 00:15:29,893 as a compliment. 278 00:15:36,703 --> 00:15:37,653 Walking in the dark 279 00:15:38,253 --> 00:15:39,223 with the wronged souls. 280 00:15:40,423 --> 00:15:42,063 One drowned herself in a well, 281 00:15:42,373 --> 00:15:44,103 and another was burned to death in a fire. 282 00:15:44,703 --> 00:15:46,063 The censor is the one in charge. 283 00:15:46,423 --> 00:15:47,893 The mist will take all the lives. 284 00:15:48,613 --> 00:15:50,043 Each and every one is asked. 285 00:15:51,973 --> 00:15:54,453 Nobody is willing to light the dark. 286 00:15:56,453 --> 00:15:57,093 You said 287 00:15:58,453 --> 00:15:59,493 there were more involved 288 00:15:59,683 --> 00:16:00,493 in the case of the censor. 289 00:16:02,883 --> 00:16:04,013 I think you are going to keep looking 290 00:16:04,093 --> 00:16:05,333 after Du Liang. 291 00:16:06,213 --> 00:16:06,683 So 292 00:16:07,163 --> 00:16:07,973 did you find anyone? 293 00:16:10,403 --> 00:16:11,973 Du Liang, Zheng Yuan, and Qi Junshan 294 00:16:12,253 --> 00:16:13,763 are the only ones we know. 295 00:16:14,613 --> 00:16:15,333 The rest 296 00:16:15,563 --> 00:16:16,403 were wearing a mask. 297 00:16:16,763 --> 00:16:17,643 That's why tomorrow, 298 00:16:18,013 --> 00:16:19,283 I want you to leave Du Liang 299 00:16:19,643 --> 00:16:20,803 to me for a while. 300 00:16:21,523 --> 00:16:22,213 I need to get more 301 00:16:22,253 --> 00:16:23,493 from him. 302 00:16:24,283 --> 00:16:25,523 What if the person's ranking 303 00:16:25,853 --> 00:16:27,213 is higher than Du Liang's? 304 00:16:27,643 --> 00:16:28,613 Have you ever thought about 305 00:16:28,973 --> 00:16:30,253 the price you are going to pay? 306 00:16:33,493 --> 00:16:34,253 When you decided 307 00:16:34,283 --> 00:16:35,643 to be part of the power struggle, 308 00:16:36,163 --> 00:16:36,883 did you ask yourself 309 00:16:36,883 --> 00:16:38,093 the same question? 310 00:16:38,733 --> 00:16:40,403 After you bring Du Liang down with Mr. Hai, 311 00:16:41,013 --> 00:16:42,333 you will be on the side of the Mei alliance, 312 00:16:42,733 --> 00:16:44,013 opposite to the Li family. 313 00:16:44,613 --> 00:16:45,253 Next, 314 00:16:46,013 --> 00:16:47,253 who are you going after? 315 00:16:52,493 --> 00:16:53,403 All I know 316 00:16:54,093 --> 00:16:55,733 is that it's not likely to be you. 317 00:16:56,643 --> 00:16:57,283 After all, 318 00:16:57,283 --> 00:16:58,613 it will get boring 319 00:16:59,643 --> 00:17:01,403 without someone as crazy as you. 320 00:17:02,613 --> 00:17:04,123 You should stop staring at me. 321 00:17:05,253 --> 00:17:06,893 If you look into the darkness for long, 322 00:17:07,493 --> 00:17:09,083 the darkness will get to you. 323 00:17:11,693 --> 00:17:13,973 I have long been in the darkness. 324 00:17:22,363 --> 00:17:23,843 Put this by your pillow. 325 00:17:24,523 --> 00:17:25,603 You can sleep better. 326 00:17:25,973 --> 00:17:26,603 What's this? 327 00:17:27,323 --> 00:17:28,123 A sleeping bell. 328 00:17:29,733 --> 00:17:31,083 Its ringing sound 329 00:17:31,603 --> 00:17:32,803 can make you drowsy. 330 00:17:33,653 --> 00:17:34,603 You will know when you try it. 331 00:17:36,453 --> 00:17:36,843 Thanks. 332 00:17:43,973 --> 00:17:45,253 Do not get too close to anyone. 333 00:17:49,453 --> 00:17:50,363 Including you? 334 00:17:52,493 --> 00:17:53,283 Including me. 335 00:18:39,083 --> 00:18:39,493 Ping'an, 336 00:18:40,213 --> 00:18:40,893 as you said, 337 00:18:41,253 --> 00:18:42,083 I asked Jin 338 00:18:42,413 --> 00:18:43,323 to steal the account book 339 00:18:43,413 --> 00:18:44,123 from Qi Junshan's gambling house. 340 00:18:44,763 --> 00:18:45,933 It shows that many people 341 00:18:46,253 --> 00:18:47,763 bribed Du Liang by losing money 342 00:18:48,173 --> 00:18:49,043 in the gambling house. 343 00:18:49,893 --> 00:18:50,843 Did Jin 344 00:18:51,173 --> 00:18:52,763 get anything from the man 345 00:18:52,893 --> 00:18:53,733 of Qi Junshan? 346 00:18:54,763 --> 00:18:56,083 He said the men 347 00:18:56,083 --> 00:18:57,563 who'd worked for Du Liang since Tongquan 348 00:18:58,213 --> 00:18:58,893 all died unexpectedly 349 00:18:59,043 --> 00:19:00,603 after moving to the capital. 350 00:19:01,013 --> 00:19:02,453 They must be killed 351 00:19:02,563 --> 00:19:03,323 for knowing too much. 352 00:19:05,253 --> 00:19:05,763 Time to go. 353 00:19:05,973 --> 00:19:06,493 Ping'an, 354 00:19:07,213 --> 00:19:07,843 both of you, 355 00:19:10,603 --> 00:19:11,653 be careful. 356 00:19:26,663 --> 00:19:28,893 [Du Mansion] 357 00:19:28,893 --> 00:19:29,283 Mr. Du. 358 00:19:30,213 --> 00:19:31,083 Thank you, sir. 359 00:19:31,173 --> 00:19:32,013 It is my job. 360 00:19:33,013 --> 00:19:34,603 The military fund is part of the duty of the Ministry of Revenue. 361 00:19:35,083 --> 00:19:35,733 Some people 362 00:19:35,733 --> 00:19:37,493 appear to be doing good for the public, 363 00:19:37,763 --> 00:19:38,453 but in fact, 364 00:19:38,453 --> 00:19:39,763 they are greedy and insatiable. 365 00:19:40,173 --> 00:19:41,653 They even lay their hands on the military fund. 366 00:19:41,893 --> 00:19:42,523 I will not 367 00:19:42,763 --> 00:19:44,453 spare these officials. 368 00:19:44,733 --> 00:19:45,523 Tonight, please 369 00:19:45,733 --> 00:19:46,253 join me in uprooting 370 00:19:46,893 --> 00:19:47,413 the corrupted. 371 00:19:47,733 --> 00:19:48,893 - At your command. - At your command. 372 00:19:49,843 --> 00:19:50,283 Mr. Hai, 373 00:19:51,493 --> 00:19:52,213 something's off. 374 00:19:55,933 --> 00:19:57,603 Why are you here for the tea? 375 00:19:57,973 --> 00:19:58,733 I got a message 376 00:19:58,893 --> 00:19:59,893 that Du Liang and the administrator for law 377 00:20:00,283 --> 00:20:01,563 [Zhang Quan, Minister of Justice] are heading to your courtyard 378 00:20:01,723 --> 00:20:02,843 with a group of people. 379 00:20:03,213 --> 00:20:04,933 There might be something serious tonight. 380 00:20:05,453 --> 00:20:06,493 Do you want me to... 381 00:20:06,893 --> 00:20:07,763 Don't worry. 382 00:20:09,013 --> 00:20:09,493 Sit down. 383 00:20:10,043 --> 00:20:11,693 Try the tea I just made. 384 00:20:12,733 --> 00:20:13,043 You... 385 00:20:13,043 --> 00:20:13,893 Sit down. 386 00:20:18,493 --> 00:20:19,283 Tonight, 387 00:20:19,653 --> 00:20:21,803 no matter who gets hurt or dies, 388 00:20:22,013 --> 00:20:23,603 it will have nothing to do with us. 389 00:20:24,413 --> 00:20:27,453 All we need is to enjoy the tea. 390 00:20:27,733 --> 00:20:28,413 Do you understand me? 391 00:20:29,523 --> 00:20:30,603 The courtyard 392 00:20:31,603 --> 00:20:33,043 will be fine? 393 00:20:36,523 --> 00:20:37,453 Of course. 394 00:20:38,173 --> 00:20:38,733 However, 395 00:20:39,453 --> 00:20:41,213 I do need you to send Li Jun 396 00:20:42,173 --> 00:20:43,283 a message. 397 00:20:59,973 --> 00:21:01,043 The people of Mang Gutter 398 00:21:02,893 --> 00:21:03,763 are born 399 00:21:03,933 --> 00:21:04,933 with the lowest status. 400 00:21:05,413 --> 00:21:06,693 We eat the leftovers 401 00:21:06,973 --> 00:21:08,453 and do the least respected job. 402 00:21:09,283 --> 00:21:10,123 I tried 403 00:21:11,923 --> 00:21:13,323 to endure it 404 00:21:13,963 --> 00:21:15,043 and be tolerant, 405 00:21:16,203 --> 00:21:17,563 but when I took one step back, 406 00:21:18,603 --> 00:21:20,123 others would push me further 407 00:21:20,523 --> 00:21:21,413 and challenge my limits. 408 00:21:22,243 --> 00:21:23,213 That's why 409 00:21:23,483 --> 00:21:24,253 there is no step back. 410 00:21:25,843 --> 00:21:27,733 In the eyes of people like Du Liang, 411 00:21:29,483 --> 00:21:30,083 we are 412 00:21:30,083 --> 00:21:31,563 the rats in the gutter, 413 00:21:32,043 --> 00:21:33,453 as if anyone can spit 414 00:21:33,683 --> 00:21:34,253 and step on us. 415 00:21:34,763 --> 00:21:35,283 But tonight, 416 00:21:37,003 --> 00:21:37,693 I'm going to 417 00:21:37,693 --> 00:21:39,043 show them 418 00:21:39,653 --> 00:21:40,523 how the meek 419 00:21:41,923 --> 00:21:43,693 defeat the mighty. 420 00:21:44,603 --> 00:21:45,083 Go! 421 00:21:45,283 --> 00:21:45,933 - Yes, sir! - Yes, sir! 422 00:21:58,813 --> 00:22:03,383 [Hanhai Courtyard] 423 00:22:09,523 --> 00:22:10,083 Search it! 424 00:22:10,323 --> 00:22:11,013 - Yes, sir! - Yes, sir! 425 00:22:19,523 --> 00:22:20,013 Hesheng, 426 00:22:20,363 --> 00:22:21,013 no one is in the backyard. 427 00:22:21,083 --> 00:22:21,453 Thank you. 428 00:22:27,523 --> 00:22:27,893 Go. 429 00:22:28,603 --> 00:22:29,013 Let's go. 430 00:22:51,283 --> 00:22:51,733 Go. 431 00:22:57,563 --> 00:22:58,013 Fire! 432 00:22:58,243 --> 00:22:59,453 Go. Notice Mr. Du. 433 00:22:59,763 --> 00:23:00,043 Yes. 434 00:23:00,683 --> 00:23:01,083 Help! 435 00:23:01,203 --> 00:23:02,043 Fire! 436 00:23:02,443 --> 00:23:03,123 Help! 437 00:23:04,283 --> 00:23:04,733 It's on fire! 438 00:23:04,803 --> 00:23:06,083 - It's on fire! - Go. 439 00:23:06,363 --> 00:23:06,693 Go. 440 00:23:07,243 --> 00:23:07,563 Hurry. 441 00:23:08,763 --> 00:23:09,493 It's on fire! 442 00:23:09,763 --> 00:23:10,493 The storeroom is on fire. 443 00:23:10,763 --> 00:23:11,693 - Put out the fire. - Go. 444 00:23:11,693 --> 00:23:12,283 Hurry up! 445 00:23:18,933 --> 00:23:23,263 [Du Mansion] 446 00:23:31,483 --> 00:23:32,173 Put out the fire! 447 00:23:47,283 --> 00:23:47,763 Let's go. 448 00:24:03,083 --> 00:24:03,523 Go. 449 00:24:27,683 --> 00:24:28,083 Be careful. 450 00:24:53,563 --> 00:24:53,933 Open it. 451 00:25:13,173 --> 00:25:13,733 Master! 452 00:25:14,523 --> 00:25:15,083 Master! 453 00:25:16,453 --> 00:25:16,893 Master, 454 00:25:17,123 --> 00:25:17,693 there is an accident. 455 00:25:18,123 --> 00:25:19,013 The mansion is on fire. 456 00:25:20,803 --> 00:25:22,873 [Du Mansion] 457 00:25:37,013 --> 00:25:37,493 Master. 458 00:25:56,523 --> 00:25:58,363 Yuan Shaocheng! 459 00:26:26,693 --> 00:26:27,083 Who is that? 460 00:26:39,013 --> 00:26:39,733 Ye Ping'an? 461 00:26:42,603 --> 00:26:43,563 I see. 462 00:26:44,763 --> 00:26:46,253 Yuan Shaocheng is with the Mei alliance. 463 00:26:46,523 --> 00:26:47,253 You are working together 464 00:26:47,363 --> 00:26:48,763 to frame me with the military fund. 465 00:26:49,413 --> 00:26:50,173 Well done. 466 00:26:50,413 --> 00:26:51,413 You did take 467 00:26:51,563 --> 00:26:52,803 the 5,000 Liang 468 00:26:53,253 --> 00:26:54,043 for yourself, 469 00:26:54,083 --> 00:26:55,253 didn't you? 470 00:26:55,973 --> 00:26:57,363 We didn't exactly frame you. 471 00:26:57,693 --> 00:26:58,493 I see. 472 00:27:00,653 --> 00:27:01,893 You sent the letter 473 00:27:02,653 --> 00:27:03,733 to Zheng Yuan. 474 00:27:04,083 --> 00:27:04,733 Du Liang, 475 00:27:05,653 --> 00:27:07,733 the amount you took over the years 476 00:27:07,803 --> 00:27:09,013 is even greater. 477 00:27:10,523 --> 00:27:12,563 This is one of the books 478 00:27:12,763 --> 00:27:14,363 from Qi Junshan's gambling houses. 479 00:27:17,413 --> 00:27:19,123 You are only a commissioner. 480 00:27:19,563 --> 00:27:20,893 How dare you 481 00:27:21,213 --> 00:27:22,563 frame me 482 00:27:22,693 --> 00:27:23,893 with some fake accounts? 483 00:27:24,763 --> 00:27:25,653 Fake accounts? 484 00:27:27,603 --> 00:27:28,973 People of the Court of Judicial Review 485 00:27:29,283 --> 00:27:31,013 are now in Qi Junshan's gambling houses 486 00:27:31,523 --> 00:27:33,283 to capture Qi Junshan and his men. 487 00:27:33,733 --> 00:27:35,213 They will look into each of the gambling houses 488 00:27:35,213 --> 00:27:36,213 and interrogate everyone. 489 00:27:36,413 --> 00:27:37,603 All your suspicious accounts 490 00:27:38,563 --> 00:27:40,523 and all the money you took from the people 491 00:27:41,283 --> 00:27:42,493 will be revealed eventually. 492 00:27:43,283 --> 00:27:44,363 They did it 493 00:27:44,403 --> 00:27:45,363 without telling me. 494 00:27:46,203 --> 00:27:47,493 I'm in the dark! 495 00:27:49,163 --> 00:27:50,253 Mr. Du, you can 496 00:27:50,403 --> 00:27:51,083 save it 497 00:27:51,283 --> 00:27:53,173 for the Court. 498 00:27:53,723 --> 00:27:54,123 By the way, 499 00:27:54,723 --> 00:27:56,323 your sworn son Qi Junshan 500 00:27:56,363 --> 00:27:57,253 has promised to be the witness 501 00:27:57,683 --> 00:27:58,893 in order to keep his own life. 502 00:27:59,203 --> 00:28:00,563 It must hurt worse 503 00:28:00,883 --> 00:28:03,083 when he is turning against you. 504 00:28:03,723 --> 00:28:05,283 Everyone can betray me, 505 00:28:06,363 --> 00:28:07,733 but not Qi Junshan, 506 00:28:08,203 --> 00:28:08,893 because if he does that, 507 00:28:08,923 --> 00:28:10,013 he will die sooner. 508 00:28:10,483 --> 00:28:11,363 He knows that! 509 00:28:22,443 --> 00:28:23,563 Guard it well. 510 00:28:24,963 --> 00:28:25,723 No one 511 00:28:26,833 --> 00:28:27,873 can escape tonight. 512 00:28:28,283 --> 00:28:28,723 - Yes, sir! - Yes, sir! 513 00:28:29,763 --> 00:28:31,353 Mr. Du, do you know 514 00:28:32,073 --> 00:28:33,523 why I made such an effort 515 00:28:33,523 --> 00:28:35,793 to put the military fund in your mansion? 516 00:28:36,283 --> 00:28:37,483 You want to get 517 00:28:38,633 --> 00:28:40,153 conclusive evidence, right? 518 00:28:40,833 --> 00:28:42,153 This is only half of the reason. 519 00:28:42,923 --> 00:28:43,923 There's more to it. 520 00:28:44,443 --> 00:28:44,923 How do you feel 521 00:28:45,313 --> 00:28:47,313 about finding the embezzled money at your own place? 522 00:28:47,763 --> 00:28:48,763 Isn't it 523 00:28:49,523 --> 00:28:52,113 surprising and familiar? 524 00:28:53,283 --> 00:28:54,633 Let me remind you. 525 00:28:55,353 --> 00:28:56,763 An eye for an eye. 526 00:28:57,443 --> 00:28:59,313 A tooth for a tooth. 527 00:29:17,283 --> 00:29:18,003 Are you... 528 00:29:19,313 --> 00:29:20,353 Does it ring a bell? 529 00:29:21,633 --> 00:29:23,483 The feeling of being framed 530 00:29:24,043 --> 00:29:25,593 must be good, right? 531 00:29:42,283 --> 00:29:43,113 Over a decade ago, 532 00:29:43,283 --> 00:29:45,003 you took the lives of more than one hundred people. 533 00:29:45,833 --> 00:29:47,553 Now, it is your time to pay. 534 00:29:50,443 --> 00:29:51,153 Who are you? 535 00:29:51,963 --> 00:29:53,283 Who are you? 536 00:29:54,043 --> 00:29:54,763 I heard 537 00:29:56,003 --> 00:29:57,003 you could make people 538 00:29:57,153 --> 00:29:59,243 listen to you. 539 00:30:02,313 --> 00:30:03,113 I heard 540 00:30:03,793 --> 00:30:04,523 you could make people 541 00:30:04,523 --> 00:30:06,073 listen to you. 542 00:30:09,793 --> 00:30:11,153 You are the girl from the Gu family. 543 00:30:13,003 --> 00:30:13,923 No way. 544 00:30:15,483 --> 00:30:16,683 She is dead. 545 00:30:17,203 --> 00:30:18,283 She is dead! 546 00:30:21,923 --> 00:30:22,283 Here. 547 00:30:23,553 --> 00:30:25,113 Where did Qing go? 548 00:30:25,483 --> 00:30:26,683 What happened in the abandoned house 549 00:30:27,003 --> 00:30:27,923 has made a mess in the county. 550 00:30:28,113 --> 00:30:29,203 She needs to stop wandering off. 551 00:30:30,073 --> 00:30:30,483 That's true. 552 00:30:31,593 --> 00:30:32,633 It's not safe out there. 553 00:30:33,483 --> 00:30:34,313 It's troublesome. 554 00:30:43,043 --> 00:30:43,593 Hey, 555 00:30:43,963 --> 00:30:44,353 come here. 556 00:30:45,283 --> 00:30:45,593 Come in. 557 00:30:45,593 --> 00:30:45,963 Come. 558 00:30:47,963 --> 00:30:48,443 You must be hungry. 559 00:30:48,873 --> 00:30:49,243 Here you go. 560 00:30:50,593 --> 00:30:51,443 Lots of homeless people 561 00:30:51,633 --> 00:30:52,283 and orphans 562 00:30:52,393 --> 00:30:53,073 out there. 563 00:30:53,633 --> 00:30:54,353 That's right. 564 00:31:09,483 --> 00:31:10,203 Father. 565 00:31:12,353 --> 00:31:13,833 Mother! 566 00:31:14,593 --> 00:31:15,553 Mother! 567 00:31:16,073 --> 00:31:17,153 Mother! 568 00:31:19,203 --> 00:31:20,283 Qing, 569 00:31:20,523 --> 00:31:22,073 go to Wuxiang 570 00:31:22,593 --> 00:31:25,153 and find your aunt. 571 00:31:27,393 --> 00:31:28,393 Mother! 572 00:31:28,963 --> 00:31:30,113 Mother. 573 00:31:30,283 --> 00:31:32,003 Mother, wake up. 574 00:31:32,313 --> 00:31:34,043 Don't leave me! 575 00:31:34,443 --> 00:31:35,523 You are right. 576 00:31:36,153 --> 00:31:37,523 Gu Qing is dead 577 00:31:38,393 --> 00:31:39,873 forever. 578 00:31:41,793 --> 00:31:43,683 The one in front of you 579 00:31:44,153 --> 00:31:45,153 is Ye Ping'an, 580 00:31:45,443 --> 00:31:46,593 an evil spirit 581 00:31:46,723 --> 00:31:48,283 out from the Underworld. 582 00:31:50,003 --> 00:31:50,683 Listen. 583 00:31:51,923 --> 00:31:53,923 The wronged souls are whispering to me. 584 00:31:55,203 --> 00:31:56,963 Stop bluffing with your tricks. 585 00:31:57,393 --> 00:31:58,393 I don't believe you. 586 00:31:58,873 --> 00:31:59,963 I don't believe you! 587 00:32:00,633 --> 00:32:01,483 They said 588 00:32:02,283 --> 00:32:03,873 that you should stay alive, 589 00:32:05,003 --> 00:32:06,243 so that they could find you 590 00:32:06,963 --> 00:32:08,313 in your dreams every night. 591 00:32:09,633 --> 00:32:11,153 When you wake up in the morning, 592 00:32:11,483 --> 00:32:13,043 you will get a new fester, 593 00:32:14,003 --> 00:32:15,723 until it is 594 00:32:15,723 --> 00:32:16,923 all over 595 00:32:17,523 --> 00:32:19,963 your body. 596 00:32:20,833 --> 00:32:21,443 Stop it. 597 00:32:21,723 --> 00:32:22,313 Stop it. 598 00:32:22,683 --> 00:32:24,043 Shut up! 599 00:32:31,593 --> 00:32:32,833 Here they are. 600 00:32:45,313 --> 00:32:45,873 Du Liang, 601 00:32:46,393 --> 00:32:48,353 bring the lives of my family back to me. 602 00:32:48,793 --> 00:32:49,353 Bring them back! 603 00:32:49,353 --> 00:32:49,873 Yu Qian, 604 00:32:50,393 --> 00:32:51,043 it was not my fault. 605 00:32:51,313 --> 00:32:52,553 You were going after us. 606 00:32:53,003 --> 00:32:53,593 It's your own fault! 607 00:32:53,683 --> 00:32:54,243 Du Liang, 608 00:32:55,243 --> 00:32:57,283 who were the people 609 00:32:57,393 --> 00:32:58,283 with the masks? 610 00:32:59,393 --> 00:33:00,523 Did you come up with the idea 611 00:33:00,553 --> 00:33:01,763 to frame him 612 00:33:02,353 --> 00:33:03,873 or you were told to do so? 613 00:33:04,353 --> 00:33:05,553 It wasn't my idea! 614 00:33:06,833 --> 00:33:07,393 It was him. 615 00:33:08,633 --> 00:33:09,153 It was him. 616 00:33:09,553 --> 00:33:11,153 He asked me to do it! 617 00:33:12,923 --> 00:33:13,633 Who was he? 618 00:33:29,283 --> 00:33:30,003 Mr. Li, 619 00:33:30,393 --> 00:33:31,793 you are right on time. 620 00:33:34,833 --> 00:33:35,553 Don't worry. 621 00:33:36,283 --> 00:33:37,003 Everyone knows 622 00:33:37,113 --> 00:33:38,763 that it is you who found 623 00:33:39,683 --> 00:33:40,443 the military fund. 624 00:33:41,763 --> 00:33:42,553 It's your credit. 625 00:33:44,233 --> 00:33:46,963 [Du Mansion] 626 00:33:59,313 --> 00:34:00,483 I'm not afraid of you. 627 00:34:01,073 --> 00:34:01,833 I was the one 628 00:34:01,833 --> 00:34:03,153 who put you under the blade. 629 00:34:03,923 --> 00:34:04,593 Now you're dead, 630 00:34:05,003 --> 00:34:07,283 and your soul is mine to destroy! 631 00:34:11,713 --> 00:34:12,633 I'm going to kill you. 632 00:34:20,963 --> 00:34:21,753 As long as you tell me 633 00:34:21,883 --> 00:34:23,153 who else was responsible for their death, 634 00:34:23,633 --> 00:34:24,883 they will leave you alone. 635 00:34:25,363 --> 00:34:26,443 You are also sinful. 636 00:34:26,523 --> 00:34:28,553 See you in the Underworld! 637 00:34:50,963 --> 00:34:51,553 Who was the one 638 00:34:51,593 --> 00:34:52,963 behind everything in Tongquan at the time? 639 00:34:54,363 --> 00:34:55,073 Alright. 640 00:35:04,673 --> 00:35:05,273 Okay. 641 00:35:06,673 --> 00:35:07,483 I see. 642 00:35:09,923 --> 00:35:10,403 Wenyu. 643 00:35:11,003 --> 00:35:11,483 Follow me. 644 00:35:28,713 --> 00:35:29,043 Sir. 645 00:35:29,273 --> 00:35:30,483 All the 80,000 Liang Du Liang took 646 00:35:30,843 --> 00:35:31,403 is in the mansion. 647 00:35:31,923 --> 00:35:32,363 Right. 648 00:35:32,923 --> 00:35:34,153 Du Liang took advantage of his position 649 00:35:34,673 --> 00:35:35,523 and embezzled the military fund. 650 00:35:36,043 --> 00:35:37,233 In this case, 651 00:35:38,593 --> 00:35:39,713 he had an accomplice. 652 00:35:40,193 --> 00:35:40,963 Ye Ping'an, 653 00:35:41,563 --> 00:35:42,483 you have been reported 654 00:35:42,553 --> 00:35:43,843 on suspicion of transferring the military fund. 655 00:35:44,323 --> 00:35:44,923 Somebody! 656 00:35:45,323 --> 00:35:46,153 Grab her. 657 00:35:46,363 --> 00:35:46,843 - Yes, sir. - Yes, sir. 658 00:35:48,553 --> 00:35:49,483 I can go by myself. 659 00:35:55,363 --> 00:35:56,523 Do not get too close to anyone. 660 00:35:56,923 --> 00:35:57,843 Including you? 661 00:36:00,753 --> 00:36:01,483 Including me. 662 00:36:36,073 --> 00:36:43,173 ♪Evening mist blurs my sight, winds shift, and cold dew falls♪ 663 00:36:43,693 --> 00:36:49,473 ♪My heart drifts like a lone sail, with the boundless seas as home♪ 664 00:36:50,173 --> 00:36:57,023 ♪The moonlight fades into the night♪ 665 00:36:57,323 --> 00:37:03,143 ♪Yet my buried longing never melts away♪ 666 00:37:04,203 --> 00:37:10,183 ♪I'd rather wait in sorrow for fate to turn♪ 667 00:37:11,463 --> 00:37:18,823 ♪Than be left with nothing, forever untied♪ 668 00:37:19,013 --> 00:37:22,203 ♪Scattered apart, only sighs remain♪ 669 00:37:22,453 --> 00:37:26,553 ♪Regret too deep to mend♪ 670 00:37:26,813 --> 00:37:33,333 ♪Stars fall, the moon dims, and a soul is too broken to rise♪ 671 00:37:33,593 --> 00:37:36,983 ♪The night flickers between light and dark♪ 672 00:37:37,053 --> 00:37:40,573 ♪Yet you remain my guiding light♪ 673 00:37:40,763 --> 00:37:46,203 ♪Each of us follows our destined path♪ 674 00:37:47,863 --> 00:37:53,303 ♪Yet as you turn away, caught in the whirl of time♪ 675 00:37:54,523 --> 00:38:00,213 ♪I, like a drifting petal, am swallowed by the abyss♪ 676 00:38:00,413 --> 00:38:01,943 ♪Bound by destiny♪ 677 00:38:02,393 --> 00:38:05,593 ♪Scattered apart, only sighs remain♪ 678 00:38:05,723 --> 00:38:09,753 ♪Regret too deep to mend♪ 679 00:38:09,943 --> 00:38:16,663 ♪Stars fall, the moon dims, and a soul is too broken to rise♪ 680 00:38:16,793 --> 00:38:20,313 ♪The night flickers between light and dark♪ 681 00:38:20,383 --> 00:38:23,773 ♪Yet you remain my guiding light♪ 682 00:38:23,903 --> 00:38:29,593 ♪Each of us follows our destined path♪ 683 00:38:31,193 --> 00:38:38,233 ♪Each of us follows our destined path♪ 684 00:38:38,233 --> 00:38:43,233 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 685 00:38:38,233 --> 00:38:48,233 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 38627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.