Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,593 --> 00:01:25,593
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,593 --> 00:01:30,593
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,593 --> 00:01:36,003
[Kill My Sins]
[This is a work of fiction]
4
00:01:56,443 --> 00:01:59,343
[Yu Mansion, Tongquan]
5
00:02:11,823 --> 00:02:12,893
This is ridiculous.
6
00:02:13,853 --> 00:02:15,223
If I weren't back for an inspection,
7
00:02:15,543 --> 00:02:16,663
they would have
8
00:02:16,823 --> 00:02:18,173
done more harm.
9
00:02:19,493 --> 00:02:21,413
[Yu Qian, Monitor Censor]
10
00:02:21,413 --> 00:02:22,013
You have my word.
11
00:02:23,223 --> 00:02:24,733
I will look into it
12
00:02:24,983 --> 00:02:26,173
and bring you justice.
13
00:02:33,143 --> 00:02:35,133
[Du Mansion]
14
00:02:35,133 --> 00:02:35,543
Mr. Du,
15
00:02:37,503 --> 00:02:38,783
the one from the capital
16
00:02:39,453 --> 00:02:40,453
suggested you
17
00:02:41,413 --> 00:02:41,893
get rid of Yu Qian.
18
00:02:42,503 --> 00:02:44,413
He is too stubborn.
19
00:02:44,503 --> 00:02:45,823
Since he doesn't listen to the warning
20
00:02:46,173 --> 00:02:47,663
and is making things difficult
for everyone,
21
00:02:48,543 --> 00:02:49,733
I'm going to
22
00:02:49,733 --> 00:02:51,543
break him down first.
23
00:03:02,413 --> 00:03:03,693
Are you his steward?
24
00:03:03,823 --> 00:03:04,223
Yes.
25
00:03:04,643 --> 00:03:05,013
Go ahead.
26
00:03:05,543 --> 00:03:05,893
I...
27
00:03:07,693 --> 00:03:08,893
I can prove that Mr. Yu has been
28
00:03:09,133 --> 00:03:10,543
taking money from the people
29
00:03:10,693 --> 00:03:11,733
and hiding it here.
30
00:03:11,893 --> 00:03:12,983
He also abducted women
31
00:03:13,263 --> 00:03:14,013
for his own pleasure.
32
00:03:14,263 --> 00:03:14,853
Yu Qian,
33
00:03:15,173 --> 00:03:16,413
as the monitor censor,
34
00:03:16,453 --> 00:03:17,413
you broke the law knowingly.
35
00:03:17,783 --> 00:03:18,823
Your crime has been reported
to the Imperial Court.
36
00:03:19,383 --> 00:03:21,893
You will be sentenced.
37
00:03:29,613 --> 00:03:32,923
[Episode 6]
[The Mighty and the Meek]
38
00:03:33,433 --> 00:03:40,493
[Greed]
39
00:03:43,923 --> 00:03:49,823
[Impoverishment]
40
00:03:49,823 --> 00:03:50,413
See?
41
00:03:51,103 --> 00:03:53,103
From a point to a stroke,
42
00:03:53,173 --> 00:03:54,343
a small change
43
00:03:54,663 --> 00:03:56,383
can make a huge difference.
44
00:03:56,823 --> 00:03:57,343
Over the years,
45
00:03:57,343 --> 00:03:59,413
I've been practicing
writing these two characters
46
00:03:59,893 --> 00:04:01,663
to keep me
47
00:04:02,223 --> 00:04:03,573
from getting into the latter one.
48
00:04:04,223 --> 00:04:05,263
I understand
49
00:04:05,943 --> 00:04:06,943
what you mean, Mr. Du.
50
00:04:07,173 --> 00:04:07,693
However,
51
00:04:08,013 --> 00:04:08,823
that is
52
00:04:09,503 --> 00:04:10,383
not enough.
53
00:04:11,623 --> 00:04:24,743
[Greed]
54
00:04:26,463 --> 00:04:27,343
This is
55
00:04:30,373 --> 00:04:31,733
our goal.
56
00:04:39,933 --> 00:04:40,613
Excellent.
57
00:04:41,463 --> 00:04:41,933
Now,
58
00:04:42,853 --> 00:04:43,813
are you here
59
00:04:44,253 --> 00:04:45,223
with good news?
60
00:04:46,413 --> 00:04:47,253
Of course,
61
00:04:47,703 --> 00:04:49,663
and I have more than one.
62
00:04:51,543 --> 00:04:52,413
I've found
63
00:04:54,373 --> 00:04:56,053
the military fund, as I promised.
64
00:04:56,463 --> 00:04:57,173
Where did you find it?
65
00:04:57,413 --> 00:04:58,933
In the river by the official road.
66
00:04:59,613 --> 00:05:01,223
I managed
67
00:05:01,583 --> 00:05:02,543
to transfer it
68
00:05:02,613 --> 00:05:04,103
before Li Jun was back.
69
00:05:05,493 --> 00:05:07,583
The most dangerous place is the safest.
70
00:05:08,903 --> 00:05:11,023
These people are cunning.
71
00:05:12,023 --> 00:05:12,493
However,
72
00:05:13,053 --> 00:05:14,293
before I came here,
73
00:05:14,933 --> 00:05:15,853
I went to the mansion
74
00:05:16,293 --> 00:05:18,173
of Hai Yiping, Minister of Personnel,
75
00:05:18,463 --> 00:05:19,583
and I told him about it
76
00:05:20,373 --> 00:05:21,223
in particular.
77
00:05:21,583 --> 00:05:22,613
You...
78
00:05:23,413 --> 00:05:24,613
Please, Mr. Du,
79
00:05:25,053 --> 00:05:26,143
be patient
80
00:05:26,613 --> 00:05:27,613
and hear me out.
81
00:05:28,053 --> 00:05:28,493
Go ahead.
82
00:05:29,023 --> 00:05:30,293
I know that Hai Yiping
83
00:05:30,343 --> 00:05:31,373
has been troubling you.
84
00:05:31,733 --> 00:05:32,543
I told him
85
00:05:33,173 --> 00:05:34,413
that I would like to side with the Wu,
86
00:05:34,983 --> 00:05:35,703
and the military fund
87
00:05:36,783 --> 00:05:38,613
was a sign of my good faith.
88
00:05:39,253 --> 00:05:41,413
Hai Yiping was very sophisticated.
89
00:05:41,663 --> 00:05:42,783
He hadn't intended
90
00:05:42,783 --> 00:05:43,733
to take all the money.
91
00:05:44,143 --> 00:05:44,853
He planned
92
00:05:44,853 --> 00:05:45,933
to give half of it
93
00:05:46,583 --> 00:05:47,733
to the Imperial Court.
94
00:05:48,143 --> 00:05:49,253
As for the rest,
95
00:05:49,253 --> 00:05:50,933
he kept it in his private courtyard
96
00:05:51,053 --> 00:05:52,373
for himself.
97
00:05:52,733 --> 00:05:53,173
This is
98
00:05:54,173 --> 00:05:55,143
the second good news
99
00:05:55,143 --> 00:05:56,613
I have for you.
100
00:06:02,223 --> 00:06:03,703
Well done, Yuan Shaocheng.
101
00:06:04,023 --> 00:06:04,933
It is a good move.
102
00:06:05,253 --> 00:06:06,343
Evidence is important.
103
00:06:06,583 --> 00:06:07,703
Now not only can I
104
00:06:07,783 --> 00:06:10,053
eliminate Hai Yiping for the Li family,
105
00:06:10,733 --> 00:06:12,223
but also take the military fund...
106
00:06:12,733 --> 00:06:15,103
Honestly, did you ever
107
00:06:15,813 --> 00:06:17,853
think about siding with him?
108
00:06:18,143 --> 00:06:18,703
Mr. Du,
109
00:06:19,173 --> 00:06:19,853
the Empress
110
00:06:20,613 --> 00:06:22,463
is in power now,
111
00:06:23,493 --> 00:06:25,253
but in the eyes of the world,
112
00:06:25,903 --> 00:06:26,703
the Li family
113
00:06:27,373 --> 00:06:28,493
is the true ruling house.
114
00:06:29,253 --> 00:06:30,613
Time can change a lot.
115
00:06:30,933 --> 00:06:32,463
One day, the world will be back
116
00:06:32,983 --> 00:06:34,903
in the hands of the Li,
117
00:06:35,343 --> 00:06:36,053
and I am not
118
00:06:37,173 --> 00:06:38,373
going to be
119
00:06:39,253 --> 00:06:40,583
the short-sighted one.
120
00:06:44,343 --> 00:06:45,703
So what are you going to do
121
00:06:46,293 --> 00:06:47,613
with the rest of the military fund?
122
00:06:47,903 --> 00:06:49,143
Half of the hot potato
123
00:06:49,783 --> 00:06:52,463
is in Hai Yiping's hands,
124
00:06:53,493 --> 00:06:55,703
and the other half is in mine.
125
00:06:56,103 --> 00:06:57,343
Don't worry, Mr. Du.
126
00:06:57,493 --> 00:06:58,173
I will take
127
00:06:58,853 --> 00:07:00,173
the risk.
128
00:07:00,613 --> 00:07:02,293
All I ask
129
00:07:03,023 --> 00:07:04,253
is that I can get some benefit
130
00:07:05,543 --> 00:07:07,373
when you move up.
131
00:07:07,783 --> 00:07:08,783
For sure.
132
00:07:09,053 --> 00:07:09,703
Your contribution
133
00:07:09,703 --> 00:07:11,223
will definitely be recognized.
134
00:07:16,223 --> 00:07:17,053
Besides,
135
00:07:17,703 --> 00:07:18,703
I would like
136
00:07:19,253 --> 00:07:21,933
to get half the gambling houses
from Qi Junshan.
137
00:07:29,903 --> 00:07:32,053
He is my sworn son after all.
138
00:07:34,543 --> 00:07:35,543
It would be difficult
139
00:07:35,583 --> 00:07:36,493
for me to ask him...
140
00:07:36,703 --> 00:07:37,253
Mr. Du,
141
00:07:37,583 --> 00:07:38,493
don't forget
142
00:07:38,613 --> 00:07:39,613
about the 40,000 Liang
143
00:07:39,703 --> 00:07:40,933
in my hands.
144
00:07:42,223 --> 00:07:43,983
I can recast it
145
00:07:44,733 --> 00:07:46,103
and give it to you
146
00:07:47,583 --> 00:07:48,903
through the gambling houses.
147
00:07:52,783 --> 00:07:53,703
I will
148
00:07:55,253 --> 00:07:56,173
let Qi Junshan know.
149
00:07:57,493 --> 00:07:58,053
Thank you,
150
00:07:58,543 --> 00:07:58,983
Mr. Du.
151
00:08:04,383 --> 00:08:09,313
[Greed]
152
00:08:09,313 --> 00:08:12,833
[Du Liang]
153
00:08:20,223 --> 00:08:21,103
Time
154
00:08:22,783 --> 00:08:23,663
for the decisive move.
155
00:08:32,773 --> 00:08:33,223
Sir.
156
00:08:33,533 --> 00:08:34,133
Sir.
157
00:08:41,983 --> 00:08:42,343
Sir.
158
00:08:46,103 --> 00:08:46,493
Mr. Gu,
159
00:08:47,943 --> 00:08:48,343
how's it going?
160
00:08:48,853 --> 00:08:49,423
Hesheng
161
00:08:49,653 --> 00:08:51,013
was drinking for the entire night.
162
00:08:51,373 --> 00:08:52,373
Go and have a look.
163
00:09:11,733 --> 00:09:12,253
Why did you
164
00:09:12,253 --> 00:09:13,343
come here by yourself?
165
00:09:20,303 --> 00:09:21,613
I dreamed about our mother last night.
166
00:09:24,373 --> 00:09:25,463
She was by the river,
167
00:09:26,493 --> 00:09:27,613
and I ran to her and asked,
168
00:09:27,983 --> 00:09:28,493
"Mother,
169
00:09:28,823 --> 00:09:29,583
are you here to see me?"
170
00:09:30,493 --> 00:09:31,493
She turned around and said,
171
00:09:31,943 --> 00:09:32,373
"Hesheng,
172
00:09:33,373 --> 00:09:34,373
did you fight with someone else?"
173
00:09:36,733 --> 00:09:37,253
She asked
174
00:09:38,703 --> 00:09:40,183
if I took good care of you.
175
00:09:41,223 --> 00:09:42,063
I didn't answer.
176
00:09:42,893 --> 00:09:44,253
I didn't dare to.
177
00:09:54,463 --> 00:09:54,983
Hesheng,
178
00:09:55,533 --> 00:09:56,253
I'm fine.
179
00:09:58,183 --> 00:09:58,823
We are
180
00:09:58,853 --> 00:09:59,853
having a good life now.
181
00:10:00,343 --> 00:10:01,533
Let's leave all the terrible things
182
00:10:01,853 --> 00:10:02,493
behind.
183
00:10:03,103 --> 00:10:04,183
You need to take some good rest now.
184
00:10:05,653 --> 00:10:06,943
I don't need to rest.
185
00:10:09,343 --> 00:10:10,103
Mr. Gu told me a lot
186
00:10:10,133 --> 00:10:10,943
last night.
187
00:10:12,533 --> 00:10:13,373
It was then that I realized
188
00:10:13,733 --> 00:10:14,773
you were not trying
189
00:10:15,823 --> 00:10:16,703
to get money or power
190
00:10:16,733 --> 00:10:17,823
like it seemed to be.
191
00:10:18,423 --> 00:10:19,343
You have a purpose.
192
00:10:21,463 --> 00:10:22,253
But Shaocheng,
193
00:10:22,653 --> 00:10:24,013
I don't want to
194
00:10:24,013 --> 00:10:25,303
hear it from Mr. Gu.
195
00:10:25,583 --> 00:10:26,773
I want you to talk to me.
196
00:10:27,343 --> 00:10:28,103
Do you understand?
197
00:10:34,943 --> 00:10:35,423
Hesheng,
198
00:10:37,493 --> 00:10:38,343
it wasn't
199
00:10:39,733 --> 00:10:40,853
that I didn't want to tell you.
200
00:10:42,253 --> 00:10:42,893
I was afraid
201
00:10:42,893 --> 00:10:44,013
of dragging you into it.
202
00:10:44,303 --> 00:10:45,463
The military fund is a pretty big deal,
203
00:10:45,533 --> 00:10:46,583
but you didn't tell me about it.
204
00:10:47,463 --> 00:10:48,253
Do you
205
00:10:48,253 --> 00:10:49,893
trust me at all?
206
00:10:51,103 --> 00:10:52,183
I'm the elder brother,
207
00:10:52,183 --> 00:10:53,133
but I can't protect you,
208
00:10:53,583 --> 00:10:55,183
and I need you to protect me.
Is that what you mean?
209
00:10:58,253 --> 00:10:59,013
Do you want to know
210
00:10:59,533 --> 00:11:00,733
who my counselor is
211
00:11:02,943 --> 00:11:04,303
behind the plan for the military fund?
212
00:11:05,253 --> 00:11:06,223
You have a counselor?
213
00:11:07,853 --> 00:11:08,373
Who?
214
00:11:09,133 --> 00:11:09,533
Ye
215
00:11:11,183 --> 00:11:11,733
Ping
216
00:11:13,183 --> 00:11:13,653
An.
217
00:11:14,633 --> 00:11:18,843
[Anxin House]
218
00:11:35,953 --> 00:11:42,813
[Hanhai Courtyard,
Hai Yiping's private courtyard]
219
00:12:37,423 --> 00:12:37,893
Master,
220
00:12:38,303 --> 00:12:38,893
it is confirmed.
221
00:12:39,303 --> 00:12:40,733
In the basement
of Hai Yiping's courtyard,
222
00:12:40,983 --> 00:12:42,533
there are the ingots
with the military seal.
223
00:12:45,253 --> 00:12:45,653
Alright.
224
00:12:46,183 --> 00:12:46,703
Off you go.
225
00:12:47,133 --> 00:12:47,493
Yes, sir.
226
00:12:50,983 --> 00:12:52,583
Hai Yiping and I, after years
of service to the Imperial Court,
227
00:12:52,583 --> 00:12:54,303
have finally reached
this inevitable conclusion.
228
00:12:54,943 --> 00:12:55,733
I've sent the administrator of Luozhou
229
00:12:55,823 --> 00:12:57,103
a secret message about the fund.
230
00:12:57,773 --> 00:12:58,853
Tomorrow, we are going
231
00:12:58,853 --> 00:13:00,183
to seize the money
232
00:13:02,103 --> 00:13:03,733
with the administrator for law.
233
00:13:07,733 --> 00:13:09,063
Mr. Du, I've asked for a divination.
234
00:13:09,223 --> 00:13:09,773
Tomorrow
235
00:13:10,253 --> 00:13:11,103
is a good day for killing.
236
00:13:12,453 --> 00:13:17,833
[Hai Mansion]
237
00:13:59,563 --> 00:14:00,893
The rent in the capital is high,
238
00:14:01,343 --> 00:14:02,013
but this area
239
00:14:02,423 --> 00:14:03,423
is already the cheapest one.
240
00:14:03,983 --> 00:14:05,223
Look at this house.
241
00:14:06,063 --> 00:14:06,653
It is
242
00:14:07,253 --> 00:14:08,463
so humble.
243
00:14:10,133 --> 00:14:11,303
No matter how cheap the price is,
244
00:14:11,893 --> 00:14:12,583
Mr. Yuan
245
00:14:12,583 --> 00:14:13,253
can't afford
246
00:14:13,343 --> 00:14:14,423
to rent another one, can you?
247
00:14:15,343 --> 00:14:16,943
Let's not make fun of each other.
248
00:14:20,853 --> 00:14:21,423
What's this?
249
00:14:21,943 --> 00:14:23,423
My aunt's special calming incense.
250
00:14:24,423 --> 00:14:25,373
It helps me fall asleep.
251
00:14:26,583 --> 00:14:27,853
Don't worry too much about her.
252
00:14:28,303 --> 00:14:29,823
My people will save her tomorrow.
253
00:14:30,103 --> 00:14:31,103
Your people
254
00:14:31,583 --> 00:14:32,183
can focus on
255
00:14:32,223 --> 00:14:33,463
their own job.
256
00:14:34,183 --> 00:14:35,013
I will ask Cailian
257
00:14:35,583 --> 00:14:36,613
to get my aunt out.
258
00:14:40,013 --> 00:14:41,133
When everything is done,
259
00:14:42,773 --> 00:14:44,103
do you want to go back to Wuxiang?
260
00:14:46,583 --> 00:14:47,823
When it's done,
261
00:14:48,583 --> 00:14:50,133
we are also done.
262
00:14:51,853 --> 00:14:52,943
You don't need to know where I am.
263
00:14:54,253 --> 00:14:54,823
What?
264
00:14:55,463 --> 00:14:56,423
Are you going to miss me?
265
00:14:59,373 --> 00:15:00,253
Without someone like you,
266
00:15:00,343 --> 00:15:01,373
both a friend and a rival,
267
00:15:02,063 --> 00:15:03,133
it's going to feel strange.
268
00:15:05,183 --> 00:15:06,303
You have something in mind.
269
00:15:07,493 --> 00:15:08,373
Just say it.
270
00:15:12,223 --> 00:15:13,653
I thought you could read minds.
271
00:15:14,013 --> 00:15:14,653
You should know it
272
00:15:15,423 --> 00:15:16,463
even if I don't tell you.
273
00:15:20,463 --> 00:15:21,853
I'm not a psychic,
274
00:15:22,703 --> 00:15:23,423
and
275
00:15:24,463 --> 00:15:26,103
you are more difficult to read.
276
00:15:28,133 --> 00:15:28,893
I'll take it
277
00:15:28,893 --> 00:15:29,893
as a compliment.
278
00:15:36,703 --> 00:15:37,653
Walking in the dark
279
00:15:38,253 --> 00:15:39,223
with the wronged souls.
280
00:15:40,423 --> 00:15:42,063
One drowned herself in a well,
281
00:15:42,373 --> 00:15:44,103
and another was burned
to death in a fire.
282
00:15:44,703 --> 00:15:46,063
The censor is the one in charge.
283
00:15:46,423 --> 00:15:47,893
The mist will take all the lives.
284
00:15:48,613 --> 00:15:50,043
Each and every one is asked.
285
00:15:51,973 --> 00:15:54,453
Nobody is willing to light the dark.
286
00:15:56,453 --> 00:15:57,093
You said
287
00:15:58,453 --> 00:15:59,493
there were more involved
288
00:15:59,683 --> 00:16:00,493
in the case of the censor.
289
00:16:02,883 --> 00:16:04,013
I think you are going to keep looking
290
00:16:04,093 --> 00:16:05,333
after Du Liang.
291
00:16:06,213 --> 00:16:06,683
So
292
00:16:07,163 --> 00:16:07,973
did you find anyone?
293
00:16:10,403 --> 00:16:11,973
Du Liang, Zheng Yuan, and Qi Junshan
294
00:16:12,253 --> 00:16:13,763
are the only ones we know.
295
00:16:14,613 --> 00:16:15,333
The rest
296
00:16:15,563 --> 00:16:16,403
were wearing a mask.
297
00:16:16,763 --> 00:16:17,643
That's why tomorrow,
298
00:16:18,013 --> 00:16:19,283
I want you to leave Du Liang
299
00:16:19,643 --> 00:16:20,803
to me for a while.
300
00:16:21,523 --> 00:16:22,213
I need to get more
301
00:16:22,253 --> 00:16:23,493
from him.
302
00:16:24,283 --> 00:16:25,523
What if the person's ranking
303
00:16:25,853 --> 00:16:27,213
is higher than Du Liang's?
304
00:16:27,643 --> 00:16:28,613
Have you ever thought about
305
00:16:28,973 --> 00:16:30,253
the price you are going to pay?
306
00:16:33,493 --> 00:16:34,253
When you decided
307
00:16:34,283 --> 00:16:35,643
to be part of the power struggle,
308
00:16:36,163 --> 00:16:36,883
did you ask yourself
309
00:16:36,883 --> 00:16:38,093
the same question?
310
00:16:38,733 --> 00:16:40,403
After you bring Du Liang down
with Mr. Hai,
311
00:16:41,013 --> 00:16:42,333
you will be on the side
of the Mei alliance,
312
00:16:42,733 --> 00:16:44,013
opposite to the Li family.
313
00:16:44,613 --> 00:16:45,253
Next,
314
00:16:46,013 --> 00:16:47,253
who are you going after?
315
00:16:52,493 --> 00:16:53,403
All I know
316
00:16:54,093 --> 00:16:55,733
is that it's not likely to be you.
317
00:16:56,643 --> 00:16:57,283
After all,
318
00:16:57,283 --> 00:16:58,613
it will get boring
319
00:16:59,643 --> 00:17:01,403
without someone as crazy as you.
320
00:17:02,613 --> 00:17:04,123
You should stop staring at me.
321
00:17:05,253 --> 00:17:06,893
If you look into the darkness for long,
322
00:17:07,493 --> 00:17:09,083
the darkness will get to you.
323
00:17:11,693 --> 00:17:13,973
I have long been in the darkness.
324
00:17:22,363 --> 00:17:23,843
Put this by your pillow.
325
00:17:24,523 --> 00:17:25,603
You can sleep better.
326
00:17:25,973 --> 00:17:26,603
What's this?
327
00:17:27,323 --> 00:17:28,123
A sleeping bell.
328
00:17:29,733 --> 00:17:31,083
Its ringing sound
329
00:17:31,603 --> 00:17:32,803
can make you drowsy.
330
00:17:33,653 --> 00:17:34,603
You will know when you try it.
331
00:17:36,453 --> 00:17:36,843
Thanks.
332
00:17:43,973 --> 00:17:45,253
Do not get too close to anyone.
333
00:17:49,453 --> 00:17:50,363
Including you?
334
00:17:52,493 --> 00:17:53,283
Including me.
335
00:18:39,083 --> 00:18:39,493
Ping'an,
336
00:18:40,213 --> 00:18:40,893
as you said,
337
00:18:41,253 --> 00:18:42,083
I asked Jin
338
00:18:42,413 --> 00:18:43,323
to steal the account book
339
00:18:43,413 --> 00:18:44,123
from Qi Junshan's gambling house.
340
00:18:44,763 --> 00:18:45,933
It shows that many people
341
00:18:46,253 --> 00:18:47,763
bribed Du Liang by losing money
342
00:18:48,173 --> 00:18:49,043
in the gambling house.
343
00:18:49,893 --> 00:18:50,843
Did Jin
344
00:18:51,173 --> 00:18:52,763
get anything from the man
345
00:18:52,893 --> 00:18:53,733
of Qi Junshan?
346
00:18:54,763 --> 00:18:56,083
He said the men
347
00:18:56,083 --> 00:18:57,563
who'd worked for Du Liang since Tongquan
348
00:18:58,213 --> 00:18:58,893
all died unexpectedly
349
00:18:59,043 --> 00:19:00,603
after moving to the capital.
350
00:19:01,013 --> 00:19:02,453
They must be killed
351
00:19:02,563 --> 00:19:03,323
for knowing too much.
352
00:19:05,253 --> 00:19:05,763
Time to go.
353
00:19:05,973 --> 00:19:06,493
Ping'an,
354
00:19:07,213 --> 00:19:07,843
both of you,
355
00:19:10,603 --> 00:19:11,653
be careful.
356
00:19:26,663 --> 00:19:28,893
[Du Mansion]
357
00:19:28,893 --> 00:19:29,283
Mr. Du.
358
00:19:30,213 --> 00:19:31,083
Thank you, sir.
359
00:19:31,173 --> 00:19:32,013
It is my job.
360
00:19:33,013 --> 00:19:34,603
The military fund is part of the duty
of the Ministry of Revenue.
361
00:19:35,083 --> 00:19:35,733
Some people
362
00:19:35,733 --> 00:19:37,493
appear to be doing good for the public,
363
00:19:37,763 --> 00:19:38,453
but in fact,
364
00:19:38,453 --> 00:19:39,763
they are greedy and insatiable.
365
00:19:40,173 --> 00:19:41,653
They even lay their hands
on the military fund.
366
00:19:41,893 --> 00:19:42,523
I will not
367
00:19:42,763 --> 00:19:44,453
spare these officials.
368
00:19:44,733 --> 00:19:45,523
Tonight, please
369
00:19:45,733 --> 00:19:46,253
join me in uprooting
370
00:19:46,893 --> 00:19:47,413
the corrupted.
371
00:19:47,733 --> 00:19:48,893
- At your command.
- At your command.
372
00:19:49,843 --> 00:19:50,283
Mr. Hai,
373
00:19:51,493 --> 00:19:52,213
something's off.
374
00:19:55,933 --> 00:19:57,603
Why are you here for the tea?
375
00:19:57,973 --> 00:19:58,733
I got a message
376
00:19:58,893 --> 00:19:59,893
that Du Liang
and the administrator for law
377
00:20:00,283 --> 00:20:01,563
[Zhang Quan, Minister of Justice]
are heading to your courtyard
378
00:20:01,723 --> 00:20:02,843
with a group of people.
379
00:20:03,213 --> 00:20:04,933
There might be
something serious tonight.
380
00:20:05,453 --> 00:20:06,493
Do you want me to...
381
00:20:06,893 --> 00:20:07,763
Don't worry.
382
00:20:09,013 --> 00:20:09,493
Sit down.
383
00:20:10,043 --> 00:20:11,693
Try the tea I just made.
384
00:20:12,733 --> 00:20:13,043
You...
385
00:20:13,043 --> 00:20:13,893
Sit down.
386
00:20:18,493 --> 00:20:19,283
Tonight,
387
00:20:19,653 --> 00:20:21,803
no matter who gets hurt or dies,
388
00:20:22,013 --> 00:20:23,603
it will have nothing to do with us.
389
00:20:24,413 --> 00:20:27,453
All we need is to enjoy the tea.
390
00:20:27,733 --> 00:20:28,413
Do you understand me?
391
00:20:29,523 --> 00:20:30,603
The courtyard
392
00:20:31,603 --> 00:20:33,043
will be fine?
393
00:20:36,523 --> 00:20:37,453
Of course.
394
00:20:38,173 --> 00:20:38,733
However,
395
00:20:39,453 --> 00:20:41,213
I do need you to send Li Jun
396
00:20:42,173 --> 00:20:43,283
a message.
397
00:20:59,973 --> 00:21:01,043
The people of Mang Gutter
398
00:21:02,893 --> 00:21:03,763
are born
399
00:21:03,933 --> 00:21:04,933
with the lowest status.
400
00:21:05,413 --> 00:21:06,693
We eat the leftovers
401
00:21:06,973 --> 00:21:08,453
and do the least respected job.
402
00:21:09,283 --> 00:21:10,123
I tried
403
00:21:11,923 --> 00:21:13,323
to endure it
404
00:21:13,963 --> 00:21:15,043
and be tolerant,
405
00:21:16,203 --> 00:21:17,563
but when I took one step back,
406
00:21:18,603 --> 00:21:20,123
others would push me further
407
00:21:20,523 --> 00:21:21,413
and challenge my limits.
408
00:21:22,243 --> 00:21:23,213
That's why
409
00:21:23,483 --> 00:21:24,253
there is no step back.
410
00:21:25,843 --> 00:21:27,733
In the eyes of people like Du Liang,
411
00:21:29,483 --> 00:21:30,083
we are
412
00:21:30,083 --> 00:21:31,563
the rats in the gutter,
413
00:21:32,043 --> 00:21:33,453
as if anyone can spit
414
00:21:33,683 --> 00:21:34,253
and step on us.
415
00:21:34,763 --> 00:21:35,283
But tonight,
416
00:21:37,003 --> 00:21:37,693
I'm going to
417
00:21:37,693 --> 00:21:39,043
show them
418
00:21:39,653 --> 00:21:40,523
how the meek
419
00:21:41,923 --> 00:21:43,693
defeat the mighty.
420
00:21:44,603 --> 00:21:45,083
Go!
421
00:21:45,283 --> 00:21:45,933
- Yes, sir!
- Yes, sir!
422
00:21:58,813 --> 00:22:03,383
[Hanhai Courtyard]
423
00:22:09,523 --> 00:22:10,083
Search it!
424
00:22:10,323 --> 00:22:11,013
- Yes, sir!
- Yes, sir!
425
00:22:19,523 --> 00:22:20,013
Hesheng,
426
00:22:20,363 --> 00:22:21,013
no one is in the backyard.
427
00:22:21,083 --> 00:22:21,453
Thank you.
428
00:22:27,523 --> 00:22:27,893
Go.
429
00:22:28,603 --> 00:22:29,013
Let's go.
430
00:22:51,283 --> 00:22:51,733
Go.
431
00:22:57,563 --> 00:22:58,013
Fire!
432
00:22:58,243 --> 00:22:59,453
Go. Notice Mr. Du.
433
00:22:59,763 --> 00:23:00,043
Yes.
434
00:23:00,683 --> 00:23:01,083
Help!
435
00:23:01,203 --> 00:23:02,043
Fire!
436
00:23:02,443 --> 00:23:03,123
Help!
437
00:23:04,283 --> 00:23:04,733
It's on fire!
438
00:23:04,803 --> 00:23:06,083
- It's on fire!
- Go.
439
00:23:06,363 --> 00:23:06,693
Go.
440
00:23:07,243 --> 00:23:07,563
Hurry.
441
00:23:08,763 --> 00:23:09,493
It's on fire!
442
00:23:09,763 --> 00:23:10,493
The storeroom is on fire.
443
00:23:10,763 --> 00:23:11,693
- Put out the fire.
- Go.
444
00:23:11,693 --> 00:23:12,283
Hurry up!
445
00:23:18,933 --> 00:23:23,263
[Du Mansion]
446
00:23:31,483 --> 00:23:32,173
Put out the fire!
447
00:23:47,283 --> 00:23:47,763
Let's go.
448
00:24:03,083 --> 00:24:03,523
Go.
449
00:24:27,683 --> 00:24:28,083
Be careful.
450
00:24:53,563 --> 00:24:53,933
Open it.
451
00:25:13,173 --> 00:25:13,733
Master!
452
00:25:14,523 --> 00:25:15,083
Master!
453
00:25:16,453 --> 00:25:16,893
Master,
454
00:25:17,123 --> 00:25:17,693
there is an accident.
455
00:25:18,123 --> 00:25:19,013
The mansion is on fire.
456
00:25:20,803 --> 00:25:22,873
[Du Mansion]
457
00:25:37,013 --> 00:25:37,493
Master.
458
00:25:56,523 --> 00:25:58,363
Yuan Shaocheng!
459
00:26:26,693 --> 00:26:27,083
Who is that?
460
00:26:39,013 --> 00:26:39,733
Ye Ping'an?
461
00:26:42,603 --> 00:26:43,563
I see.
462
00:26:44,763 --> 00:26:46,253
Yuan Shaocheng is with the Mei alliance.
463
00:26:46,523 --> 00:26:47,253
You are working together
464
00:26:47,363 --> 00:26:48,763
to frame me with the military fund.
465
00:26:49,413 --> 00:26:50,173
Well done.
466
00:26:50,413 --> 00:26:51,413
You did take
467
00:26:51,563 --> 00:26:52,803
the 5,000 Liang
468
00:26:53,253 --> 00:26:54,043
for yourself,
469
00:26:54,083 --> 00:26:55,253
didn't you?
470
00:26:55,973 --> 00:26:57,363
We didn't exactly frame you.
471
00:26:57,693 --> 00:26:58,493
I see.
472
00:27:00,653 --> 00:27:01,893
You sent the letter
473
00:27:02,653 --> 00:27:03,733
to Zheng Yuan.
474
00:27:04,083 --> 00:27:04,733
Du Liang,
475
00:27:05,653 --> 00:27:07,733
the amount you took over the years
476
00:27:07,803 --> 00:27:09,013
is even greater.
477
00:27:10,523 --> 00:27:12,563
This is one of the books
478
00:27:12,763 --> 00:27:14,363
from Qi Junshan's gambling houses.
479
00:27:17,413 --> 00:27:19,123
You are only a commissioner.
480
00:27:19,563 --> 00:27:20,893
How dare you
481
00:27:21,213 --> 00:27:22,563
frame me
482
00:27:22,693 --> 00:27:23,893
with some fake accounts?
483
00:27:24,763 --> 00:27:25,653
Fake accounts?
484
00:27:27,603 --> 00:27:28,973
People of the Court of Judicial Review
485
00:27:29,283 --> 00:27:31,013
are now in Qi Junshan's gambling houses
486
00:27:31,523 --> 00:27:33,283
to capture Qi Junshan and his men.
487
00:27:33,733 --> 00:27:35,213
They will look into
each of the gambling houses
488
00:27:35,213 --> 00:27:36,213
and interrogate everyone.
489
00:27:36,413 --> 00:27:37,603
All your suspicious accounts
490
00:27:38,563 --> 00:27:40,523
and all the money
you took from the people
491
00:27:41,283 --> 00:27:42,493
will be revealed eventually.
492
00:27:43,283 --> 00:27:44,363
They did it
493
00:27:44,403 --> 00:27:45,363
without telling me.
494
00:27:46,203 --> 00:27:47,493
I'm in the dark!
495
00:27:49,163 --> 00:27:50,253
Mr. Du, you can
496
00:27:50,403 --> 00:27:51,083
save it
497
00:27:51,283 --> 00:27:53,173
for the Court.
498
00:27:53,723 --> 00:27:54,123
By the way,
499
00:27:54,723 --> 00:27:56,323
your sworn son Qi Junshan
500
00:27:56,363 --> 00:27:57,253
has promised to be the witness
501
00:27:57,683 --> 00:27:58,893
in order to keep his own life.
502
00:27:59,203 --> 00:28:00,563
It must hurt worse
503
00:28:00,883 --> 00:28:03,083
when he is turning against you.
504
00:28:03,723 --> 00:28:05,283
Everyone can betray me,
505
00:28:06,363 --> 00:28:07,733
but not Qi Junshan,
506
00:28:08,203 --> 00:28:08,893
because if he does that,
507
00:28:08,923 --> 00:28:10,013
he will die sooner.
508
00:28:10,483 --> 00:28:11,363
He knows that!
509
00:28:22,443 --> 00:28:23,563
Guard it well.
510
00:28:24,963 --> 00:28:25,723
No one
511
00:28:26,833 --> 00:28:27,873
can escape tonight.
512
00:28:28,283 --> 00:28:28,723
- Yes, sir!
- Yes, sir!
513
00:28:29,763 --> 00:28:31,353
Mr. Du, do you know
514
00:28:32,073 --> 00:28:33,523
why I made such an effort
515
00:28:33,523 --> 00:28:35,793
to put the military fund
in your mansion?
516
00:28:36,283 --> 00:28:37,483
You want to get
517
00:28:38,633 --> 00:28:40,153
conclusive evidence, right?
518
00:28:40,833 --> 00:28:42,153
This is only half of the reason.
519
00:28:42,923 --> 00:28:43,923
There's more to it.
520
00:28:44,443 --> 00:28:44,923
How do you feel
521
00:28:45,313 --> 00:28:47,313
about finding the embezzled money
at your own place?
522
00:28:47,763 --> 00:28:48,763
Isn't it
523
00:28:49,523 --> 00:28:52,113
surprising and familiar?
524
00:28:53,283 --> 00:28:54,633
Let me remind you.
525
00:28:55,353 --> 00:28:56,763
An eye for an eye.
526
00:28:57,443 --> 00:28:59,313
A tooth for a tooth.
527
00:29:17,283 --> 00:29:18,003
Are you...
528
00:29:19,313 --> 00:29:20,353
Does it ring a bell?
529
00:29:21,633 --> 00:29:23,483
The feeling of being framed
530
00:29:24,043 --> 00:29:25,593
must be good, right?
531
00:29:42,283 --> 00:29:43,113
Over a decade ago,
532
00:29:43,283 --> 00:29:45,003
you took the lives
of more than one hundred people.
533
00:29:45,833 --> 00:29:47,553
Now, it is your time to pay.
534
00:29:50,443 --> 00:29:51,153
Who are you?
535
00:29:51,963 --> 00:29:53,283
Who are you?
536
00:29:54,043 --> 00:29:54,763
I heard
537
00:29:56,003 --> 00:29:57,003
you could make people
538
00:29:57,153 --> 00:29:59,243
listen to you.
539
00:30:02,313 --> 00:30:03,113
I heard
540
00:30:03,793 --> 00:30:04,523
you could make people
541
00:30:04,523 --> 00:30:06,073
listen to you.
542
00:30:09,793 --> 00:30:11,153
You are the girl from the Gu family.
543
00:30:13,003 --> 00:30:13,923
No way.
544
00:30:15,483 --> 00:30:16,683
She is dead.
545
00:30:17,203 --> 00:30:18,283
She is dead!
546
00:30:21,923 --> 00:30:22,283
Here.
547
00:30:23,553 --> 00:30:25,113
Where did Qing go?
548
00:30:25,483 --> 00:30:26,683
What happened in the abandoned house
549
00:30:27,003 --> 00:30:27,923
has made a mess in the county.
550
00:30:28,113 --> 00:30:29,203
She needs to stop wandering off.
551
00:30:30,073 --> 00:30:30,483
That's true.
552
00:30:31,593 --> 00:30:32,633
It's not safe out there.
553
00:30:33,483 --> 00:30:34,313
It's troublesome.
554
00:30:43,043 --> 00:30:43,593
Hey,
555
00:30:43,963 --> 00:30:44,353
come here.
556
00:30:45,283 --> 00:30:45,593
Come in.
557
00:30:45,593 --> 00:30:45,963
Come.
558
00:30:47,963 --> 00:30:48,443
You must be hungry.
559
00:30:48,873 --> 00:30:49,243
Here you go.
560
00:30:50,593 --> 00:30:51,443
Lots of homeless people
561
00:30:51,633 --> 00:30:52,283
and orphans
562
00:30:52,393 --> 00:30:53,073
out there.
563
00:30:53,633 --> 00:30:54,353
That's right.
564
00:31:09,483 --> 00:31:10,203
Father.
565
00:31:12,353 --> 00:31:13,833
Mother!
566
00:31:14,593 --> 00:31:15,553
Mother!
567
00:31:16,073 --> 00:31:17,153
Mother!
568
00:31:19,203 --> 00:31:20,283
Qing,
569
00:31:20,523 --> 00:31:22,073
go to Wuxiang
570
00:31:22,593 --> 00:31:25,153
and find your aunt.
571
00:31:27,393 --> 00:31:28,393
Mother!
572
00:31:28,963 --> 00:31:30,113
Mother.
573
00:31:30,283 --> 00:31:32,003
Mother, wake up.
574
00:31:32,313 --> 00:31:34,043
Don't leave me!
575
00:31:34,443 --> 00:31:35,523
You are right.
576
00:31:36,153 --> 00:31:37,523
Gu Qing is dead
577
00:31:38,393 --> 00:31:39,873
forever.
578
00:31:41,793 --> 00:31:43,683
The one in front of you
579
00:31:44,153 --> 00:31:45,153
is Ye Ping'an,
580
00:31:45,443 --> 00:31:46,593
an evil spirit
581
00:31:46,723 --> 00:31:48,283
out from the Underworld.
582
00:31:50,003 --> 00:31:50,683
Listen.
583
00:31:51,923 --> 00:31:53,923
The wronged souls are whispering to me.
584
00:31:55,203 --> 00:31:56,963
Stop bluffing with your tricks.
585
00:31:57,393 --> 00:31:58,393
I don't believe you.
586
00:31:58,873 --> 00:31:59,963
I don't believe you!
587
00:32:00,633 --> 00:32:01,483
They said
588
00:32:02,283 --> 00:32:03,873
that you should stay alive,
589
00:32:05,003 --> 00:32:06,243
so that they could find you
590
00:32:06,963 --> 00:32:08,313
in your dreams every night.
591
00:32:09,633 --> 00:32:11,153
When you wake up in the morning,
592
00:32:11,483 --> 00:32:13,043
you will get a new fester,
593
00:32:14,003 --> 00:32:15,723
until it is
594
00:32:15,723 --> 00:32:16,923
all over
595
00:32:17,523 --> 00:32:19,963
your body.
596
00:32:20,833 --> 00:32:21,443
Stop it.
597
00:32:21,723 --> 00:32:22,313
Stop it.
598
00:32:22,683 --> 00:32:24,043
Shut up!
599
00:32:31,593 --> 00:32:32,833
Here they are.
600
00:32:45,313 --> 00:32:45,873
Du Liang,
601
00:32:46,393 --> 00:32:48,353
bring the lives of my family back to me.
602
00:32:48,793 --> 00:32:49,353
Bring them back!
603
00:32:49,353 --> 00:32:49,873
Yu Qian,
604
00:32:50,393 --> 00:32:51,043
it was not my fault.
605
00:32:51,313 --> 00:32:52,553
You were going after us.
606
00:32:53,003 --> 00:32:53,593
It's your own fault!
607
00:32:53,683 --> 00:32:54,243
Du Liang,
608
00:32:55,243 --> 00:32:57,283
who were the people
609
00:32:57,393 --> 00:32:58,283
with the masks?
610
00:32:59,393 --> 00:33:00,523
Did you come up with the idea
611
00:33:00,553 --> 00:33:01,763
to frame him
612
00:33:02,353 --> 00:33:03,873
or you were told to do so?
613
00:33:04,353 --> 00:33:05,553
It wasn't my idea!
614
00:33:06,833 --> 00:33:07,393
It was him.
615
00:33:08,633 --> 00:33:09,153
It was him.
616
00:33:09,553 --> 00:33:11,153
He asked me to do it!
617
00:33:12,923 --> 00:33:13,633
Who was he?
618
00:33:29,283 --> 00:33:30,003
Mr. Li,
619
00:33:30,393 --> 00:33:31,793
you are right on time.
620
00:33:34,833 --> 00:33:35,553
Don't worry.
621
00:33:36,283 --> 00:33:37,003
Everyone knows
622
00:33:37,113 --> 00:33:38,763
that it is you who found
623
00:33:39,683 --> 00:33:40,443
the military fund.
624
00:33:41,763 --> 00:33:42,553
It's your credit.
625
00:33:44,233 --> 00:33:46,963
[Du Mansion]
626
00:33:59,313 --> 00:34:00,483
I'm not afraid of you.
627
00:34:01,073 --> 00:34:01,833
I was the one
628
00:34:01,833 --> 00:34:03,153
who put you under the blade.
629
00:34:03,923 --> 00:34:04,593
Now you're dead,
630
00:34:05,003 --> 00:34:07,283
and your soul is mine to destroy!
631
00:34:11,713 --> 00:34:12,633
I'm going to kill you.
632
00:34:20,963 --> 00:34:21,753
As long as you tell me
633
00:34:21,883 --> 00:34:23,153
who else
was responsible for their death,
634
00:34:23,633 --> 00:34:24,883
they will leave you alone.
635
00:34:25,363 --> 00:34:26,443
You are also sinful.
636
00:34:26,523 --> 00:34:28,553
See you in the Underworld!
637
00:34:50,963 --> 00:34:51,553
Who was the one
638
00:34:51,593 --> 00:34:52,963
behind everything
in Tongquan at the time?
639
00:34:54,363 --> 00:34:55,073
Alright.
640
00:35:04,673 --> 00:35:05,273
Okay.
641
00:35:06,673 --> 00:35:07,483
I see.
642
00:35:09,923 --> 00:35:10,403
Wenyu.
643
00:35:11,003 --> 00:35:11,483
Follow me.
644
00:35:28,713 --> 00:35:29,043
Sir.
645
00:35:29,273 --> 00:35:30,483
All the 80,000 Liang Du Liang took
646
00:35:30,843 --> 00:35:31,403
is in the mansion.
647
00:35:31,923 --> 00:35:32,363
Right.
648
00:35:32,923 --> 00:35:34,153
Du Liang took advantage of his position
649
00:35:34,673 --> 00:35:35,523
and embezzled the military fund.
650
00:35:36,043 --> 00:35:37,233
In this case,
651
00:35:38,593 --> 00:35:39,713
he had an accomplice.
652
00:35:40,193 --> 00:35:40,963
Ye Ping'an,
653
00:35:41,563 --> 00:35:42,483
you have been reported
654
00:35:42,553 --> 00:35:43,843
on suspicion
of transferring the military fund.
655
00:35:44,323 --> 00:35:44,923
Somebody!
656
00:35:45,323 --> 00:35:46,153
Grab her.
657
00:35:46,363 --> 00:35:46,843
- Yes, sir.
- Yes, sir.
658
00:35:48,553 --> 00:35:49,483
I can go by myself.
659
00:35:55,363 --> 00:35:56,523
Do not get too close to anyone.
660
00:35:56,923 --> 00:35:57,843
Including you?
661
00:36:00,753 --> 00:36:01,483
Including me.
662
00:36:36,073 --> 00:36:43,173
♪Evening mist blurs my sight,
winds shift, and cold dew falls♪
663
00:36:43,693 --> 00:36:49,473
♪My heart drifts like a lone sail,
with the boundless seas as home♪
664
00:36:50,173 --> 00:36:57,023
♪The moonlight fades into the night♪
665
00:36:57,323 --> 00:37:03,143
♪Yet my buried longing never melts away♪
666
00:37:04,203 --> 00:37:10,183
♪I'd rather wait in sorrow
for fate to turn♪
667
00:37:11,463 --> 00:37:18,823
♪Than be left with nothing,
forever untied♪
668
00:37:19,013 --> 00:37:22,203
♪Scattered apart, only sighs remain♪
669
00:37:22,453 --> 00:37:26,553
♪Regret too deep to mend♪
670
00:37:26,813 --> 00:37:33,333
♪Stars fall, the moon dims,
and a soul is too broken to rise♪
671
00:37:33,593 --> 00:37:36,983
♪The night flickers
between light and dark♪
672
00:37:37,053 --> 00:37:40,573
♪Yet you remain my guiding light♪
673
00:37:40,763 --> 00:37:46,203
♪Each of us follows our destined path♪
674
00:37:47,863 --> 00:37:53,303
♪Yet as you turn away,
caught in the whirl of time♪
675
00:37:54,523 --> 00:38:00,213
♪I, like a drifting petal,
am swallowed by the abyss♪
676
00:38:00,413 --> 00:38:01,943
♪Bound by destiny♪
677
00:38:02,393 --> 00:38:05,593
♪Scattered apart, only sighs remain♪
678
00:38:05,723 --> 00:38:09,753
♪Regret too deep to mend♪
679
00:38:09,943 --> 00:38:16,663
♪Stars fall, the moon dims,
and a soul is too broken to rise♪
680
00:38:16,793 --> 00:38:20,313
♪The night flickers
between light and dark♪
681
00:38:20,383 --> 00:38:23,773
♪Yet you remain my guiding light♪
682
00:38:23,903 --> 00:38:29,593
♪Each of us follows our destined path♪
683
00:38:31,193 --> 00:38:38,233
♪Each of us follows our destined path♪
684
00:38:38,233 --> 00:38:43,233
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
685
00:38:38,233 --> 00:38:48,233
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
38627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.