All language subtitles for Kill My Sins S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,593 --> 00:01:25,593 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,593 --> 00:01:30,593 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,593 --> 00:01:36,003 [Kill My Sins] [This is a work of fiction] 4 00:02:20,643 --> 00:02:23,483 [Episode 5] [Cleansing Like Water] 5 00:02:32,103 --> 00:02:33,293 [Hai Mansion] Are you here to ask for the help 6 00:02:33,343 --> 00:02:34,013 of Mr. Hai? 7 00:02:34,503 --> 00:02:35,133 The mansion is closed today. 8 00:02:35,383 --> 00:02:36,133 Please come again another day. 9 00:02:36,663 --> 00:02:37,413 Miss Wu 10 00:02:37,573 --> 00:02:38,983 sent me here to get more pearl powder. 11 00:02:41,613 --> 00:02:41,983 I see. 12 00:02:42,383 --> 00:02:43,293 I will tell Mr. Hai now. 13 00:03:00,413 --> 00:03:01,063 This way. 14 00:03:18,543 --> 00:03:19,173 Miss Ye, 15 00:03:20,783 --> 00:03:21,263 please. 16 00:03:27,293 --> 00:03:27,783 This way. 17 00:03:33,173 --> 00:03:33,693 Mr. Hai. 18 00:03:34,413 --> 00:03:35,223 It's only been a few days, 19 00:03:35,573 --> 00:03:38,013 and you're already a commissioner. 20 00:03:38,503 --> 00:03:39,573 I'm flattered, Mr. Hai, 21 00:03:40,223 --> 00:03:41,263 but it sounds better than it really is. 22 00:03:42,063 --> 00:03:43,413 You helped me last time, Mr. Hai. 23 00:03:43,693 --> 00:03:45,103 I should have come to thank you in person. 24 00:03:47,013 --> 00:03:48,383 I was only 25 00:03:48,613 --> 00:03:50,343 doing my job. 26 00:03:50,943 --> 00:03:52,693 When I was passing through the mansion, 27 00:03:53,103 --> 00:03:53,853 I saw... 28 00:03:56,103 --> 00:03:58,263 It is because of my sister, Hai Yan. 29 00:03:58,413 --> 00:03:59,223 Yan 30 00:03:59,413 --> 00:04:00,893 has been different 31 00:04:01,103 --> 00:04:02,063 since she was young. 32 00:04:02,693 --> 00:04:03,823 Different? 33 00:04:04,103 --> 00:04:05,133 She doesn't like to talk, 34 00:04:05,383 --> 00:04:06,223 leave the mansion, 35 00:04:06,573 --> 00:04:08,293 or meet strangers, 36 00:04:08,853 --> 00:04:10,413 but she is talented 37 00:04:10,413 --> 00:04:11,573 in drawing, 38 00:04:11,783 --> 00:04:13,613 and she never forgets anything she sees. 39 00:04:15,103 --> 00:04:16,103 Unfortunately, many years ago, 40 00:04:16,663 --> 00:04:17,733 our house was on fire by accident. 41 00:04:18,733 --> 00:04:19,733 Yan was scared, 42 00:04:20,253 --> 00:04:21,253 and got 43 00:04:22,413 --> 00:04:23,293 even worse. 44 00:04:24,253 --> 00:04:25,663 An occultist learned about it 45 00:04:26,023 --> 00:04:26,903 and told my mother 46 00:04:28,253 --> 00:04:30,583 that Yan was possessed by a demon. 47 00:04:30,583 --> 00:04:32,143 That was why my mother insisted 48 00:04:32,373 --> 00:04:33,703 on having the occultist here to expel the demon every month. 49 00:04:34,583 --> 00:04:35,903 Filial piety is the foundation of all virtues. 50 00:04:36,253 --> 00:04:37,703 I have to follow her words. 51 00:04:39,463 --> 00:04:41,223 May I see your sister, Mr. Hai? 52 00:04:41,813 --> 00:04:42,583 I promise 53 00:04:42,783 --> 00:04:43,733 to keep it a secret 54 00:04:44,143 --> 00:04:45,493 no matter what, Mr. Hai. 55 00:04:57,903 --> 00:04:58,373 Mr. Du, 56 00:04:59,413 --> 00:05:00,293 you are right. 57 00:05:00,663 --> 00:05:02,343 Ye Ping'an went to the Hai Mansion. 58 00:05:02,853 --> 00:05:04,413 She does have something to do with the Mei alliance. 59 00:05:04,583 --> 00:05:06,583 The Mei and the Li are not exactly friends. 60 00:05:06,853 --> 00:05:07,903 That letter 61 00:05:08,103 --> 00:05:09,903 was definitely a setup by the Mei. 62 00:05:10,143 --> 00:05:11,343 If it is true, 63 00:05:11,373 --> 00:05:13,293 the Mei family has something on me, 64 00:05:14,023 --> 00:05:15,543 and I'm at a disadvantage. 65 00:05:16,143 --> 00:05:16,583 Oh, 66 00:05:16,933 --> 00:05:18,253 how about Ye Ping'an's aunt? 67 00:05:18,343 --> 00:05:19,613 I sent someone to sneak into her house, 68 00:05:19,663 --> 00:05:21,253 but there was no trace of her aunt. 69 00:05:22,373 --> 00:05:23,583 She has no serious profession. 70 00:05:24,023 --> 00:05:25,053 Where else can she be? 71 00:05:25,293 --> 00:05:26,373 We need to strike at the weakest point of the enemy. 72 00:05:26,663 --> 00:05:28,223 As long as we get her aunt, 73 00:05:28,413 --> 00:05:29,933 the life of Ye Ping'an is in our hands. 74 00:05:30,903 --> 00:05:32,413 It might be the chance for me 75 00:05:32,853 --> 00:05:35,223 to take the Mei down. 76 00:05:36,053 --> 00:05:37,933 The last stroke is a shame. 77 00:05:38,103 --> 00:05:38,543 Mr. Du, 78 00:05:38,813 --> 00:05:39,663 this last stroke 79 00:05:40,023 --> 00:05:41,293 is like a fierce tiger, turning its head around. 80 00:05:41,413 --> 00:05:43,103 It has the essence of Ouyang Xun. [*A well-known calligrapher] 81 00:05:43,783 --> 00:05:44,373 It is 82 00:05:45,343 --> 00:05:45,813 magnificent. 83 00:05:47,103 --> 00:05:47,813 Since that's the case, 84 00:05:48,343 --> 00:05:50,413 sell it at the same price as the work of Ouyang Xun. 85 00:05:51,493 --> 00:05:53,223 Anyone who buys it 86 00:05:54,173 --> 00:05:55,543 will be introduced 87 00:05:57,023 --> 00:05:59,543 to serve the chief of the granaries section. 88 00:06:12,493 --> 00:06:14,053 My mother didn't allow Yan to draw 89 00:06:14,463 --> 00:06:15,663 and took all the ink and paper away. 90 00:06:15,933 --> 00:06:16,733 Every time the occultist was here, 91 00:06:17,103 --> 00:06:18,543 he said the room had to be locked 92 00:06:18,813 --> 00:06:20,733 to keep the demon from running away. 93 00:06:21,293 --> 00:06:21,663 Now, 94 00:06:22,143 --> 00:06:22,783 open the door. 95 00:06:24,173 --> 00:06:26,023 But the exorcism is still going on. 96 00:06:26,663 --> 00:06:27,293 Madam may... 97 00:06:27,493 --> 00:06:27,813 Open it. 98 00:06:45,783 --> 00:06:46,223 My mother 99 00:06:46,583 --> 00:06:47,613 took her ink and paper. 100 00:06:47,903 --> 00:06:48,903 We didn't know 101 00:06:48,903 --> 00:06:50,023 that she hid the coal away. 102 00:06:55,293 --> 00:06:55,783 Yan, 103 00:06:56,613 --> 00:06:58,223 a physician is here for you. 104 00:07:01,373 --> 00:07:02,813 [Black Market] 105 00:07:02,813 --> 00:07:04,023 It's rare. 106 00:07:04,493 --> 00:07:05,853 A real rarity. 107 00:07:05,853 --> 00:07:06,663 Come and have a look. 108 00:07:09,813 --> 00:07:10,783 It's cheap. 109 00:07:10,853 --> 00:07:12,583 Fresh fish. 110 00:07:13,493 --> 00:07:14,733 The price is good. 111 00:07:48,373 --> 00:07:50,923 [Hai Mansion] 112 00:08:22,543 --> 00:08:23,543 You've never seen it before, right? 113 00:08:25,293 --> 00:08:26,983 Isn't it much better than black? 114 00:08:32,893 --> 00:08:33,303 Here you go. 115 00:08:33,703 --> 00:08:35,013 You can draw your mother, 116 00:08:35,343 --> 00:08:35,893 alright? 117 00:09:30,013 --> 00:09:30,703 This is 118 00:09:30,773 --> 00:09:32,063 a present from your mother. 119 00:09:36,823 --> 00:09:37,223 You... 120 00:09:38,133 --> 00:09:39,423 How dare you? 121 00:09:45,063 --> 00:09:46,063 Why didn't you stop her 122 00:09:46,253 --> 00:09:47,423 on her way? 123 00:09:47,823 --> 00:09:48,823 The exorcism was done, 124 00:09:48,983 --> 00:09:50,133 and Madam insisted on taking a look. 125 00:09:50,613 --> 00:09:51,823 I had no reason to stop her. 126 00:09:56,983 --> 00:09:58,063 Who are you? 127 00:09:59,893 --> 00:10:00,493 Madam Hai, 128 00:10:01,103 --> 00:10:01,893 I'm Ye Ping'an. 129 00:10:02,183 --> 00:10:04,533 You're the witch who was in jail before. 130 00:10:06,223 --> 00:10:07,063 How could you allow 131 00:10:07,103 --> 00:10:08,063 someone like her in? 132 00:10:08,253 --> 00:10:09,103 What if she put a curse 133 00:10:09,183 --> 00:10:10,103 on Yan? 134 00:10:10,223 --> 00:10:12,103 Who is going to take the fall? 135 00:10:12,893 --> 00:10:13,423 Mother. 136 00:10:16,563 --> 00:10:17,703 Mother, calm down. 137 00:10:17,983 --> 00:10:19,343 I shall take my leave 138 00:10:19,733 --> 00:10:20,613 and visit again another day. 139 00:10:32,653 --> 00:10:33,423 Yan. 140 00:10:42,013 --> 00:10:43,183 It's mine. 141 00:10:46,463 --> 00:10:47,583 Of course, it's yours. 142 00:10:47,773 --> 00:10:48,613 Who gave it to you? 143 00:10:53,613 --> 00:10:56,653 My mother. 144 00:10:56,943 --> 00:10:59,013 Yan, my dear girl. 145 00:10:59,493 --> 00:11:01,223 You are finally talking. 146 00:11:01,823 --> 00:11:02,533 Yan. 147 00:11:06,373 --> 00:11:08,013 How did you do that? 148 00:11:08,613 --> 00:11:10,733 In fact, Hai Yan 149 00:11:10,973 --> 00:11:11,763 cannot fully grasp 150 00:11:11,763 --> 00:11:13,013 the intricacies of conversation. 151 00:11:13,403 --> 00:11:14,453 It will be better 152 00:11:14,613 --> 00:11:17,043 if you can talk to her as simple as possible. 153 00:11:17,683 --> 00:11:20,043 And she likes drawing. 154 00:11:20,523 --> 00:11:21,973 You can take advantage of it 155 00:11:22,523 --> 00:11:24,563 to get closer to her. 156 00:11:26,883 --> 00:11:28,883 I see. 157 00:11:30,613 --> 00:11:31,923 I apologize for earlier, 158 00:11:32,213 --> 00:11:33,923 Miss Ye. 159 00:11:34,453 --> 00:11:35,043 I could have 160 00:11:35,043 --> 00:11:36,733 kept you from helping Yan. 161 00:11:37,733 --> 00:11:38,283 Get 162 00:11:38,643 --> 00:11:39,283 the jewel case 163 00:11:39,403 --> 00:11:40,973 from my room now. 164 00:11:41,563 --> 00:11:42,523 It's okay, 165 00:11:42,683 --> 00:11:43,283 Madam Hai, 166 00:11:43,523 --> 00:11:44,643 it's my duty. 167 00:11:45,013 --> 00:11:46,093 And I'm here today 168 00:11:46,683 --> 00:11:47,613 to ask for help 169 00:11:48,403 --> 00:11:49,523 from Mr. Hai. 170 00:11:51,093 --> 00:11:52,643 Miss Ye, please don't hesitate. 171 00:11:52,853 --> 00:11:54,613 I will do my best. 172 00:12:01,523 --> 00:12:02,373 As you said, 173 00:12:02,803 --> 00:12:04,563 it will be a scandal that Du Liang 174 00:12:04,803 --> 00:12:05,883 embezzled the military fund. 175 00:12:06,733 --> 00:12:08,683 It only took you a few days 176 00:12:09,163 --> 00:12:10,093 to find out 177 00:12:10,213 --> 00:12:11,403 such a big secret. 178 00:12:11,923 --> 00:12:13,613 I simply got lucky. 179 00:12:14,013 --> 00:12:15,133 However, he has melted 180 00:12:15,253 --> 00:12:16,643 the 5,000 Liang from the fund 181 00:12:16,803 --> 00:12:17,853 and destroyed the evidence. 182 00:12:18,803 --> 00:12:19,853 How could I help you? 183 00:12:20,973 --> 00:12:21,883 I don't have any power, 184 00:12:22,683 --> 00:12:23,493 so there is 185 00:12:24,093 --> 00:12:25,373 nothing much I can do. 186 00:12:27,213 --> 00:12:28,563 For the sake of the people, 187 00:12:28,733 --> 00:12:30,613 I will do anything I can. 188 00:12:31,523 --> 00:12:34,373 Then may I introduce someone to you? 189 00:12:35,283 --> 00:12:35,803 Who? 190 00:12:36,213 --> 00:12:37,523 Someone who is investigating the military fund, 191 00:12:38,133 --> 00:12:39,013 Yuan Shaocheng. 192 00:12:52,253 --> 00:12:52,803 Ping'an. 193 00:12:53,683 --> 00:12:54,403 Your aunt... 194 00:12:56,403 --> 00:12:57,803 She was caught in the black market. 195 00:13:02,453 --> 00:13:03,333 Who did it? 196 00:13:03,883 --> 00:13:04,373 Du Liang. 197 00:13:07,883 --> 00:13:08,973 I will ask Gui to help. 198 00:13:09,883 --> 00:13:11,013 Du Liang kidnapped my aunt 199 00:13:11,283 --> 00:13:12,523 to threaten me. 200 00:13:13,373 --> 00:13:14,523 He will come to me. 201 00:13:17,403 --> 00:13:18,883 Is the Psychiatric Commissioner here? 202 00:13:31,333 --> 00:13:32,133 Commissioner, 203 00:13:32,283 --> 00:13:33,333 Mr. Du would like to invite you 204 00:13:33,403 --> 00:13:34,883 to join him for dinner at his mansion. 205 00:13:35,093 --> 00:13:36,973 It would be an honor to have you. 206 00:13:37,283 --> 00:13:37,883 My pleasure. 207 00:13:38,333 --> 00:13:39,523 I will get my cape. 208 00:13:47,213 --> 00:13:48,013 Notice Yuan Shaocheng. 209 00:14:10,643 --> 00:14:11,253 Mr. Du. 210 00:14:13,563 --> 00:14:14,683 Miss Ye. 211 00:14:14,923 --> 00:14:16,763 I'm having a feast here 212 00:14:16,883 --> 00:14:19,733 to celebrate your appointment. 213 00:14:20,733 --> 00:14:21,733 Thank you so much, Mr. Du. 214 00:14:22,453 --> 00:14:24,133 May I ask how my aunt is doing? 215 00:14:27,883 --> 00:14:29,973 I will take good care of her. 216 00:14:31,403 --> 00:14:32,523 After the dinner, 217 00:14:33,213 --> 00:14:33,923 I will send you 218 00:14:33,923 --> 00:14:35,613 and your aunt back. 219 00:14:45,683 --> 00:14:46,373 Where is Yuan Shaocheng? 220 00:14:46,643 --> 00:14:47,213 He is out. 221 00:14:47,403 --> 00:14:47,973 Du Liang 222 00:14:48,043 --> 00:14:48,883 kidnapped Ping'an's aunt, 223 00:14:49,163 --> 00:14:50,333 and Ping'an is now at his mansion. 224 00:14:50,403 --> 00:14:51,523 I will tell Mr. Yuan now. 225 00:15:00,883 --> 00:15:01,883 I heard that Du Liang 226 00:15:02,613 --> 00:15:04,013 gave you a gambling house. 227 00:15:04,253 --> 00:15:05,683 You should be on his side, 228 00:15:05,683 --> 00:15:06,283 shouldn't you? 229 00:15:06,643 --> 00:15:07,453 You really know everything, 230 00:15:07,523 --> 00:15:08,523 Mr. Hai, 231 00:15:08,733 --> 00:15:09,563 but if I don't pretend 232 00:15:09,563 --> 00:15:10,253 to be working for him, 233 00:15:10,373 --> 00:15:11,523 I won't get the chance 234 00:15:11,733 --> 00:15:12,883 to talk to you. 235 00:15:13,973 --> 00:15:15,283 Loyalty is above all for a man. 236 00:15:15,763 --> 00:15:17,133 Since you turned your back on Du Liang, 237 00:15:17,373 --> 00:15:18,803 how can I trust you? 238 00:15:18,883 --> 00:15:21,253 No one should follow orders without thinking. 239 00:15:21,763 --> 00:15:22,923 Du Liang gave me the gambling house, 240 00:15:23,043 --> 00:15:23,973 but he also smashed it. 241 00:15:24,403 --> 00:15:24,973 I know 242 00:15:25,803 --> 00:15:26,373 connections 243 00:15:26,883 --> 00:15:27,973 are not reliable. 244 00:15:28,613 --> 00:15:29,403 The only thing reliable 245 00:15:29,923 --> 00:15:31,093 is interest. 246 00:15:31,613 --> 00:15:32,453 Interest? 247 00:15:36,253 --> 00:15:37,523 The world belongs to the Empress 248 00:15:37,563 --> 00:15:38,523 and the people. 249 00:15:38,803 --> 00:15:39,803 Since you mentioned interest, 250 00:15:40,283 --> 00:15:41,013 do you know 251 00:15:41,403 --> 00:15:42,683 where does interest come from? 252 00:15:42,923 --> 00:15:43,973 It comes from the people 253 00:15:44,733 --> 00:15:45,803 and should end up in people's hands. 254 00:15:46,253 --> 00:15:47,523 That's why 255 00:15:47,803 --> 00:15:48,403 I'm here 256 00:15:48,923 --> 00:15:50,333 to visit you, Mr. Hai. 257 00:15:51,213 --> 00:15:52,453 For your career of over two decades, 258 00:15:52,613 --> 00:15:54,213 you've been helping the people. 259 00:15:54,523 --> 00:15:55,683 In the first year of Kangzhou, 260 00:15:56,013 --> 00:15:57,523 you've done over one hundred deeds 261 00:15:57,563 --> 00:15:58,453 for the sake of the public. 262 00:15:59,013 --> 00:15:59,763 As for Du Liang, 263 00:16:00,093 --> 00:16:01,883 he has done more 264 00:16:02,283 --> 00:16:03,763 for his own interest. 265 00:16:05,283 --> 00:16:06,093 I help the Mei alliance, 266 00:16:07,013 --> 00:16:07,803 and you help me. 267 00:16:08,453 --> 00:16:09,733 We are doing it for the people. 268 00:16:11,133 --> 00:16:12,013 Well said, 269 00:16:14,373 --> 00:16:15,803 but to help the people, 270 00:16:16,613 --> 00:16:18,883 you need to know how to be an official. 271 00:16:19,403 --> 00:16:21,453 Do you know the principle of that? 272 00:16:24,163 --> 00:16:26,213 Please enlighten me, Mr. Hai. 273 00:16:35,043 --> 00:16:36,883 You can go straight to the point, Mr. Du. 274 00:16:37,523 --> 00:16:39,853 Miss Ye, you were the suspect of a murder, 275 00:16:40,453 --> 00:16:41,923 but you got out of jail soon. 276 00:16:42,373 --> 00:16:43,803 You met the Empress and was appointed as a commissioner. 277 00:16:44,283 --> 00:16:46,253 I wonder who was the one 278 00:16:46,333 --> 00:16:47,093 behind you 279 00:16:47,253 --> 00:16:49,853 that cleared the way for you. 280 00:16:50,213 --> 00:16:52,403 The Empress saved my life 281 00:16:53,163 --> 00:16:54,923 and appointed me. 282 00:16:55,253 --> 00:16:56,333 If there was anyone, 283 00:16:56,643 --> 00:16:59,043 it could only be the Empress. 284 00:16:59,523 --> 00:17:01,733 Since you know how to please the Empress, 285 00:17:02,163 --> 00:17:03,213 perhaps you could 286 00:17:04,563 --> 00:17:06,563 give me some hints? 287 00:17:08,523 --> 00:17:09,363 Mr. Du, 288 00:17:10,323 --> 00:17:11,763 how is it possible for us 289 00:17:12,363 --> 00:17:14,693 to figure out the mind of Her Majesty? 290 00:17:16,973 --> 00:17:18,733 It was my mistake. 291 00:17:18,973 --> 00:17:19,933 Of course not. 292 00:17:32,043 --> 00:17:32,803 Tell me 293 00:17:33,123 --> 00:17:34,843 what you see in the picture. 294 00:17:35,523 --> 00:17:36,893 Numerous nations paying tribute. 295 00:17:37,523 --> 00:17:38,413 But what I saw 296 00:17:38,523 --> 00:17:39,843 was much more simple. 297 00:17:40,563 --> 00:17:41,253 The color. 298 00:17:41,933 --> 00:17:43,253 Red, black, green, and yellow. 299 00:17:44,043 --> 00:17:44,933 Without the color, 300 00:17:45,173 --> 00:17:45,523 there 301 00:17:46,043 --> 00:17:47,213 will be no painting. 302 00:17:48,693 --> 00:17:49,283 Now, 303 00:17:50,253 --> 00:17:52,323 how many colors does the human mind have? 304 00:17:53,843 --> 00:17:55,803 Love, hatred, greed, anger, ignorance, desire. 305 00:17:56,523 --> 00:17:57,453 There are a lot. 306 00:17:59,523 --> 00:18:00,363 How should 307 00:18:00,453 --> 00:18:01,413 an official 308 00:18:02,603 --> 00:18:03,653 manage desire? 309 00:18:04,043 --> 00:18:05,603 Everyone prefers to be an upright official, 310 00:18:05,973 --> 00:18:06,733 but the desire 311 00:18:07,123 --> 00:18:07,973 is human nature. 312 00:18:08,523 --> 00:18:10,453 It is impossible to ask everyone to suppress their nature, 313 00:18:11,173 --> 00:18:11,733 so... 314 00:18:14,123 --> 00:18:14,843 So what? 315 00:18:16,083 --> 00:18:16,763 So, 316 00:18:18,213 --> 00:18:20,043 only the murky depths can reveal the true sky. 317 00:18:21,363 --> 00:18:22,173 Too much purity 318 00:18:23,173 --> 00:18:24,843 may fail to steady the world. 319 00:18:27,173 --> 00:18:29,013 You do have some talent, 320 00:18:29,413 --> 00:18:31,123 but you'll face stiff competition in the Mei alliance. 321 00:18:31,413 --> 00:18:33,173 What makes you special? 322 00:18:33,893 --> 00:18:34,453 Because 323 00:18:35,453 --> 00:18:36,123 I have prepared 324 00:18:36,173 --> 00:18:37,733 a big gift for you, Mr. Hai. 325 00:18:39,213 --> 00:18:41,123 I will have to see 326 00:18:41,523 --> 00:18:42,763 how big it is. 327 00:18:43,653 --> 00:18:46,283 The military fund. 328 00:18:49,973 --> 00:18:50,453 Sir! 329 00:18:52,523 --> 00:18:53,083 Sir, 330 00:18:53,733 --> 00:18:54,733 Ye Ping'an was taken 331 00:18:54,733 --> 00:18:55,603 to the Du Mansion. 332 00:18:56,083 --> 00:18:56,763 What? 333 00:19:01,363 --> 00:19:02,603 I can't be at the Du Mansion. 334 00:19:03,043 --> 00:19:04,013 Go to the Hai Mansion 335 00:19:04,173 --> 00:19:04,893 and find Mr. Hai. 336 00:19:05,083 --> 00:19:05,453 Yes, sir. 337 00:19:07,563 --> 00:19:08,453 I don't know 338 00:19:08,453 --> 00:19:09,603 about the Empress's mind, 339 00:19:10,283 --> 00:19:11,253 but I do know you 340 00:19:11,283 --> 00:19:13,013 very well. 341 00:19:13,173 --> 00:19:15,213 You and your aunt are close. 342 00:19:15,363 --> 00:19:17,323 I can keep her here for a few more days, 343 00:19:17,363 --> 00:19:18,933 but by then, I'm not sure 344 00:19:19,363 --> 00:19:21,603 whether she can walk out on her feet 345 00:19:22,933 --> 00:19:24,803 or she is going to be carried outside. 346 00:19:32,123 --> 00:19:32,973 Mr. Du, 347 00:19:33,363 --> 00:19:34,453 my aunt has been practicing 348 00:19:34,763 --> 00:19:36,803 the incantation technique since young. 349 00:19:37,253 --> 00:19:38,653 If you cross her, 350 00:19:38,973 --> 00:19:41,173 I'm afraid that it won't end well for you either. 351 00:19:58,323 --> 00:20:00,043 Miss Ye. 352 00:20:00,363 --> 00:20:01,013 Master! 353 00:20:02,213 --> 00:20:02,693 Master, 354 00:20:02,803 --> 00:20:03,763 Mr. Hai sent someone here. 355 00:20:09,523 --> 00:20:11,083 Truly sharp and perceptive, 356 00:20:12,323 --> 00:20:14,083 Miss Ye. 357 00:20:17,803 --> 00:20:18,413 Mr. Du, 358 00:20:18,693 --> 00:20:19,693 Miss Ye has an appointment with Mr. Hai 359 00:20:19,733 --> 00:20:20,563 at his mansion. 360 00:20:20,893 --> 00:20:22,083 Hearing that she was at your mansion, 361 00:20:22,453 --> 00:20:23,603 he sent me to pick her up. 362 00:20:25,173 --> 00:20:26,603 How is 363 00:20:27,323 --> 00:20:28,363 Mr. Hai doing? 364 00:20:28,933 --> 00:20:29,523 It's nothing serious. 365 00:20:30,523 --> 00:20:31,283 Miss Ye, 366 00:20:31,603 --> 00:20:32,933 since the dishes are not warm anymore, 367 00:20:33,173 --> 00:20:34,603 I shall let you go. 368 00:20:34,893 --> 00:20:36,893 Next time, you should hurry up 369 00:20:37,563 --> 00:20:39,213 and enjoy them while they are warm. 370 00:20:42,013 --> 00:20:42,803 Of course. 371 00:21:08,363 --> 00:21:10,323 You must be frightened. 372 00:21:13,893 --> 00:21:15,603 Thank you so much for your help, Mr. Hai, 373 00:21:16,653 --> 00:21:17,523 but 374 00:21:17,803 --> 00:21:19,563 Du Liang still has my aunt. 375 00:21:21,253 --> 00:21:22,123 Don't worry. 376 00:21:22,763 --> 00:21:24,173 He knows we are friends now. 377 00:21:24,843 --> 00:21:26,803 He won't harm your aunt without justification. 378 00:21:29,323 --> 00:21:30,563 It is the curfew now. 379 00:21:30,933 --> 00:21:31,933 For your safety, 380 00:21:32,523 --> 00:21:33,123 you should stay 381 00:21:33,173 --> 00:21:34,253 and take a rest here tonight. 382 00:21:51,653 --> 00:21:52,253 Hai Yan? 383 00:22:12,843 --> 00:22:13,763 If you keep practicing, 384 00:22:14,523 --> 00:22:16,123 you can be an imperial painter. 385 00:22:35,653 --> 00:22:36,603 This mark... 386 00:22:37,453 --> 00:22:38,563 You've seen this woman? 387 00:22:46,083 --> 00:22:46,603 Take a seat. 388 00:22:52,973 --> 00:22:53,283 Here you are. 389 00:22:54,653 --> 00:22:56,413 Did you see her 390 00:22:57,413 --> 00:22:58,803 over a decade ago? 391 00:23:01,893 --> 00:23:02,763 If your answer is yes, 392 00:23:03,083 --> 00:23:04,043 you can nod. 393 00:23:04,523 --> 00:23:05,283 If your answer is no, 394 00:23:05,523 --> 00:23:06,563 shake your head. 395 00:23:12,973 --> 00:23:13,523 And when 396 00:23:13,563 --> 00:23:15,013 you saw her, 397 00:23:15,453 --> 00:23:16,363 was your brother 398 00:23:16,803 --> 00:23:17,933 together with her? 399 00:23:22,083 --> 00:23:23,013 Yan is also here? 400 00:23:23,213 --> 00:23:24,843 Let's have some refreshments. 401 00:23:29,693 --> 00:23:31,733 I am worried about my aunt. 402 00:23:32,283 --> 00:23:33,363 I should go. 403 00:23:33,843 --> 00:23:35,693 Mr. Hai, you should eat with Yan. 404 00:23:36,653 --> 00:23:37,013 No problem. 405 00:23:57,283 --> 00:23:58,083 Zheng Yuan. 406 00:23:59,123 --> 00:24:00,083 Du Liang. 407 00:24:00,693 --> 00:24:02,083 Is Ye Ping'an after them 408 00:24:02,363 --> 00:24:03,283 because of 409 00:24:04,803 --> 00:24:06,123 the case of the censor? 410 00:24:14,213 --> 00:24:14,693 Yan, 411 00:24:15,363 --> 00:24:16,283 I want to ask you something. 412 00:24:16,693 --> 00:24:18,213 At the birthday celebration of our mother last time, 413 00:24:18,413 --> 00:24:19,083 did you see 414 00:24:19,213 --> 00:24:20,283 a woman 415 00:24:20,693 --> 00:24:21,763 with a mark like this 416 00:24:23,013 --> 00:24:23,973 on her arm? 417 00:24:24,603 --> 00:24:25,653 Can you draw her 418 00:24:26,013 --> 00:24:26,973 for me? 419 00:25:04,663 --> 00:25:07,083 ♪The residual glow of twilight brushes across my brows♪ 420 00:25:08,743 --> 00:25:11,123 ♪While the sorrowful rain lingers, unwilling to dissipate♪ 421 00:25:12,723 --> 00:25:15,123 ♪Life is but a fleeting dream, like smoke♪ 422 00:25:15,883 --> 00:25:18,323 ♪Slipping away in the haze of time♪ 423 00:25:20,763 --> 00:25:23,133 ♪Grief reflects in my eyes♪ 424 00:25:23,723 --> 00:25:27,083 ♪And I am left to say the final goodbye♪ 425 00:25:28,683 --> 00:25:31,203 ♪This tragic scene♪ 426 00:25:31,683 --> 00:25:32,763 ♪Replays over and over♪ 427 00:25:32,763 --> 00:25:34,323 Is this nice? 428 00:25:34,973 --> 00:25:38,123 Three, two, one. 429 00:25:38,523 --> 00:25:39,733 Follow me. 430 00:25:39,893 --> 00:25:41,173 Follow me. 431 00:25:41,173 --> 00:25:43,403 ♪Life withers and blooms in turn, yet I remain burdened with regret♪ 432 00:25:43,403 --> 00:25:44,483 [Young Gu Qing] 433 00:25:44,483 --> 00:25:47,363 ♪Like flames consuming the body♪ 434 00:25:47,483 --> 00:25:49,453 ♪The pain sears through promises♪ 435 00:25:49,453 --> 00:25:51,283 Mother, it was her. 436 00:25:52,363 --> 00:25:52,973 My son only knew 437 00:25:53,123 --> 00:25:54,563 that he was playing with her. 438 00:25:54,603 --> 00:25:56,013 He couldn't think of what happened afterward. 439 00:25:56,523 --> 00:25:57,013 He just 440 00:25:57,173 --> 00:25:58,213 woke up like this. 441 00:25:58,563 --> 00:25:59,283 If your daughter 442 00:25:59,563 --> 00:26:00,083 keeps using these tricks 443 00:26:00,083 --> 00:26:01,213 that compel people, 444 00:26:01,323 --> 00:26:01,893 and others find out about it, 445 00:26:02,173 --> 00:26:03,523 the reputation of the Gu will be ruined. 446 00:26:03,693 --> 00:26:04,283 I understand. 447 00:26:04,523 --> 00:26:05,733 [Gu Qing's mother] I didn't teach her well. 448 00:26:06,013 --> 00:26:07,693 These eggs are for you. 449 00:26:08,323 --> 00:26:09,693 I will make sure she behaves herself. 450 00:26:09,693 --> 00:26:10,803 ♪Whose tears have melted♪ 451 00:26:10,803 --> 00:26:12,363 ♪The cold fragments of the past♪ 452 00:26:12,563 --> 00:26:13,083 [Gu Qing's father] I will forgive her 453 00:26:13,083 --> 00:26:13,933 this time, 454 00:26:14,083 --> 00:26:14,803 but next time, 455 00:26:15,043 --> 00:26:16,013 I will be serious. 456 00:26:16,123 --> 00:26:16,413 Let's go. 457 00:26:16,763 --> 00:26:20,523 ♪Hands intertwined, symbolizing enduring affection♪ 458 00:26:20,693 --> 00:26:21,523 See you around. 459 00:26:21,523 --> 00:26:23,403 ♪Love becomes eternal♪ 460 00:26:23,893 --> 00:26:24,363 Answer me. 461 00:26:24,803 --> 00:26:25,563 What happened? 462 00:26:25,603 --> 00:26:26,453 He took my food 463 00:26:26,693 --> 00:26:27,733 and threw stones at me. 464 00:26:27,933 --> 00:26:29,173 I was just teaching him a lesson. 465 00:26:30,043 --> 00:26:30,413 Hey. 466 00:26:30,413 --> 00:26:30,843 Stop. 467 00:26:31,763 --> 00:26:32,323 Gu Qing, 468 00:26:32,843 --> 00:26:34,283 I told you many times. 469 00:26:34,933 --> 00:26:35,733 Stop using the gimmicks 470 00:26:35,893 --> 00:26:36,843 you learned 471 00:26:36,933 --> 00:26:37,893 from the improper books. 472 00:26:38,693 --> 00:26:39,603 What are you talking about? 473 00:26:40,453 --> 00:26:41,603 Qing is talented. 474 00:26:41,603 --> 00:26:42,173 There's nothing wrong with that. 475 00:26:42,413 --> 00:26:42,693 Qing, 476 00:26:43,283 --> 00:26:43,803 tell me. 477 00:26:44,453 --> 00:26:45,693 Why are you trying to learn those? 478 00:26:46,123 --> 00:26:46,763 Father, 479 00:26:47,283 --> 00:26:48,563 you and other physicians 480 00:26:48,693 --> 00:26:50,523 cure the pain of the body. 481 00:26:51,123 --> 00:26:51,843 I want to be 482 00:26:52,213 --> 00:26:53,653 the first person in the world 483 00:26:53,893 --> 00:26:54,973 that cures the mind. 484 00:26:55,283 --> 00:26:56,013 See? 485 00:26:56,693 --> 00:26:57,803 The first person in the world? 486 00:26:58,083 --> 00:26:58,893 Arrogant! 487 00:26:58,893 --> 00:27:00,923 ♪Whose tears have melted♪ 488 00:27:00,963 --> 00:27:02,483 ♪The cold fragments of the past♪ 489 00:27:02,693 --> 00:27:03,363 Mother! 490 00:27:04,283 --> 00:27:05,413 Why are you being like this? 491 00:27:05,653 --> 00:27:07,363 What's wrong with curing the mind? 492 00:27:07,653 --> 00:27:08,363 She can't see it, 493 00:27:08,523 --> 00:27:09,653 but neither can you? 494 00:27:10,213 --> 00:27:11,363 She is too smart. 495 00:27:11,733 --> 00:27:13,453 I'm worried that she would get herself in trouble! 496 00:27:15,243 --> 00:27:18,483 ♪As the sun sets♪ 497 00:27:25,013 --> 00:27:25,803 Miss, 498 00:27:26,083 --> 00:27:27,453 are you Gu Qing? 499 00:27:31,823 --> 00:27:36,843 [Du Mansion] 500 00:27:51,363 --> 00:27:52,253 I heard 501 00:27:52,803 --> 00:27:53,653 that you could make people 502 00:27:53,653 --> 00:27:55,363 listen to you. 503 00:27:56,173 --> 00:27:57,123 However, 504 00:27:57,693 --> 00:27:58,453 we don't believe you. 505 00:27:59,283 --> 00:28:00,043 It's true. 506 00:28:00,213 --> 00:28:01,523 I can prove it to you. 507 00:28:57,563 --> 00:28:59,733 You are such a talent. 508 00:28:59,803 --> 00:29:01,933 We believe you now. 509 00:29:02,653 --> 00:29:03,253 This is 510 00:29:03,253 --> 00:29:05,083 a reward for your performance. 511 00:29:05,283 --> 00:29:06,283 Here you are. 512 00:29:10,363 --> 00:29:11,453 She is in the house now. 513 00:29:12,213 --> 00:29:13,933 Are you also going to give her a reward? 514 00:29:14,013 --> 00:29:14,563 Of course. 515 00:29:15,013 --> 00:29:16,523 She is also part of the performance. 516 00:29:16,693 --> 00:29:17,843 We have a lot of good food 517 00:29:17,933 --> 00:29:19,253 for her inside. 518 00:29:19,453 --> 00:29:20,523 You should take the money 519 00:29:20,733 --> 00:29:21,803 and treat yourself, too. 520 00:29:22,213 --> 00:29:23,013 I will let you know 521 00:29:23,043 --> 00:29:24,283 when I want to 522 00:29:24,523 --> 00:29:25,763 see your performance again. 523 00:29:25,973 --> 00:29:26,453 No problem. 524 00:29:26,893 --> 00:29:27,323 Good girl. 525 00:29:58,733 --> 00:29:59,803 Who were you seeing today? 526 00:29:59,933 --> 00:30:00,563 It's late. 527 00:30:01,043 --> 00:30:01,523 Come inside. 528 00:30:02,213 --> 00:30:02,653 Now. 529 00:30:08,123 --> 00:30:08,603 What happened? 530 00:30:09,013 --> 00:30:10,173 Something big was going on here. 531 00:30:11,453 --> 00:30:12,453 I heard 532 00:30:13,013 --> 00:30:14,013 a high-ranking official was caught. 533 00:30:14,693 --> 00:30:15,653 The missing women of the county 534 00:30:15,693 --> 00:30:16,213 were not captured 535 00:30:16,283 --> 00:30:17,323 by any mountain spirit. 536 00:30:17,933 --> 00:30:18,933 The official got them 537 00:30:19,173 --> 00:30:19,973 and locked them up in an abandoned house. 538 00:30:20,803 --> 00:30:21,973 Those women 539 00:30:22,283 --> 00:30:23,283 were assaulted and raped. 540 00:30:23,733 --> 00:30:25,603 It was horrendous. 541 00:30:37,283 --> 00:30:38,693 - Somebody! - Somebody! 542 00:30:39,653 --> 00:30:41,453 - Somebody! - Somebody! 543 00:30:41,653 --> 00:30:42,563 - Help! - Help! 544 00:30:42,733 --> 00:30:46,523 - Somebody! - Help! 545 00:30:48,363 --> 00:30:49,763 - Help! - Help! 546 00:30:51,453 --> 00:30:52,843 - Help! - Help! 547 00:30:55,083 --> 00:30:56,973 Help! 548 00:31:03,933 --> 00:31:04,763 Don't kill me! 549 00:31:05,253 --> 00:31:06,083 Please! 550 00:31:06,693 --> 00:31:07,453 Please don't! 551 00:31:07,603 --> 00:31:08,653 Please! 552 00:31:09,693 --> 00:31:11,693 Please don't kill me! 553 00:31:11,893 --> 00:31:12,733 Please! 554 00:31:19,763 --> 00:31:21,123 Help! 555 00:32:37,643 --> 00:32:40,843 ♪Past events turn to ash, crushed into mud♪ 556 00:32:40,923 --> 00:32:44,243 ♪Like a distant dream, forever out of reach♪ 557 00:32:44,363 --> 00:32:50,483 ♪Your breaths faded in silence and distance♪ 558 00:32:50,723 --> 00:32:53,643 ♪Thoughts form a chapter, with a reluctant prelude♪ 559 00:32:53,883 --> 00:32:57,523 ♪The storm of sorrow is beyond words♪ 560 00:32:57,683 --> 00:33:03,123 ♪In a glance back, no traces of the past remain♪ 561 00:33:03,203 --> 00:33:09,923 ♪Lost in regret, tangled, unwritten, unspeakable♪ 562 00:33:10,043 --> 00:33:16,723 ♪Buried in time, too fragile to name♪ 563 00:33:16,763 --> 00:33:22,683 ♪A cup of cold moonlight. A page of faded tears♪ 564 00:33:22,883 --> 00:33:29,523 ♪Dreams, scribbled in haste, fade into dust♪ 565 00:33:29,603 --> 00:33:35,803 ♪A lone wild goose cries, echoing through the sleepless night♪ 566 00:33:36,003 --> 00:33:43,243 ♪Only to clutch fragments of memory to soothe the remaining years♪ 567 00:33:57,443 --> 00:34:02,923 ♪A cup of cold moonlight. A page of faded tears♪ 568 00:34:02,923 --> 00:34:09,483 ♪Dreams, scribbled in haste, fade into dust♪ 569 00:34:09,843 --> 00:34:16,883 ♪A lone wild goose cries, echoing through the sleepless night♪ 570 00:34:16,923 --> 00:34:24,363 ♪Only to clutch fragments of memory to soothe the remaining years♪ 571 00:34:24,363 --> 00:34:29,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 572 00:34:24,363 --> 00:34:34,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 33567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.