Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,593 --> 00:01:25,593
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,593 --> 00:01:30,593
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,593 --> 00:01:36,003
[Kill My Sins]
[This is a work of fiction]
4
00:02:20,643 --> 00:02:23,483
[Episode 5]
[Cleansing Like Water]
5
00:02:32,103 --> 00:02:33,293
[Hai Mansion]
Are you here to ask for the help
6
00:02:33,343 --> 00:02:34,013
of Mr. Hai?
7
00:02:34,503 --> 00:02:35,133
The mansion is closed today.
8
00:02:35,383 --> 00:02:36,133
Please come again another day.
9
00:02:36,663 --> 00:02:37,413
Miss Wu
10
00:02:37,573 --> 00:02:38,983
sent me here to get more pearl powder.
11
00:02:41,613 --> 00:02:41,983
I see.
12
00:02:42,383 --> 00:02:43,293
I will tell Mr. Hai now.
13
00:03:00,413 --> 00:03:01,063
This way.
14
00:03:18,543 --> 00:03:19,173
Miss Ye,
15
00:03:20,783 --> 00:03:21,263
please.
16
00:03:27,293 --> 00:03:27,783
This way.
17
00:03:33,173 --> 00:03:33,693
Mr. Hai.
18
00:03:34,413 --> 00:03:35,223
It's only been a few days,
19
00:03:35,573 --> 00:03:38,013
and you're already a commissioner.
20
00:03:38,503 --> 00:03:39,573
I'm flattered, Mr. Hai,
21
00:03:40,223 --> 00:03:41,263
but it sounds better than it really is.
22
00:03:42,063 --> 00:03:43,413
You helped me last time, Mr. Hai.
23
00:03:43,693 --> 00:03:45,103
I should have come
to thank you in person.
24
00:03:47,013 --> 00:03:48,383
I was only
25
00:03:48,613 --> 00:03:50,343
doing my job.
26
00:03:50,943 --> 00:03:52,693
When I was passing through the mansion,
27
00:03:53,103 --> 00:03:53,853
I saw...
28
00:03:56,103 --> 00:03:58,263
It is because of my sister, Hai Yan.
29
00:03:58,413 --> 00:03:59,223
Yan
30
00:03:59,413 --> 00:04:00,893
has been different
31
00:04:01,103 --> 00:04:02,063
since she was young.
32
00:04:02,693 --> 00:04:03,823
Different?
33
00:04:04,103 --> 00:04:05,133
She doesn't like to talk,
34
00:04:05,383 --> 00:04:06,223
leave the mansion,
35
00:04:06,573 --> 00:04:08,293
or meet strangers,
36
00:04:08,853 --> 00:04:10,413
but she is talented
37
00:04:10,413 --> 00:04:11,573
in drawing,
38
00:04:11,783 --> 00:04:13,613
and she never forgets anything she sees.
39
00:04:15,103 --> 00:04:16,103
Unfortunately, many years ago,
40
00:04:16,663 --> 00:04:17,733
our house was on fire by accident.
41
00:04:18,733 --> 00:04:19,733
Yan was scared,
42
00:04:20,253 --> 00:04:21,253
and got
43
00:04:22,413 --> 00:04:23,293
even worse.
44
00:04:24,253 --> 00:04:25,663
An occultist learned about it
45
00:04:26,023 --> 00:04:26,903
and told my mother
46
00:04:28,253 --> 00:04:30,583
that Yan was possessed by a demon.
47
00:04:30,583 --> 00:04:32,143
That was why my mother insisted
48
00:04:32,373 --> 00:04:33,703
on having the occultist here
to expel the demon every month.
49
00:04:34,583 --> 00:04:35,903
Filial piety
is the foundation of all virtues.
50
00:04:36,253 --> 00:04:37,703
I have to follow her words.
51
00:04:39,463 --> 00:04:41,223
May I see your sister, Mr. Hai?
52
00:04:41,813 --> 00:04:42,583
I promise
53
00:04:42,783 --> 00:04:43,733
to keep it a secret
54
00:04:44,143 --> 00:04:45,493
no matter what, Mr. Hai.
55
00:04:57,903 --> 00:04:58,373
Mr. Du,
56
00:04:59,413 --> 00:05:00,293
you are right.
57
00:05:00,663 --> 00:05:02,343
Ye Ping'an went to the Hai Mansion.
58
00:05:02,853 --> 00:05:04,413
She does have something to do
with the Mei alliance.
59
00:05:04,583 --> 00:05:06,583
The Mei and the Li
are not exactly friends.
60
00:05:06,853 --> 00:05:07,903
That letter
61
00:05:08,103 --> 00:05:09,903
was definitely a setup by the Mei.
62
00:05:10,143 --> 00:05:11,343
If it is true,
63
00:05:11,373 --> 00:05:13,293
the Mei family has something on me,
64
00:05:14,023 --> 00:05:15,543
and I'm at a disadvantage.
65
00:05:16,143 --> 00:05:16,583
Oh,
66
00:05:16,933 --> 00:05:18,253
how about Ye Ping'an's aunt?
67
00:05:18,343 --> 00:05:19,613
I sent someone to sneak into her house,
68
00:05:19,663 --> 00:05:21,253
but there was no trace of her aunt.
69
00:05:22,373 --> 00:05:23,583
She has no serious profession.
70
00:05:24,023 --> 00:05:25,053
Where else can she be?
71
00:05:25,293 --> 00:05:26,373
We need to strike
at the weakest point of the enemy.
72
00:05:26,663 --> 00:05:28,223
As long as we get her aunt,
73
00:05:28,413 --> 00:05:29,933
the life of Ye Ping'an is in our hands.
74
00:05:30,903 --> 00:05:32,413
It might be the chance for me
75
00:05:32,853 --> 00:05:35,223
to take the Mei down.
76
00:05:36,053 --> 00:05:37,933
The last stroke is a shame.
77
00:05:38,103 --> 00:05:38,543
Mr. Du,
78
00:05:38,813 --> 00:05:39,663
this last stroke
79
00:05:40,023 --> 00:05:41,293
is like a fierce tiger,
turning its head around.
80
00:05:41,413 --> 00:05:43,103
It has the essence of Ouyang Xun.
[*A well-known calligrapher]
81
00:05:43,783 --> 00:05:44,373
It is
82
00:05:45,343 --> 00:05:45,813
magnificent.
83
00:05:47,103 --> 00:05:47,813
Since that's the case,
84
00:05:48,343 --> 00:05:50,413
sell it at the same price
as the work of Ouyang Xun.
85
00:05:51,493 --> 00:05:53,223
Anyone who buys it
86
00:05:54,173 --> 00:05:55,543
will be introduced
87
00:05:57,023 --> 00:05:59,543
to serve the chief
of the granaries section.
88
00:06:12,493 --> 00:06:14,053
My mother didn't allow Yan to draw
89
00:06:14,463 --> 00:06:15,663
and took all the ink and paper away.
90
00:06:15,933 --> 00:06:16,733
Every time the occultist was here,
91
00:06:17,103 --> 00:06:18,543
he said the room had to be locked
92
00:06:18,813 --> 00:06:20,733
to keep the demon from running away.
93
00:06:21,293 --> 00:06:21,663
Now,
94
00:06:22,143 --> 00:06:22,783
open the door.
95
00:06:24,173 --> 00:06:26,023
But the exorcism is still going on.
96
00:06:26,663 --> 00:06:27,293
Madam may...
97
00:06:27,493 --> 00:06:27,813
Open it.
98
00:06:45,783 --> 00:06:46,223
My mother
99
00:06:46,583 --> 00:06:47,613
took her ink and paper.
100
00:06:47,903 --> 00:06:48,903
We didn't know
101
00:06:48,903 --> 00:06:50,023
that she hid the coal away.
102
00:06:55,293 --> 00:06:55,783
Yan,
103
00:06:56,613 --> 00:06:58,223
a physician is here for you.
104
00:07:01,373 --> 00:07:02,813
[Black Market]
105
00:07:02,813 --> 00:07:04,023
It's rare.
106
00:07:04,493 --> 00:07:05,853
A real rarity.
107
00:07:05,853 --> 00:07:06,663
Come and have a look.
108
00:07:09,813 --> 00:07:10,783
It's cheap.
109
00:07:10,853 --> 00:07:12,583
Fresh fish.
110
00:07:13,493 --> 00:07:14,733
The price is good.
111
00:07:48,373 --> 00:07:50,923
[Hai Mansion]
112
00:08:22,543 --> 00:08:23,543
You've never seen it before, right?
113
00:08:25,293 --> 00:08:26,983
Isn't it much better than black?
114
00:08:32,893 --> 00:08:33,303
Here you go.
115
00:08:33,703 --> 00:08:35,013
You can draw your mother,
116
00:08:35,343 --> 00:08:35,893
alright?
117
00:09:30,013 --> 00:09:30,703
This is
118
00:09:30,773 --> 00:09:32,063
a present from your mother.
119
00:09:36,823 --> 00:09:37,223
You...
120
00:09:38,133 --> 00:09:39,423
How dare you?
121
00:09:45,063 --> 00:09:46,063
Why didn't you stop her
122
00:09:46,253 --> 00:09:47,423
on her way?
123
00:09:47,823 --> 00:09:48,823
The exorcism was done,
124
00:09:48,983 --> 00:09:50,133
and Madam insisted on taking a look.
125
00:09:50,613 --> 00:09:51,823
I had no reason to stop her.
126
00:09:56,983 --> 00:09:58,063
Who are you?
127
00:09:59,893 --> 00:10:00,493
Madam Hai,
128
00:10:01,103 --> 00:10:01,893
I'm Ye Ping'an.
129
00:10:02,183 --> 00:10:04,533
You're the witch who was in jail before.
130
00:10:06,223 --> 00:10:07,063
How could you allow
131
00:10:07,103 --> 00:10:08,063
someone like her in?
132
00:10:08,253 --> 00:10:09,103
What if she put a curse
133
00:10:09,183 --> 00:10:10,103
on Yan?
134
00:10:10,223 --> 00:10:12,103
Who is going to take the fall?
135
00:10:12,893 --> 00:10:13,423
Mother.
136
00:10:16,563 --> 00:10:17,703
Mother, calm down.
137
00:10:17,983 --> 00:10:19,343
I shall take my leave
138
00:10:19,733 --> 00:10:20,613
and visit again another day.
139
00:10:32,653 --> 00:10:33,423
Yan.
140
00:10:42,013 --> 00:10:43,183
It's mine.
141
00:10:46,463 --> 00:10:47,583
Of course, it's yours.
142
00:10:47,773 --> 00:10:48,613
Who gave it to you?
143
00:10:53,613 --> 00:10:56,653
My mother.
144
00:10:56,943 --> 00:10:59,013
Yan, my dear girl.
145
00:10:59,493 --> 00:11:01,223
You are finally talking.
146
00:11:01,823 --> 00:11:02,533
Yan.
147
00:11:06,373 --> 00:11:08,013
How did you do that?
148
00:11:08,613 --> 00:11:10,733
In fact, Hai Yan
149
00:11:10,973 --> 00:11:11,763
cannot fully grasp
150
00:11:11,763 --> 00:11:13,013
the intricacies of conversation.
151
00:11:13,403 --> 00:11:14,453
It will be better
152
00:11:14,613 --> 00:11:17,043
if you can talk to her
as simple as possible.
153
00:11:17,683 --> 00:11:20,043
And she likes drawing.
154
00:11:20,523 --> 00:11:21,973
You can take advantage of it
155
00:11:22,523 --> 00:11:24,563
to get closer to her.
156
00:11:26,883 --> 00:11:28,883
I see.
157
00:11:30,613 --> 00:11:31,923
I apologize for earlier,
158
00:11:32,213 --> 00:11:33,923
Miss Ye.
159
00:11:34,453 --> 00:11:35,043
I could have
160
00:11:35,043 --> 00:11:36,733
kept you from helping Yan.
161
00:11:37,733 --> 00:11:38,283
Get
162
00:11:38,643 --> 00:11:39,283
the jewel case
163
00:11:39,403 --> 00:11:40,973
from my room now.
164
00:11:41,563 --> 00:11:42,523
It's okay,
165
00:11:42,683 --> 00:11:43,283
Madam Hai,
166
00:11:43,523 --> 00:11:44,643
it's my duty.
167
00:11:45,013 --> 00:11:46,093
And I'm here today
168
00:11:46,683 --> 00:11:47,613
to ask for help
169
00:11:48,403 --> 00:11:49,523
from Mr. Hai.
170
00:11:51,093 --> 00:11:52,643
Miss Ye, please don't hesitate.
171
00:11:52,853 --> 00:11:54,613
I will do my best.
172
00:12:01,523 --> 00:12:02,373
As you said,
173
00:12:02,803 --> 00:12:04,563
it will be a scandal that Du Liang
174
00:12:04,803 --> 00:12:05,883
embezzled the military fund.
175
00:12:06,733 --> 00:12:08,683
It only took you a few days
176
00:12:09,163 --> 00:12:10,093
to find out
177
00:12:10,213 --> 00:12:11,403
such a big secret.
178
00:12:11,923 --> 00:12:13,613
I simply got lucky.
179
00:12:14,013 --> 00:12:15,133
However, he has melted
180
00:12:15,253 --> 00:12:16,643
the 5,000 Liang from the fund
181
00:12:16,803 --> 00:12:17,853
and destroyed the evidence.
182
00:12:18,803 --> 00:12:19,853
How could I help you?
183
00:12:20,973 --> 00:12:21,883
I don't have any power,
184
00:12:22,683 --> 00:12:23,493
so there is
185
00:12:24,093 --> 00:12:25,373
nothing much I can do.
186
00:12:27,213 --> 00:12:28,563
For the sake of the people,
187
00:12:28,733 --> 00:12:30,613
I will do anything I can.
188
00:12:31,523 --> 00:12:34,373
Then may I introduce someone to you?
189
00:12:35,283 --> 00:12:35,803
Who?
190
00:12:36,213 --> 00:12:37,523
Someone who is investigating
the military fund,
191
00:12:38,133 --> 00:12:39,013
Yuan Shaocheng.
192
00:12:52,253 --> 00:12:52,803
Ping'an.
193
00:12:53,683 --> 00:12:54,403
Your aunt...
194
00:12:56,403 --> 00:12:57,803
She was caught in the black market.
195
00:13:02,453 --> 00:13:03,333
Who did it?
196
00:13:03,883 --> 00:13:04,373
Du Liang.
197
00:13:07,883 --> 00:13:08,973
I will ask Gui to help.
198
00:13:09,883 --> 00:13:11,013
Du Liang kidnapped my aunt
199
00:13:11,283 --> 00:13:12,523
to threaten me.
200
00:13:13,373 --> 00:13:14,523
He will come to me.
201
00:13:17,403 --> 00:13:18,883
Is the Psychiatric Commissioner here?
202
00:13:31,333 --> 00:13:32,133
Commissioner,
203
00:13:32,283 --> 00:13:33,333
Mr. Du would like to invite you
204
00:13:33,403 --> 00:13:34,883
to join him for dinner at his mansion.
205
00:13:35,093 --> 00:13:36,973
It would be an honor to have you.
206
00:13:37,283 --> 00:13:37,883
My pleasure.
207
00:13:38,333 --> 00:13:39,523
I will get my cape.
208
00:13:47,213 --> 00:13:48,013
Notice Yuan Shaocheng.
209
00:14:10,643 --> 00:14:11,253
Mr. Du.
210
00:14:13,563 --> 00:14:14,683
Miss Ye.
211
00:14:14,923 --> 00:14:16,763
I'm having a feast here
212
00:14:16,883 --> 00:14:19,733
to celebrate your appointment.
213
00:14:20,733 --> 00:14:21,733
Thank you so much, Mr. Du.
214
00:14:22,453 --> 00:14:24,133
May I ask how my aunt is doing?
215
00:14:27,883 --> 00:14:29,973
I will take good care of her.
216
00:14:31,403 --> 00:14:32,523
After the dinner,
217
00:14:33,213 --> 00:14:33,923
I will send you
218
00:14:33,923 --> 00:14:35,613
and your aunt back.
219
00:14:45,683 --> 00:14:46,373
Where is Yuan Shaocheng?
220
00:14:46,643 --> 00:14:47,213
He is out.
221
00:14:47,403 --> 00:14:47,973
Du Liang
222
00:14:48,043 --> 00:14:48,883
kidnapped Ping'an's aunt,
223
00:14:49,163 --> 00:14:50,333
and Ping'an is now at his mansion.
224
00:14:50,403 --> 00:14:51,523
I will tell Mr. Yuan now.
225
00:15:00,883 --> 00:15:01,883
I heard that Du Liang
226
00:15:02,613 --> 00:15:04,013
gave you a gambling house.
227
00:15:04,253 --> 00:15:05,683
You should be on his side,
228
00:15:05,683 --> 00:15:06,283
shouldn't you?
229
00:15:06,643 --> 00:15:07,453
You really know everything,
230
00:15:07,523 --> 00:15:08,523
Mr. Hai,
231
00:15:08,733 --> 00:15:09,563
but if I don't pretend
232
00:15:09,563 --> 00:15:10,253
to be working for him,
233
00:15:10,373 --> 00:15:11,523
I won't get the chance
234
00:15:11,733 --> 00:15:12,883
to talk to you.
235
00:15:13,973 --> 00:15:15,283
Loyalty is above all for a man.
236
00:15:15,763 --> 00:15:17,133
Since you turned your back on Du Liang,
237
00:15:17,373 --> 00:15:18,803
how can I trust you?
238
00:15:18,883 --> 00:15:21,253
No one should follow
orders without thinking.
239
00:15:21,763 --> 00:15:22,923
Du Liang gave me the gambling house,
240
00:15:23,043 --> 00:15:23,973
but he also smashed it.
241
00:15:24,403 --> 00:15:24,973
I know
242
00:15:25,803 --> 00:15:26,373
connections
243
00:15:26,883 --> 00:15:27,973
are not reliable.
244
00:15:28,613 --> 00:15:29,403
The only thing reliable
245
00:15:29,923 --> 00:15:31,093
is interest.
246
00:15:31,613 --> 00:15:32,453
Interest?
247
00:15:36,253 --> 00:15:37,523
The world belongs to the Empress
248
00:15:37,563 --> 00:15:38,523
and the people.
249
00:15:38,803 --> 00:15:39,803
Since you mentioned interest,
250
00:15:40,283 --> 00:15:41,013
do you know
251
00:15:41,403 --> 00:15:42,683
where does interest come from?
252
00:15:42,923 --> 00:15:43,973
It comes from the people
253
00:15:44,733 --> 00:15:45,803
and should end up in people's hands.
254
00:15:46,253 --> 00:15:47,523
That's why
255
00:15:47,803 --> 00:15:48,403
I'm here
256
00:15:48,923 --> 00:15:50,333
to visit you, Mr. Hai.
257
00:15:51,213 --> 00:15:52,453
For your career of over two decades,
258
00:15:52,613 --> 00:15:54,213
you've been helping the people.
259
00:15:54,523 --> 00:15:55,683
In the first year of Kangzhou,
260
00:15:56,013 --> 00:15:57,523
you've done over one hundred deeds
261
00:15:57,563 --> 00:15:58,453
for the sake of the public.
262
00:15:59,013 --> 00:15:59,763
As for Du Liang,
263
00:16:00,093 --> 00:16:01,883
he has done more
264
00:16:02,283 --> 00:16:03,763
for his own interest.
265
00:16:05,283 --> 00:16:06,093
I help the Mei alliance,
266
00:16:07,013 --> 00:16:07,803
and you help me.
267
00:16:08,453 --> 00:16:09,733
We are doing it for the people.
268
00:16:11,133 --> 00:16:12,013
Well said,
269
00:16:14,373 --> 00:16:15,803
but to help the people,
270
00:16:16,613 --> 00:16:18,883
you need to know how to be an official.
271
00:16:19,403 --> 00:16:21,453
Do you know the principle of that?
272
00:16:24,163 --> 00:16:26,213
Please enlighten me, Mr. Hai.
273
00:16:35,043 --> 00:16:36,883
You can go straight
to the point, Mr. Du.
274
00:16:37,523 --> 00:16:39,853
Miss Ye, you were
the suspect of a murder,
275
00:16:40,453 --> 00:16:41,923
but you got out of jail soon.
276
00:16:42,373 --> 00:16:43,803
You met the Empress
and was appointed as a commissioner.
277
00:16:44,283 --> 00:16:46,253
I wonder who was the one
278
00:16:46,333 --> 00:16:47,093
behind you
279
00:16:47,253 --> 00:16:49,853
that cleared the way for you.
280
00:16:50,213 --> 00:16:52,403
The Empress saved my life
281
00:16:53,163 --> 00:16:54,923
and appointed me.
282
00:16:55,253 --> 00:16:56,333
If there was anyone,
283
00:16:56,643 --> 00:16:59,043
it could only be the Empress.
284
00:16:59,523 --> 00:17:01,733
Since you know
how to please the Empress,
285
00:17:02,163 --> 00:17:03,213
perhaps you could
286
00:17:04,563 --> 00:17:06,563
give me some hints?
287
00:17:08,523 --> 00:17:09,363
Mr. Du,
288
00:17:10,323 --> 00:17:11,763
how is it possible for us
289
00:17:12,363 --> 00:17:14,693
to figure out the mind of Her Majesty?
290
00:17:16,973 --> 00:17:18,733
It was my mistake.
291
00:17:18,973 --> 00:17:19,933
Of course not.
292
00:17:32,043 --> 00:17:32,803
Tell me
293
00:17:33,123 --> 00:17:34,843
what you see in the picture.
294
00:17:35,523 --> 00:17:36,893
Numerous nations paying tribute.
295
00:17:37,523 --> 00:17:38,413
But what I saw
296
00:17:38,523 --> 00:17:39,843
was much more simple.
297
00:17:40,563 --> 00:17:41,253
The color.
298
00:17:41,933 --> 00:17:43,253
Red, black, green, and yellow.
299
00:17:44,043 --> 00:17:44,933
Without the color,
300
00:17:45,173 --> 00:17:45,523
there
301
00:17:46,043 --> 00:17:47,213
will be no painting.
302
00:17:48,693 --> 00:17:49,283
Now,
303
00:17:50,253 --> 00:17:52,323
how many colors
does the human mind have?
304
00:17:53,843 --> 00:17:55,803
Love, hatred, greed,
anger, ignorance, desire.
305
00:17:56,523 --> 00:17:57,453
There are a lot.
306
00:17:59,523 --> 00:18:00,363
How should
307
00:18:00,453 --> 00:18:01,413
an official
308
00:18:02,603 --> 00:18:03,653
manage desire?
309
00:18:04,043 --> 00:18:05,603
Everyone prefers
to be an upright official,
310
00:18:05,973 --> 00:18:06,733
but the desire
311
00:18:07,123 --> 00:18:07,973
is human nature.
312
00:18:08,523 --> 00:18:10,453
It is impossible to ask everyone
to suppress their nature,
313
00:18:11,173 --> 00:18:11,733
so...
314
00:18:14,123 --> 00:18:14,843
So what?
315
00:18:16,083 --> 00:18:16,763
So,
316
00:18:18,213 --> 00:18:20,043
only the murky depths
can reveal the true sky.
317
00:18:21,363 --> 00:18:22,173
Too much purity
318
00:18:23,173 --> 00:18:24,843
may fail to steady the world.
319
00:18:27,173 --> 00:18:29,013
You do have some talent,
320
00:18:29,413 --> 00:18:31,123
but you'll face
stiff competition in the Mei alliance.
321
00:18:31,413 --> 00:18:33,173
What makes you special?
322
00:18:33,893 --> 00:18:34,453
Because
323
00:18:35,453 --> 00:18:36,123
I have prepared
324
00:18:36,173 --> 00:18:37,733
a big gift for you, Mr. Hai.
325
00:18:39,213 --> 00:18:41,123
I will have to see
326
00:18:41,523 --> 00:18:42,763
how big it is.
327
00:18:43,653 --> 00:18:46,283
The military fund.
328
00:18:49,973 --> 00:18:50,453
Sir!
329
00:18:52,523 --> 00:18:53,083
Sir,
330
00:18:53,733 --> 00:18:54,733
Ye Ping'an was taken
331
00:18:54,733 --> 00:18:55,603
to the Du Mansion.
332
00:18:56,083 --> 00:18:56,763
What?
333
00:19:01,363 --> 00:19:02,603
I can't be at the Du Mansion.
334
00:19:03,043 --> 00:19:04,013
Go to the Hai Mansion
335
00:19:04,173 --> 00:19:04,893
and find Mr. Hai.
336
00:19:05,083 --> 00:19:05,453
Yes, sir.
337
00:19:07,563 --> 00:19:08,453
I don't know
338
00:19:08,453 --> 00:19:09,603
about the Empress's mind,
339
00:19:10,283 --> 00:19:11,253
but I do know you
340
00:19:11,283 --> 00:19:13,013
very well.
341
00:19:13,173 --> 00:19:15,213
You and your aunt are close.
342
00:19:15,363 --> 00:19:17,323
I can keep her here for a few more days,
343
00:19:17,363 --> 00:19:18,933
but by then, I'm not sure
344
00:19:19,363 --> 00:19:21,603
whether she can walk out on her feet
345
00:19:22,933 --> 00:19:24,803
or she is going to be carried outside.
346
00:19:32,123 --> 00:19:32,973
Mr. Du,
347
00:19:33,363 --> 00:19:34,453
my aunt has been practicing
348
00:19:34,763 --> 00:19:36,803
the incantation technique since young.
349
00:19:37,253 --> 00:19:38,653
If you cross her,
350
00:19:38,973 --> 00:19:41,173
I'm afraid
that it won't end well for you either.
351
00:19:58,323 --> 00:20:00,043
Miss Ye.
352
00:20:00,363 --> 00:20:01,013
Master!
353
00:20:02,213 --> 00:20:02,693
Master,
354
00:20:02,803 --> 00:20:03,763
Mr. Hai sent someone here.
355
00:20:09,523 --> 00:20:11,083
Truly sharp and perceptive,
356
00:20:12,323 --> 00:20:14,083
Miss Ye.
357
00:20:17,803 --> 00:20:18,413
Mr. Du,
358
00:20:18,693 --> 00:20:19,693
Miss Ye has an appointment with Mr. Hai
359
00:20:19,733 --> 00:20:20,563
at his mansion.
360
00:20:20,893 --> 00:20:22,083
Hearing that she was at your mansion,
361
00:20:22,453 --> 00:20:23,603
he sent me to pick her up.
362
00:20:25,173 --> 00:20:26,603
How is
363
00:20:27,323 --> 00:20:28,363
Mr. Hai doing?
364
00:20:28,933 --> 00:20:29,523
It's nothing serious.
365
00:20:30,523 --> 00:20:31,283
Miss Ye,
366
00:20:31,603 --> 00:20:32,933
since the dishes are not warm anymore,
367
00:20:33,173 --> 00:20:34,603
I shall let you go.
368
00:20:34,893 --> 00:20:36,893
Next time, you should hurry up
369
00:20:37,563 --> 00:20:39,213
and enjoy them while they are warm.
370
00:20:42,013 --> 00:20:42,803
Of course.
371
00:21:08,363 --> 00:21:10,323
You must be frightened.
372
00:21:13,893 --> 00:21:15,603
Thank you so much
for your help, Mr. Hai,
373
00:21:16,653 --> 00:21:17,523
but
374
00:21:17,803 --> 00:21:19,563
Du Liang still has my aunt.
375
00:21:21,253 --> 00:21:22,123
Don't worry.
376
00:21:22,763 --> 00:21:24,173
He knows we are friends now.
377
00:21:24,843 --> 00:21:26,803
He won't harm your aunt
without justification.
378
00:21:29,323 --> 00:21:30,563
It is the curfew now.
379
00:21:30,933 --> 00:21:31,933
For your safety,
380
00:21:32,523 --> 00:21:33,123
you should stay
381
00:21:33,173 --> 00:21:34,253
and take a rest here tonight.
382
00:21:51,653 --> 00:21:52,253
Hai Yan?
383
00:22:12,843 --> 00:22:13,763
If you keep practicing,
384
00:22:14,523 --> 00:22:16,123
you can be an imperial painter.
385
00:22:35,653 --> 00:22:36,603
This mark...
386
00:22:37,453 --> 00:22:38,563
You've seen this woman?
387
00:22:46,083 --> 00:22:46,603
Take a seat.
388
00:22:52,973 --> 00:22:53,283
Here you are.
389
00:22:54,653 --> 00:22:56,413
Did you see her
390
00:22:57,413 --> 00:22:58,803
over a decade ago?
391
00:23:01,893 --> 00:23:02,763
If your answer is yes,
392
00:23:03,083 --> 00:23:04,043
you can nod.
393
00:23:04,523 --> 00:23:05,283
If your answer is no,
394
00:23:05,523 --> 00:23:06,563
shake your head.
395
00:23:12,973 --> 00:23:13,523
And when
396
00:23:13,563 --> 00:23:15,013
you saw her,
397
00:23:15,453 --> 00:23:16,363
was your brother
398
00:23:16,803 --> 00:23:17,933
together with her?
399
00:23:22,083 --> 00:23:23,013
Yan is also here?
400
00:23:23,213 --> 00:23:24,843
Let's have some refreshments.
401
00:23:29,693 --> 00:23:31,733
I am worried about my aunt.
402
00:23:32,283 --> 00:23:33,363
I should go.
403
00:23:33,843 --> 00:23:35,693
Mr. Hai, you should eat with Yan.
404
00:23:36,653 --> 00:23:37,013
No problem.
405
00:23:57,283 --> 00:23:58,083
Zheng Yuan.
406
00:23:59,123 --> 00:24:00,083
Du Liang.
407
00:24:00,693 --> 00:24:02,083
Is Ye Ping'an after them
408
00:24:02,363 --> 00:24:03,283
because of
409
00:24:04,803 --> 00:24:06,123
the case of the censor?
410
00:24:14,213 --> 00:24:14,693
Yan,
411
00:24:15,363 --> 00:24:16,283
I want to ask you something.
412
00:24:16,693 --> 00:24:18,213
At the birthday celebration
of our mother last time,
413
00:24:18,413 --> 00:24:19,083
did you see
414
00:24:19,213 --> 00:24:20,283
a woman
415
00:24:20,693 --> 00:24:21,763
with a mark like this
416
00:24:23,013 --> 00:24:23,973
on her arm?
417
00:24:24,603 --> 00:24:25,653
Can you draw her
418
00:24:26,013 --> 00:24:26,973
for me?
419
00:25:04,663 --> 00:25:07,083
♪The residual glow of twilight
brushes across my brows♪
420
00:25:08,743 --> 00:25:11,123
♪While the sorrowful rain lingers,
unwilling to dissipate♪
421
00:25:12,723 --> 00:25:15,123
♪Life is but a fleeting dream,
like smoke♪
422
00:25:15,883 --> 00:25:18,323
♪Slipping away in the haze of time♪
423
00:25:20,763 --> 00:25:23,133
♪Grief reflects in my eyes♪
424
00:25:23,723 --> 00:25:27,083
♪And I am left to say the final goodbye♪
425
00:25:28,683 --> 00:25:31,203
♪This tragic scene♪
426
00:25:31,683 --> 00:25:32,763
♪Replays over and over♪
427
00:25:32,763 --> 00:25:34,323
Is this nice?
428
00:25:34,973 --> 00:25:38,123
Three, two, one.
429
00:25:38,523 --> 00:25:39,733
Follow me.
430
00:25:39,893 --> 00:25:41,173
Follow me.
431
00:25:41,173 --> 00:25:43,403
♪Life withers and blooms in turn,
yet I remain burdened with regret♪
432
00:25:43,403 --> 00:25:44,483
[Young Gu Qing]
433
00:25:44,483 --> 00:25:47,363
♪Like flames consuming the body♪
434
00:25:47,483 --> 00:25:49,453
♪The pain sears through promises♪
435
00:25:49,453 --> 00:25:51,283
Mother, it was her.
436
00:25:52,363 --> 00:25:52,973
My son only knew
437
00:25:53,123 --> 00:25:54,563
that he was playing with her.
438
00:25:54,603 --> 00:25:56,013
He couldn't think of
what happened afterward.
439
00:25:56,523 --> 00:25:57,013
He just
440
00:25:57,173 --> 00:25:58,213
woke up like this.
441
00:25:58,563 --> 00:25:59,283
If your daughter
442
00:25:59,563 --> 00:26:00,083
keeps using these tricks
443
00:26:00,083 --> 00:26:01,213
that compel people,
444
00:26:01,323 --> 00:26:01,893
and others find out about it,
445
00:26:02,173 --> 00:26:03,523
the reputation of the Gu will be ruined.
446
00:26:03,693 --> 00:26:04,283
I understand.
447
00:26:04,523 --> 00:26:05,733
[Gu Qing's mother]
I didn't teach her well.
448
00:26:06,013 --> 00:26:07,693
These eggs are for you.
449
00:26:08,323 --> 00:26:09,693
I will make sure she behaves herself.
450
00:26:09,693 --> 00:26:10,803
♪Whose tears have melted♪
451
00:26:10,803 --> 00:26:12,363
♪The cold fragments of the past♪
452
00:26:12,563 --> 00:26:13,083
[Gu Qing's father]
I will forgive her
453
00:26:13,083 --> 00:26:13,933
this time,
454
00:26:14,083 --> 00:26:14,803
but next time,
455
00:26:15,043 --> 00:26:16,013
I will be serious.
456
00:26:16,123 --> 00:26:16,413
Let's go.
457
00:26:16,763 --> 00:26:20,523
♪Hands intertwined,
symbolizing enduring affection♪
458
00:26:20,693 --> 00:26:21,523
See you around.
459
00:26:21,523 --> 00:26:23,403
♪Love becomes eternal♪
460
00:26:23,893 --> 00:26:24,363
Answer me.
461
00:26:24,803 --> 00:26:25,563
What happened?
462
00:26:25,603 --> 00:26:26,453
He took my food
463
00:26:26,693 --> 00:26:27,733
and threw stones at me.
464
00:26:27,933 --> 00:26:29,173
I was just teaching him a lesson.
465
00:26:30,043 --> 00:26:30,413
Hey.
466
00:26:30,413 --> 00:26:30,843
Stop.
467
00:26:31,763 --> 00:26:32,323
Gu Qing,
468
00:26:32,843 --> 00:26:34,283
I told you many times.
469
00:26:34,933 --> 00:26:35,733
Stop using the gimmicks
470
00:26:35,893 --> 00:26:36,843
you learned
471
00:26:36,933 --> 00:26:37,893
from the improper books.
472
00:26:38,693 --> 00:26:39,603
What are you talking about?
473
00:26:40,453 --> 00:26:41,603
Qing is talented.
474
00:26:41,603 --> 00:26:42,173
There's nothing wrong with that.
475
00:26:42,413 --> 00:26:42,693
Qing,
476
00:26:43,283 --> 00:26:43,803
tell me.
477
00:26:44,453 --> 00:26:45,693
Why are you trying to learn those?
478
00:26:46,123 --> 00:26:46,763
Father,
479
00:26:47,283 --> 00:26:48,563
you and other physicians
480
00:26:48,693 --> 00:26:50,523
cure the pain of the body.
481
00:26:51,123 --> 00:26:51,843
I want to be
482
00:26:52,213 --> 00:26:53,653
the first person in the world
483
00:26:53,893 --> 00:26:54,973
that cures the mind.
484
00:26:55,283 --> 00:26:56,013
See?
485
00:26:56,693 --> 00:26:57,803
The first person in the world?
486
00:26:58,083 --> 00:26:58,893
Arrogant!
487
00:26:58,893 --> 00:27:00,923
♪Whose tears have melted♪
488
00:27:00,963 --> 00:27:02,483
♪The cold fragments of the past♪
489
00:27:02,693 --> 00:27:03,363
Mother!
490
00:27:04,283 --> 00:27:05,413
Why are you being like this?
491
00:27:05,653 --> 00:27:07,363
What's wrong with curing the mind?
492
00:27:07,653 --> 00:27:08,363
She can't see it,
493
00:27:08,523 --> 00:27:09,653
but neither can you?
494
00:27:10,213 --> 00:27:11,363
She is too smart.
495
00:27:11,733 --> 00:27:13,453
I'm worried
that she would get herself in trouble!
496
00:27:15,243 --> 00:27:18,483
♪As the sun sets♪
497
00:27:25,013 --> 00:27:25,803
Miss,
498
00:27:26,083 --> 00:27:27,453
are you Gu Qing?
499
00:27:31,823 --> 00:27:36,843
[Du Mansion]
500
00:27:51,363 --> 00:27:52,253
I heard
501
00:27:52,803 --> 00:27:53,653
that you could make people
502
00:27:53,653 --> 00:27:55,363
listen to you.
503
00:27:56,173 --> 00:27:57,123
However,
504
00:27:57,693 --> 00:27:58,453
we don't believe you.
505
00:27:59,283 --> 00:28:00,043
It's true.
506
00:28:00,213 --> 00:28:01,523
I can prove it to you.
507
00:28:57,563 --> 00:28:59,733
You are such a talent.
508
00:28:59,803 --> 00:29:01,933
We believe you now.
509
00:29:02,653 --> 00:29:03,253
This is
510
00:29:03,253 --> 00:29:05,083
a reward for your performance.
511
00:29:05,283 --> 00:29:06,283
Here you are.
512
00:29:10,363 --> 00:29:11,453
She is in the house now.
513
00:29:12,213 --> 00:29:13,933
Are you also going to give her a reward?
514
00:29:14,013 --> 00:29:14,563
Of course.
515
00:29:15,013 --> 00:29:16,523
She is also part of the performance.
516
00:29:16,693 --> 00:29:17,843
We have a lot of good food
517
00:29:17,933 --> 00:29:19,253
for her inside.
518
00:29:19,453 --> 00:29:20,523
You should take the money
519
00:29:20,733 --> 00:29:21,803
and treat yourself, too.
520
00:29:22,213 --> 00:29:23,013
I will let you know
521
00:29:23,043 --> 00:29:24,283
when I want to
522
00:29:24,523 --> 00:29:25,763
see your performance again.
523
00:29:25,973 --> 00:29:26,453
No problem.
524
00:29:26,893 --> 00:29:27,323
Good girl.
525
00:29:58,733 --> 00:29:59,803
Who were you seeing today?
526
00:29:59,933 --> 00:30:00,563
It's late.
527
00:30:01,043 --> 00:30:01,523
Come inside.
528
00:30:02,213 --> 00:30:02,653
Now.
529
00:30:08,123 --> 00:30:08,603
What happened?
530
00:30:09,013 --> 00:30:10,173
Something big was going on here.
531
00:30:11,453 --> 00:30:12,453
I heard
532
00:30:13,013 --> 00:30:14,013
a high-ranking official was caught.
533
00:30:14,693 --> 00:30:15,653
The missing women of the county
534
00:30:15,693 --> 00:30:16,213
were not captured
535
00:30:16,283 --> 00:30:17,323
by any mountain spirit.
536
00:30:17,933 --> 00:30:18,933
The official got them
537
00:30:19,173 --> 00:30:19,973
and locked them up
in an abandoned house.
538
00:30:20,803 --> 00:30:21,973
Those women
539
00:30:22,283 --> 00:30:23,283
were assaulted and raped.
540
00:30:23,733 --> 00:30:25,603
It was horrendous.
541
00:30:37,283 --> 00:30:38,693
- Somebody!
- Somebody!
542
00:30:39,653 --> 00:30:41,453
- Somebody!
- Somebody!
543
00:30:41,653 --> 00:30:42,563
- Help!
- Help!
544
00:30:42,733 --> 00:30:46,523
- Somebody!
- Help!
545
00:30:48,363 --> 00:30:49,763
- Help!
- Help!
546
00:30:51,453 --> 00:30:52,843
- Help!
- Help!
547
00:30:55,083 --> 00:30:56,973
Help!
548
00:31:03,933 --> 00:31:04,763
Don't kill me!
549
00:31:05,253 --> 00:31:06,083
Please!
550
00:31:06,693 --> 00:31:07,453
Please don't!
551
00:31:07,603 --> 00:31:08,653
Please!
552
00:31:09,693 --> 00:31:11,693
Please don't kill me!
553
00:31:11,893 --> 00:31:12,733
Please!
554
00:31:19,763 --> 00:31:21,123
Help!
555
00:32:37,643 --> 00:32:40,843
♪Past events turn to ash,
crushed into mud♪
556
00:32:40,923 --> 00:32:44,243
♪Like a distant dream,
forever out of reach♪
557
00:32:44,363 --> 00:32:50,483
♪Your breaths faded
in silence and distance♪
558
00:32:50,723 --> 00:32:53,643
♪Thoughts form a chapter,
with a reluctant prelude♪
559
00:32:53,883 --> 00:32:57,523
♪The storm of sorrow is beyond words♪
560
00:32:57,683 --> 00:33:03,123
♪In a glance back,
no traces of the past remain♪
561
00:33:03,203 --> 00:33:09,923
♪Lost in regret,
tangled, unwritten, unspeakable♪
562
00:33:10,043 --> 00:33:16,723
♪Buried in time, too fragile to name♪
563
00:33:16,763 --> 00:33:22,683
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
564
00:33:22,883 --> 00:33:29,523
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
565
00:33:29,603 --> 00:33:35,803
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
566
00:33:36,003 --> 00:33:43,243
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
567
00:33:57,443 --> 00:34:02,923
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
568
00:34:02,923 --> 00:34:09,483
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
569
00:34:09,843 --> 00:34:16,883
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
570
00:34:16,923 --> 00:34:24,363
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
571
00:34:24,363 --> 00:34:29,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
572
00:34:24,363 --> 00:34:34,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
33567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.