All language subtitles for Karan Arjun (1995) Hindi 720p Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,910 --> 00:00:13,430 'This story is based on faith.' DUSIcTv Lottery 2 00:00:13,950 --> 00:00:17,810 'Faith makes the impossible happen.' 3 00:00:18,370 --> 00:00:21,890 'Faith renders the impossible possible.' 4 00:00:22,370 --> 00:00:27,500 'This is one such story bound by the chords of faith.' 5 00:01:02,790 --> 00:01:04,100 Here is Rs 10. 6 00:01:04,580 --> 00:01:05,770 Hey! Where are you going? 7 00:01:05,890 --> 00:01:09,330 Give me my share or I'll have you sacked! 8 00:01:09,450 --> 00:01:11,290 Give him the share or you will lose your job. 9 00:01:14,580 --> 00:01:15,710 Put it in there. 10 00:01:17,610 --> 00:01:18,580 Put it in there. 11 00:01:32,850 --> 00:01:36,130 Karan Singh and Arjun Singh, give me my share. 12 00:01:37,120 --> 00:01:41,080 Don't take money from us today. - What is so special today? 13 00:01:41,940 --> 00:01:44,380 Well, it's a secret. - What secret? 14 00:01:44,950 --> 00:01:46,370 We'll tell you later. 15 00:01:46,540 --> 00:01:47,540 Spare us today. 16 00:01:47,720 --> 00:01:50,170 You may keep our entire wage tomorrow. - Yes! 17 00:01:50,950 --> 00:01:52,210 Is that right? 18 00:01:52,600 --> 00:01:56,270 I trust you because you are Durga's sons. 19 00:01:56,610 --> 00:01:58,580 But don't go back on your word tomorrow. 20 00:01:59,700 --> 00:02:02,290 I will get to keep your wages tomorrow. 21 00:02:02,410 --> 00:02:05,020 Father, it is Sunday tomorrow. It is a holiday. 22 00:02:05,260 --> 00:02:06,290 Goodbye! 23 00:02:07,210 --> 00:02:09,580 Where did you come from? 24 00:02:09,950 --> 00:02:13,120 Forget about that. Just tell me how much the bangles are worth. 25 00:02:13,290 --> 00:02:15,540 How is it that you're buying bangles today? 26 00:02:15,740 --> 00:02:18,750 None of that concerns you. Just tell us how much the bangles cost. 27 00:02:19,290 --> 00:02:21,170 Show me these. - No. The green ones. 28 00:02:21,700 --> 00:02:22,770 These red bangles. 29 00:02:23,080 --> 00:02:24,270 These golden ones. 30 00:02:24,580 --> 00:02:26,210 These colourful ones. 31 00:02:26,710 --> 00:02:28,710 They're indeed beautiful. 32 00:02:54,330 --> 00:02:57,330 Karan! 33 00:02:59,290 --> 00:03:01,250 Arjun! 34 00:03:13,900 --> 00:03:15,420 Mom, I won! Didn't I? - No! I won! 35 00:03:16,720 --> 00:03:17,750 Sons... 36 00:03:18,160 --> 00:03:20,920 You win or lose in a contest. 37 00:03:21,690 --> 00:03:22,730 And it is the enemies 38 00:03:23,040 --> 00:03:24,290 who compete against each other. 39 00:03:25,160 --> 00:03:27,170 I touched your feet first, mother. - No! I did! 40 00:03:27,290 --> 00:03:29,750 Don't lie! - Stop it. 41 00:03:31,130 --> 00:03:32,790 You've been racing with each other for years now. 42 00:03:33,290 --> 00:03:36,130 Neither is better than the other. 43 00:03:37,200 --> 00:03:40,920 However, the both of you are ahead of everyone else! 44 00:03:41,290 --> 00:03:43,020 We've got something for you. 45 00:03:43,330 --> 00:03:45,040 What is it? - You need to close your eyes. 46 00:03:45,540 --> 00:03:47,040 Why? - Do it, mother! Go on! 47 00:03:47,160 --> 00:03:48,460 All right. - Good. 48 00:03:51,110 --> 00:03:52,130 You can open your eyes now. 49 00:03:54,790 --> 00:03:58,810 You too shall wear bangles like the other women in the village. 50 00:03:59,120 --> 00:04:01,580 We can't bear to see you not wearing them. 51 00:04:02,580 --> 00:04:03,920 Let us help you put the bangles on, mother. 52 00:04:05,200 --> 00:04:06,380 Come on, mother. 53 00:04:07,660 --> 00:04:08,670 No! 54 00:04:09,240 --> 00:04:11,210 I can't wear these bangles. 55 00:04:12,690 --> 00:04:14,280 Why not? - Tell us. 56 00:04:15,890 --> 00:04:17,030 Silly boys... 57 00:04:18,940 --> 00:04:20,320 I can't be doing these things 58 00:04:21,060 --> 00:04:22,340 at my age. 59 00:04:22,640 --> 00:04:23,970 I understand, mother! 60 00:04:24,270 --> 00:04:26,760 She'll wear the bangles only when Dad returns from the city. 61 00:04:27,060 --> 00:04:29,520 That's true, isn't it? - It's been years already. 62 00:04:29,640 --> 00:04:31,520 He would've returned, had he wished to. 63 00:04:31,640 --> 00:04:34,400 He has forgotten us! - There's no word from him at all. 64 00:04:34,520 --> 00:04:36,610 And you're always waiting for him! 65 00:04:36,730 --> 00:04:38,820 Let's go and return the bangles. Come on. 66 00:04:39,480 --> 00:04:40,700 No! Wait! 67 00:04:41,980 --> 00:04:44,030 Give me those bangles. 68 00:04:45,190 --> 00:04:46,050 Give them to me. 69 00:04:46,330 --> 00:04:47,320 Give them to me. 70 00:04:51,810 --> 00:04:53,150 I will give these bangles 71 00:04:53,410 --> 00:04:55,110 to your wives. 72 00:04:56,730 --> 00:04:58,280 But they were meant to... - Listen... 73 00:04:58,770 --> 00:04:59,920 Go and freshen up. 74 00:05:00,230 --> 00:05:01,280 We need to go to the temple. 75 00:05:43,310 --> 00:05:46,270 "When is the sun far from the sky?" 76 00:05:46,390 --> 00:05:49,230 "When is the moon far from the its rays?" 77 00:05:49,350 --> 00:05:54,610 "The fragrance is never far from the wind." 78 00:05:54,730 --> 00:06:00,900 "Ours is a bond of love." 79 00:06:01,020 --> 00:06:06,900 "Even death can't part us." 80 00:06:36,690 --> 00:06:43,440 "You are my life. I could spend my life looking at you." 81 00:06:48,350 --> 00:06:54,360 "You are my life. I could spend my life looking at you." 82 00:06:54,480 --> 00:06:59,770 "I could die for you if I had to." 83 00:06:59,890 --> 00:07:05,730 "We could bring the world to your feet if we had to." 84 00:07:05,850 --> 00:07:11,270 "We would put ourselves in harm's way to save you." 85 00:07:11,390 --> 00:07:17,480 "Ours is a bond of love." 86 00:07:17,600 --> 00:07:22,980 "Even death can't part us." 87 00:07:23,100 --> 00:07:29,130 "Ours is a bond of love." 88 00:07:29,440 --> 00:07:34,690 "Even death can't part us." 89 00:08:04,850 --> 00:08:11,150 "You're the best mother one could ever have." 90 00:08:16,560 --> 00:08:22,320 "You're the best mother one could ever have." 91 00:08:22,440 --> 00:08:28,020 "You're like God to us for we worship you." 92 00:08:28,140 --> 00:08:33,860 "We wish to be born as your children in every birth." 93 00:08:33,980 --> 00:08:39,230 "We hope and pray that our bond remains eternal." 94 00:08:39,350 --> 00:08:45,360 "Ours is a bond of love." 95 00:08:45,480 --> 00:08:50,730 "Even death can't part us." 96 00:08:50,850 --> 00:08:57,070 "Ours is a bond of love." 97 00:08:57,190 --> 00:09:02,570 "Even death can't part us." 98 00:09:26,410 --> 00:09:28,480 Greetings, ma'am. - What are you doing here? 99 00:09:29,520 --> 00:09:33,360 I can't tell you how I managed to come here. 100 00:09:33,850 --> 00:09:36,940 Had someone seen me come here, my life would be in danger. 101 00:09:37,060 --> 00:09:38,670 But what brings you here 102 00:09:38,980 --> 00:09:41,010 at this hour? 103 00:09:41,310 --> 00:09:43,340 Your father-in-law has summoned you to the mansion. 104 00:09:43,640 --> 00:09:44,860 What mansion? 105 00:09:46,350 --> 00:09:48,740 The one that shut the doors... 106 00:09:49,770 --> 00:09:51,360 On our good fortune? 107 00:09:51,480 --> 00:09:56,980 Those doors have been closed for us ever since. 108 00:09:58,100 --> 00:09:59,400 Munshi, please leave. 109 00:10:00,090 --> 00:10:03,610 I will never step foot in that mansion. 110 00:10:03,730 --> 00:10:06,360 Fulfilling a dying man's last desire 111 00:10:07,390 --> 00:10:10,010 is considered to be the greatest of noble deeds. 112 00:10:10,310 --> 00:10:11,280 What? 113 00:10:12,060 --> 00:10:13,900 Is father... - Yes. 114 00:10:14,440 --> 00:10:16,400 He is on his death bed. 115 00:10:16,850 --> 00:10:19,110 His last wish is to see you. 116 00:10:20,060 --> 00:10:21,030 But... 117 00:10:21,480 --> 00:10:25,170 As long as Durjan Singh is around, 118 00:10:25,480 --> 00:10:26,400 I... 119 00:10:26,520 --> 00:10:27,800 How do I go there? 120 00:10:28,100 --> 00:10:29,300 We have the 'Kaali puja' tomorrow. 121 00:10:29,600 --> 00:10:32,440 Durjan and his entire family 122 00:10:32,560 --> 00:10:34,190 will be at the temple to perform the rituals. 123 00:10:34,730 --> 00:10:36,610 I will wait for you outside the mansion. 124 00:10:37,890 --> 00:10:39,320 Please be there. - Alright. 125 00:10:46,020 --> 00:10:47,070 Who was that man? 126 00:10:47,390 --> 00:10:49,530 What do we have to do with Mr Thakur? 127 00:10:52,640 --> 00:10:57,820 I have kept a secret from you for many years. 128 00:10:59,440 --> 00:11:01,150 How was I to know 129 00:11:01,520 --> 00:11:04,280 that this day would come? 130 00:11:06,640 --> 00:11:08,820 I've kept the truth... 131 00:11:10,190 --> 00:11:13,940 From the two of you for all these years. 132 00:11:15,690 --> 00:11:18,860 And today, I will tell you the truth! 133 00:11:19,730 --> 00:11:20,900 I will tell you. 134 00:11:21,560 --> 00:11:23,070 I'll tell you everything. 135 00:11:25,810 --> 00:11:26,980 Mr Thakur 136 00:11:27,580 --> 00:11:28,780 is your grandfather. 137 00:11:29,140 --> 00:11:30,340 What? 138 00:11:30,640 --> 00:11:32,900 Mr Thakur is our grandfather? 139 00:11:33,230 --> 00:11:34,190 Yes. 140 00:11:34,690 --> 00:11:36,400 I am his daughter-in-law. 141 00:11:37,940 --> 00:11:40,400 I was a poor woman. And your father married me. 142 00:11:41,140 --> 00:11:42,570 But Mr Thakur 143 00:11:43,060 --> 00:11:45,650 was instigated by Durjan Singh, his nephew 144 00:11:46,060 --> 00:11:48,230 and he refused to accept me as his daughter-in-law. 145 00:11:49,770 --> 00:11:52,110 I was driven out of the mansion. 146 00:11:54,140 --> 00:11:55,360 Your father 147 00:11:55,770 --> 00:11:57,740 took up a job in a school in the village. 148 00:11:58,980 --> 00:12:02,280 We were happy in our own world, despite our poverty. 149 00:12:02,850 --> 00:12:04,110 And your birth 150 00:12:04,730 --> 00:12:08,980 brought more joy and happiness in our lives. 151 00:12:11,140 --> 00:12:14,860 But our happiness soon turned to grief. 152 00:12:16,100 --> 00:12:19,320 Durjan Singh dreamt of inheriting the family fortune. 153 00:12:19,940 --> 00:12:22,740 And one night, out of sheer treachery... 154 00:12:26,140 --> 00:12:28,280 Durjan Singh killed your father! 155 00:12:30,020 --> 00:12:30,980 What? 156 00:12:31,690 --> 00:12:32,670 Was father... 157 00:12:32,980 --> 00:12:34,150 You mean 158 00:12:34,640 --> 00:12:35,730 you have always... 159 00:12:35,850 --> 00:12:36,820 Yes. 160 00:12:38,520 --> 00:12:40,820 In order to keep this a secret, 161 00:12:41,600 --> 00:12:42,780 I concocted 162 00:12:43,350 --> 00:12:44,940 a story. 163 00:12:45,730 --> 00:12:47,820 I didn't want you to feel 164 00:12:48,480 --> 00:12:49,860 that... 165 00:12:50,520 --> 00:12:51,900 You had no father. 166 00:12:53,190 --> 00:12:54,570 How was I to know 167 00:12:54,940 --> 00:13:00,980 that someday my past would come knocking on my door? 168 00:13:02,340 --> 00:13:06,020 I didn't think Mr Thakur would want to see me again. 169 00:13:06,140 --> 00:13:07,110 Mother, 170 00:13:07,600 --> 00:13:08,980 we will not go to the mansion 171 00:13:09,850 --> 00:13:11,610 that is tainted with our father's blood. 172 00:13:12,040 --> 00:13:15,050 Yes. We won't as much as step in the place 173 00:13:15,350 --> 00:13:18,770 that has plunged you in poverty and despair. 174 00:13:18,890 --> 00:13:21,530 I know how the fires of hatred are stoked 175 00:13:22,020 --> 00:13:24,480 when one is reminded of the humiliation. 176 00:13:25,310 --> 00:13:27,320 But I have always imparted 177 00:13:27,770 --> 00:13:29,360 lessons in love and compassion 178 00:13:29,890 --> 00:13:31,280 and not hatred. 179 00:13:32,850 --> 00:13:35,740 Hatred will only make life worse for you. 180 00:13:37,520 --> 00:13:40,190 We must never let hatred influence us. 181 00:13:40,640 --> 00:13:41,860 Always remember that. 182 00:14:07,270 --> 00:14:13,610 "Glory to Goddess Kali!" 183 00:14:14,160 --> 00:14:20,820 "Glory to Goddess Kali!" 184 00:14:21,760 --> 00:14:25,050 "Hail Goddess Kali, You're the one who liberates souls!" 185 00:14:25,170 --> 00:14:28,570 "Hail Goddess Kali, You're the one who liberates souls!" 186 00:14:28,690 --> 00:14:35,820 "Glory to Goddess Kali!" 187 00:14:47,760 --> 00:14:49,320 Welcome, ma'am. 188 00:14:50,020 --> 00:14:53,340 Mr Thakur has been talking about you since morning. 189 00:14:53,620 --> 00:14:56,710 He's longing to see Karan and Arjun. 190 00:14:57,020 --> 00:14:57,860 Please come in. 191 00:14:57,980 --> 00:14:59,280 Welcome, Durga. 192 00:15:00,850 --> 00:15:02,150 Please don't touch me 193 00:15:02,560 --> 00:15:03,820 for I am a sinner! 194 00:15:05,150 --> 00:15:06,360 No, father. 195 00:15:06,950 --> 00:15:08,220 What happened 196 00:15:08,450 --> 00:15:09,770 was our destiny. 197 00:15:09,890 --> 00:15:11,070 No. 198 00:15:11,530 --> 00:15:14,980 It was my arrogance that eclipsed your destiny. 199 00:15:15,720 --> 00:15:19,230 I thrust my own blood in the fires of misfortune. 200 00:15:20,080 --> 00:15:22,300 I should be severely punished. 201 00:15:22,540 --> 00:15:26,190 A terrible death that no sinner would have suffered so far! 202 00:15:26,980 --> 00:15:28,820 Don't say that. 203 00:15:29,430 --> 00:15:30,740 Time heals 204 00:15:31,170 --> 00:15:33,770 all wounds. 205 00:15:33,890 --> 00:15:34,860 My dear... 206 00:15:36,190 --> 00:15:38,030 Before I die... 207 00:15:38,810 --> 00:15:40,940 Can I get to hold my dear grandsons? 208 00:15:41,660 --> 00:15:43,030 But of course. 209 00:15:43,480 --> 00:15:45,460 You are their grandfather. 210 00:15:45,730 --> 00:15:47,440 We are a family. 211 00:15:48,360 --> 00:15:49,510 Go. 212 00:15:49,810 --> 00:15:50,900 Embrace your grandfather. 213 00:15:54,640 --> 00:15:55,820 Karan! Arjun! 214 00:15:57,270 --> 00:15:59,190 I'm truly unfortunate. 215 00:16:00,830 --> 00:16:02,360 I couldn't be there 216 00:16:03,160 --> 00:16:05,110 when you were growing up. 217 00:16:08,060 --> 00:16:09,110 Durga... 218 00:16:10,240 --> 00:16:13,230 I am giving you what I had once snatched away from you. 219 00:16:14,770 --> 00:16:17,820 This mansion belongs to you now. 220 00:16:18,790 --> 00:16:20,150 Your sons... 221 00:16:21,580 --> 00:16:23,320 Will inherit it after you. 222 00:16:24,310 --> 00:16:26,320 Here you go. - Sangram Singh! 223 00:16:29,770 --> 00:16:32,230 The body becomes useless as age catches up. 224 00:16:33,540 --> 00:16:36,130 But you have ruined your life! 225 00:16:36,400 --> 00:16:38,650 You're the one who ruined our lives. 226 00:16:39,770 --> 00:16:40,650 Get out of here! 227 00:16:40,770 --> 00:16:43,440 I didn't come to this mansion to go away! 228 00:16:44,270 --> 00:16:46,440 Every brick of this house is mine! 229 00:16:47,900 --> 00:16:50,030 I served you all your life! 230 00:16:50,150 --> 00:16:51,110 Served me! 231 00:16:51,900 --> 00:16:54,780 You tried to kill me at every opportunity you got. 232 00:16:55,310 --> 00:16:56,940 But I didn't die. 233 00:16:57,310 --> 00:16:59,240 Maybe because I had to live for the day 234 00:16:59,360 --> 00:17:01,190 I give my grandsons their share. 235 00:17:01,310 --> 00:17:05,150 Quiet! I won't give these beggars one penny! 236 00:17:05,730 --> 00:17:06,990 In fact, 237 00:17:07,850 --> 00:17:10,480 I am going to kill you and your family. 238 00:17:10,600 --> 00:17:11,690 Durjan! - Durjan! 239 00:17:11,810 --> 00:17:13,820 No! I won't let you do that! - Mom! 240 00:17:15,600 --> 00:17:16,670 We don't want anything. 241 00:17:16,980 --> 00:17:18,230 We don't want anything. 242 00:17:18,440 --> 00:17:20,400 You may take everything. We want nothing at all. 243 00:17:20,520 --> 00:17:22,490 What are you saying? 244 00:17:24,560 --> 00:17:25,650 Father, 245 00:17:26,190 --> 00:17:28,150 the fact that you accepted me 246 00:17:28,730 --> 00:17:31,970 and my sons is more than enough for us. 247 00:17:32,270 --> 00:17:34,690 We've got everything that we could ever want. 248 00:17:35,440 --> 00:17:37,370 We want nothing else. 249 00:17:38,440 --> 00:17:39,570 Let's go, children. 250 00:17:47,270 --> 00:17:48,240 Durjan, 251 00:17:48,730 --> 00:17:50,860 how is it that you've let them live? 252 00:17:51,480 --> 00:17:55,090 They may seek revenge in the future. 253 00:17:55,400 --> 00:17:56,940 We can't let them 254 00:17:57,520 --> 00:17:58,900 do that now, can we? 255 00:17:59,730 --> 00:18:02,070 They are no threat to us 256 00:18:03,230 --> 00:18:05,030 but their father surely was. 257 00:18:06,190 --> 00:18:08,490 Just as I killed their father, 258 00:18:09,600 --> 00:18:10,480 I shall kill them too! 259 00:18:10,600 --> 00:18:11,530 What? 260 00:18:11,650 --> 00:18:13,400 You were the one who killed my son! 261 00:18:14,240 --> 00:18:15,240 Yes. 262 00:18:16,060 --> 00:18:17,190 I did. 263 00:18:18,300 --> 00:18:21,340 And his sons will die at my hands too! 264 00:18:21,650 --> 00:18:23,780 That will never happen! 265 00:18:23,900 --> 00:18:25,190 Oh, but it will! 266 00:18:26,060 --> 00:18:28,440 Because your entire family 267 00:18:29,060 --> 00:18:31,070 is doomed to die at my hands. 268 00:18:32,020 --> 00:18:33,320 It's time for you to die! 269 00:18:35,020 --> 00:18:38,940 There is no way I will spare you today. 270 00:18:58,990 --> 00:19:00,580 Mother! - Run! 271 00:19:00,780 --> 00:19:04,000 The two of you need to run! 272 00:19:06,030 --> 00:19:07,000 Run! 273 00:19:14,280 --> 00:19:15,370 Run! 274 00:19:25,450 --> 00:19:26,830 Careful! 275 00:19:29,370 --> 00:19:30,710 Run! - Mother! 276 00:19:45,740 --> 00:19:46,770 Arjun! 277 00:19:47,070 --> 00:19:48,560 Mother! - Arjun! 278 00:19:48,870 --> 00:19:49,810 Karan! 279 00:19:50,120 --> 00:19:51,460 Karan! 280 00:19:52,240 --> 00:19:53,200 Karan! 281 00:19:53,320 --> 00:19:54,790 Spare my sons! 282 00:19:55,280 --> 00:19:58,460 Spare my sons! - Why would we do that? 283 00:19:59,830 --> 00:20:01,830 The game has just begun, Durga! 284 00:20:02,700 --> 00:20:05,250 It will be great fun! 285 00:20:05,830 --> 00:20:07,330 Look there, Durga! 286 00:20:13,450 --> 00:20:14,830 Look there! 287 00:20:24,780 --> 00:20:25,980 Arjun! 288 00:20:26,280 --> 00:20:27,120 Arjun! 289 00:20:27,240 --> 00:20:29,150 Karan! Arjun! 290 00:20:29,450 --> 00:20:31,790 No! - Where are you going? 291 00:20:35,320 --> 00:20:38,330 You ***! How dare you! 292 00:20:39,120 --> 00:20:41,040 Mother! 293 00:20:45,840 --> 00:20:47,620 Mother! 294 00:20:48,510 --> 00:20:50,000 Mother! 295 00:20:55,050 --> 00:20:57,540 Mother! 296 00:21:00,410 --> 00:21:01,500 Mother! 297 00:21:02,410 --> 00:21:03,580 How dare you hit our mother! 298 00:21:03,700 --> 00:21:05,620 Arjun! 299 00:21:10,320 --> 00:21:11,460 Arjun! 300 00:21:18,160 --> 00:21:20,080 We need to get out of here! 301 00:21:20,200 --> 00:21:22,210 Run, Arjun! 302 00:21:26,690 --> 00:21:28,000 Run, Arjun! 303 00:21:28,120 --> 00:21:29,410 Run, Arjun! 304 00:21:29,530 --> 00:21:31,650 Run away, Arjun! 305 00:21:31,950 --> 00:21:34,540 Karan! 306 00:22:41,070 --> 00:22:42,330 Mother... 307 00:22:42,450 --> 00:22:44,480 My sons cannot be dead! 308 00:22:44,840 --> 00:22:47,250 My sons cannot die! 309 00:22:47,990 --> 00:22:49,670 That can't be! 310 00:22:52,450 --> 00:22:54,540 How could You let such a thing happen? 311 00:22:55,470 --> 00:22:59,120 You can't do this to a mother! 312 00:23:01,200 --> 00:23:03,250 Karan, Arjun... 313 00:23:04,250 --> 00:23:06,790 You blessed me with my sons. 314 00:23:07,670 --> 00:23:10,960 You can't take them away from me. 315 00:23:11,980 --> 00:23:14,620 You will have to bring them back. 316 00:23:15,680 --> 00:23:18,170 Return my sons to me. 317 00:23:19,300 --> 00:23:22,210 Return my sons to me. 318 00:23:23,210 --> 00:23:26,370 Return my sons to me. 319 00:23:27,620 --> 00:23:30,670 Return my sons to me. 320 00:23:31,630 --> 00:23:34,340 Return my sons to me. 321 00:23:35,500 --> 00:23:38,590 Bring Karan and Arjun back. 322 00:23:53,670 --> 00:23:54,760 Push harder. 323 00:23:55,790 --> 00:23:56,840 Little more. 324 00:24:41,960 --> 00:24:43,510 Your mother died as soon as she gave birth to you! 325 00:24:44,330 --> 00:24:46,010 And now you're after my life! 326 00:24:46,130 --> 00:24:47,860 I can barely pay for my alcohol! 327 00:24:48,170 --> 00:24:50,010 How do I provide food for you? 328 00:24:50,330 --> 00:24:52,470 Don't cry! 329 00:24:53,170 --> 00:24:56,130 I am sure our son will grow up to be someone respectable. 330 00:24:56,250 --> 00:24:58,860 Even God will be proud of him! 331 00:24:59,200 --> 00:25:02,200 It is all thanks to Mr Peston 332 00:25:02,500 --> 00:25:06,050 who gave me a job at this riding club. 333 00:25:06,170 --> 00:25:08,820 Well, be thankful to God if you must. 334 00:25:09,130 --> 00:25:13,130 Who knows your son may run my Riding Club in the future. 335 00:25:18,670 --> 00:25:20,670 Have you brought the alcohol? 336 00:25:20,790 --> 00:25:23,650 No. I've brought food since I'm hungry. 337 00:25:24,030 --> 00:25:25,220 ***! 338 00:25:25,630 --> 00:25:28,110 You used to cry for milk as an infant 339 00:25:28,420 --> 00:25:30,550 and now you cry for food! 340 00:25:31,160 --> 00:25:33,800 Bring me some alcohol! - No, I won't! 341 00:25:33,920 --> 00:25:34,880 What! 342 00:25:35,250 --> 00:25:37,360 How dare you argue with your father! 343 00:25:38,380 --> 00:25:40,090 Let go of my hand! - No! Let go of the bag first! 344 00:25:40,210 --> 00:25:42,340 You're too strong for someone that small! 345 00:25:42,460 --> 00:25:44,260 I won't let you go! - Is that right? 346 00:25:44,830 --> 00:25:46,170 Scoundrel! 347 00:25:52,960 --> 00:25:54,880 What happened, Vijay? 348 00:25:55,000 --> 00:25:57,670 Sir, that boy tried stealing chickpeas, so I hit him! 349 00:25:57,790 --> 00:25:59,970 Good going! I am impressed! 350 00:26:07,540 --> 00:26:08,460 Ajay! 351 00:26:08,580 --> 00:26:09,550 Ajay! 352 00:26:13,170 --> 00:26:14,800 Father! 353 00:26:45,540 --> 00:26:46,490 Ajay! 354 00:26:46,790 --> 00:26:48,720 Stop it, Ajay! 355 00:26:49,750 --> 00:26:50,630 ***. 356 00:26:50,830 --> 00:26:53,200 What happens to you? 357 00:26:53,550 --> 00:26:54,550 Did you want to kill the boy? 358 00:26:54,670 --> 00:26:56,170 Why are you hitting Ajay? 359 00:26:56,630 --> 00:26:58,050 He was defending you! 360 00:26:58,200 --> 00:27:02,010 This boy called you a drunk. So, Ajay thrashed him. 361 00:27:02,130 --> 00:27:04,300 Control your son, Girdhari. 362 00:27:04,470 --> 00:27:07,670 Children who don't have a mother are often out of control. 363 00:27:07,790 --> 00:27:09,340 Mother, I will return! 364 00:27:09,830 --> 00:27:13,550 Mother, I'll be back. - I am right here with you, Vijay. 365 00:27:13,670 --> 00:27:14,630 I am right here with you. 366 00:27:14,750 --> 00:27:16,380 Mother, I'll be back. 367 00:27:16,500 --> 00:27:19,880 Doctor. - There is no need to worry. 368 00:27:20,290 --> 00:27:22,380 Sometimes, high fever 369 00:27:23,080 --> 00:27:24,450 makes one delirious. 370 00:27:24,750 --> 00:27:25,720 Mother! 371 00:27:26,540 --> 00:27:27,320 Mother! 372 00:27:27,670 --> 00:27:32,970 Mother! 373 00:27:36,830 --> 00:27:37,970 Priest. 374 00:27:38,670 --> 00:27:39,590 Priest. 375 00:27:39,920 --> 00:27:41,130 Did you hear that? 376 00:27:41,460 --> 00:27:42,550 Did you hear that? 377 00:27:43,210 --> 00:27:44,970 My son called out to me. 378 00:27:47,250 --> 00:27:48,280 They will come back. 379 00:27:48,620 --> 00:27:50,300 Karan and Arjun will return. 380 00:27:50,420 --> 00:27:51,380 Durga... 381 00:27:52,170 --> 00:27:54,220 I've been hearing you say that for 20 years now. 382 00:27:54,750 --> 00:27:56,070 You keep saying 383 00:27:56,410 --> 00:27:57,880 that Karan and Arjun will return. 384 00:27:58,880 --> 00:28:01,340 But this world is such a place 385 00:28:02,250 --> 00:28:04,470 wherein people do not return 386 00:28:05,530 --> 00:28:07,380 once they depart from here. 387 00:28:07,530 --> 00:28:09,300 You'll see. 388 00:28:10,040 --> 00:28:12,380 Karan and Arjun will return. 389 00:28:13,300 --> 00:28:15,340 They will definitely return. 390 00:28:16,580 --> 00:28:17,800 What a joke! 391 00:28:17,920 --> 00:28:19,800 Karan and Arjun will return? 392 00:28:20,330 --> 00:28:21,840 You're a crazy old woman! 393 00:28:22,170 --> 00:28:25,380 My father, Durjan Singh, gave them such a horrific death 394 00:28:26,130 --> 00:28:29,050 that even God will think 10 times before sending them back here. 395 00:28:29,170 --> 00:28:30,170 Move aside! - No! 396 00:29:07,040 --> 00:29:08,510 Crazy old woman! 397 00:29:09,080 --> 00:29:12,840 Looks like you still don't believe that your sons are dead. 398 00:29:14,330 --> 00:29:15,630 Here you go! 399 00:29:16,170 --> 00:29:18,220 Garland the photograph of your dead sons! 400 00:29:18,920 --> 00:29:20,300 Look at it every day 401 00:29:20,480 --> 00:29:24,380 so that you are convinced that your sons are no more. 402 00:29:25,210 --> 00:29:27,210 This one is from me. 403 00:29:27,330 --> 00:29:29,130 And this one from me. 404 00:29:43,080 --> 00:29:44,510 Priest. - Yes. 405 00:29:44,830 --> 00:29:46,880 My son is going abroad. 406 00:29:47,830 --> 00:29:49,970 I've brought him here to seek Goddess Kali's blessings. 407 00:29:50,770 --> 00:29:52,840 So that he succeeds in his mission. 408 00:29:54,530 --> 00:29:57,340 You'll have to beg to my sons one day. 409 00:29:57,880 --> 00:30:01,170 You'll beg them for your life. 410 00:30:02,290 --> 00:30:03,550 Remember... 411 00:30:04,250 --> 00:30:05,670 I will garland your dead bodies 412 00:30:06,290 --> 00:30:09,550 with these garlands that you gave. 413 00:30:09,960 --> 00:30:11,970 Mark my words. 414 00:30:16,130 --> 00:30:17,670 Remember that, Durjan. 415 00:30:19,080 --> 00:30:20,970 My sons will return! 416 00:30:21,580 --> 00:30:24,090 Karan and Arjun will return! 417 00:30:24,270 --> 00:30:25,740 Stupid woman! 418 00:30:26,040 --> 00:30:28,010 How can the dead return? 419 00:30:29,080 --> 00:30:31,590 They will do whatever it takes to return. 420 00:30:32,270 --> 00:30:34,820 They will go to any lengths. 421 00:30:43,170 --> 00:30:45,050 Hit, Ajay! Hit him! 422 00:30:45,170 --> 00:30:47,010 Hit, Ajay! Hit him! 423 00:30:47,130 --> 00:30:48,510 Hit, Ajay! Hit him! 424 00:30:48,630 --> 00:30:50,130 That guy is finished! 425 00:30:50,250 --> 00:30:52,840 Hit him! 426 00:30:56,580 --> 00:30:58,170 Ajay! Ajay! 427 00:30:58,290 --> 00:30:59,920 Ajay! Ajay! 428 00:31:00,040 --> 00:31:03,460 Ajay! Ajay! 429 00:31:03,580 --> 00:31:06,710 Ajay! Ajay! 430 00:31:06,830 --> 00:31:09,090 Ajay! Ajay! 431 00:31:09,210 --> 00:31:11,920 Give me the money. 432 00:31:12,040 --> 00:31:15,050 Ajay! Ajay! 433 00:31:15,170 --> 00:31:18,220 Ajay! Ajay! - Hit him! 434 00:31:18,710 --> 00:31:21,800 Ajay! Ajay! - Come on. 435 00:31:21,920 --> 00:31:25,380 Ajay! Ajay! 436 00:31:25,830 --> 00:31:28,950 Ajay! Ajay! 437 00:31:29,250 --> 00:31:32,470 Ajay! Ajay! 438 00:31:34,880 --> 00:31:37,920 Ajay! Ajay! 439 00:31:38,040 --> 00:31:40,260 Ajay! Ajay! 440 00:31:40,380 --> 00:31:42,460 Ajay! Ajay! 441 00:31:42,580 --> 00:31:44,380 You did great, Ajay! 442 00:31:44,500 --> 00:31:46,050 You were incredible! - Impressive! 443 00:31:46,170 --> 00:31:48,760 Ajay! Ajay! - You've beaten the favourite fighter! 444 00:31:48,880 --> 00:31:50,460 We're rich! 445 00:31:50,580 --> 00:31:52,010 Here's your share. 446 00:31:52,130 --> 00:31:53,630 Ajay! Ajay! 447 00:31:54,130 --> 00:31:55,490 Father! 448 00:31:55,840 --> 00:31:59,130 You ***! What makes you think you can marry me? 449 00:31:59,410 --> 00:32:01,050 I won't spare you! 450 00:32:01,170 --> 00:32:03,840 Dad, she's abusing us! 451 00:32:03,960 --> 00:32:05,670 She beat us up! 452 00:32:05,790 --> 00:32:08,200 Get lost! - I won't forgive you! 453 00:32:08,320 --> 00:32:10,380 You won't ever find a groom like me! 454 00:32:10,500 --> 00:32:11,970 What do you think of yourself? 455 00:32:13,170 --> 00:32:16,050 Sir, you seem to live in this area. 456 00:32:16,170 --> 00:32:18,280 Is she a girl or boy? 457 00:32:18,580 --> 00:32:21,710 Why are you asking him? I'll tell you what I am. 458 00:32:21,830 --> 00:32:24,130 I am leaving! - Let's go! 459 00:32:24,250 --> 00:32:26,130 Run away! 460 00:32:27,000 --> 00:32:29,340 Did you see that? He was the fifth one! 461 00:32:30,000 --> 00:32:31,340 I got them to run away. 462 00:32:32,420 --> 00:32:33,950 Before my father gets me married 463 00:32:34,280 --> 00:32:36,130 to someone else, 464 00:32:36,540 --> 00:32:37,610 how about you and I 465 00:32:37,920 --> 00:32:39,170 get together? 466 00:32:40,830 --> 00:32:45,800 He doesn't care about you but you chase him like a fool nonetheless. 467 00:32:45,920 --> 00:32:49,130 What's special about him that you wish to be with him? 468 00:32:49,630 --> 00:32:50,590 Father, 469 00:32:51,130 --> 00:32:54,130 Ajay is beyond compare. 470 00:32:55,240 --> 00:32:57,170 He slapped me once when we were children. 471 00:32:57,540 --> 00:33:00,340 I have been in love with him ever since. 472 00:33:00,960 --> 00:33:02,760 However, I won't spare you if you try 473 00:33:03,580 --> 00:33:05,840 and get me married to someone else! 474 00:33:11,790 --> 00:33:15,090 No! It's nothing. I mean it's medicine. 475 00:33:18,880 --> 00:33:20,300 You've filled the medicine bottle with liquor! 476 00:33:21,710 --> 00:33:24,720 I work day and night to earn so I can afford your medicines. 477 00:33:25,140 --> 00:33:26,070 Whereas 478 00:33:26,440 --> 00:33:27,510 you're ruining it all! 479 00:33:28,460 --> 00:33:29,700 I want to save you 480 00:33:30,000 --> 00:33:31,240 and you want to die! 481 00:33:31,580 --> 00:33:32,700 There's still time. 482 00:33:33,000 --> 00:33:34,590 Mend your ways. 483 00:33:42,750 --> 00:33:44,970 Wow! Way to go! 484 00:33:59,500 --> 00:34:00,550 Wow! 485 00:34:08,380 --> 00:34:09,880 Amazing! 486 00:34:12,630 --> 00:34:13,840 Isn't he fantastic? 487 00:34:13,960 --> 00:34:17,950 Vijay manages to impress every girl 488 00:34:18,070 --> 00:34:20,260 who comes here. 489 00:34:20,380 --> 00:34:22,170 You're impressed too, aren't you? 490 00:34:25,750 --> 00:34:27,610 Really! You are terrific! 491 00:34:27,960 --> 00:34:30,590 Where did you learn to be so good at horse riding and marksmanship? 492 00:34:31,040 --> 00:34:32,630 I put my heart into it. 493 00:34:33,130 --> 00:34:35,260 If you do the same, you'll learn too. 494 00:34:36,190 --> 00:34:39,340 Well, she seems to have taken an interest in you, Ajay. 495 00:34:39,500 --> 00:34:41,010 Yes. I agree. Which is why she comes 496 00:34:41,500 --> 00:34:43,090 half an hour early for her class every day. 497 00:34:43,210 --> 00:34:44,170 What do I do? 498 00:34:44,290 --> 00:34:48,840 I feel a sense of being when I come here. 499 00:34:49,170 --> 00:34:51,320 I feel drawn to this place. 500 00:34:51,630 --> 00:34:53,200 I have no other explanation. 501 00:34:53,500 --> 00:34:55,950 Maybe you are in... 502 00:34:56,250 --> 00:34:57,340 What? - Yes. 503 00:34:57,710 --> 00:34:58,670 That. 504 00:35:00,380 --> 00:35:01,800 I am amazed 505 00:35:02,420 --> 00:35:04,800 that you've fallen in love with Mogambo 506 00:35:05,130 --> 00:35:06,280 after two meetings. 507 00:35:06,580 --> 00:35:07,650 Mogambo? - Yes. 508 00:35:07,960 --> 00:35:09,800 Who is Mogambo? - My horse. 509 00:35:13,170 --> 00:35:14,070 Oh. 510 00:35:14,380 --> 00:35:15,340 Yes, 511 00:35:15,750 --> 00:35:17,570 I'm attracted to Mogambo 512 00:35:17,910 --> 00:35:19,340 and somebody else too. 513 00:35:21,080 --> 00:35:22,260 Somebody else? 514 00:35:22,630 --> 00:35:23,590 Who is it? 515 00:35:26,420 --> 00:35:27,570 Is that true? - Yes. 516 00:35:27,880 --> 00:35:29,470 Are you sure? - I am! 517 00:35:30,670 --> 00:35:31,630 Sonia... 518 00:35:32,630 --> 00:35:34,170 I can see it in your eyes... 519 00:35:35,420 --> 00:35:37,220 But I'd like to hear it too. 520 00:35:37,750 --> 00:35:38,740 So tell me! 521 00:35:39,040 --> 00:35:40,760 I am in love with the catapult. - What? 522 00:35:41,250 --> 00:35:43,630 What is going on? 523 00:35:45,280 --> 00:35:46,630 People fall in love with each other 524 00:35:46,780 --> 00:35:47,950 and you fell in love with a catapult. 525 00:35:48,310 --> 00:35:51,090 If not my heart, you can keep my catapult. 526 00:35:51,210 --> 00:35:52,710 I don't know how to use it. 527 00:35:52,830 --> 00:35:54,720 You only know how to break hearts. 528 00:35:55,250 --> 00:35:56,760 I'll teach you how to use a catapult. 529 00:35:56,880 --> 00:35:58,340 Hold this with the right hand 530 00:35:58,710 --> 00:36:01,010 and this with the left. 531 00:36:01,130 --> 00:36:02,530 Yes. 532 00:36:02,830 --> 00:36:04,320 And pull it. 533 00:36:04,630 --> 00:36:05,880 Very good. 534 00:36:06,420 --> 00:36:09,170 Now hold it tight. 535 00:36:11,330 --> 00:36:13,610 Who is this guy? 536 00:36:13,920 --> 00:36:15,420 He is my bodyguard. - Bodyguard? 537 00:36:15,540 --> 00:36:18,630 I hate him but dad makes him follow me around. 538 00:36:19,040 --> 00:36:21,550 He doesn't spare the ones who try and touch me. 539 00:36:22,000 --> 00:36:24,340 What does that mean? - Well, he beats them to pulp! 540 00:36:24,710 --> 00:36:25,840 I see. 541 00:36:26,500 --> 00:36:28,170 Let's see. 542 00:36:29,960 --> 00:36:32,590 Sir, where do you think you're going? - Move away! 543 00:36:37,380 --> 00:36:38,760 What did you... - Yes... 544 00:36:38,930 --> 00:36:40,340 Do to ma'am? - Well... 545 00:36:40,460 --> 00:36:41,760 Tell me! - I kissed her. 546 00:36:43,960 --> 00:36:44,970 Careful! 547 00:36:47,040 --> 00:36:49,260 I won't spare you! 548 00:37:02,290 --> 00:37:04,010 Go, Mogambo! 549 00:37:05,170 --> 00:37:07,340 How dare he hit me! 550 00:37:08,210 --> 00:37:09,670 Go, Mogambo! 551 00:37:09,790 --> 00:37:13,170 Scoundrel! 552 00:37:13,290 --> 00:37:14,700 What is going on? 553 00:37:15,000 --> 00:37:17,720 Way to go! 554 00:37:19,540 --> 00:37:20,920 Where's my gun? 555 00:37:25,210 --> 00:37:27,360 Good! - What a fight! 556 00:37:27,690 --> 00:37:29,240 You're a real Superman! 557 00:37:29,570 --> 00:37:30,510 Bye. 558 00:37:30,880 --> 00:37:32,030 Ma'am, 559 00:37:32,400 --> 00:37:34,380 looks like I'll have to teach you something else 560 00:37:34,840 --> 00:37:37,130 in addition to horse riding and marksmanship. - What's that? 561 00:37:38,420 --> 00:37:39,880 A kiss is meant to be on the lip 562 00:37:40,300 --> 00:37:41,720 and not on the cheek. 563 00:37:42,320 --> 00:37:44,050 Here. - I'll learn that too. 564 00:37:48,460 --> 00:37:51,170 Where is that goon? I won't spare him! 565 00:37:51,360 --> 00:37:54,920 What does he think of himself? Was it a terrific fight? 566 00:37:55,040 --> 00:37:56,760 Well, what can I say? 567 00:37:56,880 --> 00:38:00,340 A girl and a boy fell in love and beat up the bad guy. 568 00:38:00,460 --> 00:38:02,510 I couldn't believe it. 569 00:38:02,670 --> 00:38:04,240 If you were here... - What? 570 00:38:04,550 --> 00:38:05,840 You wouldn't have believed it either. - I see. 571 00:38:05,980 --> 00:38:07,920 Trust me on that! 572 00:38:08,040 --> 00:38:10,200 I'll shoot you if you say another word. 573 00:38:10,320 --> 00:38:13,780 Why do you talk nonsense all the time? 574 00:38:14,080 --> 00:38:15,630 Who was the goon though? 575 00:38:15,790 --> 00:38:18,220 Don't worry about it. I dealt with him. 576 00:38:19,290 --> 00:38:23,760 Well done! As long as you're here to protect this club, 577 00:38:23,880 --> 00:38:25,090 I have nothing to worry about. 578 00:38:25,210 --> 00:38:28,030 Who would look after the stable if it wasn't for you? 579 00:38:28,370 --> 00:38:31,720 I am indebted to you. 580 00:38:32,660 --> 00:38:33,670 No, Mr Peston. 581 00:38:34,130 --> 00:38:35,970 I am indebted to you. 582 00:38:37,130 --> 00:38:40,340 You took me under your wings after my parents died. 583 00:38:40,830 --> 00:38:42,110 You've loved me like a son, 584 00:38:42,420 --> 00:38:44,050 trained me, gave me a job... 585 00:38:44,170 --> 00:38:46,320 Your father was a friend of mine. 586 00:38:46,630 --> 00:38:48,860 Everything I did was for the sake of our friendship. 587 00:38:49,210 --> 00:38:53,220 Come on. Your horse riding students will be here soon. 588 00:38:54,170 --> 00:38:55,920 I was talking about him. 589 00:38:56,290 --> 00:38:58,530 He alone can take on a hundred. 590 00:38:58,830 --> 00:39:01,800 If you meet him once... - I'll meet him. 591 00:39:01,920 --> 00:39:02,880 Father! 592 00:39:03,790 --> 00:39:05,630 You're home! - Father! Don't move! 593 00:39:05,960 --> 00:39:07,720 Don't move, father. Hold the mug a little higher. 594 00:39:09,440 --> 00:39:12,010 A little more. - Come on. Here. 595 00:39:13,740 --> 00:39:14,670 Darn! 596 00:39:15,080 --> 00:39:17,210 What childishness is this? - It's a catapult. 597 00:39:17,330 --> 00:39:19,630 I've been practising but I can't get my aim right. 598 00:39:19,750 --> 00:39:20,970 Your aim! 599 00:39:21,680 --> 00:39:22,630 My dear... 600 00:39:23,040 --> 00:39:24,550 I thought you were out to learn horse riding. 601 00:39:25,400 --> 00:39:26,880 How did you end up with a catapult? 602 00:39:27,330 --> 00:39:31,130 Well, things never go according to our plans. 603 00:39:31,310 --> 00:39:34,260 Life surprises us each day. 604 00:39:34,380 --> 00:39:36,130 And that's the beauty of it! 605 00:39:38,560 --> 00:39:39,400 Jugal, 606 00:39:39,710 --> 00:39:41,050 do you know what she's talking about? 607 00:39:41,170 --> 00:39:43,130 Of course. I'm not so stupid. 608 00:39:48,340 --> 00:39:49,300 Hello. 609 00:39:53,880 --> 00:39:54,840 Good day, Mr Thakur. 610 00:39:55,420 --> 00:39:59,510 Every time I leave my mansion, 611 00:40:00,130 --> 00:40:02,170 the only thing I can think of 612 00:40:02,830 --> 00:40:05,010 is our friendship. 613 00:40:06,080 --> 00:40:07,050 Mr Thakur... 614 00:40:07,380 --> 00:40:11,550 We are soon going to be a big family. 615 00:40:12,290 --> 00:40:15,550 Your son, Suraj, is my son-in-law to-be. 616 00:40:15,930 --> 00:40:19,860 We'll have Sonia and Suraj engaged as soon as he returns from London. 617 00:40:20,170 --> 00:40:21,300 Saxena, 618 00:40:21,880 --> 00:40:23,970 enough of sweet talk. 619 00:40:24,470 --> 00:40:26,630 Let's talk about something bitter. 620 00:40:27,230 --> 00:40:30,840 So that the poison of bitterness doesn't affect our friendship. 621 00:40:30,960 --> 00:40:32,340 Tell me. - Well... 622 00:40:33,380 --> 00:40:35,840 We still haven't received the payment for the goods. 623 00:40:36,210 --> 00:40:37,130 Mr Thakur... 624 00:40:37,980 --> 00:40:41,880 The people I supplied the goods to are delaying the payment. 625 00:40:42,500 --> 00:40:45,840 Since he is dangerous, I want to... 626 00:40:45,960 --> 00:40:48,970 When it comes to money, I am very ***. 627 00:40:49,920 --> 00:40:51,800 Let alone friends and foes. 628 00:40:52,330 --> 00:40:54,760 I don't hesitate to kill my own loved ones. 629 00:40:56,250 --> 00:40:57,340 Saxena, 630 00:40:58,210 --> 00:41:02,880 I want my money within a week! 631 00:41:05,880 --> 00:41:08,220 Why did you stop the car? - Look over there. 632 00:41:11,330 --> 00:41:12,550 Move aside. 633 00:41:19,920 --> 00:41:22,670 Looking at her, I feel 634 00:41:23,000 --> 00:41:26,320 that Goddess Kali resides in her. 635 00:41:26,630 --> 00:41:30,760 She is rather confident that her sons will return. 636 00:41:30,880 --> 00:41:33,050 I am starting to believe her. 637 00:41:33,170 --> 00:41:35,920 Munshi - Pay me my salary and I will... 638 00:41:36,040 --> 00:41:37,010 Durjan, 639 00:41:37,620 --> 00:41:39,900 how about we end Durga's chapter today? 640 00:41:40,210 --> 00:41:41,470 Yes. I agree. 641 00:41:42,080 --> 00:41:44,470 I don't like what she says. 642 00:41:45,790 --> 00:41:47,050 Run her over with the car. 643 00:41:49,380 --> 00:41:52,510 What are you saying? She is as good as dead. 644 00:41:52,630 --> 00:41:56,210 Thakurs do not assault women! 645 00:41:56,330 --> 00:41:59,840 Do as I say and run her over! - No. 646 00:42:00,170 --> 00:42:01,510 No! What are you doing? 647 00:42:19,000 --> 00:42:21,070 Don't pay heed to them! 648 00:42:21,380 --> 00:42:23,240 They terrorize the entire village. 649 00:42:23,540 --> 00:42:24,960 Why do you want mess with them? 650 00:42:25,080 --> 00:42:27,470 If I were to die, 651 00:42:28,080 --> 00:42:29,380 I would've been dead a long time ago. 652 00:42:30,170 --> 00:42:31,670 I won't die 653 00:42:32,170 --> 00:42:34,050 until I make Durjan and his family pay. 654 00:42:34,790 --> 00:42:36,840 My sons will come to destroy them. 655 00:42:37,670 --> 00:42:39,340 Mark my words! 656 00:42:40,750 --> 00:42:41,970 Karan and Arjun 657 00:42:42,670 --> 00:42:43,630 will come back. 658 00:42:43,750 --> 00:42:44,970 Mother! 659 00:42:47,580 --> 00:42:48,550 Mother! 660 00:42:49,670 --> 00:42:50,880 Mother. 661 00:43:26,580 --> 00:43:28,200 'Run, Arjun!' 662 00:43:28,500 --> 00:43:30,240 'Run, Arjun!' 663 00:43:30,540 --> 00:43:31,510 Vijay! 664 00:43:34,170 --> 00:43:35,550 What's going on? 665 00:43:36,130 --> 00:43:38,720 People sleep walk. 666 00:43:39,170 --> 00:43:41,130 However, you seem to sleep-talk! 667 00:43:41,920 --> 00:43:43,240 Can you see me? 668 00:43:43,540 --> 00:43:47,610 I am scared to death! 669 00:43:47,920 --> 00:43:53,010 I am shaken up and I don't know what to do. 670 00:43:53,380 --> 00:43:55,880 Whom do you talk to in your sleep? 671 00:43:57,540 --> 00:43:58,840 I don't know. 672 00:44:00,200 --> 00:44:03,090 But I've had such strange dreams ever since I was a kid. 673 00:44:03,580 --> 00:44:04,880 I see faces... 674 00:44:06,130 --> 00:44:07,800 And I believe that I know them. 675 00:44:09,710 --> 00:44:11,340 I feel as though I have a deep bond with them. 676 00:44:13,420 --> 00:44:14,510 I feel 677 00:44:14,920 --> 00:44:17,260 drawn to a place. 678 00:44:17,960 --> 00:44:19,260 It's like someone is calling out to me. 679 00:44:20,170 --> 00:44:21,340 And... 680 00:44:22,670 --> 00:44:23,840 What happened tonight... 681 00:44:26,000 --> 00:44:27,630 Has never happened before. 682 00:44:27,960 --> 00:44:29,510 What happened? 683 00:44:32,250 --> 00:44:33,470 There is a village. 684 00:44:34,960 --> 00:44:36,470 I saw bells in a temple. 685 00:44:37,790 --> 00:44:39,220 A path... 686 00:44:40,790 --> 00:44:42,720 And I saw myself. 687 00:44:44,040 --> 00:44:45,340 I saw myself running 688 00:44:46,380 --> 00:44:48,050 and somebody calling out to me. 689 00:44:48,920 --> 00:44:50,420 He kept saying 'Run, Arjun!' 690 00:44:51,460 --> 00:44:53,010 'Run, Arjun!' 691 00:44:56,830 --> 00:44:59,090 Ajay, your father vomited blood. 692 00:44:59,210 --> 00:45:00,970 The doctor said, he is very serious. 693 00:45:03,170 --> 00:45:06,550 Liquor has destroyed his liver. We will have to operate on him. 694 00:45:07,040 --> 00:45:09,170 How much money will be needed? - Rs 1O,OOO. 695 00:45:11,830 --> 00:45:12,800 Fine. 696 00:45:13,170 --> 00:45:14,670 Do what you have to do. 697 00:45:16,330 --> 00:45:19,340 Beat him! 698 00:45:19,460 --> 00:45:20,420 What? 699 00:45:21,170 --> 00:45:23,340 You'll lose this fight? - Yes. 700 00:45:24,580 --> 00:45:26,340 Because today I have to win against death. 701 00:45:27,290 --> 00:45:28,970 It's a matter of my father's life. 702 00:45:30,170 --> 00:45:31,670 I need Rs 10,000. 703 00:45:32,040 --> 00:45:33,800 We will be rich once again! 704 00:45:33,920 --> 00:45:35,840 Rich! How is that? 705 00:45:35,960 --> 00:45:37,450 Ajay is the favourite. 706 00:45:37,750 --> 00:45:39,210 People will bet on him. 707 00:45:39,330 --> 00:45:41,920 But we'll win because he'll lose. 708 00:45:42,040 --> 00:45:44,670 And we won't have to pay anyone! - Yes! 709 00:45:46,080 --> 00:45:48,920 But will you really lose? 710 00:45:50,710 --> 00:45:51,670 Rs 1O,OOO. 711 00:45:58,500 --> 00:45:59,650 Is there anyone else? 712 00:45:59,960 --> 00:46:01,010 It's a challenge! 713 00:46:01,130 --> 00:46:02,130 There is! 714 00:46:02,250 --> 00:46:03,670 The local favourite, Ajay. 715 00:46:04,920 --> 00:46:09,090 Ajay! Ajay! 716 00:46:09,210 --> 00:46:10,380 Ajay! Ajay! 717 00:46:12,830 --> 00:46:16,800 Ajay! Ajay! 718 00:46:16,920 --> 00:46:20,800 Ajay! Ajay! 719 00:46:20,920 --> 00:46:23,170 Hurry up and tell me! - Rs 4 for 1! 720 00:46:23,290 --> 00:46:24,920 Ajay! Rs 4 for 1! 721 00:46:25,040 --> 00:46:28,920 Ajay! Ajay! 722 00:46:29,040 --> 00:46:31,380 Ajay! Ajay! 723 00:46:31,500 --> 00:46:33,880 Ajay! Ajay! 724 00:46:34,000 --> 00:46:36,260 Ajay! Ajay! 725 00:46:36,630 --> 00:46:39,590 Ajay! Ajay! 726 00:46:39,710 --> 00:46:41,960 Ajay! Ajay! 727 00:46:42,080 --> 00:46:44,420 Ajay! Ajay! 728 00:46:49,330 --> 00:46:51,490 I thought you said he was a winner. 729 00:46:51,790 --> 00:46:55,340 Well, I wonder what is wrong with him today. - Shut up! 730 00:47:46,670 --> 00:47:48,990 Ajay! Ajay! 731 00:47:49,290 --> 00:47:52,070 Ajay! Ajay! 732 00:47:52,380 --> 00:47:54,820 Ajay! Ajay!! 733 00:47:55,130 --> 00:47:57,590 What are you doing? We will be ruined! 734 00:47:58,000 --> 00:48:00,340 Ajay! Ajay! 735 00:48:00,460 --> 00:48:02,860 Ajay! Ajay! 736 00:48:03,170 --> 00:48:06,050 Ajay! Ajay! 737 00:48:06,170 --> 00:48:09,260 Ajay! Ajay! 738 00:48:09,380 --> 00:48:12,550 Ajay! Ajay! 739 00:48:13,750 --> 00:48:16,510 Ajay, you had promised! - Yes! 740 00:48:16,630 --> 00:48:19,380 Ajay. What are you doing? We will be ruined! 741 00:48:19,500 --> 00:48:20,950 Hey! 742 00:48:21,250 --> 00:48:22,630 What are you doing? 743 00:48:29,130 --> 00:48:31,590 What are you doing? Stop it, Ajay! 744 00:48:31,710 --> 00:48:34,240 You needed Rs 10,000 to save your father! 745 00:48:34,540 --> 00:48:36,320 You promised that you'd lose the fight 746 00:48:36,630 --> 00:48:39,050 but you won the fight and ruined us instead! 747 00:48:39,170 --> 00:48:41,130 What's wrong with you? 748 00:48:42,670 --> 00:48:44,010 I wanted to lose the fight. 749 00:48:45,830 --> 00:48:46,880 But... 750 00:48:48,670 --> 00:48:49,970 I don't know what happened to me. 751 00:49:02,450 --> 00:49:05,760 You have your whole life to find out who I am. 752 00:49:06,460 --> 00:49:10,370 However, you only have a few minutes to save your father. 753 00:49:10,580 --> 00:49:11,800 Keep the money. 754 00:49:12,550 --> 00:49:13,730 And this is my card. 755 00:49:37,530 --> 00:49:38,510 Who are you? 756 00:49:38,650 --> 00:49:39,610 My name is Ajay. 757 00:49:39,920 --> 00:49:42,510 Is Mr Saxena at home? - Yes, take a seat. I'll call him. 758 00:50:02,410 --> 00:50:03,340 Hello. 759 00:50:03,920 --> 00:50:04,760 Who is it? 760 00:50:04,880 --> 00:50:05,800 My name is Ajay. 761 00:50:05,920 --> 00:50:06,880 Ajay? 762 00:50:07,630 --> 00:50:11,380 There is no one in Mr Saxena's home that goes by that name. 763 00:50:12,630 --> 00:50:13,530 I'm a guest here. 764 00:50:13,830 --> 00:50:17,260 Sir, we are all guests in this world. 765 00:50:17,670 --> 00:50:22,010 Nevertheless, this telephone got us talking. 766 00:50:22,940 --> 00:50:28,320 It's possible we develop a strong bond of friendship. 767 00:50:28,630 --> 00:50:29,950 Don't you agree? 768 00:50:30,250 --> 00:50:31,220 So, are we friends? 769 00:50:31,420 --> 00:50:32,970 I am not interested in befriending people. 770 00:50:34,670 --> 00:50:38,840 Sir, you seem to be a strict man. 771 00:50:39,250 --> 00:50:40,260 Well... 772 00:50:41,000 --> 00:50:43,630 I just got back from my father's funeral. 773 00:50:44,380 --> 00:50:45,590 I am sorry. 774 00:50:46,040 --> 00:50:48,070 Could you please pass the phone to Sonia? 775 00:50:48,380 --> 00:50:49,470 I am Vijay. 776 00:50:50,210 --> 00:50:51,150 Excuse me... 777 00:50:51,510 --> 00:50:52,460 There is a call for Sonia. 778 00:50:52,620 --> 00:50:54,050 Tell him that Sonia has left. 779 00:50:55,630 --> 00:50:56,800 She has left. 780 00:50:57,170 --> 00:50:59,280 Sonia, hurry up! 781 00:50:59,580 --> 00:51:01,880 We have to go to the airport to receive Suraj. 782 00:51:02,000 --> 00:51:03,300 She just left. 783 00:51:03,920 --> 00:51:05,050 What are you doing here? 784 00:51:06,130 --> 00:51:07,450 How is your father? 785 00:51:07,750 --> 00:51:08,920 He passed away. 786 00:51:10,630 --> 00:51:12,010 Here's your money. 787 00:51:12,660 --> 00:51:14,470 I spent Rs 2OOO to cremate my father. 788 00:51:14,840 --> 00:51:16,220 I'll pay you back soon enough. 789 00:51:22,880 --> 00:51:25,220 I like your sense of self-respect. 790 00:51:27,540 --> 00:51:29,630 Will you work for me? - Work for you? 791 00:51:31,030 --> 00:51:33,200 Your strength, your obsession, 792 00:51:33,500 --> 00:51:37,050 the fire smouldering in your eyes have impressed me. 793 00:51:37,560 --> 00:51:38,510 Will you work for me? 794 00:51:38,630 --> 00:51:40,340 I would have refused another... 795 00:51:41,370 --> 00:51:43,150 But I am indebted to you. 796 00:51:43,460 --> 00:51:44,760 I'll begin tomorrow. 797 00:51:45,130 --> 00:51:47,300 Not tomorrow, start right now. 798 00:51:48,040 --> 00:51:48,950 We have to go to the airport. 799 00:51:55,580 --> 00:51:56,550 Hey! 800 00:51:58,290 --> 00:52:00,010 Welcome, Suraj. 801 00:52:00,480 --> 00:52:01,860 How was the trip? - Fantastic. 802 00:52:02,170 --> 00:52:06,300 Where's Sonia? - She's waiting for you at home. 803 00:52:06,420 --> 00:52:07,670 What a joke! 804 00:52:08,000 --> 00:52:11,360 My white Mercedes is outside. - Okay. 805 00:52:11,670 --> 00:52:13,630 You go ahead. I'll clear your luggage from the customs. 806 00:52:13,750 --> 00:52:15,130 Alright, I'll see you there. 807 00:52:20,620 --> 00:52:21,800 Hey! 808 00:52:22,370 --> 00:52:23,630 Hey, white shirt. 809 00:52:25,710 --> 00:52:27,210 Is this Mr Saxena's car? - Yes. 810 00:52:27,400 --> 00:52:28,970 Keep this briefcase in the car. 811 00:52:32,330 --> 00:52:34,920 Didn't you hear what I said? Keep this briefcase in the car! 812 00:52:36,400 --> 00:52:37,970 I am not your father's servant. 813 00:52:38,330 --> 00:52:39,510 What a joke! 814 00:52:39,960 --> 00:52:42,960 How dare you drag my father into this! 815 00:52:43,080 --> 00:52:44,130 You... 816 00:52:47,920 --> 00:52:50,050 Keep your right hand in your pocket. 817 00:52:50,920 --> 00:52:54,220 Or you will have to eat with your left hand forever. 818 00:52:54,790 --> 00:52:56,050 What a joke! 819 00:52:56,880 --> 00:52:58,720 I think the two of you have met. 820 00:52:59,350 --> 00:53:01,030 He is Ajay, a superb fighter. 821 00:53:01,380 --> 00:53:04,010 And he is Suraj Singh, Sonia's fiancรฉe. 822 00:53:42,330 --> 00:53:44,130 "It's time for me to leave." 823 00:53:44,500 --> 00:53:46,320 "What's the hurry?" 824 00:53:46,630 --> 00:53:48,340 "I am restless." 825 00:53:48,790 --> 00:53:50,380 "Why is that?" 826 00:53:55,250 --> 00:53:56,970 "It's time for me to leave." 827 00:53:57,380 --> 00:53:59,200 "What's the hurry?" 828 00:53:59,500 --> 00:54:01,300 "I am restless." 829 00:54:01,710 --> 00:54:03,420 "Why is that?" 830 00:54:04,920 --> 00:54:09,090 "I am starting to fear myself" 831 00:54:09,210 --> 00:54:13,280 "for I think I am falling in love." 832 00:54:13,580 --> 00:54:17,570 "If you fear yourself," 833 00:54:17,880 --> 00:54:21,010 "how will you ever fall in love?" 834 00:54:21,130 --> 00:54:22,900 "It's time for me to leave." 835 00:54:23,210 --> 00:54:25,010 "What's the hurry?" 836 00:54:25,380 --> 00:54:27,130 "I am restless." 837 00:54:27,500 --> 00:54:29,760 "Why is that?" 838 00:55:00,580 --> 00:55:08,590 "The magic in your eyes draws me closer to you." 839 00:55:09,170 --> 00:55:17,340 "I lose control every time I look at you." 840 00:55:17,830 --> 00:55:19,650 "Why are you so scared?" 841 00:55:19,960 --> 00:55:21,820 "Why be afraid?" 842 00:55:22,130 --> 00:55:26,260 "Do you doubt my love for you?" 843 00:55:26,380 --> 00:55:29,840 "I trust you, but not myself." 844 00:55:29,960 --> 00:55:31,590 "It's time for me to leave." 845 00:55:32,080 --> 00:55:33,760 "What's the hurry?" 846 00:55:34,170 --> 00:55:35,970 "I am restless." 847 00:55:36,330 --> 00:55:38,130 "Why is that?" 848 00:55:39,580 --> 00:55:43,800 "I am starting to fear myself" 849 00:55:43,920 --> 00:55:47,760 "for I think I am falling in love." 850 00:55:48,170 --> 00:55:52,150 "If you fear yourself," 851 00:55:52,460 --> 00:55:55,590 "how will you ever fall in love?" 852 00:55:55,710 --> 00:55:57,300 "It's time for me to leave." 853 00:55:57,880 --> 00:55:59,590 "What's the hurry?" 854 00:56:00,040 --> 00:56:01,760 "I am restless." 855 00:56:02,170 --> 00:56:04,340 "Why is that?" 856 00:56:39,420 --> 00:56:42,970 "You and I shall spend an eternity together." 857 00:56:43,790 --> 00:56:47,340 "We will be together always." 858 00:56:48,130 --> 00:56:52,050 "I will love you for the rest of my life." 859 00:56:52,380 --> 00:56:56,260 "Loving you is all I know." 860 00:57:00,460 --> 00:57:04,420 "You and I shall spend an eternity together." 861 00:57:05,290 --> 00:57:09,260 "We will be together always." 862 00:57:09,580 --> 00:57:13,380 "I will love you for the rest of my life." 863 00:57:13,920 --> 00:57:17,630 "Loving you is all I know." 864 00:57:18,210 --> 00:57:22,150 "You and I need to be careful" 865 00:57:22,460 --> 00:57:26,490 "for we can't lose control." 866 00:57:26,790 --> 00:57:30,130 "It's too late for that!" 867 00:57:30,250 --> 00:57:31,800 "It's time for me to leave." 868 00:57:32,420 --> 00:57:34,260 "What's the hurry?" 869 00:57:34,580 --> 00:57:36,220 "I am restless." 870 00:57:36,750 --> 00:57:38,420 "Why is that?" 871 00:57:39,920 --> 00:57:43,990 "I am starting to fear myself" 872 00:57:44,290 --> 00:57:48,220 "for I think I am falling in love." 873 00:57:48,540 --> 00:57:52,760 "If you fear yourself," 874 00:57:52,880 --> 00:57:55,960 "how will you ever fall in love?" 875 00:57:56,080 --> 00:57:57,800 "It's time for me to leave." 876 00:57:58,210 --> 00:57:59,920 "What's the hurry?" 877 00:58:00,380 --> 00:58:02,050 "I am restless." 878 00:58:02,540 --> 00:58:04,090 "Why is that?" 879 00:58:04,670 --> 00:58:06,300 "It's time for me to leave." 880 00:58:21,870 --> 00:58:24,130 Since I came here that's all I hear. 881 00:58:24,350 --> 00:58:26,860 Sonia is on her way. She'll be here. 882 00:58:27,170 --> 00:58:30,420 It's been so long, but there's no sign of Sonia... 883 00:58:32,420 --> 00:58:34,510 What a joke! Here comes Sonia! 884 00:58:36,880 --> 00:58:38,380 Hi, Sonia. How are you? 885 00:58:38,710 --> 00:58:39,760 I have been waiting for you. 886 00:58:39,880 --> 00:58:41,860 You didn't came to the airport, nor were you at home! 887 00:58:42,170 --> 00:58:44,380 We have so much to catch up on. 888 00:58:44,500 --> 00:58:47,340 Will you speak or will you prefer to listen to me? 889 00:58:47,670 --> 00:58:50,760 What do I tell you and why would I listen to you? 890 00:58:50,910 --> 00:58:53,260 Why? - If you listen to me, you will forget what you wanted to say. 891 00:58:53,420 --> 00:58:55,170 And if you forget that how will you remember what I say? 892 00:58:55,360 --> 00:58:57,380 And if you won't remember, what's the use telling you? 893 00:58:57,520 --> 00:58:59,280 And what's the point doing something that's of no use? 894 00:58:59,580 --> 00:59:00,970 Am I right? 895 00:59:01,470 --> 00:59:02,380 Bye. 896 00:59:04,080 --> 00:59:05,070 What a joke! 897 00:59:05,420 --> 00:59:06,670 What did she say? 898 00:59:07,120 --> 00:59:08,670 Uncle, did you understand? 899 00:59:09,260 --> 00:59:10,110 Suraj, 900 00:59:10,420 --> 00:59:11,880 I'm not so stupid. 901 00:59:21,160 --> 00:59:22,340 Did you see that? 902 00:59:22,920 --> 00:59:26,030 This gun can tear apart a 3-inch steel sheet. 903 00:59:26,400 --> 00:59:28,570 It can shatter bullet proof glass into pieces. 904 00:59:28,880 --> 00:59:30,820 I have selected this gun 905 00:59:31,130 --> 00:59:33,710 after a lot of consideration. 906 00:59:33,870 --> 00:59:35,800 And this is not a joke. 907 00:59:36,290 --> 00:59:37,340 Have a look. 908 00:59:37,880 --> 00:59:39,010 Gentlemen... 909 00:59:39,680 --> 00:59:42,800 A month later, these guns will be delivered at the border. 910 00:59:43,420 --> 00:59:44,670 As usual, 911 00:59:45,000 --> 00:59:48,200 these guns will reach me through Durjan Singh. 912 00:59:48,500 --> 00:59:49,920 And I will give them to you. 913 00:59:50,350 --> 00:59:54,090 Place your order for these guns. 914 00:59:54,530 --> 00:59:56,170 Is it clear? - Yes. 915 00:59:56,340 --> 00:59:57,240 Uncle, 916 00:59:57,580 --> 00:59:59,220 I think one of our customers is not here. 917 00:59:59,720 --> 01:00:00,530 Peter! 918 01:00:00,830 --> 01:00:03,050 Has he rebelled? - No. 919 01:00:03,980 --> 01:00:05,300 He has become dishonest. 920 01:00:06,290 --> 01:00:08,760 He did not pay me for the goods 921 01:00:09,320 --> 01:00:10,670 he bought last time. 922 01:00:11,660 --> 01:00:13,300 And whenever I sent a person 923 01:00:13,960 --> 01:00:16,050 to collect the money, 924 01:00:16,880 --> 01:00:18,860 he didn't return alive. 925 01:00:19,170 --> 01:00:20,970 That means he has swindled us. 926 01:00:22,630 --> 01:00:25,010 No one can cheat me. 927 01:00:26,830 --> 01:00:29,300 I am training a man... 928 01:00:30,790 --> 01:00:32,260 To get even with him. 929 01:00:55,370 --> 01:00:58,620 Peter, talk to your men over the telephone. 930 01:00:59,670 --> 01:01:00,550 Ask them 931 01:01:01,300 --> 01:01:03,640 to make the payment. 932 01:01:04,340 --> 01:01:06,180 Or to take away your corpse! 933 01:01:11,210 --> 01:01:12,450 What is the matter? 934 01:01:12,750 --> 01:01:14,800 You are trying to look very dashing today. 935 01:01:20,880 --> 01:01:21,740 Take this. 936 01:01:22,050 --> 01:01:23,410 All my debts are cleared. 937 01:01:23,710 --> 01:01:24,680 All right, sir. 938 01:01:26,260 --> 01:01:28,700 You are repaying everybody's debts. 939 01:01:29,000 --> 01:01:30,390 When will you repay me? 940 01:01:30,710 --> 01:01:32,050 What have I taken from you? 941 01:01:32,170 --> 01:01:33,200 Really? 942 01:01:33,500 --> 01:01:37,010 You have taken what nobody could ever take from me. 943 01:01:37,670 --> 01:01:38,680 You don't understand. 944 01:01:39,300 --> 01:01:42,200 You have taken this girl's heart. 945 01:01:42,500 --> 01:01:44,350 What? You are a girl! 946 01:01:44,710 --> 01:01:45,930 You have a heart! 947 01:01:46,050 --> 01:01:47,970 Look in the mirror. 948 01:01:48,380 --> 01:01:49,720 You don't look like a girl from any angle. 949 01:01:52,340 --> 01:01:53,470 Am I not... 950 01:02:44,050 --> 01:02:50,970 "A boy who is about my age..." 951 01:02:51,090 --> 01:02:56,720 "A boy who is about my age" 952 01:02:56,840 --> 01:03:02,600 "doesn't understand what love means." 953 01:03:03,090 --> 01:03:05,550 "My beloved..." 954 01:03:05,670 --> 01:03:11,600 "Doesn't understand what love means." 955 01:03:17,920 --> 01:03:24,840 "A boy who is about my age..." 956 01:03:24,960 --> 01:03:30,510 "A boy who is about my age" 957 01:03:30,630 --> 01:03:36,470 "doesn't understand what love means." 958 01:03:36,920 --> 01:03:39,380 "My beloved..." 959 01:03:39,500 --> 01:03:45,470 "Doesn't understand what love means." 960 01:04:18,300 --> 01:04:23,370 "My heart calls out to you." 961 01:04:23,670 --> 01:04:29,510 "I dress up just for you." 962 01:04:34,590 --> 01:04:39,740 "My heart calls out to you." 963 01:04:40,050 --> 01:04:45,220 "I dress up just for you." 964 01:04:45,340 --> 01:04:51,700 "I dress up just for you." 965 01:04:52,000 --> 01:04:58,880 "If it doesn't drive you crazy..." 966 01:04:59,000 --> 01:05:04,840 "If it doesn't drive you crazy" 967 01:05:04,960 --> 01:05:10,140 "then my beauty is of no use to me." 968 01:05:10,800 --> 01:05:13,260 "My beloved..." 969 01:05:13,380 --> 01:05:19,140 "My beauty is of no use to me." 970 01:05:41,210 --> 01:05:46,160 "Why don't you look into my eyes?" 971 01:05:46,460 --> 01:05:51,800 "Why are you so shy?" 972 01:05:57,380 --> 01:06:02,370 "Why don't you look into my eyes?" 973 01:06:02,670 --> 01:06:07,850 "Why are you so shy?" 974 01:06:08,170 --> 01:06:14,240 "Why are you so shy?" 975 01:06:14,550 --> 01:06:21,510 "Look into my eyes..." 976 01:06:21,630 --> 01:06:27,340 "Look into my eyes" 977 01:06:27,460 --> 01:06:32,680 "and I'll make you fall in love with me." 978 01:06:33,300 --> 01:06:35,680 "My beloved..." 979 01:06:35,800 --> 01:06:41,180 "I'll make you fall in love with me." 980 01:06:42,420 --> 01:06:49,140 "A boy who is about my age..." 981 01:06:49,260 --> 01:06:54,630 "A boy who is about my age" 982 01:06:54,750 --> 01:07:00,470 "doesn't understand what love means." 983 01:07:00,960 --> 01:07:03,340 "My beloved..." 984 01:07:03,460 --> 01:07:09,220 "Doesn't understand what love means." 985 01:07:36,340 --> 01:07:37,430 What's the matter, Ajay? 986 01:07:37,800 --> 01:07:38,760 Nothing. 987 01:07:40,170 --> 01:07:41,510 I felt... 988 01:07:42,500 --> 01:07:43,720 These bangles... 989 01:08:17,210 --> 01:08:18,180 Sonia... 990 01:08:20,000 --> 01:08:22,390 I can only buy you glass bangles. 991 01:08:23,630 --> 01:08:24,800 Not bangles made of gold. 992 01:08:25,250 --> 01:08:26,260 Vijay, 993 01:08:26,690 --> 01:08:28,030 what's wrong with you today? 994 01:08:28,340 --> 01:08:29,640 What are you saying? 995 01:08:30,090 --> 01:08:31,260 Yes. 996 01:08:32,750 --> 01:08:34,300 I did fall in love with you. 997 01:08:35,460 --> 01:08:36,890 But I never thought... 998 01:08:38,170 --> 01:08:39,720 That you are a rich man's daughter. 999 01:08:40,130 --> 01:08:41,600 While I have no money. 1000 01:08:43,590 --> 01:08:47,720 Will I be able to keep you happy? - Wealth is not everything. 1001 01:08:48,050 --> 01:08:49,010 No. 1002 01:08:49,750 --> 01:08:52,390 Money helps us buy expensive things, 1003 01:08:53,000 --> 01:08:54,600 but not a heart. 1004 01:08:55,880 --> 01:08:58,140 We can buy food with money, 1005 01:08:58,750 --> 01:09:00,100 but not hunger. 1006 01:09:01,090 --> 01:09:05,300 We can buy everything with money, but not true love! 1007 01:09:06,260 --> 01:09:08,620 Love is the greatest gift in this world. 1008 01:09:08,920 --> 01:09:10,030 It's true wealth... 1009 01:09:10,340 --> 01:09:13,010 Which you and I have got. 1010 01:09:13,380 --> 01:09:15,430 Your love and affection. 1011 01:09:18,000 --> 01:09:19,180 These bangles 1012 01:09:20,000 --> 01:09:22,050 mean the world to me. 1013 01:09:23,840 --> 01:09:25,930 I'll never take them off. 1014 01:09:39,510 --> 01:09:41,530 I want to marry you into a wealthy family. 1015 01:09:41,840 --> 01:09:44,850 And you want to marry a pauper. 1016 01:09:45,220 --> 01:09:47,700 That filthy stable-hand! 1017 01:09:48,000 --> 01:09:50,410 I don't just want to marry him, 1018 01:09:50,710 --> 01:09:53,140 but we have promised to be together forever. 1019 01:09:53,260 --> 01:09:54,140 Sonia! 1020 01:09:54,260 --> 01:09:57,970 Your anger and cruelty cannot change our minds. 1021 01:09:58,460 --> 01:10:00,550 I'll ruin his life! 1022 01:10:01,500 --> 01:10:04,720 I'll destroy him! I can do absolutely anything! 1023 01:10:05,710 --> 01:10:09,220 Can you bear to see your daughter dead? 1024 01:10:09,550 --> 01:10:12,680 If that is what it takes 1025 01:10:13,550 --> 01:10:15,380 to drive some sense into you! 1026 01:10:15,500 --> 01:10:16,510 Come on. 1027 01:10:16,630 --> 01:10:19,010 I'll shoot you if you come out of the room tonight. 1028 01:10:24,880 --> 01:10:26,970 "Oh my beloved." 1029 01:10:27,090 --> 01:10:30,910 "Oh my beloved." 1030 01:10:31,210 --> 01:10:35,180 You lead a peaceful life. You are very fortunate. 1031 01:10:35,300 --> 01:10:37,910 You don't have to worry about anything. 1032 01:10:38,210 --> 01:10:40,100 I massage you, 1033 01:10:40,500 --> 01:10:42,260 I serve you. 1034 01:10:42,380 --> 01:10:45,450 Who serves me? Nobody. 1035 01:10:45,750 --> 01:10:48,490 In my next life, I will be born as a horse 1036 01:10:48,800 --> 01:10:51,510 and you as Lingayya. 1037 01:10:53,420 --> 01:10:55,030 Why are you laughing? 1038 01:10:55,340 --> 01:10:56,270 Hey! 1039 01:10:56,460 --> 01:11:00,120 Why are you talking to horses? - Do you have time for me? 1040 01:11:00,420 --> 01:11:02,720 You are always busy with your beloved! 1041 01:11:03,130 --> 01:11:05,930 The sea of love is very deep. 1042 01:11:06,130 --> 01:11:08,200 If you drown... - Hey! 1043 01:11:08,500 --> 01:11:11,100 That's what love is all about. 1044 01:11:13,380 --> 01:11:18,260 You have really become lovesick in just a week. 1045 01:11:18,670 --> 01:11:19,700 Lingayya... 1046 01:11:20,000 --> 01:11:22,890 The thrill of riding a horse 1047 01:11:23,500 --> 01:11:26,120 doesn't compare to the thrill of falling in love. 1048 01:11:26,420 --> 01:11:27,640 What a joke! 1049 01:11:29,670 --> 01:11:31,470 If you do not listen to me, 1050 01:11:31,960 --> 01:11:34,930 then you will lose your life. 1051 01:11:35,490 --> 01:11:38,300 For I control your life! 1052 01:11:40,300 --> 01:11:41,600 How can a coward like you 1053 01:11:42,090 --> 01:11:43,590 control my life? 1054 01:11:43,710 --> 01:11:45,280 Who is this idiot? 1055 01:11:45,590 --> 01:11:47,430 He is so weird! 1056 01:11:47,550 --> 01:11:48,640 Shut up! 1057 01:11:49,420 --> 01:11:52,140 I am Durjan Singh's son and Sonia's fiancรฉe. 1058 01:11:52,960 --> 01:11:54,680 My name is Suraj Singh. 1059 01:12:06,500 --> 01:12:07,550 ***! 1060 01:13:09,800 --> 01:13:10,850 ***! 1061 01:13:13,150 --> 01:13:14,160 Sir. 1062 01:13:14,460 --> 01:13:15,430 Sir. 1063 01:13:39,460 --> 01:13:41,350 Burn the place down! 1064 01:14:05,340 --> 01:14:06,300 Vijay! 1065 01:14:10,460 --> 01:14:11,450 Sir... 1066 01:14:11,750 --> 01:14:13,580 Take him and leave from here! 1067 01:14:13,860 --> 01:14:15,300 Okay. - Hurry up! 1068 01:14:15,420 --> 01:14:16,720 Come with me, sir. 1069 01:14:33,210 --> 01:14:34,720 Sir... Vijay! 1070 01:14:34,840 --> 01:14:36,140 Get out of here! 1071 01:14:44,090 --> 01:14:45,260 What a joke! 1072 01:14:45,380 --> 01:14:47,680 There goes their love story! 1073 01:14:48,920 --> 01:14:50,450 Very good, Suraj! 1074 01:14:50,750 --> 01:14:54,380 To eliminate threats and obstacles from our way 1075 01:14:54,540 --> 01:14:56,530 has been a family tradition. 1076 01:14:56,840 --> 01:15:00,280 So I have abided by the family's tradition. 1077 01:15:00,590 --> 01:15:01,510 What a joke! 1078 01:15:01,630 --> 01:15:03,680 Fool! Jokes apart. 1079 01:15:03,800 --> 01:15:06,430 Start making arrangements for your engagement ceremony with Sonia. 1080 01:15:06,880 --> 01:15:08,640 Your mother and I will be there soon. 1081 01:15:10,380 --> 01:15:11,700 Your attention please. 1082 01:15:12,000 --> 01:15:15,430 Ladies and gentlemen, give them a big hand. 1083 01:15:19,380 --> 01:15:20,640 Thank you, friends. 1084 01:15:21,340 --> 01:15:22,280 Friends, 1085 01:15:22,590 --> 01:15:26,010 today is the happiest day of my life. 1086 01:15:26,340 --> 01:15:30,510 Because today, my darling daughter Sonia 1087 01:15:30,840 --> 01:15:35,720 will get engaged to my dear friend Durjan Singh's son Suraj Singh. 1088 01:15:37,500 --> 01:15:41,220 We shall begin the ceremony as soon as Mr Thakur arrives. 1089 01:15:43,090 --> 01:15:44,970 Mr Thakur is here. 1090 01:15:46,800 --> 01:15:47,660 Vijay! 1091 01:15:47,960 --> 01:15:48,930 Vijay! 1092 01:15:49,550 --> 01:15:50,410 Vijay! 1093 01:15:50,710 --> 01:15:51,800 Stop! 1094 01:15:52,920 --> 01:15:53,780 Vijay! 1095 01:15:54,000 --> 01:15:55,140 Vijay! 1096 01:16:01,630 --> 01:16:03,530 You burnt down the stable! 1097 01:16:03,840 --> 01:16:06,350 I'll destroy your world! 1098 01:16:06,880 --> 01:16:08,550 Call the police. - No! 1099 01:16:08,670 --> 01:16:09,930 Please don't do that! - Sonia! 1100 01:16:10,050 --> 01:16:11,100 You wretch! 1101 01:16:11,750 --> 01:16:12,700 Stay here! 1102 01:16:13,000 --> 01:16:13,970 Hello. Police? 1103 01:16:19,130 --> 01:16:20,390 Kill him, Ajay! 1104 01:18:16,750 --> 01:18:18,200 You rascal! 1105 01:18:18,500 --> 01:18:21,510 Let go of me! - Run away! 1106 01:18:21,630 --> 01:18:26,430 Run away! Run away, Arjun! 1107 01:18:26,550 --> 01:18:29,580 Run away, Arjun! 1108 01:18:29,880 --> 01:18:33,580 Run away, Arjun! Run away! 1109 01:18:33,880 --> 01:18:35,590 Run away! 1110 01:18:35,710 --> 01:18:37,550 Run away, Arjun! 1111 01:18:37,670 --> 01:18:39,220 Run away, Arjun! 1112 01:18:49,750 --> 01:18:50,610 Let's go. 1113 01:18:50,730 --> 01:18:51,850 Arrest him! 1114 01:19:11,550 --> 01:19:13,850 We are the Thakurs. 1115 01:19:14,550 --> 01:19:19,800 Apart from being hot blooded, we are also very stubborn. 1116 01:19:20,300 --> 01:19:22,680 Every time the women in our families 1117 01:19:23,380 --> 01:19:26,510 do something to humiliate the family, 1118 01:19:27,300 --> 01:19:29,850 we have them buried alive 1119 01:19:30,420 --> 01:19:31,930 in the walls of our homes! 1120 01:19:32,840 --> 01:19:35,800 But the love of my son has held me back. 1121 01:19:36,630 --> 01:19:40,180 I have always fulfilled every dream of my son. 1122 01:19:40,920 --> 01:19:42,100 And today 1123 01:19:42,460 --> 01:19:44,260 I will fulfil this dream. 1124 01:19:44,960 --> 01:19:47,850 You will marry my son in our mansion. 1125 01:19:48,750 --> 01:19:50,050 Saxena, 1126 01:19:50,880 --> 01:19:52,930 make preparations to leave. 1127 01:19:53,960 --> 01:19:54,930 I... 1128 01:19:55,500 --> 01:19:57,220 I don't understand anything. 1129 01:19:58,500 --> 01:20:00,140 We stopped fighting 1130 01:20:00,500 --> 01:20:02,100 all of a sudden. 1131 01:20:02,960 --> 01:20:04,550 He then asked me 1132 01:20:04,880 --> 01:20:07,720 to run away and to top that... 1133 01:20:08,460 --> 01:20:10,030 I did just that. 1134 01:20:10,340 --> 01:20:13,030 What exactly did he say to you? 1135 01:20:13,340 --> 01:20:14,280 He kept saying, 1136 01:20:14,590 --> 01:20:15,890 'Run away, Arjun! Run away!' 1137 01:20:16,920 --> 01:20:18,550 Something is terribly wrong! 1138 01:20:18,670 --> 01:20:22,800 This is the same phrase you utter in your sleep! 1139 01:20:23,170 --> 01:20:24,600 That's what I am thinking too. 1140 01:20:26,260 --> 01:20:28,050 The words I kept saying in my sleep... 1141 01:20:28,920 --> 01:20:30,390 What I kept murmuring 1142 01:20:31,300 --> 01:20:32,510 are the exact words 1143 01:20:33,340 --> 01:20:34,640 he said to me today. 1144 01:20:36,430 --> 01:20:37,930 How could this happen? 1145 01:20:39,000 --> 01:20:40,010 Who... 1146 01:20:40,460 --> 01:20:41,640 Who is Arjun? 1147 01:21:04,300 --> 01:21:05,140 Who are you? 1148 01:21:05,260 --> 01:21:06,760 That's what I want to ask you. 1149 01:21:08,000 --> 01:21:09,350 Why does it feel 1150 01:21:09,750 --> 01:21:10,990 as if... 1151 01:21:11,300 --> 01:21:13,390 We know each other? 1152 01:21:14,880 --> 01:21:16,930 You and I have a connection. 1153 01:21:18,460 --> 01:21:21,550 There's a chord that draws us close to each other. 1154 01:21:23,170 --> 01:21:25,100 We have met before. 1155 01:21:26,460 --> 01:21:27,430 No. 1156 01:21:28,380 --> 01:21:30,010 I don't even know your name. 1157 01:21:30,500 --> 01:21:31,470 Then 1158 01:21:32,170 --> 01:21:33,890 why did you help me at the party? 1159 01:21:34,710 --> 01:21:36,200 Why did call me 'Arjun'? 1160 01:21:36,500 --> 01:21:37,800 I am as surprised as you are. 1161 01:21:38,800 --> 01:21:40,300 I can't understand. 1162 01:21:41,090 --> 01:21:43,010 I don't know why I said those things. 1163 01:21:43,590 --> 01:21:44,760 Why? 1164 01:21:45,590 --> 01:21:46,850 Who forced me to say it? 1165 01:21:47,260 --> 01:21:48,220 Because... 1166 01:21:48,630 --> 01:21:50,260 I don't know who Arjun is. 1167 01:21:51,670 --> 01:21:53,600 Neither do I. 1168 01:21:54,960 --> 01:21:58,350 But it feels as if we have some strange relation to this name. 1169 01:22:00,130 --> 01:22:01,600 Some old association. 1170 01:22:03,750 --> 01:22:04,760 Anyway... 1171 01:22:06,380 --> 01:22:07,680 My name is Vijay. 1172 01:22:09,090 --> 01:22:11,470 Thanks for saving my life. 1173 01:22:13,050 --> 01:22:15,550 God forbid but if you ever face such a situation... 1174 01:22:16,840 --> 01:22:18,300 I will repay 1175 01:22:19,090 --> 01:22:20,470 this debt. 1176 01:22:39,800 --> 01:22:40,810 Vijay! 1177 01:22:40,930 --> 01:22:41,830 Vijay! 1178 01:22:42,130 --> 01:22:43,290 Vijay! 1179 01:22:43,590 --> 01:22:45,310 There's a letter from Sonia! 1180 01:22:46,050 --> 01:22:47,770 Something appears fishy! 1181 01:22:50,260 --> 01:22:51,890 Her servant came and gave it. 1182 01:22:55,970 --> 01:22:57,100 What is it? 1183 01:22:59,130 --> 01:23:02,520 They are forcibly taking Sonia to Durjan Singh's mansion. 1184 01:23:04,090 --> 01:23:06,310 She says they will get her married to Suraj Singh there. 1185 01:23:08,130 --> 01:23:09,310 She says 1186 01:23:10,130 --> 01:23:11,720 if I don't get there in time... 1187 01:23:12,880 --> 01:23:15,720 She will consume poison and kill herself before marrying Suraj. 1188 01:23:15,840 --> 01:23:18,120 What are you thinking about? 1189 01:23:18,430 --> 01:23:19,930 Prepare to leave. 1190 01:23:20,880 --> 01:23:22,350 If I go, 1191 01:23:22,970 --> 01:23:24,680 what will happen to your stable? 1192 01:23:25,470 --> 01:23:27,970 You need me here. - Don't worry about anything. 1193 01:23:28,300 --> 01:23:31,410 You need to save Sonia. 1194 01:23:31,720 --> 01:23:33,140 She is the love of your life. 1195 01:23:33,550 --> 01:23:34,540 You should go. 1196 01:23:34,840 --> 01:23:36,430 God be with you. 1197 01:23:39,300 --> 01:23:40,600 What a joke! 1198 01:23:41,260 --> 01:23:44,390 Didn't Vijay give you these bangles? 1199 01:23:44,760 --> 01:23:46,020 Throw them away. 1200 01:23:46,380 --> 01:23:47,370 Go on. 1201 01:23:47,680 --> 01:23:48,850 Throw them away, Sonia. 1202 01:23:48,970 --> 01:23:49,870 No! 1203 01:23:50,180 --> 01:23:51,100 Vijay gave them to me. 1204 01:23:51,220 --> 01:23:52,470 You have to! 1205 01:23:53,220 --> 01:23:54,850 You need to forget about him! 1206 01:23:55,760 --> 01:23:57,220 No! - Take them off, dear. 1207 01:23:57,340 --> 01:23:58,600 Take them off! 1208 01:23:58,720 --> 01:24:00,020 Father! - Remove them! 1209 01:24:02,590 --> 01:24:03,890 Dad! 1210 01:24:04,880 --> 01:24:05,970 No! - Hands off! 1211 01:24:07,680 --> 01:24:08,640 No! 1212 01:24:53,630 --> 01:24:57,770 This seems to be a weird place. There's no one here. 1213 01:25:00,050 --> 01:25:01,350 We'll ask that man over there. 1214 01:25:05,010 --> 01:25:07,520 Sir, how far is Durjan Singh's mansion from here? 1215 01:25:13,010 --> 01:25:16,850 What is he staring at? 1216 01:25:18,430 --> 01:25:19,390 Sir, 1217 01:25:19,720 --> 01:25:21,060 where are you lost? 1218 01:25:21,340 --> 01:25:23,000 This can't be true! 1219 01:25:23,300 --> 01:25:24,350 This can't be true! 1220 01:25:24,470 --> 01:25:25,330 Hey... 1221 01:25:25,590 --> 01:25:26,600 Sir... 1222 01:25:27,470 --> 01:25:30,580 I hope the mansion is not haunted. 1223 01:25:30,880 --> 01:25:33,390 The old man ran away hearing the name! 1224 01:25:33,720 --> 01:25:35,180 Something is very fishy! 1225 01:25:37,180 --> 01:25:38,560 Come on. - Let's go. 1226 01:25:41,590 --> 01:25:43,850 "Why fear when you're in love?" 1227 01:25:43,970 --> 01:25:49,380 You have fallen in love but the game of love is dangerous. 1228 01:25:49,590 --> 01:25:52,930 Unless you play with danger, you don't relish the life you have. 1229 01:25:53,050 --> 01:25:55,810 Life is not a delicacy to relish! 1230 01:25:56,760 --> 01:26:02,810 "Ours is a bond of love." 1231 01:26:02,930 --> 01:26:08,390 "Even death can't part us." 1232 01:26:08,510 --> 01:26:14,890 "Ours is a bond of love." 1233 01:26:19,470 --> 01:26:22,660 This place seems to be haunted. 1234 01:26:22,970 --> 01:26:25,890 Where have you brought me, Vijay? 1235 01:26:26,010 --> 01:26:27,930 I can't see a single person around! 1236 01:26:28,050 --> 01:26:30,830 It has to be haunted. "When is the sun far from the sky?" 1237 01:26:31,130 --> 01:26:33,930 "When is the moon far from the its rays?" 1238 01:26:34,050 --> 01:26:39,310 "The fragrance is never far from the wind." 1239 01:26:39,430 --> 01:26:43,970 "Ours is a bond of love." 1240 01:27:11,220 --> 01:27:13,500 What are you looking in the pond for? 1241 01:27:13,800 --> 01:27:15,770 Do you want to go fishing? 1242 01:27:16,610 --> 01:27:17,600 Lingayya... 1243 01:27:18,880 --> 01:27:20,310 I have a feeling... 1244 01:27:21,260 --> 01:27:22,970 That I've been here before. 1245 01:27:24,840 --> 01:27:26,620 What are you saying? 1246 01:27:26,930 --> 01:27:27,970 I've known you since your childhood. 1247 01:27:28,090 --> 01:27:29,720 You were born in a stable! 1248 01:27:31,220 --> 01:27:33,020 I honestly think something is fishy here. 1249 01:27:35,330 --> 01:27:36,390 No. 1250 01:27:37,680 --> 01:27:39,470 I have worked here. 1251 01:27:41,220 --> 01:27:43,540 Huge boulders used to be lifted here. 1252 01:27:43,840 --> 01:27:45,390 You are right, sir. 1253 01:27:45,930 --> 01:27:50,890 People say many years ago boulders were lifted by camels here. 1254 01:27:57,180 --> 01:27:58,160 Is there 1255 01:27:58,470 --> 01:27:59,890 a bangle market 1256 01:28:00,510 --> 01:28:01,680 near this quarry? 1257 01:28:01,800 --> 01:28:04,180 Yes, sir. There's an old market here. 1258 01:28:23,720 --> 01:28:26,100 'Where have the two of you come from?' 1259 01:28:26,630 --> 01:28:29,890 'Forget that and tell us the price of the bangles.' 1260 01:28:30,340 --> 01:28:32,850 'How is it that you're buying bangles today?' 1261 01:28:34,050 --> 01:28:35,270 'Show me these.' 1262 01:28:36,010 --> 01:28:37,220 'These red ones.' 1263 01:28:37,840 --> 01:28:39,600 'Yes, these colourful ones.' 1264 01:29:06,130 --> 01:29:07,100 Arjun! 1265 01:29:09,620 --> 01:29:10,810 What did you say? 1266 01:29:11,300 --> 01:29:13,020 I can't believe it! 1267 01:29:13,840 --> 01:29:14,850 You... 1268 01:29:15,180 --> 01:29:16,350 You are Arjun. 1269 01:29:17,610 --> 01:29:18,680 Who is that? 1270 01:29:18,800 --> 01:29:21,100 You used to live here. 1271 01:29:23,090 --> 01:29:24,720 You were killed by evil men. 1272 01:29:26,300 --> 01:29:27,930 You were called Arjun. 1273 01:29:28,300 --> 01:29:29,390 I have... 1274 01:29:30,930 --> 01:29:32,680 I have heard this name many times. 1275 01:29:40,180 --> 01:29:41,270 I have... 1276 01:29:42,970 --> 01:29:45,060 I have seen this temple in my dreams. 1277 01:29:48,800 --> 01:29:50,600 I can't understand a thing. 1278 01:29:51,510 --> 01:29:52,470 What... 1279 01:29:53,090 --> 01:29:54,220 What is going on? 1280 01:29:57,300 --> 01:29:58,520 Goddess... 1281 01:29:59,630 --> 01:30:00,890 This means... 1282 01:30:02,220 --> 01:30:03,970 You have performed this miracle! 1283 01:30:06,340 --> 01:30:07,560 There is... 1284 01:30:08,840 --> 01:30:10,220 No other explanation. 1285 01:30:13,380 --> 01:30:14,770 You are Arjun. 1286 01:30:16,090 --> 01:30:18,350 Goddess Kali answered Durga's prayers. 1287 01:30:19,470 --> 01:30:21,310 Durga was right 1288 01:30:21,840 --> 01:30:23,390 all along. 1289 01:30:24,720 --> 01:30:26,060 What are you talking about? 1290 01:30:26,720 --> 01:30:27,930 Who? 1291 01:30:28,550 --> 01:30:29,520 Your mother. 1292 01:30:33,720 --> 01:30:34,720 My mother? 1293 01:30:37,430 --> 01:30:41,470 Arjun! 1294 01:30:44,970 --> 01:30:45,930 Arjun! 1295 01:30:48,010 --> 01:30:48,970 Arjun! 1296 01:30:49,340 --> 01:30:51,100 Arjun has returned! 1297 01:30:51,550 --> 01:30:53,060 Arjun has returned! 1298 01:31:02,720 --> 01:31:04,060 Arjun has returned! 1299 01:31:04,380 --> 01:31:05,680 My son has come back! 1300 01:31:05,800 --> 01:31:06,810 He... 1301 01:31:08,010 --> 01:31:09,100 Arjun! 1302 01:31:14,880 --> 01:31:16,270 Arjun! 1303 01:31:16,680 --> 01:31:17,770 Arjun! 1304 01:31:41,550 --> 01:31:43,390 'Mother!' 1305 01:31:52,630 --> 01:31:53,600 Mother. 1306 01:32:02,840 --> 01:32:06,220 Where did you go? Why did you leave me alone? 1307 01:32:07,220 --> 01:32:09,600 Tell me! 1308 01:32:14,550 --> 01:32:17,390 I have shed many tears 1309 01:32:17,930 --> 01:32:19,430 after I lost you. 1310 01:32:20,510 --> 01:32:24,750 There is no place or path in this village 1311 01:32:25,050 --> 01:32:27,310 where I didn't look for you. 1312 01:32:28,630 --> 01:32:31,930 How far did you go 1313 01:32:32,430 --> 01:32:35,680 that it took you so long to return? 1314 01:32:36,300 --> 01:32:39,020 Speak up, Arjun. 1315 01:32:40,470 --> 01:32:42,060 I have grown old and frail. 1316 01:32:42,930 --> 01:32:44,970 My eyes have grown weak. 1317 01:32:45,930 --> 01:32:49,220 But my faith did not falter. 1318 01:32:50,430 --> 01:32:52,140 I was sure 1319 01:32:52,970 --> 01:32:54,220 you would come back. 1320 01:32:55,090 --> 01:32:57,970 I knew you wouldn't leave me alone here. 1321 01:32:59,590 --> 01:33:01,180 Goddess Kali answered my prayers. 1322 01:33:02,340 --> 01:33:05,430 She heard me. You've come back! 1323 01:33:05,880 --> 01:33:07,140 You've come back! 1324 01:33:09,550 --> 01:33:10,850 Arjun! 1325 01:33:25,050 --> 01:33:26,220 Arjun. 1326 01:33:27,680 --> 01:33:29,310 No, my son. 1327 01:33:30,010 --> 01:33:31,020 Don't cry. 1328 01:33:31,340 --> 01:33:32,540 Don't cry. 1329 01:33:32,840 --> 01:33:34,850 I've cried enough for all of us. 1330 01:33:35,720 --> 01:33:36,790 Don't cry. 1331 01:33:37,090 --> 01:33:38,060 Don't cry. 1332 01:33:50,580 --> 01:33:52,140 Why didn't you bring Karan along? 1333 01:33:54,760 --> 01:33:55,930 When will he come? 1334 01:34:04,430 --> 01:34:05,930 I am here. 1335 01:34:07,510 --> 01:34:08,850 Karan will be here soon. 1336 01:34:11,720 --> 01:34:12,720 Ajay! 1337 01:34:13,630 --> 01:34:14,600 Ajay! 1338 01:34:16,130 --> 01:34:17,310 Don't cry. 1339 01:34:17,930 --> 01:34:19,600 I've only been sentenced for 6 months. 1340 01:34:20,050 --> 01:34:21,310 I won't be hanged. 1341 01:34:21,840 --> 01:34:23,560 The day I get out of jail, 1342 01:34:24,130 --> 01:34:27,060 I won't spare Saxena and his men. 1343 01:34:36,970 --> 01:34:38,060 Where have they taken him? 1344 01:34:38,930 --> 01:34:40,060 Yerwada Jail. 1345 01:35:08,970 --> 01:35:09,930 Ajay, 1346 01:35:10,430 --> 01:35:12,640 the other day you asked me who I was. 1347 01:35:20,090 --> 01:35:21,560 And today... 1348 01:35:22,880 --> 01:35:24,890 I've brought all the answers. 1349 01:35:35,800 --> 01:35:36,890 You are Karan. 1350 01:35:37,630 --> 01:35:38,890 And I'm Arjun. 1351 01:35:39,720 --> 01:35:41,430 We have been reborn. 1352 01:35:54,880 --> 01:35:57,640 And our mother is still waiting for us to return. 1353 01:35:59,380 --> 01:36:01,060 The sun gets tired and sets. 1354 01:36:02,050 --> 01:36:05,180 But that mother stays up and waits for her sons. 1355 01:36:07,550 --> 01:36:08,930 She hasn't given up. 1356 01:36:12,380 --> 01:36:18,020 "It is the body" 1357 01:36:18,970 --> 01:36:23,520 "that dies." 1358 01:36:25,550 --> 01:36:35,890 "However, faith never dies." 1359 01:36:37,550 --> 01:36:43,890 "Even the impossible" 1360 01:36:44,590 --> 01:36:48,640 "can be turned into the possible." 1361 01:36:50,010 --> 01:36:59,720 "Faith never fails." 1362 01:37:02,630 --> 01:37:06,500 "Dreams come true." 1363 01:37:06,800 --> 01:37:10,270 "Every prayer is answered." 1364 01:37:10,680 --> 01:37:14,290 "Faith is such that" 1365 01:37:14,590 --> 01:37:17,680 "it brings loved ones close." 1366 01:37:17,800 --> 01:37:25,500 "Ours is a bond of love." 1367 01:37:25,800 --> 01:37:31,390 "Even death can't part us." 1368 01:37:31,510 --> 01:37:35,310 "Even death can't part us." 1369 01:37:35,430 --> 01:37:38,310 "Even death can't part us." 1370 01:37:43,550 --> 01:37:45,100 Why has a crowd gathered here? 1371 01:37:45,760 --> 01:37:48,020 Did Mr Thakur fall off his horse? 1372 01:37:48,930 --> 01:37:50,350 Let me see. 1373 01:37:56,090 --> 01:37:57,100 Karan! 1374 01:37:57,550 --> 01:37:58,600 Arjun! 1375 01:38:02,090 --> 01:38:03,010 Gone... 1376 01:38:03,130 --> 01:38:04,830 Mr Thakur is done with! 1377 01:38:05,130 --> 01:38:07,190 I am sure of it! 1378 01:38:10,430 --> 01:38:11,290 Mr Thakur! 1379 01:38:11,590 --> 01:38:12,350 Mr Thakur! 1380 01:38:12,470 --> 01:38:13,370 Mr Thakur! 1381 01:38:13,680 --> 01:38:14,680 Mr Thakur! 1382 01:38:14,800 --> 01:38:15,930 Mr Thakur! 1383 01:38:19,710 --> 01:38:21,600 You're going to be dead soon! 1384 01:38:21,930 --> 01:38:24,970 Whom shall I give this good news to? 1385 01:38:25,340 --> 01:38:26,680 I should go and tell Nahar and Shamsher. 1386 01:38:27,760 --> 01:38:28,850 Shamsher, 1387 01:38:29,430 --> 01:38:30,810 we drink every day. 1388 01:38:31,800 --> 01:38:34,350 How about we get some girls to entertain us today? 1389 01:38:35,680 --> 01:38:36,580 Yes, Nahar. 1390 01:38:36,880 --> 01:38:38,220 It has been weeks. 1391 01:38:38,970 --> 01:38:40,720 We haven't hunted animals 1392 01:38:41,230 --> 01:38:42,950 nor women. 1393 01:38:43,260 --> 01:38:46,500 The hunting will start now, gentlemen. 1394 01:38:46,840 --> 01:38:50,760 The two of you are surely going to be doomed. 1395 01:38:50,880 --> 01:38:53,490 And I can do nothing! - What are you talking about? 1396 01:38:53,640 --> 01:38:56,830 This may sound like nonsense to you 1397 01:38:57,130 --> 01:38:59,310 but soon you'll realise what I mean. 1398 01:38:59,720 --> 01:39:01,560 You will be slaughtered. 1399 01:39:02,010 --> 01:39:03,970 Mr Thakur is going to be done with! - What is it? 1400 01:39:04,090 --> 01:39:06,100 Believe me. 1401 01:39:06,220 --> 01:39:11,750 Those two have returned. Mr Thakur will be dead soon enough. 1402 01:39:12,050 --> 01:39:14,640 Who is here? - They... 1403 01:39:14,760 --> 01:39:16,140 Durga's sons. 1404 01:39:16,720 --> 01:39:18,770 Karan and Arjun are here! - What are you talking about? 1405 01:39:19,220 --> 01:39:21,580 We killed them years ago. 1406 01:39:21,880 --> 01:39:23,180 Are they back from the dead? 1407 01:39:23,800 --> 01:39:25,000 Yes! 1408 01:39:25,300 --> 01:39:26,500 Munshi! - Yes? 1409 01:39:26,800 --> 01:39:30,470 Corpses don't come alive. - They have this time. 1410 01:39:30,590 --> 01:39:32,310 A miracle has happened. 1411 01:39:32,430 --> 01:39:36,100 I would advise you to pack up and go on a pilgrimage. 1412 01:39:36,220 --> 01:39:40,180 I am scared to death. Mr Thakur will be damned! 1413 01:39:40,300 --> 01:39:41,720 Mr Thakur will be damned! 1414 01:39:43,880 --> 01:39:44,890 Shamsher... 1415 01:39:45,970 --> 01:39:48,270 I wonder if he is... - Yes, Nahar. 1416 01:39:49,640 --> 01:39:52,060 If what he says is true, 1417 01:39:52,680 --> 01:39:55,140 then we have to get to the roots. 1418 01:39:55,800 --> 01:39:57,220 Let's see 1419 01:39:57,840 --> 01:40:00,680 how this could've happened. 1420 01:40:01,260 --> 01:40:02,890 Who are Karan and Arjun? 1421 01:40:03,300 --> 01:40:04,660 Look at these boulders. 1422 01:40:04,970 --> 01:40:06,310 Look. 1423 01:40:06,720 --> 01:40:08,810 We used to work here. 1424 01:40:15,630 --> 01:40:16,810 What's the matter? 1425 01:40:17,970 --> 01:40:19,100 Why are you quiet? 1426 01:40:20,720 --> 01:40:22,100 You were quiet when you met mother. 1427 01:40:22,840 --> 01:40:24,310 You didn't say anything. 1428 01:40:25,590 --> 01:40:26,930 And you're quiet even now. 1429 01:40:29,050 --> 01:40:30,390 None of this can be true. 1430 01:40:30,800 --> 01:40:31,810 What? 1431 01:40:32,900 --> 01:40:34,100 What can't be true? 1432 01:40:35,880 --> 01:40:38,890 I don't believe in reincarnation. 1433 01:40:40,010 --> 01:40:41,220 It's all rubbish. 1434 01:40:41,550 --> 01:40:42,810 What are you talking about? 1435 01:40:44,430 --> 01:40:47,390 These villagers think you're Karan. 1436 01:40:48,130 --> 01:40:49,390 Is that rubbish? 1437 01:40:50,340 --> 01:40:53,600 A mother held you close and called you her son. 1438 01:40:54,010 --> 01:40:55,770 Is that rubbish? 1439 01:40:56,220 --> 01:40:58,390 Couldn't you see the love behind the mother's tears? 1440 01:40:59,180 --> 01:41:00,520 Was that mother lying? 1441 01:41:00,880 --> 01:41:02,310 Is her love treachery? 1442 01:41:02,720 --> 01:41:04,220 Is her wait for all these years a pretence? 1443 01:41:04,340 --> 01:41:05,810 But it's also possible 1444 01:41:06,510 --> 01:41:07,850 that I only look like 1445 01:41:08,300 --> 01:41:09,290 that woman's son. 1446 01:41:09,590 --> 01:41:12,600 If that is true then why did you help me at the party that night? 1447 01:41:13,010 --> 01:41:14,850 Why did you keep saying, 'Run Arjun! Run!'? 1448 01:41:16,300 --> 01:41:19,640 Because in our previous birth I was Arjun and you were Karan. 1449 01:41:20,630 --> 01:41:22,140 We were her sons. 1450 01:41:23,720 --> 01:41:24,680 She... 1451 01:41:25,050 --> 01:41:27,140 What they did to her was unfair. 1452 01:41:27,970 --> 01:41:29,540 We were both brutally killed. 1453 01:41:29,840 --> 01:41:32,020 And now we have been reincarnated. 1454 01:41:33,470 --> 01:41:34,430 Come on. 1455 01:41:35,130 --> 01:41:36,700 Don't you recall anything even now? 1456 01:41:37,010 --> 01:41:37,970 No. 1457 01:41:38,970 --> 01:41:40,140 I don't recall anything. 1458 01:41:40,630 --> 01:41:41,500 Arjun. 1459 01:41:41,800 --> 01:41:42,930 Arjun, 1460 01:41:43,050 --> 01:41:46,810 Shamsher and Nahar Singh are troubling your mother! 1461 01:41:56,380 --> 01:41:59,430 We heard that your sons have come back from the dead! 1462 01:42:00,340 --> 01:42:01,810 Where are they? 1463 01:42:02,630 --> 01:42:04,180 Where are your sons? 1464 01:42:04,510 --> 01:42:06,310 Answer me! Speak up! 1465 01:42:07,430 --> 01:42:08,640 Durga, 1466 01:42:09,630 --> 01:42:11,430 where are Karan and Arjun? 1467 01:42:12,880 --> 01:42:13,890 Answer me! 1468 01:42:15,160 --> 01:42:17,340 Answer the question! 1469 01:42:17,790 --> 01:42:19,890 Old woman, speak! 1470 01:42:20,760 --> 01:42:22,350 Come on! 1471 01:42:26,720 --> 01:42:27,970 Arjun! - Yes. 1472 01:42:29,590 --> 01:42:31,310 Durga's son... 1473 01:42:32,720 --> 01:42:35,200 Has returned. 1474 01:42:35,510 --> 01:42:36,850 Is that true? 1475 01:42:40,260 --> 01:42:42,600 The son that we killed years ago? 1476 01:42:45,920 --> 01:42:48,520 He is only a lookalike. 1477 01:42:49,130 --> 01:42:52,140 I think, he's an imposter from the city. 1478 01:42:53,300 --> 01:42:56,520 You probably didn't hear the story of the death of her sons. 1479 01:42:58,010 --> 01:42:59,640 If you had heard, 1480 01:43:00,380 --> 01:43:03,390 you wouldn't have dared to set foot in this village! 1481 01:43:03,510 --> 01:43:04,810 Nahar. - Yes? 1482 01:43:05,130 --> 01:43:06,620 But now that he is here, 1483 01:43:06,990 --> 01:43:08,640 let us finish him too! 1484 01:44:39,130 --> 01:44:42,020 Arjun! 1485 01:44:42,630 --> 01:44:45,980 I am here! 1486 01:44:49,970 --> 01:44:51,960 Beat them to a pulp! 1487 01:44:52,260 --> 01:44:54,680 Prove to them that my sons have returned! 1488 01:45:33,090 --> 01:45:35,100 Run! 1489 01:45:35,220 --> 01:45:36,480 Run! 1490 01:46:42,730 --> 01:46:44,190 "Shake a leg with me!" 1491 01:46:46,270 --> 01:46:47,530 "Come on!" 1492 01:46:49,770 --> 01:46:51,240 "Shake a leg with me!" 1493 01:46:53,270 --> 01:46:54,530 "Come on!" 1494 01:46:56,850 --> 01:47:00,230 "Tell me what life is." 1495 01:47:00,350 --> 01:47:03,510 "Loving you is life!" 1496 01:47:03,810 --> 01:47:07,150 "Always cherish the one you love." 1497 01:47:07,270 --> 01:47:10,780 "Never let anything break you apart." 1498 01:47:10,900 --> 01:47:12,320 "Shake a leg with me!" 1499 01:47:14,350 --> 01:47:15,690 "Come on!" 1500 01:48:05,230 --> 01:48:08,530 "Our lives will have a new beginning" 1501 01:48:08,650 --> 01:48:12,860 "for the sun will rise again!" 1502 01:48:18,600 --> 01:48:21,940 "Our lives will have a new beginning" 1503 01:48:22,060 --> 01:48:25,230 "for the sun will rise again!" 1504 01:48:25,350 --> 01:48:28,650 "We must treasure this life" 1505 01:48:28,770 --> 01:48:33,530 "and make the most of the time that is left." 1506 01:48:35,100 --> 01:48:38,530 "I am thankful to have found you." 1507 01:48:38,650 --> 01:48:42,220 "I cannot contain my happiness." 1508 01:48:42,520 --> 01:48:43,820 "Shake a leg with me!" 1509 01:48:46,100 --> 01:48:47,530 "Come on!" 1510 01:48:49,690 --> 01:48:51,030 "Shake a leg with me!" 1511 01:48:53,190 --> 01:48:54,450 "Come on!" 1512 01:48:56,690 --> 01:49:00,070 "Tell me what life is." 1513 01:49:00,190 --> 01:49:03,530 "Loving you is life!" 1514 01:49:03,650 --> 01:49:07,110 "Always cherish the one you love." 1515 01:49:07,230 --> 01:49:10,420 "Never let anything break you apart." 1516 01:49:10,730 --> 01:49:12,110 "Shake a leg with me!" 1517 01:49:14,270 --> 01:49:15,650 "Come on!" 1518 01:50:07,650 --> 01:50:15,030 "There is nothing that can beat the truth." 1519 01:50:21,150 --> 01:50:27,860 "There is nothing that can beat the truth." 1520 01:50:27,980 --> 01:50:35,650 "Nothing can hold love hostage." 1521 01:50:55,100 --> 01:50:58,570 "May we get rid of hatred." 1522 01:50:58,690 --> 01:51:02,150 "May we get rid of hatred." 1523 01:51:02,270 --> 01:51:05,990 "Let's spread love and joy." 1524 01:51:08,030 --> 01:51:09,360 "Shake a leg with me!" 1525 01:51:11,510 --> 01:51:12,820 "Come on!" 1526 01:51:15,020 --> 01:51:18,360 "Tell me what life is." 1527 01:51:18,480 --> 01:51:21,760 "Loving you is life!" 1528 01:51:22,060 --> 01:51:25,440 "Always cherish the one you love." 1529 01:51:25,560 --> 01:51:28,980 "Never let anything break you apart." 1530 01:51:29,100 --> 01:51:30,530 "Shake a leg with me!" 1531 01:51:32,600 --> 01:51:33,940 "Come on!" 1532 01:51:36,190 --> 01:51:37,570 "Shake a leg with me!" 1533 01:51:39,690 --> 01:51:41,030 "Come on!" 1534 01:51:43,230 --> 01:51:44,530 "Shake a leg with me!" 1535 01:51:46,730 --> 01:51:48,030 "Come on!" 1536 01:51:50,310 --> 01:51:51,690 "Shake a leg with me!" 1537 01:51:53,770 --> 01:51:55,110 "Come on!" 1538 01:51:58,770 --> 01:52:02,030 Fools! The two of you seem to have lost your mind! 1539 01:52:03,010 --> 01:52:04,810 You have gone into a world of illusions! 1540 01:52:05,970 --> 01:52:08,310 You say that Karan and Arjun have beaten you up! 1541 01:52:08,840 --> 01:52:11,120 How could they be back from the dead? 1542 01:52:11,420 --> 01:52:13,720 Our eyes cannot deceive us. 1543 01:52:13,840 --> 01:52:16,910 We've seen them! They were Karan and Arjun! 1544 01:52:17,220 --> 01:52:18,470 How can we forget them? 1545 01:52:18,590 --> 01:52:20,640 Of course. You can't forget the face of the person 1546 01:52:20,760 --> 01:52:23,390 who beats you up! 1547 01:52:23,510 --> 01:52:24,620 Mr Thakur, 1548 01:52:24,920 --> 01:52:26,160 what is the matter? 1549 01:52:26,490 --> 01:52:27,640 Who are Karan and Arjun? 1550 01:52:27,760 --> 01:52:28,850 Saxena, 1551 01:52:29,800 --> 01:52:32,240 I killed them years ago. 1552 01:52:32,550 --> 01:52:34,000 Karan and Arjun. 1553 01:52:34,300 --> 01:52:36,350 And they say the two of them have returned 1554 01:52:36,880 --> 01:52:38,600 and that they beat them up! 1555 01:52:41,050 --> 01:52:43,370 How can it be? It is not possible. 1556 01:52:43,670 --> 01:52:45,660 That's what I'm saying as well! 1557 01:52:45,970 --> 01:52:48,910 You always rebuke my brothers. 1558 01:52:49,220 --> 01:52:51,760 You don't believe them at all. 1559 01:52:51,880 --> 01:52:54,180 Shut up! - Ask Munshi if you don't believe us. 1560 01:52:54,300 --> 01:52:56,620 What would they ask me? 1561 01:52:56,920 --> 01:53:01,260 If he does not believe the two of you 1562 01:53:01,380 --> 01:53:03,180 then how will he believe me? 1563 01:53:03,300 --> 01:53:05,140 All right. Ask the villagers. 1564 01:53:05,260 --> 01:53:06,560 I am sure they'll tell you the truth. 1565 01:53:07,880 --> 01:53:08,970 Everyone... 1566 01:53:10,170 --> 01:53:12,310 Tell me who those two men are. 1567 01:53:13,300 --> 01:53:14,520 Where are they? 1568 01:53:15,550 --> 01:53:19,180 Who dares to oppose me and awaits his death? 1569 01:53:19,720 --> 01:53:21,220 Whom are you talking of, sir? 1570 01:53:22,420 --> 01:53:23,580 What a joke! 1571 01:53:23,970 --> 01:53:25,000 They do not know! 1572 01:53:25,350 --> 01:53:27,830 We are talking about the men who beat up my uncles. 1573 01:53:28,130 --> 01:53:31,600 Who would dare to do something like that? 1574 01:53:31,720 --> 01:53:32,970 You scoundrel! 1575 01:53:33,380 --> 01:53:37,510 Why don't you say that Karan and Arjun beat us to pulp? 1576 01:53:37,630 --> 01:53:39,560 How can you lie? 1577 01:53:39,970 --> 01:53:43,660 Why don't you tell them that Karan and Arjun beat us up? 1578 01:53:43,970 --> 01:53:45,120 Where is Durga? 1579 01:53:45,460 --> 01:53:46,470 Where is she? 1580 01:53:46,800 --> 01:53:48,620 Durga is a mad woman. 1581 01:53:48,920 --> 01:53:51,140 She wanders from one place to the other. 1582 01:53:51,630 --> 01:53:54,250 We haven't seen her in months. How did you see her then? 1583 01:53:57,940 --> 01:53:59,910 May you die! 1584 01:54:00,270 --> 01:54:01,850 May you be cursed! 1585 01:54:01,970 --> 01:54:03,680 May a garland adorn your picture! 1586 01:54:03,800 --> 01:54:06,260 May you lose your lives! I have seen them myself. 1587 01:54:06,380 --> 01:54:11,000 They had embraced Durga near the hills. 1588 01:54:11,300 --> 01:54:12,200 Sir... 1589 01:54:12,430 --> 01:54:13,350 Sir, 1590 01:54:13,950 --> 01:54:16,540 Karan and Arjun have come to this village. 1591 01:54:16,840 --> 01:54:19,760 Today, they beat up your brothers-in-law. 1592 01:54:19,880 --> 01:54:23,220 Tomorrow, they may come for you! 1593 01:54:28,220 --> 01:54:29,850 There they are! 1594 01:54:35,050 --> 01:54:36,040 What a joke! 1595 01:54:36,360 --> 01:54:37,760 There's no one there! - No... 1596 01:54:37,880 --> 01:54:40,310 Munshi, are you trying to scare us? 1597 01:54:43,760 --> 01:54:49,050 No! I saw them myself. I saw Karan and Arjun. 1598 01:54:49,170 --> 01:54:52,040 Ask your brothers-in-law if you don't believe me. 1599 01:54:52,340 --> 01:54:56,640 Didn't you see them standing there? - No. 1600 01:54:56,760 --> 01:54:57,890 Did you see them? - No! 1601 01:54:58,010 --> 01:54:59,350 Did you see them? - No! 1602 01:54:59,470 --> 01:55:00,410 You'll have me killed! 1603 01:55:00,720 --> 01:55:02,760 One moment you agree and deny it the next. 1604 01:55:02,940 --> 01:55:04,270 You will have me slapped! 1605 01:55:09,130 --> 01:55:11,020 Isn't this a brinjal? 1606 01:55:12,090 --> 01:55:13,970 Isn't this a carrot? 1607 01:55:14,800 --> 01:55:16,720 Isn't this a radish? 1608 01:55:17,420 --> 01:55:20,300 If I can recognise a carrot and a radish, 1609 01:55:20,420 --> 01:55:23,350 how can I not recognise Karan and Arjun? 1610 01:55:23,470 --> 01:55:26,470 They were indeed Karan and Arjun. 1611 01:55:27,760 --> 01:55:30,140 Why are you looking around? 1612 01:55:30,260 --> 01:55:32,640 I said they were Karan and Arjun. 1613 01:55:34,800 --> 01:55:36,060 Whose voice is that? 1614 01:55:36,420 --> 01:55:37,260 Whose voice is that? 1615 01:55:37,380 --> 01:55:39,890 It's me! Who else? 1616 01:55:40,670 --> 01:55:42,510 How is it that the voice is coming from within me? 1617 01:55:42,630 --> 01:55:43,720 Fool! 1618 01:55:43,840 --> 01:55:46,350 The voice is coming from beneath you and not from the inside! 1619 01:55:47,470 --> 01:55:48,620 From beneath me? 1620 01:55:48,920 --> 01:55:51,520 The voice comes from the mouth! 1621 01:55:52,970 --> 01:55:54,870 My goodness! 1622 01:55:55,170 --> 01:55:57,770 Where did an earthquake come from? 1623 01:55:58,220 --> 01:55:59,720 It came from Latur! 1624 01:56:02,840 --> 01:56:03,790 Who are you? 1625 01:56:04,120 --> 01:56:05,300 You frightened me. 1626 01:56:05,460 --> 01:56:08,350 I'm the one who frightens and unveils the truth. 1627 01:56:08,500 --> 01:56:09,930 I'm from this village. 1628 01:56:12,300 --> 01:56:16,010 Well, I have never seen you in this village before. 1629 01:56:16,130 --> 01:56:21,220 You are gravely mistaken, Munshi. 1630 01:56:21,800 --> 01:56:23,180 Is that right? 1631 01:56:23,510 --> 01:56:24,800 Am I really mistaken? 1632 01:56:24,980 --> 01:56:29,390 Well, your heart and your mind aren't in sync! 1633 01:56:29,880 --> 01:56:32,970 Yes. That's what is happening with me. 1634 01:56:33,090 --> 01:56:35,470 Forget what your heart says and listen to your eyes. 1635 01:56:36,550 --> 01:56:40,220 Karan and Arjun are in his village. I saw them! 1636 01:56:41,260 --> 01:56:44,350 I have to get back at Thakur for slapping me. 1637 01:56:46,010 --> 01:56:49,970 Will you be able to say this to Mr Thakur? 1638 01:56:50,090 --> 01:56:54,850 Let alone him, I can say the truth to anybody and everybody! 1639 01:56:55,010 --> 01:56:57,220 Irrespective of the dire consequences, 1640 01:56:57,380 --> 01:56:59,220 I won't shy away from speaking the truth! 1641 01:56:59,340 --> 01:57:01,720 I mean it, when I say that I have seen Karan and Arjun. 1642 01:57:01,840 --> 01:57:02,930 Then come with me! 1643 01:57:03,050 --> 01:57:04,260 Where to? - To the mansion! 1644 01:57:04,380 --> 01:57:07,310 Did you fix an auspicious date for Suraj and Sonia's wedding? 1645 01:57:08,170 --> 01:57:09,140 Yes. 1646 01:57:10,220 --> 01:57:12,720 The auspicious time is three days after 'Dassera'. 1647 01:57:13,260 --> 01:57:15,220 I see. - You'll see 1648 01:57:15,980 --> 01:57:17,560 how I set an example 1649 01:57:18,090 --> 01:57:20,430 with Suraj's wedding. 1650 01:57:20,970 --> 01:57:23,370 It will go down in history! - Sir. 1651 01:57:23,670 --> 01:57:25,640 Bless me, sir. - You're here again! 1652 01:57:26,010 --> 01:57:29,640 What did I get in return for my honesty and loyalty? 1653 01:57:29,760 --> 01:57:31,910 Here, have a paan. 1654 01:57:32,220 --> 01:57:33,390 Ma'am. - What? 1655 01:57:33,840 --> 01:57:37,450 Mr Thakur slapped me hard in the village. 1656 01:57:37,760 --> 01:57:39,810 However, I've brought an eye witness! 1657 01:57:40,410 --> 01:57:43,890 Not only me, even the villagers have seen Karan and Arjun. 1658 01:57:44,720 --> 01:57:46,140 What are you talking about? - This man... 1659 01:57:46,260 --> 01:57:49,800 Greetings, Mr Thakur. 1660 01:57:49,990 --> 01:57:51,100 Get up! 1661 01:57:52,040 --> 01:57:53,050 What did you see? 1662 01:57:53,210 --> 01:57:57,600 See? What did I see? Oh God! 1663 01:57:57,720 --> 01:58:01,800 Well-fed, strong and tall horses. 1664 01:58:01,920 --> 01:58:03,390 They were galloping. 1665 01:58:03,510 --> 01:58:08,100 Black, white, good and bad horses! Powerful horses! 1666 01:58:08,220 --> 01:58:14,140 Horses in the stables! Target practice in the stables! 1667 01:58:14,260 --> 01:58:17,720 Catapults in the stables! In the stables... 1668 01:58:18,510 --> 01:58:20,800 How the bottles broke! 1669 01:58:20,920 --> 01:58:24,180 How targets would be hit with catapults! 1670 01:58:24,300 --> 01:58:27,430 How Mogambo galloped! Mogambo was amazing, sir! 1671 01:58:27,550 --> 01:58:29,060 Why are you screaming? 1672 01:58:29,510 --> 01:58:33,390 He told me that you are hard of hearing. 1673 01:58:36,260 --> 01:58:39,510 When did I say so? - Don't you remember you told me that? 1674 01:58:39,630 --> 01:58:43,310 You haven't said what I brought you here to say. 1675 01:58:43,800 --> 01:58:45,250 Tell them about Karan and Arjun... 1676 01:58:45,610 --> 01:58:47,540 You haven't said a word about them! 1677 01:58:47,840 --> 01:58:50,600 Tell him about Karan and Arjun! 1678 01:58:51,380 --> 01:58:54,060 Who are Karan and Arjun? - You'll have me killed! 1679 01:58:54,550 --> 01:58:57,720 You will have me slapped! Hey, that... 1680 01:58:58,130 --> 01:58:59,280 Karan and Arjun? - Yes. 1681 01:58:59,400 --> 01:59:02,820 My goodness! Sir, Karan and Arjun looked so handsome! 1682 01:59:02,940 --> 01:59:06,550 They beat everyone up so well! 1683 01:59:06,670 --> 01:59:08,600 They punched everyone. 1684 01:59:08,720 --> 01:59:10,970 Karan and Arjun are amazing! 1685 01:59:12,490 --> 01:59:13,750 Where did you see them? 1686 01:59:14,090 --> 01:59:15,550 On the television, sir. 1687 01:59:15,710 --> 01:59:17,850 He showed me 'Mahabharata' on the TV. 1688 01:59:17,970 --> 01:59:20,760 He asked me to tell you that I had seen Karan and Arjun 1689 01:59:20,910 --> 01:59:22,040 and even gave me Rs 1OO. - No! 1690 01:59:22,360 --> 01:59:23,770 No! 1691 01:59:25,670 --> 01:59:27,100 No! No! 1692 01:59:27,220 --> 01:59:32,700 Sir... He is... Lying! 1693 01:59:33,030 --> 01:59:35,470 Have you come here to make a fool of me? - No! 1694 01:59:38,800 --> 01:59:40,680 Henceforth, if you play such a prank, 1695 01:59:41,090 --> 01:59:43,930 I won't spare you! 1696 01:59:44,360 --> 01:59:45,520 Get out! 1697 01:59:47,630 --> 01:59:48,760 Come on! - My work is done! 1698 01:59:48,880 --> 01:59:49,970 Let's go. 1699 01:59:50,420 --> 01:59:51,350 'Sonia,' 1700 01:59:51,470 --> 01:59:53,060 'I am as close to you' 1701 01:59:53,510 --> 01:59:55,100 'as your own heartbeat.' 1702 01:59:55,970 --> 02:00:00,470 'At the earliest opportunity I'll free you and take you away.' 1703 02:00:01,590 --> 02:00:02,560 Ma'am! 1704 02:00:02,880 --> 02:00:03,700 Ma'am! 1705 02:00:04,060 --> 02:00:05,010 Ma'am! - What are you doing? 1706 02:00:05,130 --> 02:00:08,370 I am going to go crazy! 1707 02:00:08,670 --> 02:00:09,650 I saw them 1708 02:00:09,840 --> 02:00:11,390 with my own eyes. 1709 02:00:11,920 --> 02:00:13,770 I can't tell you how happy I was. 1710 02:00:14,090 --> 02:00:17,620 Your sons are back 1711 02:00:17,960 --> 02:00:20,470 to seek revenge against Mr Thakur! 1712 02:00:21,090 --> 02:00:23,720 But the villagers say they haven't come back. 1713 02:00:24,130 --> 02:00:29,000 Ma'am, you tell me what the truth is. 1714 02:00:29,360 --> 02:00:31,010 If a mother calls out to her sons, 1715 02:00:31,130 --> 02:00:33,220 they will return no matter what. 1716 02:00:34,340 --> 02:00:36,060 There is nothing 1717 02:00:36,880 --> 02:00:39,350 that can keep a mother away from her children. 1718 02:00:40,510 --> 02:00:41,500 Karan and Arjun 1719 02:00:41,800 --> 02:00:43,020 are here with me. 1720 02:00:44,010 --> 02:00:45,270 There they are. 1721 02:00:48,670 --> 02:00:52,580 Ma'am, they are indeed Karan and Arjun! 1722 02:00:52,880 --> 02:00:54,100 God... 1723 02:00:54,420 --> 02:00:55,580 The same face! 1724 02:00:55,880 --> 02:00:58,180 The same body! The same eyes! 1725 02:01:00,010 --> 02:01:01,250 Exactly the same. 1726 02:01:01,550 --> 02:01:03,330 Ma'am! Mr Thakur won't be spared now! 1727 02:01:03,630 --> 02:01:04,810 Yes, Munshi. 1728 02:01:06,470 --> 02:01:08,100 The tables have turned. 1729 02:01:08,630 --> 02:01:10,430 And the odds are now in our favour. 1730 02:01:12,170 --> 02:01:14,180 Durjan Singh started this war. 1731 02:01:15,220 --> 02:01:17,270 But my sons will end it. 1732 02:01:18,670 --> 02:01:19,580 Ma'am, 1733 02:01:19,880 --> 02:01:23,060 I am with you in this battle! 1734 02:01:34,010 --> 02:01:35,100 Suraj... 1735 02:01:35,220 --> 02:01:36,680 Check if everything is all right. 1736 02:01:39,470 --> 02:01:40,540 Yes, father. 1737 02:01:40,840 --> 02:01:43,430 They are the weapons that I had selected. 1738 02:01:55,590 --> 02:01:57,580 Christopher, count the money. 1739 02:01:57,880 --> 02:01:58,830 Durjan, 1740 02:01:59,190 --> 02:02:00,550 we'll take the truck to the godown. 1741 02:02:00,670 --> 02:02:01,950 And dispatch it from there. 1742 02:02:02,260 --> 02:02:03,220 Listen... 1743 02:02:03,880 --> 02:02:05,060 Be careful. 1744 02:02:05,720 --> 02:02:07,520 Make sure things go as planned. 1745 02:02:08,010 --> 02:02:09,500 Or we'll suffer a heavy loss. 1746 02:02:09,800 --> 02:02:10,890 Durjan, 1747 02:02:11,220 --> 02:02:14,000 we stand to gain from this shipment too. 1748 02:02:14,360 --> 02:02:16,290 If things don't go as planned, we too shall lose out. 1749 02:02:16,590 --> 02:02:17,950 So, don't worry. 1750 02:02:18,290 --> 02:02:19,510 Go on then. - Alright. 1751 02:02:19,630 --> 02:02:23,700 But what's the hurry, Mr Thakur? 1752 02:02:24,050 --> 02:02:26,700 How about you enjoy a performance first? 1753 02:02:27,010 --> 02:02:28,140 What a joke! 1754 02:02:28,500 --> 02:02:29,500 What performance? 1755 02:02:29,800 --> 02:02:32,350 What are you talking about? - Wait and watch. 1756 02:02:32,470 --> 02:02:35,430 What nonsense? - All of you are going to have fun! 1757 02:02:35,550 --> 02:02:36,640 Munshi! 1758 02:02:37,220 --> 02:02:38,870 Mr Thakur, you asked me to make arrangements. 1759 02:02:39,170 --> 02:02:40,600 I see. 1760 02:02:40,960 --> 02:02:42,680 You have organised a celebration. 1761 02:02:42,800 --> 02:02:43,650 Yes! 1762 02:02:43,930 --> 02:02:47,020 I have made fantastic arrangements. 1763 02:02:48,120 --> 02:02:49,560 You will enjoy. 1764 02:03:14,870 --> 02:03:18,790 "It all happened quietly!" 1765 02:03:18,910 --> 02:03:23,000 "Why are you hiding behind a veil?" 1766 02:03:23,120 --> 02:03:26,910 "It all happened quietly!" 1767 02:03:27,030 --> 02:03:31,270 "Why are you hiding behind a veil?" 1768 02:03:31,580 --> 02:03:35,500 "Have you done something to be ashamed of?" 1769 02:03:35,620 --> 02:03:39,660 "It all happened quietly!" 1770 02:03:39,780 --> 02:03:44,080 "I've been hearing rumours" 1771 02:03:44,200 --> 02:03:47,950 "that you've been up to no good." 1772 02:03:48,070 --> 02:03:52,080 "It all happened quietly!" 1773 02:03:52,200 --> 02:03:56,000 "I saw my brother-in-law asleep on the terrace." 1774 02:03:56,580 --> 02:04:00,330 "I saw my brother-in-law asleep on the terrace." 1775 02:04:00,450 --> 02:04:05,120 "I mistook him for you and lay down beside him." 1776 02:04:05,240 --> 02:04:08,870 "Forgive me, my love." 1777 02:04:08,990 --> 02:04:11,460 "I've made a terrible mistake." 1778 02:04:11,580 --> 02:04:14,940 "Forgive me, my love." 1779 02:04:15,240 --> 02:04:17,750 "I've made a terrible mistake." 1780 02:04:17,870 --> 02:04:21,830 "It all happened quietly!" 1781 02:04:21,950 --> 02:04:25,770 "I saw my brother-in-law asleep on the terrace." 1782 02:04:26,070 --> 02:04:29,520 "I saw my brother-in-law asleep on the terrace." 1783 02:04:29,830 --> 02:04:34,200 "I mistook him for you and lay down beside him." 1784 02:04:34,320 --> 02:04:37,830 "Forgive me, my love." 1785 02:04:37,950 --> 02:04:40,410 "I've made a terrible mistake." 1786 02:04:40,530 --> 02:04:44,000 "Forgive me, my love." 1787 02:04:44,120 --> 02:04:46,750 "I've made a terrible mistake." 1788 02:05:11,740 --> 02:05:15,500 "It all happened quietly!" 1789 02:05:15,620 --> 02:05:19,910 "You should've known better." 1790 02:05:20,030 --> 02:05:24,080 "How could you not recognise your beloved?" 1791 02:05:24,200 --> 02:05:28,200 "It all happened quietly!" 1792 02:05:28,320 --> 02:05:32,460 "My brother-in-law was covered with a blanket." 1793 02:05:32,580 --> 02:05:36,540 "He was covered with a blanket." 1794 02:05:36,660 --> 02:05:40,620 "I mistook him for my beloved." 1795 02:05:40,740 --> 02:05:44,870 "Mistook him for my beloved." 1796 02:05:44,990 --> 02:05:49,160 "He slept on one side of the bed all night" 1797 02:05:49,280 --> 02:05:52,750 "and I slept on the other!" 1798 02:05:52,870 --> 02:05:56,870 "Forgive me, my love." 1799 02:05:56,990 --> 02:05:59,460 "I've made a terrible mistake." 1800 02:05:59,580 --> 02:06:06,190 "Forgive me, my love. I've made a terrible mistake." 1801 02:06:24,410 --> 02:06:28,250 "It all happened quietly!" 1802 02:06:28,370 --> 02:06:32,710 "I am sure the lamp must've been lit." 1803 02:06:32,830 --> 02:06:36,620 "It all happened quietly!" 1804 02:06:36,740 --> 02:06:40,770 "I am sure the lamp must've been lit." 1805 02:06:41,070 --> 02:06:45,190 "Or it was a full-moon night." 1806 02:06:45,550 --> 02:06:49,190 "You couldn't recognise your own lover." 1807 02:06:49,490 --> 02:06:53,500 "How could you make such a mistake?" 1808 02:06:53,620 --> 02:06:57,620 "It all happened quietly!" 1809 02:06:57,740 --> 02:07:01,830 "It is no surprise that I made such a mistake." 1810 02:07:01,950 --> 02:07:03,830 "It is no surprise." 1811 02:07:03,950 --> 02:07:05,910 "It is no surprise." 1812 02:07:06,030 --> 02:07:09,870 "My brother-in-law looks a lot like my beloved." 1813 02:07:09,990 --> 02:07:14,200 "My brother-in-law looks a lot like my beloved." 1814 02:07:14,320 --> 02:07:18,540 "I was exhausted after a long day of work" 1815 02:07:18,660 --> 02:07:22,580 "so I fell asleep in no time!" 1816 02:07:22,700 --> 02:07:28,830 "Forgive me, my love. I've made a terrible mistake." 1817 02:07:28,950 --> 02:07:34,950 "Forgive me, my love. I've made a terrible mistake." 1818 02:07:35,070 --> 02:07:39,080 "It all happened quietly!" 1819 02:07:39,200 --> 02:07:43,290 "What we thought..." 1820 02:07:43,410 --> 02:07:47,250 "It all happened quietly!" 1821 02:07:47,370 --> 02:07:51,660 "It was nothing like we thought." 1822 02:07:51,780 --> 02:07:55,790 "It all happened quietly!" 1823 02:07:55,910 --> 02:07:59,810 "You seem to be saying the truth." 1824 02:08:00,120 --> 02:08:04,120 "You have done nothing to be ashamed of." 1825 02:08:04,240 --> 02:08:08,330 "It all happened quietly!" 1826 02:08:20,530 --> 02:08:22,580 "It all happened quietly!" 1827 02:08:22,700 --> 02:08:24,710 "It all happened quietly!" 1828 02:08:24,830 --> 02:08:27,040 "It all happened quietly!" 1829 02:08:27,930 --> 02:08:29,120 Where are the weapons? 1830 02:08:30,540 --> 02:08:32,290 Did the earth swallow them? 1831 02:08:33,630 --> 02:08:35,800 I want to know how the truck vanished off the face of the earth! 1832 02:08:35,920 --> 02:08:37,800 We've lost millions! 1833 02:08:38,380 --> 02:08:39,780 Who is responsible for this? 1834 02:08:40,090 --> 02:08:41,120 Mr Saxena, 1835 02:08:41,420 --> 02:08:43,780 the alcohol is to blame! 1836 02:08:44,090 --> 02:08:46,430 I bet Nahar and Shamsher 1837 02:08:46,800 --> 02:08:49,680 got drunk out of their wits last night. 1838 02:08:51,920 --> 02:08:53,600 If the two of you 1839 02:08:54,050 --> 02:08:55,280 have tried to dupe me 1840 02:08:55,590 --> 02:08:58,050 for the sake of your gain, 1841 02:08:58,630 --> 02:09:03,720 I won't spare either of you. 1842 02:09:04,820 --> 02:09:06,680 I am surely going to kill you! 1843 02:09:07,660 --> 02:09:09,300 And I will give you a painful death. 1844 02:09:10,460 --> 02:09:12,180 I don't like it 1845 02:09:12,630 --> 02:09:13,740 when people 1846 02:09:14,050 --> 02:09:15,350 try to cheat me. 1847 02:09:16,340 --> 02:09:17,390 Tell me 1848 02:09:18,090 --> 02:09:19,970 where the arms have vanished! 1849 02:09:20,090 --> 02:09:21,100 Or 1850 02:09:21,510 --> 02:09:24,430 I'll kill the two of you right here! 1851 02:09:26,260 --> 02:09:27,550 Do you understand? 1852 02:09:28,210 --> 02:09:30,330 I want the arms! The weapons! 1853 02:09:31,990 --> 02:09:34,890 We have never been insulted so badly until today. 1854 02:09:35,380 --> 02:09:36,800 Yes, Shamsher! 1855 02:09:37,630 --> 02:09:40,220 We must do something to clear our names. 1856 02:09:40,550 --> 02:09:41,760 But how do we do that? 1857 02:09:43,760 --> 02:09:45,600 Whatever is happening... 1858 02:09:46,010 --> 02:09:47,680 I'm sure Karan and Arjun have a hand in it. 1859 02:09:48,130 --> 02:09:49,890 Both of us have seen them. 1860 02:09:51,090 --> 02:09:54,720 Until and unless we don't get Durjan to see them... 1861 02:09:56,170 --> 02:09:58,050 Our names will be tarnished. 1862 02:09:59,700 --> 02:10:01,970 Durjan will never believe us. 1863 02:10:03,050 --> 02:10:06,550 But how do we get to Karan and Arjun? 1864 02:10:10,510 --> 02:10:11,800 There is one way. 1865 02:10:11,920 --> 02:10:13,220 Mother! 1866 02:10:13,780 --> 02:10:15,220 Mother! 1867 02:10:16,210 --> 02:10:17,450 Mother! 1868 02:10:17,760 --> 02:10:19,180 Mother! Mother! 1869 02:10:19,760 --> 02:10:21,470 Hey! That's Usha's son. - Hey! That's Usha's son. 1870 02:10:22,170 --> 02:10:24,390 Usha, your son. - Mother! 1871 02:10:24,760 --> 02:10:25,720 Mom! 1872 02:10:26,130 --> 02:10:27,090 My son! 1873 02:10:27,210 --> 02:10:29,890 What happened to my child? 1874 02:10:30,740 --> 02:10:32,640 My son! 1875 02:10:32,760 --> 02:10:34,160 Get up! What happened? 1876 02:10:34,460 --> 02:10:36,050 My son. 1877 02:10:38,940 --> 02:10:43,140 'If you do not send Karan and Arjun to the hill in an hour,' 1878 02:10:43,260 --> 02:10:46,640 'we shall kill every child in the village one after the other.' 1879 02:10:54,100 --> 02:10:55,640 Shamsher. 1880 02:10:58,460 --> 02:11:01,490 I don't think Karan and Arjun have received our note yet. 1881 02:11:01,800 --> 02:11:03,470 We need to send them another note? 1882 02:11:03,590 --> 02:11:04,890 Okay? 1883 02:11:13,170 --> 02:11:14,390 Hey! Come here! 1884 02:11:16,630 --> 02:11:17,930 Yes, you! 1885 02:11:22,050 --> 02:11:23,260 Do not kill me! 1886 02:11:24,800 --> 02:11:25,950 Please let me go. 1887 02:11:26,260 --> 02:11:27,970 Run or I will shoot! 1888 02:11:29,170 --> 02:11:32,050 Help! 1889 02:11:32,170 --> 02:11:33,450 No! 1890 02:11:33,690 --> 02:11:34,760 Help! 1891 02:11:36,170 --> 02:11:37,140 Help! 1892 02:11:37,260 --> 02:11:38,220 Help! 1893 02:11:41,450 --> 02:11:42,470 Look, 1894 02:11:42,880 --> 02:11:45,180 our victims are here! 1895 02:11:45,300 --> 02:11:46,840 Let's kill them right away! 1896 02:11:46,960 --> 02:11:48,050 No! 1897 02:11:48,760 --> 02:11:49,720 No! 1898 02:11:50,420 --> 02:11:52,760 We will first take them to meet Durjan. 1899 02:11:53,260 --> 02:11:54,330 We need to prove that we were right 1900 02:11:54,630 --> 02:11:55,970 and the villagers were wrong. 1901 02:11:57,980 --> 02:11:58,930 We're here. 1902 02:11:59,050 --> 02:12:00,220 Let the children go. 1903 02:12:06,170 --> 02:12:07,470 Let the children go. 1904 02:12:07,920 --> 02:12:08,930 Get up! 1905 02:12:16,960 --> 02:12:18,180 Let the children go. 1906 02:12:26,300 --> 02:12:28,800 Let's take them to Durjan. 1907 02:12:36,760 --> 02:12:38,680 Let's go, brave men. 1908 02:12:38,800 --> 02:12:40,050 Let's go... 1909 02:12:41,800 --> 02:12:43,010 Why did you stop? 1910 02:12:50,990 --> 02:12:52,010 Garlands? 1911 02:12:53,090 --> 02:12:54,070 These are the garlands 1912 02:12:54,190 --> 02:12:56,160 which we gave her to put on her sons' picture. 1913 02:12:56,420 --> 02:12:59,140 These garlands will seal your fate today. 1914 02:12:59,610 --> 02:13:01,970 They will be flowers for your bier. 1915 02:13:04,740 --> 02:13:06,180 Flowers for our bier? 1916 02:13:06,710 --> 02:13:07,800 Is that right? 1917 02:13:07,920 --> 02:13:11,280 Well, I think it's time we kill you 1918 02:13:11,590 --> 02:13:14,390 along with Karan and Arjun today! 1919 02:13:15,380 --> 02:13:17,010 Shamsher, run her over! 1920 02:14:32,890 --> 02:14:34,510 Run! 1921 02:14:50,710 --> 02:14:52,010 No! 1922 02:14:53,900 --> 02:14:55,350 No! 1923 02:15:23,000 --> 02:15:24,220 No! 1924 02:15:24,340 --> 02:15:26,010 No! 1925 02:15:47,270 --> 02:15:48,100 What? 1926 02:15:57,050 --> 02:15:59,100 Father, these are the same guns. 1927 02:16:00,200 --> 02:16:02,360 What else did you expect? 1928 02:16:02,900 --> 02:16:04,490 They must've fought over the share 1929 02:16:04,620 --> 02:16:07,700 and killed each other in the process. 1930 02:16:08,020 --> 02:16:09,030 Mr Thakur, 1931 02:16:09,150 --> 02:16:10,900 your brothers-in-law turned out to be traitors! 1932 02:16:11,020 --> 02:16:11,890 Traitors! 1933 02:16:12,190 --> 02:16:14,340 I cannot agree more, Mr Saxena. 1934 02:16:14,680 --> 02:16:19,320 They would've gone to any extent to feed their greed. 1935 02:16:20,110 --> 02:16:22,490 I was wrong to have trusted them. 1936 02:16:23,480 --> 02:16:25,410 I am glad the two of them are dead. 1937 02:16:26,220 --> 02:16:27,610 Or else, 1938 02:16:28,110 --> 02:16:29,320 they would've taken us all down soon enough. 1939 02:16:31,520 --> 02:16:32,490 Police! 1940 02:16:32,860 --> 02:16:35,150 Who called the police? - I did. 1941 02:16:35,270 --> 02:16:36,610 Munshi... 1942 02:16:37,150 --> 02:16:38,860 These weapons are worth millions. 1943 02:16:38,980 --> 02:16:39,940 How could you do this? 1944 02:16:40,060 --> 02:16:41,410 Think about it. 1945 02:16:41,830 --> 02:16:44,150 What if Mr Thakur were to be caught with the weapons? 1946 02:16:44,270 --> 02:16:45,860 The police would have imprisoned you. 1947 02:16:46,000 --> 02:16:47,030 They would imprison sir. 1948 02:16:47,150 --> 02:16:49,340 And his son as well. 1949 02:16:49,670 --> 02:16:53,570 It would have been dangerous. So I put the blame on these two. 1950 02:16:57,340 --> 02:16:58,970 Greetings, sir! - Greetings! 1951 02:16:59,270 --> 02:17:01,780 It's good that you tipped us about this through Munshi. 1952 02:17:02,820 --> 02:17:07,650 Your brothers-in-law indulged in illegal arms. 1953 02:17:07,810 --> 02:17:08,650 Yes. 1954 02:17:08,770 --> 02:17:10,200 I just heard about it. 1955 02:17:10,930 --> 02:17:13,820 They killed each other for money and arms. 1956 02:17:14,190 --> 02:17:16,740 Ma'am! Mr Thakur is sure to be damned! 1957 02:17:16,860 --> 02:17:18,930 This is called killing two birds with one stone! 1958 02:17:19,230 --> 02:17:22,820 Goods worth millions and both Nahar and Shamsher are gone. 1959 02:17:22,990 --> 02:17:24,010 We get it! - Yes. 1960 02:17:24,360 --> 02:17:25,970 Let alone Nahar and Shamsher, 1961 02:17:26,090 --> 02:17:29,780 even Durjan will pay for all that he has done. 1962 02:17:29,900 --> 02:17:31,940 Get that? Yes. 1963 02:17:32,060 --> 02:17:33,180 Bindiya! - Shut up! 1964 02:17:33,530 --> 02:17:35,610 Bindiya, give me some chickpeas. 1965 02:17:38,150 --> 02:17:39,360 Put some more. 1966 02:17:40,610 --> 02:17:41,700 Some more. 1967 02:17:43,690 --> 02:17:44,950 Hey, you! - Yes? 1968 02:17:45,220 --> 02:17:46,900 You're eating an awful lot of chickpeas. 1969 02:17:47,270 --> 02:17:49,490 Were you a horse in your previous birth? 1970 02:17:50,630 --> 02:17:52,490 What are you eating? - Biscuit. 1971 02:17:52,940 --> 02:17:54,650 Were you a dog in your previous birth? 1972 02:17:55,820 --> 02:17:56,760 Here, have some chickpeas. 1973 02:17:57,130 --> 02:17:58,280 Or have these biscuits. 1974 02:17:59,930 --> 02:18:02,780 Nahar and Shamsher are no more. 1975 02:18:02,900 --> 02:18:04,490 What about the three that are left? 1976 02:18:04,610 --> 02:18:07,490 When will they be damned? 1977 02:18:07,910 --> 02:18:11,410 Our hands are tied as long as Sonia is their prisoner. 1978 02:18:11,730 --> 02:18:13,000 Sonia? 1979 02:18:13,190 --> 02:18:14,650 Who is Sonia? - Mother... 1980 02:18:16,480 --> 02:18:17,650 Mother, she is your other daughter-in-law. 1981 02:18:17,810 --> 02:18:18,900 Is that true? 1982 02:18:19,690 --> 02:18:20,840 Yes, mother. 1983 02:18:21,150 --> 02:18:23,780 Durjan wants to make her his daughter-in-law. 1984 02:18:23,900 --> 02:18:24,860 No! 1985 02:18:25,730 --> 02:18:28,360 Wedding bugles will never play in that mansion! 1986 02:18:29,030 --> 02:18:32,220 Their dark times have begin. They will mourn! 1987 02:19:26,560 --> 02:19:32,490 "Hail Goddess Kali!" 1988 02:19:33,700 --> 02:19:39,610 "Hail Goddess Kali!" 1989 02:19:40,860 --> 02:19:44,110 "Even if we need to take a life or give our own," 1990 02:19:44,440 --> 02:19:47,820 "we shall make the sacrifice." 1991 02:19:48,270 --> 02:19:51,550 "Hail Goddess Kali, You're the one who liberates souls!" 1992 02:19:51,860 --> 02:19:55,110 "Hail Goddess Kali, You're the one who liberates souls!" 1993 02:19:55,230 --> 02:20:01,490 "Hail Goddess Kali!" 1994 02:20:02,400 --> 02:20:05,720 "Even if we need to take a life" 1995 02:20:06,020 --> 02:20:09,300 "or give our own," 1996 02:20:09,610 --> 02:20:13,090 "we shall make the sacrifice." 1997 02:20:13,400 --> 02:20:16,900 "Hail Goddess Kali, You're the one who liberates souls!" 1998 02:20:17,020 --> 02:20:20,190 "Hail Goddess Kali, You're the one who liberates souls!" 1999 02:20:20,310 --> 02:20:27,150 "Hail Goddess Kali!" 2000 02:21:10,650 --> 02:21:13,930 "When You are enraged" 2001 02:21:14,230 --> 02:21:17,410 "the world begins to shudder." 2002 02:21:17,810 --> 02:21:24,070 "When You're happy there is peace." 2003 02:21:26,860 --> 02:21:30,260 "You are the nurturer." 2004 02:21:30,560 --> 02:21:33,570 "And the destroyer of evil too." 2005 02:21:34,020 --> 02:21:40,700 "You control everything." 2006 02:21:41,360 --> 02:21:44,860 "Hail Goddess Kali, You're the one who liberates souls!" 2007 02:21:44,980 --> 02:21:48,240 "Hail Goddess Kali, You're the one who liberates souls!" 2008 02:21:48,360 --> 02:21:54,320 "Hail Goddess Kali!" 2009 02:21:55,520 --> 02:21:58,840 "Even if we need to take a life" 2010 02:21:59,150 --> 02:22:02,380 "or give our own," 2011 02:22:02,710 --> 02:22:06,220 "we shall make the sacrifice." 2012 02:22:06,520 --> 02:22:10,030 "Hail Goddess Kali, You're the one who liberates souls!" 2013 02:22:10,150 --> 02:22:13,400 "Hail Goddess Kali, You're the one who liberates souls!" 2014 02:22:13,520 --> 02:22:20,700 "Hail Goddess Kali!" 2015 02:23:00,270 --> 02:23:07,030 "There is no one in the universe" 2016 02:23:07,440 --> 02:23:14,360 "who can fight You." 2017 02:23:16,400 --> 02:23:23,200 "The ones who dare to defy You" 2018 02:23:23,610 --> 02:23:30,570 "die a painful death!" 2019 02:23:30,980 --> 02:23:34,440 "Hail Goddess Kali, You're the one who liberates souls!" 2020 02:23:34,560 --> 02:23:37,820 "Hail Goddess Kali, You're the one who liberates souls!" 2021 02:23:37,940 --> 02:23:44,240 "Hail Goddess Kali!" 2022 02:23:45,150 --> 02:23:48,530 "Even if we need to take a life" 2023 02:23:48,650 --> 02:23:52,010 "or give our own," 2024 02:23:52,310 --> 02:23:55,740 "we shall make the sacrifice." 2025 02:23:56,110 --> 02:23:59,570 "Hail Goddess Kali, You're the one who liberates souls!" 2026 02:23:59,690 --> 02:24:02,900 "Hail Goddess Kali, You're the one who liberates souls!" 2027 02:24:03,020 --> 02:24:09,860 "Hail Goddess Kali!" 2028 02:24:10,230 --> 02:24:17,490 "Hail Goddess Kali!" 2029 02:24:33,400 --> 02:24:38,650 "Hail Goddess Kali." 2030 02:24:38,770 --> 02:24:43,110 "Hail Goddess Kali." 2031 02:24:43,230 --> 02:24:47,900 "Hail Goddess Kali." 2032 02:24:48,020 --> 02:24:54,820 "Hail Goddess Kali." 2033 02:25:42,890 --> 02:25:44,780 Why do you look so scared? 2034 02:25:46,730 --> 02:25:48,570 I think I saw them at the temple. 2035 02:25:50,400 --> 02:25:51,410 No! 2036 02:25:53,060 --> 02:25:54,570 How can that be? 2037 02:25:56,440 --> 02:25:57,490 But... 2038 02:25:58,810 --> 02:26:00,110 Who were they? 2039 02:26:01,860 --> 02:26:02,690 Who were they? 2040 02:26:02,850 --> 02:26:03,990 Father, they're Ajay and Vijay. 2041 02:26:04,110 --> 02:26:05,240 Ajay and Vijay? 2042 02:26:06,110 --> 02:26:07,190 Who are Ajay and Vijay? 2043 02:26:07,350 --> 02:26:09,610 They are the same people who were at the temple too! 2044 02:26:09,730 --> 02:26:14,190 The ones you thought were Karan and Arjun are in fact Ajay and Vijay. 2045 02:26:14,310 --> 02:26:17,010 What nonsense, Ma'am! 2046 02:26:17,310 --> 02:26:20,070 Ajay and Vijay! Karan and Arjun! 2047 02:26:20,190 --> 02:26:22,150 Yes. - That makes four. 2048 02:26:24,880 --> 02:26:29,320 I think we need to be very careful, Mr Thakur. 2049 02:26:29,710 --> 02:26:32,360 Our stars indeed seem to be inauspicious. 2050 02:26:32,840 --> 02:26:35,260 Weapons worth millions were seized, 2051 02:26:35,590 --> 02:26:37,110 your brothers-in-law were killed. 2052 02:26:37,550 --> 02:26:38,930 And now the issue with Ajay and Vijay. 2053 02:26:39,230 --> 02:26:41,200 Something isn't right. 2054 02:26:41,620 --> 02:26:43,940 How about we postpone the marriage? 2055 02:26:44,060 --> 02:26:45,840 My daughter and I will go back to the city in the meantime. 2056 02:26:46,150 --> 02:26:47,490 Postpone the wedding? 2057 02:26:47,810 --> 02:26:48,780 What a joke! 2058 02:26:48,900 --> 02:26:49,990 Saxena, 2059 02:26:50,760 --> 02:26:52,780 until yesterday, you were my business partner 2060 02:26:53,190 --> 02:26:54,530 in profit and loss. 2061 02:26:54,940 --> 02:26:56,360 But now that we are related, 2062 02:26:56,480 --> 02:26:58,570 you are a partner in my joy and in my sorrow too. 2063 02:26:59,610 --> 02:27:01,030 The marriage will not be postponed. 2064 02:27:01,760 --> 02:27:03,780 It will be held on the day we decided! 2065 02:27:04,150 --> 02:27:06,530 But... - If you continue to be adamant, 2066 02:27:07,150 --> 02:27:08,340 then I will 2067 02:27:08,700 --> 02:27:10,410 kill you for sure. 2068 02:27:16,560 --> 02:27:17,570 Apologise? 2069 02:27:18,110 --> 02:27:19,860 I am ashamed of my deeds. 2070 02:27:21,480 --> 02:27:22,450 I... 2071 02:27:23,020 --> 02:27:25,030 I fixed your wedding alliance with the wrong family. 2072 02:27:27,370 --> 02:27:32,400 The man who can threaten to kill his friend, 2073 02:27:33,400 --> 02:27:34,740 is capable of anything. 2074 02:27:36,410 --> 02:27:37,650 Which is why 2075 02:27:38,150 --> 02:27:40,610 I cannot bear to see you in this hellhole! 2076 02:27:42,450 --> 02:27:45,610 Vijay is here, dear. 2077 02:27:46,190 --> 02:27:47,430 Elope with him. 2078 02:27:47,730 --> 02:27:49,740 Yes. - Father! 2079 02:27:50,650 --> 02:27:51,650 Father! 2080 02:27:55,190 --> 02:27:56,820 Yes, my dear. 2081 02:27:57,880 --> 02:27:59,740 I've brought you up with a lot of love and affection. 2082 02:28:00,890 --> 02:28:02,490 Don't cry, Sonia. 2083 02:28:03,310 --> 02:28:05,570 I can't bear to see tears in your eyes. 2084 02:28:06,690 --> 02:28:11,110 I'll help you escape from this hellhole tomorrow itself! 2085 02:28:29,690 --> 02:28:30,690 Come on! 2086 02:28:31,360 --> 02:28:32,690 Where are you running off to? 2087 02:28:32,810 --> 02:28:35,040 Sonia! Saxena! - Father! 2088 02:28:35,230 --> 02:28:36,860 Stop or I'll shoot! 2089 02:28:38,310 --> 02:28:39,250 Run away, Sonia! 2090 02:28:39,480 --> 02:28:41,570 What about you, father? - Don't worry about me. 2091 02:28:41,690 --> 02:28:43,700 Stop, Sonia! 2092 02:28:49,060 --> 02:28:50,110 Father! 2093 02:28:50,810 --> 02:28:51,990 Run away! 2094 02:28:52,110 --> 02:28:53,070 Father... 2095 02:28:53,190 --> 02:28:54,570 For my sake. 2096 02:28:55,650 --> 02:28:57,030 Run away! 2097 02:28:58,060 --> 02:28:59,200 You dog! 2098 02:28:59,900 --> 02:29:00,780 Vijay! 2099 02:29:00,900 --> 02:29:01,860 Vijay! 2100 02:29:02,330 --> 02:29:03,300 Vijay! 2101 02:29:03,600 --> 02:29:05,860 Some girl is calling out to Vijay! 2102 02:29:06,940 --> 02:29:07,990 A girl? 2103 02:29:09,230 --> 02:29:10,450 Sonia. 2104 02:29:11,020 --> 02:29:12,070 Vijay! 2105 02:29:13,150 --> 02:29:14,450 Vijay! 2106 02:29:15,020 --> 02:29:16,200 Vijay! 2107 02:29:17,900 --> 02:29:19,030 Sonia. 2108 02:29:19,440 --> 02:29:20,800 Sonia, what are you doing here? 2109 02:29:21,110 --> 02:29:21,970 Vijay. 2110 02:29:22,230 --> 02:29:24,530 Father has finally gave us his consent! 2111 02:29:24,650 --> 02:29:25,720 He realised. 2112 02:29:26,020 --> 02:29:28,610 He realised that my life would be ruined with Suraj. 2113 02:29:29,520 --> 02:29:30,570 Sonia! 2114 02:29:49,600 --> 02:29:50,610 That's my bodyguard! 2115 02:29:58,360 --> 02:29:59,320 Father! 2116 02:29:59,440 --> 02:30:00,650 Did you see that, Mr Thakur? 2117 02:30:01,520 --> 02:30:04,690 Hunters use bait to lure their prey. 2118 02:30:05,020 --> 02:30:07,570 And I used my daughter. 2119 02:30:10,110 --> 02:30:11,150 Saxena, 2120 02:30:11,900 --> 02:30:15,990 I always thought I was the biggest *** this world had ever seen. 2121 02:30:16,730 --> 02:30:20,110 However, you've surely aced in that category. 2122 02:30:20,810 --> 02:30:23,400 I am honestly impressed. 2123 02:30:24,230 --> 02:30:26,690 I will kill him brutally. 2124 02:30:27,560 --> 02:30:30,900 After which even God won't let him be reborn again! 2125 02:30:32,690 --> 02:30:34,610 Bring him to me! 2126 02:30:35,560 --> 02:30:37,200 Since Arjun is here, 2127 02:30:37,520 --> 02:30:39,070 Karan will follow! 2128 02:30:45,190 --> 02:30:46,280 Kill him! 2129 02:30:57,440 --> 02:30:58,820 Where did the two of them go? 2130 02:30:58,940 --> 02:31:00,240 There they are! 2131 02:31:04,600 --> 02:31:05,700 Follow them! 2132 02:31:43,810 --> 02:31:45,780 What happened? - There's nobody in the village. 2133 02:31:45,900 --> 02:31:46,860 What? 2134 02:31:47,630 --> 02:31:50,400 Is that true? - Yes, the village is empty. 2135 02:31:51,020 --> 02:31:53,240 Where is everyone? 2136 02:31:55,940 --> 02:32:00,820 Did everyone get scared of me? 2137 02:32:01,860 --> 02:32:05,070 All those who have provided shelter to my enemies 2138 02:32:05,400 --> 02:32:08,400 will not be spared! 2139 02:32:09,900 --> 02:32:15,610 You will have the worst possible death! 2140 02:32:16,810 --> 02:32:18,570 Where is everyone? 2141 02:32:19,650 --> 02:32:21,570 ***! 2142 02:32:21,900 --> 02:32:23,190 Scoundrels! 2143 02:32:23,310 --> 02:32:29,530 Durjan! Durjan! 2144 02:32:38,810 --> 02:32:39,950 What is it? 2145 02:32:45,600 --> 02:32:46,690 Durga! 2146 02:32:47,360 --> 02:32:50,200 I have lived to this day 2147 02:32:50,650 --> 02:32:52,700 so I could see you suffer. 2148 02:32:54,020 --> 02:32:55,950 You've ruined our lives. 2149 02:32:56,520 --> 02:32:57,900 I'll see to it 2150 02:32:58,650 --> 02:33:02,450 that you die a horrific death yourself. 2151 02:33:04,480 --> 02:33:06,070 You cannot kill me! 2152 02:33:06,560 --> 02:33:08,490 You're the one who will die! 2153 02:33:14,000 --> 02:33:15,860 Mr Thakur won't be spared. 2154 02:33:17,180 --> 02:33:18,360 Rascal! 2155 02:33:18,940 --> 02:33:20,070 Shoot him! 2156 02:33:23,600 --> 02:33:24,780 You ***! 2157 02:33:27,690 --> 02:33:28,820 Catch them! 2158 02:33:58,640 --> 02:34:01,030 Fast! Shut the gate! 2159 02:34:14,150 --> 02:34:15,900 They're here! 2160 02:34:23,500 --> 02:34:24,690 Pull! 2161 02:34:31,110 --> 02:34:32,110 Let go! 2162 02:35:45,900 --> 02:35:46,990 Here! 2163 02:37:03,020 --> 02:37:04,690 How dare you! 2164 02:37:09,600 --> 02:37:12,360 How did this happen? 2165 02:38:43,400 --> 02:38:44,220 Suraj. 2166 02:38:44,520 --> 02:38:45,530 Suraj. 2167 02:38:45,900 --> 02:38:47,150 What happened, Suraj? 2168 02:38:47,270 --> 02:38:48,240 Suraj. 2169 02:38:49,060 --> 02:38:50,490 Suraj! 2170 02:38:50,980 --> 02:38:52,340 What happened? - Father... 2171 02:38:52,650 --> 02:38:54,110 Suraj! 2172 02:38:55,230 --> 02:38:56,140 Suraj! 2173 02:38:56,440 --> 02:38:57,400 Suraj! 2174 02:38:57,730 --> 02:38:59,480 Suraj! 2175 02:38:59,600 --> 02:39:01,820 My son! 2176 02:39:04,110 --> 02:39:05,200 Suraj! 2177 02:39:08,690 --> 02:39:11,610 Karan and Arjun killed my son! 2178 02:39:13,230 --> 02:39:15,280 They killed my son! 2179 02:39:18,860 --> 02:39:19,820 Saxena. 2180 02:39:20,310 --> 02:39:21,320 Saxena. 2181 02:39:21,940 --> 02:39:22,990 Look... 2182 02:39:23,560 --> 02:39:26,490 Those scoundrels killed your son-in-law! 2183 02:39:27,770 --> 02:39:30,110 They killed Sonia's husband to-be! 2184 02:39:31,440 --> 02:39:32,530 Suraj! 2185 02:39:37,440 --> 02:39:40,610 Mr Thakur... - They've killed my only child! 2186 02:39:40,730 --> 02:39:42,260 Mr Thakur. 2187 02:39:42,560 --> 02:39:45,320 Mr Thakur, control yourself. 2188 02:39:46,440 --> 02:39:47,400 Yes. 2189 02:39:47,860 --> 02:39:48,860 Mr Thakur. 2190 02:39:50,480 --> 02:39:51,530 Calm down. 2191 02:39:57,440 --> 02:39:58,400 Mr Thakur. 2192 02:39:59,270 --> 02:40:00,490 What are you doing? 2193 02:40:09,060 --> 02:40:11,110 Father! 2194 02:40:16,300 --> 02:40:20,240 Father! - Look what I did, Saxena. 2195 02:40:20,690 --> 02:40:25,530 Father! - There was no better way to nab the murderers of my son! 2196 02:40:28,940 --> 02:40:31,360 My son died because of you! 2197 02:40:32,020 --> 02:40:35,430 And now those two scoundrels will die thanks to you! 2198 02:40:35,730 --> 02:40:37,200 You will be the end of them! 2199 02:40:37,900 --> 02:40:39,150 You... 2200 02:40:39,520 --> 02:40:40,820 You... 2201 02:40:42,600 --> 02:40:43,840 They will die a cruel death. 2202 02:40:44,150 --> 02:40:45,860 You ***! 2203 02:40:46,230 --> 02:40:47,690 You'll bring them here! 2204 02:40:53,600 --> 02:40:55,320 Walk towards me. 2205 02:40:56,060 --> 02:40:57,610 Don't act smart! 2206 02:40:58,220 --> 02:40:59,320 Come on! 2207 02:41:23,440 --> 02:41:24,900 Durga! 2208 02:41:25,940 --> 02:41:28,240 Today is not the day I will die. 2209 02:41:28,560 --> 02:41:33,400 Instead, I will kill your sons. 2210 02:42:45,650 --> 02:42:46,950 Save me, Durga! 2211 02:42:47,860 --> 02:42:49,900 Karan and Arjun will kill me! 2212 02:42:50,520 --> 02:42:51,610 Forgive me. 2213 02:42:54,690 --> 02:42:57,650 This is the garland you gave me. 2214 02:42:58,600 --> 02:43:01,780 I've lived with the pain all these years. 2215 02:43:03,520 --> 02:43:04,780 Today... 2216 02:43:05,650 --> 02:43:08,200 I will throw this garland on your dead body. 2217 02:43:08,650 --> 02:43:10,280 And then I'll be at peace. 2218 02:43:11,190 --> 02:43:13,820 And your sins will be terminated. 2219 02:43:17,480 --> 02:43:18,570 Karan and Arjun... 2220 02:43:19,480 --> 02:43:21,030 Kill this evil man. 2221 02:43:37,060 --> 02:43:43,150 "Hail Goddess Kali." 2222 02:43:43,270 --> 02:43:49,780 "Hail Goddess Kali." 2223 02:43:49,900 --> 02:43:56,860 "Hail Goddess Kali." DUSIcTv Lottery 2224 02:44:00,440 --> 02:44:03,260 "When is the sun far from the sky?" 2225 02:44:03,560 --> 02:44:06,360 "When is the moon far from the its rays?" 2226 02:44:06,480 --> 02:44:11,690 "The fragrance is never far from the wind." 2227 02:44:11,810 --> 02:44:18,030 "Ours is a bond of love." 2228 02:44:18,150 --> 02:44:23,530 "Even death can't part us." 2229 02:44:23,650 --> 02:44:29,900 "Ours is a bond of love." 2230 02:44:30,020 --> 02:44:35,110 "Even death can't part us." DUSIcTv Lottery 148473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.