Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,910 --> 00:00:13,430
'This story is based on faith.'
DUSIcTv Lottery
2
00:00:13,950 --> 00:00:17,810
'Faith makes the
impossible happen.'
3
00:00:18,370 --> 00:00:21,890
'Faith renders
the impossible possible.'
4
00:00:22,370 --> 00:00:27,500
'This is one such story
bound by the chords of faith.'
5
00:01:02,790 --> 00:01:04,100
Here is Rs 10.
6
00:01:04,580 --> 00:01:05,770
Hey! Where are you going?
7
00:01:05,890 --> 00:01:09,330
Give me my share
or I'll have you sacked!
8
00:01:09,450 --> 00:01:11,290
Give him the share
or you will lose your job.
9
00:01:14,580 --> 00:01:15,710
Put it in there.
10
00:01:17,610 --> 00:01:18,580
Put it in there.
11
00:01:32,850 --> 00:01:36,130
Karan Singh and Arjun Singh,
give me my share.
12
00:01:37,120 --> 00:01:41,080
Don't take money from us today.
- What is so special today?
13
00:01:41,940 --> 00:01:44,380
Well, it's a secret.
- What secret?
14
00:01:44,950 --> 00:01:46,370
We'll tell you later.
15
00:01:46,540 --> 00:01:47,540
Spare us today.
16
00:01:47,720 --> 00:01:50,170
You may keep
our entire wage tomorrow. - Yes!
17
00:01:50,950 --> 00:01:52,210
Is that right?
18
00:01:52,600 --> 00:01:56,270
I trust you
because you are Durga's sons.
19
00:01:56,610 --> 00:01:58,580
But don't go back on your word
tomorrow.
20
00:01:59,700 --> 00:02:02,290
I will get to keep your wages
tomorrow.
21
00:02:02,410 --> 00:02:05,020
Father, it is Sunday tomorrow.
It is a holiday.
22
00:02:05,260 --> 00:02:06,290
Goodbye!
23
00:02:07,210 --> 00:02:09,580
Where did you come from?
24
00:02:09,950 --> 00:02:13,120
Forget about that. Just tell me
how much the bangles are worth.
25
00:02:13,290 --> 00:02:15,540
How is it that
you're buying bangles today?
26
00:02:15,740 --> 00:02:18,750
None of that concerns you. Just
tell us how much the bangles cost.
27
00:02:19,290 --> 00:02:21,170
Show me these.
- No. The green ones.
28
00:02:21,700 --> 00:02:22,770
These red bangles.
29
00:02:23,080 --> 00:02:24,270
These golden ones.
30
00:02:24,580 --> 00:02:26,210
These colourful ones.
31
00:02:26,710 --> 00:02:28,710
They're indeed beautiful.
32
00:02:54,330 --> 00:02:57,330
Karan!
33
00:02:59,290 --> 00:03:01,250
Arjun!
34
00:03:13,900 --> 00:03:15,420
Mom, I won! Didn't I?
- No! I won!
35
00:03:16,720 --> 00:03:17,750
Sons...
36
00:03:18,160 --> 00:03:20,920
You win or lose in a contest.
37
00:03:21,690 --> 00:03:22,730
And it is the enemies
38
00:03:23,040 --> 00:03:24,290
who compete against each other.
39
00:03:25,160 --> 00:03:27,170
I touched your feet first, mother.
- No! I did!
40
00:03:27,290 --> 00:03:29,750
Don't lie!
- Stop it.
41
00:03:31,130 --> 00:03:32,790
You've been racing with each other
for years now.
42
00:03:33,290 --> 00:03:36,130
Neither is better than the other.
43
00:03:37,200 --> 00:03:40,920
However, the both of you
are ahead of everyone else!
44
00:03:41,290 --> 00:03:43,020
We've got something for you.
45
00:03:43,330 --> 00:03:45,040
What is it?
- You need to close your eyes.
46
00:03:45,540 --> 00:03:47,040
Why?
- Do it, mother! Go on!
47
00:03:47,160 --> 00:03:48,460
All right.
- Good.
48
00:03:51,110 --> 00:03:52,130
You can open your eyes now.
49
00:03:54,790 --> 00:03:58,810
You too shall wear bangles like
the other women in the village.
50
00:03:59,120 --> 00:04:01,580
We can't bear to see you
not wearing them.
51
00:04:02,580 --> 00:04:03,920
Let us help you put the bangles on,
mother.
52
00:04:05,200 --> 00:04:06,380
Come on, mother.
53
00:04:07,660 --> 00:04:08,670
No!
54
00:04:09,240 --> 00:04:11,210
I can't wear these bangles.
55
00:04:12,690 --> 00:04:14,280
Why not?
- Tell us.
56
00:04:15,890 --> 00:04:17,030
Silly boys...
57
00:04:18,940 --> 00:04:20,320
I can't be doing these things
58
00:04:21,060 --> 00:04:22,340
at my age.
59
00:04:22,640 --> 00:04:23,970
I understand, mother!
60
00:04:24,270 --> 00:04:26,760
She'll wear the bangles only
when Dad returns from the city.
61
00:04:27,060 --> 00:04:29,520
That's true, isn't it?
- It's been years already.
62
00:04:29,640 --> 00:04:31,520
He would've returned,
had he wished to.
63
00:04:31,640 --> 00:04:34,400
He has forgotten us!
- There's no word from him at all.
64
00:04:34,520 --> 00:04:36,610
And you're always waiting for him!
65
00:04:36,730 --> 00:04:38,820
Let's go and return the bangles.
Come on.
66
00:04:39,480 --> 00:04:40,700
No! Wait!
67
00:04:41,980 --> 00:04:44,030
Give me those bangles.
68
00:04:45,190 --> 00:04:46,050
Give them to me.
69
00:04:46,330 --> 00:04:47,320
Give them to me.
70
00:04:51,810 --> 00:04:53,150
I will give these bangles
71
00:04:53,410 --> 00:04:55,110
to your wives.
72
00:04:56,730 --> 00:04:58,280
But they were meant to...
- Listen...
73
00:04:58,770 --> 00:04:59,920
Go and freshen up.
74
00:05:00,230 --> 00:05:01,280
We need to go to the temple.
75
00:05:43,310 --> 00:05:46,270
"When is the sun far from the sky?"
76
00:05:46,390 --> 00:05:49,230
"When is the moon
far from the its rays?"
77
00:05:49,350 --> 00:05:54,610
"The fragrance is never far
from the wind."
78
00:05:54,730 --> 00:06:00,900
"Ours is a bond of love."
79
00:06:01,020 --> 00:06:06,900
"Even death can't part us."
80
00:06:36,690 --> 00:06:43,440
"You are my life. I could
spend my life looking at you."
81
00:06:48,350 --> 00:06:54,360
"You are my life. I could
spend my life looking at you."
82
00:06:54,480 --> 00:06:59,770
"I could die for you if I had to."
83
00:06:59,890 --> 00:07:05,730
"We could bring the world
to your feet if we had to."
84
00:07:05,850 --> 00:07:11,270
"We would put ourselves
in harm's way to save you."
85
00:07:11,390 --> 00:07:17,480
"Ours is a bond of love."
86
00:07:17,600 --> 00:07:22,980
"Even death can't part us."
87
00:07:23,100 --> 00:07:29,130
"Ours is a bond of love."
88
00:07:29,440 --> 00:07:34,690
"Even death can't part us."
89
00:08:04,850 --> 00:08:11,150
"You're the best mother
one could ever have."
90
00:08:16,560 --> 00:08:22,320
"You're the best mother
one could ever have."
91
00:08:22,440 --> 00:08:28,020
"You're like God to us
for we worship you."
92
00:08:28,140 --> 00:08:33,860
"We wish to be born
as your children in every birth."
93
00:08:33,980 --> 00:08:39,230
"We hope and pray
that our bond remains eternal."
94
00:08:39,350 --> 00:08:45,360
"Ours is a bond of love."
95
00:08:45,480 --> 00:08:50,730
"Even death can't part us."
96
00:08:50,850 --> 00:08:57,070
"Ours is a bond of love."
97
00:08:57,190 --> 00:09:02,570
"Even death can't part us."
98
00:09:26,410 --> 00:09:28,480
Greetings, ma'am.
- What are you doing here?
99
00:09:29,520 --> 00:09:33,360
I can't tell you
how I managed to come here.
100
00:09:33,850 --> 00:09:36,940
Had someone seen me come here,
my life would be in danger.
101
00:09:37,060 --> 00:09:38,670
But what brings you here
102
00:09:38,980 --> 00:09:41,010
at this hour?
103
00:09:41,310 --> 00:09:43,340
Your father-in-law has summoned you
to the mansion.
104
00:09:43,640 --> 00:09:44,860
What mansion?
105
00:09:46,350 --> 00:09:48,740
The one that shut the doors...
106
00:09:49,770 --> 00:09:51,360
On our good fortune?
107
00:09:51,480 --> 00:09:56,980
Those doors have been closed for us
ever since.
108
00:09:58,100 --> 00:09:59,400
Munshi, please leave.
109
00:10:00,090 --> 00:10:03,610
I will never step foot
in that mansion.
110
00:10:03,730 --> 00:10:06,360
Fulfilling a dying
man's last desire
111
00:10:07,390 --> 00:10:10,010
is considered to be
the greatest of noble deeds.
112
00:10:10,310 --> 00:10:11,280
What?
113
00:10:12,060 --> 00:10:13,900
Is father...
- Yes.
114
00:10:14,440 --> 00:10:16,400
He is on his death bed.
115
00:10:16,850 --> 00:10:19,110
His last wish is to see you.
116
00:10:20,060 --> 00:10:21,030
But...
117
00:10:21,480 --> 00:10:25,170
As long as Durjan Singh is around,
118
00:10:25,480 --> 00:10:26,400
I...
119
00:10:26,520 --> 00:10:27,800
How do I go there?
120
00:10:28,100 --> 00:10:29,300
We have the 'Kaali puja' tomorrow.
121
00:10:29,600 --> 00:10:32,440
Durjan and his entire family
122
00:10:32,560 --> 00:10:34,190
will be at the temple
to perform the rituals.
123
00:10:34,730 --> 00:10:36,610
I will wait for you
outside the mansion.
124
00:10:37,890 --> 00:10:39,320
Please be there.
- Alright.
125
00:10:46,020 --> 00:10:47,070
Who was that man?
126
00:10:47,390 --> 00:10:49,530
What do we have to do
with Mr Thakur?
127
00:10:52,640 --> 00:10:57,820
I have kept a secret from you
for many years.
128
00:10:59,440 --> 00:11:01,150
How was I to know
129
00:11:01,520 --> 00:11:04,280
that this day would come?
130
00:11:06,640 --> 00:11:08,820
I've kept the truth...
131
00:11:10,190 --> 00:11:13,940
From the two of you
for all these years.
132
00:11:15,690 --> 00:11:18,860
And today,
I will tell you the truth!
133
00:11:19,730 --> 00:11:20,900
I will tell you.
134
00:11:21,560 --> 00:11:23,070
I'll tell you everything.
135
00:11:25,810 --> 00:11:26,980
Mr Thakur
136
00:11:27,580 --> 00:11:28,780
is your grandfather.
137
00:11:29,140 --> 00:11:30,340
What?
138
00:11:30,640 --> 00:11:32,900
Mr Thakur is our grandfather?
139
00:11:33,230 --> 00:11:34,190
Yes.
140
00:11:34,690 --> 00:11:36,400
I am his daughter-in-law.
141
00:11:37,940 --> 00:11:40,400
I was a poor woman.
And your father married me.
142
00:11:41,140 --> 00:11:42,570
But Mr Thakur
143
00:11:43,060 --> 00:11:45,650
was instigated
by Durjan Singh, his nephew
144
00:11:46,060 --> 00:11:48,230
and he refused to accept me
as his daughter-in-law.
145
00:11:49,770 --> 00:11:52,110
I was driven out of the mansion.
146
00:11:54,140 --> 00:11:55,360
Your father
147
00:11:55,770 --> 00:11:57,740
took up a job
in a school in the village.
148
00:11:58,980 --> 00:12:02,280
We were happy in our own world,
despite our poverty.
149
00:12:02,850 --> 00:12:04,110
And your birth
150
00:12:04,730 --> 00:12:08,980
brought more joy and happiness
in our lives.
151
00:12:11,140 --> 00:12:14,860
But our happiness
soon turned to grief.
152
00:12:16,100 --> 00:12:19,320
Durjan Singh dreamt of inheriting
the family fortune.
153
00:12:19,940 --> 00:12:22,740
And one night,
out of sheer treachery...
154
00:12:26,140 --> 00:12:28,280
Durjan Singh killed your father!
155
00:12:30,020 --> 00:12:30,980
What?
156
00:12:31,690 --> 00:12:32,670
Was father...
157
00:12:32,980 --> 00:12:34,150
You mean
158
00:12:34,640 --> 00:12:35,730
you have always...
159
00:12:35,850 --> 00:12:36,820
Yes.
160
00:12:38,520 --> 00:12:40,820
In order to keep this a secret,
161
00:12:41,600 --> 00:12:42,780
I concocted
162
00:12:43,350 --> 00:12:44,940
a story.
163
00:12:45,730 --> 00:12:47,820
I didn't want you to feel
164
00:12:48,480 --> 00:12:49,860
that...
165
00:12:50,520 --> 00:12:51,900
You had no father.
166
00:12:53,190 --> 00:12:54,570
How was I to know
167
00:12:54,940 --> 00:13:00,980
that someday my past
would come knocking on my door?
168
00:13:02,340 --> 00:13:06,020
I didn't think Mr Thakur
would want to see me again.
169
00:13:06,140 --> 00:13:07,110
Mother,
170
00:13:07,600 --> 00:13:08,980
we will not go to the mansion
171
00:13:09,850 --> 00:13:11,610
that is tainted
with our father's blood.
172
00:13:12,040 --> 00:13:15,050
Yes. We won't
as much as step in the place
173
00:13:15,350 --> 00:13:18,770
that has plunged you in poverty
and despair.
174
00:13:18,890 --> 00:13:21,530
I know how the fires of hatred
are stoked
175
00:13:22,020 --> 00:13:24,480
when one is reminded
of the humiliation.
176
00:13:25,310 --> 00:13:27,320
But I have always imparted
177
00:13:27,770 --> 00:13:29,360
lessons in love and compassion
178
00:13:29,890 --> 00:13:31,280
and not hatred.
179
00:13:32,850 --> 00:13:35,740
Hatred will only make life
worse for you.
180
00:13:37,520 --> 00:13:40,190
We must never let hatred
influence us.
181
00:13:40,640 --> 00:13:41,860
Always remember that.
182
00:14:07,270 --> 00:14:13,610
"Glory to Goddess Kali!"
183
00:14:14,160 --> 00:14:20,820
"Glory to Goddess Kali!"
184
00:14:21,760 --> 00:14:25,050
"Hail Goddess Kali, You're
the one who liberates souls!"
185
00:14:25,170 --> 00:14:28,570
"Hail Goddess Kali, You're
the one who liberates souls!"
186
00:14:28,690 --> 00:14:35,820
"Glory to Goddess Kali!"
187
00:14:47,760 --> 00:14:49,320
Welcome, ma'am.
188
00:14:50,020 --> 00:14:53,340
Mr Thakur has been talking
about you since morning.
189
00:14:53,620 --> 00:14:56,710
He's longing to
see Karan and Arjun.
190
00:14:57,020 --> 00:14:57,860
Please come in.
191
00:14:57,980 --> 00:14:59,280
Welcome, Durga.
192
00:15:00,850 --> 00:15:02,150
Please don't touch me
193
00:15:02,560 --> 00:15:03,820
for I am a sinner!
194
00:15:05,150 --> 00:15:06,360
No, father.
195
00:15:06,950 --> 00:15:08,220
What happened
196
00:15:08,450 --> 00:15:09,770
was our destiny.
197
00:15:09,890 --> 00:15:11,070
No.
198
00:15:11,530 --> 00:15:14,980
It was my arrogance
that eclipsed your destiny.
199
00:15:15,720 --> 00:15:19,230
I thrust my own blood
in the fires of misfortune.
200
00:15:20,080 --> 00:15:22,300
I should be severely punished.
201
00:15:22,540 --> 00:15:26,190
A terrible death that no sinner
would have suffered so far!
202
00:15:26,980 --> 00:15:28,820
Don't say that.
203
00:15:29,430 --> 00:15:30,740
Time heals
204
00:15:31,170 --> 00:15:33,770
all wounds.
205
00:15:33,890 --> 00:15:34,860
My dear...
206
00:15:36,190 --> 00:15:38,030
Before I die...
207
00:15:38,810 --> 00:15:40,940
Can I get to hold
my dear grandsons?
208
00:15:41,660 --> 00:15:43,030
But of course.
209
00:15:43,480 --> 00:15:45,460
You are their grandfather.
210
00:15:45,730 --> 00:15:47,440
We are a family.
211
00:15:48,360 --> 00:15:49,510
Go.
212
00:15:49,810 --> 00:15:50,900
Embrace your grandfather.
213
00:15:54,640 --> 00:15:55,820
Karan! Arjun!
214
00:15:57,270 --> 00:15:59,190
I'm truly unfortunate.
215
00:16:00,830 --> 00:16:02,360
I couldn't be there
216
00:16:03,160 --> 00:16:05,110
when you were growing up.
217
00:16:08,060 --> 00:16:09,110
Durga...
218
00:16:10,240 --> 00:16:13,230
I am giving you what I had once
snatched away from you.
219
00:16:14,770 --> 00:16:17,820
This mansion belongs to you now.
220
00:16:18,790 --> 00:16:20,150
Your sons...
221
00:16:21,580 --> 00:16:23,320
Will inherit it after you.
222
00:16:24,310 --> 00:16:26,320
Here you go.
- Sangram Singh!
223
00:16:29,770 --> 00:16:32,230
The body becomes useless
as age catches up.
224
00:16:33,540 --> 00:16:36,130
But you have ruined your life!
225
00:16:36,400 --> 00:16:38,650
You're the one
who ruined our lives.
226
00:16:39,770 --> 00:16:40,650
Get out of here!
227
00:16:40,770 --> 00:16:43,440
I didn't come to this mansion
to go away!
228
00:16:44,270 --> 00:16:46,440
Every brick of this house is mine!
229
00:16:47,900 --> 00:16:50,030
I served you all your life!
230
00:16:50,150 --> 00:16:51,110
Served me!
231
00:16:51,900 --> 00:16:54,780
You tried to kill me
at every opportunity you got.
232
00:16:55,310 --> 00:16:56,940
But I didn't die.
233
00:16:57,310 --> 00:16:59,240
Maybe because
I had to live for the day
234
00:16:59,360 --> 00:17:01,190
I give my grandsons their share.
235
00:17:01,310 --> 00:17:05,150
Quiet! I won't give these beggars
one penny!
236
00:17:05,730 --> 00:17:06,990
In fact,
237
00:17:07,850 --> 00:17:10,480
I am going to kill you
and your family.
238
00:17:10,600 --> 00:17:11,690
Durjan!
- Durjan!
239
00:17:11,810 --> 00:17:13,820
No! I won't let you do that!
- Mom!
240
00:17:15,600 --> 00:17:16,670
We don't want anything.
241
00:17:16,980 --> 00:17:18,230
We don't want anything.
242
00:17:18,440 --> 00:17:20,400
You may take everything.
We want nothing at all.
243
00:17:20,520 --> 00:17:22,490
What are you saying?
244
00:17:24,560 --> 00:17:25,650
Father,
245
00:17:26,190 --> 00:17:28,150
the fact that you accepted me
246
00:17:28,730 --> 00:17:31,970
and my sons
is more than enough for us.
247
00:17:32,270 --> 00:17:34,690
We've got everything
that we could ever want.
248
00:17:35,440 --> 00:17:37,370
We want nothing else.
249
00:17:38,440 --> 00:17:39,570
Let's go, children.
250
00:17:47,270 --> 00:17:48,240
Durjan,
251
00:17:48,730 --> 00:17:50,860
how is it that
you've let them live?
252
00:17:51,480 --> 00:17:55,090
They may seek revenge
in the future.
253
00:17:55,400 --> 00:17:56,940
We can't let them
254
00:17:57,520 --> 00:17:58,900
do that now, can we?
255
00:17:59,730 --> 00:18:02,070
They are no threat to us
256
00:18:03,230 --> 00:18:05,030
but their father surely was.
257
00:18:06,190 --> 00:18:08,490
Just as I killed their father,
258
00:18:09,600 --> 00:18:10,480
I shall kill them too!
259
00:18:10,600 --> 00:18:11,530
What?
260
00:18:11,650 --> 00:18:13,400
You were the one who killed my son!
261
00:18:14,240 --> 00:18:15,240
Yes.
262
00:18:16,060 --> 00:18:17,190
I did.
263
00:18:18,300 --> 00:18:21,340
And his sons
will die at my hands too!
264
00:18:21,650 --> 00:18:23,780
That will never happen!
265
00:18:23,900 --> 00:18:25,190
Oh, but it will!
266
00:18:26,060 --> 00:18:28,440
Because your entire family
267
00:18:29,060 --> 00:18:31,070
is doomed to die at my hands.
268
00:18:32,020 --> 00:18:33,320
It's time for you to die!
269
00:18:35,020 --> 00:18:38,940
There is no way
I will spare you today.
270
00:18:58,990 --> 00:19:00,580
Mother!
- Run!
271
00:19:00,780 --> 00:19:04,000
The two of you need to run!
272
00:19:06,030 --> 00:19:07,000
Run!
273
00:19:14,280 --> 00:19:15,370
Run!
274
00:19:25,450 --> 00:19:26,830
Careful!
275
00:19:29,370 --> 00:19:30,710
Run!
- Mother!
276
00:19:45,740 --> 00:19:46,770
Arjun!
277
00:19:47,070 --> 00:19:48,560
Mother!
- Arjun!
278
00:19:48,870 --> 00:19:49,810
Karan!
279
00:19:50,120 --> 00:19:51,460
Karan!
280
00:19:52,240 --> 00:19:53,200
Karan!
281
00:19:53,320 --> 00:19:54,790
Spare my sons!
282
00:19:55,280 --> 00:19:58,460
Spare my sons!
- Why would we do that?
283
00:19:59,830 --> 00:20:01,830
The game has just begun, Durga!
284
00:20:02,700 --> 00:20:05,250
It will be great fun!
285
00:20:05,830 --> 00:20:07,330
Look there, Durga!
286
00:20:13,450 --> 00:20:14,830
Look there!
287
00:20:24,780 --> 00:20:25,980
Arjun!
288
00:20:26,280 --> 00:20:27,120
Arjun!
289
00:20:27,240 --> 00:20:29,150
Karan! Arjun!
290
00:20:29,450 --> 00:20:31,790
No!
- Where are you going?
291
00:20:35,320 --> 00:20:38,330
You ***!
How dare you!
292
00:20:39,120 --> 00:20:41,040
Mother!
293
00:20:45,840 --> 00:20:47,620
Mother!
294
00:20:48,510 --> 00:20:50,000
Mother!
295
00:20:55,050 --> 00:20:57,540
Mother!
296
00:21:00,410 --> 00:21:01,500
Mother!
297
00:21:02,410 --> 00:21:03,580
How dare you hit our mother!
298
00:21:03,700 --> 00:21:05,620
Arjun!
299
00:21:10,320 --> 00:21:11,460
Arjun!
300
00:21:18,160 --> 00:21:20,080
We need to get out of here!
301
00:21:20,200 --> 00:21:22,210
Run, Arjun!
302
00:21:26,690 --> 00:21:28,000
Run, Arjun!
303
00:21:28,120 --> 00:21:29,410
Run, Arjun!
304
00:21:29,530 --> 00:21:31,650
Run away, Arjun!
305
00:21:31,950 --> 00:21:34,540
Karan!
306
00:22:41,070 --> 00:22:42,330
Mother...
307
00:22:42,450 --> 00:22:44,480
My sons cannot be dead!
308
00:22:44,840 --> 00:22:47,250
My sons cannot die!
309
00:22:47,990 --> 00:22:49,670
That can't be!
310
00:22:52,450 --> 00:22:54,540
How could You
let such a thing happen?
311
00:22:55,470 --> 00:22:59,120
You can't do this to a mother!
312
00:23:01,200 --> 00:23:03,250
Karan, Arjun...
313
00:23:04,250 --> 00:23:06,790
You blessed me with my sons.
314
00:23:07,670 --> 00:23:10,960
You can't take them away from me.
315
00:23:11,980 --> 00:23:14,620
You will have to bring them back.
316
00:23:15,680 --> 00:23:18,170
Return my sons to me.
317
00:23:19,300 --> 00:23:22,210
Return my sons to me.
318
00:23:23,210 --> 00:23:26,370
Return my sons to me.
319
00:23:27,620 --> 00:23:30,670
Return my sons to me.
320
00:23:31,630 --> 00:23:34,340
Return my sons to me.
321
00:23:35,500 --> 00:23:38,590
Bring Karan and Arjun back.
322
00:23:53,670 --> 00:23:54,760
Push harder.
323
00:23:55,790 --> 00:23:56,840
Little more.
324
00:24:41,960 --> 00:24:43,510
Your mother died
as soon as she gave birth to you!
325
00:24:44,330 --> 00:24:46,010
And now you're after my life!
326
00:24:46,130 --> 00:24:47,860
I can barely pay for my alcohol!
327
00:24:48,170 --> 00:24:50,010
How do I provide food for you?
328
00:24:50,330 --> 00:24:52,470
Don't cry!
329
00:24:53,170 --> 00:24:56,130
I am sure our son will grow up
to be someone respectable.
330
00:24:56,250 --> 00:24:58,860
Even God will be proud of him!
331
00:24:59,200 --> 00:25:02,200
It is all thanks to Mr Peston
332
00:25:02,500 --> 00:25:06,050
who gave me a job
at this riding club.
333
00:25:06,170 --> 00:25:08,820
Well, be thankful to God
if you must.
334
00:25:09,130 --> 00:25:13,130
Who knows your son may run
my Riding Club in the future.
335
00:25:18,670 --> 00:25:20,670
Have you brought the alcohol?
336
00:25:20,790 --> 00:25:23,650
No. I've brought food
since I'm hungry.
337
00:25:24,030 --> 00:25:25,220
***!
338
00:25:25,630 --> 00:25:28,110
You used to cry for milk
as an infant
339
00:25:28,420 --> 00:25:30,550
and now you cry for food!
340
00:25:31,160 --> 00:25:33,800
Bring me some alcohol!
- No, I won't!
341
00:25:33,920 --> 00:25:34,880
What!
342
00:25:35,250 --> 00:25:37,360
How dare you argue
with your father!
343
00:25:38,380 --> 00:25:40,090
Let go of my hand!
- No! Let go of the bag first!
344
00:25:40,210 --> 00:25:42,340
You're too strong
for someone that small!
345
00:25:42,460 --> 00:25:44,260
I won't let you go!
- Is that right?
346
00:25:44,830 --> 00:25:46,170
Scoundrel!
347
00:25:52,960 --> 00:25:54,880
What happened, Vijay?
348
00:25:55,000 --> 00:25:57,670
Sir, that boy tried
stealing chickpeas, so I hit him!
349
00:25:57,790 --> 00:25:59,970
Good going! I am impressed!
350
00:26:07,540 --> 00:26:08,460
Ajay!
351
00:26:08,580 --> 00:26:09,550
Ajay!
352
00:26:13,170 --> 00:26:14,800
Father!
353
00:26:45,540 --> 00:26:46,490
Ajay!
354
00:26:46,790 --> 00:26:48,720
Stop it, Ajay!
355
00:26:49,750 --> 00:26:50,630
***.
356
00:26:50,830 --> 00:26:53,200
What happens to you?
357
00:26:53,550 --> 00:26:54,550
Did you want to kill the boy?
358
00:26:54,670 --> 00:26:56,170
Why are you hitting Ajay?
359
00:26:56,630 --> 00:26:58,050
He was defending you!
360
00:26:58,200 --> 00:27:02,010
This boy called you a drunk.
So, Ajay thrashed him.
361
00:27:02,130 --> 00:27:04,300
Control your son, Girdhari.
362
00:27:04,470 --> 00:27:07,670
Children who don't have a mother
are often out of control.
363
00:27:07,790 --> 00:27:09,340
Mother, I will return!
364
00:27:09,830 --> 00:27:13,550
Mother, I'll be back.
- I am right here with you, Vijay.
365
00:27:13,670 --> 00:27:14,630
I am right here with you.
366
00:27:14,750 --> 00:27:16,380
Mother, I'll be back.
367
00:27:16,500 --> 00:27:19,880
Doctor.
- There is no need to worry.
368
00:27:20,290 --> 00:27:22,380
Sometimes, high fever
369
00:27:23,080 --> 00:27:24,450
makes one delirious.
370
00:27:24,750 --> 00:27:25,720
Mother!
371
00:27:26,540 --> 00:27:27,320
Mother!
372
00:27:27,670 --> 00:27:32,970
Mother!
373
00:27:36,830 --> 00:27:37,970
Priest.
374
00:27:38,670 --> 00:27:39,590
Priest.
375
00:27:39,920 --> 00:27:41,130
Did you hear that?
376
00:27:41,460 --> 00:27:42,550
Did you hear that?
377
00:27:43,210 --> 00:27:44,970
My son called out to me.
378
00:27:47,250 --> 00:27:48,280
They will come back.
379
00:27:48,620 --> 00:27:50,300
Karan and Arjun will return.
380
00:27:50,420 --> 00:27:51,380
Durga...
381
00:27:52,170 --> 00:27:54,220
I've been hearing you say that
for 20 years now.
382
00:27:54,750 --> 00:27:56,070
You keep saying
383
00:27:56,410 --> 00:27:57,880
that Karan and Arjun will return.
384
00:27:58,880 --> 00:28:01,340
But this world is such a place
385
00:28:02,250 --> 00:28:04,470
wherein people do not return
386
00:28:05,530 --> 00:28:07,380
once they depart from here.
387
00:28:07,530 --> 00:28:09,300
You'll see.
388
00:28:10,040 --> 00:28:12,380
Karan and Arjun will return.
389
00:28:13,300 --> 00:28:15,340
They will definitely return.
390
00:28:16,580 --> 00:28:17,800
What a joke!
391
00:28:17,920 --> 00:28:19,800
Karan and Arjun will return?
392
00:28:20,330 --> 00:28:21,840
You're a crazy old woman!
393
00:28:22,170 --> 00:28:25,380
My father, Durjan Singh,
gave them such a horrific death
394
00:28:26,130 --> 00:28:29,050
that even God will think 10 times
before sending them back here.
395
00:28:29,170 --> 00:28:30,170
Move aside!
- No!
396
00:29:07,040 --> 00:29:08,510
Crazy old woman!
397
00:29:09,080 --> 00:29:12,840
Looks like you still don't believe
that your sons are dead.
398
00:29:14,330 --> 00:29:15,630
Here you go!
399
00:29:16,170 --> 00:29:18,220
Garland the photograph
of your dead sons!
400
00:29:18,920 --> 00:29:20,300
Look at it every day
401
00:29:20,480 --> 00:29:24,380
so that you are convinced
that your sons are no more.
402
00:29:25,210 --> 00:29:27,210
This one is from me.
403
00:29:27,330 --> 00:29:29,130
And this one from me.
404
00:29:43,080 --> 00:29:44,510
Priest.
- Yes.
405
00:29:44,830 --> 00:29:46,880
My son is going abroad.
406
00:29:47,830 --> 00:29:49,970
I've brought him here
to seek Goddess Kali's blessings.
407
00:29:50,770 --> 00:29:52,840
So that he succeeds in his mission.
408
00:29:54,530 --> 00:29:57,340
You'll have to beg to my sons
one day.
409
00:29:57,880 --> 00:30:01,170
You'll beg them for your life.
410
00:30:02,290 --> 00:30:03,550
Remember...
411
00:30:04,250 --> 00:30:05,670
I will garland your dead bodies
412
00:30:06,290 --> 00:30:09,550
with these garlands that you gave.
413
00:30:09,960 --> 00:30:11,970
Mark my words.
414
00:30:16,130 --> 00:30:17,670
Remember that, Durjan.
415
00:30:19,080 --> 00:30:20,970
My sons will return!
416
00:30:21,580 --> 00:30:24,090
Karan and Arjun will return!
417
00:30:24,270 --> 00:30:25,740
Stupid woman!
418
00:30:26,040 --> 00:30:28,010
How can the dead return?
419
00:30:29,080 --> 00:30:31,590
They will do whatever it takes
to return.
420
00:30:32,270 --> 00:30:34,820
They will go to any lengths.
421
00:30:43,170 --> 00:30:45,050
Hit, Ajay! Hit him!
422
00:30:45,170 --> 00:30:47,010
Hit, Ajay! Hit him!
423
00:30:47,130 --> 00:30:48,510
Hit, Ajay! Hit him!
424
00:30:48,630 --> 00:30:50,130
That guy is finished!
425
00:30:50,250 --> 00:30:52,840
Hit him!
426
00:30:56,580 --> 00:30:58,170
Ajay! Ajay!
427
00:30:58,290 --> 00:30:59,920
Ajay! Ajay!
428
00:31:00,040 --> 00:31:03,460
Ajay! Ajay!
429
00:31:03,580 --> 00:31:06,710
Ajay! Ajay!
430
00:31:06,830 --> 00:31:09,090
Ajay! Ajay!
431
00:31:09,210 --> 00:31:11,920
Give me the money.
432
00:31:12,040 --> 00:31:15,050
Ajay! Ajay!
433
00:31:15,170 --> 00:31:18,220
Ajay! Ajay!
- Hit him!
434
00:31:18,710 --> 00:31:21,800
Ajay! Ajay!
- Come on.
435
00:31:21,920 --> 00:31:25,380
Ajay! Ajay!
436
00:31:25,830 --> 00:31:28,950
Ajay! Ajay!
437
00:31:29,250 --> 00:31:32,470
Ajay! Ajay!
438
00:31:34,880 --> 00:31:37,920
Ajay! Ajay!
439
00:31:38,040 --> 00:31:40,260
Ajay! Ajay!
440
00:31:40,380 --> 00:31:42,460
Ajay! Ajay!
441
00:31:42,580 --> 00:31:44,380
You did great, Ajay!
442
00:31:44,500 --> 00:31:46,050
You were incredible!
- Impressive!
443
00:31:46,170 --> 00:31:48,760
Ajay! Ajay! - You've beaten
the favourite fighter!
444
00:31:48,880 --> 00:31:50,460
We're rich!
445
00:31:50,580 --> 00:31:52,010
Here's your share.
446
00:31:52,130 --> 00:31:53,630
Ajay! Ajay!
447
00:31:54,130 --> 00:31:55,490
Father!
448
00:31:55,840 --> 00:31:59,130
You ***! What makes you think
you can marry me?
449
00:31:59,410 --> 00:32:01,050
I won't spare you!
450
00:32:01,170 --> 00:32:03,840
Dad, she's abusing us!
451
00:32:03,960 --> 00:32:05,670
She beat us up!
452
00:32:05,790 --> 00:32:08,200
Get lost!
- I won't forgive you!
453
00:32:08,320 --> 00:32:10,380
You won't ever
find a groom like me!
454
00:32:10,500 --> 00:32:11,970
What do you think of yourself?
455
00:32:13,170 --> 00:32:16,050
Sir, you seem to live in this area.
456
00:32:16,170 --> 00:32:18,280
Is she a girl or boy?
457
00:32:18,580 --> 00:32:21,710
Why are you asking him?
I'll tell you what I am.
458
00:32:21,830 --> 00:32:24,130
I am leaving!
- Let's go!
459
00:32:24,250 --> 00:32:26,130
Run away!
460
00:32:27,000 --> 00:32:29,340
Did you see that?
He was the fifth one!
461
00:32:30,000 --> 00:32:31,340
I got them to run away.
462
00:32:32,420 --> 00:32:33,950
Before my father gets me married
463
00:32:34,280 --> 00:32:36,130
to someone else,
464
00:32:36,540 --> 00:32:37,610
how about you and I
465
00:32:37,920 --> 00:32:39,170
get together?
466
00:32:40,830 --> 00:32:45,800
He doesn't care about you but you
chase him like a fool nonetheless.
467
00:32:45,920 --> 00:32:49,130
What's special about him
that you wish to be with him?
468
00:32:49,630 --> 00:32:50,590
Father,
469
00:32:51,130 --> 00:32:54,130
Ajay is beyond compare.
470
00:32:55,240 --> 00:32:57,170
He slapped me once
when we were children.
471
00:32:57,540 --> 00:33:00,340
I have been in love with him
ever since.
472
00:33:00,960 --> 00:33:02,760
However, I won't spare you
if you try
473
00:33:03,580 --> 00:33:05,840
and get me married to someone else!
474
00:33:11,790 --> 00:33:15,090
No! It's nothing.
I mean it's medicine.
475
00:33:18,880 --> 00:33:20,300
You've filled the medicine bottle
with liquor!
476
00:33:21,710 --> 00:33:24,720
I work day and night to earn
so I can afford your medicines.
477
00:33:25,140 --> 00:33:26,070
Whereas
478
00:33:26,440 --> 00:33:27,510
you're ruining it all!
479
00:33:28,460 --> 00:33:29,700
I want to save you
480
00:33:30,000 --> 00:33:31,240
and you want to die!
481
00:33:31,580 --> 00:33:32,700
There's still time.
482
00:33:33,000 --> 00:33:34,590
Mend your ways.
483
00:33:42,750 --> 00:33:44,970
Wow! Way to go!
484
00:33:59,500 --> 00:34:00,550
Wow!
485
00:34:08,380 --> 00:34:09,880
Amazing!
486
00:34:12,630 --> 00:34:13,840
Isn't he fantastic?
487
00:34:13,960 --> 00:34:17,950
Vijay manages to impress every girl
488
00:34:18,070 --> 00:34:20,260
who comes here.
489
00:34:20,380 --> 00:34:22,170
You're impressed too, aren't you?
490
00:34:25,750 --> 00:34:27,610
Really! You are terrific!
491
00:34:27,960 --> 00:34:30,590
Where did you learn to be so good
at horse riding and marksmanship?
492
00:34:31,040 --> 00:34:32,630
I put my heart into it.
493
00:34:33,130 --> 00:34:35,260
If you do the same,
you'll learn too.
494
00:34:36,190 --> 00:34:39,340
Well, she seems to have
taken an interest in you, Ajay.
495
00:34:39,500 --> 00:34:41,010
Yes. I agree.
Which is why she comes
496
00:34:41,500 --> 00:34:43,090
half an hour early
for her class every day.
497
00:34:43,210 --> 00:34:44,170
What do I do?
498
00:34:44,290 --> 00:34:48,840
I feel a sense of being
when I come here.
499
00:34:49,170 --> 00:34:51,320
I feel drawn to this place.
500
00:34:51,630 --> 00:34:53,200
I have no other explanation.
501
00:34:53,500 --> 00:34:55,950
Maybe you are in...
502
00:34:56,250 --> 00:34:57,340
What?
- Yes.
503
00:34:57,710 --> 00:34:58,670
That.
504
00:35:00,380 --> 00:35:01,800
I am amazed
505
00:35:02,420 --> 00:35:04,800
that you've fallen in love
with Mogambo
506
00:35:05,130 --> 00:35:06,280
after two meetings.
507
00:35:06,580 --> 00:35:07,650
Mogambo?
- Yes.
508
00:35:07,960 --> 00:35:09,800
Who is Mogambo?
- My horse.
509
00:35:13,170 --> 00:35:14,070
Oh.
510
00:35:14,380 --> 00:35:15,340
Yes,
511
00:35:15,750 --> 00:35:17,570
I'm attracted to Mogambo
512
00:35:17,910 --> 00:35:19,340
and somebody else too.
513
00:35:21,080 --> 00:35:22,260
Somebody else?
514
00:35:22,630 --> 00:35:23,590
Who is it?
515
00:35:26,420 --> 00:35:27,570
Is that true?
- Yes.
516
00:35:27,880 --> 00:35:29,470
Are you sure?
- I am!
517
00:35:30,670 --> 00:35:31,630
Sonia...
518
00:35:32,630 --> 00:35:34,170
I can see it in your eyes...
519
00:35:35,420 --> 00:35:37,220
But I'd like to hear it too.
520
00:35:37,750 --> 00:35:38,740
So tell me!
521
00:35:39,040 --> 00:35:40,760
I am in love with the catapult.
- What?
522
00:35:41,250 --> 00:35:43,630
What is going on?
523
00:35:45,280 --> 00:35:46,630
People fall in love with each other
524
00:35:46,780 --> 00:35:47,950
and you fell in love
with a catapult.
525
00:35:48,310 --> 00:35:51,090
If not my heart,
you can keep my catapult.
526
00:35:51,210 --> 00:35:52,710
I don't know how to use it.
527
00:35:52,830 --> 00:35:54,720
You only know how to break hearts.
528
00:35:55,250 --> 00:35:56,760
I'll teach you
how to use a catapult.
529
00:35:56,880 --> 00:35:58,340
Hold this with the right hand
530
00:35:58,710 --> 00:36:01,010
and this with the left.
531
00:36:01,130 --> 00:36:02,530
Yes.
532
00:36:02,830 --> 00:36:04,320
And pull it.
533
00:36:04,630 --> 00:36:05,880
Very good.
534
00:36:06,420 --> 00:36:09,170
Now hold it tight.
535
00:36:11,330 --> 00:36:13,610
Who is this guy?
536
00:36:13,920 --> 00:36:15,420
He is my bodyguard.
- Bodyguard?
537
00:36:15,540 --> 00:36:18,630
I hate him but dad makes him
follow me around.
538
00:36:19,040 --> 00:36:21,550
He doesn't spare the ones
who try and touch me.
539
00:36:22,000 --> 00:36:24,340
What does that mean?
- Well, he beats them to pulp!
540
00:36:24,710 --> 00:36:25,840
I see.
541
00:36:26,500 --> 00:36:28,170
Let's see.
542
00:36:29,960 --> 00:36:32,590
Sir, where do you think
you're going? - Move away!
543
00:36:37,380 --> 00:36:38,760
What did you...
- Yes...
544
00:36:38,930 --> 00:36:40,340
Do to ma'am?
- Well...
545
00:36:40,460 --> 00:36:41,760
Tell me!
- I kissed her.
546
00:36:43,960 --> 00:36:44,970
Careful!
547
00:36:47,040 --> 00:36:49,260
I won't spare you!
548
00:37:02,290 --> 00:37:04,010
Go, Mogambo!
549
00:37:05,170 --> 00:37:07,340
How dare he hit me!
550
00:37:08,210 --> 00:37:09,670
Go, Mogambo!
551
00:37:09,790 --> 00:37:13,170
Scoundrel!
552
00:37:13,290 --> 00:37:14,700
What is going on?
553
00:37:15,000 --> 00:37:17,720
Way to go!
554
00:37:19,540 --> 00:37:20,920
Where's my gun?
555
00:37:25,210 --> 00:37:27,360
Good!
- What a fight!
556
00:37:27,690 --> 00:37:29,240
You're a real Superman!
557
00:37:29,570 --> 00:37:30,510
Bye.
558
00:37:30,880 --> 00:37:32,030
Ma'am,
559
00:37:32,400 --> 00:37:34,380
looks like I'll have to teach you
something else
560
00:37:34,840 --> 00:37:37,130
in addition to horse riding
and marksmanship. - What's that?
561
00:37:38,420 --> 00:37:39,880
A kiss is meant to be on the lip
562
00:37:40,300 --> 00:37:41,720
and not on the cheek.
563
00:37:42,320 --> 00:37:44,050
Here.
- I'll learn that too.
564
00:37:48,460 --> 00:37:51,170
Where is that goon?
I won't spare him!
565
00:37:51,360 --> 00:37:54,920
What does he think of himself?
Was it a terrific fight?
566
00:37:55,040 --> 00:37:56,760
Well, what can I say?
567
00:37:56,880 --> 00:38:00,340
A girl and a boy fell in love
and beat up the bad guy.
568
00:38:00,460 --> 00:38:02,510
I couldn't believe it.
569
00:38:02,670 --> 00:38:04,240
If you were here...
- What?
570
00:38:04,550 --> 00:38:05,840
You wouldn't have
believed it either. - I see.
571
00:38:05,980 --> 00:38:07,920
Trust me on that!
572
00:38:08,040 --> 00:38:10,200
I'll shoot you
if you say another word.
573
00:38:10,320 --> 00:38:13,780
Why do you talk nonsense
all the time?
574
00:38:14,080 --> 00:38:15,630
Who was the goon though?
575
00:38:15,790 --> 00:38:18,220
Don't worry about it.
I dealt with him.
576
00:38:19,290 --> 00:38:23,760
Well done! As long as you're here
to protect this club,
577
00:38:23,880 --> 00:38:25,090
I have nothing to worry about.
578
00:38:25,210 --> 00:38:28,030
Who would look after the stable
if it wasn't for you?
579
00:38:28,370 --> 00:38:31,720
I am indebted to you.
580
00:38:32,660 --> 00:38:33,670
No, Mr Peston.
581
00:38:34,130 --> 00:38:35,970
I am indebted to you.
582
00:38:37,130 --> 00:38:40,340
You took me under your wings
after my parents died.
583
00:38:40,830 --> 00:38:42,110
You've loved me like a son,
584
00:38:42,420 --> 00:38:44,050
trained me, gave me a job...
585
00:38:44,170 --> 00:38:46,320
Your father was a friend of mine.
586
00:38:46,630 --> 00:38:48,860
Everything I did
was for the sake of our friendship.
587
00:38:49,210 --> 00:38:53,220
Come on. Your horse riding students
will be here soon.
588
00:38:54,170 --> 00:38:55,920
I was talking about him.
589
00:38:56,290 --> 00:38:58,530
He alone can take on a hundred.
590
00:38:58,830 --> 00:39:01,800
If you meet him once...
- I'll meet him.
591
00:39:01,920 --> 00:39:02,880
Father!
592
00:39:03,790 --> 00:39:05,630
You're home!
- Father! Don't move!
593
00:39:05,960 --> 00:39:07,720
Don't move, father.
Hold the mug a little higher.
594
00:39:09,440 --> 00:39:12,010
A little more.
- Come on. Here.
595
00:39:13,740 --> 00:39:14,670
Darn!
596
00:39:15,080 --> 00:39:17,210
What childishness is this?
- It's a catapult.
597
00:39:17,330 --> 00:39:19,630
I've been practising
but I can't get my aim right.
598
00:39:19,750 --> 00:39:20,970
Your aim!
599
00:39:21,680 --> 00:39:22,630
My dear...
600
00:39:23,040 --> 00:39:24,550
I thought you were out to learn
horse riding.
601
00:39:25,400 --> 00:39:26,880
How did you end up with a catapult?
602
00:39:27,330 --> 00:39:31,130
Well, things never go
according to our plans.
603
00:39:31,310 --> 00:39:34,260
Life surprises us each day.
604
00:39:34,380 --> 00:39:36,130
And that's the beauty of it!
605
00:39:38,560 --> 00:39:39,400
Jugal,
606
00:39:39,710 --> 00:39:41,050
do you know
what she's talking about?
607
00:39:41,170 --> 00:39:43,130
Of course. I'm not so stupid.
608
00:39:48,340 --> 00:39:49,300
Hello.
609
00:39:53,880 --> 00:39:54,840
Good day, Mr Thakur.
610
00:39:55,420 --> 00:39:59,510
Every time I leave my mansion,
611
00:40:00,130 --> 00:40:02,170
the only thing I can think of
612
00:40:02,830 --> 00:40:05,010
is our friendship.
613
00:40:06,080 --> 00:40:07,050
Mr Thakur...
614
00:40:07,380 --> 00:40:11,550
We are soon going to be
a big family.
615
00:40:12,290 --> 00:40:15,550
Your son, Suraj,
is my son-in-law to-be.
616
00:40:15,930 --> 00:40:19,860
We'll have Sonia and Suraj engaged
as soon as he returns from London.
617
00:40:20,170 --> 00:40:21,300
Saxena,
618
00:40:21,880 --> 00:40:23,970
enough of sweet talk.
619
00:40:24,470 --> 00:40:26,630
Let's talk about something bitter.
620
00:40:27,230 --> 00:40:30,840
So that the poison of bitterness
doesn't affect our friendship.
621
00:40:30,960 --> 00:40:32,340
Tell me.
- Well...
622
00:40:33,380 --> 00:40:35,840
We still haven't received
the payment for the goods.
623
00:40:36,210 --> 00:40:37,130
Mr Thakur...
624
00:40:37,980 --> 00:40:41,880
The people I supplied the goods to
are delaying the payment.
625
00:40:42,500 --> 00:40:45,840
Since he is dangerous, I want to...
626
00:40:45,960 --> 00:40:48,970
When it comes to money,
I am very ***.
627
00:40:49,920 --> 00:40:51,800
Let alone friends and foes.
628
00:40:52,330 --> 00:40:54,760
I don't hesitate
to kill my own loved ones.
629
00:40:56,250 --> 00:40:57,340
Saxena,
630
00:40:58,210 --> 00:41:02,880
I want my money within a week!
631
00:41:05,880 --> 00:41:08,220
Why did you stop the car?
- Look over there.
632
00:41:11,330 --> 00:41:12,550
Move aside.
633
00:41:19,920 --> 00:41:22,670
Looking at her, I feel
634
00:41:23,000 --> 00:41:26,320
that Goddess Kali resides in her.
635
00:41:26,630 --> 00:41:30,760
She is rather confident
that her sons will return.
636
00:41:30,880 --> 00:41:33,050
I am starting to believe her.
637
00:41:33,170 --> 00:41:35,920
Munshi
- Pay me my salary and I will...
638
00:41:36,040 --> 00:41:37,010
Durjan,
639
00:41:37,620 --> 00:41:39,900
how about we end
Durga's chapter today?
640
00:41:40,210 --> 00:41:41,470
Yes. I agree.
641
00:41:42,080 --> 00:41:44,470
I don't like what she says.
642
00:41:45,790 --> 00:41:47,050
Run her over with the car.
643
00:41:49,380 --> 00:41:52,510
What are you saying?
She is as good as dead.
644
00:41:52,630 --> 00:41:56,210
Thakurs do not assault women!
645
00:41:56,330 --> 00:41:59,840
Do as I say and run her over!
- No.
646
00:42:00,170 --> 00:42:01,510
No! What are you doing?
647
00:42:19,000 --> 00:42:21,070
Don't pay heed to them!
648
00:42:21,380 --> 00:42:23,240
They terrorize the entire village.
649
00:42:23,540 --> 00:42:24,960
Why do you want mess with them?
650
00:42:25,080 --> 00:42:27,470
If I were to die,
651
00:42:28,080 --> 00:42:29,380
I would've been dead
a long time ago.
652
00:42:30,170 --> 00:42:31,670
I won't die
653
00:42:32,170 --> 00:42:34,050
until I make Durjan
and his family pay.
654
00:42:34,790 --> 00:42:36,840
My sons will come to destroy them.
655
00:42:37,670 --> 00:42:39,340
Mark my words!
656
00:42:40,750 --> 00:42:41,970
Karan and Arjun
657
00:42:42,670 --> 00:42:43,630
will come back.
658
00:42:43,750 --> 00:42:44,970
Mother!
659
00:42:47,580 --> 00:42:48,550
Mother!
660
00:42:49,670 --> 00:42:50,880
Mother.
661
00:43:26,580 --> 00:43:28,200
'Run, Arjun!'
662
00:43:28,500 --> 00:43:30,240
'Run, Arjun!'
663
00:43:30,540 --> 00:43:31,510
Vijay!
664
00:43:34,170 --> 00:43:35,550
What's going on?
665
00:43:36,130 --> 00:43:38,720
People sleep walk.
666
00:43:39,170 --> 00:43:41,130
However, you seem to sleep-talk!
667
00:43:41,920 --> 00:43:43,240
Can you see me?
668
00:43:43,540 --> 00:43:47,610
I am scared to death!
669
00:43:47,920 --> 00:43:53,010
I am shaken up
and I don't know what to do.
670
00:43:53,380 --> 00:43:55,880
Whom do you talk to in your sleep?
671
00:43:57,540 --> 00:43:58,840
I don't know.
672
00:44:00,200 --> 00:44:03,090
But I've had such strange dreams
ever since I was a kid.
673
00:44:03,580 --> 00:44:04,880
I see faces...
674
00:44:06,130 --> 00:44:07,800
And I believe that I know them.
675
00:44:09,710 --> 00:44:11,340
I feel as though
I have a deep bond with them.
676
00:44:13,420 --> 00:44:14,510
I feel
677
00:44:14,920 --> 00:44:17,260
drawn to a place.
678
00:44:17,960 --> 00:44:19,260
It's like
someone is calling out to me.
679
00:44:20,170 --> 00:44:21,340
And...
680
00:44:22,670 --> 00:44:23,840
What happened tonight...
681
00:44:26,000 --> 00:44:27,630
Has never happened before.
682
00:44:27,960 --> 00:44:29,510
What happened?
683
00:44:32,250 --> 00:44:33,470
There is a village.
684
00:44:34,960 --> 00:44:36,470
I saw bells in a temple.
685
00:44:37,790 --> 00:44:39,220
A path...
686
00:44:40,790 --> 00:44:42,720
And I saw myself.
687
00:44:44,040 --> 00:44:45,340
I saw myself running
688
00:44:46,380 --> 00:44:48,050
and somebody calling out to me.
689
00:44:48,920 --> 00:44:50,420
He kept saying 'Run, Arjun!'
690
00:44:51,460 --> 00:44:53,010
'Run, Arjun!'
691
00:44:56,830 --> 00:44:59,090
Ajay, your father vomited blood.
692
00:44:59,210 --> 00:45:00,970
The doctor said,
he is very serious.
693
00:45:03,170 --> 00:45:06,550
Liquor has destroyed his liver.
We will have to operate on him.
694
00:45:07,040 --> 00:45:09,170
How much money will be needed?
- Rs 1O,OOO.
695
00:45:11,830 --> 00:45:12,800
Fine.
696
00:45:13,170 --> 00:45:14,670
Do what you have to do.
697
00:45:16,330 --> 00:45:19,340
Beat him!
698
00:45:19,460 --> 00:45:20,420
What?
699
00:45:21,170 --> 00:45:23,340
You'll lose this fight?
- Yes.
700
00:45:24,580 --> 00:45:26,340
Because today
I have to win against death.
701
00:45:27,290 --> 00:45:28,970
It's a matter of my father's life.
702
00:45:30,170 --> 00:45:31,670
I need Rs 10,000.
703
00:45:32,040 --> 00:45:33,800
We will be rich once again!
704
00:45:33,920 --> 00:45:35,840
Rich!
How is that?
705
00:45:35,960 --> 00:45:37,450
Ajay is the favourite.
706
00:45:37,750 --> 00:45:39,210
People will bet on him.
707
00:45:39,330 --> 00:45:41,920
But we'll win because he'll lose.
708
00:45:42,040 --> 00:45:44,670
And we won't have to pay anyone!
- Yes!
709
00:45:46,080 --> 00:45:48,920
But will you really lose?
710
00:45:50,710 --> 00:45:51,670
Rs 1O,OOO.
711
00:45:58,500 --> 00:45:59,650
Is there anyone else?
712
00:45:59,960 --> 00:46:01,010
It's a challenge!
713
00:46:01,130 --> 00:46:02,130
There is!
714
00:46:02,250 --> 00:46:03,670
The local favourite, Ajay.
715
00:46:04,920 --> 00:46:09,090
Ajay! Ajay!
716
00:46:09,210 --> 00:46:10,380
Ajay! Ajay!
717
00:46:12,830 --> 00:46:16,800
Ajay! Ajay!
718
00:46:16,920 --> 00:46:20,800
Ajay! Ajay!
719
00:46:20,920 --> 00:46:23,170
Hurry up and tell me!
- Rs 4 for 1!
720
00:46:23,290 --> 00:46:24,920
Ajay!
Rs 4 for 1!
721
00:46:25,040 --> 00:46:28,920
Ajay! Ajay!
722
00:46:29,040 --> 00:46:31,380
Ajay! Ajay!
723
00:46:31,500 --> 00:46:33,880
Ajay! Ajay!
724
00:46:34,000 --> 00:46:36,260
Ajay! Ajay!
725
00:46:36,630 --> 00:46:39,590
Ajay! Ajay!
726
00:46:39,710 --> 00:46:41,960
Ajay! Ajay!
727
00:46:42,080 --> 00:46:44,420
Ajay! Ajay!
728
00:46:49,330 --> 00:46:51,490
I thought you said he was a winner.
729
00:46:51,790 --> 00:46:55,340
Well, I wonder what is wrong
with him today. - Shut up!
730
00:47:46,670 --> 00:47:48,990
Ajay! Ajay!
731
00:47:49,290 --> 00:47:52,070
Ajay! Ajay!
732
00:47:52,380 --> 00:47:54,820
Ajay! Ajay!!
733
00:47:55,130 --> 00:47:57,590
What are you doing?
We will be ruined!
734
00:47:58,000 --> 00:48:00,340
Ajay! Ajay!
735
00:48:00,460 --> 00:48:02,860
Ajay! Ajay!
736
00:48:03,170 --> 00:48:06,050
Ajay! Ajay!
737
00:48:06,170 --> 00:48:09,260
Ajay! Ajay!
738
00:48:09,380 --> 00:48:12,550
Ajay! Ajay!
739
00:48:13,750 --> 00:48:16,510
Ajay, you had promised!
- Yes!
740
00:48:16,630 --> 00:48:19,380
Ajay. What are you doing?
We will be ruined!
741
00:48:19,500 --> 00:48:20,950
Hey!
742
00:48:21,250 --> 00:48:22,630
What are you doing?
743
00:48:29,130 --> 00:48:31,590
What are you doing?
Stop it, Ajay!
744
00:48:31,710 --> 00:48:34,240
You needed Rs 10,000
to save your father!
745
00:48:34,540 --> 00:48:36,320
You promised
that you'd lose the fight
746
00:48:36,630 --> 00:48:39,050
but you won the fight
and ruined us instead!
747
00:48:39,170 --> 00:48:41,130
What's wrong with you?
748
00:48:42,670 --> 00:48:44,010
I wanted to lose the fight.
749
00:48:45,830 --> 00:48:46,880
But...
750
00:48:48,670 --> 00:48:49,970
I don't know what happened to me.
751
00:49:02,450 --> 00:49:05,760
You have your whole life
to find out who I am.
752
00:49:06,460 --> 00:49:10,370
However, you only have a
few minutes to save your father.
753
00:49:10,580 --> 00:49:11,800
Keep the money.
754
00:49:12,550 --> 00:49:13,730
And this is my card.
755
00:49:37,530 --> 00:49:38,510
Who are you?
756
00:49:38,650 --> 00:49:39,610
My name is Ajay.
757
00:49:39,920 --> 00:49:42,510
Is Mr Saxena at home?
- Yes, take a seat. I'll call him.
758
00:50:02,410 --> 00:50:03,340
Hello.
759
00:50:03,920 --> 00:50:04,760
Who is it?
760
00:50:04,880 --> 00:50:05,800
My name is Ajay.
761
00:50:05,920 --> 00:50:06,880
Ajay?
762
00:50:07,630 --> 00:50:11,380
There is no one in Mr Saxena's home
that goes by that name.
763
00:50:12,630 --> 00:50:13,530
I'm a guest here.
764
00:50:13,830 --> 00:50:17,260
Sir, we are all guests
in this world.
765
00:50:17,670 --> 00:50:22,010
Nevertheless,
this telephone got us talking.
766
00:50:22,940 --> 00:50:28,320
It's possible we develop
a strong bond of friendship.
767
00:50:28,630 --> 00:50:29,950
Don't you agree?
768
00:50:30,250 --> 00:50:31,220
So, are we friends?
769
00:50:31,420 --> 00:50:32,970
I am not interested
in befriending people.
770
00:50:34,670 --> 00:50:38,840
Sir, you seem to be a strict man.
771
00:50:39,250 --> 00:50:40,260
Well...
772
00:50:41,000 --> 00:50:43,630
I just got back
from my father's funeral.
773
00:50:44,380 --> 00:50:45,590
I am sorry.
774
00:50:46,040 --> 00:50:48,070
Could you please pass the phone
to Sonia?
775
00:50:48,380 --> 00:50:49,470
I am Vijay.
776
00:50:50,210 --> 00:50:51,150
Excuse me...
777
00:50:51,510 --> 00:50:52,460
There is a call for Sonia.
778
00:50:52,620 --> 00:50:54,050
Tell him that Sonia has left.
779
00:50:55,630 --> 00:50:56,800
She has left.
780
00:50:57,170 --> 00:50:59,280
Sonia, hurry up!
781
00:50:59,580 --> 00:51:01,880
We have to go to the airport
to receive Suraj.
782
00:51:02,000 --> 00:51:03,300
She just left.
783
00:51:03,920 --> 00:51:05,050
What are you doing here?
784
00:51:06,130 --> 00:51:07,450
How is your father?
785
00:51:07,750 --> 00:51:08,920
He passed away.
786
00:51:10,630 --> 00:51:12,010
Here's your money.
787
00:51:12,660 --> 00:51:14,470
I spent Rs 2OOO
to cremate my father.
788
00:51:14,840 --> 00:51:16,220
I'll pay you back soon enough.
789
00:51:22,880 --> 00:51:25,220
I like your sense of self-respect.
790
00:51:27,540 --> 00:51:29,630
Will you work for me?
- Work for you?
791
00:51:31,030 --> 00:51:33,200
Your strength, your obsession,
792
00:51:33,500 --> 00:51:37,050
the fire smouldering in your eyes
have impressed me.
793
00:51:37,560 --> 00:51:38,510
Will you work for me?
794
00:51:38,630 --> 00:51:40,340
I would have refused another...
795
00:51:41,370 --> 00:51:43,150
But I am indebted to you.
796
00:51:43,460 --> 00:51:44,760
I'll begin tomorrow.
797
00:51:45,130 --> 00:51:47,300
Not tomorrow, start right now.
798
00:51:48,040 --> 00:51:48,950
We have to go to the airport.
799
00:51:55,580 --> 00:51:56,550
Hey!
800
00:51:58,290 --> 00:52:00,010
Welcome, Suraj.
801
00:52:00,480 --> 00:52:01,860
How was the trip?
- Fantastic.
802
00:52:02,170 --> 00:52:06,300
Where's Sonia?
- She's waiting for you at home.
803
00:52:06,420 --> 00:52:07,670
What a joke!
804
00:52:08,000 --> 00:52:11,360
My white Mercedes is outside.
- Okay.
805
00:52:11,670 --> 00:52:13,630
You go ahead. I'll clear
your luggage from the customs.
806
00:52:13,750 --> 00:52:15,130
Alright, I'll see you there.
807
00:52:20,620 --> 00:52:21,800
Hey!
808
00:52:22,370 --> 00:52:23,630
Hey, white shirt.
809
00:52:25,710 --> 00:52:27,210
Is this Mr Saxena's car?
- Yes.
810
00:52:27,400 --> 00:52:28,970
Keep this briefcase in the car.
811
00:52:32,330 --> 00:52:34,920
Didn't you hear what I said?
Keep this briefcase in the car!
812
00:52:36,400 --> 00:52:37,970
I am not your father's servant.
813
00:52:38,330 --> 00:52:39,510
What a joke!
814
00:52:39,960 --> 00:52:42,960
How dare you drag my father
into this!
815
00:52:43,080 --> 00:52:44,130
You...
816
00:52:47,920 --> 00:52:50,050
Keep your right
hand in your pocket.
817
00:52:50,920 --> 00:52:54,220
Or you will have to eat
with your left hand forever.
818
00:52:54,790 --> 00:52:56,050
What a joke!
819
00:52:56,880 --> 00:52:58,720
I think the two of you have met.
820
00:52:59,350 --> 00:53:01,030
He is Ajay, a superb fighter.
821
00:53:01,380 --> 00:53:04,010
And he is Suraj Singh,
Sonia's fiancรฉe.
822
00:53:42,330 --> 00:53:44,130
"It's time for me to leave."
823
00:53:44,500 --> 00:53:46,320
"What's the hurry?"
824
00:53:46,630 --> 00:53:48,340
"I am restless."
825
00:53:48,790 --> 00:53:50,380
"Why is that?"
826
00:53:55,250 --> 00:53:56,970
"It's time for me to leave."
827
00:53:57,380 --> 00:53:59,200
"What's the hurry?"
828
00:53:59,500 --> 00:54:01,300
"I am restless."
829
00:54:01,710 --> 00:54:03,420
"Why is that?"
830
00:54:04,920 --> 00:54:09,090
"I am starting to fear myself"
831
00:54:09,210 --> 00:54:13,280
"for I think I am falling in love."
832
00:54:13,580 --> 00:54:17,570
"If you fear yourself,"
833
00:54:17,880 --> 00:54:21,010
"how will you ever fall in love?"
834
00:54:21,130 --> 00:54:22,900
"It's time for me to leave."
835
00:54:23,210 --> 00:54:25,010
"What's the hurry?"
836
00:54:25,380 --> 00:54:27,130
"I am restless."
837
00:54:27,500 --> 00:54:29,760
"Why is that?"
838
00:55:00,580 --> 00:55:08,590
"The magic in your eyes
draws me closer to you."
839
00:55:09,170 --> 00:55:17,340
"I lose control
every time I look at you."
840
00:55:17,830 --> 00:55:19,650
"Why are you so scared?"
841
00:55:19,960 --> 00:55:21,820
"Why be afraid?"
842
00:55:22,130 --> 00:55:26,260
"Do you doubt my love for you?"
843
00:55:26,380 --> 00:55:29,840
"I trust you, but not myself."
844
00:55:29,960 --> 00:55:31,590
"It's time for me to leave."
845
00:55:32,080 --> 00:55:33,760
"What's the hurry?"
846
00:55:34,170 --> 00:55:35,970
"I am restless."
847
00:55:36,330 --> 00:55:38,130
"Why is that?"
848
00:55:39,580 --> 00:55:43,800
"I am starting to fear myself"
849
00:55:43,920 --> 00:55:47,760
"for I think I am falling in love."
850
00:55:48,170 --> 00:55:52,150
"If you fear yourself,"
851
00:55:52,460 --> 00:55:55,590
"how will you ever fall in love?"
852
00:55:55,710 --> 00:55:57,300
"It's time for me to leave."
853
00:55:57,880 --> 00:55:59,590
"What's the hurry?"
854
00:56:00,040 --> 00:56:01,760
"I am restless."
855
00:56:02,170 --> 00:56:04,340
"Why is that?"
856
00:56:39,420 --> 00:56:42,970
"You and I shall spend
an eternity together."
857
00:56:43,790 --> 00:56:47,340
"We will be together always."
858
00:56:48,130 --> 00:56:52,050
"I will love you
for the rest of my life."
859
00:56:52,380 --> 00:56:56,260
"Loving you is all I know."
860
00:57:00,460 --> 00:57:04,420
"You and I shall spend
an eternity together."
861
00:57:05,290 --> 00:57:09,260
"We will be together always."
862
00:57:09,580 --> 00:57:13,380
"I will love you
for the rest of my life."
863
00:57:13,920 --> 00:57:17,630
"Loving you is all I know."
864
00:57:18,210 --> 00:57:22,150
"You and I need to be careful"
865
00:57:22,460 --> 00:57:26,490
"for we can't lose control."
866
00:57:26,790 --> 00:57:30,130
"It's too late for that!"
867
00:57:30,250 --> 00:57:31,800
"It's time for me to leave."
868
00:57:32,420 --> 00:57:34,260
"What's the hurry?"
869
00:57:34,580 --> 00:57:36,220
"I am restless."
870
00:57:36,750 --> 00:57:38,420
"Why is that?"
871
00:57:39,920 --> 00:57:43,990
"I am starting to fear myself"
872
00:57:44,290 --> 00:57:48,220
"for I think I am falling in love."
873
00:57:48,540 --> 00:57:52,760
"If you fear yourself,"
874
00:57:52,880 --> 00:57:55,960
"how will you ever fall in love?"
875
00:57:56,080 --> 00:57:57,800
"It's time for me to leave."
876
00:57:58,210 --> 00:57:59,920
"What's the hurry?"
877
00:58:00,380 --> 00:58:02,050
"I am restless."
878
00:58:02,540 --> 00:58:04,090
"Why is that?"
879
00:58:04,670 --> 00:58:06,300
"It's time for me to leave."
880
00:58:21,870 --> 00:58:24,130
Since I came here
that's all I hear.
881
00:58:24,350 --> 00:58:26,860
Sonia is on her way.
She'll be here.
882
00:58:27,170 --> 00:58:30,420
It's been so long,
but there's no sign of Sonia...
883
00:58:32,420 --> 00:58:34,510
What a joke! Here comes Sonia!
884
00:58:36,880 --> 00:58:38,380
Hi, Sonia. How are you?
885
00:58:38,710 --> 00:58:39,760
I have been waiting for you.
886
00:58:39,880 --> 00:58:41,860
You didn't came to the airport,
nor were you at home!
887
00:58:42,170 --> 00:58:44,380
We have so much to catch up on.
888
00:58:44,500 --> 00:58:47,340
Will you speak or will you prefer
to listen to me?
889
00:58:47,670 --> 00:58:50,760
What do I tell you
and why would I listen to you?
890
00:58:50,910 --> 00:58:53,260
Why? - If you listen to me, you
will forget what you wanted to say.
891
00:58:53,420 --> 00:58:55,170
And if you forget that
how will you remember what I say?
892
00:58:55,360 --> 00:58:57,380
And if you won't remember,
what's the use telling you?
893
00:58:57,520 --> 00:58:59,280
And what's the point
doing something that's of no use?
894
00:58:59,580 --> 00:59:00,970
Am I right?
895
00:59:01,470 --> 00:59:02,380
Bye.
896
00:59:04,080 --> 00:59:05,070
What a joke!
897
00:59:05,420 --> 00:59:06,670
What did she say?
898
00:59:07,120 --> 00:59:08,670
Uncle, did you understand?
899
00:59:09,260 --> 00:59:10,110
Suraj,
900
00:59:10,420 --> 00:59:11,880
I'm not so stupid.
901
00:59:21,160 --> 00:59:22,340
Did you see that?
902
00:59:22,920 --> 00:59:26,030
This gun can tear apart
a 3-inch steel sheet.
903
00:59:26,400 --> 00:59:28,570
It can shatter bullet proof glass
into pieces.
904
00:59:28,880 --> 00:59:30,820
I have selected this gun
905
00:59:31,130 --> 00:59:33,710
after a lot of consideration.
906
00:59:33,870 --> 00:59:35,800
And this is not a joke.
907
00:59:36,290 --> 00:59:37,340
Have a look.
908
00:59:37,880 --> 00:59:39,010
Gentlemen...
909
00:59:39,680 --> 00:59:42,800
A month later, these guns
will be delivered at the border.
910
00:59:43,420 --> 00:59:44,670
As usual,
911
00:59:45,000 --> 00:59:48,200
these guns will reach me
through Durjan Singh.
912
00:59:48,500 --> 00:59:49,920
And I will give them to you.
913
00:59:50,350 --> 00:59:54,090
Place your order for these guns.
914
00:59:54,530 --> 00:59:56,170
Is it clear?
- Yes.
915
00:59:56,340 --> 00:59:57,240
Uncle,
916
00:59:57,580 --> 00:59:59,220
I think one of our customers
is not here.
917
00:59:59,720 --> 01:00:00,530
Peter!
918
01:00:00,830 --> 01:00:03,050
Has he rebelled?
- No.
919
01:00:03,980 --> 01:00:05,300
He has become dishonest.
920
01:00:06,290 --> 01:00:08,760
He did not pay me for the goods
921
01:00:09,320 --> 01:00:10,670
he bought last time.
922
01:00:11,660 --> 01:00:13,300
And whenever I sent a person
923
01:00:13,960 --> 01:00:16,050
to collect the money,
924
01:00:16,880 --> 01:00:18,860
he didn't return alive.
925
01:00:19,170 --> 01:00:20,970
That means he has swindled us.
926
01:00:22,630 --> 01:00:25,010
No one can cheat me.
927
01:00:26,830 --> 01:00:29,300
I am training a man...
928
01:00:30,790 --> 01:00:32,260
To get even with him.
929
01:00:55,370 --> 01:00:58,620
Peter, talk to your men
over the telephone.
930
01:00:59,670 --> 01:01:00,550
Ask them
931
01:01:01,300 --> 01:01:03,640
to make the payment.
932
01:01:04,340 --> 01:01:06,180
Or to take away your corpse!
933
01:01:11,210 --> 01:01:12,450
What is the matter?
934
01:01:12,750 --> 01:01:14,800
You are trying to look
very dashing today.
935
01:01:20,880 --> 01:01:21,740
Take this.
936
01:01:22,050 --> 01:01:23,410
All my debts are cleared.
937
01:01:23,710 --> 01:01:24,680
All right, sir.
938
01:01:26,260 --> 01:01:28,700
You are repaying everybody's debts.
939
01:01:29,000 --> 01:01:30,390
When will you repay me?
940
01:01:30,710 --> 01:01:32,050
What have I taken from you?
941
01:01:32,170 --> 01:01:33,200
Really?
942
01:01:33,500 --> 01:01:37,010
You have taken what nobody
could ever take from me.
943
01:01:37,670 --> 01:01:38,680
You don't understand.
944
01:01:39,300 --> 01:01:42,200
You have taken this girl's heart.
945
01:01:42,500 --> 01:01:44,350
What? You are a girl!
946
01:01:44,710 --> 01:01:45,930
You have a heart!
947
01:01:46,050 --> 01:01:47,970
Look in the mirror.
948
01:01:48,380 --> 01:01:49,720
You don't look like a girl
from any angle.
949
01:01:52,340 --> 01:01:53,470
Am I not...
950
01:02:44,050 --> 01:02:50,970
"A boy who is about my age..."
951
01:02:51,090 --> 01:02:56,720
"A boy who is about my age"
952
01:02:56,840 --> 01:03:02,600
"doesn't understand
what love means."
953
01:03:03,090 --> 01:03:05,550
"My beloved..."
954
01:03:05,670 --> 01:03:11,600
"Doesn't understand
what love means."
955
01:03:17,920 --> 01:03:24,840
"A boy who is about my age..."
956
01:03:24,960 --> 01:03:30,510
"A boy who is about my age"
957
01:03:30,630 --> 01:03:36,470
"doesn't understand
what love means."
958
01:03:36,920 --> 01:03:39,380
"My beloved..."
959
01:03:39,500 --> 01:03:45,470
"Doesn't understand
what love means."
960
01:04:18,300 --> 01:04:23,370
"My heart calls out to you."
961
01:04:23,670 --> 01:04:29,510
"I dress up just for you."
962
01:04:34,590 --> 01:04:39,740
"My heart calls out to you."
963
01:04:40,050 --> 01:04:45,220
"I dress up just for you."
964
01:04:45,340 --> 01:04:51,700
"I dress up just for you."
965
01:04:52,000 --> 01:04:58,880
"If it doesn't drive you crazy..."
966
01:04:59,000 --> 01:05:04,840
"If it doesn't drive you crazy"
967
01:05:04,960 --> 01:05:10,140
"then my beauty
is of no use to me."
968
01:05:10,800 --> 01:05:13,260
"My beloved..."
969
01:05:13,380 --> 01:05:19,140
"My beauty is of no use to me."
970
01:05:41,210 --> 01:05:46,160
"Why don't you look into my eyes?"
971
01:05:46,460 --> 01:05:51,800
"Why are you so shy?"
972
01:05:57,380 --> 01:06:02,370
"Why don't you look into my eyes?"
973
01:06:02,670 --> 01:06:07,850
"Why are you so shy?"
974
01:06:08,170 --> 01:06:14,240
"Why are you so shy?"
975
01:06:14,550 --> 01:06:21,510
"Look into my eyes..."
976
01:06:21,630 --> 01:06:27,340
"Look into my eyes"
977
01:06:27,460 --> 01:06:32,680
"and I'll make you
fall in love with me."
978
01:06:33,300 --> 01:06:35,680
"My beloved..."
979
01:06:35,800 --> 01:06:41,180
"I'll make you
fall in love with me."
980
01:06:42,420 --> 01:06:49,140
"A boy who is about my age..."
981
01:06:49,260 --> 01:06:54,630
"A boy who is about my age"
982
01:06:54,750 --> 01:07:00,470
"doesn't understand
what love means."
983
01:07:00,960 --> 01:07:03,340
"My beloved..."
984
01:07:03,460 --> 01:07:09,220
"Doesn't understand
what love means."
985
01:07:36,340 --> 01:07:37,430
What's the matter, Ajay?
986
01:07:37,800 --> 01:07:38,760
Nothing.
987
01:07:40,170 --> 01:07:41,510
I felt...
988
01:07:42,500 --> 01:07:43,720
These bangles...
989
01:08:17,210 --> 01:08:18,180
Sonia...
990
01:08:20,000 --> 01:08:22,390
I can only buy you glass bangles.
991
01:08:23,630 --> 01:08:24,800
Not bangles made of gold.
992
01:08:25,250 --> 01:08:26,260
Vijay,
993
01:08:26,690 --> 01:08:28,030
what's wrong with you today?
994
01:08:28,340 --> 01:08:29,640
What are you saying?
995
01:08:30,090 --> 01:08:31,260
Yes.
996
01:08:32,750 --> 01:08:34,300
I did fall in love with you.
997
01:08:35,460 --> 01:08:36,890
But I never thought...
998
01:08:38,170 --> 01:08:39,720
That you are a rich man's daughter.
999
01:08:40,130 --> 01:08:41,600
While I have no money.
1000
01:08:43,590 --> 01:08:47,720
Will I be able to keep you happy?
- Wealth is not everything.
1001
01:08:48,050 --> 01:08:49,010
No.
1002
01:08:49,750 --> 01:08:52,390
Money helps us
buy expensive things,
1003
01:08:53,000 --> 01:08:54,600
but not a heart.
1004
01:08:55,880 --> 01:08:58,140
We can buy food with money,
1005
01:08:58,750 --> 01:09:00,100
but not hunger.
1006
01:09:01,090 --> 01:09:05,300
We can buy everything with money,
but not true love!
1007
01:09:06,260 --> 01:09:08,620
Love is the greatest gift
in this world.
1008
01:09:08,920 --> 01:09:10,030
It's true wealth...
1009
01:09:10,340 --> 01:09:13,010
Which you and I have got.
1010
01:09:13,380 --> 01:09:15,430
Your love and affection.
1011
01:09:18,000 --> 01:09:19,180
These bangles
1012
01:09:20,000 --> 01:09:22,050
mean the world to me.
1013
01:09:23,840 --> 01:09:25,930
I'll never take them off.
1014
01:09:39,510 --> 01:09:41,530
I want to marry you
into a wealthy family.
1015
01:09:41,840 --> 01:09:44,850
And you want to marry a pauper.
1016
01:09:45,220 --> 01:09:47,700
That filthy stable-hand!
1017
01:09:48,000 --> 01:09:50,410
I don't just want to marry him,
1018
01:09:50,710 --> 01:09:53,140
but we have promised
to be together forever.
1019
01:09:53,260 --> 01:09:54,140
Sonia!
1020
01:09:54,260 --> 01:09:57,970
Your anger and cruelty
cannot change our minds.
1021
01:09:58,460 --> 01:10:00,550
I'll ruin his life!
1022
01:10:01,500 --> 01:10:04,720
I'll destroy him!
I can do absolutely anything!
1023
01:10:05,710 --> 01:10:09,220
Can you bear to see
your daughter dead?
1024
01:10:09,550 --> 01:10:12,680
If that is what it takes
1025
01:10:13,550 --> 01:10:15,380
to drive some sense into you!
1026
01:10:15,500 --> 01:10:16,510
Come on.
1027
01:10:16,630 --> 01:10:19,010
I'll shoot you if you come out
of the room tonight.
1028
01:10:24,880 --> 01:10:26,970
"Oh my beloved."
1029
01:10:27,090 --> 01:10:30,910
"Oh my beloved."
1030
01:10:31,210 --> 01:10:35,180
You lead a peaceful life.
You are very fortunate.
1031
01:10:35,300 --> 01:10:37,910
You don't have to worry
about anything.
1032
01:10:38,210 --> 01:10:40,100
I massage you,
1033
01:10:40,500 --> 01:10:42,260
I serve you.
1034
01:10:42,380 --> 01:10:45,450
Who serves me? Nobody.
1035
01:10:45,750 --> 01:10:48,490
In my next life,
I will be born as a horse
1036
01:10:48,800 --> 01:10:51,510
and you as Lingayya.
1037
01:10:53,420 --> 01:10:55,030
Why are you laughing?
1038
01:10:55,340 --> 01:10:56,270
Hey!
1039
01:10:56,460 --> 01:11:00,120
Why are you talking to horses?
- Do you have time for me?
1040
01:11:00,420 --> 01:11:02,720
You are always busy
with your beloved!
1041
01:11:03,130 --> 01:11:05,930
The sea of love is very deep.
1042
01:11:06,130 --> 01:11:08,200
If you drown...
- Hey!
1043
01:11:08,500 --> 01:11:11,100
That's what love is all about.
1044
01:11:13,380 --> 01:11:18,260
You have really become lovesick
in just a week.
1045
01:11:18,670 --> 01:11:19,700
Lingayya...
1046
01:11:20,000 --> 01:11:22,890
The thrill of riding a horse
1047
01:11:23,500 --> 01:11:26,120
doesn't compare to the thrill
of falling in love.
1048
01:11:26,420 --> 01:11:27,640
What a joke!
1049
01:11:29,670 --> 01:11:31,470
If you do not listen to me,
1050
01:11:31,960 --> 01:11:34,930
then you will lose your life.
1051
01:11:35,490 --> 01:11:38,300
For I control your life!
1052
01:11:40,300 --> 01:11:41,600
How can a coward like you
1053
01:11:42,090 --> 01:11:43,590
control my life?
1054
01:11:43,710 --> 01:11:45,280
Who is this idiot?
1055
01:11:45,590 --> 01:11:47,430
He is so weird!
1056
01:11:47,550 --> 01:11:48,640
Shut up!
1057
01:11:49,420 --> 01:11:52,140
I am Durjan Singh's son
and Sonia's fiancรฉe.
1058
01:11:52,960 --> 01:11:54,680
My name is Suraj Singh.
1059
01:12:06,500 --> 01:12:07,550
***!
1060
01:13:09,800 --> 01:13:10,850
***!
1061
01:13:13,150 --> 01:13:14,160
Sir.
1062
01:13:14,460 --> 01:13:15,430
Sir.
1063
01:13:39,460 --> 01:13:41,350
Burn the place down!
1064
01:14:05,340 --> 01:14:06,300
Vijay!
1065
01:14:10,460 --> 01:14:11,450
Sir...
1066
01:14:11,750 --> 01:14:13,580
Take him and leave from here!
1067
01:14:13,860 --> 01:14:15,300
Okay.
- Hurry up!
1068
01:14:15,420 --> 01:14:16,720
Come with me, sir.
1069
01:14:33,210 --> 01:14:34,720
Sir... Vijay!
1070
01:14:34,840 --> 01:14:36,140
Get out of here!
1071
01:14:44,090 --> 01:14:45,260
What a joke!
1072
01:14:45,380 --> 01:14:47,680
There goes their love story!
1073
01:14:48,920 --> 01:14:50,450
Very good, Suraj!
1074
01:14:50,750 --> 01:14:54,380
To eliminate threats and obstacles
from our way
1075
01:14:54,540 --> 01:14:56,530
has been a family tradition.
1076
01:14:56,840 --> 01:15:00,280
So I have abided
by the family's tradition.
1077
01:15:00,590 --> 01:15:01,510
What a joke!
1078
01:15:01,630 --> 01:15:03,680
Fool! Jokes apart.
1079
01:15:03,800 --> 01:15:06,430
Start making arrangements for your
engagement ceremony with Sonia.
1080
01:15:06,880 --> 01:15:08,640
Your mother and I
will be there soon.
1081
01:15:10,380 --> 01:15:11,700
Your attention please.
1082
01:15:12,000 --> 01:15:15,430
Ladies and gentlemen,
give them a big hand.
1083
01:15:19,380 --> 01:15:20,640
Thank you, friends.
1084
01:15:21,340 --> 01:15:22,280
Friends,
1085
01:15:22,590 --> 01:15:26,010
today is the happiest day
of my life.
1086
01:15:26,340 --> 01:15:30,510
Because today,
my darling daughter Sonia
1087
01:15:30,840 --> 01:15:35,720
will get engaged to my dear friend
Durjan Singh's son Suraj Singh.
1088
01:15:37,500 --> 01:15:41,220
We shall begin the ceremony
as soon as Mr Thakur arrives.
1089
01:15:43,090 --> 01:15:44,970
Mr Thakur is here.
1090
01:15:46,800 --> 01:15:47,660
Vijay!
1091
01:15:47,960 --> 01:15:48,930
Vijay!
1092
01:15:49,550 --> 01:15:50,410
Vijay!
1093
01:15:50,710 --> 01:15:51,800
Stop!
1094
01:15:52,920 --> 01:15:53,780
Vijay!
1095
01:15:54,000 --> 01:15:55,140
Vijay!
1096
01:16:01,630 --> 01:16:03,530
You burnt down the stable!
1097
01:16:03,840 --> 01:16:06,350
I'll destroy your world!
1098
01:16:06,880 --> 01:16:08,550
Call the police.
- No!
1099
01:16:08,670 --> 01:16:09,930
Please don't do that!
- Sonia!
1100
01:16:10,050 --> 01:16:11,100
You wretch!
1101
01:16:11,750 --> 01:16:12,700
Stay here!
1102
01:16:13,000 --> 01:16:13,970
Hello. Police?
1103
01:16:19,130 --> 01:16:20,390
Kill him, Ajay!
1104
01:18:16,750 --> 01:18:18,200
You rascal!
1105
01:18:18,500 --> 01:18:21,510
Let go of me!
- Run away!
1106
01:18:21,630 --> 01:18:26,430
Run away!
Run away, Arjun!
1107
01:18:26,550 --> 01:18:29,580
Run away, Arjun!
1108
01:18:29,880 --> 01:18:33,580
Run away, Arjun!
Run away!
1109
01:18:33,880 --> 01:18:35,590
Run away!
1110
01:18:35,710 --> 01:18:37,550
Run away, Arjun!
1111
01:18:37,670 --> 01:18:39,220
Run away, Arjun!
1112
01:18:49,750 --> 01:18:50,610
Let's go.
1113
01:18:50,730 --> 01:18:51,850
Arrest him!
1114
01:19:11,550 --> 01:19:13,850
We are the Thakurs.
1115
01:19:14,550 --> 01:19:19,800
Apart from being hot blooded,
we are also very stubborn.
1116
01:19:20,300 --> 01:19:22,680
Every time the
women in our families
1117
01:19:23,380 --> 01:19:26,510
do something
to humiliate the family,
1118
01:19:27,300 --> 01:19:29,850
we have them buried alive
1119
01:19:30,420 --> 01:19:31,930
in the walls of our homes!
1120
01:19:32,840 --> 01:19:35,800
But the love of my son
has held me back.
1121
01:19:36,630 --> 01:19:40,180
I have always fulfilled
every dream of my son.
1122
01:19:40,920 --> 01:19:42,100
And today
1123
01:19:42,460 --> 01:19:44,260
I will fulfil this dream.
1124
01:19:44,960 --> 01:19:47,850
You will marry my son
in our mansion.
1125
01:19:48,750 --> 01:19:50,050
Saxena,
1126
01:19:50,880 --> 01:19:52,930
make preparations to leave.
1127
01:19:53,960 --> 01:19:54,930
I...
1128
01:19:55,500 --> 01:19:57,220
I don't understand anything.
1129
01:19:58,500 --> 01:20:00,140
We stopped fighting
1130
01:20:00,500 --> 01:20:02,100
all of a sudden.
1131
01:20:02,960 --> 01:20:04,550
He then asked me
1132
01:20:04,880 --> 01:20:07,720
to run away and to top that...
1133
01:20:08,460 --> 01:20:10,030
I did just that.
1134
01:20:10,340 --> 01:20:13,030
What exactly did he say to you?
1135
01:20:13,340 --> 01:20:14,280
He kept saying,
1136
01:20:14,590 --> 01:20:15,890
'Run away, Arjun! Run away!'
1137
01:20:16,920 --> 01:20:18,550
Something is terribly wrong!
1138
01:20:18,670 --> 01:20:22,800
This is the same phrase
you utter in your sleep!
1139
01:20:23,170 --> 01:20:24,600
That's what I am thinking too.
1140
01:20:26,260 --> 01:20:28,050
The words I kept saying
in my sleep...
1141
01:20:28,920 --> 01:20:30,390
What I kept murmuring
1142
01:20:31,300 --> 01:20:32,510
are the exact words
1143
01:20:33,340 --> 01:20:34,640
he said to me today.
1144
01:20:36,430 --> 01:20:37,930
How could this happen?
1145
01:20:39,000 --> 01:20:40,010
Who...
1146
01:20:40,460 --> 01:20:41,640
Who is Arjun?
1147
01:21:04,300 --> 01:21:05,140
Who are you?
1148
01:21:05,260 --> 01:21:06,760
That's what I want to ask you.
1149
01:21:08,000 --> 01:21:09,350
Why does it feel
1150
01:21:09,750 --> 01:21:10,990
as if...
1151
01:21:11,300 --> 01:21:13,390
We know each other?
1152
01:21:14,880 --> 01:21:16,930
You and I have a connection.
1153
01:21:18,460 --> 01:21:21,550
There's a chord that draws us close
to each other.
1154
01:21:23,170 --> 01:21:25,100
We have met before.
1155
01:21:26,460 --> 01:21:27,430
No.
1156
01:21:28,380 --> 01:21:30,010
I don't even know your name.
1157
01:21:30,500 --> 01:21:31,470
Then
1158
01:21:32,170 --> 01:21:33,890
why did you help me at the party?
1159
01:21:34,710 --> 01:21:36,200
Why did call me 'Arjun'?
1160
01:21:36,500 --> 01:21:37,800
I am as surprised as you are.
1161
01:21:38,800 --> 01:21:40,300
I can't understand.
1162
01:21:41,090 --> 01:21:43,010
I don't know
why I said those things.
1163
01:21:43,590 --> 01:21:44,760
Why?
1164
01:21:45,590 --> 01:21:46,850
Who forced me to say it?
1165
01:21:47,260 --> 01:21:48,220
Because...
1166
01:21:48,630 --> 01:21:50,260
I don't know who Arjun is.
1167
01:21:51,670 --> 01:21:53,600
Neither do I.
1168
01:21:54,960 --> 01:21:58,350
But it feels as if we have
some strange relation to this name.
1169
01:22:00,130 --> 01:22:01,600
Some old association.
1170
01:22:03,750 --> 01:22:04,760
Anyway...
1171
01:22:06,380 --> 01:22:07,680
My name is Vijay.
1172
01:22:09,090 --> 01:22:11,470
Thanks for saving my life.
1173
01:22:13,050 --> 01:22:15,550
God forbid but if you ever face
such a situation...
1174
01:22:16,840 --> 01:22:18,300
I will repay
1175
01:22:19,090 --> 01:22:20,470
this debt.
1176
01:22:39,800 --> 01:22:40,810
Vijay!
1177
01:22:40,930 --> 01:22:41,830
Vijay!
1178
01:22:42,130 --> 01:22:43,290
Vijay!
1179
01:22:43,590 --> 01:22:45,310
There's a letter from Sonia!
1180
01:22:46,050 --> 01:22:47,770
Something appears fishy!
1181
01:22:50,260 --> 01:22:51,890
Her servant came and gave it.
1182
01:22:55,970 --> 01:22:57,100
What is it?
1183
01:22:59,130 --> 01:23:02,520
They are forcibly taking Sonia
to Durjan Singh's mansion.
1184
01:23:04,090 --> 01:23:06,310
She says they will get her married
to Suraj Singh there.
1185
01:23:08,130 --> 01:23:09,310
She says
1186
01:23:10,130 --> 01:23:11,720
if I don't get there in time...
1187
01:23:12,880 --> 01:23:15,720
She will consume poison and
kill herself before marrying Suraj.
1188
01:23:15,840 --> 01:23:18,120
What are you thinking about?
1189
01:23:18,430 --> 01:23:19,930
Prepare to leave.
1190
01:23:20,880 --> 01:23:22,350
If I go,
1191
01:23:22,970 --> 01:23:24,680
what will happen to your stable?
1192
01:23:25,470 --> 01:23:27,970
You need me here.
- Don't worry about anything.
1193
01:23:28,300 --> 01:23:31,410
You need to save Sonia.
1194
01:23:31,720 --> 01:23:33,140
She is the love of your life.
1195
01:23:33,550 --> 01:23:34,540
You should go.
1196
01:23:34,840 --> 01:23:36,430
God be with you.
1197
01:23:39,300 --> 01:23:40,600
What a joke!
1198
01:23:41,260 --> 01:23:44,390
Didn't Vijay give
you these bangles?
1199
01:23:44,760 --> 01:23:46,020
Throw them away.
1200
01:23:46,380 --> 01:23:47,370
Go on.
1201
01:23:47,680 --> 01:23:48,850
Throw them away, Sonia.
1202
01:23:48,970 --> 01:23:49,870
No!
1203
01:23:50,180 --> 01:23:51,100
Vijay gave them to me.
1204
01:23:51,220 --> 01:23:52,470
You have to!
1205
01:23:53,220 --> 01:23:54,850
You need to forget about him!
1206
01:23:55,760 --> 01:23:57,220
No!
- Take them off, dear.
1207
01:23:57,340 --> 01:23:58,600
Take them off!
1208
01:23:58,720 --> 01:24:00,020
Father!
- Remove them!
1209
01:24:02,590 --> 01:24:03,890
Dad!
1210
01:24:04,880 --> 01:24:05,970
No!
- Hands off!
1211
01:24:07,680 --> 01:24:08,640
No!
1212
01:24:53,630 --> 01:24:57,770
This seems to be a weird place.
There's no one here.
1213
01:25:00,050 --> 01:25:01,350
We'll ask that man over there.
1214
01:25:05,010 --> 01:25:07,520
Sir, how far is Durjan
Singh's mansion from here?
1215
01:25:13,010 --> 01:25:16,850
What is he staring at?
1216
01:25:18,430 --> 01:25:19,390
Sir,
1217
01:25:19,720 --> 01:25:21,060
where are you lost?
1218
01:25:21,340 --> 01:25:23,000
This can't be true!
1219
01:25:23,300 --> 01:25:24,350
This can't be true!
1220
01:25:24,470 --> 01:25:25,330
Hey...
1221
01:25:25,590 --> 01:25:26,600
Sir...
1222
01:25:27,470 --> 01:25:30,580
I hope the mansion is not haunted.
1223
01:25:30,880 --> 01:25:33,390
The old man ran away
hearing the name!
1224
01:25:33,720 --> 01:25:35,180
Something is very fishy!
1225
01:25:37,180 --> 01:25:38,560
Come on.
- Let's go.
1226
01:25:41,590 --> 01:25:43,850
"Why fear when you're in love?"
1227
01:25:43,970 --> 01:25:49,380
You have fallen in love but
the game of love is dangerous.
1228
01:25:49,590 --> 01:25:52,930
Unless you play with danger,
you don't relish the life you have.
1229
01:25:53,050 --> 01:25:55,810
Life is not a delicacy to relish!
1230
01:25:56,760 --> 01:26:02,810
"Ours is a bond of love."
1231
01:26:02,930 --> 01:26:08,390
"Even death can't part us."
1232
01:26:08,510 --> 01:26:14,890
"Ours is a bond of love."
1233
01:26:19,470 --> 01:26:22,660
This place seems to be haunted.
1234
01:26:22,970 --> 01:26:25,890
Where have you brought me, Vijay?
1235
01:26:26,010 --> 01:26:27,930
I can't see a single person around!
1236
01:26:28,050 --> 01:26:30,830
It has to be haunted.
"When is the sun far from the sky?"
1237
01:26:31,130 --> 01:26:33,930
"When is the moon
far from the its rays?"
1238
01:26:34,050 --> 01:26:39,310
"The fragrance is never
far from the wind."
1239
01:26:39,430 --> 01:26:43,970
"Ours is a bond of love."
1240
01:27:11,220 --> 01:27:13,500
What are you looking
in the pond for?
1241
01:27:13,800 --> 01:27:15,770
Do you want to go fishing?
1242
01:27:16,610 --> 01:27:17,600
Lingayya...
1243
01:27:18,880 --> 01:27:20,310
I have a feeling...
1244
01:27:21,260 --> 01:27:22,970
That I've been here before.
1245
01:27:24,840 --> 01:27:26,620
What are you saying?
1246
01:27:26,930 --> 01:27:27,970
I've known you
since your childhood.
1247
01:27:28,090 --> 01:27:29,720
You were born in a stable!
1248
01:27:31,220 --> 01:27:33,020
I honestly think
something is fishy here.
1249
01:27:35,330 --> 01:27:36,390
No.
1250
01:27:37,680 --> 01:27:39,470
I have worked here.
1251
01:27:41,220 --> 01:27:43,540
Huge boulders
used to be lifted here.
1252
01:27:43,840 --> 01:27:45,390
You are right, sir.
1253
01:27:45,930 --> 01:27:50,890
People say many years ago boulders
were lifted by camels here.
1254
01:27:57,180 --> 01:27:58,160
Is there
1255
01:27:58,470 --> 01:27:59,890
a bangle market
1256
01:28:00,510 --> 01:28:01,680
near this quarry?
1257
01:28:01,800 --> 01:28:04,180
Yes, sir.
There's an old market here.
1258
01:28:23,720 --> 01:28:26,100
'Where have the two of you
come from?'
1259
01:28:26,630 --> 01:28:29,890
'Forget that and tell us
the price of the bangles.'
1260
01:28:30,340 --> 01:28:32,850
'How is it
that you're buying bangles today?'
1261
01:28:34,050 --> 01:28:35,270
'Show me these.'
1262
01:28:36,010 --> 01:28:37,220
'These red ones.'
1263
01:28:37,840 --> 01:28:39,600
'Yes, these colourful ones.'
1264
01:29:06,130 --> 01:29:07,100
Arjun!
1265
01:29:09,620 --> 01:29:10,810
What did you say?
1266
01:29:11,300 --> 01:29:13,020
I can't believe it!
1267
01:29:13,840 --> 01:29:14,850
You...
1268
01:29:15,180 --> 01:29:16,350
You are Arjun.
1269
01:29:17,610 --> 01:29:18,680
Who is that?
1270
01:29:18,800 --> 01:29:21,100
You used to live here.
1271
01:29:23,090 --> 01:29:24,720
You were killed by evil men.
1272
01:29:26,300 --> 01:29:27,930
You were called Arjun.
1273
01:29:28,300 --> 01:29:29,390
I have...
1274
01:29:30,930 --> 01:29:32,680
I have heard this name many times.
1275
01:29:40,180 --> 01:29:41,270
I have...
1276
01:29:42,970 --> 01:29:45,060
I have seen this temple
in my dreams.
1277
01:29:48,800 --> 01:29:50,600
I can't understand a thing.
1278
01:29:51,510 --> 01:29:52,470
What...
1279
01:29:53,090 --> 01:29:54,220
What is going on?
1280
01:29:57,300 --> 01:29:58,520
Goddess...
1281
01:29:59,630 --> 01:30:00,890
This means...
1282
01:30:02,220 --> 01:30:03,970
You have performed this miracle!
1283
01:30:06,340 --> 01:30:07,560
There is...
1284
01:30:08,840 --> 01:30:10,220
No other explanation.
1285
01:30:13,380 --> 01:30:14,770
You are Arjun.
1286
01:30:16,090 --> 01:30:18,350
Goddess Kali
answered Durga's prayers.
1287
01:30:19,470 --> 01:30:21,310
Durga was right
1288
01:30:21,840 --> 01:30:23,390
all along.
1289
01:30:24,720 --> 01:30:26,060
What are you talking about?
1290
01:30:26,720 --> 01:30:27,930
Who?
1291
01:30:28,550 --> 01:30:29,520
Your mother.
1292
01:30:33,720 --> 01:30:34,720
My mother?
1293
01:30:37,430 --> 01:30:41,470
Arjun!
1294
01:30:44,970 --> 01:30:45,930
Arjun!
1295
01:30:48,010 --> 01:30:48,970
Arjun!
1296
01:30:49,340 --> 01:30:51,100
Arjun has returned!
1297
01:30:51,550 --> 01:30:53,060
Arjun has returned!
1298
01:31:02,720 --> 01:31:04,060
Arjun has returned!
1299
01:31:04,380 --> 01:31:05,680
My son has come back!
1300
01:31:05,800 --> 01:31:06,810
He...
1301
01:31:08,010 --> 01:31:09,100
Arjun!
1302
01:31:14,880 --> 01:31:16,270
Arjun!
1303
01:31:16,680 --> 01:31:17,770
Arjun!
1304
01:31:41,550 --> 01:31:43,390
'Mother!'
1305
01:31:52,630 --> 01:31:53,600
Mother.
1306
01:32:02,840 --> 01:32:06,220
Where did you go?
Why did you leave me alone?
1307
01:32:07,220 --> 01:32:09,600
Tell me!
1308
01:32:14,550 --> 01:32:17,390
I have shed many tears
1309
01:32:17,930 --> 01:32:19,430
after I lost you.
1310
01:32:20,510 --> 01:32:24,750
There is no place
or path in this village
1311
01:32:25,050 --> 01:32:27,310
where I didn't look for you.
1312
01:32:28,630 --> 01:32:31,930
How far did you go
1313
01:32:32,430 --> 01:32:35,680
that it took you so long
to return?
1314
01:32:36,300 --> 01:32:39,020
Speak up, Arjun.
1315
01:32:40,470 --> 01:32:42,060
I have grown old and frail.
1316
01:32:42,930 --> 01:32:44,970
My eyes have grown weak.
1317
01:32:45,930 --> 01:32:49,220
But my faith did not falter.
1318
01:32:50,430 --> 01:32:52,140
I was sure
1319
01:32:52,970 --> 01:32:54,220
you would come back.
1320
01:32:55,090 --> 01:32:57,970
I knew you wouldn't
leave me alone here.
1321
01:32:59,590 --> 01:33:01,180
Goddess Kali answered my prayers.
1322
01:33:02,340 --> 01:33:05,430
She heard me.
You've come back!
1323
01:33:05,880 --> 01:33:07,140
You've come back!
1324
01:33:09,550 --> 01:33:10,850
Arjun!
1325
01:33:25,050 --> 01:33:26,220
Arjun.
1326
01:33:27,680 --> 01:33:29,310
No, my son.
1327
01:33:30,010 --> 01:33:31,020
Don't cry.
1328
01:33:31,340 --> 01:33:32,540
Don't cry.
1329
01:33:32,840 --> 01:33:34,850
I've cried enough for all of us.
1330
01:33:35,720 --> 01:33:36,790
Don't cry.
1331
01:33:37,090 --> 01:33:38,060
Don't cry.
1332
01:33:50,580 --> 01:33:52,140
Why didn't you bring Karan along?
1333
01:33:54,760 --> 01:33:55,930
When will he come?
1334
01:34:04,430 --> 01:34:05,930
I am here.
1335
01:34:07,510 --> 01:34:08,850
Karan will be here soon.
1336
01:34:11,720 --> 01:34:12,720
Ajay!
1337
01:34:13,630 --> 01:34:14,600
Ajay!
1338
01:34:16,130 --> 01:34:17,310
Don't cry.
1339
01:34:17,930 --> 01:34:19,600
I've only been sentenced
for 6 months.
1340
01:34:20,050 --> 01:34:21,310
I won't be hanged.
1341
01:34:21,840 --> 01:34:23,560
The day I get out of jail,
1342
01:34:24,130 --> 01:34:27,060
I won't spare Saxena and his men.
1343
01:34:36,970 --> 01:34:38,060
Where have they taken him?
1344
01:34:38,930 --> 01:34:40,060
Yerwada Jail.
1345
01:35:08,970 --> 01:35:09,930
Ajay,
1346
01:35:10,430 --> 01:35:12,640
the other day you asked me
who I was.
1347
01:35:20,090 --> 01:35:21,560
And today...
1348
01:35:22,880 --> 01:35:24,890
I've brought all the answers.
1349
01:35:35,800 --> 01:35:36,890
You are Karan.
1350
01:35:37,630 --> 01:35:38,890
And I'm Arjun.
1351
01:35:39,720 --> 01:35:41,430
We have been reborn.
1352
01:35:54,880 --> 01:35:57,640
And our mother is still waiting
for us to return.
1353
01:35:59,380 --> 01:36:01,060
The sun gets tired and sets.
1354
01:36:02,050 --> 01:36:05,180
But that mother stays up
and waits for her sons.
1355
01:36:07,550 --> 01:36:08,930
She hasn't given up.
1356
01:36:12,380 --> 01:36:18,020
"It is the body"
1357
01:36:18,970 --> 01:36:23,520
"that dies."
1358
01:36:25,550 --> 01:36:35,890
"However, faith never dies."
1359
01:36:37,550 --> 01:36:43,890
"Even the impossible"
1360
01:36:44,590 --> 01:36:48,640
"can be turned into the possible."
1361
01:36:50,010 --> 01:36:59,720
"Faith never fails."
1362
01:37:02,630 --> 01:37:06,500
"Dreams come true."
1363
01:37:06,800 --> 01:37:10,270
"Every prayer is answered."
1364
01:37:10,680 --> 01:37:14,290
"Faith is such that"
1365
01:37:14,590 --> 01:37:17,680
"it brings loved ones close."
1366
01:37:17,800 --> 01:37:25,500
"Ours is a bond of love."
1367
01:37:25,800 --> 01:37:31,390
"Even death can't part us."
1368
01:37:31,510 --> 01:37:35,310
"Even death can't part us."
1369
01:37:35,430 --> 01:37:38,310
"Even death can't part us."
1370
01:37:43,550 --> 01:37:45,100
Why has a crowd gathered here?
1371
01:37:45,760 --> 01:37:48,020
Did Mr Thakur fall off his horse?
1372
01:37:48,930 --> 01:37:50,350
Let me see.
1373
01:37:56,090 --> 01:37:57,100
Karan!
1374
01:37:57,550 --> 01:37:58,600
Arjun!
1375
01:38:02,090 --> 01:38:03,010
Gone...
1376
01:38:03,130 --> 01:38:04,830
Mr Thakur is done with!
1377
01:38:05,130 --> 01:38:07,190
I am sure of it!
1378
01:38:10,430 --> 01:38:11,290
Mr Thakur!
1379
01:38:11,590 --> 01:38:12,350
Mr Thakur!
1380
01:38:12,470 --> 01:38:13,370
Mr Thakur!
1381
01:38:13,680 --> 01:38:14,680
Mr Thakur!
1382
01:38:14,800 --> 01:38:15,930
Mr Thakur!
1383
01:38:19,710 --> 01:38:21,600
You're going to be dead soon!
1384
01:38:21,930 --> 01:38:24,970
Whom shall I give
this good news to?
1385
01:38:25,340 --> 01:38:26,680
I should go and tell
Nahar and Shamsher.
1386
01:38:27,760 --> 01:38:28,850
Shamsher,
1387
01:38:29,430 --> 01:38:30,810
we drink every day.
1388
01:38:31,800 --> 01:38:34,350
How about we get some girls
to entertain us today?
1389
01:38:35,680 --> 01:38:36,580
Yes, Nahar.
1390
01:38:36,880 --> 01:38:38,220
It has been weeks.
1391
01:38:38,970 --> 01:38:40,720
We haven't hunted animals
1392
01:38:41,230 --> 01:38:42,950
nor women.
1393
01:38:43,260 --> 01:38:46,500
The hunting will start now,
gentlemen.
1394
01:38:46,840 --> 01:38:50,760
The two of you are surely
going to be doomed.
1395
01:38:50,880 --> 01:38:53,490
And I can do nothing!
- What are you talking about?
1396
01:38:53,640 --> 01:38:56,830
This may sound like nonsense to you
1397
01:38:57,130 --> 01:38:59,310
but soon you'll
realise what I mean.
1398
01:38:59,720 --> 01:39:01,560
You will be slaughtered.
1399
01:39:02,010 --> 01:39:03,970
Mr Thakur is going to be done with!
- What is it?
1400
01:39:04,090 --> 01:39:06,100
Believe me.
1401
01:39:06,220 --> 01:39:11,750
Those two have returned.
Mr Thakur will be dead soon enough.
1402
01:39:12,050 --> 01:39:14,640
Who is here?
- They...
1403
01:39:14,760 --> 01:39:16,140
Durga's sons.
1404
01:39:16,720 --> 01:39:18,770
Karan and Arjun are here!
- What are you talking about?
1405
01:39:19,220 --> 01:39:21,580
We killed them years ago.
1406
01:39:21,880 --> 01:39:23,180
Are they back from the dead?
1407
01:39:23,800 --> 01:39:25,000
Yes!
1408
01:39:25,300 --> 01:39:26,500
Munshi!
- Yes?
1409
01:39:26,800 --> 01:39:30,470
Corpses don't come alive.
- They have this time.
1410
01:39:30,590 --> 01:39:32,310
A miracle has happened.
1411
01:39:32,430 --> 01:39:36,100
I would advise you to pack up
and go on a pilgrimage.
1412
01:39:36,220 --> 01:39:40,180
I am scared to death.
Mr Thakur will be damned!
1413
01:39:40,300 --> 01:39:41,720
Mr Thakur will be damned!
1414
01:39:43,880 --> 01:39:44,890
Shamsher...
1415
01:39:45,970 --> 01:39:48,270
I wonder if he is...
- Yes, Nahar.
1416
01:39:49,640 --> 01:39:52,060
If what he says is true,
1417
01:39:52,680 --> 01:39:55,140
then we have to get to the roots.
1418
01:39:55,800 --> 01:39:57,220
Let's see
1419
01:39:57,840 --> 01:40:00,680
how this could've happened.
1420
01:40:01,260 --> 01:40:02,890
Who are Karan and Arjun?
1421
01:40:03,300 --> 01:40:04,660
Look at these boulders.
1422
01:40:04,970 --> 01:40:06,310
Look.
1423
01:40:06,720 --> 01:40:08,810
We used to work here.
1424
01:40:15,630 --> 01:40:16,810
What's the matter?
1425
01:40:17,970 --> 01:40:19,100
Why are you quiet?
1426
01:40:20,720 --> 01:40:22,100
You were quiet
when you met mother.
1427
01:40:22,840 --> 01:40:24,310
You didn't say anything.
1428
01:40:25,590 --> 01:40:26,930
And you're quiet even now.
1429
01:40:29,050 --> 01:40:30,390
None of this can be true.
1430
01:40:30,800 --> 01:40:31,810
What?
1431
01:40:32,900 --> 01:40:34,100
What can't be true?
1432
01:40:35,880 --> 01:40:38,890
I don't believe in reincarnation.
1433
01:40:40,010 --> 01:40:41,220
It's all rubbish.
1434
01:40:41,550 --> 01:40:42,810
What are you talking about?
1435
01:40:44,430 --> 01:40:47,390
These villagers think you're Karan.
1436
01:40:48,130 --> 01:40:49,390
Is that rubbish?
1437
01:40:50,340 --> 01:40:53,600
A mother held you close
and called you her son.
1438
01:40:54,010 --> 01:40:55,770
Is that rubbish?
1439
01:40:56,220 --> 01:40:58,390
Couldn't you see the love
behind the mother's tears?
1440
01:40:59,180 --> 01:41:00,520
Was that mother lying?
1441
01:41:00,880 --> 01:41:02,310
Is her love treachery?
1442
01:41:02,720 --> 01:41:04,220
Is her wait for all these years
a pretence?
1443
01:41:04,340 --> 01:41:05,810
But it's also possible
1444
01:41:06,510 --> 01:41:07,850
that I only look like
1445
01:41:08,300 --> 01:41:09,290
that woman's son.
1446
01:41:09,590 --> 01:41:12,600
If that is true then why did you
help me at the party that night?
1447
01:41:13,010 --> 01:41:14,850
Why did you keep saying,
'Run Arjun! Run!'?
1448
01:41:16,300 --> 01:41:19,640
Because in our previous birth
I was Arjun and you were Karan.
1449
01:41:20,630 --> 01:41:22,140
We were her sons.
1450
01:41:23,720 --> 01:41:24,680
She...
1451
01:41:25,050 --> 01:41:27,140
What they did to her was unfair.
1452
01:41:27,970 --> 01:41:29,540
We were both brutally killed.
1453
01:41:29,840 --> 01:41:32,020
And now we have been reincarnated.
1454
01:41:33,470 --> 01:41:34,430
Come on.
1455
01:41:35,130 --> 01:41:36,700
Don't you recall anything even now?
1456
01:41:37,010 --> 01:41:37,970
No.
1457
01:41:38,970 --> 01:41:40,140
I don't recall anything.
1458
01:41:40,630 --> 01:41:41,500
Arjun.
1459
01:41:41,800 --> 01:41:42,930
Arjun,
1460
01:41:43,050 --> 01:41:46,810
Shamsher and Nahar Singh
are troubling your mother!
1461
01:41:56,380 --> 01:41:59,430
We heard that your sons
have come back from the dead!
1462
01:42:00,340 --> 01:42:01,810
Where are they?
1463
01:42:02,630 --> 01:42:04,180
Where are your sons?
1464
01:42:04,510 --> 01:42:06,310
Answer me! Speak up!
1465
01:42:07,430 --> 01:42:08,640
Durga,
1466
01:42:09,630 --> 01:42:11,430
where are Karan and Arjun?
1467
01:42:12,880 --> 01:42:13,890
Answer me!
1468
01:42:15,160 --> 01:42:17,340
Answer the question!
1469
01:42:17,790 --> 01:42:19,890
Old woman, speak!
1470
01:42:20,760 --> 01:42:22,350
Come on!
1471
01:42:26,720 --> 01:42:27,970
Arjun!
- Yes.
1472
01:42:29,590 --> 01:42:31,310
Durga's son...
1473
01:42:32,720 --> 01:42:35,200
Has returned.
1474
01:42:35,510 --> 01:42:36,850
Is that true?
1475
01:42:40,260 --> 01:42:42,600
The son that we killed years ago?
1476
01:42:45,920 --> 01:42:48,520
He is only a lookalike.
1477
01:42:49,130 --> 01:42:52,140
I think,
he's an imposter from the city.
1478
01:42:53,300 --> 01:42:56,520
You probably didn't hear the story
of the death of her sons.
1479
01:42:58,010 --> 01:42:59,640
If you had heard,
1480
01:43:00,380 --> 01:43:03,390
you wouldn't have dared
to set foot in this village!
1481
01:43:03,510 --> 01:43:04,810
Nahar.
- Yes?
1482
01:43:05,130 --> 01:43:06,620
But now that he is here,
1483
01:43:06,990 --> 01:43:08,640
let us finish him too!
1484
01:44:39,130 --> 01:44:42,020
Arjun!
1485
01:44:42,630 --> 01:44:45,980
I am here!
1486
01:44:49,970 --> 01:44:51,960
Beat them to a pulp!
1487
01:44:52,260 --> 01:44:54,680
Prove to them
that my sons have returned!
1488
01:45:33,090 --> 01:45:35,100
Run!
1489
01:45:35,220 --> 01:45:36,480
Run!
1490
01:46:42,730 --> 01:46:44,190
"Shake a leg with me!"
1491
01:46:46,270 --> 01:46:47,530
"Come on!"
1492
01:46:49,770 --> 01:46:51,240
"Shake a leg with me!"
1493
01:46:53,270 --> 01:46:54,530
"Come on!"
1494
01:46:56,850 --> 01:47:00,230
"Tell me what life is."
1495
01:47:00,350 --> 01:47:03,510
"Loving you is life!"
1496
01:47:03,810 --> 01:47:07,150
"Always cherish the one you love."
1497
01:47:07,270 --> 01:47:10,780
"Never let anything
break you apart."
1498
01:47:10,900 --> 01:47:12,320
"Shake a leg with me!"
1499
01:47:14,350 --> 01:47:15,690
"Come on!"
1500
01:48:05,230 --> 01:48:08,530
"Our lives
will have a new beginning"
1501
01:48:08,650 --> 01:48:12,860
"for the sun will rise again!"
1502
01:48:18,600 --> 01:48:21,940
"Our lives
will have a new beginning"
1503
01:48:22,060 --> 01:48:25,230
"for the sun will rise again!"
1504
01:48:25,350 --> 01:48:28,650
"We must treasure this life"
1505
01:48:28,770 --> 01:48:33,530
"and make the most of the time
that is left."
1506
01:48:35,100 --> 01:48:38,530
"I am thankful to have found you."
1507
01:48:38,650 --> 01:48:42,220
"I cannot contain my happiness."
1508
01:48:42,520 --> 01:48:43,820
"Shake a leg with me!"
1509
01:48:46,100 --> 01:48:47,530
"Come on!"
1510
01:48:49,690 --> 01:48:51,030
"Shake a leg with me!"
1511
01:48:53,190 --> 01:48:54,450
"Come on!"
1512
01:48:56,690 --> 01:49:00,070
"Tell me what life is."
1513
01:49:00,190 --> 01:49:03,530
"Loving you is life!"
1514
01:49:03,650 --> 01:49:07,110
"Always cherish the one you love."
1515
01:49:07,230 --> 01:49:10,420
"Never let anything
break you apart."
1516
01:49:10,730 --> 01:49:12,110
"Shake a leg with me!"
1517
01:49:14,270 --> 01:49:15,650
"Come on!"
1518
01:50:07,650 --> 01:50:15,030
"There is nothing
that can beat the truth."
1519
01:50:21,150 --> 01:50:27,860
"There is nothing
that can beat the truth."
1520
01:50:27,980 --> 01:50:35,650
"Nothing can hold love hostage."
1521
01:50:55,100 --> 01:50:58,570
"May we get rid of hatred."
1522
01:50:58,690 --> 01:51:02,150
"May we get rid of hatred."
1523
01:51:02,270 --> 01:51:05,990
"Let's spread love and joy."
1524
01:51:08,030 --> 01:51:09,360
"Shake a leg with me!"
1525
01:51:11,510 --> 01:51:12,820
"Come on!"
1526
01:51:15,020 --> 01:51:18,360
"Tell me what life is."
1527
01:51:18,480 --> 01:51:21,760
"Loving you is life!"
1528
01:51:22,060 --> 01:51:25,440
"Always cherish the one you love."
1529
01:51:25,560 --> 01:51:28,980
"Never let anything
break you apart."
1530
01:51:29,100 --> 01:51:30,530
"Shake a leg with me!"
1531
01:51:32,600 --> 01:51:33,940
"Come on!"
1532
01:51:36,190 --> 01:51:37,570
"Shake a leg with me!"
1533
01:51:39,690 --> 01:51:41,030
"Come on!"
1534
01:51:43,230 --> 01:51:44,530
"Shake a leg with me!"
1535
01:51:46,730 --> 01:51:48,030
"Come on!"
1536
01:51:50,310 --> 01:51:51,690
"Shake a leg with me!"
1537
01:51:53,770 --> 01:51:55,110
"Come on!"
1538
01:51:58,770 --> 01:52:02,030
Fools! The two of you
seem to have lost your mind!
1539
01:52:03,010 --> 01:52:04,810
You have gone
into a world of illusions!
1540
01:52:05,970 --> 01:52:08,310
You say that Karan and Arjun
have beaten you up!
1541
01:52:08,840 --> 01:52:11,120
How could they be back
from the dead?
1542
01:52:11,420 --> 01:52:13,720
Our eyes cannot deceive us.
1543
01:52:13,840 --> 01:52:16,910
We've seen them!
They were Karan and Arjun!
1544
01:52:17,220 --> 01:52:18,470
How can we forget them?
1545
01:52:18,590 --> 01:52:20,640
Of course. You can't forget
the face of the person
1546
01:52:20,760 --> 01:52:23,390
who beats you up!
1547
01:52:23,510 --> 01:52:24,620
Mr Thakur,
1548
01:52:24,920 --> 01:52:26,160
what is the matter?
1549
01:52:26,490 --> 01:52:27,640
Who are Karan and Arjun?
1550
01:52:27,760 --> 01:52:28,850
Saxena,
1551
01:52:29,800 --> 01:52:32,240
I killed them years ago.
1552
01:52:32,550 --> 01:52:34,000
Karan and Arjun.
1553
01:52:34,300 --> 01:52:36,350
And they say
the two of them have returned
1554
01:52:36,880 --> 01:52:38,600
and that they beat them up!
1555
01:52:41,050 --> 01:52:43,370
How can it be?
It is not possible.
1556
01:52:43,670 --> 01:52:45,660
That's what I'm saying as well!
1557
01:52:45,970 --> 01:52:48,910
You always rebuke my brothers.
1558
01:52:49,220 --> 01:52:51,760
You don't believe them at all.
1559
01:52:51,880 --> 01:52:54,180
Shut up! - Ask Munshi
if you don't believe us.
1560
01:52:54,300 --> 01:52:56,620
What would they ask me?
1561
01:52:56,920 --> 01:53:01,260
If he does not
believe the two of you
1562
01:53:01,380 --> 01:53:03,180
then how will he believe me?
1563
01:53:03,300 --> 01:53:05,140
All right. Ask the villagers.
1564
01:53:05,260 --> 01:53:06,560
I am sure
they'll tell you the truth.
1565
01:53:07,880 --> 01:53:08,970
Everyone...
1566
01:53:10,170 --> 01:53:12,310
Tell me who those two men are.
1567
01:53:13,300 --> 01:53:14,520
Where are they?
1568
01:53:15,550 --> 01:53:19,180
Who dares to oppose me
and awaits his death?
1569
01:53:19,720 --> 01:53:21,220
Whom are you talking of, sir?
1570
01:53:22,420 --> 01:53:23,580
What a joke!
1571
01:53:23,970 --> 01:53:25,000
They do not know!
1572
01:53:25,350 --> 01:53:27,830
We are talking about the men
who beat up my uncles.
1573
01:53:28,130 --> 01:53:31,600
Who would dare
to do something like that?
1574
01:53:31,720 --> 01:53:32,970
You scoundrel!
1575
01:53:33,380 --> 01:53:37,510
Why don't you say that
Karan and Arjun beat us to pulp?
1576
01:53:37,630 --> 01:53:39,560
How can you lie?
1577
01:53:39,970 --> 01:53:43,660
Why don't you tell them
that Karan and Arjun beat us up?
1578
01:53:43,970 --> 01:53:45,120
Where is Durga?
1579
01:53:45,460 --> 01:53:46,470
Where is she?
1580
01:53:46,800 --> 01:53:48,620
Durga is a mad woman.
1581
01:53:48,920 --> 01:53:51,140
She wanders from one place
to the other.
1582
01:53:51,630 --> 01:53:54,250
We haven't seen her in months.
How did you see her then?
1583
01:53:57,940 --> 01:53:59,910
May you die!
1584
01:54:00,270 --> 01:54:01,850
May you be cursed!
1585
01:54:01,970 --> 01:54:03,680
May a garland adorn your picture!
1586
01:54:03,800 --> 01:54:06,260
May you lose your lives!
I have seen them myself.
1587
01:54:06,380 --> 01:54:11,000
They had embraced Durga
near the hills.
1588
01:54:11,300 --> 01:54:12,200
Sir...
1589
01:54:12,430 --> 01:54:13,350
Sir,
1590
01:54:13,950 --> 01:54:16,540
Karan and Arjun
have come to this village.
1591
01:54:16,840 --> 01:54:19,760
Today, they beat up
your brothers-in-law.
1592
01:54:19,880 --> 01:54:23,220
Tomorrow, they may come for you!
1593
01:54:28,220 --> 01:54:29,850
There they are!
1594
01:54:35,050 --> 01:54:36,040
What a joke!
1595
01:54:36,360 --> 01:54:37,760
There's no one there!
- No...
1596
01:54:37,880 --> 01:54:40,310
Munshi,
are you trying to scare us?
1597
01:54:43,760 --> 01:54:49,050
No! I saw them myself.
I saw Karan and Arjun.
1598
01:54:49,170 --> 01:54:52,040
Ask your brothers-in-law
if you don't believe me.
1599
01:54:52,340 --> 01:54:56,640
Didn't you see them standing there?
- No.
1600
01:54:56,760 --> 01:54:57,890
Did you see them?
- No!
1601
01:54:58,010 --> 01:54:59,350
Did you see them?
- No!
1602
01:54:59,470 --> 01:55:00,410
You'll have me killed!
1603
01:55:00,720 --> 01:55:02,760
One moment you agree
and deny it the next.
1604
01:55:02,940 --> 01:55:04,270
You will have me slapped!
1605
01:55:09,130 --> 01:55:11,020
Isn't this a brinjal?
1606
01:55:12,090 --> 01:55:13,970
Isn't this a carrot?
1607
01:55:14,800 --> 01:55:16,720
Isn't this a radish?
1608
01:55:17,420 --> 01:55:20,300
If I can recognise
a carrot and a radish,
1609
01:55:20,420 --> 01:55:23,350
how can I not recognise
Karan and Arjun?
1610
01:55:23,470 --> 01:55:26,470
They were indeed Karan and Arjun.
1611
01:55:27,760 --> 01:55:30,140
Why are you looking around?
1612
01:55:30,260 --> 01:55:32,640
I said they were Karan and Arjun.
1613
01:55:34,800 --> 01:55:36,060
Whose voice is that?
1614
01:55:36,420 --> 01:55:37,260
Whose voice is that?
1615
01:55:37,380 --> 01:55:39,890
It's me! Who else?
1616
01:55:40,670 --> 01:55:42,510
How is it that the voice
is coming from within me?
1617
01:55:42,630 --> 01:55:43,720
Fool!
1618
01:55:43,840 --> 01:55:46,350
The voice is coming from beneath
you and not from the inside!
1619
01:55:47,470 --> 01:55:48,620
From beneath me?
1620
01:55:48,920 --> 01:55:51,520
The voice comes from the mouth!
1621
01:55:52,970 --> 01:55:54,870
My goodness!
1622
01:55:55,170 --> 01:55:57,770
Where did an earthquake come from?
1623
01:55:58,220 --> 01:55:59,720
It came from Latur!
1624
01:56:02,840 --> 01:56:03,790
Who are you?
1625
01:56:04,120 --> 01:56:05,300
You frightened me.
1626
01:56:05,460 --> 01:56:08,350
I'm the one who frightens
and unveils the truth.
1627
01:56:08,500 --> 01:56:09,930
I'm from this village.
1628
01:56:12,300 --> 01:56:16,010
Well, I have never seen you
in this village before.
1629
01:56:16,130 --> 01:56:21,220
You are gravely mistaken, Munshi.
1630
01:56:21,800 --> 01:56:23,180
Is that right?
1631
01:56:23,510 --> 01:56:24,800
Am I really mistaken?
1632
01:56:24,980 --> 01:56:29,390
Well, your heart and your mind
aren't in sync!
1633
01:56:29,880 --> 01:56:32,970
Yes.
That's what is happening with me.
1634
01:56:33,090 --> 01:56:35,470
Forget what your heart says
and listen to your eyes.
1635
01:56:36,550 --> 01:56:40,220
Karan and Arjun are in his village.
I saw them!
1636
01:56:41,260 --> 01:56:44,350
I have to get back at Thakur
for slapping me.
1637
01:56:46,010 --> 01:56:49,970
Will you be able to say this
to Mr Thakur?
1638
01:56:50,090 --> 01:56:54,850
Let alone him, I can say the truth
to anybody and everybody!
1639
01:56:55,010 --> 01:56:57,220
Irrespective
of the dire consequences,
1640
01:56:57,380 --> 01:56:59,220
I won't shy away
from speaking the truth!
1641
01:56:59,340 --> 01:57:01,720
I mean it, when I say that
I have seen Karan and Arjun.
1642
01:57:01,840 --> 01:57:02,930
Then come with me!
1643
01:57:03,050 --> 01:57:04,260
Where to?
- To the mansion!
1644
01:57:04,380 --> 01:57:07,310
Did you fix an auspicious date
for Suraj and Sonia's wedding?
1645
01:57:08,170 --> 01:57:09,140
Yes.
1646
01:57:10,220 --> 01:57:12,720
The auspicious time
is three days after 'Dassera'.
1647
01:57:13,260 --> 01:57:15,220
I see.
- You'll see
1648
01:57:15,980 --> 01:57:17,560
how I set an example
1649
01:57:18,090 --> 01:57:20,430
with Suraj's wedding.
1650
01:57:20,970 --> 01:57:23,370
It will go down in history!
- Sir.
1651
01:57:23,670 --> 01:57:25,640
Bless me, sir.
- You're here again!
1652
01:57:26,010 --> 01:57:29,640
What did I get in return
for my honesty and loyalty?
1653
01:57:29,760 --> 01:57:31,910
Here, have a paan.
1654
01:57:32,220 --> 01:57:33,390
Ma'am.
- What?
1655
01:57:33,840 --> 01:57:37,450
Mr Thakur slapped me hard
in the village.
1656
01:57:37,760 --> 01:57:39,810
However,
I've brought an eye witness!
1657
01:57:40,410 --> 01:57:43,890
Not only me, even the villagers
have seen Karan and Arjun.
1658
01:57:44,720 --> 01:57:46,140
What are you talking about?
- This man...
1659
01:57:46,260 --> 01:57:49,800
Greetings, Mr Thakur.
1660
01:57:49,990 --> 01:57:51,100
Get up!
1661
01:57:52,040 --> 01:57:53,050
What did you see?
1662
01:57:53,210 --> 01:57:57,600
See? What did I see? Oh God!
1663
01:57:57,720 --> 01:58:01,800
Well-fed, strong and tall horses.
1664
01:58:01,920 --> 01:58:03,390
They were galloping.
1665
01:58:03,510 --> 01:58:08,100
Black, white, good and bad horses!
Powerful horses!
1666
01:58:08,220 --> 01:58:14,140
Horses in the stables!
Target practice in the stables!
1667
01:58:14,260 --> 01:58:17,720
Catapults in the stables!
In the stables...
1668
01:58:18,510 --> 01:58:20,800
How the bottles broke!
1669
01:58:20,920 --> 01:58:24,180
How targets would be hit
with catapults!
1670
01:58:24,300 --> 01:58:27,430
How Mogambo galloped!
Mogambo was amazing, sir!
1671
01:58:27,550 --> 01:58:29,060
Why are you screaming?
1672
01:58:29,510 --> 01:58:33,390
He told me
that you are hard of hearing.
1673
01:58:36,260 --> 01:58:39,510
When did I say so? - Don't you
remember you told me that?
1674
01:58:39,630 --> 01:58:43,310
You haven't said
what I brought you here to say.
1675
01:58:43,800 --> 01:58:45,250
Tell them about Karan and Arjun...
1676
01:58:45,610 --> 01:58:47,540
You haven't said a word about them!
1677
01:58:47,840 --> 01:58:50,600
Tell him about Karan and Arjun!
1678
01:58:51,380 --> 01:58:54,060
Who are Karan and Arjun?
- You'll have me killed!
1679
01:58:54,550 --> 01:58:57,720
You will have me slapped!
Hey, that...
1680
01:58:58,130 --> 01:58:59,280
Karan and Arjun?
- Yes.
1681
01:58:59,400 --> 01:59:02,820
My goodness! Sir, Karan and Arjun
looked so handsome!
1682
01:59:02,940 --> 01:59:06,550
They beat everyone up so well!
1683
01:59:06,670 --> 01:59:08,600
They punched everyone.
1684
01:59:08,720 --> 01:59:10,970
Karan and Arjun are amazing!
1685
01:59:12,490 --> 01:59:13,750
Where did you see them?
1686
01:59:14,090 --> 01:59:15,550
On the television, sir.
1687
01:59:15,710 --> 01:59:17,850
He showed me 'Mahabharata'
on the TV.
1688
01:59:17,970 --> 01:59:20,760
He asked me to tell you
that I had seen Karan and Arjun
1689
01:59:20,910 --> 01:59:22,040
and even gave me Rs 1OO.
- No!
1690
01:59:22,360 --> 01:59:23,770
No!
1691
01:59:25,670 --> 01:59:27,100
No! No!
1692
01:59:27,220 --> 01:59:32,700
Sir... He is... Lying!
1693
01:59:33,030 --> 01:59:35,470
Have you come here
to make a fool of me? - No!
1694
01:59:38,800 --> 01:59:40,680
Henceforth,
if you play such a prank,
1695
01:59:41,090 --> 01:59:43,930
I won't spare you!
1696
01:59:44,360 --> 01:59:45,520
Get out!
1697
01:59:47,630 --> 01:59:48,760
Come on!
- My work is done!
1698
01:59:48,880 --> 01:59:49,970
Let's go.
1699
01:59:50,420 --> 01:59:51,350
'Sonia,'
1700
01:59:51,470 --> 01:59:53,060
'I am as close to you'
1701
01:59:53,510 --> 01:59:55,100
'as your own heartbeat.'
1702
01:59:55,970 --> 02:00:00,470
'At the earliest opportunity
I'll free you and take you away.'
1703
02:00:01,590 --> 02:00:02,560
Ma'am!
1704
02:00:02,880 --> 02:00:03,700
Ma'am!
1705
02:00:04,060 --> 02:00:05,010
Ma'am!
- What are you doing?
1706
02:00:05,130 --> 02:00:08,370
I am going to go crazy!
1707
02:00:08,670 --> 02:00:09,650
I saw them
1708
02:00:09,840 --> 02:00:11,390
with my own eyes.
1709
02:00:11,920 --> 02:00:13,770
I can't tell you how happy I was.
1710
02:00:14,090 --> 02:00:17,620
Your sons are back
1711
02:00:17,960 --> 02:00:20,470
to seek revenge against Mr Thakur!
1712
02:00:21,090 --> 02:00:23,720
But the villagers say
they haven't come back.
1713
02:00:24,130 --> 02:00:29,000
Ma'am,
you tell me what the truth is.
1714
02:00:29,360 --> 02:00:31,010
If a mother calls out to her sons,
1715
02:00:31,130 --> 02:00:33,220
they will return no matter what.
1716
02:00:34,340 --> 02:00:36,060
There is nothing
1717
02:00:36,880 --> 02:00:39,350
that can keep a mother
away from her children.
1718
02:00:40,510 --> 02:00:41,500
Karan and Arjun
1719
02:00:41,800 --> 02:00:43,020
are here with me.
1720
02:00:44,010 --> 02:00:45,270
There they are.
1721
02:00:48,670 --> 02:00:52,580
Ma'am,
they are indeed Karan and Arjun!
1722
02:00:52,880 --> 02:00:54,100
God...
1723
02:00:54,420 --> 02:00:55,580
The same face!
1724
02:00:55,880 --> 02:00:58,180
The same body! The same eyes!
1725
02:01:00,010 --> 02:01:01,250
Exactly the same.
1726
02:01:01,550 --> 02:01:03,330
Ma'am!
Mr Thakur won't be spared now!
1727
02:01:03,630 --> 02:01:04,810
Yes, Munshi.
1728
02:01:06,470 --> 02:01:08,100
The tables have turned.
1729
02:01:08,630 --> 02:01:10,430
And the odds are now in our favour.
1730
02:01:12,170 --> 02:01:14,180
Durjan Singh started this war.
1731
02:01:15,220 --> 02:01:17,270
But my sons will end it.
1732
02:01:18,670 --> 02:01:19,580
Ma'am,
1733
02:01:19,880 --> 02:01:23,060
I am with you in this battle!
1734
02:01:34,010 --> 02:01:35,100
Suraj...
1735
02:01:35,220 --> 02:01:36,680
Check if everything is all right.
1736
02:01:39,470 --> 02:01:40,540
Yes, father.
1737
02:01:40,840 --> 02:01:43,430
They are the weapons
that I had selected.
1738
02:01:55,590 --> 02:01:57,580
Christopher, count the money.
1739
02:01:57,880 --> 02:01:58,830
Durjan,
1740
02:01:59,190 --> 02:02:00,550
we'll take the truck to the godown.
1741
02:02:00,670 --> 02:02:01,950
And dispatch it from there.
1742
02:02:02,260 --> 02:02:03,220
Listen...
1743
02:02:03,880 --> 02:02:05,060
Be careful.
1744
02:02:05,720 --> 02:02:07,520
Make sure things go as planned.
1745
02:02:08,010 --> 02:02:09,500
Or we'll suffer a heavy loss.
1746
02:02:09,800 --> 02:02:10,890
Durjan,
1747
02:02:11,220 --> 02:02:14,000
we stand to gain
from this shipment too.
1748
02:02:14,360 --> 02:02:16,290
If things don't go as planned,
we too shall lose out.
1749
02:02:16,590 --> 02:02:17,950
So, don't worry.
1750
02:02:18,290 --> 02:02:19,510
Go on then.
- Alright.
1751
02:02:19,630 --> 02:02:23,700
But what's the hurry, Mr Thakur?
1752
02:02:24,050 --> 02:02:26,700
How about
you enjoy a performance first?
1753
02:02:27,010 --> 02:02:28,140
What a joke!
1754
02:02:28,500 --> 02:02:29,500
What performance?
1755
02:02:29,800 --> 02:02:32,350
What are you talking about?
- Wait and watch.
1756
02:02:32,470 --> 02:02:35,430
What nonsense?
- All of you are going to have fun!
1757
02:02:35,550 --> 02:02:36,640
Munshi!
1758
02:02:37,220 --> 02:02:38,870
Mr Thakur,
you asked me to make arrangements.
1759
02:02:39,170 --> 02:02:40,600
I see.
1760
02:02:40,960 --> 02:02:42,680
You have organised a celebration.
1761
02:02:42,800 --> 02:02:43,650
Yes!
1762
02:02:43,930 --> 02:02:47,020
I have made fantastic arrangements.
1763
02:02:48,120 --> 02:02:49,560
You will enjoy.
1764
02:03:14,870 --> 02:03:18,790
"It all happened quietly!"
1765
02:03:18,910 --> 02:03:23,000
"Why are you hiding behind a veil?"
1766
02:03:23,120 --> 02:03:26,910
"It all happened quietly!"
1767
02:03:27,030 --> 02:03:31,270
"Why are you hiding behind a veil?"
1768
02:03:31,580 --> 02:03:35,500
"Have you done something
to be ashamed of?"
1769
02:03:35,620 --> 02:03:39,660
"It all happened quietly!"
1770
02:03:39,780 --> 02:03:44,080
"I've been hearing rumours"
1771
02:03:44,200 --> 02:03:47,950
"that you've been up to no good."
1772
02:03:48,070 --> 02:03:52,080
"It all happened quietly!"
1773
02:03:52,200 --> 02:03:56,000
"I saw my brother-in-law
asleep on the terrace."
1774
02:03:56,580 --> 02:04:00,330
"I saw my brother-in-law
asleep on the terrace."
1775
02:04:00,450 --> 02:04:05,120
"I mistook him for you
and lay down beside him."
1776
02:04:05,240 --> 02:04:08,870
"Forgive me, my love."
1777
02:04:08,990 --> 02:04:11,460
"I've made a terrible mistake."
1778
02:04:11,580 --> 02:04:14,940
"Forgive me, my love."
1779
02:04:15,240 --> 02:04:17,750
"I've made a terrible mistake."
1780
02:04:17,870 --> 02:04:21,830
"It all happened quietly!"
1781
02:04:21,950 --> 02:04:25,770
"I saw my brother-in-law
asleep on the terrace."
1782
02:04:26,070 --> 02:04:29,520
"I saw my brother-in-law
asleep on the terrace."
1783
02:04:29,830 --> 02:04:34,200
"I mistook him for you
and lay down beside him."
1784
02:04:34,320 --> 02:04:37,830
"Forgive me, my love."
1785
02:04:37,950 --> 02:04:40,410
"I've made a terrible mistake."
1786
02:04:40,530 --> 02:04:44,000
"Forgive me, my love."
1787
02:04:44,120 --> 02:04:46,750
"I've made a terrible mistake."
1788
02:05:11,740 --> 02:05:15,500
"It all happened quietly!"
1789
02:05:15,620 --> 02:05:19,910
"You should've known better."
1790
02:05:20,030 --> 02:05:24,080
"How could you not recognise
your beloved?"
1791
02:05:24,200 --> 02:05:28,200
"It all happened quietly!"
1792
02:05:28,320 --> 02:05:32,460
"My brother-in-law
was covered with a blanket."
1793
02:05:32,580 --> 02:05:36,540
"He was covered with a blanket."
1794
02:05:36,660 --> 02:05:40,620
"I mistook him for my beloved."
1795
02:05:40,740 --> 02:05:44,870
"Mistook him for my beloved."
1796
02:05:44,990 --> 02:05:49,160
"He slept on one side of the bed
all night"
1797
02:05:49,280 --> 02:05:52,750
"and I slept on the other!"
1798
02:05:52,870 --> 02:05:56,870
"Forgive me, my love."
1799
02:05:56,990 --> 02:05:59,460
"I've made a terrible mistake."
1800
02:05:59,580 --> 02:06:06,190
"Forgive me, my love.
I've made a terrible mistake."
1801
02:06:24,410 --> 02:06:28,250
"It all happened quietly!"
1802
02:06:28,370 --> 02:06:32,710
"I am sure
the lamp must've been lit."
1803
02:06:32,830 --> 02:06:36,620
"It all happened quietly!"
1804
02:06:36,740 --> 02:06:40,770
"I am sure
the lamp must've been lit."
1805
02:06:41,070 --> 02:06:45,190
"Or it was a full-moon night."
1806
02:06:45,550 --> 02:06:49,190
"You couldn't recognise
your own lover."
1807
02:06:49,490 --> 02:06:53,500
"How could you
make such a mistake?"
1808
02:06:53,620 --> 02:06:57,620
"It all happened quietly!"
1809
02:06:57,740 --> 02:07:01,830
"It is no surprise
that I made such a mistake."
1810
02:07:01,950 --> 02:07:03,830
"It is no surprise."
1811
02:07:03,950 --> 02:07:05,910
"It is no surprise."
1812
02:07:06,030 --> 02:07:09,870
"My brother-in-law
looks a lot like my beloved."
1813
02:07:09,990 --> 02:07:14,200
"My brother-in-law
looks a lot like my beloved."
1814
02:07:14,320 --> 02:07:18,540
"I was exhausted
after a long day of work"
1815
02:07:18,660 --> 02:07:22,580
"so I fell asleep in no time!"
1816
02:07:22,700 --> 02:07:28,830
"Forgive me, my love.
I've made a terrible mistake."
1817
02:07:28,950 --> 02:07:34,950
"Forgive me, my love.
I've made a terrible mistake."
1818
02:07:35,070 --> 02:07:39,080
"It all happened quietly!"
1819
02:07:39,200 --> 02:07:43,290
"What we thought..."
1820
02:07:43,410 --> 02:07:47,250
"It all happened quietly!"
1821
02:07:47,370 --> 02:07:51,660
"It was nothing like we thought."
1822
02:07:51,780 --> 02:07:55,790
"It all happened quietly!"
1823
02:07:55,910 --> 02:07:59,810
"You seem to be saying the truth."
1824
02:08:00,120 --> 02:08:04,120
"You have done nothing
to be ashamed of."
1825
02:08:04,240 --> 02:08:08,330
"It all happened quietly!"
1826
02:08:20,530 --> 02:08:22,580
"It all happened quietly!"
1827
02:08:22,700 --> 02:08:24,710
"It all happened quietly!"
1828
02:08:24,830 --> 02:08:27,040
"It all happened quietly!"
1829
02:08:27,930 --> 02:08:29,120
Where are the weapons?
1830
02:08:30,540 --> 02:08:32,290
Did the earth swallow them?
1831
02:08:33,630 --> 02:08:35,800
I want to know how the truck
vanished off the face of the earth!
1832
02:08:35,920 --> 02:08:37,800
We've lost millions!
1833
02:08:38,380 --> 02:08:39,780
Who is responsible for this?
1834
02:08:40,090 --> 02:08:41,120
Mr Saxena,
1835
02:08:41,420 --> 02:08:43,780
the alcohol is to blame!
1836
02:08:44,090 --> 02:08:46,430
I bet Nahar and Shamsher
1837
02:08:46,800 --> 02:08:49,680
got drunk out of their wits
last night.
1838
02:08:51,920 --> 02:08:53,600
If the two of you
1839
02:08:54,050 --> 02:08:55,280
have tried to dupe me
1840
02:08:55,590 --> 02:08:58,050
for the sake of your gain,
1841
02:08:58,630 --> 02:09:03,720
I won't spare either of you.
1842
02:09:04,820 --> 02:09:06,680
I am surely going to kill you!
1843
02:09:07,660 --> 02:09:09,300
And I will give you
a painful death.
1844
02:09:10,460 --> 02:09:12,180
I don't like it
1845
02:09:12,630 --> 02:09:13,740
when people
1846
02:09:14,050 --> 02:09:15,350
try to cheat me.
1847
02:09:16,340 --> 02:09:17,390
Tell me
1848
02:09:18,090 --> 02:09:19,970
where the arms have vanished!
1849
02:09:20,090 --> 02:09:21,100
Or
1850
02:09:21,510 --> 02:09:24,430
I'll kill the two
of you right here!
1851
02:09:26,260 --> 02:09:27,550
Do you understand?
1852
02:09:28,210 --> 02:09:30,330
I want the arms!
The weapons!
1853
02:09:31,990 --> 02:09:34,890
We have never been insulted
so badly until today.
1854
02:09:35,380 --> 02:09:36,800
Yes, Shamsher!
1855
02:09:37,630 --> 02:09:40,220
We must do something
to clear our names.
1856
02:09:40,550 --> 02:09:41,760
But how do we do that?
1857
02:09:43,760 --> 02:09:45,600
Whatever is happening...
1858
02:09:46,010 --> 02:09:47,680
I'm sure
Karan and Arjun have a hand in it.
1859
02:09:48,130 --> 02:09:49,890
Both of us have seen them.
1860
02:09:51,090 --> 02:09:54,720
Until and unless
we don't get Durjan to see them...
1861
02:09:56,170 --> 02:09:58,050
Our names will be tarnished.
1862
02:09:59,700 --> 02:10:01,970
Durjan will never believe us.
1863
02:10:03,050 --> 02:10:06,550
But how do we
get to Karan and Arjun?
1864
02:10:10,510 --> 02:10:11,800
There is one way.
1865
02:10:11,920 --> 02:10:13,220
Mother!
1866
02:10:13,780 --> 02:10:15,220
Mother!
1867
02:10:16,210 --> 02:10:17,450
Mother!
1868
02:10:17,760 --> 02:10:19,180
Mother! Mother!
1869
02:10:19,760 --> 02:10:21,470
Hey! That's Usha's son.
- Hey! That's Usha's son.
1870
02:10:22,170 --> 02:10:24,390
Usha, your son.
- Mother!
1871
02:10:24,760 --> 02:10:25,720
Mom!
1872
02:10:26,130 --> 02:10:27,090
My son!
1873
02:10:27,210 --> 02:10:29,890
What happened to my child?
1874
02:10:30,740 --> 02:10:32,640
My son!
1875
02:10:32,760 --> 02:10:34,160
Get up! What happened?
1876
02:10:34,460 --> 02:10:36,050
My son.
1877
02:10:38,940 --> 02:10:43,140
'If you do not send Karan and Arjun
to the hill in an hour,'
1878
02:10:43,260 --> 02:10:46,640
'we shall kill every child in
the village one after the other.'
1879
02:10:54,100 --> 02:10:55,640
Shamsher.
1880
02:10:58,460 --> 02:11:01,490
I don't think Karan and Arjun
have received our note yet.
1881
02:11:01,800 --> 02:11:03,470
We need to send them another note?
1882
02:11:03,590 --> 02:11:04,890
Okay?
1883
02:11:13,170 --> 02:11:14,390
Hey! Come here!
1884
02:11:16,630 --> 02:11:17,930
Yes, you!
1885
02:11:22,050 --> 02:11:23,260
Do not kill me!
1886
02:11:24,800 --> 02:11:25,950
Please let me go.
1887
02:11:26,260 --> 02:11:27,970
Run or I will shoot!
1888
02:11:29,170 --> 02:11:32,050
Help!
1889
02:11:32,170 --> 02:11:33,450
No!
1890
02:11:33,690 --> 02:11:34,760
Help!
1891
02:11:36,170 --> 02:11:37,140
Help!
1892
02:11:37,260 --> 02:11:38,220
Help!
1893
02:11:41,450 --> 02:11:42,470
Look,
1894
02:11:42,880 --> 02:11:45,180
our victims are here!
1895
02:11:45,300 --> 02:11:46,840
Let's kill them right away!
1896
02:11:46,960 --> 02:11:48,050
No!
1897
02:11:48,760 --> 02:11:49,720
No!
1898
02:11:50,420 --> 02:11:52,760
We will first take them
to meet Durjan.
1899
02:11:53,260 --> 02:11:54,330
We need to prove that we were right
1900
02:11:54,630 --> 02:11:55,970
and the villagers were wrong.
1901
02:11:57,980 --> 02:11:58,930
We're here.
1902
02:11:59,050 --> 02:12:00,220
Let the children go.
1903
02:12:06,170 --> 02:12:07,470
Let the children go.
1904
02:12:07,920 --> 02:12:08,930
Get up!
1905
02:12:16,960 --> 02:12:18,180
Let the children go.
1906
02:12:26,300 --> 02:12:28,800
Let's take them to Durjan.
1907
02:12:36,760 --> 02:12:38,680
Let's go, brave men.
1908
02:12:38,800 --> 02:12:40,050
Let's go...
1909
02:12:41,800 --> 02:12:43,010
Why did you stop?
1910
02:12:50,990 --> 02:12:52,010
Garlands?
1911
02:12:53,090 --> 02:12:54,070
These are the garlands
1912
02:12:54,190 --> 02:12:56,160
which we gave
her to put on her sons' picture.
1913
02:12:56,420 --> 02:12:59,140
These garlands
will seal your fate today.
1914
02:12:59,610 --> 02:13:01,970
They will be flowers for your bier.
1915
02:13:04,740 --> 02:13:06,180
Flowers for our bier?
1916
02:13:06,710 --> 02:13:07,800
Is that right?
1917
02:13:07,920 --> 02:13:11,280
Well, I think it's time we kill you
1918
02:13:11,590 --> 02:13:14,390
along with Karan and Arjun today!
1919
02:13:15,380 --> 02:13:17,010
Shamsher, run her over!
1920
02:14:32,890 --> 02:14:34,510
Run!
1921
02:14:50,710 --> 02:14:52,010
No!
1922
02:14:53,900 --> 02:14:55,350
No!
1923
02:15:23,000 --> 02:15:24,220
No!
1924
02:15:24,340 --> 02:15:26,010
No!
1925
02:15:47,270 --> 02:15:48,100
What?
1926
02:15:57,050 --> 02:15:59,100
Father, these are the same guns.
1927
02:16:00,200 --> 02:16:02,360
What else did you expect?
1928
02:16:02,900 --> 02:16:04,490
They must've fought over the share
1929
02:16:04,620 --> 02:16:07,700
and killed each other
in the process.
1930
02:16:08,020 --> 02:16:09,030
Mr Thakur,
1931
02:16:09,150 --> 02:16:10,900
your brothers-in-law
turned out to be traitors!
1932
02:16:11,020 --> 02:16:11,890
Traitors!
1933
02:16:12,190 --> 02:16:14,340
I cannot agree more, Mr Saxena.
1934
02:16:14,680 --> 02:16:19,320
They would've gone to any extent
to feed their greed.
1935
02:16:20,110 --> 02:16:22,490
I was wrong to have trusted them.
1936
02:16:23,480 --> 02:16:25,410
I am glad the two of them are dead.
1937
02:16:26,220 --> 02:16:27,610
Or else,
1938
02:16:28,110 --> 02:16:29,320
they would've taken us all down
soon enough.
1939
02:16:31,520 --> 02:16:32,490
Police!
1940
02:16:32,860 --> 02:16:35,150
Who called the police?
- I did.
1941
02:16:35,270 --> 02:16:36,610
Munshi...
1942
02:16:37,150 --> 02:16:38,860
These weapons are worth millions.
1943
02:16:38,980 --> 02:16:39,940
How could you do this?
1944
02:16:40,060 --> 02:16:41,410
Think about it.
1945
02:16:41,830 --> 02:16:44,150
What if Mr Thakur
were to be caught with the weapons?
1946
02:16:44,270 --> 02:16:45,860
The police
would have imprisoned you.
1947
02:16:46,000 --> 02:16:47,030
They would imprison sir.
1948
02:16:47,150 --> 02:16:49,340
And his son as well.
1949
02:16:49,670 --> 02:16:53,570
It would have been dangerous.
So I put the blame on these two.
1950
02:16:57,340 --> 02:16:58,970
Greetings, sir!
- Greetings!
1951
02:16:59,270 --> 02:17:01,780
It's good that you tipped us
about this through Munshi.
1952
02:17:02,820 --> 02:17:07,650
Your brothers-in-law
indulged in illegal arms.
1953
02:17:07,810 --> 02:17:08,650
Yes.
1954
02:17:08,770 --> 02:17:10,200
I just heard about it.
1955
02:17:10,930 --> 02:17:13,820
They killed each other
for money and arms.
1956
02:17:14,190 --> 02:17:16,740
Ma'am!
Mr Thakur is sure to be damned!
1957
02:17:16,860 --> 02:17:18,930
This is called killing two birds
with one stone!
1958
02:17:19,230 --> 02:17:22,820
Goods worth millions and both
Nahar and Shamsher are gone.
1959
02:17:22,990 --> 02:17:24,010
We get it!
- Yes.
1960
02:17:24,360 --> 02:17:25,970
Let alone Nahar and Shamsher,
1961
02:17:26,090 --> 02:17:29,780
even Durjan will pay
for all that he has done.
1962
02:17:29,900 --> 02:17:31,940
Get that?
Yes.
1963
02:17:32,060 --> 02:17:33,180
Bindiya!
- Shut up!
1964
02:17:33,530 --> 02:17:35,610
Bindiya, give me some chickpeas.
1965
02:17:38,150 --> 02:17:39,360
Put some more.
1966
02:17:40,610 --> 02:17:41,700
Some more.
1967
02:17:43,690 --> 02:17:44,950
Hey, you!
- Yes?
1968
02:17:45,220 --> 02:17:46,900
You're eating
an awful lot of chickpeas.
1969
02:17:47,270 --> 02:17:49,490
Were you a horse
in your previous birth?
1970
02:17:50,630 --> 02:17:52,490
What are you eating?
- Biscuit.
1971
02:17:52,940 --> 02:17:54,650
Were you a dog
in your previous birth?
1972
02:17:55,820 --> 02:17:56,760
Here, have some chickpeas.
1973
02:17:57,130 --> 02:17:58,280
Or have these biscuits.
1974
02:17:59,930 --> 02:18:02,780
Nahar and Shamsher are no more.
1975
02:18:02,900 --> 02:18:04,490
What about the three that are left?
1976
02:18:04,610 --> 02:18:07,490
When will they be damned?
1977
02:18:07,910 --> 02:18:11,410
Our hands are tied as long as Sonia
is their prisoner.
1978
02:18:11,730 --> 02:18:13,000
Sonia?
1979
02:18:13,190 --> 02:18:14,650
Who is Sonia?
- Mother...
1980
02:18:16,480 --> 02:18:17,650
Mother,
she is your other daughter-in-law.
1981
02:18:17,810 --> 02:18:18,900
Is that true?
1982
02:18:19,690 --> 02:18:20,840
Yes, mother.
1983
02:18:21,150 --> 02:18:23,780
Durjan wants to make her
his daughter-in-law.
1984
02:18:23,900 --> 02:18:24,860
No!
1985
02:18:25,730 --> 02:18:28,360
Wedding bugles will never play
in that mansion!
1986
02:18:29,030 --> 02:18:32,220
Their dark times have begin.
They will mourn!
1987
02:19:26,560 --> 02:19:32,490
"Hail Goddess Kali!"
1988
02:19:33,700 --> 02:19:39,610
"Hail Goddess Kali!"
1989
02:19:40,860 --> 02:19:44,110
"Even if we need to take a life
or give our own,"
1990
02:19:44,440 --> 02:19:47,820
"we shall make the sacrifice."
1991
02:19:48,270 --> 02:19:51,550
"Hail Goddess Kali, You're
the one who liberates souls!"
1992
02:19:51,860 --> 02:19:55,110
"Hail Goddess Kali, You're
the one who liberates souls!"
1993
02:19:55,230 --> 02:20:01,490
"Hail Goddess Kali!"
1994
02:20:02,400 --> 02:20:05,720
"Even if we need to take a life"
1995
02:20:06,020 --> 02:20:09,300
"or give our own,"
1996
02:20:09,610 --> 02:20:13,090
"we shall make the sacrifice."
1997
02:20:13,400 --> 02:20:16,900
"Hail Goddess Kali, You're
the one who liberates souls!"
1998
02:20:17,020 --> 02:20:20,190
"Hail Goddess Kali, You're
the one who liberates souls!"
1999
02:20:20,310 --> 02:20:27,150
"Hail Goddess Kali!"
2000
02:21:10,650 --> 02:21:13,930
"When You are enraged"
2001
02:21:14,230 --> 02:21:17,410
"the world begins to shudder."
2002
02:21:17,810 --> 02:21:24,070
"When You're happy
there is peace."
2003
02:21:26,860 --> 02:21:30,260
"You are the nurturer."
2004
02:21:30,560 --> 02:21:33,570
"And the destroyer of evil too."
2005
02:21:34,020 --> 02:21:40,700
"You control everything."
2006
02:21:41,360 --> 02:21:44,860
"Hail Goddess Kali, You're
the one who liberates souls!"
2007
02:21:44,980 --> 02:21:48,240
"Hail Goddess Kali, You're
the one who liberates souls!"
2008
02:21:48,360 --> 02:21:54,320
"Hail Goddess Kali!"
2009
02:21:55,520 --> 02:21:58,840
"Even if we need to take a life"
2010
02:21:59,150 --> 02:22:02,380
"or give our own,"
2011
02:22:02,710 --> 02:22:06,220
"we shall make the sacrifice."
2012
02:22:06,520 --> 02:22:10,030
"Hail Goddess Kali, You're
the one who liberates souls!"
2013
02:22:10,150 --> 02:22:13,400
"Hail Goddess Kali, You're
the one who liberates souls!"
2014
02:22:13,520 --> 02:22:20,700
"Hail Goddess Kali!"
2015
02:23:00,270 --> 02:23:07,030
"There is no one in the universe"
2016
02:23:07,440 --> 02:23:14,360
"who can fight You."
2017
02:23:16,400 --> 02:23:23,200
"The ones who dare to defy You"
2018
02:23:23,610 --> 02:23:30,570
"die a painful death!"
2019
02:23:30,980 --> 02:23:34,440
"Hail Goddess Kali, You're
the one who liberates souls!"
2020
02:23:34,560 --> 02:23:37,820
"Hail Goddess Kali, You're
the one who liberates souls!"
2021
02:23:37,940 --> 02:23:44,240
"Hail Goddess Kali!"
2022
02:23:45,150 --> 02:23:48,530
"Even if we need to take a life"
2023
02:23:48,650 --> 02:23:52,010
"or give our own,"
2024
02:23:52,310 --> 02:23:55,740
"we shall make the sacrifice."
2025
02:23:56,110 --> 02:23:59,570
"Hail Goddess Kali, You're
the one who liberates souls!"
2026
02:23:59,690 --> 02:24:02,900
"Hail Goddess Kali, You're
the one who liberates souls!"
2027
02:24:03,020 --> 02:24:09,860
"Hail Goddess Kali!"
2028
02:24:10,230 --> 02:24:17,490
"Hail Goddess Kali!"
2029
02:24:33,400 --> 02:24:38,650
"Hail Goddess Kali."
2030
02:24:38,770 --> 02:24:43,110
"Hail Goddess Kali."
2031
02:24:43,230 --> 02:24:47,900
"Hail Goddess Kali."
2032
02:24:48,020 --> 02:24:54,820
"Hail Goddess Kali."
2033
02:25:42,890 --> 02:25:44,780
Why do you look so scared?
2034
02:25:46,730 --> 02:25:48,570
I think I saw them at the temple.
2035
02:25:50,400 --> 02:25:51,410
No!
2036
02:25:53,060 --> 02:25:54,570
How can that be?
2037
02:25:56,440 --> 02:25:57,490
But...
2038
02:25:58,810 --> 02:26:00,110
Who were they?
2039
02:26:01,860 --> 02:26:02,690
Who were they?
2040
02:26:02,850 --> 02:26:03,990
Father, they're Ajay and Vijay.
2041
02:26:04,110 --> 02:26:05,240
Ajay and Vijay?
2042
02:26:06,110 --> 02:26:07,190
Who are Ajay and Vijay?
2043
02:26:07,350 --> 02:26:09,610
They are the same people
who were at the temple too!
2044
02:26:09,730 --> 02:26:14,190
The ones you thought were Karan and
Arjun are in fact Ajay and Vijay.
2045
02:26:14,310 --> 02:26:17,010
What nonsense, Ma'am!
2046
02:26:17,310 --> 02:26:20,070
Ajay and Vijay!
Karan and Arjun!
2047
02:26:20,190 --> 02:26:22,150
Yes.
- That makes four.
2048
02:26:24,880 --> 02:26:29,320
I think we need to be very careful,
Mr Thakur.
2049
02:26:29,710 --> 02:26:32,360
Our stars indeed seem to be
inauspicious.
2050
02:26:32,840 --> 02:26:35,260
Weapons worth millions were seized,
2051
02:26:35,590 --> 02:26:37,110
your brothers-in-law were killed.
2052
02:26:37,550 --> 02:26:38,930
And now the issue
with Ajay and Vijay.
2053
02:26:39,230 --> 02:26:41,200
Something isn't right.
2054
02:26:41,620 --> 02:26:43,940
How about we postpone the marriage?
2055
02:26:44,060 --> 02:26:45,840
My daughter and I will go back
to the city in the meantime.
2056
02:26:46,150 --> 02:26:47,490
Postpone the wedding?
2057
02:26:47,810 --> 02:26:48,780
What a joke!
2058
02:26:48,900 --> 02:26:49,990
Saxena,
2059
02:26:50,760 --> 02:26:52,780
until yesterday,
you were my business partner
2060
02:26:53,190 --> 02:26:54,530
in profit and loss.
2061
02:26:54,940 --> 02:26:56,360
But now that we are related,
2062
02:26:56,480 --> 02:26:58,570
you are a partner
in my joy and in my sorrow too.
2063
02:26:59,610 --> 02:27:01,030
The marriage
will not be postponed.
2064
02:27:01,760 --> 02:27:03,780
It will be held on the day
we decided!
2065
02:27:04,150 --> 02:27:06,530
But...
- If you continue to be adamant,
2066
02:27:07,150 --> 02:27:08,340
then I will
2067
02:27:08,700 --> 02:27:10,410
kill you for sure.
2068
02:27:16,560 --> 02:27:17,570
Apologise?
2069
02:27:18,110 --> 02:27:19,860
I am ashamed of my deeds.
2070
02:27:21,480 --> 02:27:22,450
I...
2071
02:27:23,020 --> 02:27:25,030
I fixed your wedding alliance
with the wrong family.
2072
02:27:27,370 --> 02:27:32,400
The man who can threaten
to kill his friend,
2073
02:27:33,400 --> 02:27:34,740
is capable of anything.
2074
02:27:36,410 --> 02:27:37,650
Which is why
2075
02:27:38,150 --> 02:27:40,610
I cannot bear to see you
in this hellhole!
2076
02:27:42,450 --> 02:27:45,610
Vijay is here, dear.
2077
02:27:46,190 --> 02:27:47,430
Elope with him.
2078
02:27:47,730 --> 02:27:49,740
Yes.
- Father!
2079
02:27:50,650 --> 02:27:51,650
Father!
2080
02:27:55,190 --> 02:27:56,820
Yes, my dear.
2081
02:27:57,880 --> 02:27:59,740
I've brought you up
with a lot of love and affection.
2082
02:28:00,890 --> 02:28:02,490
Don't cry, Sonia.
2083
02:28:03,310 --> 02:28:05,570
I can't bear
to see tears in your eyes.
2084
02:28:06,690 --> 02:28:11,110
I'll help you escape
from this hellhole tomorrow itself!
2085
02:28:29,690 --> 02:28:30,690
Come on!
2086
02:28:31,360 --> 02:28:32,690
Where are you running off to?
2087
02:28:32,810 --> 02:28:35,040
Sonia! Saxena!
- Father!
2088
02:28:35,230 --> 02:28:36,860
Stop or I'll shoot!
2089
02:28:38,310 --> 02:28:39,250
Run away, Sonia!
2090
02:28:39,480 --> 02:28:41,570
What about you, father?
- Don't worry about me.
2091
02:28:41,690 --> 02:28:43,700
Stop, Sonia!
2092
02:28:49,060 --> 02:28:50,110
Father!
2093
02:28:50,810 --> 02:28:51,990
Run away!
2094
02:28:52,110 --> 02:28:53,070
Father...
2095
02:28:53,190 --> 02:28:54,570
For my sake.
2096
02:28:55,650 --> 02:28:57,030
Run away!
2097
02:28:58,060 --> 02:28:59,200
You dog!
2098
02:28:59,900 --> 02:29:00,780
Vijay!
2099
02:29:00,900 --> 02:29:01,860
Vijay!
2100
02:29:02,330 --> 02:29:03,300
Vijay!
2101
02:29:03,600 --> 02:29:05,860
Some girl is calling out to Vijay!
2102
02:29:06,940 --> 02:29:07,990
A girl?
2103
02:29:09,230 --> 02:29:10,450
Sonia.
2104
02:29:11,020 --> 02:29:12,070
Vijay!
2105
02:29:13,150 --> 02:29:14,450
Vijay!
2106
02:29:15,020 --> 02:29:16,200
Vijay!
2107
02:29:17,900 --> 02:29:19,030
Sonia.
2108
02:29:19,440 --> 02:29:20,800
Sonia, what are you doing here?
2109
02:29:21,110 --> 02:29:21,970
Vijay.
2110
02:29:22,230 --> 02:29:24,530
Father has finally gave us
his consent!
2111
02:29:24,650 --> 02:29:25,720
He realised.
2112
02:29:26,020 --> 02:29:28,610
He realised that my life
would be ruined with Suraj.
2113
02:29:29,520 --> 02:29:30,570
Sonia!
2114
02:29:49,600 --> 02:29:50,610
That's my bodyguard!
2115
02:29:58,360 --> 02:29:59,320
Father!
2116
02:29:59,440 --> 02:30:00,650
Did you see that, Mr Thakur?
2117
02:30:01,520 --> 02:30:04,690
Hunters use bait
to lure their prey.
2118
02:30:05,020 --> 02:30:07,570
And I used my daughter.
2119
02:30:10,110 --> 02:30:11,150
Saxena,
2120
02:30:11,900 --> 02:30:15,990
I always thought I was the biggest
*** this world had ever seen.
2121
02:30:16,730 --> 02:30:20,110
However, you've surely aced
in that category.
2122
02:30:20,810 --> 02:30:23,400
I am honestly impressed.
2123
02:30:24,230 --> 02:30:26,690
I will kill him brutally.
2124
02:30:27,560 --> 02:30:30,900
After which even God
won't let him be reborn again!
2125
02:30:32,690 --> 02:30:34,610
Bring him to me!
2126
02:30:35,560 --> 02:30:37,200
Since Arjun is here,
2127
02:30:37,520 --> 02:30:39,070
Karan will follow!
2128
02:30:45,190 --> 02:30:46,280
Kill him!
2129
02:30:57,440 --> 02:30:58,820
Where did the two of them go?
2130
02:30:58,940 --> 02:31:00,240
There they are!
2131
02:31:04,600 --> 02:31:05,700
Follow them!
2132
02:31:43,810 --> 02:31:45,780
What happened?
- There's nobody in the village.
2133
02:31:45,900 --> 02:31:46,860
What?
2134
02:31:47,630 --> 02:31:50,400
Is that true?
- Yes, the village is empty.
2135
02:31:51,020 --> 02:31:53,240
Where is everyone?
2136
02:31:55,940 --> 02:32:00,820
Did everyone get scared of me?
2137
02:32:01,860 --> 02:32:05,070
All those who have provided shelter
to my enemies
2138
02:32:05,400 --> 02:32:08,400
will not be spared!
2139
02:32:09,900 --> 02:32:15,610
You will have
the worst possible death!
2140
02:32:16,810 --> 02:32:18,570
Where is everyone?
2141
02:32:19,650 --> 02:32:21,570
***!
2142
02:32:21,900 --> 02:32:23,190
Scoundrels!
2143
02:32:23,310 --> 02:32:29,530
Durjan! Durjan!
2144
02:32:38,810 --> 02:32:39,950
What is it?
2145
02:32:45,600 --> 02:32:46,690
Durga!
2146
02:32:47,360 --> 02:32:50,200
I have lived to this day
2147
02:32:50,650 --> 02:32:52,700
so I could see you suffer.
2148
02:32:54,020 --> 02:32:55,950
You've ruined our lives.
2149
02:32:56,520 --> 02:32:57,900
I'll see to it
2150
02:32:58,650 --> 02:33:02,450
that you die
a horrific death yourself.
2151
02:33:04,480 --> 02:33:06,070
You cannot kill me!
2152
02:33:06,560 --> 02:33:08,490
You're the one who will die!
2153
02:33:14,000 --> 02:33:15,860
Mr Thakur won't be spared.
2154
02:33:17,180 --> 02:33:18,360
Rascal!
2155
02:33:18,940 --> 02:33:20,070
Shoot him!
2156
02:33:23,600 --> 02:33:24,780
You ***!
2157
02:33:27,690 --> 02:33:28,820
Catch them!
2158
02:33:58,640 --> 02:34:01,030
Fast! Shut the gate!
2159
02:34:14,150 --> 02:34:15,900
They're here!
2160
02:34:23,500 --> 02:34:24,690
Pull!
2161
02:34:31,110 --> 02:34:32,110
Let go!
2162
02:35:45,900 --> 02:35:46,990
Here!
2163
02:37:03,020 --> 02:37:04,690
How dare you!
2164
02:37:09,600 --> 02:37:12,360
How did this happen?
2165
02:38:43,400 --> 02:38:44,220
Suraj.
2166
02:38:44,520 --> 02:38:45,530
Suraj.
2167
02:38:45,900 --> 02:38:47,150
What happened, Suraj?
2168
02:38:47,270 --> 02:38:48,240
Suraj.
2169
02:38:49,060 --> 02:38:50,490
Suraj!
2170
02:38:50,980 --> 02:38:52,340
What happened?
- Father...
2171
02:38:52,650 --> 02:38:54,110
Suraj!
2172
02:38:55,230 --> 02:38:56,140
Suraj!
2173
02:38:56,440 --> 02:38:57,400
Suraj!
2174
02:38:57,730 --> 02:38:59,480
Suraj!
2175
02:38:59,600 --> 02:39:01,820
My son!
2176
02:39:04,110 --> 02:39:05,200
Suraj!
2177
02:39:08,690 --> 02:39:11,610
Karan and Arjun killed my son!
2178
02:39:13,230 --> 02:39:15,280
They killed my son!
2179
02:39:18,860 --> 02:39:19,820
Saxena.
2180
02:39:20,310 --> 02:39:21,320
Saxena.
2181
02:39:21,940 --> 02:39:22,990
Look...
2182
02:39:23,560 --> 02:39:26,490
Those scoundrels
killed your son-in-law!
2183
02:39:27,770 --> 02:39:30,110
They killed
Sonia's husband to-be!
2184
02:39:31,440 --> 02:39:32,530
Suraj!
2185
02:39:37,440 --> 02:39:40,610
Mr Thakur...
- They've killed my only child!
2186
02:39:40,730 --> 02:39:42,260
Mr Thakur.
2187
02:39:42,560 --> 02:39:45,320
Mr Thakur, control yourself.
2188
02:39:46,440 --> 02:39:47,400
Yes.
2189
02:39:47,860 --> 02:39:48,860
Mr Thakur.
2190
02:39:50,480 --> 02:39:51,530
Calm down.
2191
02:39:57,440 --> 02:39:58,400
Mr Thakur.
2192
02:39:59,270 --> 02:40:00,490
What are you doing?
2193
02:40:09,060 --> 02:40:11,110
Father!
2194
02:40:16,300 --> 02:40:20,240
Father!
- Look what I did, Saxena.
2195
02:40:20,690 --> 02:40:25,530
Father! - There was no better way
to nab the murderers of my son!
2196
02:40:28,940 --> 02:40:31,360
My son died because of you!
2197
02:40:32,020 --> 02:40:35,430
And now those two scoundrels
will die thanks to you!
2198
02:40:35,730 --> 02:40:37,200
You will be the end of them!
2199
02:40:37,900 --> 02:40:39,150
You...
2200
02:40:39,520 --> 02:40:40,820
You...
2201
02:40:42,600 --> 02:40:43,840
They will die a cruel death.
2202
02:40:44,150 --> 02:40:45,860
You ***!
2203
02:40:46,230 --> 02:40:47,690
You'll bring them here!
2204
02:40:53,600 --> 02:40:55,320
Walk towards me.
2205
02:40:56,060 --> 02:40:57,610
Don't act smart!
2206
02:40:58,220 --> 02:40:59,320
Come on!
2207
02:41:23,440 --> 02:41:24,900
Durga!
2208
02:41:25,940 --> 02:41:28,240
Today is not the day I will die.
2209
02:41:28,560 --> 02:41:33,400
Instead, I will kill your sons.
2210
02:42:45,650 --> 02:42:46,950
Save me, Durga!
2211
02:42:47,860 --> 02:42:49,900
Karan and Arjun will kill me!
2212
02:42:50,520 --> 02:42:51,610
Forgive me.
2213
02:42:54,690 --> 02:42:57,650
This is the garland you gave me.
2214
02:42:58,600 --> 02:43:01,780
I've lived with the pain
all these years.
2215
02:43:03,520 --> 02:43:04,780
Today...
2216
02:43:05,650 --> 02:43:08,200
I will throw this garland
on your dead body.
2217
02:43:08,650 --> 02:43:10,280
And then I'll be at peace.
2218
02:43:11,190 --> 02:43:13,820
And your sins will be terminated.
2219
02:43:17,480 --> 02:43:18,570
Karan and Arjun...
2220
02:43:19,480 --> 02:43:21,030
Kill this evil man.
2221
02:43:37,060 --> 02:43:43,150
"Hail Goddess Kali."
2222
02:43:43,270 --> 02:43:49,780
"Hail Goddess Kali."
2223
02:43:49,900 --> 02:43:56,860
"Hail Goddess Kali."
DUSIcTv Lottery
2224
02:44:00,440 --> 02:44:03,260
"When is the sun far from the sky?"
2225
02:44:03,560 --> 02:44:06,360
"When is the moon
far from the its rays?"
2226
02:44:06,480 --> 02:44:11,690
"The fragrance is never far
from the wind."
2227
02:44:11,810 --> 02:44:18,030
"Ours is a bond of love."
2228
02:44:18,150 --> 02:44:23,530
"Even death can't part us."
2229
02:44:23,650 --> 02:44:29,900
"Ours is a bond of love."
2230
02:44:30,020 --> 02:44:35,110
"Even death can't part us."
DUSIcTv Lottery
148473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.