Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,507 --> 00:00:11,011
{\an8}Ein paar Tage bis zum Unheil
2
00:00:11,845 --> 00:00:16,266
Großer Partikelsturm, wir bieten dir
ein Opfer an, genau wie du es wünschst.
3
00:00:16,891 --> 00:00:19,769
Also bitte, bitte sei gnädig!
4
00:00:19,853 --> 00:00:22,981
Bitte stopp den Sturm!
5
00:00:23,064 --> 00:00:25,025
Wie erbärmlich.
6
00:00:25,942 --> 00:00:31,031
Dein unsinniger Glaube
hat mich wirklich bewegt.
7
00:00:31,614 --> 00:00:34,075
Obwohl er mich jetzt ziemlich langweilt.
8
00:00:34,159 --> 00:00:35,201
Bitte!
9
00:00:35,618 --> 00:00:40,290
Wir bringen seit Hunderten
von Jahren Opfer dar!
10
00:00:40,373 --> 00:00:43,251
Bitte! Bitte!
11
00:00:44,461 --> 00:00:45,587
Genug.
12
00:00:47,297 --> 00:00:53,386
Ich werde euch jenseits des Sturms
willkommen heißen, wie ihr wünscht.
13
00:00:54,220 --> 00:00:59,059
Dich und alle anderen Minias.
14
00:01:16,576 --> 00:01:19,496
ISHURA
15
00:02:33,027 --> 00:02:36,948
Folge 17
Atrazek, der Partikelsturm, Teil Zwei
16
00:02:42,203 --> 00:02:43,454
Mestelexil!
17
00:02:43,538 --> 00:02:45,957
Tu, was du willst!
18
00:03:00,430 --> 00:03:02,640
Vier am Ufer der ätzenden Flüssigkeit.
19
00:03:02,724 --> 00:03:04,851
Nest der Geschichten.
Eingewebt in Augenlider.
20
00:03:05,268 --> 00:03:06,352
DAGR!
21
00:03:15,820 --> 00:03:19,115
Du leistest also tatsächlich Widerstand?
22
00:03:19,699 --> 00:03:21,451
Erbärmlich.
23
00:03:22,452 --> 00:03:25,622
Alles in dieser Welt
besteht aus machtlosen Partikeln.
24
00:03:25,997 --> 00:03:32,629
Nur Partikel, die die Langeweile lindern,
indem sie Muster im Wind bilden.
25
00:03:33,630 --> 00:03:34,631
Du Monster.
26
00:03:34,714 --> 00:03:38,760
Du Mistkerl!
Warum willst du nach Aureatia?
27
00:03:39,344 --> 00:03:43,264
Das übersteigt das Verständnis derer,
die zu Partikeln werden.
28
00:03:46,893 --> 00:03:49,646
Du bist in Reichweite
seines Schwertes, Mestelexil!
29
00:03:50,021 --> 00:03:52,148
Ich weiß, Mama!
30
00:03:52,565 --> 00:03:53,566
Gib auf!
31
00:04:08,748 --> 00:04:13,169
Nel Tseu, die brennende Klinge.
Mushain, die heulende Klinge.
32
00:04:16,339 --> 00:04:20,009
Ich habe deinen kostbaren Golem
Kiyazuna, die Achse, erledigt.
33
00:04:20,093 --> 00:04:21,427
Du bist der Nächste!
34
00:04:31,521 --> 00:04:33,314
Gib mir die Sprengklinge.
35
00:04:33,398 --> 00:04:35,275
Das werde ich nicht, du Idiot!
36
00:04:38,486 --> 00:04:41,155
Geh nicht in die Nähe von Mama!
37
00:04:41,781 --> 00:04:44,409
Das ist ein Fehler aus dieser Entfernung.
38
00:04:45,368 --> 00:04:48,121
Auffällige Waffen
könnten Kiyazuna treffen.
39
00:04:56,879 --> 00:05:00,508
Ist das der richtige Zeitpunkt?
Der Partikelsturm kommt!
40
00:05:06,264 --> 00:05:12,812
Eure ängstlichen, fliehenden Figuren
sind sowohl komisch als auch erbärmlich.
41
00:05:13,646 --> 00:05:15,440
Toroa! Komm da runter!
42
00:05:15,523 --> 00:05:17,442
Gib mir die Sprengklinge!
43
00:05:17,525 --> 00:05:20,695
Ist das verzauberte Schwert es wert,
dein Leben dafür wegzuwerfen?
44
00:05:20,778 --> 00:05:25,700
Befehle von einem Idioten wie dir
zu befolgen, ist dasselbe wie zu sterben!
45
00:05:26,326 --> 00:05:29,412
Kiyazuna, die Achse, beugt sich niemandem!
46
00:05:32,040 --> 00:05:33,207
Heulende Klinge.
47
00:05:37,795 --> 00:05:39,422
Sie machte absichtlich langsamer?
48
00:05:40,006 --> 00:05:42,967
Zwang mich, mit dem Wind umzugehen...
In Zeiten wie diesen.
49
00:05:43,760 --> 00:05:46,512
Zwillingshimmel verflechten sich.
Sonnenstrudel sammeln sich.
50
00:05:46,596 --> 00:05:49,182
Durchdringen die düstere Weite.
51
00:05:49,265 --> 00:05:50,683
Lasst die Megalithen rotieren.
52
00:05:55,438 --> 00:05:56,439
Niemals!
53
00:06:00,902 --> 00:06:04,489
Tiefblauer Tempel in Quecksilber.
Ein Spaziergang durch Bilder der Fantasie.
54
00:06:04,572 --> 00:06:06,783
Die Prophezeiung der Kristalle
aus 9000 Wörtern.
55
00:06:06,866 --> 00:06:10,328
Mestelexil... Das Ding ist...
56
00:06:18,711 --> 00:06:20,630
Wäre ich nur nicht in der Nähe gewesen.
57
00:06:20,713 --> 00:06:25,843
Er hätte alles versuchen können.
VX-Gas, thermobarische Bomben...
58
00:06:26,469 --> 00:06:30,723
Ich hätte nicht gedacht, dass der Idiot...
Toroa, der Schreckliche!
59
00:06:34,143 --> 00:06:36,646
Die Zeit ist um, Kiyazuna, die Achse!
60
00:06:36,729 --> 00:06:37,730
Was?
61
00:06:38,064 --> 00:06:40,233
Vajgir, die Frostgiftklinge.
62
00:06:40,691 --> 00:06:42,985
Die Kristalle des Schwertes
verschlingen Lebewesen.
63
00:06:43,069 --> 00:06:47,573
Sei es Knochen oder Eisen
oder sogar Konstrukte ohne Herzen.
64
00:06:48,157 --> 00:06:50,618
Sie zersetzen alles mit Leben.
Das bedeutet...
65
00:06:51,202 --> 00:06:52,995
Das Fahrzeug wird zusammenbrechen.
66
00:06:55,081 --> 00:06:56,457
Du Idiot!
67
00:06:57,208 --> 00:06:58,918
Gib mir die Sprengklinge!
68
00:06:59,001 --> 00:07:00,336
Niemals!
69
00:07:00,420 --> 00:07:02,380
Ich nehme es mit dem Partikelsturm auf!
70
00:07:02,964 --> 00:07:06,050
Mit der heulenden Klinge
kann ich den Sturm teilen und vorrücken.
71
00:07:06,634 --> 00:07:11,389
Egal, wie stark seine Rüstung ist,
ich kann ihn mit der Sprengklinge töten.
72
00:07:11,472 --> 00:07:13,850
Denn ich bin Toroa, der Schreckliche!
73
00:07:14,434 --> 00:07:16,644
Gib mir keine Befehle!
74
00:07:33,119 --> 00:07:35,705
Du hast eine ganz schöne Show abgezogen.
75
00:07:35,788 --> 00:07:41,586
Hättest du Angst gezeigt und geschrien,
hätte ich vielleicht Gnade gezeigt.
76
00:07:45,548 --> 00:07:47,550
Was für ein erbärmliches Ende.
77
00:08:08,362 --> 00:08:10,323
Was zum Teufel ist passiert?
78
00:08:11,449 --> 00:08:14,744
Eine Säule... Eine eiserne Säule...
79
00:08:18,831 --> 00:08:20,249
Aufprall bestätigt.
80
00:08:20,875 --> 00:08:24,754
{\an8}Die Koordinaten sind 1.118, 362.
81
00:08:27,840 --> 00:08:30,009
Perfekt gezielt, oder?
82
00:08:30,468 --> 00:08:32,970
Und? Habe ich den Partikelsturm gestoppt?
83
00:08:33,429 --> 00:08:34,555
Nein.
84
00:08:34,639 --> 00:08:36,057
Es war kein direkter Treffer.
85
00:08:36,557 --> 00:08:39,602
Meine Berechnung war falsch.
Nächstes Mal wird es ein Treffer.
86
00:08:39,685 --> 00:08:42,605
Was zum Teufel? Junge, du bist nutzlos.
87
00:08:43,439 --> 00:08:45,525
Egal, ich schieße weiter, bis ich treffe.
88
00:08:45,608 --> 00:08:47,443
Zweiter Schuss bereit.
89
00:08:48,236 --> 00:08:50,738
Kuuro bittet um
die nächsten Beobachtungsdaten.
90
00:08:50,821 --> 00:08:52,740
Hey, Kleiner!
91
00:08:53,074 --> 00:08:55,243
Was? Redest du mit mir?
92
00:08:55,326 --> 00:08:57,495
Na ja, du bist klein.
93
00:08:58,204 --> 00:09:01,082
Repariert die Straßen
bis zur nächsten Stadt
94
00:09:01,165 --> 00:09:04,877
und ersetzt die Landwirtschaftswerkzeuge
der Dorfbewohner. Alle!
95
00:09:04,961 --> 00:09:08,881
Aber ich bin nur
ein Kommunikationssoldat...
96
00:09:08,965 --> 00:09:11,342
Dann kommuniziere mit jemand Wichtigem.
97
00:09:11,968 --> 00:09:14,762
Erledige das mit jedem Schuss,
den ich abfeuere.
98
00:09:15,846 --> 00:09:20,393
Du hast Nerven, auf Sine Riverstead
zu zielen, Partikelsturm.
99
00:09:20,476 --> 00:09:23,145
Verdammt, du kannst es sehen, oder?
100
00:09:23,229 --> 00:09:26,524
Kuuro, der Wind ist stark.
Verschwinden wir von hier!
101
00:09:26,607 --> 00:09:29,318
Nein! Ich muss näher ran.
102
00:09:29,819 --> 00:09:31,654
Ich kann es nicht sehen.
103
00:09:32,613 --> 00:09:34,699
Die wahre Identität
dieses Dings ist ein Wurm.
104
00:09:34,782 --> 00:09:36,909
Mit Kraftkünsten hüllt es sich in Stürme
105
00:09:36,993 --> 00:09:39,829
und nimmt seine Umgebung
durch Sand-Echos wahr.
106
00:09:41,289 --> 00:09:43,124
Ich sollte dasselbe tun...
107
00:09:43,207 --> 00:09:47,420
Nein, trau nicht,
was du nicht sehen kannst. Sehe es!
108
00:09:47,962 --> 00:09:51,549
Ich kann...
Ich kann stattdessen nachsehen.
109
00:09:51,632 --> 00:09:52,633
Sei nicht albern!
110
00:09:53,676 --> 00:09:55,553
Warum willst du umsonst sterben?
111
00:09:55,970 --> 00:09:57,805
Kuuro...
112
00:10:00,433 --> 00:10:04,437
Erstatte Bericht... 1.127, 355.
113
00:10:14,488 --> 00:10:18,909
Wieder daneben! Ich sehe nichts.
Wenn meine Hellseherei nur funktioniert...
114
00:10:18,993 --> 00:10:21,621
Die rote Kette entfernt
den Drehpunkt der Leere
115
00:10:21,704 --> 00:10:24,040
und das Licht erscheint wieder...
116
00:10:25,041 --> 00:10:26,667
Autsch...
117
00:10:26,751 --> 00:10:28,169
Mama!
118
00:10:29,253 --> 00:10:30,630
Ich habe mich regeneriert!
119
00:10:31,505 --> 00:10:34,592
Du hast die Kristalle
mit Handwerkskunst verwandelt!
120
00:10:34,967 --> 00:10:37,136
Das ist mein Kind!
121
00:10:37,845 --> 00:10:40,806
Du bist der Erste,
Toroa, der Schreckliche!
122
00:10:40,890 --> 00:10:42,892
Ich zerquetsche dich mit meinen Golems!
123
00:10:42,975 --> 00:10:44,727
Das wird nicht nötig sein.
124
00:10:46,103 --> 00:10:48,022
Ich habe die Sprengklinge.
125
00:10:48,105 --> 00:10:49,815
Verdammt!
126
00:10:49,899 --> 00:10:52,109
Ich verstehe dieses Schwert.
127
00:10:52,193 --> 00:10:55,821
Ich werde mein Versprechen einlösen,
Kiyazuna, die Achse.
128
00:10:56,280 --> 00:10:57,573
Wovon redest du?
129
00:10:58,199 --> 00:11:00,201
Ich werde den Partikelsturm besiegen.
130
00:11:01,619 --> 00:11:05,206
Hey, der Mistkerl ist meine Beute!
131
00:11:05,790 --> 00:11:08,000
Töte sie alle! Mestelexil!
132
00:11:08,084 --> 00:11:09,460
Ok!
133
00:11:11,337 --> 00:11:15,675
Verflucht seid ihr alle!
Was hast du getan? Was hast du beschworen?
134
00:11:15,758 --> 00:11:17,927
Ich weiß es nicht!
135
00:11:18,511 --> 00:11:20,930
Wen kümmert's? Du bist im Weg!
136
00:11:21,597 --> 00:11:22,932
Halt die Klappe!
137
00:11:23,599 --> 00:11:25,601
Stirb, Partikelsturm!
138
00:11:27,019 --> 00:11:28,020
ISHURA
139
00:11:28,104 --> 00:11:30,940
Wurm: Drachenhaut-Spezies
Ohne Gliedmaßen, wie Schlangen
140
00:11:32,108 --> 00:11:37,029
Dies ist die Macht,
die allen Wesen Wahrheit verleiht.
141
00:11:37,113 --> 00:11:39,448
Bettle um Gnade.
142
00:11:40,116 --> 00:11:44,453
Deine Macht ist nichts im Vergleich
zu Toroa, dem Schrecklichen.
143
00:11:44,995 --> 00:11:47,707
Glaub nicht,
dass du entkommst, Partikelsturm.
144
00:11:49,834 --> 00:11:51,711
Entkommen?
145
00:11:52,294 --> 00:11:55,715
Ich, entkommen?
146
00:11:55,798 --> 00:11:59,385
Wie erbärmlich... Zerfetze in Partikel!
147
00:12:01,595 --> 00:12:03,305
Charijisuya, die Spreng...
148
00:12:10,062 --> 00:12:14,150
Verdammt. In Zeiten wie diesen...
149
00:12:15,818 --> 00:12:17,194
Wie kannst du es wagen?
150
00:12:24,827 --> 00:12:27,496
Ich zog verschiedene Methoden in Betracht.
151
00:12:28,372 --> 00:12:32,001
Der Partikelsturm
ist wie tausende Schichten Rüstung.
152
00:12:32,918 --> 00:12:36,255
Ihn mit Napalmflammen zu besprühen,
wäre nutzlos.
153
00:12:36,338 --> 00:12:37,757
Deshalb benutzen wir die hier.
154
00:12:38,382 --> 00:12:40,509
Eine gezielte Energiewaffe.
155
00:12:40,593 --> 00:12:42,845
Selbst der große Partikelsturm
156
00:12:42,928 --> 00:12:47,516
wehrt sich nicht gegen
mikrowellenhypodermische Hitze.
157
00:12:48,100 --> 00:12:51,520
Ich kann alles erschaffen, Partikelsturm!
158
00:12:55,775 --> 00:12:59,528
Kenne den Groll eines Elternteils,
dessen Kinder getötet wurden, und sterbe,
159
00:13:00,362 --> 00:13:01,614
Partikelsturm!
160
00:13:20,925 --> 00:13:23,385
Dieser Mistkerl! Er floh!
161
00:13:35,523 --> 00:13:38,275
Kuuro. Lass uns endlich weglaufen.
162
00:13:39,193 --> 00:13:44,156
Cuneigh, jeder wird irgendwann schwach,
und seine Zeit zum Sterben kommt.
163
00:13:45,115 --> 00:13:46,534
Niemand ist unbesiegbar.
164
00:13:47,326 --> 00:13:50,538
Trotzdem, bitte rede nicht vom Weglaufen.
165
00:13:51,622 --> 00:13:55,125
Gebt nicht auf, meine Augen.
Ich flehe euch an.
166
00:13:55,209 --> 00:13:56,877
Das tun sie nicht.
167
00:13:56,961 --> 00:13:58,712
Du kannst noch sehen, Kuuro.
168
00:13:58,796 --> 00:14:01,006
Schon immer. Deshalb schlug es nicht zu.
169
00:14:03,092 --> 00:14:04,468
Was sagst du da?
170
00:14:04,844 --> 00:14:07,930
Denk mal nach.
Deine Hellseherei sieht alles.
171
00:14:08,597 --> 00:14:12,768
Wenn man etwas nicht sehen kann,
ist es besser, es nicht zu sehen.
172
00:14:13,394 --> 00:14:15,187
Du wolltest danebenschießen!
173
00:14:15,271 --> 00:14:18,190
Nein! Ich folgte dem Plan...
174
00:14:20,067 --> 00:14:21,944
Ist das wahr?
175
00:14:23,487 --> 00:14:27,616
Wenn der Plan aufgeht, wäre ich nutzlos
und Aureatia würde mich töten.
176
00:14:31,412 --> 00:14:35,207
Meine Hellseherei
wollte unbewusst nicht sehen.
177
00:14:35,958 --> 00:14:38,586
Scheitern war der beste Ausgang.
178
00:14:39,587 --> 00:14:41,213
Die ganze Zeit
179
00:14:41,297 --> 00:14:44,800
kämpfte ich gegen die Zukunft an,
die ich durch Hellsehen sah.
180
00:14:46,302 --> 00:14:49,096
Wie begriffsstutzig du bist,
Kuuro, der Vorsichtige.
181
00:14:57,146 --> 00:14:59,315
Deine Augen können sehen, Kuuro.
182
00:15:01,525 --> 00:15:02,526
Stimmt.
183
00:15:04,361 --> 00:15:08,240
Meine Welt war doch nicht untergegangen.
184
00:15:08,991 --> 00:15:10,075
Kuuro?
185
00:15:10,826 --> 00:15:12,578
Ich hatte einen Wunsch.
186
00:15:14,246 --> 00:15:16,081
Einen dummen Wunsch.
187
00:15:17,333 --> 00:15:20,920
Ich wollte nie jemanden sterben sehen.
188
00:15:22,713 --> 00:15:25,549
Darum sind meine Augen wohl erblindet.
189
00:15:26,133 --> 00:15:29,970
Ich wollte mit diesen Augen
jemanden retten.
190
00:15:31,388 --> 00:15:33,557
Kuuro. Nein!
191
00:15:34,475 --> 00:15:37,061
Warte! Hör mir zu!
192
00:15:40,064 --> 00:15:42,316
Mele, ich habe die Koordinaten.
193
00:15:43,400 --> 00:15:46,070
Die letzte. Das ist sie...
194
00:15:48,906 --> 00:15:51,325
1.360, 628!
195
00:16:18,686 --> 00:16:22,815
Er versteht die ganze Welt
durch die Wahrnehmung,
196
00:16:22,898 --> 00:16:25,943
die die Grenzen
der Lebewesen überschreitet.
197
00:16:27,236 --> 00:16:30,698
Derjenige, der die fünf Sinne
seines Ziels vollständig erkennt,
198
00:16:30,781 --> 00:16:35,119
und die Präzision hat, den tödlichen Punkt
zu identifizieren und zu durchdringen.
199
00:16:36,203 --> 00:16:41,625
Der die Fähigkeit hat, den optimalen
Weg zu wählen, den selbst er nicht kennt,
200
00:16:41,709 --> 00:16:44,294
durch Intuition,
die zahllose Erfahrungen übertrifft.
201
00:16:45,671 --> 00:16:47,548
Er ist der Träger der Hellseherei,
202
00:16:47,631 --> 00:16:50,426
und obwohl er
in der Allwissenheit existiert,
203
00:16:50,509 --> 00:16:52,636
wählt er die Zukunft selbst.
204
00:16:56,974 --> 00:16:58,809
Kuuro!
205
00:16:59,727 --> 00:17:02,062
Ok... Schon gut.
206
00:17:03,605 --> 00:17:05,107
Mein Wunsch ging in Erfüllung.
207
00:17:06,608 --> 00:17:10,863
Er ist ein Seher. Er ist ein Kobold.
Kuuro, der Vorsichtige.
208
00:17:12,656 --> 00:17:15,743
Verdammt! Sie haben meine Beute gestohlen!
209
00:17:15,826 --> 00:17:17,661
Ich werde sie jagen und töten!
210
00:17:17,745 --> 00:17:19,538
Mama!
211
00:17:20,581 --> 00:17:23,250
Das gilt auch für dich!
Toroa, der Schreckliche!
212
00:17:23,751 --> 00:17:26,420
Nein, ich bin hier fertig.
213
00:17:27,046 --> 00:17:29,048
Ich habe die Sprengklinge zurückgeholt.
214
00:17:29,590 --> 00:17:30,632
Ich gewinne.
215
00:17:30,716 --> 00:17:33,635
Ein Toter, der große Töne spuckt,
was? Wach auf!
216
00:17:34,219 --> 00:17:35,804
Ich bin unsterblich.
217
00:17:35,888 --> 00:17:38,640
Ich bin Toroa, der Schreckliche,
aus der Hölle auferstanden.
218
00:17:41,268 --> 00:17:46,065
Hey, ist da jemand? Ist da jemand?
Irgendjemand! Bitte!
219
00:17:46,607 --> 00:17:49,068
Kuuro wird sterben!
220
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
Ein Vogel! Ein kleiner Vogel kam!
221
00:17:52,488 --> 00:17:55,240
Eine Harpyie... Nein, ein Homunkulus?
222
00:17:55,324 --> 00:17:58,202
Aureatia liegt vor uns!
223
00:17:58,786 --> 00:18:00,954
Kuuro tat es, um alle zu retten...
224
00:18:01,622 --> 00:18:02,623
Hilfe!
225
00:18:03,332 --> 00:18:04,458
Der Beobachter.
226
00:18:05,292 --> 00:18:07,836
Während des Kampfes
beobachtete uns jemand.
227
00:18:08,420 --> 00:18:10,339
Die Signale kamen zurück.
228
00:18:10,422 --> 00:18:13,008
Das hättest du früher sagen sollen.
229
00:18:14,843 --> 00:18:18,472
Die Artillerie, die den Partikelsturm
niederschlug, muss sein Werk gewesen sein.
230
00:18:19,348 --> 00:18:22,101
Er hat sich dem Unheil ausgesetzt,
um das Dorf zu beschützen.
231
00:18:23,519 --> 00:18:25,229
Er hat das Recht, gerettet zu werden.
232
00:18:25,687 --> 00:18:28,065
Wow. Fantastisch!
233
00:18:28,148 --> 00:18:30,359
Was? Ist mir egal!
234
00:18:30,442 --> 00:18:35,364
Kuuro ist wichtig... für mich...
235
00:18:35,447 --> 00:18:38,867
Am wichtigsten. Also helft mir bitte.
236
00:18:39,785 --> 00:18:40,994
Ich trage ihn.
237
00:18:42,371 --> 00:18:43,956
Ich führe dich!
238
00:18:44,039 --> 00:18:47,668
Es wird bis zum Abend dauern.
Er wird so oder so an Blutverlust sterben.
239
00:18:47,751 --> 00:18:50,629
Kannst du dann dein Fahrzeug reparieren?
240
00:18:50,712 --> 00:18:54,341
Was? Denkst du,
ich mache bei diesem Mist mit?
241
00:18:54,424 --> 00:18:57,344
Ich verstehe.
Ich bitte dich nicht umsonst.
242
00:19:00,097 --> 00:19:01,974
Ich biete dir dafür die Sprengklinge an.
243
00:19:02,683 --> 00:19:04,101
Du...
244
00:19:04,726 --> 00:19:06,520
Mama...
245
00:19:08,397 --> 00:19:11,108
Kiyazuna, die Achse, beugt sich niemandem!
246
00:19:11,942 --> 00:19:13,235
Mach, was du willst.
247
00:19:19,950 --> 00:19:25,122
Mama, kann ich das hierlassen?
248
00:19:25,205 --> 00:19:29,084
Was? Ich dachte, das gefällt dir. Wieso?
249
00:19:29,585 --> 00:19:31,628
Weil ich Toroa noch nicht geschlagen habe.
250
00:19:32,588 --> 00:19:37,259
Ich will es, wenn ich Toroa besiegt habe.
Ich will wieder gegen ihn kämpfen.
251
00:19:39,845 --> 00:19:44,516
Ach, tatsächlich?
Endlich hast du deinen Wunsch gefunden.
252
00:19:44,600 --> 00:19:47,853
Du hast jemanden in dieser Welt gefunden,
den du besiegen willst.
253
00:19:49,479 --> 00:19:54,276
Du wirst ziemlich beeindruckend.
Wie ich es von meinem Stolz erwartet habe.
254
00:20:01,867 --> 00:20:05,913
Aber ist es wirklich in Ordnung?
Es ist ein tolles Schwert, oder?
255
00:20:06,455 --> 00:20:07,664
Sei nicht dumm.
256
00:20:07,748 --> 00:20:10,417
Ich wollte es nur nicht hergeben,
257
00:20:11,293 --> 00:20:14,421
weil es das Lieblingsspielzeug
meines Kindes ist.
258
00:20:20,886 --> 00:20:24,598
Cuneigh, warum hast du...
259
00:20:24,681 --> 00:20:27,893
Ich werde dich retten.
Du bist mir wichtig.
260
00:20:27,976 --> 00:20:32,189
Auch wenn du mir nicht glaubst,
auch wenn du mich hasst, ich rette dich.
261
00:20:33,273 --> 00:20:36,026
Warum... Warum ich?
262
00:20:37,569 --> 00:20:38,987
"Warum"?
263
00:20:41,698 --> 00:20:44,159
Darf sich ein Homunkulus nicht verlieben?
264
00:20:45,744 --> 00:20:51,416
Was ich will, ist...
Was ich damals sagen wollte, war...
265
00:20:51,500 --> 00:20:54,795
Kuuro, du bist zu ernst, du solltest...
266
00:20:56,004 --> 00:20:59,299
...dass ich will, dass du mehr lächelst.
267
00:21:10,185 --> 00:21:11,311
Ich habe gelächelt.
268
00:21:14,690 --> 00:21:16,608
Dank dir konnte ich lächeln.
269
00:21:22,406 --> 00:21:24,491
Was ist mit der geborgenen Sprengklinge?
270
00:21:24,908 --> 00:21:28,036
Wir übergeben sie den Loyalisten
des Alten Königreichs in Toghie.
271
00:21:28,120 --> 00:21:30,580
Wir konnten auch
ein Verständnis der Truppen erhalten,
272
00:21:30,664 --> 00:21:33,208
die sich für die königlichen Spiele
versammeln.
273
00:21:33,292 --> 00:21:37,045
- Die junge Dame hat den Einblick.
- Die königlichen Spiele... Ich wusste es.
274
00:21:43,802 --> 00:21:46,680
Wie... Das ist unmöglich...
275
00:21:46,763 --> 00:21:49,975
Alles sind Partikel... Das kann nicht sein...
276
00:21:52,060 --> 00:21:53,270
Du...
277
00:21:53,770 --> 00:21:56,273
Du musst dich nicht erinnern.
278
00:21:57,316 --> 00:21:58,567
Großer Atrazek.
279
00:21:58,650 --> 00:22:03,780
Woher kennst du meinen Namen?
Niemand sollte ihn kennen.
280
00:22:04,698 --> 00:22:07,284
Weil du ihn mir gesagt hast.
281
00:22:07,951 --> 00:22:09,119
Was?
282
00:22:09,202 --> 00:22:11,413
Es ist sinnlos, sich zu erinnern.
283
00:22:12,164 --> 00:22:15,667
Ich muss... Ich muss nach Aureatia.
284
00:22:16,752 --> 00:22:17,753
Nein.
285
00:22:19,129 --> 00:22:24,926
Niemand wird je erfahren,
warum du nach Aureatia gehen wolltest.
286
00:22:26,261 --> 00:22:30,432
Also werde ich alles geheim halten.
287
00:22:31,308 --> 00:22:32,768
Ich wünsche dir eine gute Nacht.
288
00:22:39,399 --> 00:22:41,526
Nein...
289
00:22:41,610 --> 00:22:44,946
Warum tun das bloße Partikel?
290
00:22:47,407 --> 00:22:54,081
{\an8}Hilfe! Ich verwandle mich in Partikel!
Das bin ich! Ich!
291
00:22:54,164 --> 00:22:55,832
{\an8}Du hast Ani verschlungen.
292
00:22:55,916 --> 00:22:59,961
{\an8}Du hast das Opfermädchen
in Partikel verwandelt, nicht wahr?
293
00:23:03,256 --> 00:23:05,384
Das war die Quelle der Infektion.
294
00:23:05,467 --> 00:23:10,889
Hilfe... Vergib mir...
295
00:23:39,000 --> 00:23:40,752
Folge 18
Rosclay, der Absolute
296
00:23:40,836 --> 00:23:41,837
Untertitel von: Carina Chadwick
22890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.