All language subtitles for Il Segno di Venere (Dino Risi, 1955).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,547 --> 00:00:16,547 www.titlovi.com 2 00:00:19,547 --> 00:00:23,830 THE SIGN OF VENUS 3 00:02:03,747 --> 00:02:05,066 He marries today. 4 00:02:05,667 --> 00:02:07,976 In three hours, it'll be done. 5 00:02:11,627 --> 00:02:14,384 It's strange to see someone getting married. 6 00:02:14,950 --> 00:02:18,566 And then, what's more, even in the same building! 7 00:02:20,422 --> 00:02:22,074 Don't tell me you like him. 8 00:02:23,371 --> 00:02:26,797 Was there nothing between you? - Get real. 9 00:02:26,867 --> 00:02:28,700 I've only seen him twice. 10 00:02:29,798 --> 00:02:31,124 But you're upset. 11 00:02:31,467 --> 00:02:35,281 If you don't confide such things to me.. Eh? - Oh, come on! 12 00:02:35,427 --> 00:02:36,701 It'll pass. 13 00:02:37,227 --> 00:02:39,357 Well, I don't like him, he plays dumb. 14 00:02:39,427 --> 00:02:41,352 He's not worth it. - He plays dumb? 15 00:02:41,422 --> 00:02:43,213 He's just shy. - Shy? 16 00:02:44,627 --> 00:02:48,277 Say, when he passed me on the stairs, you know what he did? 17 00:02:48,347 --> 00:02:51,112 Slapped my fanny! - Come on, I'm sure it was accident. 18 00:02:51,182 --> 00:02:54,056 Oh, no? If he did that to you, would you think it an accident? 19 00:02:54,467 --> 00:02:58,956 With an open hand? - An open hand. Everyone in the building heard it. 20 00:02:59,026 --> 00:03:02,637 I'm sure it was a friendly hint or reprimand for the way you walk. 21 00:03:02,707 --> 00:03:04,145 Why? How do I walk? 22 00:03:05,027 --> 00:03:06,728 A bit provocatively. 23 00:03:08,267 --> 00:03:09,908 Do I walk provocatively? 24 00:03:10,307 --> 00:03:13,272 I could if I wanted, who could stop me? 25 00:03:13,947 --> 00:03:16,354 That's why he always behaved with me. 26 00:03:18,627 --> 00:03:20,473 Very well behaved. 27 00:03:23,387 --> 00:03:28,032 # Beautiful Madonna, 28 00:03:30,547 --> 00:03:33,993 # that shines from afar. 29 00:03:34,867 --> 00:03:38,248 # All gold and small, 30 00:03:39,178 --> 00:03:42,277 # dominating all of Milan. 31 00:03:42,347 --> 00:03:44,198 Morning, aunt. Did you sleep well? 32 00:03:44,268 --> 00:03:48,695 Ah, fine. What were you talking about inside? - Nothing. 33 00:03:49,547 --> 00:03:51,361 I was talking about.. - Love! 34 00:03:51,431 --> 00:03:55,237 You only talk about love morning, noon and night. 35 00:03:55,307 --> 00:03:58,265 Don't cause us trouble. You'll spoil that girl. 36 00:03:58,587 --> 00:04:01,639 What trouble? - Yes, trouble! 37 00:04:01,709 --> 00:04:05,517 Remember if you cause trouble, you leave this house! 38 00:04:05,587 --> 00:04:07,694 I'll send you to Milan to my brother. 39 00:04:08,173 --> 00:04:12,917 I didn't have you come to Rome to put ideas in your cousin's head! 40 00:04:13,583 --> 00:04:16,667 Men! That's all I hear spoken about in this house. Always! 41 00:04:16,867 --> 00:04:19,837 And me, if my mama didn't explain it all to me, 42 00:04:19,907 --> 00:04:23,376 at your age, you know how I thought babies were born? 43 00:04:23,446 --> 00:04:24,664 Under a cabbage. 44 00:04:26,627 --> 00:04:27,967 With a kiss. 45 00:04:28,037 --> 00:04:32,637 Is that true, aunt? Not to offend you but.. did anyone ever kiss you? 46 00:04:32,707 --> 00:04:34,796 A kiss? Never. 47 00:04:38,387 --> 00:04:39,513 Who can it be? 48 00:04:39,907 --> 00:04:41,101 I got it! 49 00:04:43,667 --> 00:04:47,156 Excuse me, Robestelli? - Bottom floor, number six. 50 00:04:53,022 --> 00:04:56,143 Morning, uncle. Sleep well? - You take my paper? - Which one? 51 00:04:56,213 --> 00:04:57,948 "The Messenger". - No. 52 00:04:58,018 --> 00:05:00,115 As soon as it arrives, it disappears. 53 00:05:00,185 --> 00:05:02,557 It's my paper, you're not allowed to touch it! 54 00:05:02,627 --> 00:05:06,299 Papers mustn't be read by women who can't understand! 55 00:05:06,369 --> 00:05:09,043 The paper's in here! Already screaming this early, eh? 56 00:05:09,113 --> 00:05:12,628 I'll scream when I like! This is my house! I paid and furnished it! 57 00:05:12,698 --> 00:05:15,408 And I want to scream! - Scream out there! 58 00:05:15,478 --> 00:05:18,020 This is the kitchen! And only I scream in it! 59 00:05:19,467 --> 00:05:20,799 Who was that? 60 00:05:20,869 --> 00:05:23,009 Nothing. Just flowers. 61 00:05:23,079 --> 00:05:26,557 For the wedding. - Sure, now they all get married. 62 00:05:26,627 --> 00:05:31,597 In my day, not so many got married. And it was only good families. 63 00:05:31,667 --> 00:05:34,320 Nowadays make me sick. Very sick. 64 00:05:34,390 --> 00:05:37,597 The bride has gone to him. 65 00:05:37,667 --> 00:05:39,578 That one got lucky. 66 00:05:39,977 --> 00:05:43,037 She brought him a cinema and two farms. 67 00:05:43,107 --> 00:05:46,422 Twenty hectares, that sly fox! And the girl is pretty. 68 00:05:46,547 --> 00:05:48,557 So you think but it won't last. 69 00:05:48,627 --> 00:05:50,895 Aunt, I'm hungry. - Hungry, hungry! 70 00:05:51,507 --> 00:05:54,811 I heard you last night come to the kitchen and eat some potatoes. 71 00:05:54,881 --> 00:05:59,197 Just one. What can I do if I'm hungry? - You'll get fat! Not like in my day. 72 00:05:59,267 --> 00:06:02,077 Then girls got fat after marriage not before. 73 00:06:02,147 --> 00:06:04,072 Always jam, of course I get fat! 74 00:06:04,142 --> 00:06:06,271 Are you going out? - Why, can't I go out? 75 00:06:06,341 --> 00:06:08,469 Where are you going? - To look for a job. 76 00:06:08,539 --> 00:06:11,081 Again with that? - Look at this. 77 00:06:11,151 --> 00:06:14,957 "Looking for young people of both sexes. Easy work. Good pay." 78 00:06:15,027 --> 00:06:16,397 I'm going. 79 00:06:16,467 --> 00:06:19,156 Ah, but you're not "both sexes". You're a lady. 80 00:06:19,226 --> 00:06:22,053 And your place is here at home, in the kitchen, "both sexes". 81 00:06:22,123 --> 00:06:26,051 Knock it off with the Middle Ages. - What? I don't understand. 82 00:06:26,121 --> 00:06:29,907 We're not living in the Middle Ages. Women have the same rights as men. 83 00:06:29,977 --> 00:06:33,757 Also in the field of love. Because work gives them independence. 84 00:06:33,827 --> 00:06:35,834 At least, where I come from. - Right. 85 00:06:35,904 --> 00:06:37,493 What could I do in a kitchen? 86 00:06:37,563 --> 00:06:39,404 Cesira works and I want to work too. 87 00:06:39,474 --> 00:06:41,692 Here they go! Both in cahoots! 88 00:06:41,762 --> 00:06:47,197 This one, the Milanese, the northerner, always the ringleader, Joan of Arc! 89 00:06:47,267 --> 00:06:51,231 And this idiot, with mouth open like this, admires her. 90 00:06:51,301 --> 00:06:53,119 Close your mouth, you'll get flies. 91 00:06:53,189 --> 00:06:54,287 Bye! 92 00:06:54,357 --> 00:06:59,418 # Rise, children of the fatherland.. 93 00:07:00,427 --> 00:07:03,157 Revolutionary! Hothead! 94 00:07:03,227 --> 00:07:04,835 Hothead! 95 00:07:04,905 --> 00:07:06,423 Don't yell in the hallway! 96 00:07:06,493 --> 00:07:09,800 I'll yell in the hallway, in the kitchen, wherever I want! 97 00:07:09,870 --> 00:07:12,696 Scream and shout! - Oh, you had the papers! 98 00:07:12,766 --> 00:07:15,252 I was looking for it! - What, I can't read now? 99 00:07:15,322 --> 00:07:18,548 In the morning it's mine. Read it later, when I go to work. 100 00:07:18,618 --> 00:07:21,770 Why do you need the papers? - She's crazy, she wants to work. 101 00:07:21,840 --> 00:07:24,050 I don't want to hear that in my house. 102 00:07:24,120 --> 00:07:27,706 You'll marry when and with whom I want. Until then, you keep quiet! 103 00:07:27,776 --> 00:07:29,202 5,000! 104 00:07:30,827 --> 00:07:33,819 5,000 a day, they were giving for the fumetti. 105 00:07:35,787 --> 00:07:37,459 I could've earned my dowry! 106 00:07:38,747 --> 00:07:41,158 And you wouldn't let me. - You have a dowry. 107 00:07:41,387 --> 00:07:43,764 The dowry of a young lady is chastity. 108 00:07:43,834 --> 00:07:45,752 Enough, let's not exaggerate! 109 00:07:46,027 --> 00:07:49,940 If she didn't have that land in the country, my sister, may God and 110 00:07:50,010 --> 00:07:54,182 all the souls in Purgatory protect her, you wouldn't have married her! 111 00:07:54,252 --> 00:07:56,664 I know what my daughter needs! 112 00:07:56,901 --> 00:07:58,765 A home and family! 113 00:07:58,987 --> 00:08:00,477 Family and home! 114 00:08:00,547 --> 00:08:01,849 One minute, uncle! 115 00:08:05,067 --> 00:08:06,182 Poor guy. 116 00:08:10,667 --> 00:08:11,816 Poor boy. 117 00:08:11,991 --> 00:08:13,975 Who knows if she really loves him? 118 00:08:16,672 --> 00:08:18,994 A little nervous, doctor? 119 00:08:19,827 --> 00:08:20,811 Well.. 120 00:08:21,330 --> 00:08:23,342 Perhaps, if he talked to me.. 121 00:08:23,907 --> 00:08:24,940 Destiny. 122 00:08:25,010 --> 00:08:27,157 Cesira! 123 00:08:27,227 --> 00:08:28,296 A minute! 124 00:08:29,673 --> 00:08:31,632 Maybe I should've encouraged him. 125 00:08:34,600 --> 00:08:36,052 Stay there. 126 00:08:38,290 --> 00:08:39,466 Help! - Oh, God! 127 00:08:39,536 --> 00:08:42,676 What's that girl doing? - Help! - Suicide! 128 00:08:42,746 --> 00:08:43,942 What's that? 129 00:08:46,467 --> 00:08:48,298 Cesira! - Help! 130 00:08:48,815 --> 00:08:50,380 Cesira, where are you? 131 00:08:51,073 --> 00:08:53,437 Mama mia! - Hang on! 132 00:08:53,507 --> 00:08:56,863 What a shock! - Hold her good! Hold her! 133 00:08:58,614 --> 00:09:00,458 Why did you do this? 134 00:09:01,387 --> 00:09:04,912 The flower pots! The pots! - You're worrying about the pots? 135 00:09:04,982 --> 00:09:07,640 Let's bring her over there. - Why did you do this? 136 00:09:07,710 --> 00:09:11,032 Do you have any sense in your head! - Easy. 137 00:09:11,102 --> 00:09:14,286 Oh, my God! A suicide attempt in our house! 138 00:09:14,356 --> 00:09:17,419 This'll wind up in the papers! - Mama mia, she's so heavy! 139 00:09:17,489 --> 00:09:21,373 A suicide attempt in our house! - What a scandal for the building! 140 00:09:24,796 --> 00:09:25,821 All normal.. 141 00:09:25,891 --> 00:09:29,272 Poor doctor, I had to bother you just now. I feel such remorse. 142 00:09:29,342 --> 00:09:31,799 I wish I could've met you on another occasion. 143 00:09:32,078 --> 00:09:33,517 Your tongue, please. 144 00:09:35,627 --> 00:09:38,221 Are you in pain? - No. Are you, doctor? 145 00:09:38,587 --> 00:09:40,160 Me? Why should I? 146 00:09:40,907 --> 00:09:42,237 I meant.. - Inhale! 147 00:09:42,307 --> 00:09:45,992 Even happiness can make you suffer. At least that's what the novels say. 148 00:09:46,062 --> 00:09:48,302 Inhale, miss, come on. 149 00:09:49,868 --> 00:09:51,282 Everything is fine. 150 00:09:51,803 --> 00:09:54,769 You had a close call. Now you must rest a little. 151 00:09:55,027 --> 00:09:57,797 Goodbye, miss. Sorry, if I must fly. 152 00:09:57,867 --> 00:10:00,149 And good luck. - Good luck to you too. 153 00:10:00,219 --> 00:10:02,736 Thanks. - Good luck from my heart. 154 00:10:02,981 --> 00:10:04,062 Thank you. 155 00:10:05,344 --> 00:10:08,277 Nothing, nothing at all. It was just a scare. 156 00:10:08,347 --> 00:10:10,449 Give her a nice purgative tomorrow. - Yes. 157 00:10:10,747 --> 00:10:13,533 Morning, how are you? - Well, thank you. 158 00:10:13,867 --> 00:10:18,197 It was nothing. - Thank God, Carlo. - What a shock. I thought she fell. 159 00:10:18,267 --> 00:10:22,494 Thanks, doctor, how much do I owe? - Forget it, it was nothing. 160 00:10:22,564 --> 00:10:25,077 Today, there is no charge. - Thanks. 161 00:10:25,147 --> 00:10:27,058 Good luck to the bride. - Thanks. 162 00:10:28,267 --> 00:10:30,787 May you have lots of boys! - Goodbye, thanks. 163 00:10:30,857 --> 00:10:33,120 Lots of boys! - Thanks again. 164 00:10:45,547 --> 00:10:46,837 Come on, hurry! 165 00:10:46,907 --> 00:10:50,027 Get on shorty, you'll gain a foot! - Very funny! 166 00:10:52,774 --> 00:10:55,742 Excuse me! - Get on beauty! - Cesira! 167 00:10:55,812 --> 00:10:58,088 Cesira, come on! - I'll catch up! 168 00:11:08,144 --> 00:11:09,295 Hi, Carlo. 169 00:11:14,410 --> 00:11:16,730 Were you invited? - No, just looking. And you? 170 00:11:16,800 --> 00:11:18,477 I love weddings. 171 00:11:18,547 --> 00:11:21,841 The one I saw last Sunday at St. Gaetana was fantastic. 172 00:11:24,307 --> 00:11:25,493 The bride. 173 00:11:34,305 --> 00:11:35,432 Darling. 174 00:11:42,480 --> 00:11:45,420 How lovely she is. How cute. 175 00:11:48,747 --> 00:11:52,251 She has a good figure, doesn't she? - Small bones get fat quick. 176 00:11:52,321 --> 00:11:53,797 What a beautiful veil! 177 00:11:53,867 --> 00:11:58,845 I have almost the same which I bought in Burano, while on a daytrip. 178 00:11:59,036 --> 00:12:01,814 Of course, the veil is everything in a wedding. 179 00:12:03,845 --> 00:12:06,425 What a nice couple! - What a veil! 180 00:12:06,947 --> 00:12:10,046 I'm going home else I get too emotional. And you? 181 00:12:10,267 --> 00:12:14,346 Don't leave me alone, go with me. Come on, have some coffee. 182 00:12:14,587 --> 00:12:17,757 I'll tell your fortune. - No, I can't. I have to work. 183 00:12:17,827 --> 00:12:19,936 Another day. - Soon, then. 184 00:12:20,147 --> 00:12:22,126 Bye, Cesira. - Goodbye. 185 00:12:37,947 --> 00:12:40,208 Wake up, dope! 186 00:12:40,278 --> 00:12:43,109 Rude! - Get out of the street! 187 00:12:48,632 --> 00:12:50,021 Mrs. Pina! 188 00:12:52,467 --> 00:12:55,134 Don't push! - Nobody touched you. 189 00:12:55,707 --> 00:12:57,757 Excuse me. - Don't mention it. 190 00:13:02,239 --> 00:13:03,766 Go in front. 191 00:13:09,427 --> 00:13:11,232 Excuse me! 192 00:13:11,651 --> 00:13:13,260 Keep your hands off! 193 00:13:13,547 --> 00:13:15,014 Pick five cards. 194 00:13:22,587 --> 00:13:23,795 The future. 195 00:13:24,307 --> 00:13:25,422 Let's see. 196 00:13:27,947 --> 00:13:32,259 Your sign is now moving into a period of happiness and love. 197 00:13:32,347 --> 00:13:35,535 It's the period of Venus. Don't waste time. 198 00:13:35,787 --> 00:13:39,184 How long does that period last? A year or two? 199 00:13:39,254 --> 00:13:41,517 A month or so, depending on the case. 200 00:13:41,587 --> 00:13:43,401 What can happen in a month? 201 00:13:43,758 --> 00:13:45,366 Much can happen. 202 00:13:46,747 --> 00:13:49,364 Many men are seen in your path. 203 00:13:49,434 --> 00:13:53,557 I see one, two, three.. 204 00:13:53,627 --> 00:13:57,505 Quite a lot, my young miss! You're spoiled for choice. 205 00:13:57,667 --> 00:14:01,277 There's one.. really important. It's very clear. 206 00:14:01,347 --> 00:14:02,749 The Jack of Hearts. 207 00:14:03,107 --> 00:14:04,413 Goodness gracious! 208 00:14:04,627 --> 00:14:07,510 How can I tell which one is he among the three? 209 00:14:12,587 --> 00:14:14,089 Here is the solution. 210 00:14:14,787 --> 00:14:17,957 Bring me a photo, a letter, a lock of hair. 211 00:14:18,027 --> 00:14:20,923 We put this over it and we'll soon know the guy. 212 00:14:21,587 --> 00:14:24,287 Now, me. I want to see if they'll install my phone. 213 00:14:24,357 --> 00:14:26,832 If I've only one month, I have to hurry. 214 00:14:26,902 --> 00:14:28,619 Keep your eyes open. 215 00:14:28,744 --> 00:14:32,811 You're complicated, you know? Our Cesira is complicated. 216 00:14:33,227 --> 00:14:35,060 But, you have nobody now? 217 00:14:35,130 --> 00:14:37,259 It takes someone, to be happy. 218 00:14:37,682 --> 00:14:40,804 Well, maybe there is one. It might be him, but you know.. 219 00:14:40,947 --> 00:14:42,858 He's not one to show up in the cards. 220 00:14:43,387 --> 00:14:46,944 But you know, he's no longer young, a photographer. 221 00:14:47,159 --> 00:14:48,323 Neapolitan. 222 00:14:48,787 --> 00:14:52,730 He works at the Guest House like I do. He's very moral. 223 00:14:52,800 --> 00:14:55,616 That's something. - Yes, but it's not everything. 224 00:14:55,827 --> 00:14:59,077 When all is said and done, he's a flying cartridge 225 00:14:59,147 --> 00:15:01,277 that one can shoot with their eyes closed. 226 00:15:01,347 --> 00:15:02,920 The last cartridge. 227 00:15:53,377 --> 00:15:54,466 Excuse me. 228 00:15:54,747 --> 00:15:56,439 Are you Mr. Mario? 229 00:15:57,267 --> 00:15:59,696 Me? - Cesira hasn't arrived yet so.. 230 00:15:59,867 --> 00:16:03,557 I know you because Cesira told me about you. I'm her cousin. 231 00:16:03,747 --> 00:16:05,521 Your Cesira's cousin? 232 00:16:05,707 --> 00:16:07,793 Jesus! - She's not feeling well.. 233 00:16:07,863 --> 00:16:10,437 Something bad happened, that's why I came with her. 234 00:16:10,507 --> 00:16:12,862 But I lost her: I got on the bus and she didn't. 235 00:16:12,947 --> 00:16:15,177 Where is she? What could've happened? 236 00:16:15,427 --> 00:16:16,987 To whom? - To Cesira! 237 00:16:17,575 --> 00:16:20,197 Why? - Are you Mario, the photographer? 238 00:16:20,267 --> 00:16:23,124 Ah, yes.. This I understood. 239 00:16:23,194 --> 00:16:25,315 But you're Cesira's cousin? 240 00:16:25,587 --> 00:16:28,335 She never mentioned you. Jesus, Jesus! 241 00:16:28,467 --> 00:16:32,277 One says, "I've a cousin like so.." But you're standing. Please sit. 242 00:16:32,347 --> 00:16:34,635 What a nice visit this morning! 243 00:16:34,867 --> 00:16:37,546 What are you doing? Crying? - I'm worried. 244 00:16:38,427 --> 00:16:40,463 Worried? With those beautiful eyes? 245 00:16:40,747 --> 00:16:41,812 Sit down. 246 00:16:48,747 --> 00:16:50,859 Good morning. - Oh, finally. 247 00:16:51,027 --> 00:16:53,557 I was delayed. - Where were you? An hour! 248 00:16:53,627 --> 00:16:55,114 Cesira, what are we doing? 249 00:16:55,184 --> 00:16:57,877 Excuse me, I stopped to have my fortune read. 250 00:16:57,947 --> 00:16:59,441 Go to your place, go. 251 00:17:39,427 --> 00:17:42,100 A shave? - Just sit, it'll be five minutes. 252 00:17:43,147 --> 00:17:44,612 OK, I'll wait. 253 00:17:53,357 --> 00:17:55,222 Sir, you have something to dictate? 254 00:17:55,627 --> 00:17:57,188 Anything, Sir? 255 00:17:57,387 --> 00:17:58,637 What do you want? 256 00:17:58,707 --> 00:18:01,901 Sorry, I asked if you need dictation. - What dictation? 257 00:18:04,147 --> 00:18:08,013 It was an unexpected visit. - Cesira works, works hard. 258 00:18:08,414 --> 00:18:11,999 She needs distraction, fun. You could handle that, right, Mario? 259 00:18:12,187 --> 00:18:15,267 Fine, let's have fun. Let's have fun tonight, OK? 260 00:18:15,337 --> 00:18:18,537 You can come too, can't you? You have a boyfriend? - Me? No. 261 00:18:18,707 --> 00:18:21,477 Well then, miss, leave it all up to me. 262 00:18:21,547 --> 00:18:24,157 Leave it to me for tonight. - Mario! 263 00:18:24,227 --> 00:18:26,807 There you are! Good day, doctor. 264 00:18:27,427 --> 00:18:31,082 But.. Cesira's here! - Miss.. 265 00:18:31,507 --> 00:18:33,179 I could kill you! 266 00:18:33,463 --> 00:18:34,637 Oaf! 267 00:18:34,707 --> 00:18:38,245 Why did you walk in without knocking? Didn't you see I had company? 268 00:18:38,596 --> 00:18:41,592 It's because you had company that I called you "doctor". 269 00:18:41,662 --> 00:18:43,472 Very nice, I congratulate you. 270 00:18:43,787 --> 00:18:45,197 Well, I'm not bragging.. 271 00:18:45,267 --> 00:18:48,304 Very pretty. Pretty at first sight. Who is she? 272 00:18:48,587 --> 00:18:52,261 Don't tell me, I get it. 273 00:18:52,666 --> 00:18:55,769 I don't understand what you're saying! - I get it, I get it.. 274 00:18:56,307 --> 00:18:59,104 You don't get anything! - I get it. - No, you don't. 275 00:18:59,174 --> 00:19:02,496 She's the cousin.. of my co-worker. 276 00:19:02,627 --> 00:19:05,061 Tonight, we planned on.. 277 00:19:05,131 --> 00:19:08,260 going out and having fun. Let's do this! - Yes? - You're free? 278 00:19:08,707 --> 00:19:10,140 Then come too. - Where? 279 00:19:10,947 --> 00:19:14,598 In the house of.. a few painter friends. - They've invited you? 280 00:19:14,668 --> 00:19:17,098 Of course! Because I'm a photographer? So what? 281 00:19:17,168 --> 00:19:21,197 Photographers, my dear, are artists. I scrutinize, I observe, I look! 282 00:19:21,267 --> 00:19:24,844 My gaze penetrates.. I'm a living lens! 283 00:19:25,147 --> 00:19:28,277 Know what we'll do? I'll bring her, you bring the cousin. 284 00:19:28,347 --> 00:19:30,919 What will we do? - We'll dance and.. dance.. 285 00:19:30,989 --> 00:19:33,503 I get it, say no more. No more. 286 00:19:33,867 --> 00:19:37,428 Is it a house.. 287 00:19:37,498 --> 00:19:39,769 I don't understand you. What the hell? 288 00:19:39,839 --> 00:19:41,898 I get it. Will it go late? 289 00:19:42,867 --> 00:19:44,425 I can't go too late. 290 00:19:44,587 --> 00:19:46,328 My mom doesn't want me out late. 291 00:19:48,504 --> 00:19:49,561 Alright. 292 00:19:49,807 --> 00:19:52,229 If it's to make a friend happy, I'll talk to mom. 293 00:19:53,088 --> 00:19:55,037 You rascal! 294 00:19:55,107 --> 00:19:58,997 You want a brand new car? - Here we go again. No, I don't. 295 00:19:59,067 --> 00:20:02,384 I brought it with me, it's outside. Damn, what a deal you'd be making! 296 00:20:02,454 --> 00:20:06,789 A 1400 sedan for 300,000 lire? I better not think about it else I won't sell it. 297 00:20:06,859 --> 00:20:08,942 Oh, well, the deed is done. Here. 298 00:20:09,012 --> 00:20:11,792 Take the keys, give me the money and it's done. 299 00:20:11,862 --> 00:20:13,993 But quick, before I start crying. 300 00:20:14,063 --> 00:20:17,135 Cry then and take the keys. Where can I get 300,000 lire? 301 00:20:17,205 --> 00:20:19,552 Get real! - For that money, it's a steal. 302 00:20:19,622 --> 00:20:21,856 I don't want a steal, I'll buy my own. 303 00:20:21,926 --> 00:20:25,036 I'd like to know what I'm buying. - It's a car, almost new. 304 00:20:25,106 --> 00:20:28,586 What do you want? - Nothing, but whose it was. 305 00:20:28,656 --> 00:20:31,656 I'm selling it, what else is there? - It might be stolen. 306 00:20:33,134 --> 00:20:36,137 Stolen? - Stolen. You could be feeding me a line. 307 00:20:36,267 --> 00:20:40,157 First you said it was yours, then that it wasn't yours, 308 00:20:40,227 --> 00:20:43,776 then you told me it was your dad's, who died and left it to you. - Yes. 309 00:20:44,387 --> 00:20:47,215 Look, your dad, I found out, died 20 years ago. 310 00:20:47,347 --> 00:20:50,062 In the Great War. Poor Daddy! 311 00:20:50,456 --> 00:20:53,928 So? - They didn't make Fiat 1400s back then. 312 00:20:54,411 --> 00:20:57,672 And then, I want everything in order. I want transfer of the deed. 313 00:20:57,742 --> 00:20:59,628 No! - Why not? - No! 314 00:20:59,698 --> 00:21:03,568 I can't transfer the deed. - But why not? 315 00:21:03,638 --> 00:21:06,397 Just for the simple reason that.. It can't be done. 316 00:21:06,467 --> 00:21:08,842 But come on, there must be a reason why! 317 00:21:08,912 --> 00:21:10,474 I can't. Let me explain. 318 00:21:11,257 --> 00:21:13,157 So, the car.. here's how it is.. 319 00:21:13,227 --> 00:21:15,268 Want to know whose it is? I'll tell you. 320 00:21:15,547 --> 00:21:17,981 The car belongs to a Commendatore from Asti. 321 00:21:18,547 --> 00:21:21,961 This Commendatore is from Asti, but he lives in Genoa, 322 00:21:22,587 --> 00:21:23,622 with a lover. 323 00:21:24,027 --> 00:21:26,004 His wife doesn't know, here's the intrigue. 324 00:21:26,432 --> 00:21:29,197 The Commendatore from Asti called me and said, 325 00:21:29,267 --> 00:21:30,746 "Dear, there's the car." 326 00:21:31,867 --> 00:21:34,521 "We're partners. You sell it. You do it." 327 00:21:35,667 --> 00:21:38,129 Then the Commendatore to avoid hassles.. 328 00:21:38,487 --> 00:21:41,917 said, "I'm tearing everything." And he tore everything. 329 00:21:41,987 --> 00:21:46,077 He tore the car registration? - He tore everything. Damn! You got it? 330 00:21:46,147 --> 00:21:50,942 What do you care about the registration? It's the car that counts! The car! 331 00:21:51,078 --> 00:21:54,738 I can't drive a car without papers. What if I'm stopped? - By whom? - The police. 332 00:21:54,808 --> 00:21:58,971 By whom? It's a gigantic car! A rocket! Who'll stop you? 333 00:21:59,136 --> 00:22:03,503 Mario, tonight, with those two chicks, you'll look more cool than anything. 334 00:22:05,507 --> 00:22:09,437 We'll talk it over tonight, Mario. - Fine, we will. - Fine, tonight. 335 00:22:09,507 --> 00:22:11,952 I'm glad you got it. - No, I didn't get anything. 336 00:22:12,022 --> 00:22:14,390 No, you got it. Got it? 337 00:22:14,667 --> 00:22:15,763 I got it. 338 00:22:16,267 --> 00:22:18,019 Sly as a fox! 339 00:22:18,907 --> 00:22:23,279 Should I make a black coat? - No, black makes one look old. 340 00:22:23,349 --> 00:22:25,909 And this one is still good. - It's been seen. 341 00:22:25,979 --> 00:22:29,831 They'll know me by the plaid. - So? Plaid is always classic. 342 00:22:29,980 --> 00:22:31,157 There they are. 343 00:22:33,858 --> 00:22:36,501 Good evening. Sorry for the delay. 344 00:22:37,187 --> 00:22:39,947 What are you doing? I can't stop here! 345 00:22:40,017 --> 00:22:42,097 Get in! Hurry! 346 00:22:45,871 --> 00:22:46,959 Shut it! 347 00:22:47,307 --> 00:22:48,402 Where to? 348 00:22:49,574 --> 00:22:52,107 My friend Romolo Proietti, Miss Cesira. 349 00:22:52,177 --> 00:22:54,028 Colombo, delighted. - Delighted. 350 00:22:54,166 --> 00:22:57,642 We already met. Don't you remember? - Not at all. 351 00:22:57,974 --> 00:23:00,177 Strange, your face I wouldn't forget. 352 00:23:00,481 --> 00:23:03,854 Miss Agnese. - Tirabassi. Delighted. - Likewise. 353 00:23:04,238 --> 00:23:05,454 Where are we going? 354 00:23:05,524 --> 00:23:09,869 We're going to a picnic. We've been invited to a house of artists, painters. 355 00:23:09,939 --> 00:23:15,165 I propose we take something. Maybe some wine or ham because 356 00:23:15,235 --> 00:23:17,811 if it's a picnic, everybody brings something. 357 00:23:17,881 --> 00:23:19,808 I brought Miss Agnese. 358 00:23:20,047 --> 00:23:21,735 The sweet cousin. 359 00:23:22,273 --> 00:23:24,306 Speaking of cousins.. 360 00:23:24,444 --> 00:23:26,737 You know the joke about the cook? 361 00:23:26,926 --> 00:23:31,624 The one with a baker's "cousin"? - How idiotic. 362 00:23:31,781 --> 00:23:36,048 It's so funny that one. A baker's cousin! Have you heard it? 363 00:23:36,519 --> 00:23:40,584 Miss! Agnese! Instead of the cook having a baker's dozen, 364 00:23:40,654 --> 00:23:42,894 he had a baker's cousin! 365 00:23:44,347 --> 00:23:46,186 Instead of a "cous", a "doz". 366 00:23:46,806 --> 00:23:51,583 Instead of a "cous", a "doz"? - A "doz"! It's hilarious. - Got it? 367 00:23:53,784 --> 00:23:55,454 Fine, let's let it go. 368 00:24:03,893 --> 00:24:05,430 How good! 369 00:24:05,500 --> 00:24:08,241 Bravo! That was great. 370 00:24:08,311 --> 00:24:10,570 Bravo! - What a voice! 371 00:24:10,640 --> 00:24:14,683 You have a nice voice too. - And she knows about painting! - Really? 372 00:24:15,609 --> 00:24:18,112 Do you like this? - No. - Why not? 373 00:24:18,625 --> 00:24:21,703 It doesn't look like him. - Who? - I have no idea! 374 00:24:23,893 --> 00:24:24,988 You're nice! 375 00:24:25,334 --> 00:24:28,078 What hands! Look at these hands. 376 00:24:28,148 --> 00:24:30,474 Beautiful hands! - Beautiful. - Wonderful. 377 00:24:30,544 --> 00:24:33,326 Yes, beautiful, fine, but don't we eat here? 378 00:24:33,396 --> 00:24:35,369 You need help? - Yeah, OK. 379 00:24:35,439 --> 00:24:39,258 Let's make the sandwiches. Agnese, who doesn't work, doesn't eat. 380 00:24:39,328 --> 00:24:42,033 Let's stop fooling around, OK? Come, let's go. 381 00:24:45,503 --> 00:24:47,861 Here we go. - Why aren't you with Cesira? 382 00:24:47,931 --> 00:24:49,191 Um.. later. 383 00:24:49,261 --> 00:24:53,340 Do you dislike being with me? - Hands off. Don't act fresh. 384 00:24:53,410 --> 00:24:55,512 Yes, fresh, but in love! 385 00:24:55,582 --> 00:24:57,543 Hey, keep the hands off! 386 00:24:58,313 --> 00:25:01,137 I care for Cesira. And you must make her happy. 387 00:25:01,524 --> 00:25:04,433 And who'll make me happy? - Good grief! 388 00:25:21,196 --> 00:25:23,542 Sandwiches! May I have one? - Please do. 389 00:25:23,612 --> 00:25:26,211 Your hands! Such lovely hands! - Really? 390 00:25:27,869 --> 00:25:30,423 What's your last name? - Me? Tirabassi. 391 00:25:30,493 --> 00:25:32,102 A southerner? - Yes. - Like me. 392 00:25:32,172 --> 00:25:33,599 Cuckoo! - Who is it? 393 00:25:34,181 --> 00:25:35,969 Oh, how nice! 394 00:25:36,039 --> 00:25:37,561 Don't crowd her! 395 00:25:37,631 --> 00:25:41,981 Who is it? - May I have one? - Please take some. 396 00:25:42,516 --> 00:25:44,733 Why don't you make more? - That's why I came! 397 00:25:44,803 --> 00:25:47,924 One goes "Cuckoo", another goes "Zop-zop" and I make sandwiches! 398 00:25:47,994 --> 00:25:49,928 You want to take photos? - No. 399 00:25:49,998 --> 00:25:52,777 Miss, a sandwich please! - Here you go! 400 00:25:53,178 --> 00:25:55,497 Here, take this. Take it easy. 401 00:25:55,567 --> 00:25:58,097 Take it easy, don't rush. Here, have some. 402 00:25:58,486 --> 00:26:01,439 Help yourself. - There you go. 403 00:26:03,836 --> 00:26:06,189 Who did it? - Good luck with that! 404 00:26:20,321 --> 00:26:24,181 Who'll help me? That's it, very nice, good. 405 00:26:25,469 --> 00:26:26,902 Shall we dance? 406 00:26:27,242 --> 00:26:28,506 Let's dance. - Miss.. 407 00:26:28,861 --> 00:26:32,692 Want to earn some money? It's an easy job. Tomorrow at 9. Can you? 408 00:26:32,762 --> 00:26:36,307 But.. what is it? - It's very easy, let me explain. 409 00:27:01,696 --> 00:27:03,304 Get me a glass of wine. 410 00:27:10,969 --> 00:27:14,279 Sit. Sit here. - Thank you kindly. 411 00:27:15,875 --> 00:27:16,950 You drink? 412 00:27:17,020 --> 00:27:20,024 The very thought! If I drink I sleep till Easter. 413 00:27:46,613 --> 00:27:47,771 Hesitation! 414 00:27:53,454 --> 00:27:55,377 She's your cousin? - Yes. 415 00:27:55,687 --> 00:27:57,307 A pretty girl, isn't she? 416 00:27:57,969 --> 00:27:59,964 Excuse me, what's your type? 417 00:28:01,172 --> 00:28:02,429 Foreign. 418 00:28:02,727 --> 00:28:04,489 Enough, I'm tired. 419 00:28:14,518 --> 00:28:16,795 You know they gave you a bad haircut? 420 00:28:17,345 --> 00:28:19,234 Hey! What are you doing? 421 00:28:19,304 --> 00:28:21,648 Did you cut my hair? - My little secret. 422 00:28:21,718 --> 00:28:24,542 Are you crazy? - Excuse me. - Excuse me. 423 00:28:25,236 --> 00:28:28,446 Come on, let's get some air. This place is full of jerks. 424 00:28:32,492 --> 00:28:34,844 Come on, don't make me beg. - But I can't sing. 425 00:28:34,914 --> 00:28:38,919 Impossible! With that face, you must have talent. Come on! - Wait. 426 00:28:39,632 --> 00:28:41,027 She's going to sing. 427 00:28:42,151 --> 00:28:46,587 # He had a collar the color of saffron 428 00:28:46,731 --> 00:28:51,336 # and a dress coat the color of cyclamen. - How lovely she sings! 429 00:28:51,406 --> 00:28:55,879 # He walked from Lodi to Milan, to meet.. 430 00:28:56,098 --> 00:28:59,482 I don't know any more. - Nice! 431 00:29:02,118 --> 00:29:04,483 You want to dance? - I said no. 432 00:29:30,777 --> 00:29:33,603 God, everybody criticizes Rome but 433 00:29:33,673 --> 00:29:36,073 that's why it's called the Eternal City. 434 00:29:36,336 --> 00:29:38,903 Can you do me a favor? - That depends on what it is. 435 00:29:38,973 --> 00:29:41,515 Make a phone call. Here's the number. 436 00:29:42,079 --> 00:29:45,659 You say, "Hi, it's Anna." If they say, "Who's this?", hang up. 437 00:29:45,940 --> 00:29:47,979 If they say, "Hi, Anna", give it to me. 438 00:29:48,049 --> 00:29:51,040 "Hi, I'm Anna", "Who's this?", I hang up. - Yes, hang up. 439 00:29:51,110 --> 00:29:53,650 But if they say.. - "Hi, Anna." Give it to me. 440 00:30:01,670 --> 00:30:03,415 Hi, it's Anna. 441 00:30:07,871 --> 00:30:10,449 Hi, is it you? It's me. 442 00:30:11,142 --> 00:30:12,706 Are you OK? I'm fine. 443 00:30:14,177 --> 00:30:15,366 To say hello. 444 00:30:16,258 --> 00:30:17,590 I love you. 445 00:30:18,489 --> 00:30:20,722 Bye. Goodnight. 446 00:30:21,461 --> 00:30:22,487 You hear me? 447 00:30:25,887 --> 00:30:26,938 Here. 448 00:30:28,082 --> 00:30:29,257 Are you done? 449 00:30:29,636 --> 00:30:31,119 Your girlfriend? 450 00:30:31,411 --> 00:30:32,681 Are you married? 451 00:30:35,158 --> 00:30:38,962 The art world is nice. - I'm falling to sleep, let's go. 452 00:30:43,242 --> 00:30:45,105 Coming? - We're coming. 453 00:30:45,175 --> 00:30:47,991 Why must we go? I was having fun. 454 00:30:50,290 --> 00:30:54,320 Isn't this view lovely, Agnese? Right? It's lovely. 455 00:30:54,446 --> 00:30:57,642 If I just had a camera. - You may like it, I don't. 456 00:30:57,712 --> 00:30:59,296 I like it and I like you. 457 00:30:59,366 --> 00:31:01,600 I'm here to have fun, stop with the hands! 458 00:31:01,670 --> 00:31:03,988 Get off or I'll slap you! I'll call Cesira! 459 00:31:04,058 --> 00:31:06,827 Slap me! Call Cesira! - Here, jerk! 460 00:31:10,446 --> 00:31:11,992 Hey, let's go! 461 00:31:13,544 --> 00:31:14,608 Get in. 462 00:31:15,608 --> 00:31:16,678 Move it! 463 00:31:19,973 --> 00:31:22,157 Hey, stop! - Stop! - Stop! 464 00:31:24,657 --> 00:31:26,337 What are you doing? - Nothing. 465 00:31:26,655 --> 00:31:28,813 Where are you taking me? - Shut up. 466 00:31:28,883 --> 00:31:31,523 The one on the phone said, "Hi, Anna"? - Yes. 467 00:31:32,170 --> 00:31:35,786 But where are we going? Paris? - Damn women! 468 00:31:35,974 --> 00:31:37,723 Didn't you see the cops? 469 00:31:37,793 --> 00:31:40,329 Why, are you fleeing? - And how! 470 00:31:42,493 --> 00:31:43,663 Watch out! 471 00:31:43,877 --> 00:31:46,693 What do you want? - Why do you flee? - Shut up. 472 00:31:47,525 --> 00:31:51,347 Miss Agnese, I'm sorry, I'll be good. - Leave me alone. - No, don't leave me. 473 00:31:51,417 --> 00:31:54,742 Tell me, who made you so lovely? - And who made you so ugly? 474 00:31:54,812 --> 00:31:57,273 You're so mean. Shall I walk you home? 475 00:31:57,467 --> 00:31:59,760 I'll call the police! Leave me alone now. 476 00:32:09,070 --> 00:32:13,023 Get on that bus and go home. I've a friend here who has a garage. 477 00:32:13,093 --> 00:32:15,388 Oh.. and all this, not a word. 478 00:32:15,816 --> 00:32:16,980 OK. - Bye. 479 00:32:17,896 --> 00:32:19,191 Hey, listen. 480 00:32:20,906 --> 00:32:23,657 Anything else? - What's your name? - Cesira. 481 00:32:23,940 --> 00:32:26,859 Ces�.. Not a word. 482 00:32:29,941 --> 00:32:31,368 Wait! 483 00:32:44,587 --> 00:32:48,722 Good night, aunt. - I've already said a few words to your dumb cousin. 484 00:32:48,792 --> 00:32:50,973 To you I'll just say: This is a decent house. 485 00:32:51,043 --> 00:32:53,670 Behave accordingly or you're out! 486 00:32:53,740 --> 00:32:55,095 You'll go! 487 00:32:55,165 --> 00:32:57,844 You'll go! You'll go, my girl! 488 00:32:57,914 --> 00:33:01,834 Now's not the time to sing! I must get up at 7! - I wasn't singing. 489 00:33:01,904 --> 00:33:05,270 I was scolding your niece. You should be doing the same. 490 00:33:05,340 --> 00:33:08,931 Right! For that one you need to call Beniamino Gigli! 491 00:33:09,759 --> 00:33:11,347 Such manners! 492 00:33:11,417 --> 00:33:15,300 If you're crazy, and your cousin is idiot enough to listen to you, 493 00:33:15,370 --> 00:33:17,502 I'm crazier than both of you together! 494 00:33:17,572 --> 00:33:22,239 That one, I'll break her bones. And you.. I'll send back to Milan. 495 00:33:22,377 --> 00:33:25,185 To my brother. Understand? 496 00:33:25,379 --> 00:33:27,721 Understand? Got it? 497 00:33:30,951 --> 00:33:32,896 Have you been here long? - No. 498 00:33:33,653 --> 00:33:35,628 That guy is too much. - Who? 499 00:33:35,698 --> 00:33:37,670 That Proietti. - What did he do? 500 00:33:37,740 --> 00:33:40,910 Nothing, really, I was just saying. Let's drop it. 501 00:33:41,078 --> 00:33:43,150 I can be very discreet. 502 00:33:43,220 --> 00:33:45,165 I'm going to make the coat. - What? 503 00:33:45,235 --> 00:33:48,320 I decided to do it. I'll use three fourths for the plaid coat. 504 00:33:48,390 --> 00:33:51,306 Yes but not too long, else it'll make you look too old. 505 00:33:52,215 --> 00:33:54,777 A refined evening, all considered. 506 00:33:55,101 --> 00:33:59,068 At first yes. But then.. with your Mario! 507 00:33:59,224 --> 00:34:00,601 Mama mia, what a jerk! 508 00:34:00,832 --> 00:34:04,170 In the street.. get set, go!.. he kept touching! 509 00:34:04,240 --> 00:34:06,173 It was like an assault! 510 00:34:06,360 --> 00:34:09,058 Have you read "Give Me Back My Life"? 511 00:34:09,128 --> 00:34:11,680 Don't you care about Mario? I'd be offended. 512 00:34:11,750 --> 00:34:15,431 Dear, what can I tell you? You can't live by measuring everything. 513 00:34:15,681 --> 00:34:17,947 Of course I know how to keep a distance. 514 00:34:18,097 --> 00:34:20,050 Be prudent, dear. - Why? 515 00:34:20,257 --> 00:34:22,722 What do you mean? What am I doing wrong? 516 00:34:23,127 --> 00:34:26,447 Maybe you're a bit provocative. - Me? 517 00:34:27,056 --> 00:34:30,992 Darling, "Who wants doesn't think." - Whatever. 518 00:34:47,729 --> 00:34:49,394 Are you free? - Yes. 519 00:34:55,840 --> 00:34:58,224 What do you want, black or brown? - Brown. 520 00:35:00,111 --> 00:35:01,719 Brown. - OK, brown. 521 00:35:01,874 --> 00:35:03,713 They are brown. - These ones? 522 00:35:04,767 --> 00:35:07,458 They look black to me. - They're brown! 523 00:35:15,863 --> 00:35:16,977 Cesira.. 524 00:35:17,962 --> 00:35:19,669 Don't touch me, please, move on. 525 00:35:19,739 --> 00:35:22,131 Who's touching you? - What do you want? 526 00:35:22,379 --> 00:35:26,125 I've come to dictate to you a letter for a special price. 527 00:35:26,195 --> 00:35:28,309 Need a copy? - No, just write. 528 00:35:28,379 --> 00:35:32,417 "Respectable House of Cesira: The undersigned via Priority Mail," 529 00:35:32,567 --> 00:35:36,392 "to ask your forgiveness, invites the young lady to dinner tonight." 530 00:35:36,462 --> 00:35:38,868 "At eight sharp at Piazza Esedra." 531 00:35:38,938 --> 00:35:41,068 Let's not leave together or there'll be gossip. 532 00:35:41,138 --> 00:35:44,147 Wow, what a gentleman! - You accept? 533 00:35:53,611 --> 00:35:56,389 Fine. But keep your hands in place, OK? 534 00:36:04,136 --> 00:36:05,162 It's done. 535 00:36:12,992 --> 00:36:14,193 Thank you, sir. 536 00:36:14,532 --> 00:36:16,021 Do you have a cigarette? 537 00:36:16,619 --> 00:36:19,159 Well.. I think I have two. 538 00:36:19,584 --> 00:36:23,137 One for each. - Thanks. I don't smoke, but occasionally I do. 539 00:36:23,207 --> 00:36:24,291 Thank you. 540 00:36:51,859 --> 00:36:53,961 Am I interrupting? - Of course not. 541 00:37:01,833 --> 00:37:04,999 "Mr. Director.." Comma, new line. 542 00:37:06,276 --> 00:37:09,454 " Your inexplicable refusal has made me face reality." 543 00:37:09,847 --> 00:37:12,281 "If I do not receive a response with the money," 544 00:37:12,732 --> 00:37:16,705 "before the night falls, I'll know what I'll have to do." 545 00:37:17,480 --> 00:37:20,251 "Do not be surprised by my act." 546 00:37:20,807 --> 00:37:22,301 Did you write "act"? 547 00:37:25,031 --> 00:37:26,926 "My departure.." 548 00:37:28,907 --> 00:37:31,284 "will only leave you a shadow of regret." 549 00:37:31,898 --> 00:37:35,958 "I know that in these times, dreams of beauty are not encouraged." 550 00:37:36,559 --> 00:37:39,781 "Beauty" with a capital B.. 551 00:37:40,312 --> 00:37:41,357 Thank you. 552 00:37:41,829 --> 00:37:43,142 Then the signature. 553 00:37:43,600 --> 00:37:45,383 "Sincerely, Alessio Spano." 554 00:37:51,278 --> 00:37:53,593 Excuse me, I don't want to intrude but.. 555 00:37:56,871 --> 00:38:00,018 Maybe you'll understand when I say that I don't even have.. 556 00:38:01,880 --> 00:38:04,471 the money to pay for this letter. 557 00:38:05,432 --> 00:38:06,715 Do you forgive me? 558 00:38:10,070 --> 00:38:12,998 Listen.. the letter's not important. 559 00:38:13,556 --> 00:38:16,884 It would be 60 lire, but whatever. 560 00:38:18,207 --> 00:38:19,963 But you'll really send it? 561 00:38:20,845 --> 00:38:22,364 I'm having a bad time. 562 00:38:22,545 --> 00:38:26,769 My radio program has been canceled. "The Song of the Lark." You know it? 563 00:38:29,329 --> 00:38:31,433 Cancelled, just like that. 564 00:38:31,612 --> 00:38:33,384 And the papers, you see them? 565 00:38:33,697 --> 00:38:38,583 Petty events of the day: beauty contests, scandals,.. Martians! 566 00:38:39,656 --> 00:38:42,958 No poetry or literature. How does one live, 567 00:38:43,028 --> 00:38:45,777 pardon my boasting, who is a poet? 568 00:38:46,237 --> 00:38:49,290 Where do I write? On the walls? Fine, enough! 569 00:38:50,465 --> 00:38:52,992 I lived enough to know that life is.. 570 00:38:54,489 --> 00:38:56,488 nothing more. - Thanks. 571 00:38:58,193 --> 00:39:00,608 This morning, I got up. 572 00:39:01,389 --> 00:39:02,979 I looked to the sky. 573 00:39:03,928 --> 00:39:08,389 I expected to see.. a letter, with a check. 574 00:39:09,189 --> 00:39:10,537 But not even that. 575 00:39:10,867 --> 00:39:14,050 Not even that. Fine, enough! 576 00:39:14,120 --> 00:39:16,700 Enough! Enough! Enough! 577 00:39:17,752 --> 00:39:19,122 Thank you, miss. 578 00:39:19,674 --> 00:39:22,352 Thank you and excuse me. - Wait . 579 00:39:28,291 --> 00:39:30,965 No, no. - Please. - No, no. - Let me. 580 00:39:31,035 --> 00:39:33,332 Miss, look.. - You can pay me back. 581 00:39:36,093 --> 00:39:37,620 If that's the case, OK. 582 00:39:39,749 --> 00:39:41,632 Listen, tear up that letter. 583 00:39:41,702 --> 00:39:44,621 Maybe it'll be better tomorrow. Maybe even today. 584 00:39:45,151 --> 00:39:48,000 Don't be discouraged. God forbid! 585 00:39:48,147 --> 00:39:49,617 A gentleman like you. 586 00:39:49,983 --> 00:39:52,348 Look, I'm never mistaken. 587 00:39:52,497 --> 00:39:54,506 I noticed your manners right away. 588 00:39:57,321 --> 00:40:00,257 Tomorrow I'll refund the money. Miss.. 589 00:40:00,670 --> 00:40:02,546 Miss? - Cesira. 590 00:40:02,616 --> 00:40:04,602 Cesira. See you tomorrow. 591 00:40:19,836 --> 00:40:21,031 Florist.. 592 00:40:25,032 --> 00:40:26,427 How much? - 40 lire. 593 00:40:26,829 --> 00:40:27,880 40? 594 00:40:29,533 --> 00:40:32,468 This one is dry. How about 30? - OK. 595 00:40:42,410 --> 00:40:43,511 Miss! 596 00:40:48,482 --> 00:40:50,983 For me? - Yes. - Thank you for the thought. 597 00:40:51,053 --> 00:40:53,790 There aren't many women who deserve a flower. 598 00:40:53,940 --> 00:40:56,618 Thanks again. See you tomorrow. - See you. 599 00:40:58,384 --> 00:41:00,217 Ah, a flower, eh? 600 00:41:00,710 --> 00:41:03,444 A dear friend. A poet. 601 00:41:15,735 --> 00:41:18,417 Evening newspaper! Latest edition! 602 00:41:18,842 --> 00:41:20,181 The papers! 603 00:41:22,272 --> 00:41:24,962 Latest edition! - Hi. 604 00:41:25,247 --> 00:41:27,515 Hi! - Bye. 605 00:41:43,995 --> 00:41:45,337 Are you crazy? 606 00:41:45,711 --> 00:41:47,130 I'm the crazy one? 607 00:41:47,200 --> 00:41:51,420 You stick out the whole street and call me crazy! - You rammed into me! 608 00:41:51,490 --> 00:41:55,743 Is there any police here? - What police? I'm in the right. You hit me first! 609 00:41:55,813 --> 00:41:58,890 No, please, I turned right and you hit me! 610 00:41:58,960 --> 00:42:00,412 But you had no signal on! 611 00:42:00,482 --> 00:42:03,359 How could I? I had my blinker on! 612 00:42:03,429 --> 00:42:07,282 You were supposed to look, and break in a timely manner! 613 00:42:07,352 --> 00:42:08,762 Miss, did you see it? 614 00:42:08,832 --> 00:42:11,047 Yes, I saw that thing blinking. 615 00:42:11,117 --> 00:42:13,394 You hear? She saw it! I'm right! 616 00:42:14,107 --> 00:42:16,066 What did you see? Nothing! 617 00:42:16,136 --> 00:42:19,734 The young lady saw it, I guarantee! - Guarantee what? - Excuse me. 618 00:42:20,266 --> 00:42:23,356 What is it? - This man hit me, I have witnesses! 619 00:42:23,426 --> 00:42:26,306 This lady saw everything! - Yes, that's right. 620 00:42:26,376 --> 00:42:29,849 Why do you want to get me in trouble? - Shut up! Gimme your license. 621 00:42:29,919 --> 00:42:31,373 Your license. - Immediately. 622 00:42:31,443 --> 00:42:35,177 Wait, miss, don't go. I need a moment to get your address. 623 00:42:45,094 --> 00:42:47,385 My girlfriend saw it too. Right, Daisy? 624 00:42:49,437 --> 00:42:50,901 Yes, but let's hurry. 625 00:42:50,971 --> 00:42:53,254 Ignazio Bolognini. 626 00:42:54,400 --> 00:42:58,257 Son of Nicola and Maria Montorsi. 627 00:42:58,639 --> 00:43:02,065 Well what did you see, miss? - I.. 628 00:43:03,161 --> 00:43:04,697 Well, I saw.. 629 00:43:05,052 --> 00:43:07,924 Truly, I think that car there was going too fast. 630 00:43:07,994 --> 00:43:09,698 He braked and turned too quickly. 631 00:43:09,768 --> 00:43:11,656 That's what I've been saying. 632 00:43:11,726 --> 00:43:15,097 But miss, first you said you saw my hazard lights blinking! - I said that? 633 00:43:15,518 --> 00:43:17,898 I don't even know what a blinker is! 634 00:43:17,968 --> 00:43:22,474 But you must have seen the red light? - Am I talking to you? Excuse me. 635 00:43:23,106 --> 00:43:26,520 Officer, I was saying that I saw his vehicle break suddenly 636 00:43:26,590 --> 00:43:29,662 and the white car cut him off. That's what I saw. - Alright. 637 00:43:30,576 --> 00:43:31,946 Give me my license. 638 00:43:33,114 --> 00:43:36,748 Thanks, miss. Thanks a lot. I don't know how to thank you. 639 00:43:41,029 --> 00:43:43,957 Why don't you speak Italian? Excuse me. 640 00:43:45,487 --> 00:43:47,689 You probably don't have an easy life. 641 00:43:47,876 --> 00:43:49,542 Why? I work and I train. 642 00:43:49,612 --> 00:43:52,974 Train in what? - Boxing. For the Lazio championship. 643 00:43:53,044 --> 00:43:55,704 I'm a little heavy, I should lose a few kilos. 644 00:43:55,774 --> 00:43:57,573 You should try a Turkish bath. 645 00:43:57,717 --> 00:44:00,565 You should come to the hotel I work at across the station. 646 00:44:00,721 --> 00:44:04,011 I can get you a discount. - Cool! Not a bad idea. 647 00:44:04,399 --> 00:44:05,475 Boxing. 648 00:44:06,135 --> 00:44:07,586 How scary! 649 00:44:07,799 --> 00:44:11,028 But I like strong people, they're more honest. 650 00:44:12,359 --> 00:44:14,781 Look, I live there, right after the pizzeria. 651 00:44:14,950 --> 00:44:16,375 It's a little far. 652 00:44:16,445 --> 00:44:20,387 But the area is good with brand new buildings. 653 00:44:29,594 --> 00:44:32,434 Wait, let me show you something. 654 00:44:34,375 --> 00:44:35,589 From a year ago. 655 00:44:36,599 --> 00:44:39,097 Ah! That's you. 656 00:44:39,459 --> 00:44:41,729 How short your hair is. 657 00:44:41,799 --> 00:44:43,925 May I keep it? - Why not? - Cesira! 658 00:44:44,169 --> 00:44:46,371 Agnese! - Are you coming up? 659 00:44:46,951 --> 00:44:48,628 Yes, go on, I'm coming. 660 00:44:48,866 --> 00:44:52,870 Goodbye, Ignazio, and thanks a lot. - Thank you. Miss.. 661 00:44:54,306 --> 00:44:56,039 My cousin Agnese. 662 00:44:56,537 --> 00:44:59,432 Ignazio Bolognini, it's a great pleasure. 663 00:44:59,502 --> 00:45:00,981 Shall we go now? 664 00:45:01,131 --> 00:45:05,024 What's the hurry? Let's hang out and get some coffee, eh? 665 00:45:05,535 --> 00:45:07,931 No, it's impossible. It's too late. 666 00:45:08,094 --> 00:45:10,920 You know where to reach me for my testimony? - Of course. 667 00:45:11,527 --> 00:45:14,486 Then come and see me even if it's not for that. 668 00:45:14,556 --> 00:45:17,592 I'll expect you. Goodbye. - Certainly. 669 00:45:18,351 --> 00:45:20,754 Miss. - Are you a fireman? 670 00:45:20,966 --> 00:45:24,153 I'll say! A firefighter, dear, of course! 671 00:45:24,223 --> 00:45:27,107 Lucky you! Going to movies for free. - It's my job. 672 00:45:27,232 --> 00:45:29,621 Honey, a little more discretion. 673 00:45:30,152 --> 00:45:33,486 Well, we're leaving. Goodbye, Ignazio. 674 00:45:33,556 --> 00:45:36,000 Evening. - Good evening. - Good evening. 675 00:45:49,094 --> 00:45:51,641 Who was that? - A pest. 676 00:45:52,684 --> 00:45:54,673 Night. - Good night. 677 00:45:55,082 --> 00:45:57,828 Ah, Mario waited for you all night. - How do you know? 678 00:45:57,898 --> 00:46:00,696 He called. - It won't harm him to wait. 679 00:46:04,609 --> 00:46:07,394 You go on, I'll be a minute. - What are you doing? 680 00:46:08,607 --> 00:46:13,774 Ah, Cesira! You want to come in? - Yes, Mrs. Pina, it's urgent. - Come in. 681 00:46:13,980 --> 00:46:16,222 Hi, Agnese. - Good evening. 682 00:46:25,983 --> 00:46:27,109 Come this way. 683 00:46:27,720 --> 00:46:29,040 It's warmer. 684 00:46:31,156 --> 00:46:32,095 Sit down. 685 00:46:34,116 --> 00:46:36,905 You know what? Your house is small and cozy. 686 00:46:36,975 --> 00:46:39,715 Modestly, I have good taste. - Yes, you do. 687 00:46:39,785 --> 00:46:43,057 And the means for it. - I worked hard. 688 00:46:43,448 --> 00:46:45,162 Ma'am, this is for the locket. 689 00:46:45,232 --> 00:46:47,240 This is Mario, photographer. 690 00:46:47,310 --> 00:46:50,456 I only bring a little because his hair is so short. 691 00:46:55,567 --> 00:46:57,404 No fluid. - I'm not surprised. 692 00:46:57,474 --> 00:47:00,019 Damn this period of Venus, such tough luck! 693 00:47:00,623 --> 00:47:03,645 This one is from Rome. His name is Proietti. 694 00:47:03,939 --> 00:47:06,009 I want to know if at least if he's alive. 695 00:47:06,160 --> 00:47:08,386 It says he's alive. - He doesn't call. 696 00:47:08,456 --> 00:47:11,788 True, he's a man of few words, but at least a phone call. 697 00:47:12,322 --> 00:47:14,917 Dear, you don't need to look for a complicated love. 698 00:47:14,987 --> 00:47:18,425 I'm not. Did I say I wanted a complicated love? 699 00:47:18,920 --> 00:47:20,829 Look at this one, ma'am. 700 00:47:24,607 --> 00:47:27,383 It's moving! - And how! 701 00:47:27,734 --> 00:47:30,005 Is it this one? - No, this one. 702 00:47:30,653 --> 00:47:34,653 Handsome boy. An energetic type, home and family is everything. 703 00:47:34,897 --> 00:47:38,935 Could someone else in the group make the locket move? - Not at all. 704 00:47:39,092 --> 00:47:41,903 Although.. all of them are handsome boys. 705 00:47:42,404 --> 00:47:43,512 Damn! 706 00:47:46,884 --> 00:47:48,036 Miss! 707 00:47:52,009 --> 00:47:53,457 Morning. - Morning. 708 00:47:53,527 --> 00:47:55,303 Remember me? - Sure. 709 00:47:55,373 --> 00:47:58,090 What finds you here? A fire? - No. 710 00:47:58,258 --> 00:48:02,775 I was passing by, I saw you and I said, "Maybe Agnese is going downtown." 711 00:48:02,845 --> 00:48:05,237 Agnese? So you remember my name? 712 00:48:05,869 --> 00:48:08,395 Yes, I'm going downtown to work. Maybe. 713 00:48:09,287 --> 00:48:11,081 Maybe they'll give me a job. 714 00:48:11,151 --> 00:48:15,404 If you like, I'll go with you. I've nothing to do. If you don't mind. 715 00:48:15,474 --> 00:48:18,951 How nice. The bus'll take an hour. - Then let's go. - Alright. 716 00:48:20,486 --> 00:48:22,539 Over here? - Right there. - OK. 717 00:48:37,747 --> 00:48:39,417 Miss Tirabassi. 718 00:48:41,291 --> 00:48:42,768 My respects, sir. 719 00:48:46,016 --> 00:48:47,092 Come in. 720 00:48:48,079 --> 00:48:49,475 Come forward. 721 00:48:50,833 --> 00:48:52,596 Tirabassi? - Yes 722 00:48:52,666 --> 00:48:54,395 Name? - Agnese. 723 00:48:54,545 --> 00:48:56,892 First job? - Yes, Commendatore. 724 00:48:56,962 --> 00:49:00,895 You've never worked in an office? - No, sir. 725 00:49:01,032 --> 00:49:03,150 Well.. no matter. 726 00:49:03,220 --> 00:49:05,797 What's important is having the right attitude. 727 00:49:05,954 --> 00:49:10,063 You must know I'm very demanding on my employees. 728 00:49:10,564 --> 00:49:14,893 Seriousness above all. On this, I don't compromise. 729 00:49:15,175 --> 00:49:17,810 I won't compromise because the rest should follow. 730 00:49:17,880 --> 00:49:23,190 I was taught that punctuality, order, performance, discretion, 731 00:49:23,428 --> 00:49:26,467 are the children of seriousness. Is that clear? 732 00:49:27,224 --> 00:49:29,157 I can't promise anything. We'll see. 733 00:49:29,886 --> 00:49:31,138 Shorthand? 734 00:49:32,771 --> 00:49:33,922 Typing? 735 00:49:35,977 --> 00:49:38,753 Well, you can work in the archive. 736 00:49:38,823 --> 00:49:40,249 It's not difficult. 737 00:49:40,782 --> 00:49:45,129 All depends on your willingness to learn, to work together, 738 00:49:45,199 --> 00:49:47,007 and your love of work. 739 00:49:47,207 --> 00:49:51,691 Here, we're one big family: All for one and one for all. 740 00:49:51,910 --> 00:49:54,248 We help out one another. 741 00:50:05,106 --> 00:50:06,169 What happened? 742 00:50:06,513 --> 00:50:08,420 He looked honest, a father. 743 00:50:08,490 --> 00:50:12,253 When he finished speaking, it looked great, and then.. 744 00:50:12,420 --> 00:50:13,472 No! 745 00:50:13,809 --> 00:50:16,777 What bull! I'll go kick his ass! - No, come here! 746 00:50:17,204 --> 00:50:20,620 Come, let's go. - What scum! They think everybody is like them! 747 00:50:21,230 --> 00:50:24,864 He seemed so serious. Why are people so bad? - Idiot! 748 00:50:24,934 --> 00:50:27,674 Don't cry. Not everybody's like that thankfully. 749 00:50:28,578 --> 00:50:31,173 I want to know why they all disrespect me! 750 00:50:31,243 --> 00:50:36,145 Honestly, I know few girls as respectable as you. Very few. Just my sister. 751 00:50:36,215 --> 00:50:39,771 All, all, all, all, all! - Come, dry your eyes. 752 00:50:41,109 --> 00:50:43,286 Look how upset you made this girl! 753 00:50:43,780 --> 00:50:46,137 I swear it's like they did it to my sister. 754 00:50:46,556 --> 00:50:50,697 Excuse me. It's just nerves. - Now you're calm, forget it. 755 00:50:51,091 --> 00:50:54,417 To make those lovely eyes cry! It's a crying shame. 756 00:50:54,750 --> 00:50:59,104 Do you remember that song? Surely not, it was something my mom would sing. 757 00:51:16,064 --> 00:51:18,404 How beautiful the Via Appia is. 758 00:51:19,794 --> 00:51:21,158 Shall we stay a moment? 759 00:51:21,930 --> 00:51:24,833 It's late, I have to be home at seven. - Five minutes. 760 00:51:26,988 --> 00:51:29,960 What's this? I'll dirty my skirt. - I've the raincoat. 761 00:51:35,584 --> 00:51:37,372 It's a shame there's no moon. 762 00:51:37,442 --> 00:51:39,564 Why? Do you come here when there's a moon? 763 00:51:39,634 --> 00:51:42,800 Me? Never. No, I was just saying. 764 00:51:42,991 --> 00:51:45,650 Tourists come here just to see it with the moon. 765 00:51:46,154 --> 00:51:47,800 They say it's very nice. 766 00:51:49,539 --> 00:51:51,398 Look at that sky. 767 00:51:52,078 --> 00:51:53,129 Yes, but.. 768 00:51:54,205 --> 00:51:55,206 It's late. 769 00:51:55,394 --> 00:51:58,854 Hey, little girl.. You know that I consider you.. 770 00:51:59,594 --> 00:52:02,153 Have I shown any disrespect? Have I? 771 00:52:02,303 --> 00:52:04,457 No, you haven't. - Do you know why? 772 00:52:04,825 --> 00:52:06,644 Because I do respect you. 773 00:52:06,714 --> 00:52:11,071 One day was enough to see what you're like. You're girl with heart. Lovely.. 774 00:52:11,639 --> 00:52:13,879 Lovely and honest, that's rare. 775 00:52:14,855 --> 00:52:16,957 I wanted to tell you something. 776 00:52:17,082 --> 00:52:20,584 It's better you don't tell your cousin that we met today. 777 00:52:20,932 --> 00:52:23,785 Hey, Ignazio, tell me the truth. 778 00:52:24,029 --> 00:52:26,069 Maybe between you and Cesira.. 779 00:52:26,641 --> 00:52:28,123 Because I love Cesira. 780 00:52:28,193 --> 00:52:31,812 Me? Are you crazy? Cesira? She's just a witness for my testimony. 781 00:52:31,882 --> 00:52:34,352 But it's better not to tell anyone. 782 00:52:34,422 --> 00:52:38,234 Even Cesira wouldn't understand that we're good friends and I respect you. 783 00:52:41,390 --> 00:52:42,547 You understand? 784 00:52:44,087 --> 00:52:45,651 Come on, let's go. 785 00:52:46,300 --> 00:52:47,633 I'll walk you home. 786 00:52:49,081 --> 00:52:50,714 You see how I am? 787 00:52:50,864 --> 00:52:54,506 When I respect a woman, she's sacred to me. 788 00:52:54,631 --> 00:52:57,279 Thanks, Ignazio, you're very nice. 789 00:53:00,742 --> 00:53:02,519 Let's stay a moment. 790 00:53:03,487 --> 00:53:06,253 It's so lovely here. You want to? 791 00:53:13,266 --> 00:53:14,524 Look at that sky! 792 00:53:15,184 --> 00:53:17,111 What a sky! 793 00:53:25,927 --> 00:53:28,526 Sir! - Yes? - Sir, a donation, please. 794 00:53:29,287 --> 00:53:31,174 How much? - Only 300 lire. 795 00:53:31,244 --> 00:53:34,482 Let's see what she's selling. - Give me one. - One for me. 796 00:53:37,007 --> 00:53:38,158 Sir! 797 00:53:38,687 --> 00:53:41,844 What? Is it for the Red Cross? - For Art Day, sir. 798 00:53:41,914 --> 00:53:46,242 Huh? - Art Day, for the dissemination of Italian culture throughout the world. 799 00:53:46,312 --> 00:53:50,151 For what? - Culture, sir. How many do you want? 1, 2, 3, 4, 5? 800 00:53:50,221 --> 00:53:52,947 100 lire each. To help art, sir. 801 00:53:53,078 --> 00:53:55,370 No, thanks, I'm in a hurry. 802 00:53:56,007 --> 00:53:57,642 Illiterate! 803 00:53:59,328 --> 00:54:03,490 Mario, Romolo! Come, boys! You're gentlemen, right? 804 00:54:03,560 --> 00:54:05,242 You're going? - And the donations? 805 00:54:05,312 --> 00:54:07,774 What donations? Wait and talk to me. 806 00:54:07,844 --> 00:54:11,427 We must come to an agreement. I came with you but I can't waste my day. 807 00:54:11,497 --> 00:54:13,097 I'm wasting your day? 808 00:54:13,274 --> 00:54:16,623 Since you showed up with the car, you haven't left me in peace. 809 00:54:16,693 --> 00:54:18,986 I won't leave you in peace. Is the deal done? 810 00:54:19,056 --> 00:54:24,053 I'm a serious businessman. Imagine if I came to you and said, "The car is sold". 811 00:54:24,123 --> 00:54:28,295 You'd have the right to say to me.. - I wish! I wish! - What "I wish"? 812 00:54:29,447 --> 00:54:30,880 How I like that. 813 00:54:31,456 --> 00:54:33,770 How beautiful. - You sly old fox! 814 00:54:33,840 --> 00:54:35,384 You say you like that? 815 00:54:35,454 --> 00:54:39,279 No wonder! A 1400 for 300,000 lire? Who wouldn't? - What "1400"? 816 00:54:39,349 --> 00:54:41,801 Sly old fox! - I was talking about Agnese. 817 00:54:42,089 --> 00:54:44,491 Look how beautiful she is. What a figure! 818 00:54:44,807 --> 00:54:46,894 I really like her, I do! 819 00:54:48,127 --> 00:54:51,197 Have you told her your feelings? - What? 820 00:54:51,447 --> 00:54:54,788 About your passion. Did you tell her? - Oh, no! 821 00:54:55,047 --> 00:54:59,089 I'm afraid she'll reject me. I'm proud, you know, I'd be very hurt. 822 00:54:59,327 --> 00:55:03,373 Does she know you have a car? - What frickin' car? You're obsessed. 823 00:55:03,443 --> 00:55:07,226 You wanna take her by bus? - Don't shout. - A girl like that deserves to be driven. 824 00:55:07,296 --> 00:55:12,155 You say, "May I? I have this car, I'll drive you.." You throw her inside.. 825 00:55:13,832 --> 00:55:17,254 May I have one? - Go away, we're talking business! 826 00:55:17,429 --> 00:55:21,756 Forget him! - But he was a foreigner. - With that beard, probably some bum. 827 00:55:21,958 --> 00:55:23,997 Gentlemen, a donation for the arts? 828 00:55:24,745 --> 00:55:26,810 What are you selling, miss? - Nothing. 829 00:55:26,880 --> 00:55:31,047 Agnese! Let's go to Pincio. - Let's stay here, it's sunny. 830 00:55:31,807 --> 00:55:32,896 Sir! 831 00:55:36,367 --> 00:55:38,096 Agnese! - Ignazio! 832 00:55:38,166 --> 00:55:40,089 What is it? - I must speak to you. 833 00:55:40,221 --> 00:55:41,735 Ma'am, at least.. 834 00:55:43,071 --> 00:55:46,148 Look who's here! Good day. 835 00:55:46,218 --> 00:55:50,737 I haven't seen you in ages. - We've had to stay at the firehouse for months. 836 00:55:50,892 --> 00:55:55,406 Look what chance life brings: I walk by and find two cousins. 837 00:55:55,586 --> 00:55:56,573 Sir.. 838 00:55:56,643 --> 00:55:59,997 What is it? Why did you call me? We were going to meet tonight. 839 00:56:00,067 --> 00:56:02,488 I'm so desperate, Ignazio! - Careful. 840 00:56:03,939 --> 00:56:06,222 What a lucky meeting! - Really? 841 00:56:06,292 --> 00:56:08,112 See you tomorrow, eh, Cesira? 842 00:56:09,079 --> 00:56:12,976 Guys, we won't do anything down there. Let's go. 843 00:56:14,160 --> 00:56:16,707 Why tomorrow? Are you free? 844 00:56:16,777 --> 00:56:18,306 No, the testimony! 845 00:56:18,376 --> 00:56:21,725 Tomorrow at court, they'll claim 60,000 lire in damages. 846 00:56:21,813 --> 00:56:22,995 You must save me. 847 00:56:23,065 --> 00:56:25,955 But I'm afraid to tell a lie. Very afraid. 848 00:56:26,025 --> 00:56:27,849 Are you having second thoughts? 849 00:56:27,919 --> 00:56:30,180 Fine, I already told my mom, 850 00:56:30,250 --> 00:56:32,914 "Don't worry, mom, there's a young lady who'll help me." 851 00:56:32,984 --> 00:56:36,050 "She's as nice as she is cute." 852 00:56:36,578 --> 00:56:39,669 And why shouldn't I do my duty as an honest citizen? 853 00:56:39,995 --> 00:56:41,546 What's my reward? 854 00:56:42,727 --> 00:56:44,620 May I walk with you? 855 00:56:46,127 --> 00:56:47,446 Well, yes. 856 00:56:48,126 --> 00:56:50,734 Guys, to Pincio! 857 00:56:50,927 --> 00:56:53,954 We're coming to Pincio! - What "Pincio"? - Want to drive? 858 00:56:54,024 --> 00:56:57,736 I don't want to drive anything! - Get in! - Damn car! 859 00:57:03,287 --> 00:57:04,461 Six thousand. 860 00:57:11,866 --> 00:57:13,712 A donation, sir? 861 00:57:16,567 --> 00:57:19,049 Come on, I have to tell you or I'll kill myself. 862 00:57:19,119 --> 00:57:22,206 Keep calm, we're here. We can't talk right now. 863 00:57:22,276 --> 00:57:25,745 Besides, I don't want Cesira to notice. - I can't take it anymore! 864 00:57:28,045 --> 00:57:30,767 Are you depressed? - A little. 865 00:57:32,047 --> 00:57:34,052 I understand your depression. 866 00:57:34,240 --> 00:57:37,910 The simple fact is that your life is trapped in stinginess. 867 00:57:38,767 --> 00:57:41,617 But I'm glad that it's me who makes you see the light. 868 00:57:41,687 --> 00:57:43,505 You made a great deal. 869 00:57:43,967 --> 00:57:47,554 I'll bet that blonde is yours, now that you have a car. 870 00:57:47,835 --> 00:57:51,970 I have no car. Leave me alone, I'm very sad. 871 00:57:52,040 --> 00:57:54,888 I realize that I'm really in love. - Then dive right in. 872 00:57:54,958 --> 00:57:56,712 Dive in where? A lake? 873 00:57:56,967 --> 00:57:59,671 What's the matter? Afraid? - What? 874 00:57:59,927 --> 00:58:02,490 I think you're afraid. - Afraid? 875 00:58:03,367 --> 00:58:05,004 You want me to approach her? 876 00:58:05,265 --> 00:58:07,665 You want me to reveal your feelings to the blonde? 877 00:58:07,735 --> 00:58:12,056 I'd do it, but I don't feel like it.. I'm tired. 878 00:58:12,194 --> 00:58:15,409 You can't, you're the interested party. It takes tact. 879 00:58:15,479 --> 00:58:18,332 You're at a disadvantage. I'll take care of it. 880 00:58:18,915 --> 00:58:20,592 You want me to close the deal? 881 00:58:22,425 --> 00:58:23,883 It's already done. 882 00:58:24,206 --> 00:58:27,363 Here are the keys. - The keys to her home? - The car. 883 00:58:27,935 --> 00:58:30,625 First the whip and then the horse follows. Remember! 884 00:58:30,987 --> 00:58:33,802 Are you absolutely sure? - Yes, Ignazio. 885 00:58:34,276 --> 00:58:38,105 I didn't say anything because I didn't want you to think I was obligating you. 886 00:58:39,127 --> 00:58:42,128 But if I can't tell you, who can I tell? I have nobody. 887 00:58:42,754 --> 00:58:45,351 This is all I needed. Damn it the hell! 888 00:58:45,691 --> 00:58:46,955 Tell me something.. 889 00:58:47,727 --> 00:58:51,075 do you really love me? - Of course. 890 00:58:54,285 --> 00:58:58,527 I have to go, it's late. - Don't leave me alone, please, don't go. 891 00:59:00,316 --> 00:59:02,043 Excuse me, Blonde Fairy. 892 00:59:02,567 --> 00:59:05,181 That creep has a crush on you. 893 00:59:05,356 --> 00:59:08,409 I know. Look, play along and help me sell the car. 894 00:59:08,959 --> 00:59:11,057 Blonde Fairy, let's get to business. 895 00:59:11,127 --> 00:59:13,622 If you help, I'll give you five percent. 896 00:59:13,828 --> 00:59:15,136 What is it you want? 897 00:59:16,164 --> 00:59:18,537 Five percent. Remember, Blonde Fairy. 898 00:59:18,753 --> 00:59:21,977 Guys, what a loot! Another two hundred lire. 899 00:59:22,141 --> 00:59:25,067 Blonde Fairy! Blonde Fairy! 900 00:59:25,137 --> 00:59:28,695 Anything for the Italian culture of the world? - What culture? 901 00:59:29,140 --> 00:59:33,356 I understand your ideals and I hate to disillusion them but I won't give a penny! 902 00:59:33,426 --> 00:59:36,617 I'll give you a pin all the same, Mr. Spano. 903 00:59:37,213 --> 00:59:38,239 You know me? 904 00:59:38,677 --> 00:59:40,626 Alessio Spano, the poet, right? 905 00:59:41,856 --> 00:59:43,638 You've read something of mine? 906 00:59:43,708 --> 00:59:46,864 So.. I know you and you don't remember me? 907 00:59:47,371 --> 00:59:49,931 Of course. - What are you doing here? 908 00:59:50,646 --> 00:59:52,209 I was just thinking. 909 00:59:52,279 --> 00:59:54,746 Tomorrow I need to deliver something on the radio. 910 00:59:55,002 --> 00:59:58,837 And I don't know what to do yet. - You're back on the radio? 911 00:59:59,105 --> 01:00:00,197 Why? 912 01:00:00,635 --> 01:00:03,169 Ah, yes. I'm back. 913 01:00:06,170 --> 01:00:07,697 A nice collection, eh? 914 01:00:08,670 --> 01:00:10,875 There's probably six, seven thousand lire. 915 01:00:11,373 --> 01:00:12,894 Judging by eye. 916 01:00:13,997 --> 01:00:15,542 Tell me about you! 917 01:00:16,491 --> 01:00:19,125 Just like last time? 918 01:00:20,084 --> 01:00:22,793 A pianist! I remember it perfectly! 919 01:00:22,863 --> 01:00:27,366 Actually, I write, Mr. Spano. - How stupid! Of course! 920 01:00:27,436 --> 01:00:29,532 What nice thing are you writing now? 921 01:00:30,135 --> 01:00:32,813 The typewriter at the Guest House. 922 01:00:33,513 --> 01:00:34,789 Cesira! 923 01:00:35,862 --> 01:00:40,273 Oh, Cesira! Don't deny it! Yes, from the Guest House. 924 01:00:41,300 --> 01:00:45,128 I thought a lot about you these days. - No! 925 01:00:45,198 --> 01:00:47,982 Yes, why not? Very often. 926 01:00:51,019 --> 01:00:54,038 Where.. where did I put it? - What, Mr. Spano? 927 01:00:54,108 --> 01:00:56,180 You think I've forgotten the 1000 lire? 928 01:00:56,250 --> 01:00:58,672 Forget about that, Alessio, absolutely. 929 01:00:58,742 --> 01:01:02,449 What are a 1000 lire to me in the position I'm in now? 930 01:01:03,107 --> 01:01:05,571 One day more, one day less. 931 01:01:05,641 --> 01:01:07,908 No, don't! Don't. 932 01:01:08,878 --> 01:01:11,787 You know you're very stubborn! 933 01:01:13,454 --> 01:01:15,062 You remind me of Isotta. 934 01:01:15,757 --> 01:01:17,133 Who's that? Your wife? 935 01:01:17,203 --> 01:01:19,636 No, the heroine of "We Who Seek Peace". 936 01:01:19,774 --> 01:01:22,457 A radio drama which RAI is dying to do. 937 01:01:23,332 --> 01:01:27,122 In her, I tried to embody all the women of this world. 938 01:01:27,192 --> 01:01:31,957 With the anguish, the loneliness, the cruel solitude of modern women. 939 01:01:32,293 --> 01:01:36,121 It's set in the Middle Ages. Whoever wants to will understand. 940 01:01:36,191 --> 01:01:40,569 How could they not understand it? You explain it so clearly, beautifully. 941 01:01:40,639 --> 01:01:43,942 As I was saying, Isotta is a lot like you. Yes.. 942 01:01:44,012 --> 01:01:46,426 The same generosity, the same faith, 943 01:01:46,496 --> 01:01:50,313 the daily struggle against the blind indifference of men. 944 01:01:50,819 --> 01:01:54,341 I understand very well.. the problems of women. 945 01:01:56,238 --> 01:01:57,702 Yes, very much so. 946 01:02:03,103 --> 01:02:04,467 Shall we have dinner? 947 01:02:04,661 --> 01:02:06,376 I, to be honest.. 948 01:02:06,520 --> 01:02:08,417 My friends are waiting for me. 949 01:02:09,101 --> 01:02:12,573 Who are they? - A coworker, an artistic photographer, 950 01:02:12,643 --> 01:02:16,768 there's Mr. Proietti, a car salesman, I think, and.. 951 01:02:16,950 --> 01:02:20,863 my cousin Agnese and a fireman, Ignazio Bolognini. 952 01:02:22,482 --> 01:02:25,009 Well, let's go with them then. 953 01:02:25,867 --> 01:02:27,117 OK. 954 01:02:30,561 --> 01:02:33,833 Spano. Pleased to meet you. Let me invite you to dinner. 955 01:02:34,187 --> 01:02:35,779 Please, this way. 956 01:02:36,147 --> 01:02:37,610 This way, come. 957 01:02:51,867 --> 01:02:53,767 I've eaten too much! 958 01:02:59,184 --> 01:03:02,319 What a good joke, a good one! 959 01:03:03,571 --> 01:03:06,705 Oh! But come on, what nonsense! 960 01:03:06,775 --> 01:03:08,135 Give me a cigarette. 961 01:03:11,934 --> 01:03:13,301 Give me you hand. 962 01:03:13,533 --> 01:03:15,384 Say what? - Give me your hand. 963 01:03:15,454 --> 01:03:18,045 Why? - Because, I want to read it! 964 01:03:18,115 --> 01:03:19,336 OK. 965 01:03:20,427 --> 01:03:22,617 One sees that you're an artist. 966 01:03:23,493 --> 01:03:26,658 A sensitive, articulate, sinuous hand. 967 01:03:27,870 --> 01:03:29,822 Do you like women, Alessio? 968 01:03:31,102 --> 01:03:33,680 Women and poetry: What else is there? 969 01:03:35,190 --> 01:03:36,681 And are you sensitive? 970 01:03:36,827 --> 01:03:39,022 I'm tough. I make 'em suffer. 971 01:03:39,836 --> 01:03:42,139 Would you make me suffer too? 972 01:03:43,132 --> 01:03:47,114 I don't think I'd have the strength, but I'd like to try. 973 01:03:47,439 --> 01:03:49,091 What big eyes! 974 01:03:49,307 --> 01:03:52,353 Do you like them? They're silly, aren't they? 975 01:03:52,918 --> 01:03:54,062 What big eyes! 976 01:03:54,256 --> 01:03:55,980 What is it? - The bill. 977 01:03:56,182 --> 01:03:57,527 Why give it to me? 978 01:03:57,914 --> 01:03:59,864 No, no, don't annoy them. 979 01:04:00,132 --> 01:04:01,233 Come here. 980 01:04:01,416 --> 01:04:02,582 Come here. 981 01:04:03,691 --> 01:04:05,274 You have a pen? - Yes 982 01:04:06,029 --> 01:04:07,097 Thank you. 983 01:04:10,591 --> 01:04:11,877 What does this mean? 984 01:04:11,947 --> 01:04:15,181 It means he adding it to the account. And bring us more wine. 985 01:04:15,251 --> 01:04:16,326 More wine. 986 01:04:17,238 --> 01:04:20,066 Miss, you look a little worried, tired. 987 01:04:21,227 --> 01:04:22,860 Yes, I would like to go. 988 01:04:23,003 --> 01:04:25,505 I officially declare it's late, gentlemen. 989 01:04:25,627 --> 01:04:27,792 Late? The party's just beginning. 990 01:04:27,862 --> 01:04:29,260 One lives at night. 991 01:04:29,330 --> 01:04:31,809 In the day we vegetate, work. Am I right? 992 01:04:32,767 --> 01:04:34,976 You're dead right. I feel the same way. 993 01:04:35,046 --> 01:04:36,914 The night is for work. Right. 994 01:04:36,984 --> 01:04:39,025 You heard the professor? Another bottle! 995 01:04:39,095 --> 01:04:40,499 Garsaunce, de litre! 996 01:04:40,789 --> 01:04:43,211 Professor, are you kidding? - Why? 997 01:04:43,505 --> 01:04:45,936 It's 5,300. What are we doing here? 998 01:04:46,288 --> 01:04:47,826 I signed for the bill. 999 01:04:48,032 --> 01:04:51,224 Sir, you already owe a lot. What do you want to do? 1000 01:04:51,612 --> 01:04:54,953 And so? You think we're going to duck out perhaps? 1001 01:04:55,143 --> 01:04:57,752 We'll go Dutch. - Yes, Alessio, we'll chip in. 1002 01:04:57,822 --> 01:04:59,148 What "chip in"? Hey! 1003 01:04:59,218 --> 01:05:01,779 He invited, why should we chip in? - That's what I say. 1004 01:05:01,849 --> 01:05:04,463 I invited.. - And did I invite? No. 1005 01:05:04,757 --> 01:05:07,209 You mean you don't pay and yet invite other people? 1006 01:05:07,279 --> 01:05:08,637 And order chicken? 1007 01:05:09,100 --> 01:05:11,182 Very nice. - Excuse me. 1008 01:05:11,347 --> 01:05:14,060 If you don't pay, you can ask for anything except chicken? 1009 01:05:14,130 --> 01:05:15,472 What is it you want? 1010 01:05:18,891 --> 01:05:20,705 I'm trying to reason it out. 1011 01:05:23,876 --> 01:05:26,376 Then, bring me everything except chicken, 1012 01:05:26,687 --> 01:05:28,778 I won't pay and you keep quiet, OK? 1013 01:05:29,586 --> 01:05:31,983 Then I'll come to eat here everyday. 1014 01:05:32,053 --> 01:05:33,865 No, you won't come here again. 1015 01:05:34,292 --> 01:05:37,401 Why? Who's going to stop us? You, innkeeper? 1016 01:05:37,471 --> 01:05:39,035 Here's another one! 1017 01:05:39,105 --> 01:05:42,821 You should be thrilled that we come here, and you can't stop us. 1018 01:05:42,891 --> 01:05:44,141 You can't. 1019 01:05:44,769 --> 01:05:46,545 Come on, guys! Shall we go? 1020 01:05:46,615 --> 01:05:47,702 You're leaving? 1021 01:05:47,925 --> 01:05:51,152 If others want to pay, why prevent them from paying then? 1022 01:05:51,222 --> 01:05:55,106 This is the thanks I get for coming here for years! And I made you famous! 1023 01:05:56,187 --> 01:05:58,308 Allow me, Cesira, We'll settle it later. 1024 01:06:01,002 --> 01:06:02,785 Count it and keep the change. 1025 01:06:02,855 --> 01:06:05,112 I don't want it, I'll throw it in your face. 1026 01:06:05,182 --> 01:06:06,637 Give it to us! 1027 01:06:06,707 --> 01:06:09,619 Don't take one lira. - You don't deserve it, you're loaded! 1028 01:06:09,689 --> 01:06:10,776 Who's loaded? 1029 01:06:11,018 --> 01:06:13,064 You want me to kick you out? 1030 01:06:13,223 --> 01:06:15,637 Want to bet? - Your choice. 1031 01:06:15,707 --> 01:06:19,345 Excuse me, who were you saying you were going to kick out, me or him? 1032 01:06:19,415 --> 01:06:20,717 Both of you. 1033 01:06:21,264 --> 01:06:24,226 In what sense? - In the sense of kicking you both out. 1034 01:06:24,296 --> 01:06:25,365 Both of us? 1035 01:06:25,706 --> 01:06:27,585 You got your coat? - Yes. 1036 01:06:28,027 --> 01:06:30,381 Excuse me. Come on, Cesira. 1037 01:06:31,147 --> 01:06:32,660 Go on. - Goodnight. 1038 01:06:33,959 --> 01:06:35,035 This way. 1039 01:06:37,432 --> 01:06:40,704 Rome is becoming impossible! 1040 01:06:40,846 --> 01:06:43,818 Miss Cesira, come with me. I want to pay you back. 1041 01:06:43,888 --> 01:06:45,783 We'll be right back. 1042 01:06:45,853 --> 01:06:49,632 Wait for us at the bar. We'll only be a few minutes. 1043 01:06:49,702 --> 01:06:52,495 Wait at the bar, we'll be right back. - One minute. 1044 01:06:52,565 --> 01:06:54,379 Don't leave! - Don't go! 1045 01:07:03,107 --> 01:07:06,722 Let's go, move it! - Be thankful that I don't shut you down! 1046 01:07:06,792 --> 01:07:10,157 I'll give you a "thanks"! - It's too late now, I'll close him down tomorrow. 1047 01:07:10,227 --> 01:07:12,384 I've a classmate who's in the police. 1048 01:07:12,454 --> 01:07:15,500 Where are the others? - What? They're gone, OK? 1049 01:07:16,618 --> 01:07:17,900 Like I was saying.. 1050 01:07:19,027 --> 01:07:23,618 I've friends everywhere: influential, important people, believe you me. 1051 01:07:23,977 --> 01:07:26,111 Why did they leave? - They were chicken. 1052 01:07:26,181 --> 01:07:27,837 Afraid of being in trouble. 1053 01:07:27,907 --> 01:07:30,102 Don't trust people you meet by chance. 1054 01:07:30,373 --> 01:07:32,682 You know what? humanity disgusts me. 1055 01:07:36,266 --> 01:07:38,731 How long do you think it'll last? - What? 1056 01:07:39,710 --> 01:07:41,549 This political situation. 1057 01:07:44,396 --> 01:07:47,281 What do I know about it? I'm an artist. 1058 01:07:47,351 --> 01:07:49,809 I study, I observe, I scrutinize! 1059 01:07:49,988 --> 01:07:52,178 I am a living lens. What do I know? 1060 01:07:52,248 --> 01:07:53,866 That's why I turned to you. 1061 01:07:53,987 --> 01:07:58,585 Today you had the luck of buying an almost new car at 300.. - Here we go again! 1062 01:07:58,655 --> 01:07:59,979 That car! 1063 01:08:00,049 --> 01:08:04,434 OK, I gave it to you for 300 because I can put it in my big turnover. 1064 01:08:04,504 --> 01:08:07,738 No, never mind.. - Give it for 300. - Yeah, yeah.. 1065 01:08:07,808 --> 01:08:09,957 300, 'cause you bought it from me. - Ah, yes. 1066 01:08:10,027 --> 01:08:13,792 But if you ask me tomorrow, the price goes up to seven. 1067 01:08:13,862 --> 01:08:16,237 Why? Because that's the way it is. 1068 01:08:16,307 --> 01:08:20,432 I don't want it today or tomorrow. Because I hate it. I'm not buying it! 1069 01:08:20,502 --> 01:08:23,451 But you already bought it. - No, I didn't. - Yes, you did. 1070 01:08:23,521 --> 01:08:26,712 Upon my mother's soul, I didn't buy it! 1071 01:08:26,782 --> 01:08:30,648 Am I charity? - What "charity"? - Yes, I'm a charity! - How is that? 1072 01:08:30,798 --> 01:08:34,677 I already sold this car. I gave my partner 150,000 lire 1073 01:08:34,747 --> 01:08:37,107 and 50,000 to mom for going to the spa. 1074 01:08:37,177 --> 01:08:39,904 And now? My mom went to the spa and the car unsold? 1075 01:08:39,974 --> 01:08:42,977 Mom? Spa? What does this mess have to do with me? 1076 01:08:43,047 --> 01:08:45,697 Get it through your head, I don't want this car! 1077 01:08:48,686 --> 01:08:52,661 No, you want this car. Take it. - Leave it, because I'm going. 1078 01:08:53,026 --> 01:08:54,859 Where to? - I'm going home. 1079 01:08:55,532 --> 01:08:56,736 No, not that. 1080 01:08:57,205 --> 01:08:58,456 Think again. 1081 01:08:58,676 --> 01:09:02,143 I don't need to think again, I'm going! - No, think again. 1082 01:09:02,825 --> 01:09:05,121 I want to go home! - No, think again! 1083 01:09:05,458 --> 01:09:08,874 Romolo, let me go home. - If I tell you to think again, you do it. 1084 01:09:09,193 --> 01:09:10,563 I want to go home! 1085 01:09:12,346 --> 01:09:16,144 What will you say about money? - Don't worry, I'll refund it. 1086 01:09:16,324 --> 01:09:17,889 From the Postal Bank. 1087 01:09:18,115 --> 01:09:19,666 You have savings there? 1088 01:09:19,947 --> 01:09:22,089 Ah, nice. Well done, Cesira. 1089 01:09:23,109 --> 01:09:24,404 Let's be friends. 1090 01:09:24,751 --> 01:09:26,225 This is providential. 1091 01:09:26,441 --> 01:09:30,357 I don't want to know how much you have, but I'll pay you back everything. 1092 01:09:30,628 --> 01:09:32,066 We have arrived. 1093 01:09:32,441 --> 01:09:36,733 Would you like to see my play? - My friends are waiting and it's late. 1094 01:09:36,803 --> 01:09:38,830 One second. Come, come on. 1095 01:09:44,209 --> 01:09:47,193 "There, where the night trembles between your arms.." 1096 01:09:47,263 --> 01:09:49,477 Say, what about a few days at Capri? 1097 01:09:49,547 --> 01:09:51,117 Or Ischia, it's cheaper. 1098 01:09:51,187 --> 01:09:53,951 I'd love to go to Capri. - We'll go someday. Listen.. 1099 01:09:54,271 --> 01:09:58,939 The landlady is a bit difficult. She practically forbids any freedom. 1100 01:09:59,009 --> 01:10:00,452 Put this on. 1101 01:10:00,759 --> 01:10:03,740 If she snoops in the corridor, she won't notice 1102 01:10:04,329 --> 01:10:07,688 and mistake you for a man. Sorry, but you see.. 1103 01:10:08,354 --> 01:10:09,449 Sorry. 1104 01:10:10,147 --> 01:10:12,278 And this. Act indifferent. 1105 01:10:29,947 --> 01:10:31,978 Come on, Alfredo, this way. 1106 01:10:36,570 --> 01:10:38,935 And this is my abode. 1107 01:10:40,027 --> 01:10:41,641 Come, take off your coat. 1108 01:10:42,608 --> 01:10:44,522 After I see your play, I'm going. 1109 01:10:44,592 --> 01:10:47,231 Tell me, if you like the title, "The Days of One Man." 1110 01:10:47,301 --> 01:10:48,900 Good. Kind of sad. 1111 01:10:48,970 --> 01:10:51,177 Take off your coat, come on. 1112 01:10:51,379 --> 01:10:52,957 It's a little cold here. 1113 01:10:53,027 --> 01:10:55,490 I see, you're still a petite bourgeoise. 1114 01:10:56,385 --> 01:10:59,294 who doesn't have the courage of her opinions. 1115 01:10:59,364 --> 01:11:03,500 No, perhaps my heart isn't free. It's better to be frank. 1116 01:11:03,910 --> 01:11:06,149 It's taken. - Let's make coffee, come. 1117 01:11:06,219 --> 01:11:08,542 Let's make some coffee to keep awake. 1118 01:11:08,747 --> 01:11:13,517 You see, I have everything here, but it lacks a woman's touch. 1119 01:11:13,587 --> 01:11:17,769 Of course, quite apart from the practical aspect, it'd be spiritual, ideal. 1120 01:11:18,067 --> 01:11:20,368 Woman is his companion by nature. 1121 01:11:20,438 --> 01:11:22,237 Exactly. It's almost ready. 1122 01:11:22,307 --> 01:11:24,939 You're not like the others, you're an artist. 1123 01:11:25,009 --> 01:11:27,081 Society doesn't give a fig about artists. 1124 01:11:27,227 --> 01:11:30,424 And since you speak to me as a poet and not a man, 1125 01:11:30,494 --> 01:11:32,982 come, I want to give you my play. 1126 01:11:36,907 --> 01:11:39,979 Here it is, but I won't read it. I want to prove my trust. 1127 01:11:40,198 --> 01:11:41,993 Read it at home alone. 1128 01:11:42,063 --> 01:11:45,463 Make observations, correct spelling errors. OK? 1129 01:11:45,685 --> 01:11:49,217 And if you have a free moment, can you do me a favor? 1130 01:11:49,467 --> 01:11:51,662 Of course. - Make me three copies. 1131 01:11:52,107 --> 01:11:53,634 Two on flimsy paper, OK? 1132 01:11:53,987 --> 01:11:57,755 You can do it in a day, dear Cesira. - I'd be thrilled. 1133 01:11:58,846 --> 01:12:00,529 Is it a deep work? 1134 01:12:01,503 --> 01:12:02,582 Qui�n sabe? 1135 01:12:03,202 --> 01:12:04,780 Glance it over. 1136 01:12:04,944 --> 01:12:07,620 If I may, I'll rest a minute. 1137 01:12:07,690 --> 01:12:10,935 Just a minute. A tiny nap. 1138 01:12:12,307 --> 01:12:16,575 That rascal's wine was bad. A minute only. 1139 01:12:16,645 --> 01:12:20,929 Meanwhile, watch the coffee, darling.. 1140 01:12:21,747 --> 01:12:23,260 How nice is my girl! 1141 01:12:24,484 --> 01:12:27,324 Just a minute. When the coffee's ready, get me, OK? 1142 01:12:27,835 --> 01:12:28,897 Get me. 1143 01:12:31,047 --> 01:12:32,568 Sorry, Cesira. 1144 01:12:32,699 --> 01:12:35,505 Don't worry. I'll wake you up. 1145 01:12:38,451 --> 01:12:39,689 Thank you, dear. 1146 01:12:41,590 --> 01:12:42,835 You're an angel. 1147 01:13:09,673 --> 01:13:10,856 Alessio.. 1148 01:13:11,946 --> 01:13:14,677 Alessio, coffee! - One moment! 1149 01:13:14,747 --> 01:13:16,381 Five minutes! Oh! 1150 01:13:21,787 --> 01:13:22,969 Your lordship.. 1151 01:13:25,792 --> 01:13:27,000 Your lordship.. 1152 01:13:30,387 --> 01:13:32,236 Your lordship! - What is it? 1153 01:13:32,467 --> 01:13:33,957 I'm paying for the lights. 1154 01:13:34,027 --> 01:13:36,621 And you know I don't want any women here. 1155 01:13:36,707 --> 01:13:39,983 This is my typist, my secretary. This is Dona Elvira. 1156 01:13:40,067 --> 01:13:42,652 I don't want any secretaries. - Cesira! Stay. 1157 01:13:42,722 --> 01:13:45,632 I should go, it's late. - You got the play? - Yes. 1158 01:13:45,702 --> 01:13:48,461 I'll come by. - Yes. - Tomorrow. - OK! 1159 01:13:48,723 --> 01:13:51,185 Not very nice, ma'am. Not nice! 1160 01:13:51,255 --> 01:13:53,883 It won't be nice tomorrow when you get your stuff and get out! 1161 01:13:53,953 --> 01:13:57,225 Forget about what you owe me, just leave, leave! Oh! 1162 01:13:58,027 --> 01:13:59,827 The transfer can't be done! 1163 01:14:00,024 --> 01:14:03,997 Because the Commendatore isn't in Asti, he's in Genoa with his lover. 1164 01:14:04,067 --> 01:14:07,427 Do you want to go and tell his wife he's not in Asti with his lover? 1165 01:14:07,497 --> 01:14:11,032 No, I want to go home! - Want to go to his wife? Well, let's go! 1166 01:14:11,102 --> 01:14:14,477 Take your car and go to his wife. - I want to go home! 1167 01:14:14,547 --> 01:14:18,197 Home? Why? - I'm scared and I want to leave! 1168 01:14:18,267 --> 01:14:20,885 And you're an artist? A living binoculars? 1169 01:14:20,955 --> 01:14:23,369 A living lens. - A living lens! You disgust me! 1170 01:14:23,439 --> 01:14:25,947 I know, but I want to go home. - Then go. 1171 01:14:26,307 --> 01:14:29,219 Go home! Damn it, I'll kick your ass! 1172 01:14:29,726 --> 01:14:32,506 Go home then. I wasted a month with that one. 1173 01:14:33,172 --> 01:14:35,065 Stupid bastard! 1174 01:14:47,661 --> 01:14:49,856 Ces�! Ces�, what are you doing? 1175 01:14:50,867 --> 01:14:53,802 Did they all go? - All. Those jerks. 1176 01:14:53,982 --> 01:14:56,666 Why didn't they wait? - Why should they? 1177 01:14:56,736 --> 01:14:58,645 What are you doing? Get in, let's go. 1178 01:14:58,774 --> 01:15:00,837 Where are you going? In the back! 1179 01:15:00,907 --> 01:15:02,499 Thanks. - Hurry up. 1180 01:15:02,795 --> 01:15:03,846 Shut it. 1181 01:15:04,763 --> 01:15:05,983 Shut it! 1182 01:15:08,547 --> 01:15:12,720 But how could I, be reasonable, my love, with 30,000 lire a month 1183 01:15:12,790 --> 01:15:15,715 and fire insurance, maintain a family? 1184 01:15:15,981 --> 01:15:20,426 If you have a little patience, I.. in a year will be settled. 1185 01:15:20,496 --> 01:15:21,586 A year! 1186 01:15:22,067 --> 01:15:23,985 And then we'll marry with a child! 1187 01:15:26,359 --> 01:15:29,618 Listen, Romolo, be good, let me go. Good night. 1188 01:15:30,485 --> 01:15:32,669 First you're nice, then you abandon me. 1189 01:15:33,201 --> 01:15:35,622 At least, let me buy you a coffee at the bar. 1190 01:15:35,692 --> 01:15:38,091 No, thanks a lot. Good night. 1191 01:15:38,427 --> 01:15:41,225 Let me go. - Damn, you're all the same! 1192 01:15:41,493 --> 01:15:43,754 Listen, Romolo, I'm sorry.. - Goddamn it! 1193 01:15:43,824 --> 01:15:45,501 Don't get mad, Romolo. 1194 01:15:45,838 --> 01:15:47,891 Don't be angry with me. 1195 01:15:48,052 --> 01:15:49,873 I didn't want to offend you really. 1196 01:15:50,819 --> 01:15:52,108 Good night. 1197 01:15:52,267 --> 01:15:53,905 Good night just the same. 1198 01:15:54,627 --> 01:15:55,855 Good night. 1199 01:16:07,492 --> 01:16:08,543 Cesira! 1200 01:16:11,547 --> 01:16:14,157 Excuse me. - Oh, Cesira, we waited! 1201 01:16:14,227 --> 01:16:16,112 Ignazio decided to take me home. 1202 01:16:16,829 --> 01:16:19,025 I'm sorry, you had to come back alone. 1203 01:16:19,686 --> 01:16:21,100 Don't you feel well? 1204 01:16:21,330 --> 01:16:23,733 Oh, no, I feel great! 1205 01:16:24,187 --> 01:16:27,160 Listen.. we didn't tell you earlier because.. 1206 01:16:27,513 --> 01:16:29,721 he wanted to keep it secret. 1207 01:16:30,649 --> 01:16:32,465 But Ignazio and I.. 1208 01:16:32,757 --> 01:16:36,085 It's clear, dear. No need for explanations. 1209 01:16:36,377 --> 01:16:37,397 Cesira.. 1210 01:16:37,920 --> 01:16:39,797 Stay away, don't touch me! 1211 01:16:39,867 --> 01:16:41,301 Stay with that jerk! 1212 01:16:41,371 --> 01:16:43,891 Why a "jerk"? I've done nothing. What have I done? 1213 01:16:43,961 --> 01:16:46,219 Both of you had fun lying to me! 1214 01:16:46,428 --> 01:16:49,519 Now I get it: "I can't, I'm on duty." 1215 01:16:49,679 --> 01:16:53,104 "I must go to the dressmaker". I don't want to be with you one second more! 1216 01:16:53,440 --> 01:16:55,618 I'm leaving! Liar! 1217 01:16:58,059 --> 01:16:59,136 Cesira! 1218 01:17:01,338 --> 01:17:04,837 What did I do? You can't be nice to a girl.. 1219 01:17:04,907 --> 01:17:08,830 She once threw herself out the window. We must stop her, she'll kill herself! 1220 01:17:13,193 --> 01:17:14,344 Cesira! 1221 01:17:14,716 --> 01:17:15,936 Cesira! 1222 01:17:17,267 --> 01:17:20,619 Holy Virgin, she'll kill herself! - Why say that? You're crazy. 1223 01:17:20,689 --> 01:17:22,757 I want to go up and tell dad! 1224 01:17:22,827 --> 01:17:24,631 We must save her, must do something! 1225 01:17:24,701 --> 01:17:26,617 Why do you want to wake everybody now? 1226 01:17:26,747 --> 01:17:30,238 What does it matter? I'm telling Dad! If you're afraid then go away! 1227 01:17:30,521 --> 01:17:31,537 Agnese! 1228 01:17:34,252 --> 01:17:35,991 Dad! Aunt! 1229 01:17:38,776 --> 01:17:39,783 Dad! 1230 01:17:40,907 --> 01:17:44,343 Aunt! - What is it? What happened? Mama mia, a man in the house! 1231 01:17:44,413 --> 01:17:46,175 No, aunt, it's just Ignazio. 1232 01:17:46,458 --> 01:17:49,517 He's a friend of ours, mine and Cesira's. 1233 01:17:49,844 --> 01:17:53,343 He's a fireman. - Oh, what's on fire now? Jesus! 1234 01:17:53,413 --> 01:17:54,786 No, nothing's on fire. 1235 01:17:55,227 --> 01:17:56,376 Oh, God! 1236 01:17:57,521 --> 01:17:59,066 Ignazio, you tell her. 1237 01:18:01,278 --> 01:18:03,374 I don't understand anything anymore. 1238 01:18:03,958 --> 01:18:05,841 Well, ma'am.. - Miss, please. 1239 01:18:05,974 --> 01:18:08,317 Excuse me, miss, Miss Cesira.. 1240 01:18:08,387 --> 01:18:12,077 What did that nut do? Did she get herself killed? - No, Agnese.. 1241 01:18:12,147 --> 01:18:15,317 Miss Agnese fears there's been an accident. 1242 01:18:15,387 --> 01:18:16,975 Yes, yes! 1243 01:18:17,361 --> 01:18:19,138 You're worrying for nothing! 1244 01:18:19,267 --> 01:18:21,144 I don't believe it. - What is it? 1245 01:18:21,429 --> 01:18:25,266 What don't you believe? - Good evening. I'm Ignazio Bolognini. 1246 01:18:25,464 --> 01:18:26,553 My father. 1247 01:18:27,320 --> 01:18:29,060 Ah, pleased to meet you. 1248 01:18:29,130 --> 01:18:31,065 What is he doing here? What happened? 1249 01:18:32,267 --> 01:18:33,403 Dad.. 1250 01:18:50,077 --> 01:18:51,372 Good evening, Romolo. 1251 01:18:53,852 --> 01:18:55,675 Well? Didn't you go home? 1252 01:18:55,745 --> 01:18:58,339 I'm not going home. They all hate me. 1253 01:18:59,135 --> 01:19:00,430 Did you run away? 1254 01:19:00,775 --> 01:19:02,717 Where are you going? - I don't know. 1255 01:19:02,787 --> 01:19:06,348 Where are you going sleep at this time? - You tell me, Romolo. 1256 01:19:06,804 --> 01:19:08,261 Why ask me? 1257 01:19:08,331 --> 01:19:10,462 I don't know where I'm going to sleep. 1258 01:19:11,168 --> 01:19:14,100 To my house, I can't go. It's impossible. 1259 01:19:15,308 --> 01:19:16,434 Unless.. 1260 01:19:17,175 --> 01:19:18,917 Do you want to sleep at my house? 1261 01:19:18,987 --> 01:19:21,381 If you do me a favor. - The telephone? - Yes. 1262 01:19:21,547 --> 01:19:24,232 You call this number and say.. - "Hi, Anna.." 1263 01:19:24,302 --> 01:19:27,758 Who are the calls for? I'd like to know. - My mom. 1264 01:19:28,067 --> 01:19:29,124 Your mom? 1265 01:19:29,483 --> 01:19:31,357 If she says yes, you'll meet her. 1266 01:19:31,427 --> 01:19:34,021 You'll love mom. You look like her, you know? 1267 01:19:34,091 --> 01:19:36,373 You're nice, you know. - I doubt it. 1268 01:19:36,841 --> 01:19:39,592 That you're nice? - No, I mean your mom. 1269 01:19:39,662 --> 01:19:42,296 You run to her when it suits you. 1270 01:19:42,667 --> 01:19:46,023 No offense though. - What's this talk? Go call. Move it! 1271 01:19:46,216 --> 01:19:47,304 Hurry up. 1272 01:19:52,005 --> 01:19:56,072 Isn't that the 1400 they're looking for? - I think so. 1273 01:20:00,070 --> 01:20:01,142 Look there. 1274 01:20:03,556 --> 01:20:04,601 Hello? 1275 01:20:08,847 --> 01:20:10,167 How did she answer? 1276 01:20:10,730 --> 01:20:13,933 Hello. - Come on, come with us! Let's go! 1277 01:20:14,003 --> 01:20:15,837 MOM! - Let's go! 1278 01:20:16,166 --> 01:20:19,793 Come here, miss! - Don't worry, we'll settle this. 1279 01:20:24,321 --> 01:20:27,256 You're very avaricious, ma'am, I can assure you. 1280 01:20:27,326 --> 01:20:28,553 Very avaricious! 1281 01:20:28,623 --> 01:20:31,118 Because of one month, to send away a gentleman! 1282 01:20:31,188 --> 01:20:33,344 Leave the ashtray, it's mine. 1283 01:20:38,553 --> 01:20:40,026 Hello? Yes. 1284 01:20:40,624 --> 01:20:42,465 A call. - From the radio? 1285 01:20:43,224 --> 01:20:44,557 The police station. 1286 01:20:52,515 --> 01:20:53,578 Hello? 1287 01:20:53,704 --> 01:20:56,006 It's me Alessio. It's Cesira. 1288 01:20:56,153 --> 01:20:59,387 Could you run over to the police station at Numentano? 1289 01:20:59,823 --> 01:21:01,368 No, a misunderstanding. 1290 01:21:03,885 --> 01:21:06,150 But why? Why must I come? 1291 01:21:07,848 --> 01:21:08,982 To vouch for you! 1292 01:21:09,427 --> 01:21:11,811 To vouch for you? Of course. 1293 01:21:11,881 --> 01:21:13,585 Sure, I'll come immediately. 1294 01:21:13,655 --> 01:21:15,917 Did you hear? They want me to vouch for someone. 1295 01:21:15,987 --> 01:21:17,884 Learn to respect me, ma'am! 1296 01:21:17,954 --> 01:21:19,449 Learn to respect me! 1297 01:21:23,408 --> 01:21:24,502 I'm coming. 1298 01:21:30,753 --> 01:21:34,462 Commissioner, the Professor'll be here soon. - Fine, sit down. 1299 01:21:36,353 --> 01:21:38,092 MOM! - You asshole! 1300 01:21:38,613 --> 01:21:42,336 You asshole! Lowlife! Good for nothing! 1301 01:21:42,406 --> 01:21:44,674 I'll teach you to steal cars! 1302 01:21:44,907 --> 01:21:48,792 Come here, good for nothing! Move it! Come on, scoundrel! 1303 01:21:48,862 --> 01:21:53,251 I'm so sorry, Sir! Take off your hat before the gentleman! 1304 01:21:53,443 --> 01:21:54,613 Take this, wretch! 1305 01:21:54,683 --> 01:21:56,260 I brought your underwear! 1306 01:21:56,451 --> 01:21:59,491 You see.. he's very particular. 1307 01:21:59,561 --> 01:22:02,631 He's always changes his t-shirts and undies! 1308 01:22:02,827 --> 01:22:05,358 Oh, sir, the night that I've had! 1309 01:22:05,559 --> 01:22:09,057 It's almost better he's wound up in here because I suffer so! 1310 01:22:09,127 --> 01:22:12,998 I told him, "Don't call. I don't want to see you. Stay far away!" 1311 01:22:13,068 --> 01:22:17,101 I just wanted to tell you I love you, mom! - You hear him! That's how he is. 1312 01:22:17,171 --> 01:22:19,900 To be honest, he's always been affectionate. 1313 01:22:20,187 --> 01:22:22,228 If it weren't for bad company! 1314 01:22:22,491 --> 01:22:25,300 She's the one who ruined him! Women! 1315 01:22:25,370 --> 01:22:27,259 I could..! - I could..! 1316 01:22:28,585 --> 01:22:29,662 Cesira! 1317 01:22:31,860 --> 01:22:33,479 Did she come back? - Who? 1318 01:22:33,549 --> 01:22:35,106 I've looked everywhere. 1319 01:22:35,176 --> 01:22:37,556 She's in some trouble, I knew it! 1320 01:22:38,569 --> 01:22:41,961 I've looked everywhere: the Holy Spirit Clinic, the ER. 1321 01:22:42,031 --> 01:22:43,557 The police know nothing. 1322 01:22:43,627 --> 01:22:46,077 And the papers? - It's still too early, maybe later. 1323 01:22:46,147 --> 01:22:48,456 Here, sir, I got it for you. - Thanks. 1324 01:22:48,526 --> 01:22:51,157 How is it possible you don't know where she's hiding? 1325 01:22:51,227 --> 01:22:53,712 The good friends you are! - How should I know? 1326 01:22:54,307 --> 01:22:57,872 Sir, have some coffee. It's fresh. - Thank you, miss. 1327 01:22:57,942 --> 01:22:59,981 Don't call me, miss, I don't like it. 1328 01:23:00,147 --> 01:23:02,704 Call me what you want. If you want to.. 1329 01:23:03,738 --> 01:23:04,783 aunt. 1330 01:23:07,521 --> 01:23:11,108 I bet she spent the night at Villa Borghese doing crap. 1331 01:23:11,178 --> 01:23:13,623 Aunt, don't say that, stop. 1332 01:23:15,152 --> 01:23:17,178 Agnesina is sensitive like me. 1333 01:23:17,307 --> 01:23:22,659 Take some bread and jam. You're young and must be fed. 1334 01:23:24,976 --> 01:23:26,027 That's it. 1335 01:23:26,847 --> 01:23:28,977 Agnese has told us all. 1336 01:23:29,695 --> 01:23:30,677 All? 1337 01:23:30,747 --> 01:23:33,925 Why did you leave home? That was a mistake. 1338 01:23:34,267 --> 01:23:36,434 What do you expect? No one understands me. 1339 01:23:36,504 --> 01:23:38,185 We have different ideas. 1340 01:23:38,603 --> 01:23:40,117 I don't like them either. 1341 01:23:40,587 --> 01:23:45,866 Cesira, you're a good girl, capable of great tenderness and generosity. 1342 01:23:46,147 --> 01:23:49,033 One day you'll meet a man who'll understand you. 1343 01:23:49,340 --> 01:23:52,658 You know, we women are sometimes so stupid. 1344 01:23:53,067 --> 01:23:57,219 We place great stock on the physical but it's what inside a man that counts. 1345 01:23:57,787 --> 01:24:01,053 His.. his experience in love affairs. 1346 01:24:02,610 --> 01:24:05,012 If you want, here I am. But what good would I be? 1347 01:24:05,387 --> 01:24:08,117 I'm 53 years old. You're at least.. 1348 01:24:08,187 --> 01:24:11,862 I don't want to know. But at least 30 years younger than me. 1349 01:24:13,613 --> 01:24:18,450 Sometimes, I think I've succeeded as a poet, but failed as a man. 1350 01:24:18,662 --> 01:24:23,792 Without a home, ties, free but lonely, struggling everyday. 1351 01:24:24,077 --> 01:24:26,648 The only thing that concerns me.. 1352 01:24:27,162 --> 01:24:29,142 is food. And yet.. 1353 01:24:31,077 --> 01:24:32,754 I still have a little hope. 1354 01:24:33,227 --> 01:24:37,773 You run from home and I get kicked out. Do I care? I'm still laughing. 1355 01:24:38,272 --> 01:24:40,224 And I suggest that you take a day off. 1356 01:24:40,294 --> 01:24:42,599 Let's meet at noon and go to the country. 1357 01:24:42,669 --> 01:24:44,877 We'll talk. Many things change when you talk. 1358 01:24:44,947 --> 01:24:47,359 Who knows? Perhaps we can clarify our feelings. 1359 01:24:48,339 --> 01:24:50,166 Look, I could be your father. 1360 01:24:50,346 --> 01:24:52,463 It's better to be friends. Sounds good? 1361 01:24:53,167 --> 01:24:54,256 Yes, Alessio. 1362 01:24:57,172 --> 01:24:59,512 I'll come at noon to the Guest House. 1363 01:24:59,741 --> 01:25:04,071 Let me pack my bags, put things in order, do my toilette, 1364 01:25:04,141 --> 01:25:05,632 then a tram to the sites. 1365 01:25:05,702 --> 01:25:08,072 Thanks, Alessio. You're sweet. 1366 01:25:08,384 --> 01:25:09,576 That's life. 1367 01:25:10,298 --> 01:25:11,786 Life will sort it out! 1368 01:25:13,310 --> 01:25:16,700 Morning, Cesira. - Morning, Mrs. Pina. 1369 01:25:16,770 --> 01:25:19,557 How's our Cesira doing? I haven't seen you in a while. 1370 01:25:19,627 --> 01:25:23,678 How could I be, Mrs. Pina? May I present the poet Alessio Spano. Mrs. Pina. 1371 01:25:23,976 --> 01:25:25,140 A pleasure. 1372 01:25:25,494 --> 01:25:27,862 Strange. Your name sounds familiar. 1373 01:25:28,194 --> 01:25:29,339 The locket? 1374 01:25:29,947 --> 01:25:32,507 Perhaps "The Song of the Lark" on the radio. 1375 01:25:32,940 --> 01:25:34,938 Yes, that's right. Could be. 1376 01:25:35,267 --> 01:25:36,458 A pleasure. 1377 01:25:36,648 --> 01:25:38,900 You live here too. - Yes, a small apartment. 1378 01:25:38,970 --> 01:25:41,860 With a mortgage. You see it's a good investment. 1379 01:25:41,930 --> 01:25:44,783 Besides, I don't need a big apartment, I live alone. 1380 01:25:46,227 --> 01:25:48,117 A nice building, solidly built. 1381 01:25:48,627 --> 01:25:52,522 Where are you going? - A place of little poetry: the market. 1382 01:25:52,592 --> 01:25:54,660 Well, there's poetry also in the markets. 1383 01:25:54,787 --> 01:25:59,351 At this time, the crowd, the festive atmosphere, the purchases. 1384 01:25:59,545 --> 01:26:02,836 Are you Emilian? - Why, yes. - Ah, Emilian cooking! 1385 01:26:02,959 --> 01:26:07,145 One time, I found myself.. many years ago, I found myself in Modena. 1386 01:26:07,215 --> 01:26:09,258 Ma'am, let me assure you that.. 1387 01:26:09,771 --> 01:26:11,625 Excuse me, I'm going now. 1388 01:26:14,919 --> 01:26:16,096 If I may. 1389 01:26:16,556 --> 01:26:18,259 A pleasure. - Same here. 1390 01:26:18,870 --> 01:26:21,310 Bye, Cesirina. - Goodbye, ma'am. 1391 01:26:22,347 --> 01:26:25,026 Nice! - Such a lady. 1392 01:26:25,683 --> 01:26:27,429 Well, we meet again at noon. 1393 01:26:28,631 --> 01:26:30,314 I'm going, remember.. 1394 01:26:30,546 --> 01:26:33,124 everything I said. - I will. - Bye, dear. 1395 01:26:33,597 --> 01:26:34,736 Courage. 1396 01:26:35,794 --> 01:26:36,889 Courage. 1397 01:26:48,391 --> 01:26:51,332 We'll see you at one, eh? For lunch. 1398 01:26:51,867 --> 01:26:55,100 Bye, Agnese. - At one sharp. - Go now, son. - Don't forget. 1399 01:26:55,221 --> 01:26:56,253 Cesira! 1400 01:26:56,909 --> 01:26:58,784 Crazy! - No, please! 1401 01:26:58,917 --> 01:27:00,182 No sermons! 1402 01:27:01,333 --> 01:27:03,651 I announce that soon I won't bother you anymore. 1403 01:27:03,721 --> 01:27:06,055 I'll pack my suitcase and leave tomorrow. 1404 01:27:06,313 --> 01:27:09,016 Maybe this afternoon. It depends. 1405 01:27:09,694 --> 01:27:12,072 Morning, Ignazio. - Hi, Cesira. 1406 01:27:18,147 --> 01:27:20,932 Ignazio, please be punctual. - Go, Ignazio, go. 1407 01:27:21,002 --> 01:27:23,752 We'll expect you. You'll have sit together with the bride. 1408 01:27:23,822 --> 01:27:25,397 Beautiful bride and groom. 1409 01:27:25,467 --> 01:27:28,477 What a pair, how wonderful! A gentleman in our home! 1410 01:27:28,547 --> 01:27:30,697 Bye, handsome Ignazio. Watch the steps. 1411 01:27:30,767 --> 01:27:33,540 Bye. - A gentleman in our house. - Go on, go. 1412 01:27:33,705 --> 01:27:36,136 Handsome, good, dear Ignazio! 1413 01:27:38,947 --> 01:27:40,752 Cesira.. - Talk to me. 1414 01:27:41,427 --> 01:27:44,146 Cesira, do you forgive me? - My dear, of course! 1415 01:27:44,702 --> 01:27:46,341 I'm not angry with anyone. 1416 01:27:46,593 --> 01:27:48,897 It's not my style, if I may so. 1417 01:27:49,363 --> 01:27:51,296 Because I've always had style. 1418 01:27:52,043 --> 01:27:53,525 I laugh at all of this. 1419 01:27:56,987 --> 01:28:00,368 And it's true, Ignazio.. is a very good boy, and all the rest.. 1420 01:28:00,438 --> 01:28:04,180 But if I may say so, I aspire to something else. 1421 01:28:05,785 --> 01:28:07,380 I wish you good luck. 1422 01:28:08,147 --> 01:28:09,546 Cesira, I love you. 1423 01:28:10,867 --> 01:28:12,141 Me too, Agnese. 1424 01:28:16,821 --> 01:28:17,860 Here. 1425 01:28:23,111 --> 01:28:24,785 Here's my wedding present. 1426 01:28:27,068 --> 01:28:28,506 It's too nice. 1427 01:28:29,509 --> 01:28:30,537 And you? 1428 01:28:31,267 --> 01:28:33,497 I'll get married in pants. 1429 01:28:33,947 --> 01:28:35,460 I'm no longer a girl. 1430 01:28:39,443 --> 01:28:41,144 A man is on the phone. 1431 01:28:46,667 --> 01:28:48,180 Hello? Yes. 1432 01:28:49,925 --> 01:28:51,022 Tell me, honey. 1433 01:28:51,234 --> 01:28:53,044 I wanted to give you the good news. 1434 01:28:53,114 --> 01:28:56,912 I called the radio and they want me to go to Ladispoli. 1435 01:28:56,982 --> 01:28:59,438 It's about a little poetic research. 1436 01:28:59,766 --> 01:29:01,343 Was I right in accepting? 1437 01:29:01,707 --> 01:29:05,905 Of course, it's a great opportunity. Are we leaving at noon? 1438 01:29:06,981 --> 01:29:08,575 You're near the station? 1439 01:29:08,645 --> 01:29:11,204 OK, I'll be there as fast I can. Yes. 1440 01:29:11,876 --> 01:29:13,317 You're already there? 1441 01:29:13,387 --> 01:29:17,859 Well, look, tell me the platform. Tell me because I'm coming now. 1442 01:29:18,067 --> 01:29:20,144 I'll get the ticket on the train. 1443 01:29:21,507 --> 01:29:22,906 Ah! Right. 1444 01:29:23,226 --> 01:29:26,423 Your director is also coming? I see. 1445 01:29:26,907 --> 01:29:30,820 No matter, another time. Yes. 1446 01:29:31,256 --> 01:29:32,740 See you tomorrow? 1447 01:29:33,769 --> 01:29:34,926 Will you call? 1448 01:29:36,645 --> 01:29:40,983 People want to use the phone? Let them wait. God. Hello? 1449 01:29:41,437 --> 01:29:42,576 Hello? 1450 01:29:42,740 --> 01:29:43,862 OK. 1451 01:29:44,207 --> 01:29:45,382 I'm hanging up. 1452 01:29:54,007 --> 01:29:55,905 Who was that? - Alessio. 1453 01:29:56,222 --> 01:29:59,783 He left. But he comes back tomorrow. It's for his career. 1454 01:30:00,496 --> 01:30:02,474 He left with the director, go figure. 1455 01:30:02,959 --> 01:30:04,341 You have any rosemary? 1456 01:30:04,787 --> 01:30:08,152 Because a little rosemary goes well with lamb. 1457 01:30:08,222 --> 01:30:09,856 No, you're right! - Rosemary. 1458 01:30:10,476 --> 01:30:12,184 I'll pack tomorrow. 1459 01:30:14,123 --> 01:30:15,206 Cesira.. 1460 01:30:16,361 --> 01:30:19,527 Cesira, think it over, stay with us. - I don't know, we'll see. 1461 01:30:19,597 --> 01:30:21,277 Ooh! 8:30! 1462 01:30:21,347 --> 01:30:22,834 I have to go to work. 1463 01:30:23,745 --> 01:30:24,847 Cesira.. 1464 01:30:26,143 --> 01:30:27,176 Bye. 1465 01:30:28,627 --> 01:30:30,581 Cesira! - Yeah, yeah, yeah! 1466 01:30:30,779 --> 01:30:34,700 Hey, hothead, be punctual. We have guests. Be on time. 1467 01:30:34,770 --> 01:30:35,942 Got it? 1468 01:30:36,187 --> 01:30:37,415 Three to one. 1469 01:30:37,907 --> 01:30:41,058 Because at one sharp, lunch is served. 1470 01:30:41,443 --> 01:30:43,538 When I get back to work, 1471 01:30:43,947 --> 01:30:48,543 at 8:30 sharp, back to the table. 1472 01:30:52,653 --> 01:30:53,736 The table. 1473 01:30:55,393 --> 01:30:56,741 The table. 1474 01:30:58,427 --> 01:31:00,782 Pina, give the pasta to me. - Thanks. 1475 01:31:01,168 --> 01:31:03,098 How heavy! How much did you buy? 1476 01:31:03,347 --> 01:31:04,336 Two kilos. 1477 01:31:05,511 --> 01:31:09,728 Of course, the ziti, the spaghetti, the rigatoni. 1478 01:31:09,798 --> 01:31:14,038 are not like the well sung, classic Emilian pasta, right? 1479 01:31:14,467 --> 01:31:16,776 Hold this. - But of course. 1480 01:31:18,867 --> 01:31:22,383 "My house, my house, though you're small, you are.." 1481 01:31:22,507 --> 01:31:24,596 "you're always a paradise." 1482 01:31:25,155 --> 01:31:27,616 The apples! The apples. 1483 01:31:28,267 --> 01:31:30,317 How many did you get? - Three kilos. 1484 01:31:30,387 --> 01:31:33,424 What a spendthrift! - Let's not start with names, OK? 1485 01:31:35,344 --> 01:31:38,578 Where do I put this stuff? - In the kitchen at the back. 1486 01:31:39,195 --> 01:31:41,701 A lovely apartment. Spacious, sunny. 1487 01:31:42,107 --> 01:31:45,354 Ma'am, tell me something, how much mortgage do you have left? 1488 01:31:45,424 --> 01:31:47,988 Only two years more. - Very nice. 1489 01:31:48,113 --> 01:31:50,684 What a nice bathroom! May I freshen up a bit? 1490 01:32:05,427 --> 01:32:07,473 Come on, let's go! Let's go! 1491 01:32:07,543 --> 01:32:10,197 Get on shorty, you'll gain a foot! - Very funny! 1492 01:32:10,627 --> 01:32:12,930 Stupid! Always the same story! 1493 01:32:36,515 --> 01:32:38,861 English subtitles by sineintegral@KG. 1494 01:32:41,861 --> 01:32:45,861 Preuzeto sa www.titlovi.com 114609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.