Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,584 --> 00:00:04,379
Noviembre de 1944.
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,256
Suroeste de Holanda.
3
00:00:06,256 --> 00:00:09,801
Las tropas canadienses deben
distraer a las fuerzas nazis
4
00:00:09,801 --> 00:00:13,221
para que los comandos británicos
puedan realizar un ataque anfibio
5
00:00:13,221 --> 00:00:14,556
contra una fortaleza alemana.
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,852
Cuando un contraataque alemán
amenaza la misión,
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,312
un soldado hace frente
a las adversidades.
8
00:00:23,273 --> 00:00:25,066
Se volvió loco,
9
00:00:25,150 --> 00:00:27,402
no se me ocurre ninguna
otra forma de definirlo.
10
00:00:28,111 --> 00:00:31,823
Disparaba a todo, acabó con un gran
número de tropas enemigas.
11
00:00:32,574 --> 00:00:35,285
Fue casi como si se olvidara
12
00:00:35,285 --> 00:00:37,328
de que él también era mortal.
13
00:00:37,412 --> 00:00:38,872
¿Pero será suficiente?
14
00:00:44,210 --> 00:00:46,755
6 de junio de 1944.
15
00:00:46,796 --> 00:00:50,008
Las fuerzas aliadas por fin logran
desembarcar en Normandía
16
00:00:50,008 --> 00:00:52,260
para abrir el frente occidental.
17
00:00:57,724 --> 00:00:59,976
Pero los fanáticos nazis
18
00:01:00,060 --> 00:01:02,937
continúan luchando
sin compasión para sobrevivir.
19
00:01:06,566 --> 00:01:09,319
El Día D fue una batalla,
20
00:01:09,319 --> 00:01:13,323
pero los Aliados aún necesitan
ganar la guerra.
21
00:01:15,283 --> 00:01:18,828
El Día D a Berlín:
la última batalla de Hitler 2.
22
00:01:22,957 --> 00:01:24,542
Octubre de 1944.
23
00:01:25,293 --> 00:01:26,419
Holanda.
24
00:01:29,339 --> 00:01:31,966
El comandante Ross Ellis
y su Compañía de Artillería
25
00:01:32,050 --> 00:01:34,594
de los Calgary Highlanders
de Canadá
26
00:01:34,594 --> 00:01:37,806
recorren con cautela
una zona rural anegada.
27
00:01:38,306 --> 00:01:42,268
Había poca "tierra seca" durante
el otoño de 1944
28
00:01:42,352 --> 00:01:44,938
porque fue un periodo
con muchas lluvias
29
00:01:44,938 --> 00:01:48,650
y los alemanes usaron el pólder
o terreno ganado al mar
30
00:01:48,650 --> 00:01:52,320
para frenar el avance
de nuestros vehículos.
31
00:01:52,320 --> 00:01:55,031
Las fuerzas alemanas en retirada
han destruido los diques
32
00:01:55,115 --> 00:01:57,659
para inundar la tierra holandesa,
llamada pólder,
33
00:01:57,659 --> 00:01:59,953
y así ralentizar el avance aliado.
34
00:01:59,953 --> 00:02:03,623
A veces tenían que recorrer
el pólder sin
35
00:02:03,623 --> 00:02:05,834
vehículos blindados
y sin los camiones
36
00:02:05,875 --> 00:02:07,669
que tenían para sumergirse
37
00:02:07,669 --> 00:02:10,338
y tuvieron que luchar en el agua
durante días y, en ocasiones,
38
00:02:10,338 --> 00:02:11,881
hasta semanas seguidas.
39
00:02:12,549 --> 00:02:16,177
Los diques les protegen
ligeramente del fuego enemigo
40
00:02:16,845 --> 00:02:19,055
pero todo tiene un precio.
41
00:02:19,681 --> 00:02:21,182
La realidad es
42
00:02:21,266 --> 00:02:24,644
que no podían llegar hasta el enemigo
escondidos tras un dique.
43
00:02:25,562 --> 00:02:28,857
Sabiendo que avanzarían mucho
más rápido sobre los diques,
44
00:02:28,898 --> 00:02:31,401
los canadienses emplean
una arriesgada estrategia
45
00:02:31,401 --> 00:02:33,486
para atacar al enemigo.
46
00:02:40,243 --> 00:02:41,911
Levántate, soldado.
47
00:02:41,953 --> 00:02:45,790
Colocan a un hombre como cebo
para atraer el fuego alemán,
48
00:02:51,754 --> 00:02:54,883
mientras otros avanzan
como observadores.
49
00:03:19,490 --> 00:03:21,451
Cuando escuchaban
el fuego enemigo,
50
00:03:21,451 --> 00:03:23,661
ya fuera de francotiradores,
o de ametralladoras,
51
00:03:23,745 --> 00:03:26,956
sabían en qué pólder
estaba el enemigo
52
00:03:27,040 --> 00:03:28,208
y a cuánta distancia estaba.
53
00:03:28,208 --> 00:03:31,753
Así podían empezar a trazar planes
para intentar eliminarlo.
54
00:03:32,462 --> 00:03:34,923
Los canadienses averiguan
las posiciones alemanas
55
00:03:34,964 --> 00:03:37,967
y ordenan un ataque de infantería
o artillería en su contra.
56
00:03:45,266 --> 00:03:47,936
Es una táctica suicida
57
00:03:47,977 --> 00:03:50,939
que depende de unos reflejos rápidos
y mucha suerte.
58
00:03:50,980 --> 00:03:53,274
Me costó mucho tiempo entenderlo.
59
00:03:53,358 --> 00:03:55,443
Lo que hacían era fingir
60
00:03:55,443 --> 00:03:58,863
que durante los siguientes
10 o 12 metros iban a estar a salvo
61
00:03:58,947 --> 00:04:00,615
y que iban a sobrevivir.
62
00:04:00,615 --> 00:04:03,534
Me imagino que no sabes
si vas a sobrevivir si no lo haces.
63
00:04:05,828 --> 00:04:08,331
Los canadienses repiten
lo mismo una y otra vez
64
00:04:08,331 --> 00:04:11,125
mientras avanzan por Holanda.
65
00:04:15,255 --> 00:04:18,299
Ellis y los hombres
de Calgary Highlanders
66
00:04:18,383 --> 00:04:21,010
llevan semanas
luchando en este terreno
67
00:04:21,094 --> 00:04:23,763
para despejar el acceso
al puerto de Amberes,
68
00:04:23,763 --> 00:04:25,640
tomado a principios de septiembre.
69
00:04:25,640 --> 00:04:29,310
Los Aliados lograron
tomar Amberes intacto
70
00:04:29,394 --> 00:04:32,563
para asombro de los británicos
71
00:04:32,647 --> 00:04:34,816
pero para horror de Hitler
72
00:04:34,857 --> 00:04:37,110
y los altos cargos
de sus fuerzas armadas
73
00:04:37,110 --> 00:04:39,821
ya que no se imaginaban que
los británicos avanzaran tan rápido.
74
00:04:39,862 --> 00:04:43,866
Cuando la 11o División Blindada
vio que el puerto estaba intacto
75
00:04:43,950 --> 00:04:47,954
gracias a la ayuda de la resistencia
belga se llevó una gran sorpresa.
76
00:04:50,373 --> 00:04:53,835
Amberes puede resolver
un gran problema para los Aliados.
77
00:04:53,835 --> 00:04:55,753
Amberes era absolutamente vital
78
00:04:55,837 --> 00:04:58,631
porque era el único puerto
de aguas profundas
79
00:04:58,715 --> 00:05:01,301
que estaba cerca
de la frontera alemana
80
00:05:01,301 --> 00:05:03,177
y con el que poder
llegar a Alemania.
81
00:05:04,512 --> 00:05:07,390
La distancia desde Normandía
82
00:05:07,390 --> 00:05:10,310
implicaba mover provisiones,
combustible y munición
83
00:05:10,310 --> 00:05:12,478
por camión a través
del Red Ball Express
84
00:05:12,562 --> 00:05:15,940
y eso ya no podía seguir siendo
viable mucho tiempo.
85
00:05:17,859 --> 00:05:20,695
Pero antes de que la marina
pueda abrir el puerto,
86
00:05:20,695 --> 00:05:23,573
el ejército necesita despejar
el cercano estuario del Escalda
87
00:05:23,573 --> 00:05:26,868
que continúa estando bajo
el fuerte control de los nazis.
88
00:05:29,495 --> 00:05:31,748
Sin embargo,
despejar y asegurar puertos
89
00:05:31,748 --> 00:05:33,958
no se considera
un objetivo "con glamour"
90
00:05:34,042 --> 00:05:35,543
cuando hay que ganar
una guerra.
91
00:05:38,546 --> 00:05:41,924
El problema era que Montgomery
estaba tan emocionado
92
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
con la posibilidad de cruzar el Rin
antes que los estadounidenses
93
00:05:44,594 --> 00:05:47,138
que sentía que lo de Amberes
94
00:05:47,138 --> 00:05:48,848
se podía solventar después.
95
00:05:51,476 --> 00:05:53,686
El general británico
Bernard Montgomery
96
00:05:53,770 --> 00:05:57,523
convence al comandante supremo,
el general Dwight D. Eisenhower,
97
00:05:57,607 --> 00:06:00,151
para que apoye su plan
de cruzar el Rin.
98
00:06:00,693 --> 00:06:03,196
Para ello asigna
al XXX Cuerpo del Ejército británico
99
00:06:03,196 --> 00:06:05,531
la Operación Market Garden,
100
00:06:05,615 --> 00:06:09,494
dejando una fuerza más pequeña
para despejar el acceso a Amberes.
101
00:06:09,994 --> 00:06:13,831
Se le considera uno de los mayores
errores de Montgomery como general.
102
00:06:14,624 --> 00:06:16,542
No logró distribuir los recursos
103
00:06:16,626 --> 00:06:20,004
para resolver el problema crítico de
los Aliados con las provisiones y...
104
00:06:20,088 --> 00:06:24,008
La decisión de Montgomery
de desviar el XXX Cuerpo a Arnhem
105
00:06:24,092 --> 00:06:26,803
provocó que los alemanes
tuvieran tiempo
106
00:06:26,803 --> 00:06:29,472
para llevar 82 000 hombres,
4000 camiones
107
00:06:29,472 --> 00:06:31,766
y más de 500 piezas de artillería
108
00:06:31,766 --> 00:06:34,102
a la orilla norte del río Escalda.
109
00:06:34,310 --> 00:06:36,646
Puede que sea un poco exagerado
110
00:06:36,646 --> 00:06:38,064
pero fue una especie
de "mini Dunquerque".
111
00:06:43,152 --> 00:06:45,154
Tras mucho retraso
112
00:06:45,238 --> 00:06:48,116
y después de luchar en el agua
durante semanas,
113
00:06:49,867 --> 00:06:51,953
los Calgary Highlanders
deben terminar de despejar
114
00:06:51,953 --> 00:06:53,871
la península del Escalda
115
00:06:55,498 --> 00:06:59,127
y llegar hasta el último bastión
alemán: la isla Walcheren
116
00:06:59,127 --> 00:07:02,130
que controla el acceso
al puerto de Amberes.
117
00:07:06,759 --> 00:07:09,429
El teniente general Wilhelm Daser
118
00:07:09,429 --> 00:07:11,556
controla las defensas de Walcheren
119
00:07:11,556 --> 00:07:13,891
desde una ciudad elevada
en el centro de la isla
120
00:07:13,975 --> 00:07:15,476
llamada Midelburgo.
121
00:07:16,227 --> 00:07:19,147
Hitler le ha ordenado a Daser
que proteja Walcheren
122
00:07:19,147 --> 00:07:20,690
hasta el último hombre.
123
00:07:22,316 --> 00:07:25,987
Los Aliados planean un ataque
coordinado por tierra, mar y aire
124
00:07:25,987 --> 00:07:27,405
contra Walcheren.
125
00:07:27,405 --> 00:07:31,284
Dos ataques de comandos anfibios
se llevarán a cabo simultáneamente
126
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
en las orillas sur y oeste.
127
00:07:33,411 --> 00:07:36,330
El objetivo de los canadienses será
el lado este de Walcheren
128
00:07:36,414 --> 00:07:39,500
donde una carretera elevada
conecta la isla con la península.
129
00:07:39,584 --> 00:07:42,920
La idea era que los canadienses
lanzaran un ataque
130
00:07:43,004 --> 00:07:46,883
por la carretera que llamara
la atención de los alemanes
131
00:07:46,883 --> 00:07:49,010
y, con suerte,
132
00:07:49,010 --> 00:07:52,805
hiciera que los desembarcos anfibios
fueran más sencillos.
133
00:07:56,142 --> 00:07:58,436
La carretera mide menos
de dos kilómetros
134
00:07:58,436 --> 00:08:00,855
y solo tiene 30 metros
de ancho.
135
00:08:01,355 --> 00:08:04,525
A cada lado del puente
hay una zona con barro
136
00:08:04,609 --> 00:08:07,028
similar a las arenas movedizas
cuando la marea está baja
137
00:08:07,028 --> 00:08:09,780
y con fuertes corrientes
cuando sube la marea.
138
00:08:12,825 --> 00:08:15,328
La carretera está
muy bien defendida.
139
00:08:15,328 --> 00:08:18,915
Los alemanes tenían todo tipo
de morteros y ametralladoras
140
00:08:18,915 --> 00:08:21,250
apuntando a la carretera.
141
00:08:21,334 --> 00:08:23,961
También tenían cañones
antitanques de 88 milímetros
142
00:08:24,045 --> 00:08:27,131
y habían cubierto
cada milímetro cuadrado
143
00:08:27,215 --> 00:08:28,841
de esa carretera.
144
00:08:28,883 --> 00:08:32,595
Era evidente que
les preocupaba mucho
145
00:08:32,595 --> 00:08:35,181
que los Aliados avanzaran por ahí.
146
00:08:38,226 --> 00:08:40,853
Por la noche
del día 31 de octubre,
147
00:08:40,895 --> 00:08:43,356
los Calgary Highlanders se reúnen;
a media noche,
148
00:08:43,356 --> 00:08:45,566
cruzarán la carretera.
149
00:08:49,237 --> 00:08:52,448
Ellis escoge a la Compañía B
liderada por el capitán Frank Clarke
150
00:08:52,532 --> 00:08:54,283
para iniciar el ataque.
151
00:08:59,288 --> 00:09:01,582
Clarke, flanqueado
por su operador de radio,
152
00:09:01,666 --> 00:09:04,001
el soldado raso Frank Holm,
y el resto de sus hombres
153
00:09:04,085 --> 00:09:06,712
llegan al extremo este
de la carretera.
154
00:09:06,796 --> 00:09:10,007
Esperan en silencio hasta recibir
la señal para avanzar.
155
00:09:12,760 --> 00:09:16,097
Los hombres bromean
diciendo que es Halloween
156
00:09:16,097 --> 00:09:18,558
y que puede haber
fuegos artificiales.
157
00:09:18,558 --> 00:09:20,309
Tenían muchos fuegos artificiales.
158
00:09:23,813 --> 00:09:24,814
¡Fuego!
159
00:09:45,084 --> 00:09:48,588
Para tomar el bastión nazi
de la isla Walcheren
160
00:09:48,588 --> 00:09:50,464
deben sobrevivir tras cruzar
la carretera.
161
00:09:53,009 --> 00:09:54,802
Mientras Halloween da paso
al día de Todos los Santos,
162
00:09:58,055 --> 00:10:00,641
los canadienses empiezan
a avanzar hacia el infierno.
163
00:10:04,979 --> 00:10:05,980
¡Fuego!
164
00:10:08,065 --> 00:10:11,152
31 de octubre de 1944.
165
00:10:11,152 --> 00:10:12,486
Medianoche.
166
00:10:12,570 --> 00:10:14,196
Suroeste de Holanda.
167
00:10:14,280 --> 00:10:15,948
El capitán Frank Clarke
y la Compañía B
168
00:10:16,032 --> 00:10:18,618
de los Calgary Highlanders
de Canadá
169
00:10:18,618 --> 00:10:21,495
comienzan a cruzar la carretera
bajo una intensa artillería.
170
00:10:24,415 --> 00:10:27,126
Los canadienses ocupan
el lado este.
171
00:10:27,126 --> 00:10:30,713
Ahora luchan por cruzar
y tomar la isla Walcheren,
172
00:10:30,755 --> 00:10:34,717
una ubicación muy bien fortificada
dentro del muro atlántico nazi.
173
00:10:36,636 --> 00:10:39,680
Las defensas alemanas hicieron
retroceder a otra unidad canadiense,
174
00:10:39,764 --> 00:10:43,059
los Black Watch,
aquí mismo el día anterior.
175
00:10:43,768 --> 00:10:47,188
Los Highlanders esperan
que su ataque marque la diferencia.
176
00:10:47,188 --> 00:10:50,775
Era como una cortina de fuego
que se iba moviendo
177
00:10:50,775 --> 00:10:53,152
por la carretera
hacia los alemanes.
178
00:10:58,616 --> 00:11:01,243
Los alemanes, obviamente,
sabían lo que estaba pasando
179
00:11:01,327 --> 00:11:04,580
y dispararon en dirección
a la carretera para frenar
180
00:11:04,664 --> 00:11:06,415
a la infantería canadiense.
181
00:11:06,499 --> 00:11:09,794
Por lo tanto, en la carretera
volaba artillería por ambos lados.
182
00:11:13,214 --> 00:11:15,633
Era un callejón repleto de acero
183
00:11:15,633 --> 00:11:19,261
por culpa de las balas,
los proyectiles, los morteros, etc.
184
00:11:19,804 --> 00:11:22,473
Clarke y sus hombres avanzan
lo máximo posible antes
185
00:11:22,473 --> 00:11:24,975
de verse obligados
a refugiarse en trincheras
186
00:11:25,059 --> 00:11:28,437
por el fuego de la artillería y las
armas pequeñas de los alemanes.
187
00:11:29,021 --> 00:11:31,399
Aunque la carretera
parezca lisa y vacía,
188
00:11:31,399 --> 00:11:33,901
descubren trincheras excavadas
por los alemanes,
189
00:11:33,901 --> 00:11:36,195
algunas de las cuales
están ocupadas.
190
00:11:39,490 --> 00:11:41,909
Sacan a los alemanes y los matan.
191
00:11:41,909 --> 00:11:44,829
Los alemanes salen corriendo
hacia donde sea mientras
192
00:11:44,870 --> 00:11:47,123
los canadienses ocupan
esas trincheras.
193
00:11:47,123 --> 00:11:51,043
Clarke y su operador de radio
Frank Holm se meten
194
00:11:51,127 --> 00:11:54,422
en una trinchera para evitar
las balas perforadoras de blindajes.
195
00:11:55,256 --> 00:11:56,590
¡Vamos, vamos!
196
00:11:56,674 --> 00:11:58,926
Delante, en la oscuridad,
el resto de la Compañía B
197
00:11:58,926 --> 00:12:02,054
busca refugio ante el ataque alemán.
198
00:12:05,433 --> 00:12:07,727
El teniente general Wilhelm Daser
199
00:12:07,727 --> 00:12:09,603
dirige la defensa de Walcheren
200
00:12:09,687 --> 00:12:12,690
desde su puesto de mando
en Midelburgo.
201
00:12:13,691 --> 00:12:15,901
Los alemanes que están defendiendo
la isla Walcheren pertenecen,
202
00:12:15,985 --> 00:12:18,612
sobre todo, a la 70o División
de infantería,
203
00:12:18,696 --> 00:12:21,490
que recibía el apodo de
"División úlcera o del pan blanco".
204
00:12:21,574 --> 00:12:24,493
La 70o División era una división
formada hacía,
205
00:12:24,577 --> 00:12:27,121
tan solo, un par de meses.
206
00:12:27,121 --> 00:12:30,082
Estaba compuesta, sobre todo,
por los denominados
207
00:12:30,166 --> 00:12:31,959
"batallones del estómago".
208
00:12:32,168 --> 00:12:33,878
Eran soldados con heridas
209
00:12:33,878 --> 00:12:37,256
procedentes del frente oriental
y que tenían problemas
210
00:12:37,256 --> 00:12:39,133
o enfermedades relacionadas
con el estómago.
211
00:12:39,133 --> 00:12:41,343
Se les convoca y agrupa
212
00:12:41,427 --> 00:12:43,429
para satisfacer
sus necesidades alimenticias.
213
00:12:43,429 --> 00:12:47,099
Esos soldados no podían comer
el típico pan alemán de centeno,
214
00:12:47,183 --> 00:12:50,770
solo podían comer fideos
y pan blanco, por eso,
215
00:12:50,770 --> 00:12:53,773
a esa división, se la conocía
con el nombre de Weiss Brot,
216
00:12:53,773 --> 00:12:55,816
la "división del pan blanco".
217
00:12:57,276 --> 00:13:00,404
Sus problemas de salud limitan
su capacidad para luchar.
218
00:13:01,280 --> 00:13:04,742
No podías esperar que la 70o
División se moviera demasiado.
219
00:13:04,950 --> 00:13:08,454
Solo eran capaces de luchar
en lugares fortificados
220
00:13:08,454 --> 00:13:12,124
y apenas tenían capacidad
de maniobra.
221
00:13:12,500 --> 00:13:13,834
Antes del ataque,
222
00:13:14,001 --> 00:13:18,339
un bombardeo aliado ha inundado
nueve almacenes de armas en la isla,
223
00:13:19,256 --> 00:13:22,009
pero Daser sigue controlando
pesadas baterías
224
00:13:22,009 --> 00:13:25,763
para interrumpir los ataques aliados
antes de que lleguen a la orilla.
225
00:13:26,514 --> 00:13:28,849
No cree que estén tan locos
226
00:13:28,933 --> 00:13:30,935
como para atacar la línea
de costa tan bien defendida.
227
00:13:30,935 --> 00:13:34,104
Daser espera que los Aliados
lleguen desde tierra
228
00:13:34,188 --> 00:13:36,899
por lo que coloca
la mayoría de sus tropas
229
00:13:36,941 --> 00:13:38,984
en la zona este
de la isla Walcheren.
230
00:13:39,568 --> 00:13:41,946
7000 hombres defienden la carretera
231
00:13:41,946 --> 00:13:45,991
a unos 3 kilómetros
de su cuartel general en Midelburgo.
232
00:13:46,367 --> 00:13:50,663
Que se centre en esa carretera
es justo lo que quieren los Aliados
233
00:13:50,663 --> 00:13:54,750
ya que planean dos ataques anfibios
a ambos lados de la isla.
234
00:13:55,835 --> 00:13:58,587
Pero la gran concentración
de soldados y artillería alemana
235
00:13:58,671 --> 00:14:01,674
en la aproximación por tierra
hace que sea
236
00:14:01,674 --> 00:14:03,843
más complicado que los
Calgary Highlanders sobrevivan
237
00:14:03,843 --> 00:14:07,555
lo suficiente como para ser una
distracción que merezca la pena.
238
00:14:08,138 --> 00:14:11,684
Acorralado en las trincheras
de la carretera,
239
00:14:12,393 --> 00:14:14,270
Clarke debe actuar.
240
00:14:15,688 --> 00:14:17,106
A pesar de los intensos disparos
241
00:14:17,106 --> 00:14:19,775
que ya han acabado con la vida
de algunos de sus hombres,
242
00:14:19,817 --> 00:14:22,611
Clarke sale de la trinchera
y comienza a avanzar.
243
00:14:23,821 --> 00:14:26,532
Sin embargo,
ve que sus hombres no lo hacen.
244
00:14:26,532 --> 00:14:29,869
Tiene que averiguar por qué
y hacer algo al respecto.
245
00:14:30,452 --> 00:14:33,831
Holm, su operador de radio,
sigue en la trinchera.
246
00:14:33,831 --> 00:14:37,334
Nadie querría ser Frank Holme
en ese momento porque el enemigo
247
00:14:37,418 --> 00:14:40,713
iba a intentar destruir el aparato
de radio, iba a intentar matarlo.
248
00:14:40,713 --> 00:14:44,008
Iba a intentar cortar la
comunicación entre estos hombres
249
00:14:44,008 --> 00:14:45,301
y su cuartel general.
250
00:14:45,301 --> 00:14:49,263
La trinchera de Holm no es segura,
251
00:14:50,055 --> 00:14:52,725
un proyectil de artillería
que cae cerca de su posición
252
00:14:53,559 --> 00:14:56,186
hace que una carretilla
salga volando.
253
00:14:59,148 --> 00:15:01,400
Pero Holm no está herido.
254
00:15:03,444 --> 00:15:06,655
Mientras tanto, Clarke continúa
avanzando y descubre
255
00:15:06,739 --> 00:15:09,867
que un cráter gigante impide
el movimiento de la Compañía B.
256
00:15:09,867 --> 00:15:12,077
Los alemanes crearon un cráter
antes de la batalla
257
00:15:12,161 --> 00:15:15,122
para evitar que vehículos
aliados cruzaran la carretera.
258
00:15:15,998 --> 00:15:18,751
Ahora ofrece protección
a los hombres de Clarke
259
00:15:18,751 --> 00:15:20,878
que son reacios a salir de ahí.
260
00:15:22,212 --> 00:15:26,050
Clarke se asoma para valorar
las posiciones enemigas.
261
00:15:27,551 --> 00:15:30,220
Cuando determina dónde están
localizadas las armas alemanas,
262
00:15:30,304 --> 00:15:33,015
Clarke vuelve donde está
su operador de radio, Holm,
263
00:15:33,015 --> 00:15:34,850
para informar de eso
al cuartel general.
264
00:15:36,226 --> 00:15:37,978
A pesar de la explosión anterior,
265
00:15:38,062 --> 00:15:40,189
tanto Holm como el sistema
de radio siguen intactos.
266
00:15:42,983 --> 00:15:46,737
Los Calgary Highlanders llevan un
set inalámbrico no 18 como mochila.
267
00:15:48,155 --> 00:15:51,533
Un hombre lleva la radio
y otro opera con ella.
268
00:15:52,201 --> 00:15:55,120
La radio transmite a una distancia
de hasta 24 kilómetros
269
00:15:55,204 --> 00:15:57,873
pero el ruido
de la batalla limita el alcance.
270
00:15:59,750 --> 00:16:02,252
Cuando Clarke empieza
a indicar sus coordenadas,
271
00:16:02,336 --> 00:16:04,463
la radio comienza
a emitir chirridos.
272
00:16:09,969 --> 00:16:12,388
Los alemanes han interferido
la señal.
273
00:16:13,555 --> 00:16:16,058
Ambos bandos se esforzaron
mucho por interferir
274
00:16:16,058 --> 00:16:17,935
las comunicaciones
de radio del enemigo.
275
00:16:17,935 --> 00:16:21,897
Una de las formas más eficaces era
descubrir qué frecuencias usaban
276
00:16:22,231 --> 00:16:24,900
y emitir por ellas el ruido
suficiente para hacer que fuera
277
00:16:24,984 --> 00:16:28,028
imposible que nadie entendiera
los mensajes que se enviaban.
278
00:16:36,578 --> 00:16:39,665
La mejor manera de resolverlo
era cambiar las frecuencias.
279
00:16:40,290 --> 00:16:42,459
Si interferían la primera
frecuencia,
280
00:16:42,543 --> 00:16:45,421
usabas una segunda frecuencia
ya previamente acordada
281
00:16:45,421 --> 00:16:47,047
o hasta una tercera.
282
00:16:47,589 --> 00:16:50,592
Podían tardar un tiempo en utilizar
todos la misma frecuencia.
283
00:16:51,343 --> 00:16:54,388
Tras un poco de esfuerzo, por fin
encuentran un canal "despejado"
284
00:16:54,388 --> 00:16:57,683
y reconectan con el comandante
al mando, el general Ross Ellis.
285
00:16:58,392 --> 00:17:02,229
La artillería ataca las posiciones
alemanas que Clark ha identificado.
286
00:17:08,360 --> 00:17:12,156
La artillería canadiense permite
a la Compañía B avanzar
287
00:17:12,156 --> 00:17:15,159
con cuidado de nuevo hacia
el extremo alemán de la carretera.
288
00:17:18,746 --> 00:17:22,124
Pero, enseguida, los alemanes
contraatacan con energías renovadas.
289
00:17:22,124 --> 00:17:24,668
Los francotiradores
en los barrizales abren fuego.
290
00:17:26,920 --> 00:17:29,673
La artillería aliada no logra
destruir un cañón alemán
291
00:17:29,757 --> 00:17:31,425
de 88 milímetros.
292
00:17:32,468 --> 00:17:35,429
A pesar de ser un arma normalmente
empleada contra tanques,
293
00:17:37,765 --> 00:17:40,017
"el 88" apunta sus balas
perforadoras de blindajes
294
00:17:40,017 --> 00:17:41,769
hacia la carretera.
295
00:17:45,773 --> 00:17:48,358
"El 88" tenía
una reputación temible.
296
00:17:48,442 --> 00:17:50,694
Era un arma multifunción.
297
00:17:50,778 --> 00:17:52,863
Se podía usar contra tanques,
298
00:17:52,863 --> 00:17:55,991
contra aviones o contra soldados
en espacios abiertos.
299
00:17:56,533 --> 00:17:59,620
Y los alemanes han adaptado
su uso a la carretera.
300
00:18:00,662 --> 00:18:03,582
Disparaban y los proyectiles
invadían toda la carretera.
301
00:18:03,582 --> 00:18:07,628
Era como una bola de bolos,
si te cogía, te destrozaba.
302
00:18:08,921 --> 00:18:10,214
¡Cubríos!
303
00:18:14,301 --> 00:18:17,096
Los intensos disparos alemanes
son devastadores.
304
00:18:19,264 --> 00:18:21,600
Con su Compañía incapaz
de seguir avanzando,
305
00:18:21,600 --> 00:18:25,187
Clarke pide permiso
por radio para retirarse.
306
00:18:26,814 --> 00:18:29,650
Era lo suficientemente inteligente
como para ver que,
307
00:18:29,650 --> 00:18:32,694
a pesar de los nobles esfuerzos de
sus hombres, no podían continuar.
308
00:18:32,778 --> 00:18:34,571
Tenían que intentar retroceder
y reagruparse.
309
00:18:38,492 --> 00:18:41,954
Los canadienses ceden la carretera
de nuevo a los hombres de Daser.
310
00:18:43,372 --> 00:18:46,083
Tendrán que buscar
otra forma de atacar...
311
00:18:48,085 --> 00:18:50,671
si quieren lograr que las fuerzas
nazis que defienden Walcheren
312
00:18:50,671 --> 00:18:52,005
se rindan.
313
00:18:55,134 --> 00:18:56,135
¡Retirada!
314
00:18:58,137 --> 00:19:00,722
1 de noviembre de 1944.
315
00:19:01,265 --> 00:19:03,308
Oeste de Holanda.
316
00:19:03,392 --> 00:19:06,687
Un batallón canadiense,
los Calgary Highlanders,
317
00:19:06,687 --> 00:19:09,314
ataca el lado este
de la isla Walcheren
318
00:19:09,398 --> 00:19:12,192
para distraer a las fuerzas alemanas
de los ataques de comandos aliados
319
00:19:12,276 --> 00:19:13,527
más tarde ese día.
320
00:19:15,404 --> 00:19:17,698
Obligados a retirarse
de la carretera de Walcheren
321
00:19:17,698 --> 00:19:19,658
a media noche,
322
00:19:20,742 --> 00:19:24,413
a las seis de la mañana
ya tienen un nuevo plan de ataque.
323
00:19:24,913 --> 00:19:27,374
El comandante Bruce Mackenzie
y la Compañía D
324
00:19:27,374 --> 00:19:31,003
llegan al extremo este
de la carretera, listos para atacar.
325
00:19:32,212 --> 00:19:35,382
Los disparos de la artillería
canadiense comienzan de nuevo.
326
00:19:37,426 --> 00:19:38,719
¡Fuego!
327
00:19:39,928 --> 00:19:43,015
Habían planeado que el fuego
de artillería en la carretera
328
00:19:43,265 --> 00:19:45,017
se propagara unos 45 metros
329
00:19:45,017 --> 00:19:47,728
hacia delante cada dos minutos
aproximadamente.
330
00:19:49,396 --> 00:19:52,524
La idea es que los soldados
atacantes fueran detrás
331
00:19:52,608 --> 00:19:54,067
de esos disparos
332
00:19:54,151 --> 00:19:56,778
y que ese fuego de artillería
ayudara a disminuir
333
00:19:56,862 --> 00:19:57,946
las defensas alemanas.
334
00:19:58,030 --> 00:19:59,865
El ataque también se amplía
335
00:19:59,865 --> 00:20:02,326
hacia los lados para eliminar
a los francotiradores alemanes
336
00:20:02,326 --> 00:20:04,786
que disparan desde los barrizales.
337
00:20:09,124 --> 00:20:11,793
No todos los hombres
de Mackenzie son veteranos
338
00:20:11,877 --> 00:20:14,004
y el caos de la carretera
les afecta.
339
00:20:17,925 --> 00:20:21,178
Las pérdidas canadienses desde
el Día D han sido impresionantes.
340
00:20:21,553 --> 00:20:25,098
Las compañías con rifles,
como los Calgary Highlanders,
341
00:20:25,182 --> 00:20:27,893
suponen tres cuartos
de todas las víctimas en combate,
342
00:20:27,893 --> 00:20:31,104
un 50 % más
de las que se esperaban.
343
00:20:31,188 --> 00:20:34,149
Mientras todos los ejércitos luchan
por encontrar refuerzos,
344
00:20:34,233 --> 00:20:37,194
la situación de los canadienses
es ligeramente diferente.
345
00:20:37,194 --> 00:20:39,780
En ese punto
de la Segunda Guerra Mundial,
346
00:20:39,780 --> 00:20:42,449
el ejército canadiense era diferente
347
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
del resto de los grandes ejércitos
que luchaban en Europa occidental
348
00:20:44,952 --> 00:20:46,495
porque todos eran voluntarios...
349
00:20:47,204 --> 00:20:49,665
Todos los soldados que estaban allí
se presentaron voluntarios
350
00:20:49,665 --> 00:20:52,793
para servir en el ejército
y hacerlo en el extranjero.
351
00:20:53,919 --> 00:20:57,339
A veces sí se intentó
ofrecerles refuerzos
352
00:20:57,339 --> 00:21:00,634
empleando soldados que estaban
realizando otras tareas
353
00:21:00,634 --> 00:21:02,761
y poniéndolos en la línea
de batalla,
354
00:21:02,761 --> 00:21:05,764
en ocasiones con muy poca
o ninguna formación.
355
00:21:05,806 --> 00:21:09,810
La fuerza de combate de la
Compañía D son unos 125 hombres.
356
00:21:09,810 --> 00:21:12,771
Pero, mientras luchan por Holanda,
357
00:21:12,771 --> 00:21:15,857
el grupo se ve reducido en un 17 %.
358
00:21:18,193 --> 00:21:19,987
El comandante Mackenzie
necesita inspirar
359
00:21:19,987 --> 00:21:22,364
a estas tropas sin experiencia.
360
00:21:22,364 --> 00:21:24,324
Pero tiene un reto por delante.
361
00:21:24,408 --> 00:21:27,286
Debe sincronizar su avance
con el ataque que tienen detrás
362
00:21:27,828 --> 00:21:29,830
mientras evitan los disparos
de los alemanes.
363
00:21:32,082 --> 00:21:35,669
Bruce Mackenzie sabía que estaban
en una situación muy complicada.
364
00:21:36,378 --> 00:21:38,422
Era consciente
365
00:21:38,422 --> 00:21:40,382
de que se tardan unos 20 segundos
en cargar un proyectil
366
00:21:40,382 --> 00:21:41,758
en cada uno de los cañones
que tenían.
367
00:21:41,800 --> 00:21:44,177
20 segundos son 20 segundos,
368
00:21:44,261 --> 00:21:45,846
disparas un proyectil, te levantas,
369
00:21:45,846 --> 00:21:48,765
luego te agachas y esperas
hasta poder disparar el siguiente.
370
00:21:50,475 --> 00:21:51,476
¡Fuego!
371
00:21:52,602 --> 00:21:53,687
¡Avanzad!
372
00:21:54,187 --> 00:21:57,316
La Compañía D avanza
por la carretera tras la primera ola
373
00:21:57,316 --> 00:21:58,900
de disparos de los Aliados.
374
00:22:00,485 --> 00:22:02,696
¡Hacia delante! ¡Hacia delante!
375
00:22:08,827 --> 00:22:11,246
Los Highlanders avanzan
mientras la artillería apunta
376
00:22:11,330 --> 00:22:13,790
a los francotiradores
que hay a los lados del canal
377
00:22:16,960 --> 00:22:19,296
y destrozan algunas
de las armas alemanas.
378
00:22:20,922 --> 00:22:22,549
El pelotón avanzado de Mackenzie,
379
00:22:22,549 --> 00:22:24,551
liderado por el sargento
Emile Laloge,
380
00:22:24,551 --> 00:22:27,012
por fin logra sobrepasar el cráter.
381
00:22:30,932 --> 00:22:32,934
Pero cuando la artillería para,
382
00:22:33,018 --> 00:22:35,228
el fuego enemigo les obliga
a refugiarse en una trinchera
383
00:22:35,312 --> 00:22:37,773
a unos 23 metros del final
de la carretera.
384
00:22:39,107 --> 00:22:42,736
Una barricada fortificada impide
el acceso a la isla Walcheren.
385
00:22:48,909 --> 00:22:50,660
Laloge identifica de dónde
proceden los disparos
386
00:22:50,744 --> 00:22:54,581
de las ametralladoras alemanas
y envía un mensajero a Mackenzie
387
00:22:54,581 --> 00:22:56,875
para pedir el apoyo
de la artillería.
388
00:22:57,459 --> 00:22:59,461
El mensajero no logra llegar.
389
00:22:59,461 --> 00:23:01,713
Los alemanes están defendiendo
la carretera
390
00:23:01,797 --> 00:23:03,632
de una forma impresionante.
391
00:23:03,632 --> 00:23:07,344
Eso demuestra, una vez más,
la importancia de un buen liderazgo.
392
00:23:07,344 --> 00:23:09,346
No se podía esperar
que la 70o División hiciera
393
00:23:09,346 --> 00:23:12,599
grandes movimientos ni que
luchara como una fuerza de élite.
394
00:23:13,141 --> 00:23:16,436
Cuando se les asignó esa misión,
fueron capaces de llevarla a cabo
395
00:23:16,478 --> 00:23:19,898
y los resultados fueron
bastante satisfactorios.
396
00:23:20,857 --> 00:23:23,652
En ese momento, los comandos
británicos ya están preparados
397
00:23:23,652 --> 00:23:26,363
y empiezan a desembarcar
en la isla Walcheren.
398
00:23:27,447 --> 00:23:30,158
El plan de ataque de los Aliados,
399
00:23:30,242 --> 00:23:33,078
usar a los Calgary Highlanders
400
00:23:33,078 --> 00:23:35,997
para distraer a los nazis por la
zona terrestre, era muy inteligente.
401
00:23:36,498 --> 00:23:39,376
Después, los ataques principales
llegaron desde el sur
402
00:23:39,376 --> 00:23:41,294
y el oeste mediante
un ataque anfibio.
403
00:23:41,378 --> 00:23:44,172
Así confundieron a los alemanes
404
00:23:44,256 --> 00:23:47,092
y distrajeron sus principales
fuerzas de defensa.
405
00:23:48,009 --> 00:23:50,345
Cuando ve caer a sus hombres,
406
00:23:50,429 --> 00:23:53,515
Laloge sabe que la Compañía D
no puede avanzar
407
00:23:53,557 --> 00:23:56,810
con el fuego de las ametralladoras
alemanas atacando la carretera.
408
00:23:57,978 --> 00:24:00,147
Por eso, abandona
su posición avanzada...
409
00:24:03,233 --> 00:24:06,403
y vuelve corriendo
hacia donde está Mackenzie.
410
00:24:15,745 --> 00:24:18,457
Mackenzie pide apoyo
a artillería, pero, esta vez,
411
00:24:18,457 --> 00:24:20,500
atacarán por delante
de su posición.
412
00:24:21,334 --> 00:24:24,254
Ordena que el ataque dure
exactamente dos minutos
413
00:24:24,254 --> 00:24:26,506
y comprueba su reloj.
414
00:24:40,061 --> 00:24:41,938
Mientras caen proyectiles
a su alrededor,
415
00:24:42,022 --> 00:24:44,608
Mackenzie mira su reloj
atentamente.
416
00:24:45,650 --> 00:24:47,736
Quiere a sus hombres preparados
417
00:24:47,736 --> 00:24:49,946
para cuando exploten
los últimos proyectiles.
418
00:24:50,030 --> 00:24:52,866
Ese ataque se le conoce como
"acercamiento peligroso".
419
00:24:54,159 --> 00:24:57,913
En esos momentos de la guerra
tienes que sopesar la situación,
420
00:24:57,913 --> 00:25:00,373
sabes que hay hombres
que van a resultar heridos,
421
00:25:00,457 --> 00:25:02,375
que va a morir gente
y piensas:
422
00:25:02,459 --> 00:25:04,252
"¿cómo puedo minimizar eso?".
423
00:25:04,336 --> 00:25:06,087
Tras caer el último proyectil,
424
00:25:06,171 --> 00:25:08,965
la Compañía D,
liderada por Laloge...
425
00:25:09,049 --> 00:25:10,509
¡Avanzad!
426
00:25:10,509 --> 00:25:13,595
...corre hacia la barricada alemana.
427
00:25:18,767 --> 00:25:19,893
¡Avanzad!
428
00:25:20,435 --> 00:25:22,896
1 de noviembre de 1944.
429
00:25:22,896 --> 00:25:24,731
Suroeste de Holanda.
430
00:25:27,025 --> 00:25:30,445
El comandante Bruce Mackenzie
y los Calgary Highlanders
431
00:25:30,529 --> 00:25:33,073
cargan contra una barricada
al final de la carretera
432
00:25:33,073 --> 00:25:36,076
que impide el acceso
a la isla Walcheren.
433
00:25:39,996 --> 00:25:41,623
A pesar del ataque inicial,
434
00:25:41,665 --> 00:25:44,084
los canadienses se siguen
enfrentando a los intensos disparos
435
00:25:44,084 --> 00:25:46,419
que están realizando los defensores
alemanes con armas pequeñas.
436
00:26:02,978 --> 00:26:05,355
La Compañía D lucha por avanzar.
437
00:26:08,733 --> 00:26:10,986
Logran superar la barricada.
438
00:26:18,660 --> 00:26:21,413
Los alemanes
que han sobrevivido se rinden.
439
00:26:22,414 --> 00:26:25,375
El ataque ha funcionado.
Por primera vez,
440
00:26:25,375 --> 00:26:28,420
los canadienses han llegado
al borde de la isla Walcheren.
441
00:26:29,421 --> 00:26:32,424
Se les ha asignado
una tarea muy ingrata.
442
00:26:33,466 --> 00:26:35,844
Su misión es distraer
a las fuerzas nazis
443
00:26:35,844 --> 00:26:38,680
mientras unos comandos aliados
anfibios desembarcan
444
00:26:38,722 --> 00:26:40,724
en otras partes de la isla.
445
00:26:41,600 --> 00:26:44,352
No sé si sabían
que lo hacían para impedir
446
00:26:44,436 --> 00:26:47,188
que los alemanes se movieran
de su posición,
447
00:26:47,272 --> 00:26:49,149
no lo sé,
448
00:26:49,733 --> 00:26:53,612
el caso es que les ordenaron que
tenían que tomar la carretera.
449
00:26:53,612 --> 00:26:55,905
La Compañía D supera la barricada
450
00:26:55,989 --> 00:26:58,283
y se coloca
en posiciones defensivas.
451
00:27:00,118 --> 00:27:03,288
Mackenzie saca de allí
a los prisioneros alemanes
452
00:27:03,288 --> 00:27:06,625
y le da luz verde al oficial al
mando, el comandante Ross Ellis,
453
00:27:06,625 --> 00:27:08,251
para que mande
a las otras compañías
454
00:27:08,335 --> 00:27:10,879
para asegurar su posición
en la isla.
455
00:27:11,755 --> 00:27:15,383
Pero avanzar por la carretera
sigue sin ser fácil.
456
00:27:15,675 --> 00:27:18,094
Las otras dos compañías
que venían desde atrás
457
00:27:18,178 --> 00:27:20,555
aún estaban expuestas
al fuego de los proyectiles
458
00:27:20,639 --> 00:27:22,098
y los morteros de los alemanes.
459
00:27:22,182 --> 00:27:24,100
Los cañones de 88 milímetros
seguían ahí.
460
00:27:24,768 --> 00:27:27,771
Les seguían disparando
con bastante intensidad
461
00:27:27,771 --> 00:27:29,314
y seguían perdiendo hombres.
462
00:27:33,234 --> 00:27:35,445
Ellis ordena al capitán Frank Clarke
463
00:27:35,445 --> 00:27:37,280
y a la Compañía B
que crucen de nuevo,
464
00:27:37,364 --> 00:27:39,741
esta vez junto a la Compañía A.
465
00:27:40,241 --> 00:27:42,661
Juntos, los Highlanders
deben localizar
466
00:27:42,661 --> 00:27:44,204
y acabar con los cañones
de 88 milímetros
467
00:27:44,204 --> 00:27:47,332
y con otros puestos de defensa
alemanes más allá de la carretera
468
00:27:47,332 --> 00:27:49,042
antes de poder tomar la isla.
469
00:27:55,715 --> 00:27:58,927
Durante su avance,
el operador de radio Frank Holm
470
00:27:58,927 --> 00:28:01,680
se separa de la Compañía B
y de Clarke.
471
00:28:05,767 --> 00:28:08,436
La artillería enemiga
cae cerca de él.
472
00:28:09,229 --> 00:28:12,232
Afortunadamente para Holm,
el equipo lo ha protegido
473
00:28:12,232 --> 00:28:14,984
pero la radio ya no funciona.
474
00:28:16,236 --> 00:28:19,531
Holm retrocede por la carretera
para encontrar un repuesto.
475
00:28:21,032 --> 00:28:24,536
Cuando las Compañías A y B
llegan al final de la carretera,
476
00:28:24,536 --> 00:28:27,163
la Compañía A se dispersa
por la derecha
477
00:28:27,247 --> 00:28:30,959
y la Compañía B adelanta
a la D en el flanco izquierdo.
478
00:28:33,128 --> 00:28:36,089
Unos diques inclinados
frenan el agua del canal.
479
00:28:37,465 --> 00:28:39,050
El capitán Frank Clarke lidera
480
00:28:39,134 --> 00:28:41,886
a la Compañía B bordeando
el filo de uno de los diques,
481
00:28:42,804 --> 00:28:46,516
usando la inclinación del terreno
para protegerse del fuego alemán.
482
00:28:48,601 --> 00:28:50,145
A 45 metros hacia el interior,
483
00:28:50,145 --> 00:28:52,814
una serie de edificios
podrían servirles de refugio.
484
00:28:55,775 --> 00:28:58,361
Pero necesita acabar con unos
cuantos alemanes antes
485
00:28:58,445 --> 00:29:00,447
de ordenar a sus hombres
que avancen.
486
00:29:03,533 --> 00:29:05,869
Pero Clarke ha perdido
a su operador de radio
487
00:29:05,869 --> 00:29:07,912
y no puede pedir ayuda
a la artillería.
488
00:29:08,121 --> 00:29:09,372
No tenemos radio.
489
00:29:15,295 --> 00:29:17,547
Envía a varios mensajeros
para encontrar una radio
490
00:29:17,547 --> 00:29:20,341
con la que comunicarse
con el cuartel general del batallón.
491
00:29:27,432 --> 00:29:29,142
Pero no llegan...
492
00:29:30,643 --> 00:29:32,520
Clarke se siente frustrado.
493
00:29:32,937 --> 00:29:35,482
Veía a Ellis a un kilómetro
de distancia
494
00:29:35,482 --> 00:29:38,026
en el cuartel general
495
00:29:38,026 --> 00:29:40,361
pero no podía llamar su atención.
496
00:29:40,445 --> 00:29:43,072
Era imposible porque la radio
no funcionaba.
497
00:29:43,156 --> 00:29:46,951
¿Qué iba a hacer? ¿Empezar a mover
los brazos y que le dispararan?
498
00:29:47,869 --> 00:29:51,039
Ellis observa a la Compañía B
desde la orilla opuesta.
499
00:29:51,039 --> 00:29:53,625
Ha establecido su puesto
de mando cerca de la carretera
500
00:29:53,625 --> 00:29:55,919
para dirigir mejor la batalla.
501
00:29:55,919 --> 00:29:58,004
Pero mientras Ellis mira
hacia el canal,
502
00:29:58,004 --> 00:30:00,882
no sabe por qué Clarke no avanza.
503
00:30:02,050 --> 00:30:05,345
Sin comunicación,
Ellis observa impotente.
504
00:30:08,515 --> 00:30:10,934
Pero decide tomar medidas.
505
00:30:11,559 --> 00:30:15,563
Avanzará por la carretera él mismo
para averiguar qué está pasando.
506
00:30:16,105 --> 00:30:18,983
Llevaba sus botas Balmoral
pero no llevaba casco.
507
00:30:19,067 --> 00:30:20,735
Ellis siempre decía:
508
00:30:20,819 --> 00:30:23,071
"Si me disparan
y me llega una bala a la cabeza,
509
00:30:23,071 --> 00:30:25,824
no voy a estar menos muerto con
un casco que con unas Balmoral".
510
00:30:26,741 --> 00:30:28,910
Ellis, flanqueado
por un explorador
511
00:30:28,910 --> 00:30:32,080
y un suboficial mayor,
anda con calma por la carretera.
512
00:30:32,080 --> 00:30:33,331
¿Qué pasa?
513
00:30:33,331 --> 00:30:36,751
De repente, una ráfaga
de artillería cae cerca de él;
514
00:30:38,169 --> 00:30:41,965
su bravuconería
podría salirle muy cara.
515
00:30:44,133 --> 00:30:45,343
Mediodía.
516
00:30:45,343 --> 00:30:47,428
1 de noviembre de 1944.
517
00:30:48,638 --> 00:30:50,849
Carretera de Walcheren, Holanda.
518
00:30:51,558 --> 00:30:55,144
El comandante canadiense Ross Ellis
de los Calgary Highlanders
519
00:30:55,228 --> 00:30:56,521
ha perdido la comunicación por radio
520
00:30:56,521 --> 00:30:58,439
con la compañía
que lidera el ataque.
521
00:31:02,527 --> 00:31:05,154
Ellis avanza por el campo
de batalla
522
00:31:05,238 --> 00:31:08,324
para hablar con sus oficiales
y recopilar información.
523
00:31:08,408 --> 00:31:09,534
Vale, seguid.
524
00:31:09,534 --> 00:31:12,495
Iba de trinchera en trinchera,
525
00:31:12,537 --> 00:31:14,163
de agujero a agujero.
526
00:31:14,247 --> 00:31:17,208
Había hombres escondidos ahí de
los disparos de los rifles enemigos
527
00:31:17,292 --> 00:31:19,544
y él se puso a comprobar
cómo estaban.
528
00:31:24,007 --> 00:31:26,259
Vale, bien, vamos allá.
529
00:31:27,427 --> 00:31:28,761
Con una ráfaga de artillería,
530
00:31:28,845 --> 00:31:30,597
el explorador se agacha
para protegerse.
531
00:31:33,057 --> 00:31:34,434
Cuando levanta la cabeza,
532
00:31:34,434 --> 00:31:37,186
ve a Ellis hablando
con sus hombres, impertérrito.
533
00:31:41,357 --> 00:31:42,358
Vamos, chicos.
534
00:31:42,442 --> 00:31:45,194
Ellis continúa avanzando
por la carretera,
535
00:31:45,278 --> 00:31:47,906
parando en todas las trincheras
para comprobar la situación.
536
00:31:52,619 --> 00:31:54,579
Cuando llega al cráter,
537
00:31:54,579 --> 00:31:58,333
Ellis lo evalúa y ordena traer
una excavadora blindada.
538
00:32:01,252 --> 00:32:03,713
Para lograr el apoyo de los tanques
pasada la carretera,
539
00:32:03,713 --> 00:32:06,507
hay que rellenar el cráter.
540
00:32:07,926 --> 00:32:10,470
Mientras trabaja,
llega un mensajero con la noticia
541
00:32:10,470 --> 00:32:13,056
de que la Compañía A
ya no tiene ningún líder.
542
00:32:13,056 --> 00:32:15,433
Sus oficiales han resultado
heridos o muertos.
543
00:32:16,809 --> 00:32:20,355
El suboficial mayor George Hees,
que está cruzando junto a Ellis,
544
00:32:20,355 --> 00:32:23,066
se ofrece voluntario
para liderar la Compañía A.
545
00:32:23,066 --> 00:32:25,985
George Hees, hasta ese momento,
nunca había participado en combate
546
00:32:26,069 --> 00:32:29,739
pero le dieron un rifle,
le enviaron a cruzar la carretera
547
00:32:29,739 --> 00:32:31,366
y lo hizo lo mejor que pudo.
548
00:32:31,366 --> 00:32:34,410
Hees y el capitán de la artillería,
ambos con subfusiles Sten,
549
00:32:34,494 --> 00:32:38,206
se dirigen a la Compañía A mientras
los alemanes continúan disparando.
550
00:32:40,249 --> 00:32:42,543
Los cañones de 88 milímetros
siguen lanzando
551
00:32:42,627 --> 00:32:44,921
balas perforadoras de blindajes
hacia la carretera.
552
00:32:47,590 --> 00:32:49,634
La idea era frenar
553
00:32:49,634 --> 00:32:52,220
a las tropas que avanzaban
por la carretera.
554
00:32:52,220 --> 00:32:54,931
Los proyectiles iban
a tanta velocidad que,
555
00:32:54,931 --> 00:32:58,184
si te alcanzaba alguno,
te hacía picadillo.
556
00:32:59,644 --> 00:33:01,813
Finalmente,
Ellis vuelve al cuartel general
557
00:33:01,813 --> 00:33:05,900
y se prepara para un ataque más
específico para acabar con "los 88".
558
00:33:05,984 --> 00:33:09,112
Esta vez usará la fuerza aérea.
559
00:33:09,946 --> 00:33:13,616
El Hawker Typhoon se diseñó
originalmente como interceptor
560
00:33:13,658 --> 00:33:16,869
pero pronto destacó
en las misiones a baja altura.
561
00:33:17,412 --> 00:33:19,872
Con velocidades que superaban
los 650 kilómetros por hora,
562
00:33:19,956 --> 00:33:21,749
se empleaba para atacar U-boats
563
00:33:21,833 --> 00:33:24,210
y para aplacar las posiciones
alemanas en la costa
564
00:33:24,210 --> 00:33:25,670
antes del Día D.
565
00:33:29,924 --> 00:33:32,552
Capaz de disparar ocho cohetes RP-3
566
00:33:32,552 --> 00:33:35,138
a baja altura y gran velocidad,
567
00:33:35,430 --> 00:33:39,142
el Typhoon debilitaba enormemente
la moral del enemigo.
568
00:33:39,851 --> 00:33:43,187
Los Typhoon realizan docenas
de misiones el 1 de noviembre
569
00:33:43,271 --> 00:33:44,981
apoyando a los canadienses
570
00:33:44,981 --> 00:33:47,942
y a los comandos aliados
que atacan las partes sur y oeste
571
00:33:48,026 --> 00:33:49,777
de la isla Walcheren.
572
00:33:54,282 --> 00:33:55,658
Volved, volved.
573
00:33:55,742 --> 00:33:57,535
Ellis sigue evaluando
la situación.
574
00:34:00,038 --> 00:34:02,540
Se enfrenta a varios
problemas críticos:
575
00:34:02,540 --> 00:34:06,127
"los 88" y los oficiales
de sustitución para la Compañía A,
576
00:34:06,127 --> 00:34:07,837
pero nunca llega a avanzar
lo suficiente
577
00:34:07,837 --> 00:34:09,964
para saber por qué la Compañía B
no se mueve.
578
00:34:11,340 --> 00:34:14,135
¡Seguid disparando, chicos,
seguid disparando!
579
00:34:16,679 --> 00:34:18,890
Mientras tanto,
en el límite de la isla Walcheren,
580
00:34:18,890 --> 00:34:22,185
la Compañía B se ve obligada
a atrincherarse contra el dique
581
00:34:22,185 --> 00:34:23,686
para mantener el flanco izquierdo.
582
00:34:24,228 --> 00:34:26,731
Ahora son unos 25 hombres.
583
00:34:27,607 --> 00:34:29,233
Cuando cae la noche,
584
00:34:29,317 --> 00:34:32,904
los alemanes lanzan un intenso
contraataque contra ellos.
585
00:34:38,493 --> 00:34:40,745
El pelotón que se encuentra
más a la izquierda
586
00:34:40,745 --> 00:34:44,415
queda arrasado por lanzallamas
y los disparos de armas pequeñas.
587
00:34:45,083 --> 00:34:47,543
Eso es algo nuevo para
los Calgary Highlanders
588
00:34:47,627 --> 00:34:51,339
ya que es la primera vez que se
topan con lanzallamas enemigos.
589
00:34:51,339 --> 00:34:54,926
Es un arma psicológica en muchos
sentidos además de un arma física.
590
00:34:55,843 --> 00:34:59,764
Infunde terror a través del miedo
primario que le tenemos al fuego.
591
00:35:00,515 --> 00:35:03,893
Como respuesta,
Clarke usa morteros para impedir
592
00:35:03,893 --> 00:35:06,521
que los alemanes avancen
por la izquierda.
593
00:35:08,272 --> 00:35:09,607
En el cuartel general,
594
00:35:09,607 --> 00:35:12,360
al enterarse del intenso
contraataque de los alemanes,
595
00:35:12,360 --> 00:35:14,112
Ellis ordena a sus comandantes
596
00:35:14,112 --> 00:35:16,697
retirarse hasta la barricada
en la carretera.
597
00:35:16,781 --> 00:35:20,785
Lo más complicado de hacer
en batalla es retirarse luchando.
598
00:35:20,785 --> 00:35:24,705
Moverte hacia atrás
de tal forma que puedas seguir
599
00:35:24,789 --> 00:35:27,416
disparando al enemigo
es muy difícil.
600
00:35:29,961 --> 00:35:33,339
Pero solo las Compañías
A y D reciben su orden.
601
00:35:35,550 --> 00:35:38,177
Clarke y la Compañía B
no tienen radio
602
00:35:38,261 --> 00:35:41,222
por lo que no reciben
el mensaje de retirada.
603
00:35:42,515 --> 00:35:44,725
Mientras las Compañías A y D
se retiran,
604
00:35:44,809 --> 00:35:48,229
la Compañía B está en una
posición extremadamente expuesta.
605
00:35:53,568 --> 00:35:56,737
En pocos momentos,
va a quedar aislada y superada.
606
00:36:03,661 --> 00:36:06,789
1 de noviembre de 1944.
607
00:36:06,873 --> 00:36:09,167
Tres compañías
de los Calgary Highlanders
608
00:36:09,167 --> 00:36:10,751
están sufriendo
un intenso contraataque
609
00:36:10,835 --> 00:36:13,754
desde un bastión nazi
en la isla Walcheren,
610
00:36:13,838 --> 00:36:16,090
cerca de la costa holandesa.
611
00:36:16,174 --> 00:36:19,302
Tras ver una separación entre
su compañía y la vecina Compañía D,
612
00:36:19,927 --> 00:36:23,764
el capitán Frank Clarke debe
actuar rápido o los aniquilarán.
613
00:36:30,271 --> 00:36:34,066
El cabo segundo Richard Wolfe
se presta voluntario para quedarse
614
00:36:34,150 --> 00:36:36,110
y mantener a raya a los alemanes.
615
00:36:36,194 --> 00:36:39,530
Lo que hizo fue cubrir a los
canadienses con fuego de mortero
616
00:36:39,614 --> 00:36:42,950
y así intentar impedir que
los alemanes les persiguiesen
617
00:36:43,034 --> 00:36:45,578
mientras se retiraban.
618
00:36:52,877 --> 00:36:56,172
Fue un movimiento heroico y,
al no retirarse a tiempo,
619
00:36:56,172 --> 00:36:58,007
al final le hicieron prisionero.
620
00:36:59,425 --> 00:37:02,720
Mientras tanto, el comandante
Bruce Mackenzie y la Compañía D
621
00:37:02,720 --> 00:37:04,305
también están siendo atacados.
622
00:37:06,849 --> 00:37:09,352
Mackenzie se da cuenta
demasiado tarde
623
00:37:09,352 --> 00:37:11,062
de que la Compañía B
no les ha seguido
624
00:37:11,062 --> 00:37:13,231
y la separación deja
a la suya expuesta también.
625
00:37:16,192 --> 00:37:18,444
Uno de los líderes de pelotón
más recientes,
626
00:37:18,444 --> 00:37:20,905
Emile Laloge,
da un paso al frente.
627
00:37:21,530 --> 00:37:24,659
Laloge es un soldado
con experiencia.
628
00:37:27,036 --> 00:37:29,038
Se unió al ejército en 1939
629
00:37:29,038 --> 00:37:32,583
y sirvió en el norte de África
con el regimiento Lancashire.
630
00:37:33,918 --> 00:37:36,045
En Inglaterra, formaba
a los reclutas recién llegados
631
00:37:36,045 --> 00:37:39,632
hasta que tuvo que irse el siete
de junio, justo después del Día D.
632
00:37:40,466 --> 00:37:43,219
Asignaron a Laloge
a los Calgary Highlanders
633
00:37:43,219 --> 00:37:46,472
tan solo nueve días antes
de la batalla en Walcheren.
634
00:37:47,723 --> 00:37:50,685
Mientras "llueven" granadas
sobre la Compañía D,
635
00:37:50,685 --> 00:37:53,688
el sargento Laloge comienza
a recogerlas
636
00:37:53,729 --> 00:37:55,523
y a devolverlas.
637
00:37:56,023 --> 00:37:59,402
Nuestras granadas eran diferentes
pero la idea era la misma:
638
00:37:59,402 --> 00:38:01,988
tiras de la anilla, esperas, cuentas
639
00:38:02,571 --> 00:38:06,200
y cuando has llegado a siete,
la lanzas con la esperanza
640
00:38:06,284 --> 00:38:09,245
de que, en tres segundos,
llegue al enemigo y explote...
641
00:38:10,246 --> 00:38:12,456
Mientras tiraban las granadas,
642
00:38:12,540 --> 00:38:15,960
él estaba ahí viendo como caían
al suelo, ¿qué opciones tenía?
643
00:38:15,960 --> 00:38:19,422
Podía saltar sobre ellas,
por lo que moriría seguro...
644
00:38:20,673 --> 00:38:22,758
o podía intentar recogerlas
645
00:38:22,842 --> 00:38:26,345
y devolverlas cruzando los dedos
para que todo saliera bien.
646
00:38:27,346 --> 00:38:30,391
No es algo complicado,
es solo cuestión de instinto.
647
00:38:34,812 --> 00:38:36,439
Fuera de la trinchera,
648
00:38:36,439 --> 00:38:40,443
Laloge también ve la separación
entre las Compañías D y B.
649
00:38:41,736 --> 00:38:44,113
El encargado de la ametralladora
Bren de la compañía ha caído
650
00:38:44,113 --> 00:38:46,574
y los alemanes
presionan cada vez más.
651
00:38:48,326 --> 00:38:51,370
Laloge decide tomar
cartas en el asunto.
652
00:38:52,038 --> 00:38:53,247
Tenía una ametralladora,
653
00:38:53,331 --> 00:38:55,499
si lograba disparar,
podría salvarse.
654
00:38:55,583 --> 00:38:58,919
No tenía nada más
y el enemigo se acercaba.
655
00:38:59,003 --> 00:39:00,254
¿Qué podía hacer?
656
00:39:00,338 --> 00:39:04,008
Tenía que intentarlo, tenía
que tirarse al suelo y disparar.
657
00:39:06,927 --> 00:39:08,763
El plan funciona.
658
00:39:09,263 --> 00:39:11,599
Con la ametralladora Bren,
659
00:39:11,599 --> 00:39:14,935
Clarke y la Compañía B
se acercan a la Compañía D.
660
00:39:16,354 --> 00:39:19,357
Pero, de repente,
un contraataque alemán...
661
00:39:22,526 --> 00:39:24,487
logra poner freno
a la retirada canadiense.
662
00:39:24,487 --> 00:39:28,240
Laloge tira la ametralladora
y coge un PIAT.
663
00:39:28,324 --> 00:39:31,369
El PIAT es la principal arma
antitanques utilizada
664
00:39:31,369 --> 00:39:34,580
por la infantería británica y otras
fuerzas de la Commonwealth
665
00:39:34,580 --> 00:39:37,625
durante la Segunda Guerra Mundial.
Tiene sus particularidades.
666
00:39:37,625 --> 00:39:40,586
Por la forma que tiene de funcionar,
contenía un gran muelle
667
00:39:40,586 --> 00:39:43,005
que había que amartillar antes
de disparar por primera vez
668
00:39:43,089 --> 00:39:45,966
por lo que era difícil hacerlo,
sobre todo cuando te están atacando.
669
00:39:46,050 --> 00:39:48,803
Laloge no lo duda...
670
00:39:48,803 --> 00:39:52,348
Coge el arma, la amartillea...
671
00:39:55,101 --> 00:39:57,603
y dispara el PIAT
hacia los alemanes,
672
00:40:00,022 --> 00:40:01,982
ofreciendo a la Compañía B
otra oportunidad
673
00:40:02,066 --> 00:40:04,276
de volver a la carretera.
674
00:40:05,236 --> 00:40:08,697
Laloge lucha con un objetivo claro
y usa todo lo que tiene a mano
675
00:40:08,781 --> 00:40:10,658
para defender a sus hombres
y matar al enemigo.
676
00:40:10,658 --> 00:40:12,827
Laloge se volvió loco,
677
00:40:12,827 --> 00:40:15,830
no se me ocurre ninguna
otra forma de definirlo...
678
00:40:15,871 --> 00:40:18,165
Vivió una de esas situaciones
679
00:40:18,249 --> 00:40:21,836
que ocurren de vez en cuando
en las que solo puedes disparar.
680
00:40:23,838 --> 00:40:26,382
Disparaba a todo,
disparaba a los alemanes
681
00:40:26,382 --> 00:40:29,051
y acabó con un gran número
de tropas enemigas.
682
00:40:35,057 --> 00:40:37,560
Fue casi como si se olvidara
683
00:40:37,560 --> 00:40:39,937
de que él también era mortal.
684
00:40:40,646 --> 00:40:43,399
Gracias a los disparos
de Laloge que les cubrían,
685
00:40:43,399 --> 00:40:45,776
Clarke y la Compañía B
acaban con el espacio
686
00:40:45,860 --> 00:40:47,611
que les separaba de sus compañeros
y se reúnen con ellos.
687
00:40:53,659 --> 00:40:56,620
La metralla de una de las granadas
alemanas hiere a un hombre
688
00:40:56,704 --> 00:40:58,414
que está cerca de Clarke.
689
00:41:01,417 --> 00:41:05,004
Clarke improvisa una férula con
un rifle para estabilizar su pierna.
690
00:41:06,255 --> 00:41:10,050
Intentar evacuarle
es muy peligroso para todos.
691
00:41:10,134 --> 00:41:12,428
Bajan al herido a una trinchera...
692
00:41:14,763 --> 00:41:16,432
lo suficientemente elevada
como para que no se ahogue
693
00:41:16,432 --> 00:41:17,975
cuando suba la marea.
694
00:41:17,975 --> 00:41:20,186
Allí estará lo más seguro posible.
695
00:41:23,147 --> 00:41:25,524
Clarke y Mackenzie hacen
que sus compañías se retiren,
696
00:41:25,608 --> 00:41:28,486
crucen la barricada
y vuelvan a la carretera.
697
00:41:29,904 --> 00:41:31,614
¡Vamos, vamos, vamos!
698
00:41:33,908 --> 00:41:36,785
Las Compañías A y C
se atrincheran en el cráter
699
00:41:36,869 --> 00:41:39,371
para evitar juntos
el contraataque alemán.
700
00:41:46,712 --> 00:41:49,757
Los Calgary Highlanders logran
mantener la carretera toda la noche
701
00:41:49,757 --> 00:41:53,344
a pesar de la artillería
y de los contraataques enemigos.
702
00:41:56,013 --> 00:41:58,974
Su posición permite
a más canadienses lanzar otro ataque
703
00:41:59,058 --> 00:42:00,726
al día siguiente.
704
00:42:02,770 --> 00:42:06,106
Los Maisonneuves usan la posición
de los Highlanders seguir adelante
705
00:42:06,190 --> 00:42:08,776
y continuar con el ataque
en Walcheren,
706
00:42:08,776 --> 00:42:11,445
manteniendo la presión sobre
los alemanes en el este.
707
00:42:11,487 --> 00:42:15,199
Los Highlanders y los otros
batallones de la Quinta Brigada
708
00:42:15,699 --> 00:42:19,453
mantuvieron a los alemanes ocupados
durante unas 36 o 48 horas,
709
00:42:19,495 --> 00:42:21,664
que era el tiempo
que se necesitaba
710
00:42:21,664 --> 00:42:25,209
para permitir a los comandos
desembarcar al otro lado de la isla.
711
00:42:27,002 --> 00:42:29,588
Los ataques anfibios tienen éxito
712
00:42:29,672 --> 00:42:32,174
y permiten a los Aliados
posicionarse en Walcheren.
713
00:42:34,510 --> 00:42:36,554
Tras una semana de duros combates,
714
00:42:36,554 --> 00:42:40,474
el teniente general Wilhelm Daser
y su 70o División se rinden.
715
00:42:40,516 --> 00:42:43,060
Cuando Hitler se entera
de la pérdida de Walcheren,
716
00:42:43,060 --> 00:42:44,186
entra en cólera.
717
00:42:44,270 --> 00:42:48,274
Pero, al mismo tiempo,
le preocupan
718
00:42:48,566 --> 00:42:51,068
las ofensivas aliadas
en Alemania.
719
00:42:51,068 --> 00:42:53,946
Ya se había producido
la batalla de Aquisgrán
720
00:42:53,946 --> 00:42:56,490
y habían perdido
la primera ciudad alemana.
721
00:42:57,157 --> 00:42:59,451
Por sus acciones en la carretera,
722
00:42:59,535 --> 00:43:02,997
al sargento Emile Laloge le conceden
la Medalla de Conducta Distinguida.
723
00:43:04,498 --> 00:43:07,710
Al capitán Frank Clarke
y al comandante Bruce Mackenzie
724
00:43:07,710 --> 00:43:10,254
se les otorga la Orden
del Servicio Distinguido.
725
00:43:11,755 --> 00:43:13,382
Al comandante Ross Ellis
726
00:43:13,382 --> 00:43:15,968
se le elogia por su liderazgo
en la carretera.
727
00:43:15,968 --> 00:43:17,970
También recibió
la Orden del Servicio Distinguido
728
00:43:17,970 --> 00:43:19,597
por su trabajo en Holanda
729
00:43:19,597 --> 00:43:22,558
antes de abandonar
por agotamiento en diciembre.
730
00:43:25,102 --> 00:43:28,689
Todos sobrevivieron a la guerra
y vivieron sus vidas en Canadá.
731
00:43:32,735 --> 00:43:34,612
Después de que la Marina Real
eliminara las minas
732
00:43:34,612 --> 00:43:36,989
del canal que conduce a Amberes,
733
00:43:36,989 --> 00:43:39,783
las primeras embarcaciones
con provisiones de los Aliados
734
00:43:39,867 --> 00:43:41,869
descargan su contenido
el 28 de noviembre de 1944.
735
00:43:45,831 --> 00:43:48,000
Hitler continúa ordenando
736
00:43:48,000 --> 00:43:50,586
bombardear Amberes
con cohetes V1 y V2.
737
00:43:51,211 --> 00:43:54,131
Hitler también planeaba
su nueva ofensiva,
738
00:43:54,131 --> 00:43:57,426
¿y cuál era el objetivo
de esa nueva ofensiva? Amberes.
739
00:43:57,968 --> 00:44:00,095
Un conflicto que se acabaría
conociendo
740
00:44:00,179 --> 00:44:01,680
como la batalla de las Ardenas.
741
00:44:04,933 --> 00:44:08,854
La guerra en Europa
duró muchos meses más.
66166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.