All language subtitles for Hitlers.Last.Stand.S02E04.Nazi.Kill.Zone.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WELP_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:03,336 Septiembre de 1944. 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,504 Holanda. 3 00:00:05,630 --> 00:00:08,133 Las fuerzas aliadas defienden su frágil posición 4 00:00:08,133 --> 00:00:10,844 en una ciudad ocupada por los alemanes. 5 00:00:11,094 --> 00:00:13,138 Las fuerzas aerotransportadas británicas intentan frenar 6 00:00:13,138 --> 00:00:16,558 un ataque enemigo con tanques armadas solo con un arma portátil 7 00:00:16,558 --> 00:00:17,809 llamada PIAT. 8 00:00:24,149 --> 00:00:27,068 Tras seis disparos, el arma falla. 9 00:00:27,152 --> 00:00:30,405 La granada del PIAT explotó antes de tiempo 10 00:00:30,405 --> 00:00:34,492 dentro del arma que el soldado tenía muy cerca de la cara, 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,078 estamos hablando de una distancia aproximadamente así. 12 00:00:37,162 --> 00:00:39,247 Al llegar más tanques alemanes, 13 00:00:39,247 --> 00:00:43,168 parece evidente que la operación ha fracasado. 14 00:00:45,587 --> 00:00:48,131 6 de junio de 1944. 15 00:00:48,131 --> 00:00:51,426 Las fuerzas aliadas por fin logran desembarcar en Normandía 16 00:00:51,426 --> 00:00:53,636 para abrir el frente occidental. 17 00:00:59,184 --> 00:01:01,269 Pero los fanáticos nazis 18 00:01:01,269 --> 00:01:04,314 continúan luchando sin compasión para sobrevivir. 19 00:01:08,401 --> 00:01:09,736 El Día D fue una batalla, 20 00:01:11,362 --> 00:01:13,740 pero los Aliados aún necesitan ganar la guerra. 21 00:01:15,408 --> 00:01:20,205 Del Día D a Berlín: La última batalla de Hitler 2. 22 00:01:23,583 --> 00:01:27,170 19 de septiembre de 1944. 23 00:01:27,170 --> 00:01:29,255 Arnhem, Holanda. 24 00:01:30,215 --> 00:01:31,216 ¡Despejado! 25 00:01:37,222 --> 00:01:39,641 El comandante Robert Cain y su unidad 26 00:01:39,641 --> 00:01:41,309 de fuerzas aerotransportadas británicas de élite 27 00:01:41,309 --> 00:01:44,395 están 95 kilómetros por detrás de las líneas enemigas. 28 00:01:47,607 --> 00:01:50,318 Tienen poco equipamiento ya que llegaron a la Holanda ocupada 29 00:01:50,318 --> 00:01:54,072 en parapente pero están muy bien formados. 30 00:01:56,574 --> 00:01:58,743 Se acercan a la ciudad de Arnhem, 31 00:01:58,827 --> 00:02:01,412 que lleva ocupada por los nazis durante cuatro años. 32 00:02:09,212 --> 00:02:12,298 No son los primeros soldados británicos que pasan por aquí. 33 00:02:13,633 --> 00:02:15,635 El resto del regimiento de Cain, 34 00:02:15,635 --> 00:02:19,264 los South Staffordshires, está más adelante. 35 00:02:19,806 --> 00:02:21,808 Cain ha recibido la orden de reunirse con ellos 36 00:02:22,058 --> 00:02:23,518 y atacar juntos las defensas alemanas 37 00:02:23,518 --> 00:02:25,603 en la otra parte de la ciudad. 38 00:02:26,187 --> 00:02:28,857 Pero empieza a amanecer y necesita encontrarlos 39 00:02:29,107 --> 00:02:31,442 antes de que los alemanes lo encuentren a él. 40 00:02:32,068 --> 00:02:34,404 Cain no puede arriesgarse. 41 00:02:34,404 --> 00:02:36,739 Forma parte de una arriesgada y ambiciosa operación 42 00:02:36,823 --> 00:02:38,825 para intentar poner fin a la guerra. 43 00:02:41,286 --> 00:02:43,204 En los tres meses que han pasado desde el Día D, 44 00:02:43,288 --> 00:02:47,292 los Aliados han avanzado rápidamente por Francia y Bélgica. 45 00:02:51,504 --> 00:02:53,298 Durante los primeros días de septiembre, 46 00:02:53,298 --> 00:02:55,508 los Aliados avanzaron de forma sorprendente 47 00:02:55,592 --> 00:02:58,553 desde el río Sena hasta Bélgica 48 00:02:58,553 --> 00:03:02,515 e incluso la frontera con Alemania en cuestión de días... 49 00:03:02,599 --> 00:03:06,311 Fue uno de los avances más rápidos de toda la Segunda Guerra Mundial. 50 00:03:09,647 --> 00:03:12,025 Los altos mandos aliados quieren aprovechar 51 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 la caótica retirada alemana 52 00:03:14,027 --> 00:03:17,280 y asestarle un golpe mortal al régimen nazi. 53 00:03:18,031 --> 00:03:20,325 El general británico Bernard Montgomery cree 54 00:03:20,325 --> 00:03:22,493 que tiene el mejor plan. 55 00:03:22,577 --> 00:03:26,331 El principal objetivo de la Operación Market Garden era cruzar 56 00:03:26,331 --> 00:03:29,209 el Rin en Arnhem, Holanda, 57 00:03:29,209 --> 00:03:32,754 y después poder rodear el Ruhr desde el norte. 58 00:03:32,754 --> 00:03:36,424 La Operación Market Garden tenía dos partes diferentes. 59 00:03:36,424 --> 00:03:38,092 El plan "Market" requería 60 00:03:38,176 --> 00:03:41,262 dejar caer casi 20 000 fuerzas aerotransportadas aliadas 61 00:03:41,346 --> 00:03:43,264 tras las líneas enemigas 62 00:03:43,348 --> 00:03:44,682 para tomar y mantener 63 00:03:44,766 --> 00:03:47,602 una serie de puentes clave en el centro de Holanda. 64 00:03:47,602 --> 00:03:49,270 En la Operación Garden, 65 00:03:49,354 --> 00:03:52,148 el XXX Cuerpo del Ejército británico atacaría con tanques 66 00:03:52,232 --> 00:03:55,485 un corredor holandés desde Bélgica. 67 00:03:56,069 --> 00:03:58,613 Con los puentes asegurados gracias a la Operación Market, 68 00:03:58,613 --> 00:04:02,242 la Operación Garden dividiría las defensas alemanas para cruzar el Rin 69 00:04:02,242 --> 00:04:05,453 y entrar en Alemania al norte de la Línea Sigfrido. 70 00:04:07,330 --> 00:04:10,166 Montgomery también tenía un plan secreto 71 00:04:10,250 --> 00:04:11,793 para dirigirse directamente hacia Berlín. 72 00:04:12,377 --> 00:04:15,296 Pensaba que eso le permitiría estar al mando 73 00:04:15,380 --> 00:04:18,049 de todas las fuerzas terrestres aliadas. 74 00:04:18,049 --> 00:04:21,511 Si tuvieran éxito, la guerra podría acabarse en Navidad. 75 00:04:24,222 --> 00:04:26,307 Market Garden iba a ser 76 00:04:26,391 --> 00:04:28,643 la operación aerotransportada más grande de toda la historia, 77 00:04:28,643 --> 00:04:31,396 mucho más que la invasión alemana de Creta 78 00:04:31,396 --> 00:04:35,441 o cualquier otra operación en Sicilia o en cualquier otra parte. 79 00:04:36,150 --> 00:04:39,821 Son tantas tropas que tienen que dejarlos caer tanto en paracaídas 80 00:04:40,071 --> 00:04:42,699 como en parapente durante varios días. 81 00:04:47,412 --> 00:04:50,665 Entre los primeros en aterrizar el 17 de septiembre 82 00:04:50,665 --> 00:04:52,792 se encuentra el Segundo Batallón de paracaidistas... 83 00:04:52,792 --> 00:04:53,876 ¡Smith! 84 00:04:54,085 --> 00:04:57,088 Liderado por el teniente coronel John Frost. 85 00:04:57,714 --> 00:05:00,425 Nacido en la India mientras su padre estuvo de servicio allí, 86 00:05:00,425 --> 00:05:03,720 Frost era un militar que había servido en Oriente Medio 87 00:05:03,720 --> 00:05:06,723 y que volvió a Gran Bretaña después de que empezara la guerra. 88 00:05:07,765 --> 00:05:10,018 Frost debe llegar desde la zona en la que ha aterrizado 89 00:05:10,018 --> 00:05:11,227 hasta su objetivo: 90 00:05:11,311 --> 00:05:14,022 el puente de carretera sobre el Rin en Arnhem. 91 00:05:14,480 --> 00:05:16,524 El coronel Frost con su Segundo Batallón 92 00:05:16,524 --> 00:05:18,693 del Regimiento de paracaidistas no perdió ni un segundo. 93 00:05:18,693 --> 00:05:22,613 Salió corriendo y esa es la razón por la que consiguieron llegar. 94 00:05:23,614 --> 00:05:27,368 Los nazis no esperan un ataque tan atrás de la línea de combate. 95 00:05:31,289 --> 00:05:33,291 La defensa está desorganizada 96 00:05:33,291 --> 00:05:36,377 y no se da cuenta de que el objetivo de los Aliados son los puentes. 97 00:05:44,135 --> 00:05:47,221 Frost logró llegar al extremo norte del puente cuando cayó la noche 98 00:05:47,305 --> 00:05:48,848 y después escondió a sus hombres 99 00:05:49,098 --> 00:05:51,351 mientras las tropas alemanas seguían cruzando el puente 100 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 sin darse cuenta de que los británicos habían llegado hasta él. 101 00:05:53,686 --> 00:05:56,105 A pesar de haber asegurado el extremo norte, 102 00:05:56,189 --> 00:05:59,150 los británicos intentan tomar también el extremo sur. 103 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 Los alemanes responden, 104 00:06:03,321 --> 00:06:07,033 refuerzan la vigilancia del puente y rodean el extremo norte. 105 00:06:09,285 --> 00:06:12,372 Frost y sus hombres están ahora aislados y rodeados. 106 00:06:12,372 --> 00:06:16,000 El plan original para los diferentes batallones 107 00:06:16,084 --> 00:06:18,211 de paracaidistas era posicionarse 108 00:06:18,211 --> 00:06:20,421 rodeando toda la ciudad de Arnhem. 109 00:06:20,505 --> 00:06:22,715 Una vez que Frost llegó al puente, 110 00:06:22,799 --> 00:06:26,761 sufrió los intensos contraataques de los alemanes. 111 00:06:27,387 --> 00:06:29,430 Los otros dos batallones pensaron que tenían que llegar también 112 00:06:29,514 --> 00:06:31,307 al puente y apoyarle. 113 00:06:31,391 --> 00:06:35,395 Por eso acabaron olvidando en cierta medida el plan original 114 00:06:35,395 --> 00:06:39,357 esa primera tarde o noche del 17 de septiembre. 115 00:06:41,734 --> 00:06:44,195 La misión original para el regimiento de Cain era proteger 116 00:06:44,195 --> 00:06:46,197 las zonas donde caerían los paracaidistas, 117 00:06:46,197 --> 00:06:47,824 a 12 kilómetros de Arnhem. 118 00:06:48,699 --> 00:06:51,077 Pero cuando Cain y la Compañía B aterrizan, 119 00:06:51,077 --> 00:06:53,788 se enteran del cambio de planes. 120 00:06:54,372 --> 00:06:58,376 Decidieron que tenían que enviar todas las unidades disponibles 121 00:06:58,376 --> 00:07:01,379 en ese momento al puente para apoyar a Frost 122 00:07:01,379 --> 00:07:03,714 porque si no lograban tomar el puente, 123 00:07:03,798 --> 00:07:07,718 toda la Operación Market Garden se vendría abajo. 124 00:07:08,719 --> 00:07:10,596 La Compañía B necesita localizar urgentemente 125 00:07:10,680 --> 00:07:13,474 al resto de su regimiento y reunirse con él. 126 00:07:14,600 --> 00:07:17,395 Desde el centro de las zonas donde cayeron los paracaidistas 127 00:07:17,395 --> 00:07:19,063 hasta Arnhem hay unos 12 kilómetros 128 00:07:20,398 --> 00:07:22,817 y los soldados aerotransportados necesitaban 129 00:07:23,067 --> 00:07:24,735 tener el factor sorpresa de su lado. 130 00:07:25,653 --> 00:07:28,281 Mientras avanzan por las afueras de la ciudad, 131 00:07:28,281 --> 00:07:31,742 Cain escucha un intenso tiroteo detrás de un hospital. 132 00:07:33,619 --> 00:07:36,747 A los alemanes les ha dado tiempo a responder. 133 00:07:38,666 --> 00:07:40,668 Mientras se acerca al campo de batalla, 134 00:07:40,668 --> 00:07:43,546 Cain comienza a ver víctimas alemanas y británicas. 135 00:07:43,546 --> 00:07:47,425 Reconoce los uniformes de otros regimientos entre los fallecidos 136 00:07:47,425 --> 00:07:49,594 y continúa avanzando. 137 00:07:50,761 --> 00:07:53,181 Los planificadores aliados habían asumido 138 00:07:53,181 --> 00:07:56,684 que las tropas alemanas en la zona de Arnhem 139 00:07:56,684 --> 00:07:58,478 estaban muy debilitadas, 140 00:07:58,478 --> 00:08:01,063 hablaban de hombres demasiado mayores y jóvenes. 141 00:08:01,522 --> 00:08:05,526 Sin embargo, sabían que había dos divisiones SS Panzer 142 00:08:05,610 --> 00:08:08,112 en algún lugar de la zona 143 00:08:08,196 --> 00:08:10,698 pero éstas habían sido derrotadas al final de la batalla en Normandía. 144 00:08:10,698 --> 00:08:14,785 Por eso pensaron que no supondrían una gran amenaza. 145 00:08:15,536 --> 00:08:19,040 Los alemanes siempre castigaban ese tipo de suposiciones. 146 00:08:21,459 --> 00:08:25,463 Una división Panzer incluye un batallón comandado 147 00:08:25,463 --> 00:08:27,798 por el capitán Hans Moeller. 148 00:08:28,007 --> 00:08:30,259 Hans Moeller era un veterano de las Waffen SS 149 00:08:30,343 --> 00:08:33,721 que se había unido a sus filas en la década de los 30. 150 00:08:33,721 --> 00:08:37,350 Sirvió en el primer regimiento SS de ingenieros 151 00:08:37,350 --> 00:08:39,477 que se creó en 1934. 152 00:08:39,477 --> 00:08:41,562 Empezó siendo un suboficial 153 00:08:41,646 --> 00:08:44,315 hasta que, en 1940, le nombraron oficial. 154 00:08:45,233 --> 00:08:47,735 Moeller había sobrevivido a la bolsa de Falaise 155 00:08:47,735 --> 00:08:50,655 aunque perdió cientos de hombres en la retirada... 156 00:08:51,781 --> 00:08:54,325 Pero conoce bien Arnhem. 157 00:08:55,117 --> 00:08:57,578 Moeller estaba familiarizado con el terreno y la región 158 00:08:57,662 --> 00:09:00,164 porque había luchado allí en 1940. 159 00:09:00,248 --> 00:09:01,707 Y, cuatro años después, 160 00:09:01,791 --> 00:09:05,127 se encontró exactamente en el mismo lugar. 161 00:09:08,548 --> 00:09:10,800 Tras volver a Arnhem, 162 00:09:11,008 --> 00:09:13,261 la división Panzer organiza las tropas que quedan 163 00:09:13,261 --> 00:09:14,679 en "unidades de alarma" 164 00:09:14,679 --> 00:09:17,557 de 90 hombres cada una como medida de precaución. 165 00:09:17,557 --> 00:09:20,142 Alarmeinheiten se traduce por "unidades de alarma". 166 00:09:20,226 --> 00:09:23,396 Se crearon expresamente para reaccionar 167 00:09:23,396 --> 00:09:25,690 y contraatacar lo antes posible 168 00:09:25,690 --> 00:09:29,485 ante una operación aerotransportada de los Aliados. 169 00:09:31,320 --> 00:09:34,448 Moeller y las otras unidades Panzer forman Sperrlinie 170 00:09:34,532 --> 00:09:36,200 o líneas de bloqueo. 171 00:09:36,659 --> 00:09:39,078 UnaSperrlinie es una línea de defensa 172 00:09:39,078 --> 00:09:41,163 que el enemigo no debe cruzar. 173 00:09:41,247 --> 00:09:44,375 Se suelen reforzar con obstáculos 174 00:09:44,375 --> 00:09:46,586 o campos de minas para canalizar 175 00:09:46,586 --> 00:09:50,131 el ataque enemigo y crear "zonas de aniquilamiento". 176 00:09:50,381 --> 00:09:53,467 Las líneas de bloqueo recorren la parte oeste de Arnhem, 177 00:09:53,551 --> 00:09:55,720 desde la carretera hasta el río. 178 00:09:56,262 --> 00:09:59,223 Deberían servir para atrapar las fuerzas aerotransportadas aliadas 179 00:10:00,099 --> 00:10:02,310 y evitar que lleguen al puente 180 00:10:02,310 --> 00:10:04,228 de Arnhem para reunirse con Frost y sus hombres. 181 00:10:11,569 --> 00:10:14,280 En el extremo más lejano de la zona de aniquilamiento, 182 00:10:14,280 --> 00:10:16,324 el comandante Cain por fin logra localizar 183 00:10:16,324 --> 00:10:18,743 al oficial al mando de su regimiento... 184 00:10:19,535 --> 00:10:22,079 El teniente coronel Derek McCardie. 185 00:10:22,496 --> 00:10:25,833 En la noche del segundo día, 186 00:10:26,083 --> 00:10:28,502 el 18 de septiembre, 187 00:10:28,586 --> 00:10:31,255 Derek McCardie y todos los oficiales 188 00:10:31,339 --> 00:10:34,675 que estaban en la zona sabían perfectamente 189 00:10:34,759 --> 00:10:37,261 que era extremadamente difícil 190 00:10:37,345 --> 00:10:39,597 llegar al puente... 191 00:10:40,389 --> 00:10:43,059 Pero todos estaban decididos a hacerlo... 192 00:10:43,059 --> 00:10:46,062 Tenían que llegar al puente con Johnny Frost 193 00:10:46,062 --> 00:10:49,315 y relevar a los paracaidistas que estaban aguantando allí. 194 00:10:49,774 --> 00:10:53,152 McCardie espera el apoyo de una unidad en el norte 195 00:10:53,152 --> 00:10:55,780 para ayudarles a cruzar la zona de aniquilamiento. 196 00:10:55,780 --> 00:10:59,325 Los South Staffordshires ya han sufrido muchas bajas. 197 00:11:00,660 --> 00:11:01,702 ¡Tanque, tanque! 198 00:11:04,455 --> 00:11:06,707 Cain no podía llegar en mejor momento 199 00:11:06,791 --> 00:11:08,793 ya que los segundos Staffordshires se preparan 200 00:11:09,043 --> 00:11:10,503 para repeler otro ataque. 201 00:11:19,428 --> 00:11:21,597 El comandante británico Robert Cain 202 00:11:21,681 --> 00:11:24,475 forma parte de una arriesgada operación aerotransportada 203 00:11:24,475 --> 00:11:27,728 para tomar los puentes que cruzan la parte baja del Rin en Holanda. 204 00:11:29,689 --> 00:11:33,693 Sin embargo, la resistencia nazi es más fuerte de lo que esperaban. 205 00:11:33,693 --> 00:11:37,488 Los South Staffordshires, como fuerzas aerotransportadas móviles 206 00:11:37,488 --> 00:11:38,823 que han caído a tierra en parapente, 207 00:11:39,073 --> 00:11:41,826 están armados con lo que pueden transportar. 208 00:11:43,869 --> 00:11:46,247 No tienen grandes armas antitanques 209 00:11:46,247 --> 00:11:48,833 en esta zona a la que llaman "la hondonada", 210 00:11:53,504 --> 00:11:55,381 pero sí tienen PIATS. 211 00:11:59,885 --> 00:12:03,472 PIAT significa "proyector de infantería antitanque" en inglés. 212 00:12:05,516 --> 00:12:08,060 El PIAT era un arma bastante complicada, 213 00:12:08,144 --> 00:12:09,562 por decirlo de alguna manera. 214 00:12:09,562 --> 00:12:12,606 Contaba con un muelle, debías tener mucha fuerza para usarlo 215 00:12:12,690 --> 00:12:16,235 y era muy difícil disparar estando de pie. 216 00:12:16,235 --> 00:12:17,319 ¡Dispara! 217 00:12:19,155 --> 00:12:22,324 Dependiendo del tipo de vehículo que querías destrozar, 218 00:12:22,408 --> 00:12:24,493 tenías que estar a unos 60 metros. 219 00:12:24,577 --> 00:12:27,621 Eso es muy poca distancia, sobre todo, si se trataba 220 00:12:27,705 --> 00:12:30,249 de un tanque o un vehículo blindado 221 00:12:30,249 --> 00:12:32,293 para el transporte de tropas que tuviera un cañón; 222 00:12:32,293 --> 00:12:34,754 eso te dejaba muy, muy expuesto... 223 00:12:35,796 --> 00:12:39,550 No solo requería mucha fuerza, también mucho valor. 224 00:12:43,345 --> 00:12:44,388 ¡Vamos, vamos! 225 00:12:49,101 --> 00:12:50,644 Cain sortea el fuego enemigo... 226 00:12:52,563 --> 00:12:56,108 y busca la munición mientras un teniente apunta a los tanques. 227 00:13:03,365 --> 00:13:06,410 El tanque avanza hasta quedarse a unos 90 metros de distancia, 228 00:13:06,494 --> 00:13:08,579 demasiado lejos para que el PIAT pueda destrozarlo. 229 00:13:16,086 --> 00:13:19,256 Pero lo mantienen a raya durante varias horas 230 00:13:19,340 --> 00:13:20,758 antes de quedarse sin granadas. 231 00:13:24,094 --> 00:13:27,348 Están ganando tiempo mientras esperan refuerzos. 232 00:13:30,142 --> 00:13:32,520 Pero los contraataques alemanes por toda la ciudad 233 00:13:32,520 --> 00:13:34,855 mantienen ocupadas a las tropas aliadas. 234 00:13:38,776 --> 00:13:40,277 Cain y sus hombres 235 00:13:40,361 --> 00:13:43,280 hacen lo que pueden para mantener "la hondonada". 236 00:13:43,364 --> 00:13:47,034 Cain vio a un suboficial alemán 237 00:13:47,034 --> 00:13:49,036 y a algunos soldados alemanes 238 00:13:49,036 --> 00:13:52,164 acercarse demasiado a ellos... 239 00:13:52,248 --> 00:13:54,333 Era evidente que no conocían 240 00:13:54,333 --> 00:13:56,544 la posición de los South Staffordshires 241 00:13:56,544 --> 00:13:58,587 por lo que él ordenó a uno de los suyos a disparar. 242 00:14:01,590 --> 00:14:03,467 Dispara a los alemanes... 243 00:14:05,553 --> 00:14:07,012 pero falla. 244 00:14:07,471 --> 00:14:09,640 Cain demuestra su impaciencia. 245 00:14:09,640 --> 00:14:11,809 Su frustración fue palpable 246 00:14:12,017 --> 00:14:14,144 ya que cogió la ametralladora Bren. 247 00:14:14,770 --> 00:14:18,023 Cain comienza a disparar. 248 00:14:24,029 --> 00:14:26,031 Cuando uno de los alemanes intenta levantarse, 249 00:14:26,115 --> 00:14:29,076 Cain coloca otro cargador y lo vacía. 250 00:14:37,251 --> 00:14:40,421 Mató a todos esos alemanes 251 00:14:40,421 --> 00:14:44,049 disparándoles sin pensárselo dos veces. 252 00:14:44,592 --> 00:14:48,304 Cada vez es más evidente que, maten a los que maten, 253 00:14:51,265 --> 00:14:53,559 siempre llegan más para ocupar su lugar. 254 00:14:53,559 --> 00:14:56,687 Acercarse más a la frontera alemana también significaba que, 255 00:14:56,687 --> 00:14:59,690 para los nazis, era más fácil lograr refuerzos 256 00:14:59,690 --> 00:15:01,650 y transportar provisiones. 257 00:15:01,734 --> 00:15:05,446 Los alemanes deben aniquilar a las fuerzas aliadas en Holanda. 258 00:15:06,739 --> 00:15:08,282 Se estaban acercando al Rin, 259 00:15:08,282 --> 00:15:10,284 la última línea de defensa de los alemanes 260 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 antes de que los Aliados entraran en su territorio. 261 00:15:15,039 --> 00:15:17,458 El capitán SS Hans Moeller y sus hombres 262 00:15:17,458 --> 00:15:19,627 están oponiendo una férrea resistencia. 263 00:15:19,627 --> 00:15:22,212 Además de los ataques de un cañón autopropulsado 264 00:15:22,296 --> 00:15:24,381 y de vehículos semioruga, 265 00:15:26,050 --> 00:15:28,636 los hombres de Moeller golpean a los South Staffordshires 266 00:15:28,636 --> 00:15:32,056 con Panzerfausts y lanzallamas. 267 00:15:37,269 --> 00:15:40,481 Los alemanes tienen mucha munición. 268 00:15:40,481 --> 00:15:43,108 Ataque tras ataque, los nazis van acabando con los soldados aliados. 269 00:15:46,278 --> 00:15:49,198 No debemos olvidar que, durante toda la guerra, 270 00:15:49,198 --> 00:15:51,533 la mayor producción en la industria bélica alemana 271 00:15:51,617 --> 00:15:53,285 se produjo en agosto de 1944. 272 00:15:53,369 --> 00:15:56,497 En ese momento, había nuevos equipos fabricados solo un mes antes 273 00:15:56,497 --> 00:15:59,375 que podían transportar rápidamente a primera línea. 274 00:15:59,375 --> 00:16:01,377 Ése fue uno de los factores por los que los alemanes 275 00:16:01,377 --> 00:16:04,338 lograron estabilizar el frente en septiembre. 276 00:16:06,799 --> 00:16:10,636 El oficial al mando de Cain, el teniente coronel Derek McCardie, 277 00:16:10,636 --> 00:16:14,181 se enfrenta a una decisión desesperada en su sector. 278 00:16:14,181 --> 00:16:16,642 Corría el rumor 279 00:16:16,642 --> 00:16:19,061 de que el puente de Arnhem había caído, 280 00:16:19,061 --> 00:16:21,230 que volvía a estar en manos de los alemanes 281 00:16:21,230 --> 00:16:24,274 y que cualquier intento de recuperarlo sería inútil. 282 00:16:28,112 --> 00:16:31,156 McCardie tiene que pensar en la operación. 283 00:16:31,240 --> 00:16:32,449 ¡Atrás! ¡Atrás! 284 00:16:32,533 --> 00:16:35,077 Si no pueden llegar hasta el puente de carretera de Arnhem, 285 00:16:35,077 --> 00:16:37,830 quizá puedan proteger otra posible cabeza de puente. 286 00:16:38,080 --> 00:16:40,374 El objetivo principal de la operación 287 00:16:40,374 --> 00:16:43,419 era llegar hasta el XXX Cuerpo del Ejército británico 288 00:16:43,419 --> 00:16:45,129 y cruzar el Rin 289 00:16:45,587 --> 00:16:49,174 por lo que si establecían el perímetro al oeste de Arnhem, 290 00:16:49,258 --> 00:16:51,385 en Oosterbeek, 291 00:16:51,385 --> 00:16:54,555 aún podrían lograr esa meta. 292 00:16:54,555 --> 00:16:55,764 ¡Tanque! 293 00:16:56,473 --> 00:16:58,726 McCardie ordena a sus hombres que se retiren 294 00:16:58,726 --> 00:17:01,645 de su posición en la hondonada. 295 00:17:05,357 --> 00:17:08,652 Cain protege la retaguardia para defender su retirada. 296 00:17:22,166 --> 00:17:24,084 Los South Staffordshires llevan a sus heridos 297 00:17:24,168 --> 00:17:26,336 a lo que llaman el "monasterio" 298 00:17:26,420 --> 00:17:28,255 y se preparan para retroceder. 299 00:17:38,682 --> 00:17:41,185 Mientras buscan refugio, 300 00:17:43,687 --> 00:17:46,648 un tanque alemán destroza la casa que está junto a ellos. 301 00:17:46,732 --> 00:17:47,858 ¡Agachaos! 302 00:17:48,484 --> 00:17:50,194 Decididos aún a luchar, 303 00:17:50,194 --> 00:17:53,447 Cain y tres hombres más se refugian en una trinchera y esperan. 304 00:18:00,162 --> 00:18:02,706 19 de septiembre de 1944. 305 00:18:04,458 --> 00:18:06,418 El comandante británico Robert Cain 306 00:18:06,502 --> 00:18:08,420 y tres de sus hombres están ocultos en una trinchera 307 00:18:08,504 --> 00:18:09,797 que les ofrece algo de protección 308 00:18:10,047 --> 00:18:12,466 mientras se retiran de la ciudad de Arnhem, Holanda. 309 00:18:13,675 --> 00:18:16,053 Un tanque alemán se acerca a su posición 310 00:18:16,053 --> 00:18:18,597 sin saber que están ahí. 311 00:18:21,225 --> 00:18:23,143 El tanque se acercó demasiado. 312 00:18:23,227 --> 00:18:26,522 Robert Cain pudo ver al comandante del tanque 313 00:18:26,522 --> 00:18:29,149 sobre la torreta llevando binoculares y guantes negros. 314 00:18:29,233 --> 00:18:33,070 Lo vio todo con mucho detalle pero no podía hacer nada al respecto. 315 00:18:33,529 --> 00:18:35,656 El tanque está demasiado cerca, 316 00:18:35,656 --> 00:18:39,159 disparar a tan poca distancia es demasiado arriesgado. 317 00:18:39,743 --> 00:18:43,247 Cain ve al comandante del tanque buscando un objetivo. 318 00:18:43,705 --> 00:18:46,250 Con la esperanza de que el tanque pase de largo, 319 00:18:46,250 --> 00:18:48,460 Cain ordena a sus hombres que se agachen. 320 00:18:50,170 --> 00:18:52,297 Pero uno no se puede resistir. 321 00:18:53,298 --> 00:18:55,717 Dispara al comandante del tanque 322 00:18:56,510 --> 00:18:58,428 y delata su posición. 323 00:18:59,555 --> 00:19:02,683 Como dijo Cain, un "idiota" disparó 324 00:19:02,683 --> 00:19:05,310 al tanque sin efecto alguno 325 00:19:05,394 --> 00:19:07,396 y sus ocupantes iban a tomar represalias. 326 00:19:08,772 --> 00:19:12,109 Antes de que el comandante alemán pueda responder, 327 00:19:13,152 --> 00:19:16,446 el resto de hombres sale corriendo de la trinchera. 328 00:19:19,575 --> 00:19:22,035 Comienzan a dispararlos inmediatamente... 329 00:19:23,120 --> 00:19:25,706 El tanque continúa avanzando. 330 00:19:26,540 --> 00:19:29,459 Obviamente, Robert Cain aún no estaba acabado 331 00:19:29,543 --> 00:19:32,212 pero solo tenía una pistola y pensó: 332 00:19:32,296 --> 00:19:34,631 "¿Qué voy a hacer yo con una pistola?". 333 00:19:42,514 --> 00:19:44,600 Reptó hacia la parte superior de la trinchera y salió, 334 00:19:44,600 --> 00:19:48,395 manteniéndose fuera de la línea de visión del comandante del tanque. 335 00:19:50,022 --> 00:19:52,065 Cain rueda y rueda, cayéndose por un saliente 336 00:19:52,149 --> 00:19:54,234 y descendiendo seis metros 337 00:19:54,318 --> 00:19:57,112 hasta la relativa seguridad del patio del hospital. 338 00:19:57,196 --> 00:19:59,156 Allí se desmaya. 339 00:20:04,661 --> 00:20:08,624 Estuvo ahí tumbado unos minutos, no muchos, pensando: 340 00:20:08,624 --> 00:20:12,085 "¿Qué pasa? ¿Dónde estoy?". 341 00:20:12,169 --> 00:20:14,588 Pero, obviamente, en cuanto se recuperó, 342 00:20:14,588 --> 00:20:17,090 logró levantarse y dirigirse 343 00:20:17,174 --> 00:20:19,509 al oeste con el resto de sus soldados. 344 00:20:26,058 --> 00:20:28,185 Lo que queda de los South Staffordshires 345 00:20:28,185 --> 00:20:29,728 se une al XI Batallón. 346 00:20:30,354 --> 00:20:34,107 Han oído que el resto de su unidad se está reuniendo en Den Brink. 347 00:20:34,191 --> 00:20:35,525 Agachaos, agachaos. 348 00:20:39,154 --> 00:20:40,489 Pero antes de que el oficial al mando, 349 00:20:40,489 --> 00:20:43,700 el teniente coronel Derek McCardie también pueda escapar, 350 00:20:46,370 --> 00:20:48,789 logran dispararle y hacerle prisionero. 351 00:20:56,630 --> 00:20:59,549 El comandante Cain es ahora el oficial con más experiencia 352 00:20:59,633 --> 00:21:01,593 que queda activo en su batallón. 353 00:21:07,057 --> 00:21:10,269 La Operación Market Garden entra en su tercer día 354 00:21:10,269 --> 00:21:13,105 y el capitán SS Moeller pasa al ataque, 355 00:21:13,105 --> 00:21:16,066 decidido a eliminar la amenaza de las fuerzas aerotransportadas 356 00:21:16,066 --> 00:21:18,443 aliadas en la ciudad holandesa de una vez por todas. 357 00:21:20,862 --> 00:21:24,408 En Arnhem estaba el último puente sobre el río Rin. 358 00:21:24,866 --> 00:21:27,661 Moeller sabía que sus hombres 359 00:21:27,661 --> 00:21:31,498 debían defender esa última línea de defensa. 360 00:21:31,498 --> 00:21:34,293 De lo contario, la puerta a Alemania quedaría abierta. 361 00:21:37,170 --> 00:21:39,172 Avanza hacia el oeste desde Arnhem, 362 00:21:39,256 --> 00:21:40,590 sacando poco a poco 363 00:21:40,674 --> 00:21:44,428 a las fuerzas aerotransportadas de casas y trincheras. 364 00:21:45,387 --> 00:21:47,764 Hay que tomar cada casa de forma individual, 365 00:21:47,848 --> 00:21:51,268 a veces recurriendo a fieros combates mano a mano. 366 00:21:59,109 --> 00:22:01,278 Pelotones enteros de ambos bandos 367 00:22:01,278 --> 00:22:04,239 desaparecen en este campo de batalla urbano. 368 00:22:07,200 --> 00:22:08,660 Como las fuerzas aliadas 369 00:22:08,744 --> 00:22:11,288 no han podido llevar refuerzos al puente de Arnhem 370 00:22:11,288 --> 00:22:14,124 para apoyar al teniente coronel John Frost, 371 00:22:15,500 --> 00:22:19,504 ahora su esperanza es posicionarse al oeste de Arnhem, en Oosterbeek. 372 00:22:20,505 --> 00:22:22,132 Si lograban mantenerse ahí, 373 00:22:22,132 --> 00:22:24,176 era posible que el XXX Cuerpo del Ejército británico 374 00:22:24,176 --> 00:22:26,553 y el resto del Segundo Ejército británico llegaran 375 00:22:26,553 --> 00:22:29,556 hasta ese puente sobre el Rin 376 00:22:29,556 --> 00:22:31,683 y tomaran esa cabeza de puente. 377 00:22:33,769 --> 00:22:36,063 Para darle tiempo a las fuerzas aerotransportadas 378 00:22:36,063 --> 00:22:37,189 a retirarse a Oosterbeek... 379 00:22:39,483 --> 00:22:42,361 Robert Cain dio órdenes para avanzar 380 00:22:42,361 --> 00:22:45,572 hacia un terreno más elevado cerca de la "ruta de retirada" 381 00:22:45,572 --> 00:22:47,366 conocida como Den Brink. 382 00:22:47,366 --> 00:22:49,701 No era un lugar especialmente elevado 383 00:22:49,785 --> 00:22:51,370 pero sí podía servirles de ayuda. 384 00:22:51,370 --> 00:22:52,412 ¿Entendido? 385 00:22:52,496 --> 00:22:53,497 Sí, señor. 386 00:22:53,497 --> 00:22:56,666 Cain organiza a los 100 hombres que quedan de su regimiento 387 00:22:56,750 --> 00:22:59,503 en cinco pelotones pequeños... 388 00:23:00,504 --> 00:23:04,174 y escoge dos para preparar un ataque en Den Brink. 389 00:23:08,595 --> 00:23:10,305 Vamos, vamos. 390 00:23:17,187 --> 00:23:19,272 Cuando llegan a la parte más alta, 391 00:23:19,356 --> 00:23:21,274 los alemanes les atacan con morteros. 392 00:23:28,698 --> 00:23:32,035 Los hombres de Cain tienen que excavar para refugiarse 393 00:23:32,119 --> 00:23:33,745 o enfrentarse a una muerte segura. 394 00:23:38,708 --> 00:23:41,294 Comienzan a trabajar con lo que tienen. 395 00:23:41,545 --> 00:23:44,464 Era muy difícil excavar en Den Brink. 396 00:23:44,548 --> 00:23:47,300 No tenían herramientas adecuadas para hacerlo, 397 00:23:47,384 --> 00:23:48,844 solo tenían herramientas para atrincherarse. 398 00:23:49,052 --> 00:23:50,720 Y me imagino que unos cuantos hombres 399 00:23:50,804 --> 00:23:53,473 las habrían descartado también en su camino 400 00:23:53,557 --> 00:23:57,436 hacia Arnhem y durante la lucha que tuvo lugar ese día. 401 00:23:58,311 --> 00:23:59,563 ¡Seguid! 402 00:24:00,397 --> 00:24:04,359 Cain está expuesto en la colina sin el apoyo de la artillería. 403 00:24:12,242 --> 00:24:14,244 Sus pelotones sufren muchas bajas... 404 00:24:15,245 --> 00:24:17,038 mientras les cae una "lluvia" de proyectiles. 405 00:24:23,587 --> 00:24:24,588 ¡Seguidme! 406 00:24:24,588 --> 00:24:27,257 Tras 90 minutos, Cain se retira. 407 00:24:27,257 --> 00:24:29,176 Quedarse sería un suicidio. 408 00:24:37,809 --> 00:24:41,521 La Operación Market Garden se desvanece. 409 00:24:47,402 --> 00:24:48,862 ¡Necesitamos refuerzos! 410 00:24:49,112 --> 00:24:52,616 Al día siguiente, se filtran noticias por ambos bandos. 411 00:25:04,211 --> 00:25:07,172 Tras desafiar el contraataque alemán sin refuerzos, 412 00:25:08,173 --> 00:25:10,217 terminan haciendo prisioneros 413 00:25:10,217 --> 00:25:13,220 al teniente coronel John Frost y a más de 100 hombres más. 414 00:25:13,220 --> 00:25:16,473 Frost tuvo que rendirse 415 00:25:16,473 --> 00:25:20,393 porque se quedaron sin munición y sin agua ni comida. 416 00:25:20,477 --> 00:25:22,437 Además, había tantos heridos 417 00:25:22,521 --> 00:25:26,399 que los médicos no podían hacerse cargo de todos. 418 00:25:27,442 --> 00:25:30,195 El propio Frost había resultado gravemente herido en las piernas 419 00:25:30,195 --> 00:25:33,114 cuando una bomba de mortero le explotó muy cerca 420 00:25:33,198 --> 00:25:35,158 y era incapaz de seguir luchando. 421 00:25:36,409 --> 00:25:38,578 Es un momento crucial. 422 00:25:38,662 --> 00:25:40,080 Tomar de nuevo el puente de Arnhem 423 00:25:40,080 --> 00:25:42,165 fue una gran victoria para los alemanes. 424 00:25:42,249 --> 00:25:44,459 Otra vez tenían en sus manos 425 00:25:44,543 --> 00:25:46,503 los puentes sobre el Rin. 426 00:25:46,503 --> 00:25:48,547 Y, además, 427 00:25:48,547 --> 00:25:51,174 habían capturado a un comandante de batallón, 428 00:25:51,258 --> 00:25:53,843 algo que los alemanes no lograban muy a menudo 429 00:25:54,052 --> 00:25:56,346 a esas alturas de la guerra. 430 00:25:57,222 --> 00:25:59,307 El jueves 21 de septiembre, 431 00:25:59,391 --> 00:26:02,727 la Operación Market Garden fracasa oficialmente. 432 00:26:04,104 --> 00:26:05,355 Para el comandante Cain 433 00:26:05,355 --> 00:26:08,525 y los miles de miembros de las fuerzas aerotransportadas aliadas 434 00:26:08,525 --> 00:26:10,569 situados a 95 kilómetros tras las líneas enemigas, 435 00:26:11,486 --> 00:26:13,488 su mejor opción para salir vivos de Holanda 436 00:26:14,072 --> 00:26:17,742 es la llegada de tropas y tanques aliados desde el sur. 437 00:26:18,368 --> 00:26:20,579 Pero aún están a varios días de distancia. 438 00:26:27,377 --> 00:26:30,463 21 de septiembre de 1944. 439 00:26:32,090 --> 00:26:33,091 ¡Seguid disparando! 440 00:26:33,091 --> 00:26:35,635 Los soldados nazis rodean a los miles de soldados aliados 441 00:26:35,719 --> 00:26:37,804 que están cerca de Arnhem, Holanda. 442 00:26:38,054 --> 00:26:40,307 Tras una operación fallida para tomar y asegurar los puentes 443 00:26:40,307 --> 00:26:42,392 que cruzan la parte baja del Rin, 444 00:26:45,228 --> 00:26:48,023 lo que queda de la Primera División aerotransportada británica 445 00:26:48,023 --> 00:26:51,067 se ha retirado a Oosterbeek, al oeste de Arnhem. 446 00:26:51,568 --> 00:26:53,820 La defensa de Oosterbeek fue, 447 00:26:54,070 --> 00:26:57,157 durante la última parte de la Operación Market Garden, 448 00:26:57,157 --> 00:27:00,493 solamente una medida defensiva, nada más. 449 00:27:00,577 --> 00:27:03,038 Tenían la esperanza de que, en los días siguientes, 450 00:27:03,038 --> 00:27:06,750 el XXX Cuerpo del Ejército británico llegara a la cabeza de puente 451 00:27:07,375 --> 00:27:10,253 pero no pudieron hacer nada más que aguantar. 452 00:27:11,171 --> 00:27:13,673 Se esperaba que el XXX Cuerpo del Ejército británico 453 00:27:13,757 --> 00:27:17,344 recorriera 100 kilómetros a través de la Holanda ocupada 454 00:27:17,344 --> 00:27:21,139 y consolidara su posición en los puentes en dos días y medio. 455 00:27:22,724 --> 00:27:26,353 Ya era el quinto día y la resistencia a la operación aliada 456 00:27:26,353 --> 00:27:30,190 había resultado ser mucho mayor de la esperada en todos los frentes. 457 00:27:32,609 --> 00:27:35,320 Ahora, 6000 soldados de infantería alemanes, 458 00:27:35,320 --> 00:27:36,571 apoyados por tanques, 459 00:27:36,655 --> 00:27:39,491 rodean a las fuerzas aerotransportadas 460 00:27:39,491 --> 00:27:41,034 que han sobrevivido. 461 00:27:41,034 --> 00:27:43,703 Cuando el enemigo está atrapado y rodeado, 462 00:27:43,787 --> 00:27:47,540 los alemanes lo llaman "kessel", "caldera". 463 00:27:47,624 --> 00:27:50,502 Es una táctica alemana 464 00:27:50,502 --> 00:27:53,213 que también se usó a nivel operativo en la Segunda Guerra Mundial. 465 00:27:53,213 --> 00:27:55,548 Consistía en rodear al enemigo, 466 00:27:55,632 --> 00:27:59,135 cercarle y "meterle en una caldera". 467 00:28:00,804 --> 00:28:04,641 El capitán SS Hans Moeller y las tropas Panzer planean presionar 468 00:28:04,641 --> 00:28:08,395 a la división aerotransportada hasta la muerte o la rendición. 469 00:28:15,068 --> 00:28:17,696 En Arnhem, donde la lucha fue especialmente salvaje, 470 00:28:18,363 --> 00:28:21,199 a esa "caldera" se la denominó "la caldera de la bruja" 471 00:28:21,199 --> 00:28:23,159 o "hexenkessel". 472 00:28:23,243 --> 00:28:26,496 Es una palabra muy fuerte para definir algo 473 00:28:26,496 --> 00:28:28,665 muy caótico y brutal al mismo tiempo. 474 00:28:30,166 --> 00:28:34,170 Moeller describe cómo ocupan la planta baja de una casa 475 00:28:34,754 --> 00:28:37,090 en la que, en el primer piso, hay fuerzas aerotransportadas. 476 00:28:44,389 --> 00:28:46,099 Según va avanzando el día, 477 00:28:46,099 --> 00:28:48,518 aparece una botella de whisky desde el primer piso. 478 00:28:56,401 --> 00:29:00,155 Los alemanes les mandan, a cambio, un poco de chocolate. 479 00:29:00,572 --> 00:29:02,657 Eso demuestra que, hasta en una lucha tan encarnizada, 480 00:29:02,741 --> 00:29:06,286 hay siempre momentos de humanidad, 481 00:29:06,286 --> 00:29:08,955 de compartir los horrores de la guerra. 482 00:29:08,955 --> 00:29:12,792 Poco después iban a dispararse los unos a los otros. 483 00:29:16,379 --> 00:29:18,798 El comandante británico Robert Cain y sus 40 hombres 484 00:29:19,048 --> 00:29:21,801 deben proteger el sector sureste de la zona de defensa, 485 00:29:22,051 --> 00:29:23,970 cerca de una iglesia. 486 00:29:23,970 --> 00:29:28,016 Estaba cerca de una de las carreteras principales 487 00:29:28,016 --> 00:29:30,435 y cerca también del Rin 488 00:29:30,435 --> 00:29:33,438 por lo que era muy importante mantenerse ahí. 489 00:29:33,438 --> 00:29:36,983 Seguían esperando unirse al XXX Cuerpo del Ejército británico 490 00:29:36,983 --> 00:29:38,359 y tenían que proteger el cruce. 491 00:29:39,235 --> 00:29:41,821 Mientras el comandante Cain mantiene su posición, 492 00:29:42,071 --> 00:29:45,533 observa cómo las tropas Panzer prenden fuego a la lavandería. 493 00:29:50,246 --> 00:29:53,291 Es una política destructiva para castigar a los holandeses 494 00:29:53,291 --> 00:29:55,210 y eliminar a las tropas aliadas. 495 00:29:56,169 --> 00:29:59,172 Robert Cain lanza una granada de mano 496 00:29:59,172 --> 00:30:01,090 pero la lanza hacia arriba, 497 00:30:01,174 --> 00:30:04,719 golpea una viga y rebota hacia él. 498 00:30:04,803 --> 00:30:06,262 ¡Granada! 499 00:30:10,308 --> 00:30:13,186 Se lanzó a los restos ardiendo 500 00:30:13,186 --> 00:30:15,730 de la lavandería ya que era un lugar más seguro 501 00:30:15,814 --> 00:30:17,649 que aquel en el que iba a caer su granada de mano. 502 00:30:17,649 --> 00:30:21,736 Al final salió algo quemado pero vivo. 503 00:30:22,278 --> 00:30:24,531 Tan atrás de las líneas enemigas, 504 00:30:24,531 --> 00:30:27,075 las fuerzas aerotransportadas dependen de los refuerzos 505 00:30:27,075 --> 00:30:28,535 y el reabastecimiento. 506 00:30:29,118 --> 00:30:31,371 La Operación Market Garden estaba planeada 507 00:30:31,371 --> 00:30:33,206 para durar solo tres o cuatro días. 508 00:30:33,206 --> 00:30:35,708 Llevar más de 4 días 509 00:30:35,792 --> 00:30:38,711 y luchar más o menos 24 horas al día 510 00:30:38,795 --> 00:30:41,214 implicaba que estaban todos exhaustos. 511 00:30:41,214 --> 00:30:42,882 Se empezó a ver 512 00:30:43,132 --> 00:30:45,385 como los índices de los traumas provocados por la guerra 513 00:30:45,385 --> 00:30:49,138 y los daños psicológicos aumentaron muy rápidamente. 514 00:30:51,349 --> 00:30:54,686 Rodeados del enemigo e incapaces de defender las zonas de lanzamiento, 515 00:30:54,686 --> 00:30:57,230 los Aliados no pueden recibir provisiones. 516 00:30:57,230 --> 00:30:59,482 Los alemanes pudieron ocupar las zonas de lanzamiento 517 00:30:59,566 --> 00:31:01,401 desde el aire de los británicos. 518 00:31:01,401 --> 00:31:04,571 Como consecuencia, todas las provisiones o el 90 % de ellas 519 00:31:04,571 --> 00:31:06,656 caían en manos alemanas. 520 00:31:07,490 --> 00:31:09,075 Y eso para los nazis era, 521 00:31:09,075 --> 00:31:12,579 obviamente, un gran material de propaganda. 522 00:31:12,579 --> 00:31:16,457 Los alemanes ahora tenían comida y cigarrillos británicos. 523 00:31:17,333 --> 00:31:19,502 Dentro del perímetro de Oosterbeek, 524 00:31:19,586 --> 00:31:21,254 la situación empeora para los civiles 525 00:31:21,254 --> 00:31:22,839 y las fuerzas aerotransportadas 526 00:31:23,089 --> 00:31:25,633 cuando los alemanes cortan el agua. 527 00:31:25,717 --> 00:31:28,678 También se han quedado sin comida ni munición. 528 00:31:30,513 --> 00:31:32,432 Muertos de hambre y exhaustos, 529 00:31:32,432 --> 00:31:36,352 las fuerzas aerotransportadas no pueden aguantar mucho más. 530 00:31:39,230 --> 00:31:42,108 Llega más equipamiento en el bando alemán. 531 00:31:42,859 --> 00:31:46,279 La llegada de nuevos tanques para los alemanes significó 532 00:31:46,279 --> 00:31:49,574 que podían dividir "la caldera de la bruja" en dos partes. 533 00:31:49,574 --> 00:31:53,369 Las tropas británicas se enfrentaban a la aniquilación. 534 00:31:54,662 --> 00:31:57,373 Las tropas Panzer tienen la orden de atacar Oosterbeek 535 00:31:57,457 --> 00:31:59,876 para eliminar a la atrapada división aerotransportada 536 00:32:00,126 --> 00:32:02,128 que resiste en "la caldera". 537 00:32:07,592 --> 00:32:08,676 ¡Tanque! 538 00:32:10,762 --> 00:32:13,640 Una vez más, el comandante Robert Cain 539 00:32:13,640 --> 00:32:17,268 se ve defendiendo su sector con poco más que un PIAT. 540 00:32:21,397 --> 00:32:23,066 ¡Preparaos! 541 00:32:34,077 --> 00:32:36,245 Septiembre de 1944. 542 00:32:38,081 --> 00:32:41,626 En el quinto día de la Operación Market Garden, 543 00:32:41,626 --> 00:32:45,171 la Primera División aerotransportada británica está atrapada y rodeada 544 00:32:45,171 --> 00:32:48,091 por dos divisiones Panzer alemanas en Oosterbeek, Holanda. 545 00:32:50,760 --> 00:32:52,595 Unos tanques están atacando la posición 546 00:32:52,679 --> 00:32:54,764 del comandante Robert Cain. 547 00:32:55,390 --> 00:32:57,475 Solo cuenta con un arma portátil llamada PIAT 548 00:32:58,267 --> 00:33:00,853 con la que apunta a un tanque a 90 metros de distancia. 549 00:33:05,775 --> 00:33:09,696 Cuando el humo se despeja, Cain observa que ha dañado la oruga 550 00:33:11,364 --> 00:33:14,659 pero que ahora el tanque apunta hacia su dirección. 551 00:33:21,040 --> 00:33:24,252 Cain lucha con el apoyo de ametralladoras Bren. 552 00:33:27,839 --> 00:33:30,466 Las ametralladoras Bren mantenían a los alemanes con la cabeza baja 553 00:33:31,759 --> 00:33:33,720 aunque los comandantes de los tanques 554 00:33:33,720 --> 00:33:37,056 querían levantar la cabeza para tener un campo de visión mayor 555 00:33:37,140 --> 00:33:38,641 pero tenían que mantenerse dentro de sus torretas. 556 00:33:41,811 --> 00:33:44,605 Con el siguiente disparo de Cain, el tanque queda inoperativo 557 00:33:44,689 --> 00:33:47,108 y su tripulación sale huyendo. 558 00:33:48,151 --> 00:33:49,652 Cain se acerca al tanque, 559 00:33:49,736 --> 00:33:52,780 gritando a sus hombres para que sigan disparando. 560 00:34:02,165 --> 00:34:04,751 Han acabado con la tripulación alemana. 561 00:34:07,795 --> 00:34:11,382 Se acercan más tanques pero Cain se mantiene firme. 562 00:34:14,761 --> 00:34:18,681 En ese momento, Robert Cain tuvo una idea: 563 00:34:18,765 --> 00:34:22,602 disparar el PIAT casi en posición vertical... 564 00:34:22,602 --> 00:34:25,396 No lo hizo para aumentar el alcance, 565 00:34:25,480 --> 00:34:28,733 sino para intentar que las granadas del PIAT cayeran 566 00:34:28,733 --> 00:34:31,694 en la parte superior del tanque 567 00:34:31,778 --> 00:34:34,697 donde el blindaje era menos grueso. 568 00:34:40,078 --> 00:34:43,456 Tras seis disparos, el PIAT de Cain falla. 569 00:34:43,706 --> 00:34:47,460 La granada del PIAT explotó antes de tiempo 570 00:34:47,460 --> 00:34:51,297 dentro del arma que tenía muy cerca de la cara, 571 00:34:51,714 --> 00:34:54,634 estamos hablando de una distancia aproximadamente así. 572 00:34:54,634 --> 00:34:58,721 Le dejó parcialmente ciego y con un montón de moratones. 573 00:34:59,347 --> 00:35:01,432 Tienen que llevarse a Cain de la trinchera 574 00:35:01,516 --> 00:35:04,143 al puesto de socorro del regimiento. 575 00:35:05,394 --> 00:35:08,689 Sabemos que estaba enfurecido, 576 00:35:08,773 --> 00:35:11,526 empezó a soltar una serie de obscenidades, 577 00:35:11,526 --> 00:35:14,987 seguramente a los soldados que intentaban llevarle 578 00:35:15,071 --> 00:35:16,239 a una zona fuera de peligro. 579 00:35:19,575 --> 00:35:20,535 ¡Recargad! 580 00:35:20,535 --> 00:35:22,829 Mientras la batalla continúa, 581 00:35:23,079 --> 00:35:25,540 el comandante Cain se sacude sus heridas 582 00:35:25,540 --> 00:35:29,168 y abandona el puesto de socorro para volver a la trinchera. 583 00:35:29,252 --> 00:35:31,337 Estaba tan decidido a ser 584 00:35:31,337 --> 00:35:34,632 un ejemplo para sus soldados que, 585 00:35:34,632 --> 00:35:38,511 en media hora, volvió con ellos. 586 00:35:40,179 --> 00:35:42,765 El agotamiento de la batalla les pasa factura. 587 00:35:43,349 --> 00:35:46,060 Robert Cain contaba que, 588 00:35:46,144 --> 00:35:48,813 cuando llamaba a alguien, 589 00:35:49,063 --> 00:35:50,731 o no respondía 590 00:35:50,815 --> 00:35:53,860 o la respuesta era que no podía responder la llamada... 591 00:35:54,110 --> 00:35:56,237 "Lo mataron ayer, 592 00:35:56,237 --> 00:35:59,157 está herido, lo han capturado". 593 00:35:59,157 --> 00:36:02,285 Era muy habitual que, en esos días, 594 00:36:02,743 --> 00:36:06,038 llamara a hombres que ya no estaban allí 595 00:36:06,122 --> 00:36:07,707 y que no podían responder su llamada. 596 00:36:09,542 --> 00:36:11,377 Al día siguiente, 597 00:36:14,714 --> 00:36:18,676 el comandante Cain había disparado tanto que se le rompió el tímpano. 598 00:36:20,178 --> 00:36:23,681 Se puso una tela en la oreja y siguió luchando. 599 00:36:27,476 --> 00:36:29,395 Logran frenar a los alemanes 600 00:36:29,395 --> 00:36:31,647 intentando recuperar terreno cerca del río. 601 00:36:32,481 --> 00:36:36,235 Con provisiones limitadas y bajo un contraataque constante, 602 00:36:36,319 --> 00:36:39,780 a los británicos cada vez les cuesta más atender a sus heridos. 603 00:36:40,239 --> 00:36:41,741 Acaban negociando un alto el fuego. 604 00:36:43,075 --> 00:36:45,453 Se acordó que los alemanes los cogieran 605 00:36:45,453 --> 00:36:49,040 y se los llevaran, en la mayoría de los casos 606 00:36:49,040 --> 00:36:52,627 a Appeldorn más que a las zonas cercanas... 607 00:36:52,627 --> 00:36:55,379 Colocaron a los heridos en camillas 608 00:36:55,463 --> 00:36:56,839 y se los llevaron. 609 00:36:57,840 --> 00:37:00,259 Durante las dos horas que duró el alto el fuego, 610 00:37:00,343 --> 00:37:02,803 1200 soldados aliados heridos 611 00:37:03,012 --> 00:37:05,514 acabaron como prisioneros de los alemanes. 612 00:37:07,016 --> 00:37:10,311 Para los que se quedan, la presión sigue aumentando. 613 00:37:10,311 --> 00:37:13,773 Quince nuevos tanques Tiger aparecen en el campo de batalla. 614 00:37:14,440 --> 00:37:18,277 Llegaron desde Alemania la noche del 23 de septiembre. 615 00:37:19,278 --> 00:37:23,115 Con la llegada de esos tanques, su destino estaba escrito. 616 00:37:27,370 --> 00:37:28,829 La desesperación comienza a calar 617 00:37:29,038 --> 00:37:31,624 en lo que queda de la división aerotransportada. 618 00:37:33,042 --> 00:37:36,254 Al día siguiente, Cain ya no cuenta con ningún PIAT 619 00:37:36,254 --> 00:37:39,548 para defender a sus hombres o su posición... 620 00:37:40,174 --> 00:37:42,593 pero usa todo lo que puede. 621 00:37:44,053 --> 00:37:45,846 Encuentra un mortero de cinco centímetros. 622 00:37:50,810 --> 00:37:53,062 No es un arma portátil 623 00:37:53,062 --> 00:37:55,064 ya que se suele disparar desde el suelo 624 00:37:55,606 --> 00:37:58,359 y no se ha diseñado para luchar contra tanques. 625 00:38:04,365 --> 00:38:07,243 Disparó el mortero de cinco centímetros 626 00:38:07,243 --> 00:38:09,120 a muy poca distancia... 627 00:38:10,454 --> 00:38:14,083 para intentar que llegara al blindaje alemán... 628 00:38:16,252 --> 00:38:18,754 y a la infantería enemiga. 629 00:38:21,299 --> 00:38:23,175 Hace todo lo que puede para impedir 630 00:38:23,259 --> 00:38:24,802 los ataques alemanes en su perímetro. 631 00:38:35,563 --> 00:38:38,649 A pesar de los heroicos esfuerzos de Cain y muchos de sus hombres... 632 00:38:38,733 --> 00:38:40,109 El general Urquhart, 633 00:38:40,109 --> 00:38:41,694 el comandante de la Primera División aerotransportada, 634 00:38:41,694 --> 00:38:45,781 recibió un mensaje a través del general Browning en Nijmegen. 635 00:38:46,240 --> 00:38:48,826 Se habían quedado sin munición. No podían aguantar mucho más. 636 00:38:49,452 --> 00:38:52,455 Tras cinco días aguantando su posición en Oosterbeek 637 00:38:52,455 --> 00:38:55,374 y ocho días desde el comienzo de la Operación Market Garden, 638 00:38:55,458 --> 00:38:57,543 las fuerzas aerotransportadas reciben la orden 639 00:38:57,543 --> 00:38:59,837 de abandonar sus puestos. 640 00:39:07,261 --> 00:39:09,096 Oosterbeek, Holanda. 641 00:39:09,638 --> 00:39:12,475 Tras la Operación Market Garden, 642 00:39:12,475 --> 00:39:16,062 las fuerzas aerotransportadas aliadas no pueden seguir manteniendo 643 00:39:16,062 --> 00:39:19,106 una posible cabeza de puente al norte de la parte baja el Rin. 644 00:39:19,190 --> 00:39:21,150 Puede que la parte más complicada 645 00:39:21,150 --> 00:39:23,027 de esa operación estuviera a punto de llegar: 646 00:39:24,653 --> 00:39:28,324 mantener el perímetro y seguir haciéndolo de una forma convincente 647 00:39:28,324 --> 00:39:31,118 para que los alemanes pensaran que continuaba siendo 648 00:39:31,202 --> 00:39:33,412 un perímetro sólido mientras 649 00:39:33,496 --> 00:39:37,500 se evacuaba a los máximos hombres posibles a través del Rin. 650 00:39:38,584 --> 00:39:41,253 Se va a evacuar a la Primera División aerotransportada 651 00:39:41,337 --> 00:39:44,215 a través del río por la noche. 652 00:39:48,427 --> 00:39:51,222 Para prepararse, el comandante Cain 653 00:39:51,222 --> 00:39:53,224 se afeita por primera vez en una semana. 654 00:40:01,190 --> 00:40:04,568 Posteriormente, esa acción llamó la atención del brigadier Philip Hicks, 655 00:40:04,652 --> 00:40:07,238 quien se dio cuenta de que había al menos un oficial 656 00:40:07,238 --> 00:40:08,697 que se había afeitado. 657 00:40:11,575 --> 00:40:14,203 Pero, antes, Cain permanece en el lado norte 658 00:40:14,203 --> 00:40:16,372 para asegurarse de que todos sus hombres se han subido 659 00:40:16,372 --> 00:40:17,748 a las embarcaciones. 660 00:40:17,832 --> 00:40:20,167 Sin embargo, cuando ya está listo para irse, 661 00:40:20,251 --> 00:40:22,837 no queda ninguna barca para él. 662 00:40:26,382 --> 00:40:28,467 No obstante, Cain y los demás rezagados, 663 00:40:28,551 --> 00:40:30,636 encuentran una embarcación de asalto averiada 664 00:40:30,636 --> 00:40:33,055 y usan las culatas de sus rifles como remos. 665 00:40:38,436 --> 00:40:40,104 Entra mucha agua en la embarcación 666 00:40:41,188 --> 00:40:44,442 pero consiguen cruzar al otro lado sanos y salvos. 667 00:40:52,741 --> 00:40:55,244 La Primera División aerotransportada contaba 668 00:40:55,244 --> 00:40:57,746 con unos 12 000 hombres, 669 00:40:57,830 --> 00:41:01,083 incluyendo los refuerzos que llegaron después... 670 00:41:01,167 --> 00:41:03,669 Pero, cuando terminó la batalla, 671 00:41:03,669 --> 00:41:06,213 evacuaron a menos de 3000. 672 00:41:06,797 --> 00:41:08,674 Miles acaban desaparecidos, 673 00:41:08,674 --> 00:41:11,427 fallecidos en combate o como prisioneros. 674 00:41:14,472 --> 00:41:16,849 La Operación Market Garden no supuso 675 00:41:17,099 --> 00:41:19,518 una pérdida masiva de hombres 676 00:41:19,602 --> 00:41:21,854 en las filas de las fuerzas aerotransportadas 677 00:41:22,104 --> 00:41:24,190 o en el XXX Cuerpo del Ejército británico... 678 00:41:24,190 --> 00:41:26,484 La peor parte se la llevaron los civiles 679 00:41:27,735 --> 00:41:30,404 por haber ayudado a los soldados aliados 680 00:41:30,488 --> 00:41:32,406 con tanta valentía y generosidad. 681 00:41:33,073 --> 00:41:34,825 Miles de civiles holandeses mueren 682 00:41:35,451 --> 00:41:38,204 y muchos más resultan heridos en la lucha. 683 00:41:38,204 --> 00:41:39,538 Casi inmediatamente, 684 00:41:39,622 --> 00:41:41,790 los holandeses se enfrentan a las represalias de los alemanes. 685 00:41:42,875 --> 00:41:44,543 Se vengaron cortándoles 686 00:41:44,627 --> 00:41:48,214 el suministro de comida que procedía de las grandes ciudades. 687 00:41:48,214 --> 00:41:50,549 Eso condujo al "Invierno del hambre" 688 00:41:50,633 --> 00:41:54,220 en el que a menos otras 20 000 personas murieron de inanición. 689 00:41:58,140 --> 00:42:00,226 Tras ser capturado en el puente, 690 00:42:00,226 --> 00:42:02,061 el teniente coronel John Frost 691 00:42:02,061 --> 00:42:05,022 pasó el resto de la guerra como prisionero de guerra. 692 00:42:06,482 --> 00:42:10,069 Después se le concedió la Orden del Servicio Distinguido 693 00:42:10,069 --> 00:42:12,488 por su liderazgo en Arnhem. 694 00:42:14,532 --> 00:42:17,076 El comandante Cain obtuvo la Cruz Victoria 695 00:42:17,076 --> 00:42:19,286 por sus acciones durante toda la operación. 696 00:42:19,370 --> 00:42:22,831 Se trata de la máxima condecoración al valor en el imperio británico. 697 00:42:25,042 --> 00:42:28,837 Fue el único en recibir la medalla en Arnhem que vivió para contarlo. 698 00:42:30,130 --> 00:42:31,674 En ella pone: 699 00:42:31,674 --> 00:42:33,759 "No es posible superar su valor y frialdad 700 00:42:33,759 --> 00:42:36,220 bajo el incesante fuego enemigo". 701 00:42:40,182 --> 00:42:41,850 La propaganda nazi presentó Arnhem 702 00:42:42,059 --> 00:42:44,436 como una gran victoria alemana, pero, 703 00:42:44,520 --> 00:42:46,438 en realidad, fue solo una victoria parcial. 704 00:42:48,148 --> 00:42:50,651 Más al sur de Holanda, en Nijmegen, 705 00:42:50,651 --> 00:42:54,572 los alemanes no logran expulsar a todas las fuerzas aliadas. 706 00:42:56,115 --> 00:42:58,867 Pero en Arnhem, donde se encontraba el puente crucial, 707 00:42:59,118 --> 00:43:00,703 los alemanes sí lograron una gran victoria. 708 00:43:00,703 --> 00:43:03,664 Fue la única vez en 1944 y 1945 709 00:43:03,664 --> 00:43:07,293 en la que los alemanes destrozaron una división aliada entera. 710 00:43:08,586 --> 00:43:11,630 Montgomery tenía su propia versión de la historia. 711 00:43:11,714 --> 00:43:13,757 El general Montgomery intentó afirmar 712 00:43:13,841 --> 00:43:16,385 que la Operación Market Garden había tenido un 90 % de éxito. 713 00:43:16,385 --> 00:43:19,054 Creo que fue el príncipe Bernardo, el comandante en jefe holandés, 714 00:43:19,138 --> 00:43:20,556 el que dijo: "En ese caso, 715 00:43:20,556 --> 00:43:23,058 mi pueblo no puede permitirse otra victoria de Montgomery ". 716 00:43:23,726 --> 00:43:26,854 El mariscal del aire, Arthur Tedder, 717 00:43:27,062 --> 00:43:29,648 adjunto de Eisenhower, fue aún más mordaz. 718 00:43:29,732 --> 00:43:31,734 Dijo: "Se tiene más éxito saltando por un acantilado 719 00:43:31,734 --> 00:43:33,652 hasta los últimos centímetros". 720 00:43:34,778 --> 00:43:37,865 Tras la retirada de Arnhem y Oosterbeek, 721 00:43:38,073 --> 00:43:40,618 los Aliados establecen un nuevo frente más al sur, 722 00:43:40,618 --> 00:43:42,494 alrededor de Nijmegen 723 00:43:42,578 --> 00:43:46,248 para lanzar sus próximas ofensivas sobre la frontera alemana. 724 00:43:50,085 --> 00:43:52,504 La ciudad de Arnhem fue finalmente liberada 725 00:43:52,588 --> 00:43:55,716 por las tropas canadienses en abril de 1945. 726 00:43:59,428 --> 00:44:01,555 La guerra en Europa continuaría 727 00:44:01,639 --> 00:44:03,807 siete meses y medio más. 63085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.