Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:03,336
Septiembre de 1944.
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,504
Holanda.
3
00:00:05,630 --> 00:00:08,133
Las fuerzas aliadas defienden
su frágil posición
4
00:00:08,133 --> 00:00:10,844
en una ciudad ocupada
por los alemanes.
5
00:00:11,094 --> 00:00:13,138
Las fuerzas aerotransportadas
británicas intentan frenar
6
00:00:13,138 --> 00:00:16,558
un ataque enemigo con tanques
armadas solo con un arma portátil
7
00:00:16,558 --> 00:00:17,809
llamada PIAT.
8
00:00:24,149 --> 00:00:27,068
Tras seis disparos,
el arma falla.
9
00:00:27,152 --> 00:00:30,405
La granada del PIAT explotó
antes de tiempo
10
00:00:30,405 --> 00:00:34,492
dentro del arma que el soldado
tenía muy cerca de la cara,
11
00:00:34,576 --> 00:00:37,078
estamos hablando de una distancia
aproximadamente así.
12
00:00:37,162 --> 00:00:39,247
Al llegar más tanques alemanes,
13
00:00:39,247 --> 00:00:43,168
parece evidente que la operación
ha fracasado.
14
00:00:45,587 --> 00:00:48,131
6 de junio de 1944.
15
00:00:48,131 --> 00:00:51,426
Las fuerzas aliadas por fin
logran desembarcar en Normandía
16
00:00:51,426 --> 00:00:53,636
para abrir el frente occidental.
17
00:00:59,184 --> 00:01:01,269
Pero los fanáticos nazis
18
00:01:01,269 --> 00:01:04,314
continúan luchando sin compasión
para sobrevivir.
19
00:01:08,401 --> 00:01:09,736
El Día D fue una batalla,
20
00:01:11,362 --> 00:01:13,740
pero los Aliados
aún necesitan ganar la guerra.
21
00:01:15,408 --> 00:01:20,205
Del Día D a Berlín:
La última batalla de Hitler 2.
22
00:01:23,583 --> 00:01:27,170
19 de septiembre de 1944.
23
00:01:27,170 --> 00:01:29,255
Arnhem, Holanda.
24
00:01:30,215 --> 00:01:31,216
¡Despejado!
25
00:01:37,222 --> 00:01:39,641
El comandante Robert Cain
y su unidad
26
00:01:39,641 --> 00:01:41,309
de fuerzas aerotransportadas
británicas de élite
27
00:01:41,309 --> 00:01:44,395
están 95 kilómetros por detrás
de las líneas enemigas.
28
00:01:47,607 --> 00:01:50,318
Tienen poco equipamiento
ya que llegaron a la Holanda ocupada
29
00:01:50,318 --> 00:01:54,072
en parapente
pero están muy bien formados.
30
00:01:56,574 --> 00:01:58,743
Se acercan a la ciudad de Arnhem,
31
00:01:58,827 --> 00:02:01,412
que lleva ocupada por los nazis
durante cuatro años.
32
00:02:09,212 --> 00:02:12,298
No son los primeros soldados
británicos que pasan por aquí.
33
00:02:13,633 --> 00:02:15,635
El resto del regimiento de Cain,
34
00:02:15,635 --> 00:02:19,264
los South Staffordshires,
está más adelante.
35
00:02:19,806 --> 00:02:21,808
Cain ha recibido la orden
de reunirse con ellos
36
00:02:22,058 --> 00:02:23,518
y atacar juntos
las defensas alemanas
37
00:02:23,518 --> 00:02:25,603
en la otra parte de la ciudad.
38
00:02:26,187 --> 00:02:28,857
Pero empieza a amanecer
y necesita encontrarlos
39
00:02:29,107 --> 00:02:31,442
antes de que los alemanes
lo encuentren a él.
40
00:02:32,068 --> 00:02:34,404
Cain no puede arriesgarse.
41
00:02:34,404 --> 00:02:36,739
Forma parte de una arriesgada
y ambiciosa operación
42
00:02:36,823 --> 00:02:38,825
para intentar poner fin a la guerra.
43
00:02:41,286 --> 00:02:43,204
En los tres meses
que han pasado desde el Día D,
44
00:02:43,288 --> 00:02:47,292
los Aliados han avanzado rápidamente
por Francia y Bélgica.
45
00:02:51,504 --> 00:02:53,298
Durante los primeros días
de septiembre,
46
00:02:53,298 --> 00:02:55,508
los Aliados avanzaron
de forma sorprendente
47
00:02:55,592 --> 00:02:58,553
desde el río Sena
hasta Bélgica
48
00:02:58,553 --> 00:03:02,515
e incluso la frontera con Alemania
en cuestión de días...
49
00:03:02,599 --> 00:03:06,311
Fue uno de los avances más rápidos
de toda la Segunda Guerra Mundial.
50
00:03:09,647 --> 00:03:12,025
Los altos mandos aliados
quieren aprovechar
51
00:03:12,025 --> 00:03:14,027
la caótica retirada alemana
52
00:03:14,027 --> 00:03:17,280
y asestarle un golpe mortal
al régimen nazi.
53
00:03:18,031 --> 00:03:20,325
El general británico
Bernard Montgomery cree
54
00:03:20,325 --> 00:03:22,493
que tiene el mejor plan.
55
00:03:22,577 --> 00:03:26,331
El principal objetivo de la
Operación Market Garden era cruzar
56
00:03:26,331 --> 00:03:29,209
el Rin en Arnhem, Holanda,
57
00:03:29,209 --> 00:03:32,754
y después poder rodear
el Ruhr desde el norte.
58
00:03:32,754 --> 00:03:36,424
La Operación Market Garden
tenía dos partes diferentes.
59
00:03:36,424 --> 00:03:38,092
El plan "Market" requería
60
00:03:38,176 --> 00:03:41,262
dejar caer casi 20 000 fuerzas
aerotransportadas aliadas
61
00:03:41,346 --> 00:03:43,264
tras las líneas enemigas
62
00:03:43,348 --> 00:03:44,682
para tomar y mantener
63
00:03:44,766 --> 00:03:47,602
una serie de puentes clave
en el centro de Holanda.
64
00:03:47,602 --> 00:03:49,270
En la Operación Garden,
65
00:03:49,354 --> 00:03:52,148
el XXX Cuerpo del Ejército británico
atacaría con tanques
66
00:03:52,232 --> 00:03:55,485
un corredor holandés desde Bélgica.
67
00:03:56,069 --> 00:03:58,613
Con los puentes asegurados
gracias a la Operación Market,
68
00:03:58,613 --> 00:04:02,242
la Operación Garden dividiría las
defensas alemanas para cruzar el Rin
69
00:04:02,242 --> 00:04:05,453
y entrar en Alemania
al norte de la Línea Sigfrido.
70
00:04:07,330 --> 00:04:10,166
Montgomery también tenía
un plan secreto
71
00:04:10,250 --> 00:04:11,793
para dirigirse directamente
hacia Berlín.
72
00:04:12,377 --> 00:04:15,296
Pensaba que eso le permitiría
estar al mando
73
00:04:15,380 --> 00:04:18,049
de todas las fuerzas
terrestres aliadas.
74
00:04:18,049 --> 00:04:21,511
Si tuvieran éxito, la guerra podría
acabarse en Navidad.
75
00:04:24,222 --> 00:04:26,307
Market Garden iba a ser
76
00:04:26,391 --> 00:04:28,643
la operación aerotransportada
más grande de toda la historia,
77
00:04:28,643 --> 00:04:31,396
mucho más que
la invasión alemana de Creta
78
00:04:31,396 --> 00:04:35,441
o cualquier otra operación en
Sicilia o en cualquier otra parte.
79
00:04:36,150 --> 00:04:39,821
Son tantas tropas que tienen que
dejarlos caer tanto en paracaídas
80
00:04:40,071 --> 00:04:42,699
como en parapente
durante varios días.
81
00:04:47,412 --> 00:04:50,665
Entre los primeros en aterrizar
el 17 de septiembre
82
00:04:50,665 --> 00:04:52,792
se encuentra el Segundo Batallón
de paracaidistas...
83
00:04:52,792 --> 00:04:53,876
¡Smith!
84
00:04:54,085 --> 00:04:57,088
Liderado por el teniente
coronel John Frost.
85
00:04:57,714 --> 00:05:00,425
Nacido en la India mientras
su padre estuvo de servicio allí,
86
00:05:00,425 --> 00:05:03,720
Frost era un militar que había
servido en Oriente Medio
87
00:05:03,720 --> 00:05:06,723
y que volvió a Gran Bretaña
después de que empezara la guerra.
88
00:05:07,765 --> 00:05:10,018
Frost debe llegar desde la zona
en la que ha aterrizado
89
00:05:10,018 --> 00:05:11,227
hasta su objetivo:
90
00:05:11,311 --> 00:05:14,022
el puente de carretera
sobre el Rin en Arnhem.
91
00:05:14,480 --> 00:05:16,524
El coronel Frost
con su Segundo Batallón
92
00:05:16,524 --> 00:05:18,693
del Regimiento de paracaidistas
no perdió ni un segundo.
93
00:05:18,693 --> 00:05:22,613
Salió corriendo y esa es la razón
por la que consiguieron llegar.
94
00:05:23,614 --> 00:05:27,368
Los nazis no esperan un ataque
tan atrás de la línea de combate.
95
00:05:31,289 --> 00:05:33,291
La defensa está desorganizada
96
00:05:33,291 --> 00:05:36,377
y no se da cuenta de que el objetivo
de los Aliados son los puentes.
97
00:05:44,135 --> 00:05:47,221
Frost logró llegar al extremo norte
del puente cuando cayó la noche
98
00:05:47,305 --> 00:05:48,848
y después escondió a sus hombres
99
00:05:49,098 --> 00:05:51,351
mientras las tropas alemanas
seguían cruzando el puente
100
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
sin darse cuenta de que los
británicos habían llegado hasta él.
101
00:05:53,686 --> 00:05:56,105
A pesar de haber asegurado
el extremo norte,
102
00:05:56,189 --> 00:05:59,150
los británicos intentan
tomar también el extremo sur.
103
00:06:01,194 --> 00:06:03,321
Los alemanes responden,
104
00:06:03,321 --> 00:06:07,033
refuerzan la vigilancia del puente
y rodean el extremo norte.
105
00:06:09,285 --> 00:06:12,372
Frost y sus hombres están
ahora aislados y rodeados.
106
00:06:12,372 --> 00:06:16,000
El plan original
para los diferentes batallones
107
00:06:16,084 --> 00:06:18,211
de paracaidistas era posicionarse
108
00:06:18,211 --> 00:06:20,421
rodeando toda la ciudad de Arnhem.
109
00:06:20,505 --> 00:06:22,715
Una vez que Frost llegó al puente,
110
00:06:22,799 --> 00:06:26,761
sufrió los intensos contraataques
de los alemanes.
111
00:06:27,387 --> 00:06:29,430
Los otros dos batallones pensaron
que tenían que llegar también
112
00:06:29,514 --> 00:06:31,307
al puente y apoyarle.
113
00:06:31,391 --> 00:06:35,395
Por eso acabaron olvidando
en cierta medida el plan original
114
00:06:35,395 --> 00:06:39,357
esa primera tarde o noche
del 17 de septiembre.
115
00:06:41,734 --> 00:06:44,195
La misión original para el
regimiento de Cain era proteger
116
00:06:44,195 --> 00:06:46,197
las zonas donde caerían
los paracaidistas,
117
00:06:46,197 --> 00:06:47,824
a 12 kilómetros de Arnhem.
118
00:06:48,699 --> 00:06:51,077
Pero cuando Cain
y la Compañía B aterrizan,
119
00:06:51,077 --> 00:06:53,788
se enteran del cambio de planes.
120
00:06:54,372 --> 00:06:58,376
Decidieron que tenían que enviar
todas las unidades disponibles
121
00:06:58,376 --> 00:07:01,379
en ese momento al puente
para apoyar a Frost
122
00:07:01,379 --> 00:07:03,714
porque si no lograban tomar
el puente,
123
00:07:03,798 --> 00:07:07,718
toda la Operación Market Garden
se vendría abajo.
124
00:07:08,719 --> 00:07:10,596
La Compañía B necesita
localizar urgentemente
125
00:07:10,680 --> 00:07:13,474
al resto de su regimiento
y reunirse con él.
126
00:07:14,600 --> 00:07:17,395
Desde el centro de las zonas
donde cayeron los paracaidistas
127
00:07:17,395 --> 00:07:19,063
hasta Arnhem
hay unos 12 kilómetros
128
00:07:20,398 --> 00:07:22,817
y los soldados aerotransportados
necesitaban
129
00:07:23,067 --> 00:07:24,735
tener el factor sorpresa de su lado.
130
00:07:25,653 --> 00:07:28,281
Mientras avanzan
por las afueras de la ciudad,
131
00:07:28,281 --> 00:07:31,742
Cain escucha un intenso tiroteo
detrás de un hospital.
132
00:07:33,619 --> 00:07:36,747
A los alemanes les ha dado
tiempo a responder.
133
00:07:38,666 --> 00:07:40,668
Mientras se acerca
al campo de batalla,
134
00:07:40,668 --> 00:07:43,546
Cain comienza a ver víctimas
alemanas y británicas.
135
00:07:43,546 --> 00:07:47,425
Reconoce los uniformes de otros
regimientos entre los fallecidos
136
00:07:47,425 --> 00:07:49,594
y continúa avanzando.
137
00:07:50,761 --> 00:07:53,181
Los planificadores aliados
habían asumido
138
00:07:53,181 --> 00:07:56,684
que las tropas alemanas en
la zona de Arnhem
139
00:07:56,684 --> 00:07:58,478
estaban muy debilitadas,
140
00:07:58,478 --> 00:08:01,063
hablaban de hombres
demasiado mayores y jóvenes.
141
00:08:01,522 --> 00:08:05,526
Sin embargo, sabían que había
dos divisiones SS Panzer
142
00:08:05,610 --> 00:08:08,112
en algún lugar de la zona
143
00:08:08,196 --> 00:08:10,698
pero éstas habían sido derrotadas
al final de la batalla en Normandía.
144
00:08:10,698 --> 00:08:14,785
Por eso pensaron que no supondrían
una gran amenaza.
145
00:08:15,536 --> 00:08:19,040
Los alemanes siempre castigaban
ese tipo de suposiciones.
146
00:08:21,459 --> 00:08:25,463
Una división Panzer
incluye un batallón comandado
147
00:08:25,463 --> 00:08:27,798
por el capitán Hans Moeller.
148
00:08:28,007 --> 00:08:30,259
Hans Moeller era un veterano
de las Waffen SS
149
00:08:30,343 --> 00:08:33,721
que se había unido a sus filas
en la década de los 30.
150
00:08:33,721 --> 00:08:37,350
Sirvió en el primer regimiento SS
de ingenieros
151
00:08:37,350 --> 00:08:39,477
que se creó en 1934.
152
00:08:39,477 --> 00:08:41,562
Empezó siendo un suboficial
153
00:08:41,646 --> 00:08:44,315
hasta que, en 1940,
le nombraron oficial.
154
00:08:45,233 --> 00:08:47,735
Moeller había sobrevivido
a la bolsa de Falaise
155
00:08:47,735 --> 00:08:50,655
aunque perdió cientos
de hombres en la retirada...
156
00:08:51,781 --> 00:08:54,325
Pero conoce bien Arnhem.
157
00:08:55,117 --> 00:08:57,578
Moeller estaba familiarizado
con el terreno y la región
158
00:08:57,662 --> 00:09:00,164
porque había luchado allí
en 1940.
159
00:09:00,248 --> 00:09:01,707
Y, cuatro años después,
160
00:09:01,791 --> 00:09:05,127
se encontró exactamente
en el mismo lugar.
161
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
Tras volver a Arnhem,
162
00:09:11,008 --> 00:09:13,261
la división Panzer organiza
las tropas que quedan
163
00:09:13,261 --> 00:09:14,679
en "unidades de alarma"
164
00:09:14,679 --> 00:09:17,557
de 90 hombres cada
una como medida de precaución.
165
00:09:17,557 --> 00:09:20,142
Alarmeinheiten se traduce
por "unidades de alarma".
166
00:09:20,226 --> 00:09:23,396
Se crearon expresamente
para reaccionar
167
00:09:23,396 --> 00:09:25,690
y contraatacar lo antes posible
168
00:09:25,690 --> 00:09:29,485
ante una operación aerotransportada
de los Aliados.
169
00:09:31,320 --> 00:09:34,448
Moeller y las otras unidades Panzer
forman Sperrlinie
170
00:09:34,532 --> 00:09:36,200
o líneas de bloqueo.
171
00:09:36,659 --> 00:09:39,078
UnaSperrlinie es
una línea de defensa
172
00:09:39,078 --> 00:09:41,163
que el enemigo no debe cruzar.
173
00:09:41,247 --> 00:09:44,375
Se suelen reforzar con obstáculos
174
00:09:44,375 --> 00:09:46,586
o campos de minas para canalizar
175
00:09:46,586 --> 00:09:50,131
el ataque enemigo y crear
"zonas de aniquilamiento".
176
00:09:50,381 --> 00:09:53,467
Las líneas de bloqueo recorren
la parte oeste de Arnhem,
177
00:09:53,551 --> 00:09:55,720
desde la carretera hasta el río.
178
00:09:56,262 --> 00:09:59,223
Deberían servir para atrapar las
fuerzas aerotransportadas aliadas
179
00:10:00,099 --> 00:10:02,310
y evitar que lleguen al puente
180
00:10:02,310 --> 00:10:04,228
de Arnhem para reunirse
con Frost y sus hombres.
181
00:10:11,569 --> 00:10:14,280
En el extremo más lejano
de la zona de aniquilamiento,
182
00:10:14,280 --> 00:10:16,324
el comandante Cain
por fin logra localizar
183
00:10:16,324 --> 00:10:18,743
al oficial al mando
de su regimiento...
184
00:10:19,535 --> 00:10:22,079
El teniente coronel
Derek McCardie.
185
00:10:22,496 --> 00:10:25,833
En la noche del segundo día,
186
00:10:26,083 --> 00:10:28,502
el 18 de septiembre,
187
00:10:28,586 --> 00:10:31,255
Derek McCardie
y todos los oficiales
188
00:10:31,339 --> 00:10:34,675
que estaban en la zona
sabían perfectamente
189
00:10:34,759 --> 00:10:37,261
que era extremadamente difícil
190
00:10:37,345 --> 00:10:39,597
llegar al puente...
191
00:10:40,389 --> 00:10:43,059
Pero todos estaban
decididos a hacerlo...
192
00:10:43,059 --> 00:10:46,062
Tenían que llegar al puente
con Johnny Frost
193
00:10:46,062 --> 00:10:49,315
y relevar a los paracaidistas
que estaban aguantando allí.
194
00:10:49,774 --> 00:10:53,152
McCardie espera el apoyo
de una unidad en el norte
195
00:10:53,152 --> 00:10:55,780
para ayudarles a cruzar
la zona de aniquilamiento.
196
00:10:55,780 --> 00:10:59,325
Los South Staffordshires
ya han sufrido muchas bajas.
197
00:11:00,660 --> 00:11:01,702
¡Tanque, tanque!
198
00:11:04,455 --> 00:11:06,707
Cain no podía llegar
en mejor momento
199
00:11:06,791 --> 00:11:08,793
ya que los segundos Staffordshires
se preparan
200
00:11:09,043 --> 00:11:10,503
para repeler otro ataque.
201
00:11:19,428 --> 00:11:21,597
El comandante británico Robert Cain
202
00:11:21,681 --> 00:11:24,475
forma parte de una arriesgada
operación aerotransportada
203
00:11:24,475 --> 00:11:27,728
para tomar los puentes que cruzan
la parte baja del Rin en Holanda.
204
00:11:29,689 --> 00:11:33,693
Sin embargo, la resistencia nazi es
más fuerte de lo que esperaban.
205
00:11:33,693 --> 00:11:37,488
Los South Staffordshires, como
fuerzas aerotransportadas móviles
206
00:11:37,488 --> 00:11:38,823
que han caído a tierra
en parapente,
207
00:11:39,073 --> 00:11:41,826
están armados
con lo que pueden transportar.
208
00:11:43,869 --> 00:11:46,247
No tienen grandes
armas antitanques
209
00:11:46,247 --> 00:11:48,833
en esta zona a la que llaman
"la hondonada",
210
00:11:53,504 --> 00:11:55,381
pero sí tienen PIATS.
211
00:11:59,885 --> 00:12:03,472
PIAT significa "proyector de
infantería antitanque" en inglés.
212
00:12:05,516 --> 00:12:08,060
El PIAT era un arma
bastante complicada,
213
00:12:08,144 --> 00:12:09,562
por decirlo de alguna manera.
214
00:12:09,562 --> 00:12:12,606
Contaba con un muelle, debías
tener mucha fuerza para usarlo
215
00:12:12,690 --> 00:12:16,235
y era muy difícil disparar
estando de pie.
216
00:12:16,235 --> 00:12:17,319
¡Dispara!
217
00:12:19,155 --> 00:12:22,324
Dependiendo del tipo de vehículo
que querías destrozar,
218
00:12:22,408 --> 00:12:24,493
tenías que estar a unos 60 metros.
219
00:12:24,577 --> 00:12:27,621
Eso es muy poca distancia,
sobre todo, si se trataba
220
00:12:27,705 --> 00:12:30,249
de un tanque
o un vehículo blindado
221
00:12:30,249 --> 00:12:32,293
para el transporte de tropas
que tuviera un cañón;
222
00:12:32,293 --> 00:12:34,754
eso te dejaba muy, muy expuesto...
223
00:12:35,796 --> 00:12:39,550
No solo requería mucha fuerza,
también mucho valor.
224
00:12:43,345 --> 00:12:44,388
¡Vamos, vamos!
225
00:12:49,101 --> 00:12:50,644
Cain sortea el fuego enemigo...
226
00:12:52,563 --> 00:12:56,108
y busca la munición mientras
un teniente apunta a los tanques.
227
00:13:03,365 --> 00:13:06,410
El tanque avanza hasta quedarse
a unos 90 metros de distancia,
228
00:13:06,494 --> 00:13:08,579
demasiado lejos para
que el PIAT pueda destrozarlo.
229
00:13:16,086 --> 00:13:19,256
Pero lo mantienen
a raya durante varias horas
230
00:13:19,340 --> 00:13:20,758
antes de quedarse sin granadas.
231
00:13:24,094 --> 00:13:27,348
Están ganando tiempo
mientras esperan refuerzos.
232
00:13:30,142 --> 00:13:32,520
Pero los contraataques alemanes
por toda la ciudad
233
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
mantienen ocupadas
a las tropas aliadas.
234
00:13:38,776 --> 00:13:40,277
Cain y sus hombres
235
00:13:40,361 --> 00:13:43,280
hacen lo que pueden para mantener
"la hondonada".
236
00:13:43,364 --> 00:13:47,034
Cain vio a un suboficial alemán
237
00:13:47,034 --> 00:13:49,036
y a algunos soldados alemanes
238
00:13:49,036 --> 00:13:52,164
acercarse demasiado a ellos...
239
00:13:52,248 --> 00:13:54,333
Era evidente que no conocían
240
00:13:54,333 --> 00:13:56,544
la posición
de los South Staffordshires
241
00:13:56,544 --> 00:13:58,587
por lo que él ordenó
a uno de los suyos a disparar.
242
00:14:01,590 --> 00:14:03,467
Dispara a los alemanes...
243
00:14:05,553 --> 00:14:07,012
pero falla.
244
00:14:07,471 --> 00:14:09,640
Cain demuestra su impaciencia.
245
00:14:09,640 --> 00:14:11,809
Su frustración fue palpable
246
00:14:12,017 --> 00:14:14,144
ya que cogió la ametralladora Bren.
247
00:14:14,770 --> 00:14:18,023
Cain comienza a disparar.
248
00:14:24,029 --> 00:14:26,031
Cuando uno de los alemanes
intenta levantarse,
249
00:14:26,115 --> 00:14:29,076
Cain coloca otro cargador
y lo vacía.
250
00:14:37,251 --> 00:14:40,421
Mató a todos esos alemanes
251
00:14:40,421 --> 00:14:44,049
disparándoles sin pensárselo
dos veces.
252
00:14:44,592 --> 00:14:48,304
Cada vez es más evidente que,
maten a los que maten,
253
00:14:51,265 --> 00:14:53,559
siempre llegan más
para ocupar su lugar.
254
00:14:53,559 --> 00:14:56,687
Acercarse más a la frontera
alemana también significaba que,
255
00:14:56,687 --> 00:14:59,690
para los nazis,
era más fácil lograr refuerzos
256
00:14:59,690 --> 00:15:01,650
y transportar provisiones.
257
00:15:01,734 --> 00:15:05,446
Los alemanes deben aniquilar
a las fuerzas aliadas en Holanda.
258
00:15:06,739 --> 00:15:08,282
Se estaban acercando al Rin,
259
00:15:08,282 --> 00:15:10,284
la última línea de defensa
de los alemanes
260
00:15:10,284 --> 00:15:13,037
antes de que los Aliados
entraran en su territorio.
261
00:15:15,039 --> 00:15:17,458
El capitán SS Hans Moeller
y sus hombres
262
00:15:17,458 --> 00:15:19,627
están oponiendo
una férrea resistencia.
263
00:15:19,627 --> 00:15:22,212
Además de los ataques
de un cañón autopropulsado
264
00:15:22,296 --> 00:15:24,381
y de vehículos semioruga,
265
00:15:26,050 --> 00:15:28,636
los hombres de Moeller golpean
a los South Staffordshires
266
00:15:28,636 --> 00:15:32,056
con Panzerfausts y lanzallamas.
267
00:15:37,269 --> 00:15:40,481
Los alemanes tienen
mucha munición.
268
00:15:40,481 --> 00:15:43,108
Ataque tras ataque, los nazis van
acabando con los soldados aliados.
269
00:15:46,278 --> 00:15:49,198
No debemos olvidar que,
durante toda la guerra,
270
00:15:49,198 --> 00:15:51,533
la mayor producción
en la industria bélica alemana
271
00:15:51,617 --> 00:15:53,285
se produjo en agosto de 1944.
272
00:15:53,369 --> 00:15:56,497
En ese momento, había nuevos equipos
fabricados solo un mes antes
273
00:15:56,497 --> 00:15:59,375
que podían transportar rápidamente
a primera línea.
274
00:15:59,375 --> 00:16:01,377
Ése fue uno de los factores
por los que los alemanes
275
00:16:01,377 --> 00:16:04,338
lograron estabilizar
el frente en septiembre.
276
00:16:06,799 --> 00:16:10,636
El oficial al mando de Cain,
el teniente coronel Derek McCardie,
277
00:16:10,636 --> 00:16:14,181
se enfrenta a una decisión
desesperada en su sector.
278
00:16:14,181 --> 00:16:16,642
Corría el rumor
279
00:16:16,642 --> 00:16:19,061
de que el puente
de Arnhem había caído,
280
00:16:19,061 --> 00:16:21,230
que volvía a estar
en manos de los alemanes
281
00:16:21,230 --> 00:16:24,274
y que cualquier intento
de recuperarlo sería inútil.
282
00:16:28,112 --> 00:16:31,156
McCardie tiene que pensar
en la operación.
283
00:16:31,240 --> 00:16:32,449
¡Atrás! ¡Atrás!
284
00:16:32,533 --> 00:16:35,077
Si no pueden llegar hasta
el puente de carretera de Arnhem,
285
00:16:35,077 --> 00:16:37,830
quizá puedan proteger
otra posible cabeza de puente.
286
00:16:38,080 --> 00:16:40,374
El objetivo principal
de la operación
287
00:16:40,374 --> 00:16:43,419
era llegar hasta el XXX Cuerpo
del Ejército británico
288
00:16:43,419 --> 00:16:45,129
y cruzar el Rin
289
00:16:45,587 --> 00:16:49,174
por lo que si establecían
el perímetro al oeste de Arnhem,
290
00:16:49,258 --> 00:16:51,385
en Oosterbeek,
291
00:16:51,385 --> 00:16:54,555
aún podrían lograr esa meta.
292
00:16:54,555 --> 00:16:55,764
¡Tanque!
293
00:16:56,473 --> 00:16:58,726
McCardie ordena
a sus hombres que se retiren
294
00:16:58,726 --> 00:17:01,645
de su posición en la hondonada.
295
00:17:05,357 --> 00:17:08,652
Cain protege la retaguardia
para defender su retirada.
296
00:17:22,166 --> 00:17:24,084
Los South Staffordshires
llevan a sus heridos
297
00:17:24,168 --> 00:17:26,336
a lo que llaman el "monasterio"
298
00:17:26,420 --> 00:17:28,255
y se preparan para retroceder.
299
00:17:38,682 --> 00:17:41,185
Mientras buscan refugio,
300
00:17:43,687 --> 00:17:46,648
un tanque alemán destroza
la casa que está junto a ellos.
301
00:17:46,732 --> 00:17:47,858
¡Agachaos!
302
00:17:48,484 --> 00:17:50,194
Decididos aún a luchar,
303
00:17:50,194 --> 00:17:53,447
Cain y tres hombres más se refugian
en una trinchera y esperan.
304
00:18:00,162 --> 00:18:02,706
19 de septiembre de 1944.
305
00:18:04,458 --> 00:18:06,418
El comandante británico Robert Cain
306
00:18:06,502 --> 00:18:08,420
y tres de sus hombres
están ocultos en una trinchera
307
00:18:08,504 --> 00:18:09,797
que les ofrece algo de protección
308
00:18:10,047 --> 00:18:12,466
mientras se retiran
de la ciudad de Arnhem, Holanda.
309
00:18:13,675 --> 00:18:16,053
Un tanque alemán
se acerca a su posición
310
00:18:16,053 --> 00:18:18,597
sin saber que están ahí.
311
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
El tanque se acercó demasiado.
312
00:18:23,227 --> 00:18:26,522
Robert Cain pudo ver
al comandante del tanque
313
00:18:26,522 --> 00:18:29,149
sobre la torreta llevando
binoculares y guantes negros.
314
00:18:29,233 --> 00:18:33,070
Lo vio todo con mucho detalle pero
no podía hacer nada al respecto.
315
00:18:33,529 --> 00:18:35,656
El tanque está demasiado cerca,
316
00:18:35,656 --> 00:18:39,159
disparar a tan poca distancia
es demasiado arriesgado.
317
00:18:39,743 --> 00:18:43,247
Cain ve al comandante del tanque
buscando un objetivo.
318
00:18:43,705 --> 00:18:46,250
Con la esperanza
de que el tanque pase de largo,
319
00:18:46,250 --> 00:18:48,460
Cain ordena a sus hombres
que se agachen.
320
00:18:50,170 --> 00:18:52,297
Pero uno no se puede resistir.
321
00:18:53,298 --> 00:18:55,717
Dispara al comandante del tanque
322
00:18:56,510 --> 00:18:58,428
y delata su posición.
323
00:18:59,555 --> 00:19:02,683
Como dijo Cain,
un "idiota" disparó
324
00:19:02,683 --> 00:19:05,310
al tanque sin efecto alguno
325
00:19:05,394 --> 00:19:07,396
y sus ocupantes iban
a tomar represalias.
326
00:19:08,772 --> 00:19:12,109
Antes de que el comandante alemán
pueda responder,
327
00:19:13,152 --> 00:19:16,446
el resto de hombres sale corriendo
de la trinchera.
328
00:19:19,575 --> 00:19:22,035
Comienzan a dispararlos
inmediatamente...
329
00:19:23,120 --> 00:19:25,706
El tanque continúa avanzando.
330
00:19:26,540 --> 00:19:29,459
Obviamente,
Robert Cain aún no estaba acabado
331
00:19:29,543 --> 00:19:32,212
pero solo tenía una pistola y pensó:
332
00:19:32,296 --> 00:19:34,631
"¿Qué voy a hacer
yo con una pistola?".
333
00:19:42,514 --> 00:19:44,600
Reptó hacia la parte superior
de la trinchera y salió,
334
00:19:44,600 --> 00:19:48,395
manteniéndose fuera de la línea
de visión del comandante del tanque.
335
00:19:50,022 --> 00:19:52,065
Cain rueda y rueda,
cayéndose por un saliente
336
00:19:52,149 --> 00:19:54,234
y descendiendo seis metros
337
00:19:54,318 --> 00:19:57,112
hasta la relativa seguridad
del patio del hospital.
338
00:19:57,196 --> 00:19:59,156
Allí se desmaya.
339
00:20:04,661 --> 00:20:08,624
Estuvo ahí tumbado unos minutos,
no muchos, pensando:
340
00:20:08,624 --> 00:20:12,085
"¿Qué pasa? ¿Dónde estoy?".
341
00:20:12,169 --> 00:20:14,588
Pero, obviamente,
en cuanto se recuperó,
342
00:20:14,588 --> 00:20:17,090
logró levantarse y dirigirse
343
00:20:17,174 --> 00:20:19,509
al oeste con el resto
de sus soldados.
344
00:20:26,058 --> 00:20:28,185
Lo que queda
de los South Staffordshires
345
00:20:28,185 --> 00:20:29,728
se une al XI Batallón.
346
00:20:30,354 --> 00:20:34,107
Han oído que el resto de su unidad
se está reuniendo en Den Brink.
347
00:20:34,191 --> 00:20:35,525
Agachaos, agachaos.
348
00:20:39,154 --> 00:20:40,489
Pero antes de que
el oficial al mando,
349
00:20:40,489 --> 00:20:43,700
el teniente coronel Derek McCardie
también pueda escapar,
350
00:20:46,370 --> 00:20:48,789
logran dispararle
y hacerle prisionero.
351
00:20:56,630 --> 00:20:59,549
El comandante Cain es ahora
el oficial con más experiencia
352
00:20:59,633 --> 00:21:01,593
que queda activo en su batallón.
353
00:21:07,057 --> 00:21:10,269
La Operación Market Garden
entra en su tercer día
354
00:21:10,269 --> 00:21:13,105
y el capitán SS Moeller
pasa al ataque,
355
00:21:13,105 --> 00:21:16,066
decidido a eliminar la amenaza
de las fuerzas aerotransportadas
356
00:21:16,066 --> 00:21:18,443
aliadas en la ciudad holandesa
de una vez por todas.
357
00:21:20,862 --> 00:21:24,408
En Arnhem estaba el último
puente sobre el río Rin.
358
00:21:24,866 --> 00:21:27,661
Moeller sabía que sus hombres
359
00:21:27,661 --> 00:21:31,498
debían defender
esa última línea de defensa.
360
00:21:31,498 --> 00:21:34,293
De lo contario, la puerta
a Alemania quedaría abierta.
361
00:21:37,170 --> 00:21:39,172
Avanza hacia el oeste
desde Arnhem,
362
00:21:39,256 --> 00:21:40,590
sacando poco a poco
363
00:21:40,674 --> 00:21:44,428
a las fuerzas aerotransportadas
de casas y trincheras.
364
00:21:45,387 --> 00:21:47,764
Hay que tomar cada casa
de forma individual,
365
00:21:47,848 --> 00:21:51,268
a veces recurriendo a fieros
combates mano a mano.
366
00:21:59,109 --> 00:22:01,278
Pelotones enteros de ambos bandos
367
00:22:01,278 --> 00:22:04,239
desaparecen en este campo
de batalla urbano.
368
00:22:07,200 --> 00:22:08,660
Como las fuerzas aliadas
369
00:22:08,744 --> 00:22:11,288
no han podido llevar refuerzos al
puente de Arnhem
370
00:22:11,288 --> 00:22:14,124
para apoyar al teniente
coronel John Frost,
371
00:22:15,500 --> 00:22:19,504
ahora su esperanza es posicionarse
al oeste de Arnhem, en Oosterbeek.
372
00:22:20,505 --> 00:22:22,132
Si lograban mantenerse ahí,
373
00:22:22,132 --> 00:22:24,176
era posible que el XXX Cuerpo
del Ejército británico
374
00:22:24,176 --> 00:22:26,553
y el resto del Segundo Ejército
británico llegaran
375
00:22:26,553 --> 00:22:29,556
hasta ese puente sobre el Rin
376
00:22:29,556 --> 00:22:31,683
y tomaran esa cabeza de puente.
377
00:22:33,769 --> 00:22:36,063
Para darle tiempo
a las fuerzas aerotransportadas
378
00:22:36,063 --> 00:22:37,189
a retirarse a Oosterbeek...
379
00:22:39,483 --> 00:22:42,361
Robert Cain dio órdenes
para avanzar
380
00:22:42,361 --> 00:22:45,572
hacia un terreno más elevado
cerca de la "ruta de retirada"
381
00:22:45,572 --> 00:22:47,366
conocida como Den Brink.
382
00:22:47,366 --> 00:22:49,701
No era un lugar especialmente
elevado
383
00:22:49,785 --> 00:22:51,370
pero sí podía servirles de ayuda.
384
00:22:51,370 --> 00:22:52,412
¿Entendido?
385
00:22:52,496 --> 00:22:53,497
Sí, señor.
386
00:22:53,497 --> 00:22:56,666
Cain organiza a los 100 hombres
que quedan de su regimiento
387
00:22:56,750 --> 00:22:59,503
en cinco pelotones pequeños...
388
00:23:00,504 --> 00:23:04,174
y escoge dos para preparar
un ataque en Den Brink.
389
00:23:08,595 --> 00:23:10,305
Vamos, vamos.
390
00:23:17,187 --> 00:23:19,272
Cuando llegan a la parte más alta,
391
00:23:19,356 --> 00:23:21,274
los alemanes les atacan
con morteros.
392
00:23:28,698 --> 00:23:32,035
Los hombres de Cain tienen
que excavar para refugiarse
393
00:23:32,119 --> 00:23:33,745
o enfrentarse a una muerte segura.
394
00:23:38,708 --> 00:23:41,294
Comienzan a trabajar
con lo que tienen.
395
00:23:41,545 --> 00:23:44,464
Era muy difícil excavar
en Den Brink.
396
00:23:44,548 --> 00:23:47,300
No tenían herramientas adecuadas
para hacerlo,
397
00:23:47,384 --> 00:23:48,844
solo tenían herramientas
para atrincherarse.
398
00:23:49,052 --> 00:23:50,720
Y me imagino
que unos cuantos hombres
399
00:23:50,804 --> 00:23:53,473
las habrían descartado también
en su camino
400
00:23:53,557 --> 00:23:57,436
hacia Arnhem y durante
la lucha que tuvo lugar ese día.
401
00:23:58,311 --> 00:23:59,563
¡Seguid!
402
00:24:00,397 --> 00:24:04,359
Cain está expuesto en la colina
sin el apoyo de la artillería.
403
00:24:12,242 --> 00:24:14,244
Sus pelotones sufren
muchas bajas...
404
00:24:15,245 --> 00:24:17,038
mientras les cae una "lluvia"
de proyectiles.
405
00:24:23,587 --> 00:24:24,588
¡Seguidme!
406
00:24:24,588 --> 00:24:27,257
Tras 90 minutos, Cain se retira.
407
00:24:27,257 --> 00:24:29,176
Quedarse sería un suicidio.
408
00:24:37,809 --> 00:24:41,521
La Operación Market Garden
se desvanece.
409
00:24:47,402 --> 00:24:48,862
¡Necesitamos refuerzos!
410
00:24:49,112 --> 00:24:52,616
Al día siguiente, se filtran
noticias por ambos bandos.
411
00:25:04,211 --> 00:25:07,172
Tras desafiar el contraataque
alemán sin refuerzos,
412
00:25:08,173 --> 00:25:10,217
terminan haciendo prisioneros
413
00:25:10,217 --> 00:25:13,220
al teniente coronel John Frost
y a más de 100 hombres más.
414
00:25:13,220 --> 00:25:16,473
Frost tuvo que rendirse
415
00:25:16,473 --> 00:25:20,393
porque se quedaron sin munición
y sin agua ni comida.
416
00:25:20,477 --> 00:25:22,437
Además, había tantos heridos
417
00:25:22,521 --> 00:25:26,399
que los médicos no podían
hacerse cargo de todos.
418
00:25:27,442 --> 00:25:30,195
El propio Frost había resultado
gravemente herido en las piernas
419
00:25:30,195 --> 00:25:33,114
cuando una bomba de mortero
le explotó muy cerca
420
00:25:33,198 --> 00:25:35,158
y era incapaz de seguir luchando.
421
00:25:36,409 --> 00:25:38,578
Es un momento crucial.
422
00:25:38,662 --> 00:25:40,080
Tomar de nuevo el puente de Arnhem
423
00:25:40,080 --> 00:25:42,165
fue una gran victoria
para los alemanes.
424
00:25:42,249 --> 00:25:44,459
Otra vez tenían en sus manos
425
00:25:44,543 --> 00:25:46,503
los puentes sobre el Rin.
426
00:25:46,503 --> 00:25:48,547
Y, además,
427
00:25:48,547 --> 00:25:51,174
habían capturado
a un comandante de batallón,
428
00:25:51,258 --> 00:25:53,843
algo que los alemanes
no lograban muy a menudo
429
00:25:54,052 --> 00:25:56,346
a esas alturas de la guerra.
430
00:25:57,222 --> 00:25:59,307
El jueves 21 de septiembre,
431
00:25:59,391 --> 00:26:02,727
la Operación Market Garden
fracasa oficialmente.
432
00:26:04,104 --> 00:26:05,355
Para el comandante Cain
433
00:26:05,355 --> 00:26:08,525
y los miles de miembros de las
fuerzas aerotransportadas aliadas
434
00:26:08,525 --> 00:26:10,569
situados a 95 kilómetros
tras las líneas enemigas,
435
00:26:11,486 --> 00:26:13,488
su mejor opción
para salir vivos de Holanda
436
00:26:14,072 --> 00:26:17,742
es la llegada de tropas
y tanques aliados desde el sur.
437
00:26:18,368 --> 00:26:20,579
Pero aún están
a varios días de distancia.
438
00:26:27,377 --> 00:26:30,463
21 de septiembre de 1944.
439
00:26:32,090 --> 00:26:33,091
¡Seguid disparando!
440
00:26:33,091 --> 00:26:35,635
Los soldados nazis rodean
a los miles de soldados aliados
441
00:26:35,719 --> 00:26:37,804
que están cerca
de Arnhem, Holanda.
442
00:26:38,054 --> 00:26:40,307
Tras una operación fallida
para tomar y asegurar los puentes
443
00:26:40,307 --> 00:26:42,392
que cruzan la parte baja del Rin,
444
00:26:45,228 --> 00:26:48,023
lo que queda de la Primera División
aerotransportada británica
445
00:26:48,023 --> 00:26:51,067
se ha retirado a Oosterbeek,
al oeste de Arnhem.
446
00:26:51,568 --> 00:26:53,820
La defensa de Oosterbeek fue,
447
00:26:54,070 --> 00:26:57,157
durante la última parte
de la Operación Market Garden,
448
00:26:57,157 --> 00:27:00,493
solamente una medida defensiva,
nada más.
449
00:27:00,577 --> 00:27:03,038
Tenían la esperanza de que,
en los días siguientes,
450
00:27:03,038 --> 00:27:06,750
el XXX Cuerpo del Ejército británico
llegara a la cabeza de puente
451
00:27:07,375 --> 00:27:10,253
pero no pudieron hacer
nada más que aguantar.
452
00:27:11,171 --> 00:27:13,673
Se esperaba que
el XXX Cuerpo del Ejército británico
453
00:27:13,757 --> 00:27:17,344
recorriera 100 kilómetros
a través de la Holanda ocupada
454
00:27:17,344 --> 00:27:21,139
y consolidara su posición
en los puentes en dos días y medio.
455
00:27:22,724 --> 00:27:26,353
Ya era el quinto día y la
resistencia a la operación aliada
456
00:27:26,353 --> 00:27:30,190
había resultado ser mucho mayor
de la esperada en todos los frentes.
457
00:27:32,609 --> 00:27:35,320
Ahora, 6000 soldados
de infantería alemanes,
458
00:27:35,320 --> 00:27:36,571
apoyados por tanques,
459
00:27:36,655 --> 00:27:39,491
rodean a las fuerzas
aerotransportadas
460
00:27:39,491 --> 00:27:41,034
que han sobrevivido.
461
00:27:41,034 --> 00:27:43,703
Cuando el enemigo
está atrapado y rodeado,
462
00:27:43,787 --> 00:27:47,540
los alemanes lo llaman "kessel",
"caldera".
463
00:27:47,624 --> 00:27:50,502
Es una táctica alemana
464
00:27:50,502 --> 00:27:53,213
que también se usó a nivel operativo
en la Segunda Guerra Mundial.
465
00:27:53,213 --> 00:27:55,548
Consistía en rodear al enemigo,
466
00:27:55,632 --> 00:27:59,135
cercarle y "meterle en una caldera".
467
00:28:00,804 --> 00:28:04,641
El capitán SS Hans Moeller y
las tropas Panzer planean presionar
468
00:28:04,641 --> 00:28:08,395
a la división aerotransportada
hasta la muerte o la rendición.
469
00:28:15,068 --> 00:28:17,696
En Arnhem, donde la lucha
fue especialmente salvaje,
470
00:28:18,363 --> 00:28:21,199
a esa "caldera" se la denominó
"la caldera de la bruja"
471
00:28:21,199 --> 00:28:23,159
o "hexenkessel".
472
00:28:23,243 --> 00:28:26,496
Es una palabra muy fuerte
para definir algo
473
00:28:26,496 --> 00:28:28,665
muy caótico
y brutal al mismo tiempo.
474
00:28:30,166 --> 00:28:34,170
Moeller describe cómo ocupan
la planta baja de una casa
475
00:28:34,754 --> 00:28:37,090
en la que, en el primer piso,
hay fuerzas aerotransportadas.
476
00:28:44,389 --> 00:28:46,099
Según va avanzando el día,
477
00:28:46,099 --> 00:28:48,518
aparece una botella de whisky
desde el primer piso.
478
00:28:56,401 --> 00:29:00,155
Los alemanes les mandan,
a cambio, un poco de chocolate.
479
00:29:00,572 --> 00:29:02,657
Eso demuestra que,
hasta en una lucha tan encarnizada,
480
00:29:02,741 --> 00:29:06,286
hay siempre momentos
de humanidad,
481
00:29:06,286 --> 00:29:08,955
de compartir los horrores
de la guerra.
482
00:29:08,955 --> 00:29:12,792
Poco después iban a dispararse
los unos a los otros.
483
00:29:16,379 --> 00:29:18,798
El comandante británico
Robert Cain y sus 40 hombres
484
00:29:19,048 --> 00:29:21,801
deben proteger el sector
sureste de la zona de defensa,
485
00:29:22,051 --> 00:29:23,970
cerca de una iglesia.
486
00:29:23,970 --> 00:29:28,016
Estaba cerca de una
de las carreteras principales
487
00:29:28,016 --> 00:29:30,435
y cerca también del Rin
488
00:29:30,435 --> 00:29:33,438
por lo que era muy importante
mantenerse ahí.
489
00:29:33,438 --> 00:29:36,983
Seguían esperando unirse
al XXX Cuerpo del Ejército británico
490
00:29:36,983 --> 00:29:38,359
y tenían que proteger el cruce.
491
00:29:39,235 --> 00:29:41,821
Mientras el comandante Cain
mantiene su posición,
492
00:29:42,071 --> 00:29:45,533
observa cómo las tropas Panzer
prenden fuego a la lavandería.
493
00:29:50,246 --> 00:29:53,291
Es una política destructiva
para castigar a los holandeses
494
00:29:53,291 --> 00:29:55,210
y eliminar a las tropas aliadas.
495
00:29:56,169 --> 00:29:59,172
Robert Cain lanza
una granada de mano
496
00:29:59,172 --> 00:30:01,090
pero la lanza hacia arriba,
497
00:30:01,174 --> 00:30:04,719
golpea una viga y rebota hacia él.
498
00:30:04,803 --> 00:30:06,262
¡Granada!
499
00:30:10,308 --> 00:30:13,186
Se lanzó a los restos ardiendo
500
00:30:13,186 --> 00:30:15,730
de la lavandería ya que era
un lugar más seguro
501
00:30:15,814 --> 00:30:17,649
que aquel en el que iba
a caer su granada de mano.
502
00:30:17,649 --> 00:30:21,736
Al final salió algo quemado
pero vivo.
503
00:30:22,278 --> 00:30:24,531
Tan atrás de las líneas enemigas,
504
00:30:24,531 --> 00:30:27,075
las fuerzas aerotransportadas
dependen de los refuerzos
505
00:30:27,075 --> 00:30:28,535
y el reabastecimiento.
506
00:30:29,118 --> 00:30:31,371
La Operación Market Garden
estaba planeada
507
00:30:31,371 --> 00:30:33,206
para durar solo tres o cuatro días.
508
00:30:33,206 --> 00:30:35,708
Llevar más de 4 días
509
00:30:35,792 --> 00:30:38,711
y luchar más o menos
24 horas al día
510
00:30:38,795 --> 00:30:41,214
implicaba que estaban
todos exhaustos.
511
00:30:41,214 --> 00:30:42,882
Se empezó a ver
512
00:30:43,132 --> 00:30:45,385
como los índices de los traumas
provocados por la guerra
513
00:30:45,385 --> 00:30:49,138
y los daños psicológicos
aumentaron muy rápidamente.
514
00:30:51,349 --> 00:30:54,686
Rodeados del enemigo e incapaces de
defender las zonas de lanzamiento,
515
00:30:54,686 --> 00:30:57,230
los Aliados no pueden
recibir provisiones.
516
00:30:57,230 --> 00:30:59,482
Los alemanes pudieron ocupar
las zonas de lanzamiento
517
00:30:59,566 --> 00:31:01,401
desde el aire de los británicos.
518
00:31:01,401 --> 00:31:04,571
Como consecuencia, todas las
provisiones o el 90 % de ellas
519
00:31:04,571 --> 00:31:06,656
caían en manos alemanas.
520
00:31:07,490 --> 00:31:09,075
Y eso para los nazis era,
521
00:31:09,075 --> 00:31:12,579
obviamente,
un gran material de propaganda.
522
00:31:12,579 --> 00:31:16,457
Los alemanes ahora tenían comida
y cigarrillos británicos.
523
00:31:17,333 --> 00:31:19,502
Dentro del perímetro
de Oosterbeek,
524
00:31:19,586 --> 00:31:21,254
la situación empeora
para los civiles
525
00:31:21,254 --> 00:31:22,839
y las fuerzas aerotransportadas
526
00:31:23,089 --> 00:31:25,633
cuando los alemanes cortan el agua.
527
00:31:25,717 --> 00:31:28,678
También se han quedado
sin comida ni munición.
528
00:31:30,513 --> 00:31:32,432
Muertos de hambre y exhaustos,
529
00:31:32,432 --> 00:31:36,352
las fuerzas aerotransportadas
no pueden aguantar mucho más.
530
00:31:39,230 --> 00:31:42,108
Llega más equipamiento
en el bando alemán.
531
00:31:42,859 --> 00:31:46,279
La llegada de nuevos tanques
para los alemanes significó
532
00:31:46,279 --> 00:31:49,574
que podían dividir "la caldera
de la bruja" en dos partes.
533
00:31:49,574 --> 00:31:53,369
Las tropas británicas
se enfrentaban a la aniquilación.
534
00:31:54,662 --> 00:31:57,373
Las tropas Panzer tienen
la orden de atacar Oosterbeek
535
00:31:57,457 --> 00:31:59,876
para eliminar a la atrapada
división aerotransportada
536
00:32:00,126 --> 00:32:02,128
que resiste en "la caldera".
537
00:32:07,592 --> 00:32:08,676
¡Tanque!
538
00:32:10,762 --> 00:32:13,640
Una vez más,
el comandante Robert Cain
539
00:32:13,640 --> 00:32:17,268
se ve defendiendo su sector
con poco más que un PIAT.
540
00:32:21,397 --> 00:32:23,066
¡Preparaos!
541
00:32:34,077 --> 00:32:36,245
Septiembre de 1944.
542
00:32:38,081 --> 00:32:41,626
En el quinto día
de la Operación Market Garden,
543
00:32:41,626 --> 00:32:45,171
la Primera División aerotransportada
británica está atrapada y rodeada
544
00:32:45,171 --> 00:32:48,091
por dos divisiones Panzer alemanas
en Oosterbeek, Holanda.
545
00:32:50,760 --> 00:32:52,595
Unos tanques están
atacando la posición
546
00:32:52,679 --> 00:32:54,764
del comandante Robert Cain.
547
00:32:55,390 --> 00:32:57,475
Solo cuenta con un arma portátil
llamada PIAT
548
00:32:58,267 --> 00:33:00,853
con la que apunta a un tanque
a 90 metros de distancia.
549
00:33:05,775 --> 00:33:09,696
Cuando el humo se despeja,
Cain observa que ha dañado la oruga
550
00:33:11,364 --> 00:33:14,659
pero que ahora el tanque
apunta hacia su dirección.
551
00:33:21,040 --> 00:33:24,252
Cain lucha con el apoyo
de ametralladoras Bren.
552
00:33:27,839 --> 00:33:30,466
Las ametralladoras Bren mantenían
a los alemanes con la cabeza baja
553
00:33:31,759 --> 00:33:33,720
aunque los comandantes
de los tanques
554
00:33:33,720 --> 00:33:37,056
querían levantar la cabeza para
tener un campo de visión mayor
555
00:33:37,140 --> 00:33:38,641
pero tenían que mantenerse
dentro de sus torretas.
556
00:33:41,811 --> 00:33:44,605
Con el siguiente disparo de Cain,
el tanque queda inoperativo
557
00:33:44,689 --> 00:33:47,108
y su tripulación sale huyendo.
558
00:33:48,151 --> 00:33:49,652
Cain se acerca al tanque,
559
00:33:49,736 --> 00:33:52,780
gritando a sus hombres
para que sigan disparando.
560
00:34:02,165 --> 00:34:04,751
Han acabado
con la tripulación alemana.
561
00:34:07,795 --> 00:34:11,382
Se acercan más tanques
pero Cain se mantiene firme.
562
00:34:14,761 --> 00:34:18,681
En ese momento,
Robert Cain tuvo una idea:
563
00:34:18,765 --> 00:34:22,602
disparar el PIAT
casi en posición vertical...
564
00:34:22,602 --> 00:34:25,396
No lo hizo para aumentar el alcance,
565
00:34:25,480 --> 00:34:28,733
sino para intentar
que las granadas del PIAT cayeran
566
00:34:28,733 --> 00:34:31,694
en la parte superior del tanque
567
00:34:31,778 --> 00:34:34,697
donde el blindaje era menos grueso.
568
00:34:40,078 --> 00:34:43,456
Tras seis disparos,
el PIAT de Cain falla.
569
00:34:43,706 --> 00:34:47,460
La granada del PIAT explotó
antes de tiempo
570
00:34:47,460 --> 00:34:51,297
dentro del arma que tenía
muy cerca de la cara,
571
00:34:51,714 --> 00:34:54,634
estamos hablando de una distancia
aproximadamente así.
572
00:34:54,634 --> 00:34:58,721
Le dejó parcialmente ciego
y con un montón de moratones.
573
00:34:59,347 --> 00:35:01,432
Tienen que llevarse a Cain
de la trinchera
574
00:35:01,516 --> 00:35:04,143
al puesto de socorro del regimiento.
575
00:35:05,394 --> 00:35:08,689
Sabemos que estaba enfurecido,
576
00:35:08,773 --> 00:35:11,526
empezó a soltar una serie
de obscenidades,
577
00:35:11,526 --> 00:35:14,987
seguramente a los soldados
que intentaban llevarle
578
00:35:15,071 --> 00:35:16,239
a una zona fuera de peligro.
579
00:35:19,575 --> 00:35:20,535
¡Recargad!
580
00:35:20,535 --> 00:35:22,829
Mientras la batalla continúa,
581
00:35:23,079 --> 00:35:25,540
el comandante Cain
se sacude sus heridas
582
00:35:25,540 --> 00:35:29,168
y abandona el puesto de socorro
para volver a la trinchera.
583
00:35:29,252 --> 00:35:31,337
Estaba tan decidido a ser
584
00:35:31,337 --> 00:35:34,632
un ejemplo para sus soldados que,
585
00:35:34,632 --> 00:35:38,511
en media hora, volvió con ellos.
586
00:35:40,179 --> 00:35:42,765
El agotamiento de la batalla
les pasa factura.
587
00:35:43,349 --> 00:35:46,060
Robert Cain contaba que,
588
00:35:46,144 --> 00:35:48,813
cuando llamaba a alguien,
589
00:35:49,063 --> 00:35:50,731
o no respondía
590
00:35:50,815 --> 00:35:53,860
o la respuesta era que no podía
responder la llamada...
591
00:35:54,110 --> 00:35:56,237
"Lo mataron ayer,
592
00:35:56,237 --> 00:35:59,157
está herido, lo han capturado".
593
00:35:59,157 --> 00:36:02,285
Era muy habitual que,
en esos días,
594
00:36:02,743 --> 00:36:06,038
llamara a hombres
que ya no estaban allí
595
00:36:06,122 --> 00:36:07,707
y que no podían responder
su llamada.
596
00:36:09,542 --> 00:36:11,377
Al día siguiente,
597
00:36:14,714 --> 00:36:18,676
el comandante Cain había disparado
tanto que se le rompió el tímpano.
598
00:36:20,178 --> 00:36:23,681
Se puso una tela en la oreja
y siguió luchando.
599
00:36:27,476 --> 00:36:29,395
Logran frenar a los alemanes
600
00:36:29,395 --> 00:36:31,647
intentando recuperar terreno
cerca del río.
601
00:36:32,481 --> 00:36:36,235
Con provisiones limitadas
y bajo un contraataque constante,
602
00:36:36,319 --> 00:36:39,780
a los británicos cada vez les cuesta
más atender a sus heridos.
603
00:36:40,239 --> 00:36:41,741
Acaban negociando
un alto el fuego.
604
00:36:43,075 --> 00:36:45,453
Se acordó que los alemanes
los cogieran
605
00:36:45,453 --> 00:36:49,040
y se los llevaran,
en la mayoría de los casos
606
00:36:49,040 --> 00:36:52,627
a Appeldorn más
que a las zonas cercanas...
607
00:36:52,627 --> 00:36:55,379
Colocaron a los heridos en camillas
608
00:36:55,463 --> 00:36:56,839
y se los llevaron.
609
00:36:57,840 --> 00:37:00,259
Durante las dos horas
que duró el alto el fuego,
610
00:37:00,343 --> 00:37:02,803
1200 soldados aliados heridos
611
00:37:03,012 --> 00:37:05,514
acabaron como prisioneros
de los alemanes.
612
00:37:07,016 --> 00:37:10,311
Para los que se quedan,
la presión sigue aumentando.
613
00:37:10,311 --> 00:37:13,773
Quince nuevos tanques Tiger
aparecen en el campo de batalla.
614
00:37:14,440 --> 00:37:18,277
Llegaron desde Alemania
la noche del 23 de septiembre.
615
00:37:19,278 --> 00:37:23,115
Con la llegada de esos tanques,
su destino estaba escrito.
616
00:37:27,370 --> 00:37:28,829
La desesperación comienza a calar
617
00:37:29,038 --> 00:37:31,624
en lo que queda
de la división aerotransportada.
618
00:37:33,042 --> 00:37:36,254
Al día siguiente,
Cain ya no cuenta con ningún PIAT
619
00:37:36,254 --> 00:37:39,548
para defender a sus hombres
o su posición...
620
00:37:40,174 --> 00:37:42,593
pero usa todo lo que puede.
621
00:37:44,053 --> 00:37:45,846
Encuentra un mortero
de cinco centímetros.
622
00:37:50,810 --> 00:37:53,062
No es un arma portátil
623
00:37:53,062 --> 00:37:55,064
ya que se suele disparar
desde el suelo
624
00:37:55,606 --> 00:37:58,359
y no se ha diseñado
para luchar contra tanques.
625
00:38:04,365 --> 00:38:07,243
Disparó el mortero
de cinco centímetros
626
00:38:07,243 --> 00:38:09,120
a muy poca distancia...
627
00:38:10,454 --> 00:38:14,083
para intentar que llegara
al blindaje alemán...
628
00:38:16,252 --> 00:38:18,754
y a la infantería enemiga.
629
00:38:21,299 --> 00:38:23,175
Hace todo lo que puede para impedir
630
00:38:23,259 --> 00:38:24,802
los ataques alemanes
en su perímetro.
631
00:38:35,563 --> 00:38:38,649
A pesar de los heroicos esfuerzos
de Cain y muchos de sus hombres...
632
00:38:38,733 --> 00:38:40,109
El general Urquhart,
633
00:38:40,109 --> 00:38:41,694
el comandante de la Primera División
aerotransportada,
634
00:38:41,694 --> 00:38:45,781
recibió un mensaje a través
del general Browning en Nijmegen.
635
00:38:46,240 --> 00:38:48,826
Se habían quedado sin munición.
No podían aguantar mucho más.
636
00:38:49,452 --> 00:38:52,455
Tras cinco días aguantando
su posición en Oosterbeek
637
00:38:52,455 --> 00:38:55,374
y ocho días desde el comienzo
de la Operación Market Garden,
638
00:38:55,458 --> 00:38:57,543
las fuerzas aerotransportadas
reciben la orden
639
00:38:57,543 --> 00:38:59,837
de abandonar sus puestos.
640
00:39:07,261 --> 00:39:09,096
Oosterbeek, Holanda.
641
00:39:09,638 --> 00:39:12,475
Tras la Operación Market Garden,
642
00:39:12,475 --> 00:39:16,062
las fuerzas aerotransportadas
aliadas no pueden seguir manteniendo
643
00:39:16,062 --> 00:39:19,106
una posible cabeza de puente
al norte de la parte baja el Rin.
644
00:39:19,190 --> 00:39:21,150
Puede que la parte más complicada
645
00:39:21,150 --> 00:39:23,027
de esa operación
estuviera a punto de llegar:
646
00:39:24,653 --> 00:39:28,324
mantener el perímetro y seguir
haciéndolo de una forma convincente
647
00:39:28,324 --> 00:39:31,118
para que los alemanes pensaran
que continuaba siendo
648
00:39:31,202 --> 00:39:33,412
un perímetro sólido mientras
649
00:39:33,496 --> 00:39:37,500
se evacuaba a los máximos hombres
posibles a través del Rin.
650
00:39:38,584 --> 00:39:41,253
Se va a evacuar a la Primera
División aerotransportada
651
00:39:41,337 --> 00:39:44,215
a través del río por la noche.
652
00:39:48,427 --> 00:39:51,222
Para prepararse,
el comandante Cain
653
00:39:51,222 --> 00:39:53,224
se afeita por primera vez
en una semana.
654
00:40:01,190 --> 00:40:04,568
Posteriormente, esa acción llamó la
atención del brigadier Philip Hicks,
655
00:40:04,652 --> 00:40:07,238
quien se dio cuenta
de que había al menos un oficial
656
00:40:07,238 --> 00:40:08,697
que se había afeitado.
657
00:40:11,575 --> 00:40:14,203
Pero, antes,
Cain permanece en el lado norte
658
00:40:14,203 --> 00:40:16,372
para asegurarse de que todos
sus hombres se han subido
659
00:40:16,372 --> 00:40:17,748
a las embarcaciones.
660
00:40:17,832 --> 00:40:20,167
Sin embargo,
cuando ya está listo para irse,
661
00:40:20,251 --> 00:40:22,837
no queda ninguna barca para él.
662
00:40:26,382 --> 00:40:28,467
No obstante,
Cain y los demás rezagados,
663
00:40:28,551 --> 00:40:30,636
encuentran una embarcación
de asalto averiada
664
00:40:30,636 --> 00:40:33,055
y usan las culatas
de sus rifles como remos.
665
00:40:38,436 --> 00:40:40,104
Entra mucha agua
en la embarcación
666
00:40:41,188 --> 00:40:44,442
pero consiguen cruzar al otro lado
sanos y salvos.
667
00:40:52,741 --> 00:40:55,244
La Primera División
aerotransportada contaba
668
00:40:55,244 --> 00:40:57,746
con unos 12 000 hombres,
669
00:40:57,830 --> 00:41:01,083
incluyendo los refuerzos
que llegaron después...
670
00:41:01,167 --> 00:41:03,669
Pero, cuando terminó la batalla,
671
00:41:03,669 --> 00:41:06,213
evacuaron a menos de 3000.
672
00:41:06,797 --> 00:41:08,674
Miles acaban desaparecidos,
673
00:41:08,674 --> 00:41:11,427
fallecidos en combate
o como prisioneros.
674
00:41:14,472 --> 00:41:16,849
La Operación Market Garden
no supuso
675
00:41:17,099 --> 00:41:19,518
una pérdida masiva de hombres
676
00:41:19,602 --> 00:41:21,854
en las filas de las fuerzas
aerotransportadas
677
00:41:22,104 --> 00:41:24,190
o en el XXX Cuerpo
del Ejército británico...
678
00:41:24,190 --> 00:41:26,484
La peor parte
se la llevaron los civiles
679
00:41:27,735 --> 00:41:30,404
por haber ayudado
a los soldados aliados
680
00:41:30,488 --> 00:41:32,406
con tanta valentía y generosidad.
681
00:41:33,073 --> 00:41:34,825
Miles de civiles holandeses mueren
682
00:41:35,451 --> 00:41:38,204
y muchos más resultan heridos
en la lucha.
683
00:41:38,204 --> 00:41:39,538
Casi inmediatamente,
684
00:41:39,622 --> 00:41:41,790
los holandeses se enfrentan
a las represalias de los alemanes.
685
00:41:42,875 --> 00:41:44,543
Se vengaron cortándoles
686
00:41:44,627 --> 00:41:48,214
el suministro de comida que procedía
de las grandes ciudades.
687
00:41:48,214 --> 00:41:50,549
Eso condujo al "Invierno del hambre"
688
00:41:50,633 --> 00:41:54,220
en el que a menos otras 20 000
personas murieron de inanición.
689
00:41:58,140 --> 00:42:00,226
Tras ser capturado en el puente,
690
00:42:00,226 --> 00:42:02,061
el teniente coronel John Frost
691
00:42:02,061 --> 00:42:05,022
pasó el resto de la guerra
como prisionero de guerra.
692
00:42:06,482 --> 00:42:10,069
Después se le concedió
la Orden del Servicio Distinguido
693
00:42:10,069 --> 00:42:12,488
por su liderazgo en Arnhem.
694
00:42:14,532 --> 00:42:17,076
El comandante Cain
obtuvo la Cruz Victoria
695
00:42:17,076 --> 00:42:19,286
por sus acciones
durante toda la operación.
696
00:42:19,370 --> 00:42:22,831
Se trata de la máxima condecoración
al valor en el imperio británico.
697
00:42:25,042 --> 00:42:28,837
Fue el único en recibir la medalla
en Arnhem que vivió para contarlo.
698
00:42:30,130 --> 00:42:31,674
En ella pone:
699
00:42:31,674 --> 00:42:33,759
"No es posible superar
su valor y frialdad
700
00:42:33,759 --> 00:42:36,220
bajo el incesante fuego enemigo".
701
00:42:40,182 --> 00:42:41,850
La propaganda nazi presentó Arnhem
702
00:42:42,059 --> 00:42:44,436
como una gran victoria alemana,
pero,
703
00:42:44,520 --> 00:42:46,438
en realidad,
fue solo una victoria parcial.
704
00:42:48,148 --> 00:42:50,651
Más al sur de Holanda,
en Nijmegen,
705
00:42:50,651 --> 00:42:54,572
los alemanes no logran expulsar
a todas las fuerzas aliadas.
706
00:42:56,115 --> 00:42:58,867
Pero en Arnhem, donde se
encontraba el puente crucial,
707
00:42:59,118 --> 00:43:00,703
los alemanes sí lograron
una gran victoria.
708
00:43:00,703 --> 00:43:03,664
Fue la única vez en 1944 y 1945
709
00:43:03,664 --> 00:43:07,293
en la que los alemanes destrozaron
una división aliada entera.
710
00:43:08,586 --> 00:43:11,630
Montgomery tenía su propia
versión de la historia.
711
00:43:11,714 --> 00:43:13,757
El general Montgomery
intentó afirmar
712
00:43:13,841 --> 00:43:16,385
que la Operación Market Garden
había tenido un 90 % de éxito.
713
00:43:16,385 --> 00:43:19,054
Creo que fue el príncipe Bernardo,
el comandante en jefe holandés,
714
00:43:19,138 --> 00:43:20,556
el que dijo: "En ese caso,
715
00:43:20,556 --> 00:43:23,058
mi pueblo no puede permitirse
otra victoria de Montgomery ".
716
00:43:23,726 --> 00:43:26,854
El mariscal del aire,
Arthur Tedder,
717
00:43:27,062 --> 00:43:29,648
adjunto de Eisenhower,
fue aún más mordaz.
718
00:43:29,732 --> 00:43:31,734
Dijo: "Se tiene más éxito saltando
por un acantilado
719
00:43:31,734 --> 00:43:33,652
hasta los últimos centímetros".
720
00:43:34,778 --> 00:43:37,865
Tras la retirada
de Arnhem y Oosterbeek,
721
00:43:38,073 --> 00:43:40,618
los Aliados establecen
un nuevo frente más al sur,
722
00:43:40,618 --> 00:43:42,494
alrededor de Nijmegen
723
00:43:42,578 --> 00:43:46,248
para lanzar sus próximas ofensivas
sobre la frontera alemana.
724
00:43:50,085 --> 00:43:52,504
La ciudad de Arnhem
fue finalmente liberada
725
00:43:52,588 --> 00:43:55,716
por las tropas canadienses
en abril de 1945.
726
00:43:59,428 --> 00:44:01,555
La guerra en Europa continuaría
727
00:44:01,639 --> 00:44:03,807
siete meses y medio más.
63085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.