Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,876 --> 00:00:04,212
Enero de 1945.
2
00:00:04,212 --> 00:00:05,797
Este de Francia.
3
00:00:08,091 --> 00:00:09,759
Cuando las desafiantes fuerzas
nazis amenazan
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,220
una posición tomada recientemente,
5
00:00:12,220 --> 00:00:15,348
un soldado estadounidense
corre hacia el peligro...
6
00:00:15,682 --> 00:00:19,185
para interponerse
entre su unidad y el ataque.
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,776
Pero cuando el enemigo
se acerca...
8
00:00:28,862 --> 00:00:31,239
La batalla se estaba
complicando tanto
9
00:00:31,239 --> 00:00:33,825
que iba a tener que indicar
a la artillería su propia posición.
10
00:00:34,492 --> 00:00:35,910
¿Morirá por salvar la vida
11
00:00:37,412 --> 00:00:39,330
a los hombres de su batallón?
12
00:00:43,460 --> 00:00:45,879
6 de junio de 1944.
13
00:00:46,129 --> 00:00:49,299
Las fuerzas aliadas por fin logran
desembarcar en Normandía
14
00:00:49,299 --> 00:00:51,468
para abrir el frente occidental.
15
00:00:56,848 --> 00:00:59,851
Pero los fanáticos nazis
continúan luchando
16
00:00:59,851 --> 00:01:02,145
sin compasión para sobrevivir.
17
00:01:05,648 --> 00:01:07,650
El Día D fue una batalla,
18
00:01:09,235 --> 00:01:11,613
pero los Aliados aún necesitan
ganar la guerra.
19
00:01:14,824 --> 00:01:18,078
Del D-Day a Berlín:
La última batalla de Hitler.
20
00:01:24,375 --> 00:01:27,087
23 de enero de 1945.
21
00:01:28,213 --> 00:01:31,132
Bosque de Colmar, este de Francia.
22
00:01:33,301 --> 00:01:36,304
El teniente coronel Lloyd Ramsey
lidera el Tercer Batallón
23
00:01:36,304 --> 00:01:39,474
del Séptimo Regimiento de Infantería
estadounidense a través del bosque.
24
00:01:42,685 --> 00:01:45,897
A su lado se encuentra su teniente
primero, Garlin Conner,
25
00:01:46,147 --> 00:01:48,358
el oficial de inteligencia
de Ramsey.
26
00:01:49,400 --> 00:01:52,695
El batallón encabeza un ataque
a las fuerzas alemanas
27
00:01:53,446 --> 00:01:57,408
iniciado la noche anterior tras
cruzar por sorpresa el río Fecht.
28
00:01:59,202 --> 00:02:01,788
Las condiciones
de combate son terribles.
29
00:02:01,788 --> 00:02:04,290
El invierno de 1944 y 1945 fue
30
00:02:04,374 --> 00:02:06,167
uno de los más fríos
que se recuerdan.
31
00:02:06,835 --> 00:02:09,295
Había mucha nieve lo que,
obviamente,
32
00:02:09,379 --> 00:02:12,507
hacía que el entorno fuera mucho
más complicado para los soldados.
33
00:02:18,221 --> 00:02:20,890
Logran avanzar
relativamente rápido...
34
00:02:21,724 --> 00:02:23,309
¡Agachaos!
35
00:02:23,726 --> 00:02:26,312
Hasta que un tanque alemán
les dispara
36
00:02:26,396 --> 00:02:28,690
desde el extremo sur del bosque.
37
00:02:30,191 --> 00:02:32,443
Mientras sus proyectiles
explotan por todas partes,
38
00:02:37,198 --> 00:02:40,410
los alemanes abren fuego también
con rifles y ametralladoras.
39
00:02:47,250 --> 00:02:49,586
Con el batallón atacado
desde su frente izquierdo,
40
00:02:50,420 --> 00:02:52,255
Ramsey debe mantener
su posición
41
00:02:52,255 --> 00:02:54,549
contra un enemigo decidido
a acabar con ellos.
42
00:02:54,549 --> 00:02:56,467
¡Un médico!
Vosotros dos, aguantad.
43
00:02:56,551 --> 00:02:58,469
Los estadounidenses cruzaron
la noche anterior
44
00:02:58,553 --> 00:03:00,388
por puentes peatonales
45
00:03:01,222 --> 00:03:03,433
que no podrían aguantar
el peso de vehículos blindados.
46
00:03:04,267 --> 00:03:05,518
Sin el apoyo de tanques,
47
00:03:05,602 --> 00:03:07,770
Ramsey confía en la ayuda
de la artillería estadounidense
48
00:03:07,854 --> 00:03:09,397
colocada detrás de ellos.
49
00:03:17,780 --> 00:03:20,575
Con mapas detallados
de la campiña francesa,
50
00:03:20,575 --> 00:03:23,411
los proyectiles estadounidenses
comienzan enseguida a caer
51
00:03:23,411 --> 00:03:25,330
en las posiciones alemanas.
52
00:03:34,881 --> 00:03:37,884
Pero los soldados nazis
no van a renunciar a esta zona
53
00:03:38,134 --> 00:03:41,137
que consideran parte de Alemania.
54
00:03:42,764 --> 00:03:45,225
Alsacia ha sido una causa
de enfrentamiento
55
00:03:45,225 --> 00:03:46,726
entre Alemania
y Francia durante siglos.
56
00:03:46,726 --> 00:03:50,355
La población de la zona habla
un idioma de origen germano
57
00:03:50,355 --> 00:03:52,732
pero, en varias ocasiones
a lo largo de la historia,
58
00:03:52,732 --> 00:03:55,109
Alsacia ha tenido reyes franceses...
59
00:03:55,193 --> 00:03:58,446
Y más recientemente,
tras la guerra franco-prusiana,
60
00:03:58,446 --> 00:04:00,865
Alsacia volvió a formar parte
de Alemania.
61
00:04:01,491 --> 00:04:03,826
Sin embargo, cuando acabó
la Primera Guerra Mundial,
62
00:04:04,077 --> 00:04:05,745
volvió a ser territorio francés.
63
00:04:07,247 --> 00:04:10,375
Las fuerzas nazis ocuparon
la región en 1940
64
00:04:10,375 --> 00:04:13,253
reclamando esas tierras
como alemanas
65
00:04:14,087 --> 00:04:18,091
y a parte de su población como
miembros del nuevo Reich o imperio.
66
00:04:19,342 --> 00:04:20,510
Tras el Día D,
67
00:04:20,510 --> 00:04:23,179
los Aliados avanzan con fuerza
para liberar Francia
68
00:04:23,263 --> 00:04:25,473
y expulsar a los soldados de Hitler.
69
00:04:26,849 --> 00:04:30,103
En otoño de 1944,
Alsacia era la única parte
70
00:04:30,103 --> 00:04:33,231
de Francia que seguía
ocupada por los alemanes.
71
00:04:33,231 --> 00:04:35,275
Y cuando las fuerzas francesas
y estadounidenses
72
00:04:35,275 --> 00:04:38,236
se dirigen hacia Estrasburgo
y toman la ciudad,
73
00:04:38,236 --> 00:04:39,654
Colmar, en el sur,
74
00:04:39,654 --> 00:04:43,449
es la única zona que queda
en manos alemanas.
75
00:04:43,533 --> 00:04:46,160
Una cabeza de puente
al oeste del Rin.
76
00:04:48,371 --> 00:04:51,457
Los alemanes ahora defienden
unos 2200 kilómetros cuadrados
77
00:04:51,541 --> 00:04:53,584
alrededor de la ciudad de Colmar.
78
00:04:54,877 --> 00:04:57,672
Esta región defendida con tanto
tesón se acabó conociendo
79
00:04:57,672 --> 00:04:59,299
como el "Bolsillo de Colmar".
80
00:04:59,299 --> 00:05:02,635
Los Aliados habían intentado
superar el "Bolsillo de Colmar"
81
00:05:02,719 --> 00:05:04,387
en diciembre de 1944
82
00:05:04,387 --> 00:05:07,181
y lucharon varias batallas
muy, muy sangrientas
83
00:05:07,265 --> 00:05:09,642
pero no pudieron reducir
ese "bolsillo".
84
00:05:11,644 --> 00:05:14,063
Después de que los nazis
lanzaran dos contraataques
85
00:05:14,147 --> 00:05:15,857
desde esa zona en enero,
86
00:05:16,065 --> 00:05:18,484
el comandante supremo
Dwight D. Eisenhower
87
00:05:18,568 --> 00:05:20,528
ordenó un esfuerzo a gran escala
88
00:05:20,528 --> 00:05:22,739
para expulsar
a los alemanes de Alsacia.
89
00:05:24,240 --> 00:05:27,327
La operación se completaría
con la liberación de Francia
90
00:05:27,327 --> 00:05:28,661
y prepararía el camino
91
00:05:28,745 --> 00:05:31,539
para la invasión aliada
de Alemania desde el oeste.
92
00:05:33,124 --> 00:05:35,543
Ese esfuerzo estaría liderado
por el Primer Ejército de Francia,
93
00:05:35,543 --> 00:05:37,670
además de varias divisiones
estadounidenses.
94
00:05:41,424 --> 00:05:43,217
El teniente Garlin Conner
95
00:05:43,301 --> 00:05:45,595
forma parte del Séptimo Regimiento
de Infantería
96
00:05:45,595 --> 00:05:48,181
dentro de la Tercer División
de Infantería estadounidense.
97
00:05:48,806 --> 00:05:52,810
Ya le han otorgado tres Estrellas
de Plata por su valor en combate,
98
00:05:52,894 --> 00:05:55,563
además de tres Corazones Púrpura.
99
00:05:56,773 --> 00:05:59,192
Un disparo en el muslo
100
00:05:59,192 --> 00:06:02,111
que recibió hace pocos días
es su última herida de guerra.
101
00:06:02,528 --> 00:06:05,281
Conner se niega a quedarse
en el hospital de campaña
102
00:06:05,365 --> 00:06:08,326
e insiste en reunirse con su unidad.
103
00:06:08,326 --> 00:06:10,828
Era una persona que sentía
104
00:06:11,079 --> 00:06:13,206
que si se iba antes
de terminar el trabajo,
105
00:06:13,206 --> 00:06:15,208
estaba eludiendo
su responsabilidad.
106
00:06:15,208 --> 00:06:18,628
Pensaba que si estaba ahí
iba a salvar más vidas
107
00:06:18,628 --> 00:06:20,838
y que, si no estaba,
tendría que vivir con la culpa
108
00:06:21,089 --> 00:06:24,550
si les pasaba algo
a los hombres de su unidad.
109
00:06:25,510 --> 00:06:29,472
Conner lleva en la Tercera División
de Infantería desde 1942.
110
00:06:30,681 --> 00:06:32,141
La Tercera División de Infantería
111
00:06:32,225 --> 00:06:33,726
era una de las divisiones
con más experiencia
112
00:06:33,810 --> 00:06:36,312
y una de las que más combates
había presenciado en esa guerra.
113
00:06:37,271 --> 00:06:40,608
Habían luchado en el norte de
África, desembarcado en Sicilia
114
00:06:40,608 --> 00:06:42,693
y luchado en Italia.
115
00:06:43,152 --> 00:06:45,655
Tras combatir en Roma y Anzio,
116
00:06:45,655 --> 00:06:49,242
llegaron a la Francia ocupada
en agosto de 1944
117
00:06:50,243 --> 00:06:52,370
y avanzaron hasta Alsacia
desde el sur
118
00:06:52,370 --> 00:06:54,872
en lugar de hacerlo
desde Normandía por el oeste.
119
00:06:55,790 --> 00:06:59,252
Si eras un hombre que estuvo
en la invasión del norte de África
120
00:06:59,252 --> 00:07:02,672
y seguías con esa unidad en Colmar
dos años después,
121
00:07:02,672 --> 00:07:04,841
habías escapado
de muchas cosas.
122
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
¡Manteneos agachados!
123
00:07:07,051 --> 00:07:10,346
Conner está ahora a algo menos
de 16 kilómetros del río Rin
124
00:07:11,347 --> 00:07:13,433
y la frontera con Alemania.
125
00:07:21,649 --> 00:07:25,153
Finalmente, la artillería
y los morteros estadounidenses
126
00:07:25,153 --> 00:07:27,321
le pasan factura al enemigo.
127
00:07:30,199 --> 00:07:33,119
El Tercer Batallón ha despejado
los puntos clave en su sector
128
00:07:33,119 --> 00:07:34,662
del bosque de Colmar.
129
00:07:34,662 --> 00:07:37,081
Ese tipo de ataques
130
00:07:37,165 --> 00:07:39,876
y contraataques tan sangrientos...
131
00:07:40,084 --> 00:07:43,504
y los intentos de los Aliados
por avanzar muy despacio
132
00:07:43,588 --> 00:07:47,341
son aspectos bastante habituales
en el llamado "Bolsillo de Colmar".
133
00:07:50,136 --> 00:07:53,055
El teniente coronel Ramsey
ordena a su batallón que avance
134
00:07:53,139 --> 00:07:55,224
hacia su siguiente objetivo,
135
00:07:55,892 --> 00:07:59,479
otra área conocida
como el bosque de Brunnwald.
136
00:08:02,815 --> 00:08:05,359
Deben resistir ahí hasta
que lleguen otros dos batallones
137
00:08:05,443 --> 00:08:07,403
para cubrir el flanco derecho.
138
00:08:08,029 --> 00:08:11,157
Después, los tres deberán tomar
juntos el pueblo de Houssen.
139
00:08:22,418 --> 00:08:24,754
Pero deben asegurarse
de que el bosque es seguro.
140
00:08:26,631 --> 00:08:29,175
Mientras avanzan entre los árboles,
141
00:08:29,175 --> 00:08:32,678
los hombres de Ramsey divisan
lo que parece un búnker.
142
00:08:36,140 --> 00:08:39,143
Pertenece a miembros del
Sexagésimo Cuarto Cuerpo alemán
143
00:08:39,227 --> 00:08:42,522
liderados por el general
de infantería Helmut Thumm,
144
00:08:42,522 --> 00:08:44,357
quien defiende el "bolsillo".
145
00:08:44,357 --> 00:08:48,361
Helmut Thumm era
un general muy realista.
146
00:08:49,362 --> 00:08:52,698
Comprendía que el tiempo para las
grandes ofensivas ya había acabado
147
00:08:52,782 --> 00:08:55,117
y que lo único que podía hacer
148
00:08:55,201 --> 00:08:57,453
era aguantar y mantener
el "Bolsillo de Colmar".
149
00:08:59,664 --> 00:09:01,207
Además de las condiciones
meteorológicas,
150
00:09:01,207 --> 00:09:03,793
la gran ventaja de Thumm
es el propio terreno.
151
00:09:05,419 --> 00:09:08,798
Es una zona muy plana
y plagada de ríos y canales
152
00:09:10,716 --> 00:09:14,345
en los que las únicas zonas
para esconderse son los bosques.
153
00:09:16,639 --> 00:09:19,100
Los hombres de Thumm
ya se han acostumbrado.
154
00:09:19,100 --> 00:09:22,311
Los alemanes tuvieron mucho tiempo
para preparar cómo defenderse,
155
00:09:22,395 --> 00:09:25,565
por eso, cada pueblo,
cada aldea era una pequeña fortaleza
156
00:09:25,565 --> 00:09:29,610
con alambres de púas,
campos de minas y cosas así.
157
00:09:32,613 --> 00:09:35,283
El búnker es otra
fortificación más.
158
00:09:36,742 --> 00:09:37,743
¡Ramsey!
159
00:09:37,827 --> 00:09:39,579
Los hombres de Ramsey están
congelados y cansados.
160
00:09:39,579 --> 00:09:43,207
Quieren asentarse y esperar
a que lleguen refuerzos
161
00:09:43,291 --> 00:09:45,751
pero asumen que está ocupado.
162
00:09:48,504 --> 00:09:51,132
Ramsey envía un escuadrón...
163
00:09:54,802 --> 00:09:57,346
para ver si "hay alguien en casa".
164
00:10:06,188 --> 00:10:09,066
23 de enero de 1945.
165
00:10:09,525 --> 00:10:10,735
Este de Francia.
166
00:10:14,363 --> 00:10:17,783
Fuerzas estadounidenses
y francesas atacan y avanzan
167
00:10:17,867 --> 00:10:20,369
hacia la ciudad de Colmar.
168
00:10:22,204 --> 00:10:25,791
El teniente coronel estadounidense
Lloyd Ramsey envía un escuadrón
169
00:10:25,875 --> 00:10:29,462
para investigar una fortificación
en el bosque de Brunnwald.
170
00:10:31,672 --> 00:10:34,383
Sus hombres llegan
hasta la entrada del búnker.
171
00:10:37,261 --> 00:10:40,181
No oyen nada por
lo que deciden entrar.
172
00:10:57,448 --> 00:11:00,201
Los estadounidenses sorprenden
a un grupo de soldados alemanes.
173
00:11:01,494 --> 00:11:03,329
¡Levantaos! ¡Levantaos!
174
00:11:04,246 --> 00:11:06,165
Que se rinden.
175
00:11:18,094 --> 00:11:20,888
Ramsey establece su puesto
de mando en el búnker
176
00:11:21,097 --> 00:11:23,849
para prepararse para el ataque
al pueblo de Houssen
177
00:11:24,100 --> 00:11:25,726
cuando lleguen los otros batallones
178
00:11:25,810 --> 00:11:28,104
del Séptimo Regimiento
de Infantería.
179
00:11:28,854 --> 00:11:30,690
Están luchando en Alsacia,
180
00:11:30,690 --> 00:11:33,859
una región del este de Francia
ocupada por los alemanes en 1940.
181
00:11:36,112 --> 00:11:39,490
De Gaulle quería
desesperadamente liberar
182
00:11:39,490 --> 00:11:41,867
la última sección de lo que
él consideraba Francia.
183
00:11:42,118 --> 00:11:43,536
Y, asimismo, los alemanes
184
00:11:43,536 --> 00:11:47,164
veían Alsacia como un territorio
alemán y querían defenderlo.
185
00:11:54,171 --> 00:11:57,299
El general alemán Helmut Thumm
pronto recibe la noticia
186
00:11:57,383 --> 00:11:59,468
de que los estadounidenses
han tomado el bosque
187
00:11:59,552 --> 00:12:00,636
que está cerca de Houssen.
188
00:12:01,470 --> 00:12:03,431
Según la doctrina militar alemana,
189
00:12:03,431 --> 00:12:05,307
si pierdes una posición
190
00:12:05,391 --> 00:12:08,310
tienes que contraatacar
inmediatamente
191
00:12:08,394 --> 00:12:11,522
para aprovechar la debilidad
del enemigo
192
00:12:11,522 --> 00:12:14,442
mientras aún esté
intentando consolidarse.
193
00:12:14,442 --> 00:12:17,403
Cuando Thumm pide refuerzos
para esa misión,
194
00:12:17,403 --> 00:12:19,238
descubre que le han
asignado batallones
195
00:12:19,238 --> 00:12:21,282
de la Segunda División de Montaña.
196
00:12:21,282 --> 00:12:24,452
La Segunda División de Montaña
era una división de infantería
197
00:12:24,452 --> 00:12:26,245
especializada en luchar
en climas fríos.
198
00:12:26,245 --> 00:12:28,456
Sus soldados eran austriacos
199
00:12:28,456 --> 00:12:31,333
y habían estado luchando en Noruega.
200
00:12:31,417 --> 00:12:33,127
La Segunda División de Montaña
201
00:12:33,127 --> 00:12:35,588
llevaba frenando a las fuerzas
británicas y soviéticas
202
00:12:35,588 --> 00:12:37,715
en el Ártico desde 1940.
203
00:12:37,715 --> 00:12:41,093
Tenían una amplia experiencia
en utilizar el terreno
204
00:12:41,177 --> 00:12:43,471
y las condiciones meteorológicas
a su favor.
205
00:12:44,472 --> 00:12:47,641
Ahora les envían a defender
una ofensiva aliada invernal
206
00:12:47,725 --> 00:12:49,185
en Francia.
207
00:12:49,685 --> 00:12:52,271
Enviar una formación especializada
208
00:12:52,271 --> 00:12:54,690
como la Segunda División
de Montaña al "Bolsillo de Colmar"
209
00:12:54,774 --> 00:12:57,610
mostraba que esta zona era
210
00:12:57,610 --> 00:12:59,653
de una prioridad militar muy alta.
211
00:13:00,780 --> 00:13:03,199
Thumm sabe que tiene que obligar
a los estadounidenses a retirarse
212
00:13:03,199 --> 00:13:04,784
cueste lo que cueste.
213
00:13:04,784 --> 00:13:06,619
Para ello planea acercar
sigilosamente un batallón
214
00:13:06,619 --> 00:13:08,454
de la División de Montaña alemana
215
00:13:08,454 --> 00:13:11,415
a unos 100 metros
de la posición de Ramsey
216
00:13:11,499 --> 00:13:15,294
y lanzar un contraataque sorpresa
para tomar de nuevo el bosque.
217
00:13:18,380 --> 00:13:20,591
Aunque no sabe que las fuerzas
de élite alemanas
218
00:13:20,591 --> 00:13:22,885
se están movilizando en su contra,
219
00:13:23,469 --> 00:13:26,347
Ramsey sí espera
un contraataque nazi...
220
00:13:27,139 --> 00:13:30,559
y organiza la defensa
de sus expuestos flancos.
221
00:13:32,353 --> 00:13:34,438
Envía compañías
a los extremos oeste,
222
00:13:34,522 --> 00:13:36,899
sur y este del bosque...
223
00:13:39,819 --> 00:13:41,904
que se establecen
en sus posiciones defensivas
224
00:13:42,112 --> 00:13:43,364
a pesar del frío y esperan.
225
00:13:45,241 --> 00:13:47,827
En la lucha por el "Bolsillo
de Colmar" influyeron mucho
226
00:13:47,827 --> 00:13:49,286
las condiciones climáticas.
227
00:13:49,370 --> 00:13:50,913
Hacía muchísimo frío.
228
00:13:51,121 --> 00:13:54,250
Los ríos se estaban congelando,
algo poco habitual en esa zona.
229
00:13:54,250 --> 00:13:56,252
Fue un invierno
especialmente duro.
230
00:13:58,587 --> 00:14:00,589
Mientras tanto,
231
00:14:04,134 --> 00:14:06,512
el Segundo Batallón del Séptimo
Regimiento de Infantería
232
00:14:06,512 --> 00:14:10,349
lucha para avanzar y proteger
el flanco derecho de Ramsey.
233
00:14:10,850 --> 00:14:13,352
Pero las compañías
se han separado.
234
00:14:13,352 --> 00:14:16,146
La visibilidad con la que contaba
el Segundo Batallón era muy mala
235
00:14:16,230 --> 00:14:19,692
y a eso hay que añadirle
la niebla y el miedo.
236
00:14:19,692 --> 00:14:22,778
Era un lugar muy oscuro e
inquietante en esa época del año.
237
00:14:24,488 --> 00:14:25,698
Con tanta confusión,
238
00:14:25,698 --> 00:14:28,826
unos soldados alemanes se infiltran
en la parte trasera del batallón.
239
00:14:30,452 --> 00:14:31,620
¡Eh, tú!
240
00:14:34,290 --> 00:14:37,376
Los estadounidenses deben acabar
con los intrusos entre sus filas.
241
00:14:37,376 --> 00:14:38,794
¡Cogedle!
242
00:14:42,548 --> 00:14:43,757
Logran capturar algunos.
243
00:14:44,341 --> 00:14:45,509
¡Suéltala!
244
00:14:50,639 --> 00:14:54,310
Por la tarde, el Segundo Batallón
ya puede seguir avanzando.
245
00:15:00,190 --> 00:15:02,818
Unas horas más tarde,
el soldado raso Robert Dutil,
246
00:15:03,068 --> 00:15:05,279
un auxiliar de inteligencia
del Tercer Batallón,
247
00:15:05,279 --> 00:15:08,115
se acerca a Ramsey
y al teniente Garlin Conner
248
00:15:08,115 --> 00:15:09,742
con información reciente.
249
00:15:10,618 --> 00:15:13,621
Un prisionero de guerra capturado
por el Segundo Batallón
250
00:15:13,621 --> 00:15:15,831
ha revelado que los alemanes
planean un contraataque
251
00:15:16,040 --> 00:15:17,416
en el bosque de Brunnwald
252
00:15:17,416 --> 00:15:19,793
a las seis y media
de la mañana siguiente.
253
00:15:22,087 --> 00:15:24,256
Ramsey pide por radio
refuerzos inmediatos
254
00:15:24,340 --> 00:15:26,425
de artillería y vehículos blindados.
255
00:15:30,721 --> 00:15:33,682
Las preparaciones defensivas
son ahora más urgentes.
256
00:15:36,185 --> 00:15:39,188
Los soldados colocan
y camuflan sus ametralladoras...
257
00:15:40,856 --> 00:15:43,108
pero, con el terreno congelado,
258
00:15:43,192 --> 00:15:45,611
a los estadounidenses
les resulta difícil atrincherarse.
259
00:15:47,363 --> 00:15:49,114
Se acercan las seis y media
de la mañana,
260
00:15:49,198 --> 00:15:50,658
por lo que los encargados
de los rifles están en alerta
261
00:15:50,658 --> 00:15:52,242
ante cualquier movimiento
que se produzca.
262
00:15:53,827 --> 00:15:57,331
La visibilidad es escasa
ya que aún no ha amanecido.
263
00:15:58,290 --> 00:16:00,626
Pero llega la hora prevista
y no pasa nada.
264
00:16:01,293 --> 00:16:03,003
Lo típico que pensarían
265
00:16:03,087 --> 00:16:05,089
es que inteligencia pensaba
266
00:16:05,089 --> 00:16:07,800
que iba a haber un ataque
a las seis y media de esa mañana
267
00:16:08,050 --> 00:16:09,218
pero que se habían equivocado.
268
00:16:10,260 --> 00:16:14,056
Tras más de una hora esperando,
dejan de vigilar.
269
00:16:15,307 --> 00:16:18,352
Pero si tenías experiencia
manejando rifles,
270
00:16:18,352 --> 00:16:20,604
llegados a ese punto conocerías lo
suficientemente bien a los alemanes
271
00:16:20,688 --> 00:16:23,399
como para saber que no iban a
renunciar fácilmente a ese terreno.
272
00:16:24,274 --> 00:16:28,070
Se iba a producir otra pelea
y era mejor estar preparados.
273
00:16:28,529 --> 00:16:32,074
La División de Montaña nazi
se acaba de colocar en posición.
274
00:16:32,741 --> 00:16:34,535
Han salido del pueblo de Houssen
275
00:16:34,535 --> 00:16:37,246
siguiendo una larga acequia de riego
276
00:16:37,663 --> 00:16:40,874
y se han ocultado tras un dique.
277
00:16:47,631 --> 00:16:49,800
Dentro del puesto de mando
estadounidense,
278
00:16:49,800 --> 00:16:52,344
Ramsey sigue en alerta.
279
00:16:52,761 --> 00:16:55,139
Está convencido
de que los alemanes planean algo
280
00:16:55,139 --> 00:16:57,808
y quiere enviar algunos
exploradores para confirmarlo
281
00:16:58,600 --> 00:17:00,310
pero ninguno está disponible.
282
00:17:01,061 --> 00:17:03,272
Garlin Conner se presta voluntario.
283
00:17:03,772 --> 00:17:07,776
Conner y Ramsey han luchado
juntos desde enero de 1944
284
00:17:08,485 --> 00:17:10,529
cuando Ramsey llegó al regimiento
285
00:17:10,529 --> 00:17:12,573
ya que quería servir
en una unidad de combate
286
00:17:12,573 --> 00:17:15,367
tras ser ayudante de campo
de un general británico.
287
00:17:16,702 --> 00:17:19,663
Ha sido testigo de cómo Conner ha
recibido múltiples honores
288
00:17:19,747 --> 00:17:22,041
como soldado, así como de sus
numerosas heridas.
289
00:17:22,041 --> 00:17:24,835
Sabiendo que Conner
podría ser enviado a casa,
290
00:17:25,085 --> 00:17:28,756
Ramsey quiere mantenerle a salvo
y asegurarse de que vuelve con vida.
291
00:17:29,381 --> 00:17:31,633
Mientras Ramsey considera
sus opciones,
292
00:17:41,643 --> 00:17:44,146
unos proyectiles
de mortero estallan fuera.
293
00:17:44,813 --> 00:17:47,858
Están atacando al batallón.
294
00:17:54,239 --> 00:17:56,784
24 de enero de 1945.
295
00:17:56,784 --> 00:17:57,868
¡Vamos, vamos!
296
00:17:58,118 --> 00:17:59,661
Este de Francia.
297
00:17:59,745 --> 00:18:03,415
Un batallón del Séptimo Regimiento
de Infantería estadounidense
298
00:18:04,166 --> 00:18:06,752
sufre un ataque en el último
territorio ocupado
299
00:18:06,752 --> 00:18:08,420
por los alemanes en Francia:
300
00:18:08,504 --> 00:18:10,255
el "Bolsillo de Colmar".
301
00:18:12,591 --> 00:18:14,760
Los hombres del teniente coronel
Lloyd Ramsey ocupan
302
00:18:14,760 --> 00:18:18,514
una pequeña parte del bosque
y sus flancos están muy expuestos.
303
00:18:25,020 --> 00:18:27,356
El enemigo acaba de anunciar
su presencia
304
00:18:27,356 --> 00:18:31,360
con unos disparos de mortero
y artillería en el bosque.
305
00:18:36,198 --> 00:18:40,160
Los hombres de la Compañía K
informan de que un Tiger Mark VI,
306
00:18:40,244 --> 00:18:42,830
una de las armas más potentes
de los alemanes,
307
00:18:43,038 --> 00:18:45,624
ha aparecido entre los árboles.
308
00:18:47,167 --> 00:18:50,045
Mide casi tres metros de altura,
ocho metros de largo
309
00:18:50,129 --> 00:18:53,549
y casi cuatros metros de ancho.
Los Aliados no tienen nada igual.
310
00:18:53,549 --> 00:18:56,385
Partes de su blindaje miden
10 centímetros de grosor...
311
00:19:00,889 --> 00:19:03,392
pero no es un tanque Tiger.
312
00:19:04,560 --> 00:19:07,271
No había tanques Tiger
en el "Bolsillo de Colmar"
313
00:19:07,271 --> 00:19:09,106
a pesar de los muchos datos
que se tienen
314
00:19:09,106 --> 00:19:10,566
tanto del bando estadounidense
como del francés.
315
00:19:11,525 --> 00:19:13,152
Todos los vehículos blindados
316
00:19:13,152 --> 00:19:15,529
causan miedo y confusión
entre los soldados,
317
00:19:15,529 --> 00:19:18,240
por lo que es fácil
no identificarlos bien.
318
00:19:18,574 --> 00:19:21,160
No recibieron ninguna formación
319
00:19:21,160 --> 00:19:23,412
para identificar tanques
320
00:19:23,412 --> 00:19:25,289
por lo que, para ellos,
un tanque alemán
321
00:19:25,289 --> 00:19:27,416
ya fuera un Panther, un Tiger
322
00:19:27,416 --> 00:19:29,585
o un Stug III, siempre era un Tiger.
323
00:19:31,628 --> 00:19:35,174
Es probable que sea un Stug III,
un vehículo de combate blindado,
324
00:19:35,174 --> 00:19:38,677
construido sobre el chasis de un
Panzer ya que el cañón no rota.
325
00:19:38,677 --> 00:19:41,096
Aun así,
lanza una descarga mortal...
326
00:19:47,269 --> 00:19:51,190
y barre las líneas estadounidenses
a lo largo del límite del bosque.
327
00:19:52,399 --> 00:19:54,276
Mientras dispara,
328
00:19:54,776 --> 00:19:57,446
los soldados nazis de la División
de Montaña salen del dique
329
00:19:57,863 --> 00:19:59,781
a unos 200 metros de distancia...
330
00:19:59,865 --> 00:20:03,702
y cargan contra la infantería
estadounidense.
331
00:20:05,120 --> 00:20:08,373
Las compañías de Ramsey
disparan a sus atacantes
332
00:20:08,457 --> 00:20:10,834
con ametralladoras y rifles.
333
00:20:18,091 --> 00:20:20,385
En el puesto de mando
del batallón y mientras
334
00:20:20,469 --> 00:20:23,639
los morteros y la artillería
destruyen los árboles de fuera,
335
00:20:24,723 --> 00:20:27,726
Ramsey descubre
que seis tanques Tiger
336
00:20:27,726 --> 00:20:30,479
y un batallón entero de soldados
337
00:20:30,479 --> 00:20:32,272
se acercan a ellos.
338
00:20:34,816 --> 00:20:38,820
No fue una información agradable
pero había que lidiar con ella...
339
00:20:39,655 --> 00:20:41,782
Tenía que asegurarse de que el
batallón no se desquebrajara
340
00:20:41,782 --> 00:20:44,243
y huyera, algo que no era probable
341
00:20:44,243 --> 00:20:46,495
que ocurriera en el Séptimo
Regimiento, pero, aun así,
342
00:20:46,495 --> 00:20:48,664
¿cómo podía contraatacar?
343
00:20:56,672 --> 00:20:59,216
Con sus hombres en plena crisis,
344
00:20:59,216 --> 00:21:00,467
Conner le cuenta a Ramsey
345
00:21:00,467 --> 00:21:03,428
un plan para establecer
un puesto de artillería avanzado
346
00:21:03,512 --> 00:21:06,598
entre la línea estadounidense
y el enemigo.
347
00:21:06,682 --> 00:21:08,517
Si lograra avanzar lo suficiente,
348
00:21:08,517 --> 00:21:11,270
quizá pudiera hacer que la
artillería estadounidense frenara
349
00:21:11,270 --> 00:21:13,855
el ataque alemán...
350
00:21:15,274 --> 00:21:17,192
Ramsey duda.
351
00:21:17,651 --> 00:21:20,112
Si había alguien en quien confiara
352
00:21:20,112 --> 00:21:22,781
para avanzar y completar esa misión,
ése era Conner
353
00:21:22,781 --> 00:21:24,700
pero había un problema.
354
00:21:24,700 --> 00:21:27,536
Una de las razones por las que
Ramsey le había nombrado
355
00:21:27,536 --> 00:21:30,706
teniente primero era para
mantenerlo fuera de peligro.
356
00:21:30,706 --> 00:21:34,626
A Ramsey le cuesta encontrar
otra situación y Conner insiste.
357
00:21:35,168 --> 00:21:37,296
Le estaba, de alguna manera,
lanzando a los lobos
358
00:21:37,296 --> 00:21:40,299
y, sabiendo cómo
se enfrentaba al peligro,
359
00:21:40,757 --> 00:21:44,094
había muchas probabilidades
de que no volviera.
360
00:21:44,094 --> 00:21:46,596
Debió de pensar todo
eso en un segundo.
361
00:21:47,723 --> 00:21:50,600
Sin mediar palabra,
Conner coge una radio,
362
00:21:50,684 --> 00:21:53,145
una bobina de cable
y un teléfono de potencia acústica
363
00:21:53,145 --> 00:21:55,355
y se adentra en el bosque.
364
00:21:55,772 --> 00:21:58,233
Tiene dos formas de comunicarse.
365
00:21:58,859 --> 00:22:01,320
El principal medio
de comunicación táctica
366
00:22:01,320 --> 00:22:03,363
en la Segunda Guerra Mundial
eran los teléfonos de campaña.
367
00:22:03,447 --> 00:22:06,033
La gente podría pensar:
"Ya había radios,
368
00:22:06,033 --> 00:22:07,492
¿por qué no usaban radios todos?"
369
00:22:07,576 --> 00:22:10,078
Porque las radios en esa época
no eran muy fiables,
370
00:22:10,537 --> 00:22:12,331
no tenían mucho alcance.
371
00:22:13,457 --> 00:22:15,250
Sin embargo,
para usar un teléfono de campaña
372
00:22:15,334 --> 00:22:17,336
había que colocar una línea física
373
00:22:17,336 --> 00:22:20,130
a lo largo de cientos
o miles de metros
374
00:22:20,130 --> 00:22:22,549
en muchas ocasiones sin
que ésta se rompiera.
375
00:22:24,426 --> 00:22:27,387
Conner avanza
desenrollando el cable
376
00:22:28,430 --> 00:22:30,682
mientras el soldado raso
Robert Dutil le sigue para ayudarle,
377
00:22:30,766 --> 00:22:31,850
si puede.
378
00:22:35,354 --> 00:22:39,191
Corren a través del bosque hacia
la línea de combate del batallón.
379
00:22:42,194 --> 00:22:44,780
La artillería alemana explota por
todas partes...
380
00:22:49,785 --> 00:22:52,537
pero Garlin Conner
tiene una misión.
381
00:22:59,836 --> 00:23:02,464
24 de enero de 1945...
382
00:23:04,257 --> 00:23:05,634
Este de Francia.
383
00:23:06,218 --> 00:23:10,055
El teniente estadounidense Garlin
Conner corre hacia el lugar
384
00:23:10,055 --> 00:23:12,307
desde el cual está atacando el
enemigo con artillería y morteros.
385
00:23:16,603 --> 00:23:20,565
Está decidido a establecer
un puesto de observación avanzado.
386
00:23:20,649 --> 00:23:23,610
Un auxiliar de inteligencia
le sigue de cerca.
387
00:23:24,444 --> 00:23:27,197
Esa carrera hacia el frente
de batalla tuvo que ser muy extraña
388
00:23:27,197 --> 00:23:29,199
con la radio a cuestas
389
00:23:29,199 --> 00:23:31,827
y desenrollando
el cable del teléfono.
390
00:23:33,495 --> 00:23:35,831
Todo el equipo que llevaba hizo
que fuera más despacio
391
00:23:36,581 --> 00:23:39,793
ya que estaba transportando
un teléfono él mismo,
392
00:23:39,793 --> 00:23:42,087
algo que no suele hacer un oficial
393
00:23:42,087 --> 00:23:44,881
y mucho menos un oficial
de inteligencia.
394
00:23:50,178 --> 00:23:52,180
Mientras la artillería enemiga
cae en el bosque,
395
00:23:52,264 --> 00:23:54,724
algunos proyectiles aterrizan
tan cerca
396
00:23:56,309 --> 00:23:59,688
que hay restos de árboles que
impactan contra los soldados.
397
00:24:00,689 --> 00:24:02,524
Estaban decididos a hacerlo...
398
00:24:04,860 --> 00:24:07,279
porque eso es lo que
se necesitaba para repeler
399
00:24:07,279 --> 00:24:09,156
el ataque del batallón enemigo.
Era así de simple.
400
00:24:16,621 --> 00:24:19,875
Conner para un momento en el
extremo de la línea estadounidense.
401
00:24:20,083 --> 00:24:22,627
Está rodeado de hombres con rifles
que protegen su posición.
402
00:24:23,795 --> 00:24:27,382
Después, se adelanta
unos 30 metros...
403
00:24:40,061 --> 00:24:41,730
y se lanza en una zanja.
404
00:24:42,731 --> 00:24:45,650
El soldado raso Robert Dutil
le sigue.
405
00:24:50,614 --> 00:24:53,533
No tenía mucho tras
lo que ocultarse.
406
00:24:53,617 --> 00:24:57,078
Era una zanja o hendidura
muy poco profunda
407
00:24:57,162 --> 00:24:58,830
que, según cuentan,
408
00:24:58,914 --> 00:25:01,208
solo medía unos 50 o 60 centímetros.
409
00:25:02,125 --> 00:25:03,793
Seguramente hubiera
410
00:25:04,044 --> 00:25:07,672
una parte de su cuerpo
que estuviera desprotegida
411
00:25:09,174 --> 00:25:13,178
y, además, tenía que levantar la
cabeza para mirar a su alrededor...
412
00:25:13,178 --> 00:25:16,264
Era una situación límite.
413
00:25:17,307 --> 00:25:20,310
Conner se pone el teléfono
en la oreja y llama a Ramsey.
414
00:25:27,108 --> 00:25:29,069
La comunicación era la clave
de la operación,
415
00:25:29,069 --> 00:25:31,071
además del valor de Conner
416
00:25:31,071 --> 00:25:33,782
y del hombre que le acompañaba...
417
00:25:34,282 --> 00:25:36,451
Tenían que asegurarse
de que podían informar
418
00:25:36,535 --> 00:25:38,370
de la potencia de disparo que
necesitaban
419
00:25:38,370 --> 00:25:39,871
para destrozar al enemigo.
420
00:25:40,580 --> 00:25:44,251
Conner indica coordenadas para
atacar a los soldados nazis...
421
00:25:45,252 --> 00:25:47,462
y el teniente coronel Ramsey
se las retransmite
422
00:25:47,546 --> 00:25:49,589
a su batería de artillería.
423
00:25:55,470 --> 00:25:56,805
¡Fuego!
424
00:26:00,559 --> 00:26:02,477
Los proyectiles sobrevuelan
sus cabezas...
425
00:26:03,436 --> 00:26:06,690
y caen entre los soldados alemanes
de la División de Montaña.
426
00:26:09,276 --> 00:26:12,237
Conner sigue concentrado
e indica su siguiente objetivo:
427
00:26:12,237 --> 00:26:15,156
una línea de avanzadilla
a 100 metros de distancia.
428
00:26:15,532 --> 00:26:19,327
Ajusta el disparo
e indica el siguiente ataque.
429
00:26:19,786 --> 00:26:22,247
La artillería estadounidense
responde
430
00:26:22,247 --> 00:26:25,792
disparando desde una
de sus piezas de artillería.
431
00:26:27,836 --> 00:26:30,380
El obús de 105 milímetros
432
00:26:30,380 --> 00:26:33,633
era una de las armas más importantes
del arsenal de Estados Unidos.
433
00:26:33,717 --> 00:26:36,595
Con un alcance
de hasta 11 kilómetros,
434
00:26:36,595 --> 00:26:38,763
cada proyectil podía provocar
un auténtico caos
435
00:26:38,847 --> 00:26:40,765
en un radio de 30 metros
436
00:26:40,849 --> 00:26:43,768
a una velocidad de entre dos
y cuatro disparos por minuto.
437
00:26:48,064 --> 00:26:49,524
Las coordenadas de Conner
hacen que el proyectil caiga
438
00:26:49,608 --> 00:26:51,860
en medio del grupo
de soldados alemanes...
439
00:26:54,070 --> 00:26:56,448
Sin embargo, algunos de los soldados
nazis de la División de Montaña
440
00:26:56,448 --> 00:26:58,450
continúan avanzando hacia
la posición de Conner,
441
00:26:58,450 --> 00:27:00,660
por delante de la
línea estadounidense.
442
00:27:02,120 --> 00:27:04,122
Conner calcula la distancia
entre el último proyectil
443
00:27:04,122 --> 00:27:05,582
y lo que han avanzado...
444
00:27:08,710 --> 00:27:10,712
y ajusta las coordenadas.
445
00:27:16,134 --> 00:27:19,471
Conner escucha el sonido del
proyectil sobrevolando su cabeza.
446
00:27:24,267 --> 00:27:26,478
Ha dado en el blanco.
447
00:27:26,478 --> 00:27:30,065
La habilidad de Conner como
observador de artillería avanzado
448
00:27:30,065 --> 00:27:32,776
se podía comparar con la de alguien
formado y entrenado para ello,
449
00:27:32,776 --> 00:27:35,737
a pesar de que dominar
la trigonometría,
450
00:27:35,737 --> 00:27:37,697
las propiedades de los proyectiles
451
00:27:37,781 --> 00:27:39,491
y todos esos aspectos
no es un trabajo fácil.
452
00:27:40,075 --> 00:27:43,244
Es evidente que eso lo aprendió
en la escuela de combate.
453
00:27:48,583 --> 00:27:52,253
Conner sigue indicando coordenadas
para atacar la línea de avanzadilla.
454
00:28:04,432 --> 00:28:06,393
Los certeros disparos obligan
a los soldados alemanes
455
00:28:06,393 --> 00:28:08,645
de la División de Montaña
456
00:28:08,645 --> 00:28:11,147
a refugiarse de nuevo tras el dique.
457
00:28:12,315 --> 00:28:15,235
Pero el tanque alemán
sigue atacando.
458
00:28:18,530 --> 00:28:20,615
Un destructor de tanques
estadounidense comandado
459
00:28:20,699 --> 00:28:23,618
por el teniente Leonard Lebo
llega al bosque
460
00:28:23,702 --> 00:28:26,121
para proteger a los defensores
estadounidenses.
461
00:28:27,497 --> 00:28:30,375
El teniente Lebo dirige
el cañón de siete centímetros
462
00:28:30,375 --> 00:28:31,793
y, con un disparo certero,
463
00:28:34,421 --> 00:28:36,631
acaba con el problemático tanque.
464
00:28:37,757 --> 00:28:39,801
Conner sigue en la zanja.
465
00:28:41,136 --> 00:28:44,305
Mucha gente se hubiera retirado
en ese momento
466
00:28:44,389 --> 00:28:47,308
y hubiera vuelto
al puesto de mando...
467
00:28:48,101 --> 00:28:51,563
Pero él conocía demasiado bien
el ritmo y la naturaleza de ese tipo
468
00:28:51,563 --> 00:28:54,441
de combates y sabía que los
alemanes aún no estaban acabados.
469
00:28:55,358 --> 00:28:59,320
Conner mira más allá del bosque
en busca de algún movimiento...
470
00:28:59,738 --> 00:29:03,366
y detecta un vehículo blindado
alemán escondido entre los árboles.
471
00:29:09,748 --> 00:29:11,249
Conner le indica a Ramsey
472
00:29:11,249 --> 00:29:13,835
que no va a estar disponible
durante unos minutos...
473
00:29:15,462 --> 00:29:18,590
y corre hacia el destructor
de tanques estadounidense.
474
00:29:25,305 --> 00:29:28,600
Conner dirige el disparo
del destructor de tanques...
475
00:29:34,689 --> 00:29:37,150
y logra eliminar el tanque oculto.
476
00:29:39,736 --> 00:29:41,821
Después, Conner vuelve a su zanja
477
00:29:42,572 --> 00:29:43,865
bajo una intensa lluvia de disparos.
478
00:29:46,701 --> 00:29:49,162
Los alemanes se están preparando
detrás del dique...
479
00:29:51,164 --> 00:29:54,876
Un nuevo contraataque
está a punto de comenzar.
480
00:29:57,879 --> 00:30:01,257
24 de enero de 1945.
481
00:30:01,341 --> 00:30:03,051
Este de Francia.
482
00:30:05,136 --> 00:30:07,889
Las tropas estadounidenses del
Séptimo Regimiento de Infantería
483
00:30:08,473 --> 00:30:10,558
luchan para liberar
el "Bolsillo de Colmar",
484
00:30:10,642 --> 00:30:14,229
el último territorio ocupado
por los alemanes en Francia.
485
00:30:16,231 --> 00:30:19,192
La razón militar por la que se
trataba de algo tan importante
486
00:30:19,192 --> 00:30:21,528
es porque Eisenhower
y los altos cargos aliados querían
487
00:30:21,528 --> 00:30:23,154
cruzar el Rin
488
00:30:23,238 --> 00:30:25,532
en algún momento
a principios de 1945.
489
00:30:25,532 --> 00:30:27,575
Y, para lograrlo
en el sur de Francia,
490
00:30:27,659 --> 00:30:30,245
tenían que tomar
el "Bolsillo de Colmar".
491
00:30:31,246 --> 00:30:33,414
El teniente estadounidense
Garlin Conner
492
00:30:33,498 --> 00:30:34,624
se encuentra en una zanja
493
00:30:34,624 --> 00:30:37,585
frente a la posición
de sus hombres en el bosque.
494
00:30:41,214 --> 00:30:44,259
Actuando como un observador
de artillería avanzado,
495
00:30:48,388 --> 00:30:50,932
Conner ha repelido con éxito
los primeros ataques
496
00:30:51,140 --> 00:30:53,893
de los soldados alemanes
de la División de Montaña.
497
00:31:10,743 --> 00:31:13,705
En vez de retirarse a la relativa
seguridad del puesto de mando,
498
00:31:13,705 --> 00:31:16,541
Conner sigue en máxima alerta.
499
00:31:17,333 --> 00:31:20,128
El teniente Conner
decidió seguir ahí
500
00:31:20,128 --> 00:31:22,463
porque pensaba que le iban
a seguir necesitando.
501
00:31:22,547 --> 00:31:23,590
La batalla no se había acabado.
502
00:31:25,174 --> 00:31:26,759
Los alemanes se reagrupan
503
00:31:26,843 --> 00:31:29,846
y preparan para la segunda oleada
de ataques.
504
00:31:41,816 --> 00:31:44,819
El propio Conner podría ser
uno de sus siguientes objetivos.
505
00:31:48,448 --> 00:31:50,825
Mientras los alemanes corren hacia
la línea estadounidense,
506
00:31:50,909 --> 00:31:54,245
un soldado con una granada parece
dirigirse a la posición de Conner.
507
00:31:56,122 --> 00:31:59,250
Conner seguía indicando
coordenadas muy precisas
508
00:31:59,334 --> 00:32:02,128
a la artillería y ésa era su misión,
por eso estaba ahí.
509
00:32:03,838 --> 00:32:05,340
Un proyectil pasa
por encima de él...
510
00:32:08,843 --> 00:32:11,679
y cae en la parte trasera
del ataque alemán.
511
00:32:13,765 --> 00:32:15,642
Conner enseguida vuelve
a dar instrucciones...
512
00:32:17,518 --> 00:32:19,479
y el disparo impacta
de nuevo en el blanco.
513
00:32:20,647 --> 00:32:23,441
Pero los decididos soldados
de la División de Montaña continúan
514
00:32:23,441 --> 00:32:24,776
su carrera...
515
00:32:25,526 --> 00:32:27,528
y se acercan a la zanja
en la que está Conner.
516
00:32:33,201 --> 00:32:36,371
El alemán que llevaba la granada
parecía estar en una posición ideal
517
00:32:36,371 --> 00:32:38,122
para lanzársela a Conner.
518
00:32:38,539 --> 00:32:42,210
Sin embargo, un estadounidense
le vio, no sabemos quién,
519
00:32:42,418 --> 00:32:43,419
y le disparó con su rifle.
520
00:32:47,382 --> 00:32:50,385
Le mató antes de que pudiera
tirarle la granada a Conner.
521
00:32:55,181 --> 00:32:58,559
Sin inmutarse, Conner se centra
en su siguiente objetivo.
522
00:33:00,812 --> 00:33:04,565
Tenía un propósito claro y una
visión perfecta desde ese punto,
523
00:33:05,233 --> 00:33:07,402
parece que era un lugar de
observación ideal
524
00:33:07,402 --> 00:33:11,489
desde el que poder indicar
coordenadas a la artillería.
525
00:33:11,489 --> 00:33:13,658
Y, además, la comunicación
con el puesto de mando
526
00:33:13,658 --> 00:33:14,742
no se había cortado.
527
00:33:17,870 --> 00:33:21,332
Las indicaciones de Conner siguen
acabando con muchos alemanes
528
00:33:21,791 --> 00:33:25,086
y otros tantos retroceden hasta
volver a protegerse tras el dique.
529
00:33:25,545 --> 00:33:28,256
Mientras sus hombres mantienen
sus posiciones en el bosque,
530
00:33:35,138 --> 00:33:37,432
la zona se queda en silencio
durante unos pocos minutos
531
00:33:37,432 --> 00:33:41,269
y Conner observa con atención
cualquier signo de retirada.
532
00:33:43,604 --> 00:33:46,441
Pero, en vez de eso,
ve otra enorme multitud
533
00:33:46,441 --> 00:33:47,775
saliendo del dique.
534
00:33:53,406 --> 00:33:56,200
Conner indica disparo tras disparo,
535
00:33:56,284 --> 00:33:58,911
ajustando las coordenadas
sobre la marcha.
536
00:33:59,120 --> 00:34:00,496
¡Fuego!
537
00:34:03,624 --> 00:34:06,210
Pero la cantidad de soldados
de la División de Montaña
538
00:34:06,294 --> 00:34:07,336
es demasiado elevada...
539
00:34:07,795 --> 00:34:09,297
No puede apuntarlos a todos...
540
00:34:13,801 --> 00:34:15,720
y se están acercando mucho.
541
00:34:19,390 --> 00:34:21,225
Los alemanes empezaron a moverse
542
00:34:21,309 --> 00:34:23,061
hacia lo que antes eran
las líneas estadounidenses
543
00:34:23,061 --> 00:34:25,146
y a amenazar la posición
del Tercer Batallón.
544
00:34:26,189 --> 00:34:28,649
Conner debe tomar
una decisión difícil.
545
00:34:29,650 --> 00:34:32,570
Los alemanes están tan cerca
que la única solución
546
00:34:32,570 --> 00:34:35,740
es atacar el límite
de la línea estadounidense.
547
00:34:35,740 --> 00:34:38,367
La batalla se estaba
complicando tanto
548
00:34:38,451 --> 00:34:41,537
que iba a tener que indicar
a la artillería su propia posición.
549
00:34:44,624 --> 00:34:47,710
Era muy posible que lo mataran
los proyectiles de sus compañeros...
550
00:34:52,548 --> 00:34:55,176
pero eligió sacrificarse
551
00:34:56,135 --> 00:34:57,345
para acabar con el ataque enemigo.
552
00:35:09,357 --> 00:35:11,692
Su oficial al mando
está preocupado.
553
00:35:11,776 --> 00:35:13,611
Cuando Ramsey le pregunta a Conner
554
00:35:13,611 --> 00:35:16,364
si está dirigiendo los disparos
demasiado cerca de su posición,
555
00:35:19,283 --> 00:35:21,327
Conner es sincero.
556
00:35:22,120 --> 00:35:23,496
Dijo que no pasaba nada,
557
00:35:23,496 --> 00:35:26,582
que estaba indicando las coordenadas
que tenía que indicar.
558
00:35:27,583 --> 00:35:29,669
Lo dijo de una manera muy sobria.
559
00:35:31,379 --> 00:35:34,132
Siguen explotando proyectiles
a su alrededor...
560
00:35:34,132 --> 00:35:35,216
¡Agáchate!
561
00:35:38,594 --> 00:35:41,347
Y uno de ellos impacta contra
su auxiliar de inteligencia...
562
00:35:42,265 --> 00:35:43,558
El fuego amigo ha herido de gravedad
563
00:35:43,558 --> 00:35:47,186
al soldado raso Robert Dutil,
que ha seguido a Conner
564
00:35:47,270 --> 00:35:49,564
desde que salió del puesto
de mando del batallón.
565
00:35:52,567 --> 00:35:55,153
Pero la arremetida
alemana disminuye.
566
00:35:58,489 --> 00:35:59,824
Tras tres horas,
567
00:35:59,824 --> 00:36:03,244
el ataque de la División
de Montaña por fin cesa.
568
00:36:06,706 --> 00:36:07,790
¡Un médico!
569
00:36:09,083 --> 00:36:12,086
Los médicos atienden las heridas
del soldado raso Dutil.
570
00:36:15,298 --> 00:36:18,551
Increíblemente,
Garlin Conner ha salido ileso.
571
00:36:19,635 --> 00:36:23,389
Las acciones de Garlin Conner
fueron extraordinarias.
572
00:36:25,057 --> 00:36:27,018
Lo que hizo fue algo muy destacable
573
00:36:27,018 --> 00:36:29,061
en muchos sentidos que,
sin embargo,
574
00:36:29,145 --> 00:36:31,397
no se apreció lo suficiente
en ese momento...
575
00:36:32,773 --> 00:36:35,234
Informar a la artillería
todo el rato,
576
00:36:35,318 --> 00:36:38,613
todas las horas que duró la batalla,
a pesar de los ataques nazis...
577
00:36:38,613 --> 00:36:41,866
Desde nuestro punto de vista,
muchas décadas después,
578
00:36:42,116 --> 00:36:44,076
fue un momento extraordinario.
579
00:36:51,792 --> 00:36:54,712
24 de enero de 1945.
580
00:36:55,504 --> 00:36:58,257
Región de Alsacia,
este de Francia.
581
00:36:59,467 --> 00:37:02,553
El teniente estadounidense Garlin
Conner sale de una zanja
582
00:37:02,637 --> 00:37:04,430
en el extremo de un campo
583
00:37:04,430 --> 00:37:08,517
destrozado tras una brutal
y sangrienta batalla.
584
00:37:09,143 --> 00:37:12,063
La calma, el valor y las acertadas
indicaciones de Conner
585
00:37:12,063 --> 00:37:14,315
han logrado repeler el ataque
de un batallón
586
00:37:14,315 --> 00:37:16,651
perteneciente a una división
alemana de élite.
587
00:37:17,652 --> 00:37:19,695
Los precisos disparos
de artillería
588
00:37:19,779 --> 00:37:22,073
han matado
a unos 50 soldados alemanes
589
00:37:22,073 --> 00:37:24,116
y herido a unos 100 más.
590
00:37:25,618 --> 00:37:27,536
Pero la lucha
en el bosque de Brunnwald
591
00:37:27,620 --> 00:37:30,164
es solo una de las batallas
en el "Bolsillo de Colmar".
592
00:37:30,831 --> 00:37:33,417
La última región de Francia
593
00:37:33,501 --> 00:37:37,171
que sigue ocupada
por la Alemania nazi.
594
00:37:39,257 --> 00:37:41,842
Al día siguiente,
el oficial al mando de Conner,
595
00:37:42,051 --> 00:37:44,637
el teniente coronel
Lloyd Ramsey avanza
596
00:37:44,637 --> 00:37:47,139
y se topa con
una patrulla alemana.
597
00:37:53,521 --> 00:37:54,647
¡Alemanes!
598
00:37:56,691 --> 00:37:57,775
En la lucha,
599
00:37:57,775 --> 00:38:00,361
un soldado alemán lanza
600
00:38:00,361 --> 00:38:02,029
un tipo de granada de percusión.
601
00:38:02,530 --> 00:38:06,284
Con unos reflejos rapidísimos,
Ramsey la coge y la devuelve.
602
00:38:10,288 --> 00:38:12,123
Acaba herido por un segundo.
603
00:38:12,123 --> 00:38:13,499
La granada explota,
604
00:38:13,499 --> 00:38:15,835
lanzando afilada metralla de estaño
605
00:38:16,043 --> 00:38:18,212
que corta al teniente coronel.
606
00:38:27,805 --> 00:38:29,849
Los alemanes mueren
en la escaramuza
607
00:38:30,057 --> 00:38:31,600
y Ramsey necesita
atención médica.
608
00:38:34,145 --> 00:38:37,106
Vuelve al puesto
de socorro del batallón.
609
00:38:40,067 --> 00:38:43,321
Allí, el cirujano le extrae
la metralla sin anestesia.
610
00:38:49,118 --> 00:38:52,413
Ramsey se dirige de nuevo
al puesto de observación...
611
00:38:56,751 --> 00:38:59,628
pero la guerra en
el "Bolsillo de Colmar" continúa.
612
00:39:00,629 --> 00:39:03,174
Los hombres del Séptimo
Regimiento de Infantería,
613
00:39:03,174 --> 00:39:05,801
incluyendo Garlin Conner, permanecen
en las líneas estadounidenses
614
00:39:06,052 --> 00:39:09,096
para hacer retroceder
a los alemanes hasta el Rin.
615
00:39:10,765 --> 00:39:12,433
Durante los primeros
días de febrero,
616
00:39:12,433 --> 00:39:15,353
Conner se presta voluntario
para ponerse al frente
617
00:39:15,353 --> 00:39:17,605
de la Compañía L cuando
muere su oficial al mando.
618
00:39:17,605 --> 00:39:20,524
Las compañías con rifles habían
sufrido muchísimas bajas,
619
00:39:20,608 --> 00:39:22,401
sobre todo entre sus líderes,
620
00:39:23,069 --> 00:39:26,155
por lo que se necesitaba a alguien
que diera un paso al frente
621
00:39:26,155 --> 00:39:28,240
y liderara ese tipo de unidad.
622
00:39:29,492 --> 00:39:33,371
El Tercer Batallón intenta liberar
el pueblo francés de Biesheim,
623
00:39:34,455 --> 00:39:36,707
donde la Compañía K
se ha quedado aislada
624
00:39:36,791 --> 00:39:38,667
y rodeada de fuerzas nazis
625
00:39:38,751 --> 00:39:41,629
en una sección
de trincheras alemanas.
626
00:39:46,717 --> 00:39:50,346
Con 20 hombres y la ayuda
de dos tanques Sherman,
627
00:39:50,346 --> 00:39:52,390
Conner y lo que queda
de la Compañía L
628
00:39:52,390 --> 00:39:54,100
entran en las trincheras...
629
00:39:57,144 --> 00:39:59,814
y logran avanzar luchando
cuerpo a cuerpo.
630
00:40:05,486 --> 00:40:09,323
Luchaban con cualquier arma
o herramienta que tuvieran a mano.
631
00:40:09,698 --> 00:40:11,700
No es el tipo de combate
632
00:40:11,784 --> 00:40:14,578
del que le guste hablar
a los estadounidenses.
633
00:40:16,080 --> 00:40:19,333
Una vez más, ahí teníamos
a Conner en medio de todo.
634
00:40:23,337 --> 00:40:26,590
Le habían visto usar armas pesadas
y tecnología avanzada
635
00:40:26,674 --> 00:40:28,676
para lograr la victoria...
636
00:40:28,676 --> 00:40:31,429
Ahora estaba en un contexto
ligeramente diferente,
637
00:40:31,429 --> 00:40:34,682
en un nivel de combate
en el que iba a luchar
638
00:40:34,682 --> 00:40:36,642
y, probablemente, a morir.
639
00:40:38,894 --> 00:40:40,896
Relevan a la Compañía K.
640
00:40:42,314 --> 00:40:45,151
Mataron a 12 alemanes
y 75 se rindieron.
641
00:40:45,151 --> 00:40:46,735
Eso nos indica algo, ¿verdad?
642
00:40:46,819 --> 00:40:49,613
Nos indica que esos 75 hombres
observaron lo que había pasado
643
00:40:49,697 --> 00:40:51,198
y pensaron: "Ya está,
644
00:40:51,282 --> 00:40:53,367
no podemos más,
podéis tomar el pueblo".
645
00:40:53,451 --> 00:40:55,870
Ése era el tipo de lucha
que se estaba produciendo allí...
646
00:40:56,871 --> 00:40:59,457
Eso es lo que pasó ese día
647
00:40:59,457 --> 00:41:01,709
en un pequeño punto de la batalla
del "Bolsillo de Colmar".
648
00:41:07,173 --> 00:41:09,300
Conner obtiene
su cuarta Estrella de Plata
649
00:41:09,300 --> 00:41:11,886
por su heroico liderazgo
en Biesheim.
650
00:41:15,723 --> 00:41:18,142
La Tercera División de Infantería
estadounidense
651
00:41:18,142 --> 00:41:21,479
finaliza su periodo de combate
más largo el 19 de febrero.
652
00:41:21,479 --> 00:41:24,106
Llevaban luchando desde
que llegaron al sur de Francia
653
00:41:24,190 --> 00:41:26,650
el 15 de agosto del año anterior.
654
00:41:29,528 --> 00:41:33,115
El teniente coronel Ramsey
intenta solicitar
655
00:41:34,283 --> 00:41:38,287
la máxima condecoración posible
para un soldado estadounidense
656
00:41:38,287 --> 00:41:40,915
tras las acciones del teniente
Conner en Brunnwald.
657
00:41:41,582 --> 00:41:43,584
Pero aunque Ramsey
sigue en activo,
658
00:41:43,584 --> 00:41:46,420
continúa recuperándose
de sus heridas
659
00:41:47,213 --> 00:41:49,590
y no puede recopilar los testimonios
de testigos necesarios
660
00:41:49,590 --> 00:41:51,509
para la Medalla de Honor.
661
00:41:52,426 --> 00:41:53,469
En vez de eso,
662
00:41:53,469 --> 00:41:56,555
propone a Conner para
la segunda máxima condecoración:
663
00:41:56,639 --> 00:41:59,183
la Cruz de los Servicios
Distinguidos.
664
00:41:59,600 --> 00:42:02,311
Garlin Conner la recibe
el 10 de febrero
665
00:42:02,311 --> 00:42:05,731
de manos del general
Alexander Patch,
666
00:42:05,731 --> 00:42:08,359
comandante del Séptimo Ejército.
667
00:42:08,359 --> 00:42:11,570
Conner finalmente abandona
Europa el 4 de marzo
668
00:42:11,654 --> 00:42:14,031
y vuelve a su casa
en Aaron, Kentucky,
669
00:42:14,031 --> 00:42:15,783
donde le reciben como un héroe.
670
00:42:16,867 --> 00:42:20,704
Volvió a su granja y a ser
un granjero en Kentucky,
671
00:42:20,788 --> 00:42:22,540
ésa era su vida...
672
00:42:23,624 --> 00:42:26,168
La guerra le había afectado mucho,
como os podéis imaginar...
673
00:42:26,669 --> 00:42:30,506
No sé si en algún momento
dejó de pensar en ella.
674
00:42:31,465 --> 00:42:33,884
Tras su muerte en 1998,
675
00:42:34,134 --> 00:42:36,554
algunos partidarios inician una
búsqueda para que Garlin Conner
676
00:42:36,554 --> 00:42:38,389
recibiera la Medalla de Honor.
677
00:42:38,389 --> 00:42:41,725
Logran recopilar testimonios de los
dramáticos eventos que se produjeron
678
00:42:41,809 --> 00:42:44,603
y, tras décadas de retraso
y tecnicismos,
679
00:42:44,687 --> 00:42:47,565
Conner obtiene por fin esa
condecoración a título póstumo
680
00:42:47,565 --> 00:42:50,818
el 26 de junio de 2018
en la Casa Blanca.
681
00:42:52,444 --> 00:42:54,863
Eso le convierte, seguramente,
682
00:42:55,114 --> 00:42:57,449
en el segundo soldado estadounidense
más condecorado
683
00:42:57,533 --> 00:42:58,742
en la Segunda
Guerra Mundial.
684
00:42:58,826 --> 00:43:02,162
Pero su orgulloso oficial al mando
tampoco vive para verlo.
685
00:43:04,331 --> 00:43:07,751
Ramsey tuvo una carrera muy larga,
lideró a muchos soldados en combate,
686
00:43:07,835 --> 00:43:10,129
desde la Segunda Guerra Mundial
hasta Vietnam.
687
00:43:10,129 --> 00:43:13,173
Tuvo a Colin Powell
688
00:43:13,257 --> 00:43:15,259
y a Norman Schwarzkopf
bajo su mando.
689
00:43:15,259 --> 00:43:18,095
Vio e hizo muchas cosas
con mucho valor
690
00:43:18,095 --> 00:43:20,848
y se dio cuenta de
que Garlin Conner no tenía rival.
691
00:43:21,473 --> 00:43:23,851
No había nadie que le superara
692
00:43:24,059 --> 00:43:26,437
en cuestión de valor
y dedicación a su deber.
693
00:43:26,437 --> 00:43:29,398
Vio que Garlin Conner era
un soldado de primera línea
694
00:43:29,398 --> 00:43:32,192
entre todos los hombres
a los que había liderado.
695
00:43:34,153 --> 00:43:37,364
El 8 de febrero de 1945,
696
00:43:37,448 --> 00:43:40,618
las fuerzas nazis por fin
ceden el "Bolsillo de Colmar".
697
00:43:41,201 --> 00:43:43,120
Cuando finalizó la batalla
por el "Bolsillo de Colmar",
698
00:43:43,120 --> 00:43:46,248
el Décimo noveno Ejército
acabó prácticamente aniquilado
699
00:43:46,332 --> 00:43:49,501
y los alemanes retrocedieron
hasta el Rin.
700
00:43:49,585 --> 00:43:51,503
El río se convirtió en la
nueva línea de combate.
701
00:43:52,713 --> 00:43:55,883
Con las fuerzas aliadas posicionadas
a lo largo de cientos de kilómetros
702
00:43:56,091 --> 00:43:58,719
en la Línea Sigfrido,
703
00:43:58,719 --> 00:44:02,139
se prepara el escenario para
un enfrentamiento desesperado.
704
00:44:02,598 --> 00:44:06,477
La guerra en Europa duraría
otros tres meses más.
62293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.