Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:35,110 --> 00:01:38,060
{\an8}[Episode 23]
3
00:01:51,380 --> 00:01:54,490
Seize the leader of the rebellion,
Huo Yuan Jia!
4
00:01:54,570 --> 00:01:55,420
Yes.
5
00:01:55,500 --> 00:01:56,820
How dare you?
6
00:02:03,940 --> 00:02:05,100
Lord Lu,
7
00:02:05,780 --> 00:02:08,100
didn't you read Ta Kung Pao today?
8
00:02:08,940 --> 00:02:10,580
Huang Wen Fa has already stated...
9
00:02:10,740 --> 00:02:13,060
that he is no longer
Huo Yuan Jia's disciple.
10
00:02:13,340 --> 00:02:15,060
Everyone in Jinmen knows that.
11
00:02:15,300 --> 00:02:18,020
But you brought Huang Wen Fa
to Huo Residence to kill him?
12
00:02:18,260 --> 00:02:19,700
What is the meaning of this?
13
00:02:22,340 --> 00:02:24,260
When my husband was wrongly imprisoned,
14
00:02:24,700 --> 00:02:26,420
I went to Beijing to file a complaint.
15
00:02:27,140 --> 00:02:28,260
Today,
16
00:02:28,780 --> 00:02:31,620
if anyone of you dares
to touch Huo Yuan Jia,
17
00:02:32,180 --> 00:02:34,820
I will go to Beijing to speak
to His Majesty about this.
18
00:02:35,820 --> 00:02:37,260
I refuse to believe...
19
00:02:38,000 --> 00:02:39,960
that there is no one who can control…
20
00:02:40,260 --> 00:02:42,700
all you court officials when you
repeatedly set…
21
00:02:42,780 --> 00:02:44,260
false charges and abuse your powers…
22
00:02:44,340 --> 00:02:46,140
in the name of revenge.
23
00:02:46,980 --> 00:02:48,340
{\an8}[Declaration]
24
00:02:54,780 --> 00:02:55,940
That's right, Lord Lu.
25
00:02:56,020 --> 00:02:57,020
Look.
26
00:02:57,100 --> 00:02:59,180
This is a declaration Huang Wen Fa
himself published.
27
00:02:59,660 --> 00:03:01,460
If you simply capture Huo Yuan Jia,
28
00:03:01,700 --> 00:03:03,500
how would you justify yourself?
29
00:03:05,540 --> 00:03:06,940
What are you doing?
30
00:03:08,020 --> 00:03:10,220
Jinmen police, where are you?
31
00:03:20,660 --> 00:03:21,940
Huo Yuan Jia,
32
00:03:22,020 --> 00:03:23,860
this is not over!
33
00:03:25,540 --> 00:03:26,460
Let's go!
34
00:03:39,460 --> 00:03:40,380
Yuan Jia,
35
00:03:40,900 --> 00:03:44,140
it's true that the imperial envoy was
assassinated at Jinmen Train Station.
36
00:03:44,500 --> 00:03:46,300
I still have official business
to attend to.
37
00:03:46,700 --> 00:03:47,700
Goodbye.
38
00:03:53,940 --> 00:03:54,940
Mother.
39
00:03:56,580 --> 00:03:57,540
Mother.
40
00:04:00,580 --> 00:04:03,060
Why must such tragedy befall our family?
41
00:04:03,140 --> 00:04:04,060
Mother.
42
00:04:05,780 --> 00:04:06,900
Don't cry.
43
00:04:08,700 --> 00:04:09,780
Zhen Sheng, Da You,
44
00:04:10,300 --> 00:04:11,580
take Ah Fa's corpse away.
45
00:04:16,980 --> 00:04:17,940
Mother.
46
00:04:19,020 --> 00:04:20,700
Ah Fa has stayed in our house for years.
47
00:04:21,540 --> 00:04:23,020
He's like family.
48
00:04:23,980 --> 00:04:26,580
Let's have you, my sister-in-law,
49
00:04:26,740 --> 00:04:27,780
and the children...
50
00:04:28,060 --> 00:04:31,380
send him off at the cemetery.
51
00:04:34,420 --> 00:04:35,660
Alright.
52
00:04:38,100 --> 00:04:39,980
Let's go to the cemetery.
53
00:04:42,260 --> 00:04:45,580
We'll give Ah Fa a final farewell.
54
00:05:02,260 --> 00:05:03,220
Look at this.
55
00:05:03,900 --> 00:05:04,860
This hat.
56
00:05:08,460 --> 00:05:09,740
It does look like her.
57
00:05:11,260 --> 00:05:15,260
This female assassin is pretty skilled
with her Deceptive Fist.
58
00:05:15,660 --> 00:05:16,580
Lord Lu.
59
00:05:16,940 --> 00:05:18,140
The person in the portrait...
60
00:05:18,300 --> 00:05:20,500
resembles the one in this picture.
61
00:05:21,820 --> 00:05:23,060
Let me take a look.
62
00:05:23,660 --> 00:05:25,300
Lord Lu, take a look.
63
00:05:28,340 --> 00:05:29,380
Who is this woman?
64
00:05:29,580 --> 00:05:31,380
This woman committed a crime
in Dong'guang.
65
00:05:31,460 --> 00:05:33,580
She is Mr. Xue's murderer.
66
00:05:33,940 --> 00:05:34,940
Xue Xue?
67
00:05:35,020 --> 00:05:35,860
Yes.
68
00:05:36,140 --> 00:05:39,130
The magistrate who helped me
set up Huo Yuan Jia?
69
00:05:39,210 --> 00:05:40,020
Yes.
70
00:05:40,100 --> 00:05:41,660
I see.
71
00:05:42,100 --> 00:05:44,140
-Summon Gao Qi!
-Yes!
72
00:05:46,100 --> 00:05:46,980
Come here.
73
00:05:52,500 --> 00:05:54,780
This woman is called Sha Yan,
74
00:05:54,940 --> 00:05:56,020
right?
75
00:05:57,400 --> 00:05:58,320
Yes.
76
00:05:58,740 --> 00:06:01,820
She is the murderer who killed
the magistrate of Dong'guang?
77
00:06:01,900 --> 00:06:03,420
Did you know about that?
78
00:06:04,340 --> 00:06:05,420
I...
79
00:06:09,020 --> 00:06:10,020
Tell me!
80
00:06:11,140 --> 00:06:12,100
I do.
81
00:06:13,060 --> 00:06:14,860
Does Huo Yuan Jia know?
82
00:06:14,940 --> 00:06:16,380
Of course he knows.
83
00:06:16,460 --> 00:06:19,260
Sha Yan killed Xue Xue
because of my master.
84
00:06:20,060 --> 00:06:21,620
What?
85
00:06:22,460 --> 00:06:24,260
Why didn't you say so earlier?
86
00:06:33,260 --> 00:06:34,180
Hurry up!
87
00:06:34,260 --> 00:06:35,140
Quick!
88
00:06:38,620 --> 00:06:40,420
{\an8}[Huo Residence]
89
00:06:39,220 --> 00:06:40,220
Hurry up!
90
00:06:47,590 --> 00:06:48,660
My lord, they're not here.
91
00:06:48,740 --> 00:06:50,540
They're gone. Not a single person is here.
92
00:06:51,180 --> 00:06:53,820
Huo Yuan Jia...
93
00:06:54,300 --> 00:06:55,220
Burn it!
94
00:06:55,500 --> 00:06:58,940
Burn down Huo Residence!
95
00:07:12,900 --> 00:07:14,300
{\an8}[Tolerance]
96
00:07:14,820 --> 00:07:15,740
Is this the place?
97
00:07:16,210 --> 00:07:18,020
Yes, this is the place.
98
00:07:18,420 --> 00:07:19,260
Attack!
99
00:07:19,340 --> 00:07:20,140
Go!
100
00:07:27,260 --> 00:07:29,300
Nothing. The place is littered
with cobwebs.
101
00:07:29,380 --> 00:07:30,700
I don't think they've come.
102
00:07:32,780 --> 00:07:35,700
Where could the whole family have gone?
103
00:07:37,780 --> 00:07:39,500
Burn down the houses!
104
00:07:39,580 --> 00:07:40,460
Yes!
105
00:08:00,740 --> 00:08:03,540
{\an8}[Ying Villa]
106
00:08:10,460 --> 00:08:14,220
{\an8}[Heaven is Health, Earth is Duty]
107
00:08:11,820 --> 00:08:16,180
Lord Lu, congratulations on taking over
Eagle Claw Sect as the sect leader.
108
00:08:23,220 --> 00:08:26,100
{\an8}[All Rivers Merge into the Sea]
109
00:08:26,700 --> 00:08:28,260
Are you sure about this?
110
00:08:28,500 --> 00:08:32,220
I had been exiled from this very sect
in the past.
111
00:08:32,700 --> 00:08:34,740
The former sect leader was foolish.
112
00:08:34,860 --> 00:08:37,420
That's right. I think he's senile.
113
00:08:38,340 --> 00:08:39,900
Did you just call my master senile?
114
00:08:39,980 --> 00:08:40,940
You're asking for death!
115
00:08:41,020 --> 00:08:42,060
I'm sorry, Lord Lu.
116
00:08:42,140 --> 00:08:44,020
I said the wrong words.
117
00:08:45,760 --> 00:08:46,620
Uncle,
118
00:08:46,700 --> 00:08:48,560
The Eagle Claw Sect is in disarray.
119
00:08:48,640 --> 00:08:50,260
Only under your leadership...
120
00:08:50,340 --> 00:08:52,990
will our sect return to its former glory.
121
00:08:53,230 --> 00:08:54,220
That's right, Uncle.
122
00:08:54,300 --> 00:08:55,620
We're willing to follow you!
123
00:08:56,630 --> 00:08:57,670
That's true.
124
00:08:57,980 --> 00:09:01,020
My senior may have be
the best in fighting,
125
00:09:01,100 --> 00:09:03,300
but he is a recluse.
126
00:09:04,670 --> 00:09:07,390
I'm a busy man
with many important duties.
127
00:09:09,910 --> 00:09:10,990
Then again,
128
00:09:11,500 --> 00:09:15,180
I shall reluctantly take up the mantle.
129
00:09:17,940 --> 00:09:21,900
Lord Lu, congratulations on taking over
as leader of Eagle Claw Sect!
130
00:09:24,140 --> 00:09:26,220
Do your words carry weight?
131
00:09:26,460 --> 00:09:29,340
As it is, the Eagle Claw Sect
is in shambles.
132
00:09:29,460 --> 00:09:31,020
What if the others deny my authority?
133
00:09:31,100 --> 00:09:32,140
If anyone does that,
134
00:09:32,440 --> 00:09:34,180
I will kill him for you!
135
00:09:34,540 --> 00:09:35,540
For now on,
136
00:09:35,620 --> 00:09:38,140
anyone who dares to oppose you shall die!
137
00:09:38,220 --> 00:09:39,060
That's right!
138
00:09:39,140 --> 00:09:41,540
We're willing to risk our lives for you!
139
00:09:41,620 --> 00:09:42,740
We won't shrink from death!
140
00:09:42,900 --> 00:09:45,300
We will risk our lives and
not shrink from death!
141
00:09:47,620 --> 00:09:49,140
Aren't you loyal?
142
00:09:49,500 --> 00:09:51,540
Stay here tonight.
143
00:09:51,980 --> 00:09:55,540
I have a reward for you.
144
00:09:57,540 --> 00:09:58,900
Go take a rest.
145
00:09:59,020 --> 00:10:00,020
Yes!
146
00:10:12,700 --> 00:10:14,740
Pardon me, General Herman.
147
00:10:14,860 --> 00:10:16,260
I had something to deal with.
148
00:10:16,340 --> 00:10:18,020
Sorry for holding up
our drinking session.
149
00:10:18,260 --> 00:10:20,100
I'm curious.
150
00:10:20,540 --> 00:10:22,180
You are a general, too.
151
00:10:22,340 --> 00:10:24,820
Why do you still want to be a sect leader?
152
00:10:25,620 --> 00:10:28,420
This is something you westerners
do not understand.
153
00:10:29,220 --> 00:10:30,460
In China,
154
00:10:31,580 --> 00:10:33,140
apart from the imperial government,
155
00:10:33,660 --> 00:10:35,620
there exist a veritable arena...
156
00:10:35,700 --> 00:10:37,820
known as the martial world.
157
00:10:39,420 --> 00:10:43,300
I entered the imperial government
to become an official...
158
00:10:43,580 --> 00:10:48,780
because I wanted to dominate
the martial world.
159
00:10:49,420 --> 00:10:52,860
Today is a good day for me.
160
00:10:53,340 --> 00:10:57,580
I have been waiting for more than
20 years for this.
161
00:10:59,180 --> 00:11:00,300
Herman,
162
00:11:00,500 --> 00:11:03,340
you're my best friend.
163
00:11:03,700 --> 00:11:07,020
stay here and drink with me tonight.
164
00:11:08,700 --> 00:11:09,660
Gao Qi!
165
00:11:13,680 --> 00:11:14,560
Lord Lu.
166
00:11:14,900 --> 00:11:18,260
Prepare the guest room
for General Herman.
167
00:11:18,490 --> 00:11:21,250
Get two of our best
and most obedient people...
168
00:11:21,460 --> 00:11:22,860
to serve him.
169
00:11:22,940 --> 00:11:23,820
Understood.
170
00:11:26,540 --> 00:11:27,620
The best?
171
00:11:28,500 --> 00:11:29,620
The most obedient?
172
00:11:30,340 --> 00:11:31,540
What do you mean?
173
00:11:34,180 --> 00:11:35,660
Let me tell you.
174
00:11:39,180 --> 00:11:40,300
Girls?
175
00:11:40,860 --> 00:11:42,300
Is that what you call them?
176
00:11:42,470 --> 00:11:43,390
How uncouth.
177
00:11:43,500 --> 00:11:46,620
We prefer to call them virgins.
178
00:11:47,140 --> 00:11:49,800
I didn't expect that there
would be such...
179
00:11:49,880 --> 00:11:52,400
creature comforts at your villa.
180
00:11:52,660 --> 00:11:56,900
They are just an elixir for me.
181
00:11:57,400 --> 00:11:58,240
Elixir?
182
00:11:58,610 --> 00:11:59,890
What do you mean?
183
00:12:00,960 --> 00:12:03,000
I got a recipe lately.
184
00:12:03,140 --> 00:12:08,540
By harvesting Yin energy to replenish
Yang energy, I can become young again.
185
00:12:08,800 --> 00:12:11,040
The recipe is very effective.
186
00:12:11,220 --> 00:12:17,460
Lately, my Eagle Claw Method has improved
because of this.
187
00:12:17,540 --> 00:12:19,540
Let me try, then.
188
00:12:19,940 --> 00:12:21,020
Try it.
189
00:12:23,180 --> 00:12:26,900
{\an8}[Ying Villa]
190
00:13:02,700 --> 00:13:03,740
You,
191
00:13:03,860 --> 00:13:06,060
offer a toast to General Herman.
192
00:13:06,380 --> 00:13:10,540
If Herman hadn't put in a good word for me
in front of Prince Qingqin,
193
00:13:11,900 --> 00:13:15,060
I wouldn't have been
promoted so quickly.
194
00:13:18,180 --> 00:13:19,820
A toast to General Herman!
195
00:13:26,940 --> 00:13:29,980
{\an8}[Ying Villa]
196
00:13:30,350 --> 00:13:31,230
Lord Lu.
197
00:13:31,540 --> 00:13:33,700
Now that you're our new leader,
198
00:13:34,060 --> 00:13:35,980
do you have any orders for us?
199
00:13:41,180 --> 00:13:43,220
Huo Yuan Jia.
200
00:13:43,580 --> 00:13:45,620
As long as he is living,
201
00:13:45,780 --> 00:13:47,340
I will not rest easy!
202
00:13:48,660 --> 00:13:49,860
Don't worry, sect leader.
203
00:13:50,060 --> 00:13:52,060
The Eagle Claw Sect spreads far and wide.
204
00:13:52,140 --> 00:13:54,420
Tracking down Huo Yuan Jia
would be a cinch.
205
00:13:54,580 --> 00:13:55,500
That's right.
206
00:13:55,580 --> 00:13:56,500
In less than a month,
207
00:13:56,620 --> 00:13:58,740
I'll bring his head to you
as tribute.
208
00:13:58,820 --> 00:13:59,660
Shut up!
209
00:13:59,740 --> 00:14:01,220
You're not his opponent!
210
00:14:01,820 --> 00:14:03,900
We know that he's pretty skilled.
211
00:14:03,980 --> 00:14:05,300
We've done our homework.
212
00:14:05,500 --> 00:14:07,220
He only has two disciples left.
213
00:14:07,420 --> 00:14:10,100
We have at least 500 to 600 men
at our disposal.
214
00:14:10,180 --> 00:14:12,380
A single person cannot win against many.
215
00:14:12,460 --> 00:14:13,380
He's right!
216
00:14:13,700 --> 00:14:14,660
Lord Lu,
217
00:14:14,860 --> 00:14:16,380
just wait for our good news!
218
00:14:17,580 --> 00:14:18,620
Sect leader,
219
00:14:18,860 --> 00:14:20,620
once we kill Huo Yuan Jia,
220
00:14:21,020 --> 00:14:22,980
you can rest easy!
221
00:14:24,260 --> 00:14:26,060
-Come, a toast to the sect leader!
-Come!
222
00:14:26,140 --> 00:14:27,420
A toast to you as well.
223
00:14:27,500 --> 00:14:31,340
After this cup of wine,
I'll retire into my room.
224
00:14:31,420 --> 00:14:33,220
I really look forward...
225
00:14:33,300 --> 00:14:34,780
to the special arrangement...
226
00:14:34,900 --> 00:14:37,380
you've made for me.
227
00:14:39,300 --> 00:14:40,540
Come, cheers!
228
00:14:42,450 --> 00:14:43,340
Alright!
229
00:14:43,420 --> 00:14:45,100
Show Mr. Herman his room.
230
00:14:45,180 --> 00:14:46,060
Yes.
231
00:14:48,460 --> 00:14:50,020
Mr. Herman, this way, please.
232
00:14:59,140 --> 00:15:00,020
Who are you?
233
00:15:00,100 --> 00:15:01,740
How dare you invade Lord Lu's guesthouse?
234
00:15:02,220 --> 00:15:03,860
I am Huo Yuan Jia of Jinmen...
235
00:15:04,140 --> 00:15:06,380
and I have come for Lu Si Ying's life!
236
00:15:20,890 --> 00:15:21,770
Who is it?
237
00:15:52,340 --> 00:15:54,540
Huo Yuan Jia!
238
00:16:22,180 --> 00:16:23,140
Wait!
239
00:16:28,820 --> 00:16:31,380
It really is you.
240
00:16:32,300 --> 00:16:35,620
A normal person wouldn't be able
to find my villa.
241
00:16:36,020 --> 00:16:38,540
But you actually found it.
242
00:16:38,930 --> 00:16:39,810
Well?
243
00:16:40,340 --> 00:16:41,900
Did you come here to die?
244
00:16:42,740 --> 00:16:43,780
Lu Si Ying.
245
00:16:44,660 --> 00:16:46,740
Do you know what date it is today?
246
00:16:47,360 --> 00:16:48,480
Today?
247
00:16:48,860 --> 00:16:51,100
Today is the day you die.
248
00:16:51,180 --> 00:16:53,420
This, I know.
249
00:16:55,700 --> 00:16:59,780
Today is the 100th day since
my beloved disciple, Huang Wen Fa died.
250
00:16:59,860 --> 00:17:03,740
I shall settle the score with you
once and for all...
251
00:17:03,820 --> 00:17:05,980
and cleanse the martial world of a scum.
252
00:17:09,580 --> 00:17:10,660
Huo Yuan Jia,
253
00:17:11,340 --> 00:17:12,860
let me tell you.
254
00:17:13,580 --> 00:17:16,300
There is no scum in the martial world.
255
00:17:16,500 --> 00:17:19,260
There is only the strong,
256
00:17:19,380 --> 00:17:23,740
and that is me, Lu Si Ying.
257
00:17:26,660 --> 00:17:30,460
The strong shall rule. That is the law of
the martial world.
258
00:17:32,420 --> 00:17:34,100
I forgot to tell you.
259
00:17:34,540 --> 00:17:39,460
Today, I have become the leader
of Eagle Claw Sect.
260
00:17:39,660 --> 00:17:42,220
Meet my four great protectors.
261
00:17:46,280 --> 00:17:49,120
If you're indeed skilled,
throw away your spear.
262
00:17:49,380 --> 00:17:51,300
See if your Deceptive Fist...
263
00:17:51,460 --> 00:17:55,180
can defeat their Eagle Claw Method.
264
00:17:58,700 --> 00:17:59,740
Lu Si Ying,
265
00:18:00,620 --> 00:18:02,300
because of your instigation,
266
00:18:02,540 --> 00:18:04,420
Eagle Claw Sect is
full of internal strife.
267
00:18:04,660 --> 00:18:06,980
In two months, dozens of people had died.
268
00:18:07,660 --> 00:18:09,980
These four are your accomplices...
269
00:18:10,060 --> 00:18:12,060
and scum of the martial world,
just like you.
270
00:18:12,540 --> 00:18:15,220
I will kill you all today.
271
00:18:17,860 --> 00:18:19,420
I have Huo Spear with me.
272
00:18:19,580 --> 00:18:21,860
No need to sully my fists
with these scumbags.
273
00:18:23,140 --> 00:18:23,980
Get him!
274
00:19:13,460 --> 00:19:14,460
Xu Da You!
275
00:19:15,260 --> 00:19:16,580
How dare you do this?
276
00:19:16,660 --> 00:19:18,460
How could you sneak into
Lord Lu's residence?
277
00:19:25,580 --> 00:19:26,860
Are you mad?
278
00:19:27,020 --> 00:19:29,180
Did you forget who taught you
on Master's behalf?
279
00:19:30,980 --> 00:19:32,700
How dare you speak of Master!
280
00:19:35,460 --> 00:19:36,540
Liu Zhen Sheng!
281
00:19:39,900 --> 00:19:40,780
Guards!
282
00:19:40,860 --> 00:19:42,140
Catch the assassin!
283
00:20:04,660 --> 00:20:05,660
Gao Qi!
284
00:20:06,260 --> 00:20:07,900
Look what you've done.
285
00:20:09,860 --> 00:20:11,380
Da You, untie them.
286
00:20:16,540 --> 00:20:17,500
Liu Zhen Sheng,
287
00:20:17,660 --> 00:20:19,780
even if you want to die,
don't drag Da You into this!
288
00:20:20,940 --> 00:20:21,870
Xu Dao You,
289
00:20:21,950 --> 00:20:23,020
are you stupid?
290
00:20:23,100 --> 00:20:26,300
What were you thinking taking on
Lord Lu with Liu Zhen Sheng?
291
00:20:27,060 --> 00:20:28,860
Xiao Lian is waiting for you to marry her!
292
00:20:29,140 --> 00:20:30,540
Run!
293
00:20:39,260 --> 00:20:41,580
I came to avenge Ah Fa.
294
00:20:44,940 --> 00:20:45,900
Da You!
295
00:20:53,100 --> 00:20:54,860
Have you forgotten our master's words?
296
00:21:06,780 --> 00:21:07,740
Da You.
297
00:21:11,700 --> 00:21:13,340
He might not be alone.
298
00:21:13,420 --> 00:21:14,860
He still has two disciples.
299
00:21:15,200 --> 00:21:16,340
Find them.
300
00:21:16,420 --> 00:21:17,780
Kill them without mercy!
301
00:21:17,860 --> 00:21:18,700
-Yes!
-Yes!
302
00:21:32,380 --> 00:21:34,660
There's no need to continue fighting
like this.
303
00:21:35,340 --> 00:21:37,300
Let me kill him with one shot.
304
00:21:38,500 --> 00:21:41,060
Since Huo Yuan Jia came to my doorstep,
305
00:21:41,140 --> 00:21:43,460
I will accept his challenge.
306
00:21:43,620 --> 00:21:47,400
These four muppets must have worn down
Huo Yuan Jian.
307
00:21:47,560 --> 00:21:49,220
I'll deal with him later.
308
00:21:49,300 --> 00:21:51,580
Once I kill Huo Yuan Jia,
309
00:21:52,100 --> 00:21:56,020
you may fire your gun in celebration.
310
00:21:56,460 --> 00:21:58,140
Why must you do this?
311
00:21:58,380 --> 00:22:00,580
These are the rules of the martial world.
312
00:22:00,820 --> 00:22:01,980
You wouldn't understand.
313
00:22:02,860 --> 00:22:04,460
Thank you for saving us.
314
00:22:04,820 --> 00:22:06,020
You two should leave now.
315
00:22:06,940 --> 00:22:08,020
Heroes!
316
00:22:08,820 --> 00:22:11,820
We have other friends who are bound
in other rooms.
317
00:22:12,180 --> 00:22:13,540
Where are they? Bring us to them.
318
00:22:13,860 --> 00:22:14,780
Alright.
319
00:22:15,460 --> 00:22:16,300
Let's go.
320
00:22:36,980 --> 00:22:38,420
{\an8}[Vintage Wine]
321
00:23:15,900 --> 00:23:17,260
Zhen Sheng, what should we do?
322
00:23:18,340 --> 00:23:19,340
Kill them.
323
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
Don't kill me.
324
00:23:20,820 --> 00:23:22,300
But we must abide by Master's rules.
325
00:23:22,380 --> 00:23:24,220
They are Ying Si's accomplices.
326
00:23:24,540 --> 00:23:26,340
They've slaughtered the Huo clan...
327
00:23:26,420 --> 00:23:28,060
and abducted women.
328
00:23:28,980 --> 00:23:30,100
They deserve death.
329
00:24:02,420 --> 00:24:03,260
Fire!
330
00:24:04,340 --> 00:24:05,860
Hurry up and shoot!
331
00:24:23,920 --> 00:24:24,760
Master!
332
00:24:28,020 --> 00:24:28,940
Sha Yan!
333
00:24:29,660 --> 00:24:33,620
You're the bandit who killed the imperial
envoy and Dong'guang's magistrate!
334
00:24:33,780 --> 00:24:34,740
Master,
335
00:24:35,180 --> 00:24:37,460
that westerner is the one
who poisoned you!
336
00:24:37,540 --> 00:24:39,260
That's right. It was him.
337
00:24:39,460 --> 00:24:42,540
Today, we will not spare any of them.
338
00:24:53,260 --> 00:24:54,420
Miss,
339
00:24:54,700 --> 00:24:55,820
surrender now.
340
00:24:56,340 --> 00:24:57,580
Sleep with me,
341
00:24:57,660 --> 00:25:00,300
and I will let you know
how a German loves a woman.
342
00:25:00,380 --> 00:25:02,540
Lord Lu will spare you.
343
00:25:14,140 --> 00:25:15,740
Scum of Eagle Claw Sect.
344
00:25:16,420 --> 00:25:18,020
You think you could outnumber me?
345
00:25:18,620 --> 00:25:19,420
Sha Yan,
346
00:25:19,500 --> 00:25:20,820
if you're my younger sister,
347
00:25:22,260 --> 00:25:23,860
cut off his tongue.
348
00:25:25,140 --> 00:25:26,580
Huo Yuan Jia,
349
00:25:27,020 --> 00:25:30,620
looks like you came prepared.
350
00:25:31,660 --> 00:25:34,060
I've came to take your life today.
351
00:25:34,420 --> 00:25:36,460
I'm pulling out all the stops.
352
00:25:36,660 --> 00:25:37,580
Huo Yuan Jia,
353
00:25:37,860 --> 00:25:39,540
you worry about Ying Si.
354
00:25:39,980 --> 00:25:42,140
Leave these scumbags to me.
355
00:28:49,500 --> 00:28:50,860
A signal from Ying Villa!
356
00:28:52,940 --> 00:28:53,820
Round up!
357
00:28:53,900 --> 00:28:54,900
Lord Lu is in danger!
358
00:28:54,980 --> 00:28:56,860
To the mountain! Save Lord Lu!
359
00:29:00,140 --> 00:29:01,300
Huo Yuan Jia,
360
00:29:01,380 --> 00:29:03,600
did you think I have so few men
in Ying Villa?
361
00:29:03,680 --> 00:29:04,940
You think you can ambush me?
362
00:29:05,020 --> 00:29:06,180
Think again!
363
00:29:06,260 --> 00:29:08,340
When the army at the base
sees the beacon fire,
364
00:29:08,440 --> 00:29:09,780
they will rush to my aid!
365
00:29:09,860 --> 00:29:11,240
Once my army arrives,
366
00:29:11,320 --> 00:29:13,680
all your heads will roll!
367
00:29:21,900 --> 00:29:23,100
This is it.
368
00:29:23,260 --> 00:29:24,820
Step through the door and you're safe.
369
00:29:24,900 --> 00:29:25,780
Girls,
370
00:29:26,050 --> 00:29:27,130
hurry up and go.
371
00:29:27,860 --> 00:29:28,940
-Thank you.
-Thank you.
372
00:29:29,020 --> 00:29:30,100
Let's go! Hurry!
373
00:29:39,180 --> 00:29:40,060
Master!
374
00:29:41,260 --> 00:29:42,460
I don't need you here.
375
00:29:42,860 --> 00:29:44,580
Go to the front court to help Sha Lang.
376
00:29:44,700 --> 00:29:45,660
Go!
377
00:31:10,540 --> 00:31:11,500
Let's go!
378
00:31:27,620 --> 00:31:28,620
Not bad, Sister.
379
00:31:28,700 --> 00:31:30,500
You actually cut off his tongue.
380
00:31:32,300 --> 00:31:33,940
Let's go. Let's help our master.
381
00:32:10,460 --> 00:32:11,780
Gao Qi?
382
00:32:15,980 --> 00:32:17,020
Master!
383
00:32:17,580 --> 00:32:18,580
Gao Qi?
384
00:32:19,420 --> 00:32:20,460
Chase after Gao Qi!
385
00:32:20,560 --> 00:32:21,440
After him!
386
00:32:35,620 --> 00:32:36,580
Thinking of escaping?
387
00:32:36,660 --> 00:32:37,740
Fat chance!
388
00:32:39,300 --> 00:32:40,500
Brother Sha,
389
00:32:40,740 --> 00:32:42,020
let me handle him.
390
00:32:42,130 --> 00:32:42,980
No.
391
00:32:43,060 --> 00:32:44,020
You're hurt!
392
00:32:54,900 --> 00:32:55,900
It's okay.
393
00:32:56,420 --> 00:32:58,100
It won't stop me from killing a traitor
394
00:33:06,950 --> 00:33:07,950
Gao Qi!
395
00:33:23,850 --> 00:33:24,740
Sha Yan!
396
00:33:24,820 --> 00:33:26,340
Let me go, Sha Yan!
397
00:33:27,820 --> 00:33:28,740
Da You,
398
00:33:29,020 --> 00:33:30,340
bring him to our master.
399
00:33:31,660 --> 00:33:32,660
Da You!
400
00:35:02,660 --> 00:35:03,700
Master!
401
00:35:04,250 --> 00:35:05,170
Master!
402
00:35:09,380 --> 00:35:12,020
Where is Wang Wu's sword?
403
00:35:16,100 --> 00:35:16,900
{\an8}[Wang Wu]
404
00:35:17,100 --> 00:35:18,700
Here is the sword!
405
00:35:22,180 --> 00:35:23,060
Master!
406
00:35:54,500 --> 00:35:55,380
Master!
407
00:35:55,460 --> 00:35:56,660
Well done, Master!
408
00:35:56,740 --> 00:35:57,900
Well done!
409
00:36:03,340 --> 00:36:04,300
Master,
410
00:36:04,380 --> 00:36:06,460
the dart was meant for Ying Si!
411
00:36:06,540 --> 00:36:08,660
I wouldn't dream of killing you, Master!
412
00:36:10,100 --> 00:36:12,020
I've been your disciple
for nearly 20 years!
413
00:36:12,100 --> 00:36:13,820
Nearly 20 years, Master!
414
00:36:19,300 --> 00:36:21,420
Ying Si forced me into this!
415
00:36:25,100 --> 00:36:26,020
Zhen Sheng!
416
00:36:27,140 --> 00:36:29,460
He was your brother for nearly 20 years.
417
00:36:29,780 --> 00:36:31,060
You cannot kill him.
418
00:36:36,260 --> 00:36:38,260
Master, let me do it!
419
00:36:38,340 --> 00:36:39,260
No!
420
00:36:41,820 --> 00:36:45,380
Gao Qi once taught you in my place.
421
00:36:46,020 --> 00:36:47,340
Da You, you mustn't kill him.
422
00:36:52,180 --> 00:36:53,300
Master!
423
00:36:57,820 --> 00:36:58,900
Leave.
424
00:37:10,540 --> 00:37:11,460
Master,
425
00:37:11,540 --> 00:37:12,580
you can't do this.
426
00:37:14,780 --> 00:37:16,580
I took him under my wing
when he was a boy.
427
00:37:17,700 --> 00:37:18,980
I bear responsibility...
428
00:37:19,500 --> 00:37:21,700
for how he ended up today.
429
00:37:22,420 --> 00:37:24,220
He has called me his master for
many years.
430
00:37:24,980 --> 00:37:26,420
I cannot kill him.
431
00:37:27,460 --> 00:37:29,020
You are brothers.
432
00:37:29,140 --> 00:37:31,300
You must not kill each other.
433
00:37:32,900 --> 00:37:34,140
Let him go.
434
00:38:11,020 --> 00:38:12,460
You wouldn't let yourself...
435
00:38:13,100 --> 00:38:14,780
or your disciples to kill him.
436
00:38:16,900 --> 00:38:18,500
But you can't stop me.
437
00:38:20,340 --> 00:38:21,820
If you let him live,
438
00:38:21,940 --> 00:38:23,740
he'll surely tell the local authorities.
439
00:38:24,260 --> 00:38:27,540
You will be held accountable
for the lives lost today.
440
00:38:27,740 --> 00:38:29,580
But if you wouldn't claim victory with me,
441
00:38:29,660 --> 00:38:32,060
whatever shall be your family's fate?
442
00:38:32,220 --> 00:38:33,660
Did you think of that?
443
00:38:39,860 --> 00:38:41,980
Master, Ying Si's reinforcements
are about to arrive.
444
00:38:42,060 --> 00:38:42,980
Let's go.
445
00:38:45,000 --> 00:38:45,840
Da You!
446
00:38:47,380 --> 00:38:48,620
Carry Gao Qi.
447
00:38:49,940 --> 00:38:52,900
I order you to give him a proper burial.
448
00:38:53,140 --> 00:38:54,180
No questions asked.
449
00:38:55,220 --> 00:38:56,220
Master, don't worry.
450
00:38:59,220 --> 00:39:01,420
{\an8}[First Sunlight in Spring]
451
00:39:16,220 --> 00:39:19,140
Finally, I get to burn this place down!
452
00:39:23,580 --> 00:39:25,420
Ying Si burned down two of your houses.
453
00:39:25,780 --> 00:39:27,900
Don't you want to burn one of his?
454
00:39:29,100 --> 00:39:33,580
Besides, the fire will
destroy all the evidence.
455
00:39:35,060 --> 00:39:36,900
No one will be able to figure out...
456
00:39:37,260 --> 00:39:39,220
what happened here tonight.
457
00:39:40,580 --> 00:39:41,460
Master,
458
00:39:42,100 --> 00:39:43,380
it's the right thing to do.
459
00:39:44,140 --> 00:39:45,980
No matter where we settle down next,
460
00:39:46,300 --> 00:39:48,180
the local authorities cannot
give us trouble.
461
00:40:14,820 --> 00:40:17,500
{\an8}[4th Grade Physician Lord Tan's Grave]
[Guangxu Reign, 27th Year]
462
00:40:18,060 --> 00:40:20,820
{\an8}[Lord Tan]
463
00:40:27,940 --> 00:40:30,820
{\an8}[He endures for eternity,]
464
00:40:31,030 --> 00:40:37,990
{\an8}[as stones gather to make up the world.]
465
00:40:39,460 --> 00:40:43,500
{\an8}[He stands tall alone, and mountains
gather to him...]
466
00:40:43,710 --> 00:40:47,630
{\an8}[like waves]
467
00:40:55,500 --> 00:41:01,900
{\an8}[Xiang Kun, Shan Gen]
468
00:41:47,660 --> 00:41:49,220
Mr. Nong, this way please.
469
00:41:55,890 --> 00:41:56,770
Yuan Jia.
470
00:42:03,060 --> 00:42:04,060
Jin Sun.
471
00:42:05,060 --> 00:42:06,580
Did you come to visit Lord Tan, too?
472
00:42:06,980 --> 00:42:08,620
I heard you came to
pay your respects...
473
00:42:10,020 --> 00:42:11,780
to Lord Tan on the last
Tomb-Sweeping Day.
474
00:42:12,340 --> 00:42:15,260
So I thought you might
come this year as well.
475
00:42:15,980 --> 00:42:18,260
I didn't expect you would
come so early.
476
00:42:18,940 --> 00:42:20,300
If I were 15 minutes late,
477
00:42:20,900 --> 00:42:22,740
I would've missed you yet another year.
478
00:42:49,620 --> 00:42:50,660
What is this?
479
00:42:51,340 --> 00:42:52,620
Ah Fa left it behind.
480
00:42:53,420 --> 00:42:55,100
Please give it to his parents.
481
00:42:57,540 --> 00:42:58,620
{\an8}[Official silver notes]31379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.