All language subtitles for Heroes E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:35,110 --> 00:01:38,060 {\an8}[Episode 23] 3 00:01:51,380 --> 00:01:54,490 Seize the leader of the rebellion, Huo Yuan Jia! 4 00:01:54,570 --> 00:01:55,420 Yes. 5 00:01:55,500 --> 00:01:56,820 How dare you? 6 00:02:03,940 --> 00:02:05,100 Lord Lu, 7 00:02:05,780 --> 00:02:08,100 didn't you read Ta Kung Pao today? 8 00:02:08,940 --> 00:02:10,580 Huang Wen Fa has already stated... 9 00:02:10,740 --> 00:02:13,060 that he is no longer Huo Yuan Jia's disciple. 10 00:02:13,340 --> 00:02:15,060 Everyone in Jinmen knows that. 11 00:02:15,300 --> 00:02:18,020 But you brought Huang Wen Fa to Huo Residence to kill him? 12 00:02:18,260 --> 00:02:19,700 What is the meaning of this? 13 00:02:22,340 --> 00:02:24,260 When my husband was wrongly imprisoned, 14 00:02:24,700 --> 00:02:26,420 I went to Beijing to file a complaint. 15 00:02:27,140 --> 00:02:28,260 Today, 16 00:02:28,780 --> 00:02:31,620 if anyone of you dares to touch Huo Yuan Jia, 17 00:02:32,180 --> 00:02:34,820 I will go to Beijing to speak to His Majesty about this. 18 00:02:35,820 --> 00:02:37,260 I refuse to believe... 19 00:02:38,000 --> 00:02:39,960 that there is no one who can control… 20 00:02:40,260 --> 00:02:42,700 all you court officials when you repeatedly set… 21 00:02:42,780 --> 00:02:44,260 false charges and abuse your powers… 22 00:02:44,340 --> 00:02:46,140 in the name of revenge. 23 00:02:46,980 --> 00:02:48,340 {\an8}[Declaration] 24 00:02:54,780 --> 00:02:55,940 That's right, Lord Lu. 25 00:02:56,020 --> 00:02:57,020 Look. 26 00:02:57,100 --> 00:02:59,180 This is a declaration Huang Wen Fa himself published. 27 00:02:59,660 --> 00:03:01,460 If you simply capture Huo Yuan Jia, 28 00:03:01,700 --> 00:03:03,500 how would you justify yourself? 29 00:03:05,540 --> 00:03:06,940 What are you doing? 30 00:03:08,020 --> 00:03:10,220 Jinmen police, where are you? 31 00:03:20,660 --> 00:03:21,940 Huo Yuan Jia, 32 00:03:22,020 --> 00:03:23,860 this is not over! 33 00:03:25,540 --> 00:03:26,460 Let's go! 34 00:03:39,460 --> 00:03:40,380 Yuan Jia, 35 00:03:40,900 --> 00:03:44,140 it's true that the imperial envoy was assassinated at Jinmen Train Station. 36 00:03:44,500 --> 00:03:46,300 I still have official business to attend to. 37 00:03:46,700 --> 00:03:47,700 Goodbye. 38 00:03:53,940 --> 00:03:54,940 Mother. 39 00:03:56,580 --> 00:03:57,540 Mother. 40 00:04:00,580 --> 00:04:03,060 Why must such tragedy befall our family? 41 00:04:03,140 --> 00:04:04,060 Mother. 42 00:04:05,780 --> 00:04:06,900 Don't cry. 43 00:04:08,700 --> 00:04:09,780 Zhen Sheng, Da You, 44 00:04:10,300 --> 00:04:11,580 take Ah Fa's corpse away. 45 00:04:16,980 --> 00:04:17,940 Mother. 46 00:04:19,020 --> 00:04:20,700 Ah Fa has stayed in our house for years. 47 00:04:21,540 --> 00:04:23,020 He's like family. 48 00:04:23,980 --> 00:04:26,580 Let's have you, my sister-in-law, 49 00:04:26,740 --> 00:04:27,780 and the children... 50 00:04:28,060 --> 00:04:31,380 send him off at the cemetery. 51 00:04:34,420 --> 00:04:35,660 Alright. 52 00:04:38,100 --> 00:04:39,980 Let's go to the cemetery. 53 00:04:42,260 --> 00:04:45,580 We'll give Ah Fa a final farewell. 54 00:05:02,260 --> 00:05:03,220 Look at this. 55 00:05:03,900 --> 00:05:04,860 This hat. 56 00:05:08,460 --> 00:05:09,740 It does look like her. 57 00:05:11,260 --> 00:05:15,260 This female assassin is pretty skilled with her Deceptive Fist. 58 00:05:15,660 --> 00:05:16,580 Lord Lu. 59 00:05:16,940 --> 00:05:18,140 The person in the portrait... 60 00:05:18,300 --> 00:05:20,500 resembles the one in this picture. 61 00:05:21,820 --> 00:05:23,060 Let me take a look. 62 00:05:23,660 --> 00:05:25,300 Lord Lu, take a look. 63 00:05:28,340 --> 00:05:29,380 Who is this woman? 64 00:05:29,580 --> 00:05:31,380 This woman committed a crime in Dong'guang. 65 00:05:31,460 --> 00:05:33,580 She is Mr. Xue's murderer. 66 00:05:33,940 --> 00:05:34,940 Xue Xue? 67 00:05:35,020 --> 00:05:35,860 Yes. 68 00:05:36,140 --> 00:05:39,130 The magistrate who helped me set up Huo Yuan Jia? 69 00:05:39,210 --> 00:05:40,020 Yes. 70 00:05:40,100 --> 00:05:41,660 I see. 71 00:05:42,100 --> 00:05:44,140 -Summon Gao Qi! -Yes! 72 00:05:46,100 --> 00:05:46,980 Come here. 73 00:05:52,500 --> 00:05:54,780 This woman is called Sha Yan, 74 00:05:54,940 --> 00:05:56,020 right? 75 00:05:57,400 --> 00:05:58,320 Yes. 76 00:05:58,740 --> 00:06:01,820 She is the murderer who killed the magistrate of Dong'guang? 77 00:06:01,900 --> 00:06:03,420 Did you know about that? 78 00:06:04,340 --> 00:06:05,420 I... 79 00:06:09,020 --> 00:06:10,020 Tell me! 80 00:06:11,140 --> 00:06:12,100 I do. 81 00:06:13,060 --> 00:06:14,860 Does Huo Yuan Jia know? 82 00:06:14,940 --> 00:06:16,380 Of course he knows. 83 00:06:16,460 --> 00:06:19,260 Sha Yan killed Xue Xue because of my master. 84 00:06:20,060 --> 00:06:21,620 What? 85 00:06:22,460 --> 00:06:24,260 Why didn't you say so earlier? 86 00:06:33,260 --> 00:06:34,180 Hurry up! 87 00:06:34,260 --> 00:06:35,140 Quick! 88 00:06:38,620 --> 00:06:40,420 {\an8}[Huo Residence] 89 00:06:39,220 --> 00:06:40,220 Hurry up! 90 00:06:47,590 --> 00:06:48,660 My lord, they're not here. 91 00:06:48,740 --> 00:06:50,540 They're gone. Not a single person is here. 92 00:06:51,180 --> 00:06:53,820 Huo Yuan Jia... 93 00:06:54,300 --> 00:06:55,220 Burn it! 94 00:06:55,500 --> 00:06:58,940 Burn down Huo Residence! 95 00:07:12,900 --> 00:07:14,300 {\an8}[Tolerance] 96 00:07:14,820 --> 00:07:15,740 Is this the place? 97 00:07:16,210 --> 00:07:18,020 Yes, this is the place. 98 00:07:18,420 --> 00:07:19,260 Attack! 99 00:07:19,340 --> 00:07:20,140 Go! 100 00:07:27,260 --> 00:07:29,300 Nothing. The place is littered with cobwebs. 101 00:07:29,380 --> 00:07:30,700 I don't think they've come. 102 00:07:32,780 --> 00:07:35,700 Where could the whole family have gone? 103 00:07:37,780 --> 00:07:39,500 Burn down the houses! 104 00:07:39,580 --> 00:07:40,460 Yes! 105 00:08:00,740 --> 00:08:03,540 {\an8}[Ying Villa] 106 00:08:10,460 --> 00:08:14,220 {\an8}[Heaven is Health, Earth is Duty] 107 00:08:11,820 --> 00:08:16,180 Lord Lu, congratulations on taking over Eagle Claw Sect as the sect leader. 108 00:08:23,220 --> 00:08:26,100 {\an8}[All Rivers Merge into the Sea] 109 00:08:26,700 --> 00:08:28,260 Are you sure about this? 110 00:08:28,500 --> 00:08:32,220 I had been exiled from this very sect in the past. 111 00:08:32,700 --> 00:08:34,740 The former sect leader was foolish. 112 00:08:34,860 --> 00:08:37,420 That's right. I think he's senile. 113 00:08:38,340 --> 00:08:39,900 Did you just call my master senile? 114 00:08:39,980 --> 00:08:40,940 You're asking for death! 115 00:08:41,020 --> 00:08:42,060 I'm sorry, Lord Lu. 116 00:08:42,140 --> 00:08:44,020 I said the wrong words. 117 00:08:45,760 --> 00:08:46,620 Uncle, 118 00:08:46,700 --> 00:08:48,560 The Eagle Claw Sect is in disarray. 119 00:08:48,640 --> 00:08:50,260 Only under your leadership... 120 00:08:50,340 --> 00:08:52,990 will our sect return to its former glory. 121 00:08:53,230 --> 00:08:54,220 That's right, Uncle. 122 00:08:54,300 --> 00:08:55,620 We're willing to follow you! 123 00:08:56,630 --> 00:08:57,670 That's true. 124 00:08:57,980 --> 00:09:01,020 My senior may have be the best in fighting, 125 00:09:01,100 --> 00:09:03,300 but he is a recluse. 126 00:09:04,670 --> 00:09:07,390 I'm a busy man with many important duties. 127 00:09:09,910 --> 00:09:10,990 Then again, 128 00:09:11,500 --> 00:09:15,180 I shall reluctantly take up the mantle. 129 00:09:17,940 --> 00:09:21,900 Lord Lu, congratulations on taking over as leader of Eagle Claw Sect! 130 00:09:24,140 --> 00:09:26,220 Do your words carry weight? 131 00:09:26,460 --> 00:09:29,340 As it is, the Eagle Claw Sect is in shambles. 132 00:09:29,460 --> 00:09:31,020 What if the others deny my authority? 133 00:09:31,100 --> 00:09:32,140 If anyone does that, 134 00:09:32,440 --> 00:09:34,180 I will kill him for you! 135 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 For now on, 136 00:09:35,620 --> 00:09:38,140 anyone who dares to oppose you shall die! 137 00:09:38,220 --> 00:09:39,060 That's right! 138 00:09:39,140 --> 00:09:41,540 We're willing to risk our lives for you! 139 00:09:41,620 --> 00:09:42,740 We won't shrink from death! 140 00:09:42,900 --> 00:09:45,300 We will risk our lives and not shrink from death! 141 00:09:47,620 --> 00:09:49,140 Aren't you loyal? 142 00:09:49,500 --> 00:09:51,540 Stay here tonight. 143 00:09:51,980 --> 00:09:55,540 I have a reward for you. 144 00:09:57,540 --> 00:09:58,900 Go take a rest. 145 00:09:59,020 --> 00:10:00,020 Yes! 146 00:10:12,700 --> 00:10:14,740 Pardon me, General Herman. 147 00:10:14,860 --> 00:10:16,260 I had something to deal with. 148 00:10:16,340 --> 00:10:18,020 Sorry for holding up our drinking session. 149 00:10:18,260 --> 00:10:20,100 I'm curious. 150 00:10:20,540 --> 00:10:22,180 You are a general, too. 151 00:10:22,340 --> 00:10:24,820 Why do you still want to be a sect leader? 152 00:10:25,620 --> 00:10:28,420 This is something you westerners do not understand. 153 00:10:29,220 --> 00:10:30,460 In China, 154 00:10:31,580 --> 00:10:33,140 apart from the imperial government, 155 00:10:33,660 --> 00:10:35,620 there exist a veritable arena... 156 00:10:35,700 --> 00:10:37,820 known as the martial world. 157 00:10:39,420 --> 00:10:43,300 I entered the imperial government to become an official... 158 00:10:43,580 --> 00:10:48,780 because I wanted to dominate the martial world. 159 00:10:49,420 --> 00:10:52,860 Today is a good day for me. 160 00:10:53,340 --> 00:10:57,580 I have been waiting for more than 20 years for this. 161 00:10:59,180 --> 00:11:00,300 Herman, 162 00:11:00,500 --> 00:11:03,340 you're my best friend. 163 00:11:03,700 --> 00:11:07,020 stay here and drink with me tonight. 164 00:11:08,700 --> 00:11:09,660 Gao Qi! 165 00:11:13,680 --> 00:11:14,560 Lord Lu. 166 00:11:14,900 --> 00:11:18,260 Prepare the guest room for General Herman. 167 00:11:18,490 --> 00:11:21,250 Get two of our best and most obedient people... 168 00:11:21,460 --> 00:11:22,860 to serve him. 169 00:11:22,940 --> 00:11:23,820 Understood. 170 00:11:26,540 --> 00:11:27,620 The best? 171 00:11:28,500 --> 00:11:29,620 The most obedient? 172 00:11:30,340 --> 00:11:31,540 What do you mean? 173 00:11:34,180 --> 00:11:35,660 Let me tell you. 174 00:11:39,180 --> 00:11:40,300 Girls? 175 00:11:40,860 --> 00:11:42,300 Is that what you call them? 176 00:11:42,470 --> 00:11:43,390 How uncouth. 177 00:11:43,500 --> 00:11:46,620 We prefer to call them virgins. 178 00:11:47,140 --> 00:11:49,800 I didn't expect that there would be such... 179 00:11:49,880 --> 00:11:52,400 creature comforts at your villa. 180 00:11:52,660 --> 00:11:56,900 They are just an elixir for me. 181 00:11:57,400 --> 00:11:58,240 Elixir? 182 00:11:58,610 --> 00:11:59,890 What do you mean? 183 00:12:00,960 --> 00:12:03,000 I got a recipe lately. 184 00:12:03,140 --> 00:12:08,540 By harvesting Yin energy to replenish Yang energy, I can become young again. 185 00:12:08,800 --> 00:12:11,040 The recipe is very effective. 186 00:12:11,220 --> 00:12:17,460 Lately, my Eagle Claw Method has improved because of this. 187 00:12:17,540 --> 00:12:19,540 Let me try, then. 188 00:12:19,940 --> 00:12:21,020 Try it. 189 00:12:23,180 --> 00:12:26,900 {\an8}[Ying Villa] 190 00:13:02,700 --> 00:13:03,740 You, 191 00:13:03,860 --> 00:13:06,060 offer a toast to General Herman. 192 00:13:06,380 --> 00:13:10,540 If Herman hadn't put in a good word for me in front of Prince Qingqin, 193 00:13:11,900 --> 00:13:15,060 I wouldn't have been promoted so quickly. 194 00:13:18,180 --> 00:13:19,820 A toast to General Herman! 195 00:13:26,940 --> 00:13:29,980 {\an8}[Ying Villa] 196 00:13:30,350 --> 00:13:31,230 Lord Lu. 197 00:13:31,540 --> 00:13:33,700 Now that you're our new leader, 198 00:13:34,060 --> 00:13:35,980 do you have any orders for us? 199 00:13:41,180 --> 00:13:43,220 Huo Yuan Jia. 200 00:13:43,580 --> 00:13:45,620 As long as he is living, 201 00:13:45,780 --> 00:13:47,340 I will not rest easy! 202 00:13:48,660 --> 00:13:49,860 Don't worry, sect leader. 203 00:13:50,060 --> 00:13:52,060 The Eagle Claw Sect spreads far and wide. 204 00:13:52,140 --> 00:13:54,420 Tracking down Huo Yuan Jia would be a cinch. 205 00:13:54,580 --> 00:13:55,500 That's right. 206 00:13:55,580 --> 00:13:56,500 In less than a month, 207 00:13:56,620 --> 00:13:58,740 I'll bring his head to you as tribute. 208 00:13:58,820 --> 00:13:59,660 Shut up! 209 00:13:59,740 --> 00:14:01,220 You're not his opponent! 210 00:14:01,820 --> 00:14:03,900 We know that he's pretty skilled. 211 00:14:03,980 --> 00:14:05,300 We've done our homework. 212 00:14:05,500 --> 00:14:07,220 He only has two disciples left. 213 00:14:07,420 --> 00:14:10,100 We have at least 500 to 600 men at our disposal. 214 00:14:10,180 --> 00:14:12,380 A single person cannot win against many. 215 00:14:12,460 --> 00:14:13,380 He's right! 216 00:14:13,700 --> 00:14:14,660 Lord Lu, 217 00:14:14,860 --> 00:14:16,380 just wait for our good news! 218 00:14:17,580 --> 00:14:18,620 Sect leader, 219 00:14:18,860 --> 00:14:20,620 once we kill Huo Yuan Jia, 220 00:14:21,020 --> 00:14:22,980 you can rest easy! 221 00:14:24,260 --> 00:14:26,060 -Come, a toast to the sect leader! -Come! 222 00:14:26,140 --> 00:14:27,420 A toast to you as well. 223 00:14:27,500 --> 00:14:31,340 After this cup of wine, I'll retire into my room. 224 00:14:31,420 --> 00:14:33,220 I really look forward... 225 00:14:33,300 --> 00:14:34,780 to the special arrangement... 226 00:14:34,900 --> 00:14:37,380 you've made for me. 227 00:14:39,300 --> 00:14:40,540 Come, cheers! 228 00:14:42,450 --> 00:14:43,340 Alright! 229 00:14:43,420 --> 00:14:45,100 Show Mr. Herman his room. 230 00:14:45,180 --> 00:14:46,060 Yes. 231 00:14:48,460 --> 00:14:50,020 Mr. Herman, this way, please. 232 00:14:59,140 --> 00:15:00,020 Who are you? 233 00:15:00,100 --> 00:15:01,740 How dare you invade Lord Lu's guesthouse? 234 00:15:02,220 --> 00:15:03,860 I am Huo Yuan Jia of Jinmen... 235 00:15:04,140 --> 00:15:06,380 and I have come for Lu Si Ying's life! 236 00:15:20,890 --> 00:15:21,770 Who is it? 237 00:15:52,340 --> 00:15:54,540 Huo Yuan Jia! 238 00:16:22,180 --> 00:16:23,140 Wait! 239 00:16:28,820 --> 00:16:31,380 It really is you. 240 00:16:32,300 --> 00:16:35,620 A normal person wouldn't be able to find my villa. 241 00:16:36,020 --> 00:16:38,540 But you actually found it. 242 00:16:38,930 --> 00:16:39,810 Well? 243 00:16:40,340 --> 00:16:41,900 Did you come here to die? 244 00:16:42,740 --> 00:16:43,780 Lu Si Ying. 245 00:16:44,660 --> 00:16:46,740 Do you know what date it is today? 246 00:16:47,360 --> 00:16:48,480 Today? 247 00:16:48,860 --> 00:16:51,100 Today is the day you die. 248 00:16:51,180 --> 00:16:53,420 This, I know. 249 00:16:55,700 --> 00:16:59,780 Today is the 100th day since my beloved disciple, Huang Wen Fa died. 250 00:16:59,860 --> 00:17:03,740 I shall settle the score with you once and for all... 251 00:17:03,820 --> 00:17:05,980 and cleanse the martial world of a scum. 252 00:17:09,580 --> 00:17:10,660 Huo Yuan Jia, 253 00:17:11,340 --> 00:17:12,860 let me tell you. 254 00:17:13,580 --> 00:17:16,300 There is no scum in the martial world. 255 00:17:16,500 --> 00:17:19,260 There is only the strong, 256 00:17:19,380 --> 00:17:23,740 and that is me, Lu Si Ying. 257 00:17:26,660 --> 00:17:30,460 The strong shall rule. That is the law of the martial world. 258 00:17:32,420 --> 00:17:34,100 I forgot to tell you. 259 00:17:34,540 --> 00:17:39,460 Today, I have become the leader of Eagle Claw Sect. 260 00:17:39,660 --> 00:17:42,220 Meet my four great protectors. 261 00:17:46,280 --> 00:17:49,120 If you're indeed skilled, throw away your spear. 262 00:17:49,380 --> 00:17:51,300 See if your Deceptive Fist... 263 00:17:51,460 --> 00:17:55,180 can defeat their Eagle Claw Method. 264 00:17:58,700 --> 00:17:59,740 Lu Si Ying, 265 00:18:00,620 --> 00:18:02,300 because of your instigation, 266 00:18:02,540 --> 00:18:04,420 Eagle Claw Sect is full of internal strife. 267 00:18:04,660 --> 00:18:06,980 In two months, dozens of people had died. 268 00:18:07,660 --> 00:18:09,980 These four are your accomplices... 269 00:18:10,060 --> 00:18:12,060 and scum of the martial world, just like you. 270 00:18:12,540 --> 00:18:15,220 I will kill you all today. 271 00:18:17,860 --> 00:18:19,420 I have Huo Spear with me. 272 00:18:19,580 --> 00:18:21,860 No need to sully my fists with these scumbags. 273 00:18:23,140 --> 00:18:23,980 Get him! 274 00:19:13,460 --> 00:19:14,460 Xu Da You! 275 00:19:15,260 --> 00:19:16,580 How dare you do this? 276 00:19:16,660 --> 00:19:18,460 How could you sneak into Lord Lu's residence? 277 00:19:25,580 --> 00:19:26,860 Are you mad? 278 00:19:27,020 --> 00:19:29,180 Did you forget who taught you on Master's behalf? 279 00:19:30,980 --> 00:19:32,700 How dare you speak of Master! 280 00:19:35,460 --> 00:19:36,540 Liu Zhen Sheng! 281 00:19:39,900 --> 00:19:40,780 Guards! 282 00:19:40,860 --> 00:19:42,140 Catch the assassin! 283 00:20:04,660 --> 00:20:05,660 Gao Qi! 284 00:20:06,260 --> 00:20:07,900 Look what you've done. 285 00:20:09,860 --> 00:20:11,380 Da You, untie them. 286 00:20:16,540 --> 00:20:17,500 Liu Zhen Sheng, 287 00:20:17,660 --> 00:20:19,780 even if you want to die, don't drag Da You into this! 288 00:20:20,940 --> 00:20:21,870 Xu Dao You, 289 00:20:21,950 --> 00:20:23,020 are you stupid? 290 00:20:23,100 --> 00:20:26,300 What were you thinking taking on Lord Lu with Liu Zhen Sheng? 291 00:20:27,060 --> 00:20:28,860 Xiao Lian is waiting for you to marry her! 292 00:20:29,140 --> 00:20:30,540 Run! 293 00:20:39,260 --> 00:20:41,580 I came to avenge Ah Fa. 294 00:20:44,940 --> 00:20:45,900 Da You! 295 00:20:53,100 --> 00:20:54,860 Have you forgotten our master's words? 296 00:21:06,780 --> 00:21:07,740 Da You. 297 00:21:11,700 --> 00:21:13,340 He might not be alone. 298 00:21:13,420 --> 00:21:14,860 He still has two disciples. 299 00:21:15,200 --> 00:21:16,340 Find them. 300 00:21:16,420 --> 00:21:17,780 Kill them without mercy! 301 00:21:17,860 --> 00:21:18,700 -Yes! -Yes! 302 00:21:32,380 --> 00:21:34,660 There's no need to continue fighting like this. 303 00:21:35,340 --> 00:21:37,300 Let me kill him with one shot. 304 00:21:38,500 --> 00:21:41,060 Since Huo Yuan Jia came to my doorstep, 305 00:21:41,140 --> 00:21:43,460 I will accept his challenge. 306 00:21:43,620 --> 00:21:47,400 These four muppets must have worn down Huo Yuan Jian. 307 00:21:47,560 --> 00:21:49,220 I'll deal with him later. 308 00:21:49,300 --> 00:21:51,580 Once I kill Huo Yuan Jia, 309 00:21:52,100 --> 00:21:56,020 you may fire your gun in celebration. 310 00:21:56,460 --> 00:21:58,140 Why must you do this? 311 00:21:58,380 --> 00:22:00,580 These are the rules of the martial world. 312 00:22:00,820 --> 00:22:01,980 You wouldn't understand. 313 00:22:02,860 --> 00:22:04,460 Thank you for saving us. 314 00:22:04,820 --> 00:22:06,020 You two should leave now. 315 00:22:06,940 --> 00:22:08,020 Heroes! 316 00:22:08,820 --> 00:22:11,820 We have other friends who are bound in other rooms. 317 00:22:12,180 --> 00:22:13,540 Where are they? Bring us to them. 318 00:22:13,860 --> 00:22:14,780 Alright. 319 00:22:15,460 --> 00:22:16,300 Let's go. 320 00:22:36,980 --> 00:22:38,420 {\an8}[Vintage Wine] 321 00:23:15,900 --> 00:23:17,260 Zhen Sheng, what should we do? 322 00:23:18,340 --> 00:23:19,340 Kill them. 323 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 Don't kill me. 324 00:23:20,820 --> 00:23:22,300 But we must abide by Master's rules. 325 00:23:22,380 --> 00:23:24,220 They are Ying Si's accomplices. 326 00:23:24,540 --> 00:23:26,340 They've slaughtered the Huo clan... 327 00:23:26,420 --> 00:23:28,060 and abducted women. 328 00:23:28,980 --> 00:23:30,100 They deserve death. 329 00:24:02,420 --> 00:24:03,260 Fire! 330 00:24:04,340 --> 00:24:05,860 Hurry up and shoot! 331 00:24:23,920 --> 00:24:24,760 Master! 332 00:24:28,020 --> 00:24:28,940 Sha Yan! 333 00:24:29,660 --> 00:24:33,620 You're the bandit who killed the imperial envoy and Dong'guang's magistrate! 334 00:24:33,780 --> 00:24:34,740 Master, 335 00:24:35,180 --> 00:24:37,460 that westerner is the one who poisoned you! 336 00:24:37,540 --> 00:24:39,260 That's right. It was him. 337 00:24:39,460 --> 00:24:42,540 Today, we will not spare any of them. 338 00:24:53,260 --> 00:24:54,420 Miss, 339 00:24:54,700 --> 00:24:55,820 surrender now. 340 00:24:56,340 --> 00:24:57,580 Sleep with me, 341 00:24:57,660 --> 00:25:00,300 and I will let you know how a German loves a woman. 342 00:25:00,380 --> 00:25:02,540 Lord Lu will spare you. 343 00:25:14,140 --> 00:25:15,740 Scum of Eagle Claw Sect. 344 00:25:16,420 --> 00:25:18,020 You think you could outnumber me? 345 00:25:18,620 --> 00:25:19,420 Sha Yan, 346 00:25:19,500 --> 00:25:20,820 if you're my younger sister, 347 00:25:22,260 --> 00:25:23,860 cut off his tongue. 348 00:25:25,140 --> 00:25:26,580 Huo Yuan Jia, 349 00:25:27,020 --> 00:25:30,620 looks like you came prepared. 350 00:25:31,660 --> 00:25:34,060 I've came to take your life today. 351 00:25:34,420 --> 00:25:36,460 I'm pulling out all the stops. 352 00:25:36,660 --> 00:25:37,580 Huo Yuan Jia, 353 00:25:37,860 --> 00:25:39,540 you worry about Ying Si. 354 00:25:39,980 --> 00:25:42,140 Leave these scumbags to me. 355 00:28:49,500 --> 00:28:50,860 A signal from Ying Villa! 356 00:28:52,940 --> 00:28:53,820 Round up! 357 00:28:53,900 --> 00:28:54,900 Lord Lu is in danger! 358 00:28:54,980 --> 00:28:56,860 To the mountain! Save Lord Lu! 359 00:29:00,140 --> 00:29:01,300 Huo Yuan Jia, 360 00:29:01,380 --> 00:29:03,600 did you think I have so few men in Ying Villa? 361 00:29:03,680 --> 00:29:04,940 You think you can ambush me? 362 00:29:05,020 --> 00:29:06,180 Think again! 363 00:29:06,260 --> 00:29:08,340 When the army at the base sees the beacon fire, 364 00:29:08,440 --> 00:29:09,780 they will rush to my aid! 365 00:29:09,860 --> 00:29:11,240 Once my army arrives, 366 00:29:11,320 --> 00:29:13,680 all your heads will roll! 367 00:29:21,900 --> 00:29:23,100 This is it. 368 00:29:23,260 --> 00:29:24,820 Step through the door and you're safe. 369 00:29:24,900 --> 00:29:25,780 Girls, 370 00:29:26,050 --> 00:29:27,130 hurry up and go. 371 00:29:27,860 --> 00:29:28,940 -Thank you. -Thank you. 372 00:29:29,020 --> 00:29:30,100 Let's go! Hurry! 373 00:29:39,180 --> 00:29:40,060 Master! 374 00:29:41,260 --> 00:29:42,460 I don't need you here. 375 00:29:42,860 --> 00:29:44,580 Go to the front court to help Sha Lang. 376 00:29:44,700 --> 00:29:45,660 Go! 377 00:31:10,540 --> 00:31:11,500 Let's go! 378 00:31:27,620 --> 00:31:28,620 Not bad, Sister. 379 00:31:28,700 --> 00:31:30,500 You actually cut off his tongue. 380 00:31:32,300 --> 00:31:33,940 Let's go. Let's help our master. 381 00:32:10,460 --> 00:32:11,780 Gao Qi? 382 00:32:15,980 --> 00:32:17,020 Master! 383 00:32:17,580 --> 00:32:18,580 Gao Qi? 384 00:32:19,420 --> 00:32:20,460 Chase after Gao Qi! 385 00:32:20,560 --> 00:32:21,440 After him! 386 00:32:35,620 --> 00:32:36,580 Thinking of escaping? 387 00:32:36,660 --> 00:32:37,740 Fat chance! 388 00:32:39,300 --> 00:32:40,500 Brother Sha, 389 00:32:40,740 --> 00:32:42,020 let me handle him. 390 00:32:42,130 --> 00:32:42,980 No. 391 00:32:43,060 --> 00:32:44,020 You're hurt! 392 00:32:54,900 --> 00:32:55,900 It's okay. 393 00:32:56,420 --> 00:32:58,100 It won't stop me from killing a traitor 394 00:33:06,950 --> 00:33:07,950 Gao Qi! 395 00:33:23,850 --> 00:33:24,740 Sha Yan! 396 00:33:24,820 --> 00:33:26,340 Let me go, Sha Yan! 397 00:33:27,820 --> 00:33:28,740 Da You, 398 00:33:29,020 --> 00:33:30,340 bring him to our master. 399 00:33:31,660 --> 00:33:32,660 Da You! 400 00:35:02,660 --> 00:35:03,700 Master! 401 00:35:04,250 --> 00:35:05,170 Master! 402 00:35:09,380 --> 00:35:12,020 Where is Wang Wu's sword? 403 00:35:16,100 --> 00:35:16,900 {\an8}[Wang Wu] 404 00:35:17,100 --> 00:35:18,700 Here is the sword! 405 00:35:22,180 --> 00:35:23,060 Master! 406 00:35:54,500 --> 00:35:55,380 Master! 407 00:35:55,460 --> 00:35:56,660 Well done, Master! 408 00:35:56,740 --> 00:35:57,900 Well done! 409 00:36:03,340 --> 00:36:04,300 Master, 410 00:36:04,380 --> 00:36:06,460 the dart was meant for Ying Si! 411 00:36:06,540 --> 00:36:08,660 I wouldn't dream of killing you, Master! 412 00:36:10,100 --> 00:36:12,020 I've been your disciple for nearly 20 years! 413 00:36:12,100 --> 00:36:13,820 Nearly 20 years, Master! 414 00:36:19,300 --> 00:36:21,420 Ying Si forced me into this! 415 00:36:25,100 --> 00:36:26,020 Zhen Sheng! 416 00:36:27,140 --> 00:36:29,460 He was your brother for nearly 20 years. 417 00:36:29,780 --> 00:36:31,060 You cannot kill him. 418 00:36:36,260 --> 00:36:38,260 Master, let me do it! 419 00:36:38,340 --> 00:36:39,260 No! 420 00:36:41,820 --> 00:36:45,380 Gao Qi once taught you in my place. 421 00:36:46,020 --> 00:36:47,340 Da You, you mustn't kill him. 422 00:36:52,180 --> 00:36:53,300 Master! 423 00:36:57,820 --> 00:36:58,900 Leave. 424 00:37:10,540 --> 00:37:11,460 Master, 425 00:37:11,540 --> 00:37:12,580 you can't do this. 426 00:37:14,780 --> 00:37:16,580 I took him under my wing when he was a boy. 427 00:37:17,700 --> 00:37:18,980 I bear responsibility... 428 00:37:19,500 --> 00:37:21,700 for how he ended up today. 429 00:37:22,420 --> 00:37:24,220 He has called me his master for many years. 430 00:37:24,980 --> 00:37:26,420 I cannot kill him. 431 00:37:27,460 --> 00:37:29,020 You are brothers. 432 00:37:29,140 --> 00:37:31,300 You must not kill each other. 433 00:37:32,900 --> 00:37:34,140 Let him go. 434 00:38:11,020 --> 00:38:12,460 You wouldn't let yourself... 435 00:38:13,100 --> 00:38:14,780 or your disciples to kill him. 436 00:38:16,900 --> 00:38:18,500 But you can't stop me. 437 00:38:20,340 --> 00:38:21,820 If you let him live, 438 00:38:21,940 --> 00:38:23,740 he'll surely tell the local authorities. 439 00:38:24,260 --> 00:38:27,540 You will be held accountable for the lives lost today. 440 00:38:27,740 --> 00:38:29,580 But if you wouldn't claim victory with me, 441 00:38:29,660 --> 00:38:32,060 whatever shall be your family's fate? 442 00:38:32,220 --> 00:38:33,660 Did you think of that? 443 00:38:39,860 --> 00:38:41,980 Master, Ying Si's reinforcements are about to arrive. 444 00:38:42,060 --> 00:38:42,980 Let's go. 445 00:38:45,000 --> 00:38:45,840 Da You! 446 00:38:47,380 --> 00:38:48,620 Carry Gao Qi. 447 00:38:49,940 --> 00:38:52,900 I order you to give him a proper burial. 448 00:38:53,140 --> 00:38:54,180 No questions asked. 449 00:38:55,220 --> 00:38:56,220 Master, don't worry. 450 00:38:59,220 --> 00:39:01,420 {\an8}[First Sunlight in Spring] 451 00:39:16,220 --> 00:39:19,140 Finally, I get to burn this place down! 452 00:39:23,580 --> 00:39:25,420 Ying Si burned down two of your houses. 453 00:39:25,780 --> 00:39:27,900 Don't you want to burn one of his? 454 00:39:29,100 --> 00:39:33,580 Besides, the fire will destroy all the evidence. 455 00:39:35,060 --> 00:39:36,900 No one will be able to figure out... 456 00:39:37,260 --> 00:39:39,220 what happened here tonight. 457 00:39:40,580 --> 00:39:41,460 Master, 458 00:39:42,100 --> 00:39:43,380 it's the right thing to do. 459 00:39:44,140 --> 00:39:45,980 No matter where we settle down next, 460 00:39:46,300 --> 00:39:48,180 the local authorities cannot give us trouble. 461 00:40:14,820 --> 00:40:17,500 {\an8}[4th Grade Physician Lord Tan's Grave] [Guangxu Reign, 27th Year] 462 00:40:18,060 --> 00:40:20,820 {\an8}[Lord Tan] 463 00:40:27,940 --> 00:40:30,820 {\an8}[He endures for eternity,] 464 00:40:31,030 --> 00:40:37,990 {\an8}[as stones gather to make up the world.] 465 00:40:39,460 --> 00:40:43,500 {\an8}[He stands tall alone, and mountains gather to him...] 466 00:40:43,710 --> 00:40:47,630 {\an8}[like waves] 467 00:40:55,500 --> 00:41:01,900 {\an8}[Xiang Kun, Shan Gen] 468 00:41:47,660 --> 00:41:49,220 Mr. Nong, this way please. 469 00:41:55,890 --> 00:41:56,770 Yuan Jia. 470 00:42:03,060 --> 00:42:04,060 Jin Sun. 471 00:42:05,060 --> 00:42:06,580 Did you come to visit Lord Tan, too? 472 00:42:06,980 --> 00:42:08,620 I heard you came to pay your respects... 473 00:42:10,020 --> 00:42:11,780 to Lord Tan on the last Tomb-Sweeping Day. 474 00:42:12,340 --> 00:42:15,260 So I thought you might come this year as well. 475 00:42:15,980 --> 00:42:18,260 I didn't expect you would come so early. 476 00:42:18,940 --> 00:42:20,300 If I were 15 minutes late, 477 00:42:20,900 --> 00:42:22,740 I would've missed you yet another year. 478 00:42:49,620 --> 00:42:50,660 What is this? 479 00:42:51,340 --> 00:42:52,620 Ah Fa left it behind. 480 00:42:53,420 --> 00:42:55,100 Please give it to his parents. 481 00:42:57,540 --> 00:42:58,620 {\an8}[Official silver notes]31379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.