All language subtitles for Heroes E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:35,110 --> 00:01:38,020 {\an8}[Episode 21] 3 00:01:38,180 --> 00:01:39,620 You're buying his story? 4 00:01:39,940 --> 00:01:41,660 He never wanted me here. 5 00:01:41,940 --> 00:01:43,220 You assume too much. 6 00:01:43,660 --> 00:01:45,020 I'm going to kill him. 7 00:01:45,140 --> 00:01:46,300 Stop right there! 8 00:01:48,340 --> 00:01:49,260 Gao Qi. 9 00:01:49,460 --> 00:01:51,340 You and Liu Zhen Sheng are my seniors. 10 00:01:51,730 --> 00:01:55,140 Master wouldn't ask you to leave if you didn't do something wrong. 11 00:01:55,340 --> 00:01:56,860 You should reflect upon yourself! 12 00:01:57,060 --> 00:01:58,100 You can't blame me... 13 00:01:58,260 --> 00:01:59,660 or Zhen Sheng for this. 14 00:02:00,290 --> 00:02:01,770 If you kick up a fuss... 15 00:02:02,330 --> 00:02:03,730 and fight against Zhen Sheng, 16 00:02:04,050 --> 00:02:06,490 you'll lose your brothers' respect. 17 00:02:10,380 --> 00:02:11,780 You look down on me. 18 00:02:12,900 --> 00:02:14,820 Liu Zhen Sheng is the most trusted pupil. 19 00:02:15,220 --> 00:02:17,060 Huang Wen Fa is the wealthiest. 20 00:02:17,140 --> 00:02:18,860 Xu Da You is the best fighter. 21 00:02:19,980 --> 00:02:21,340 All of you look down on me. 22 00:02:26,210 --> 00:02:29,010 Someone wanted to hire me as a bodyguard when we came back to Tianjin. 23 00:02:29,140 --> 00:02:30,580 It was a lucrative job. 24 00:02:31,060 --> 00:02:32,140 But I didn't go... 25 00:02:32,420 --> 00:02:33,540 because of you. 26 00:02:34,230 --> 00:02:35,550 If I can't marry you, 27 00:02:36,180 --> 00:02:37,460 I'd have wasted my life. 28 00:02:38,900 --> 00:02:39,820 What are you doing? 29 00:02:39,980 --> 00:02:41,100 Put me down! 30 00:02:41,900 --> 00:02:43,420 Gao Qi, what are you doing? 31 00:02:44,620 --> 00:02:45,580 Get lost! 32 00:02:45,980 --> 00:02:46,980 Leave! 33 00:02:47,140 --> 00:02:49,100 Or I'll have Master strip you of your abilities. 34 00:02:51,100 --> 00:02:52,020 Sha Yan. 35 00:02:52,220 --> 00:02:53,580 Marry me. 36 00:02:54,190 --> 00:02:55,350 Say no more. 37 00:02:55,780 --> 00:02:56,700 Leave at once. 38 00:02:57,300 --> 00:02:59,860 Or I won't even acknowledge you as my senior. 39 00:03:00,700 --> 00:03:01,820 Sha Yan. 40 00:03:02,020 --> 00:03:03,660 I really like you. 41 00:03:04,300 --> 00:03:05,540 I'll call our master now. 42 00:03:05,660 --> 00:03:06,860 Sha Yan. 43 00:03:07,740 --> 00:03:08,820 You leave me no choice. 44 00:03:09,740 --> 00:03:11,180 I'll have to tell our master... 45 00:03:11,700 --> 00:03:13,220 that you tried to violate me... 46 00:03:13,820 --> 00:03:15,220 and have him cut off your arm. 47 00:03:16,780 --> 00:03:17,700 Master! 48 00:03:19,740 --> 00:03:21,580 How ruthless of you! 49 00:03:22,250 --> 00:03:23,250 I've told you. 50 00:03:23,820 --> 00:03:25,300 I see you only as my senior. 51 00:03:26,250 --> 00:03:28,410 There's no chance of us being romantically involved. 52 00:03:31,460 --> 00:03:32,420 All right, then. 53 00:03:42,930 --> 00:03:43,730 Gao Qi. 54 00:03:44,700 --> 00:03:45,580 What are you doing? 55 00:03:46,300 --> 00:03:48,140 I heard Sha Yan calling for master just now. 56 00:03:52,780 --> 00:03:54,620 Da You, go and check on her. 57 00:04:01,380 --> 00:04:03,180 [Sha Yan, it's me, Da You.] 58 00:04:03,260 --> 00:04:04,060 [Are you all right?] 59 00:04:05,060 --> 00:04:05,980 I'm fine. 60 00:04:06,460 --> 00:04:08,140 [I was just messing with Gao Qi.] 61 00:04:19,700 --> 00:04:21,180 Gao Qi, where are you going? 62 00:04:21,380 --> 00:04:22,660 It's none of your business. 63 00:04:24,700 --> 00:04:25,620 Stand right there. 64 00:04:28,340 --> 00:04:29,180 What is it? 65 00:04:29,420 --> 00:04:30,380 Want to pick a fight? 66 00:04:31,010 --> 00:04:33,100 Gao Qi, how can you talk this way to Zhen Sheng? 67 00:04:33,180 --> 00:04:34,740 You have no right to lecture me! 68 00:04:36,780 --> 00:04:37,660 Da You. 69 00:04:38,500 --> 00:04:40,020 Gao Qi is in a bad mood. 70 00:04:40,700 --> 00:04:42,060 Stop arguing. 71 00:04:42,940 --> 00:04:43,940 Gao Qi. 72 00:04:44,890 --> 00:04:46,810 I know you don't want to leave. 73 00:04:47,700 --> 00:04:49,900 But our master has his own way of thinking. 74 00:04:49,980 --> 00:04:50,820 Besides, 75 00:04:51,170 --> 00:04:54,010 he had personally asked Lord Liu to give you a job. 76 00:04:54,660 --> 00:04:56,180 Isn't that something? 77 00:04:56,500 --> 00:04:58,780 When we see you on the street, 78 00:04:59,060 --> 00:05:00,860 we'll have to call you "officer". 79 00:05:01,660 --> 00:05:02,500 That's right. 80 00:05:02,740 --> 00:05:05,700 Huowei Security Agency might even need your help in the future. 81 00:05:07,140 --> 00:05:08,780 Just now, our master asked me... 82 00:05:09,020 --> 00:05:11,300 to hold a farewell banquet for you. 83 00:05:11,420 --> 00:05:13,300 I'll buy more wine. It'll be great. 84 00:05:13,780 --> 00:05:15,380 Let's tie one on. 85 00:05:15,460 --> 00:05:16,580 No, thanks. 86 00:05:23,780 --> 00:05:24,740 Gao Qi. 87 00:05:25,740 --> 00:05:27,140 We have been brothers... 88 00:05:28,170 --> 00:05:29,530 for so many years. 89 00:05:30,460 --> 00:05:32,220 We can't bear for you to leave. 90 00:05:33,410 --> 00:05:35,610 Why don't we beg Master to let you stay tomorrow? 91 00:05:38,620 --> 00:05:39,900 Oh please. 92 00:05:40,060 --> 00:05:41,260 You're a hypocrite. 93 00:05:42,060 --> 00:05:43,340 You think I don't know? 94 00:05:43,860 --> 00:05:45,940 You're the one who wants me gone the most. 95 00:05:46,890 --> 00:05:47,970 What do you mean by that? 96 00:05:49,300 --> 00:05:50,460 Still acting dumb? 97 00:05:51,100 --> 00:05:53,180 It was you who told our master about Chang De Li... 98 00:05:53,460 --> 00:05:55,500 and the two guys from the Snake Shadow Sect. 99 00:05:57,060 --> 00:05:58,580 I have no senior like you. 100 00:05:59,500 --> 00:06:00,940 Since I'm not wanted here, 101 00:06:01,420 --> 00:06:02,980 I'll go somewhere where I am. 102 00:06:19,300 --> 00:06:21,740 {\an8}[Huo Residence] 103 00:06:25,660 --> 00:06:26,700 {\an8}[Huowei Security Agency] 104 00:06:26,780 --> 00:06:28,620 -Master. -Be safe. 105 00:06:28,700 --> 00:06:29,620 Don't worry. 106 00:06:32,140 --> 00:06:34,740 Huowei Security Agency, let's go! 107 00:06:35,730 --> 00:06:38,570 Off we go! 108 00:07:21,140 --> 00:07:22,020 Yuan Jia. 109 00:07:23,060 --> 00:07:25,140 All your disciples are very motivated. 110 00:07:25,610 --> 00:07:28,050 They are no stick-in-the-muds. 111 00:07:28,860 --> 00:07:31,540 I see great hope in them. 112 00:07:31,780 --> 00:07:33,140 The hope of our people. 113 00:07:33,700 --> 00:07:35,340 They are not my disciples. 114 00:07:37,020 --> 00:07:37,980 What do you mean? 115 00:07:39,060 --> 00:07:40,540 They came here to be your disciples. 116 00:07:41,060 --> 00:07:42,860 Since they are here to learn martial arts, 117 00:07:43,180 --> 00:07:45,660 are they not your disciples? 118 00:07:46,900 --> 00:07:48,260 They stayed because of you. 119 00:07:48,340 --> 00:07:49,180 Not me. 120 00:07:50,140 --> 00:07:52,700 It's not that easy to be my disciple. 121 00:07:55,340 --> 00:07:56,260 Yuan Jia. 122 00:07:57,180 --> 00:07:58,780 You're still in the mood to crack jokes? 123 00:07:59,100 --> 00:08:00,260 I'm not. 124 00:08:01,340 --> 00:08:04,260 Today is Huowei Security Agency's first day of operation. 125 00:08:05,330 --> 00:08:08,050 We didn't have the money back then. 126 00:08:08,620 --> 00:08:12,260 I heard you paid for their meals. 127 00:08:13,460 --> 00:08:14,340 It's no big deal. 128 00:08:14,460 --> 00:08:15,660 No need to thank me. 129 00:08:15,780 --> 00:08:16,980 But I must. 130 00:08:17,570 --> 00:08:19,570 I'll pay you back for all the money you spent. 131 00:08:20,060 --> 00:08:21,380 As for those youngsters, 132 00:08:21,570 --> 00:08:22,810 I'll set the record straight. 133 00:08:23,180 --> 00:08:25,420 I cannot change their minds about learning martial arts. 134 00:08:25,940 --> 00:08:28,220 They can stay if they want. 135 00:08:28,570 --> 00:08:31,850 But I'm definitely not taking them in as my disciples. 136 00:08:32,340 --> 00:08:33,700 Not many of them... 137 00:08:34,020 --> 00:08:36,380 can abide by my rules. 138 00:08:37,870 --> 00:08:39,350 They just want to learn martial arts. 139 00:08:39,940 --> 00:08:41,500 Why do you come up with so many rules? 140 00:08:41,740 --> 00:08:43,900 Nothing can be accomplished without rules. 141 00:08:43,980 --> 00:08:46,180 I won't accept just anyone as my disciple. 142 00:08:46,340 --> 00:08:49,420 And I won't let them oppose the imperial government... 143 00:08:49,660 --> 00:08:50,860 under your influence. 144 00:08:56,980 --> 00:08:57,900 Yuan Jia. 145 00:08:58,660 --> 00:09:00,220 You think too much. 146 00:09:03,460 --> 00:09:04,460 Jin Sun. 147 00:09:06,300 --> 00:09:07,740 I can't stop you... 148 00:09:08,100 --> 00:09:09,500 from doing what you want... 149 00:09:09,660 --> 00:09:10,940 and what you're currently up to. 150 00:09:11,580 --> 00:09:15,820 But you can't use Huowei Security Agency to recruit and raise an army. 151 00:09:18,340 --> 00:09:19,340 [Yuan Jia.] 152 00:09:19,620 --> 00:09:21,460 [I would like to warn you about something.] 153 00:09:21,780 --> 00:09:23,220 [Do tell, Lord Liu.] 154 00:09:26,730 --> 00:09:28,850 [How well do you know Mr. Nong,] 155 00:09:30,460 --> 00:09:32,740 [this good friend of yours?] 156 00:09:33,220 --> 00:09:34,050 You're right. 157 00:09:34,850 --> 00:09:37,330 The government has put me on their list long ago. 158 00:09:38,580 --> 00:09:40,260 One step out of line... 159 00:09:41,020 --> 00:09:42,960 and I'll be dead before I know it. 160 00:09:45,930 --> 00:09:46,810 What's the matter? 161 00:09:47,660 --> 00:09:48,500 Yuan Jia. 162 00:09:50,010 --> 00:09:51,570 You're afraid I'll get you involved? 163 00:09:53,220 --> 00:09:55,060 Back then, the Huo Yuan Jia... 164 00:09:55,660 --> 00:09:58,340 who stole Broadsword Wang Wu's head at Chaoyang Gate... 165 00:09:58,900 --> 00:10:00,620 wasn't like this. 166 00:10:01,140 --> 00:10:02,820 The imperial government was in disarray. 167 00:10:03,140 --> 00:10:04,580 Broadsword Wang Wu led the people... 168 00:10:04,660 --> 00:10:06,700 to fight against westerners who invaded the capital. 169 00:10:06,940 --> 00:10:08,740 And what you're doing... 170 00:10:08,860 --> 00:10:11,500 seems to be different from Wang Wu, right? 171 00:10:11,620 --> 00:10:13,180 That's because the late Wang Wu... 172 00:10:13,660 --> 00:10:17,620 hasn't seen the disease of the nation. 173 00:10:18,380 --> 00:10:19,780 If the monarchy isn't eradicated, 174 00:10:20,020 --> 00:10:22,460 how will China keep up with an ever progressing world? 175 00:10:23,150 --> 00:10:24,790 If the Qing government isn't overthrown, 176 00:10:24,940 --> 00:10:27,340 how do we break the shackles of slavery? 177 00:10:33,180 --> 00:10:34,620 Mr. Nong Jin Sun. 178 00:10:34,780 --> 00:10:36,380 I'll pretend... 179 00:10:36,540 --> 00:10:38,300 I didn't hear the thing you just said. 180 00:10:38,700 --> 00:10:39,620 I heard... 181 00:10:39,780 --> 00:10:42,060 you have set up a drugstore in Tianjin. 182 00:10:42,300 --> 00:10:44,500 I shall not keep you here, then. 183 00:10:47,860 --> 00:10:48,980 You're chasing me away? 184 00:10:49,940 --> 00:10:51,020 I never thought... 185 00:10:51,340 --> 00:10:53,460 you'd choose the Qing government over me. 186 00:10:53,900 --> 00:10:54,940 Have you forgotten... 187 00:10:55,110 --> 00:10:56,750 that the Ying Si who killed your father, 188 00:10:56,900 --> 00:10:59,220 brother, and dozens of your family members... 189 00:10:59,660 --> 00:11:01,300 is a lackey of the Qing government? 190 00:11:01,660 --> 00:11:03,860 Ying Si is a scumbag who abused his power... 191 00:11:04,380 --> 00:11:05,450 for his personal revenge. 192 00:11:05,530 --> 00:11:06,890 He is not the government. 193 00:11:08,330 --> 00:11:10,970 I, Huo Yuan Jia, is a citizen of the Qing Dynasty. 194 00:11:11,460 --> 00:11:12,940 Although I'm from the martial world, 195 00:11:13,420 --> 00:11:15,860 I have the imperial government's best interests at heart. 196 00:11:16,140 --> 00:11:17,380 If necessary, 197 00:11:18,420 --> 00:11:21,180 I'll risk everything to serve His Majesty. 198 00:11:21,540 --> 00:11:23,140 I'll never associate myself with rebels. 199 00:11:28,500 --> 00:11:29,460 All right, then. 200 00:11:31,900 --> 00:11:32,940 I'll go. 201 00:11:35,180 --> 00:11:36,740 I, Nong Jin Sun, 202 00:11:37,620 --> 00:11:39,300 will not implicate you, a good citizen. 203 00:11:40,740 --> 00:11:42,060 Huo Yuan Jia. 204 00:11:43,780 --> 00:11:46,500 {\an8}[Praise the Patriot] 205 00:12:07,300 --> 00:12:10,100 Those willing to practice martial arts can stay. 206 00:12:10,420 --> 00:12:11,820 The purpose of martial arts... 207 00:12:12,050 --> 00:12:13,690 is to strengthen mind and body. 208 00:12:14,300 --> 00:12:16,580 When you're strong, you must help your country... 209 00:12:16,780 --> 00:12:18,620 and serve His Majesty. 210 00:12:19,460 --> 00:12:22,380 I hope you'll keep this in mind. 211 00:12:23,020 --> 00:12:25,700 You may call me "Master Huo"... 212 00:12:26,220 --> 00:12:28,300 but not "Master". 213 00:12:31,060 --> 00:12:32,060 What does that mean? 214 00:12:33,730 --> 00:12:35,330 When my late father was still around, 215 00:12:35,580 --> 00:12:37,580 he never agreed to me taking in disciples. 216 00:12:37,900 --> 00:12:38,860 Not long ago, 217 00:12:39,180 --> 00:12:40,940 because of me, 218 00:12:42,060 --> 00:12:43,680 my youngest disciple, Xiao Wu... 219 00:12:43,980 --> 00:12:45,260 died before his time. 220 00:12:49,100 --> 00:12:52,180 I'm doing this because I don't want to implicate you. 221 00:12:53,420 --> 00:12:56,180 I hope all of you will understand. 222 00:12:58,540 --> 00:13:00,860 Although I'm not your master, 223 00:13:01,120 --> 00:13:02,960 we are martial artists nonetheless. 224 00:13:03,580 --> 00:13:05,180 It's an honour... 225 00:13:05,340 --> 00:13:07,100 to be able to learn martial arts together. 226 00:13:07,500 --> 00:13:08,580 Starting today, 227 00:13:08,940 --> 00:13:11,140 I'll teach you... 228 00:13:11,260 --> 00:13:12,980 the Deceptive Fist that I invented. 229 00:13:13,380 --> 00:13:14,620 -Great! -Great! 230 00:13:59,340 --> 00:14:02,420 -Great! -Great! 231 00:14:02,770 --> 00:14:06,770 -Great! -Great! 232 00:14:51,300 --> 00:14:52,260 Master? 233 00:14:55,700 --> 00:14:56,660 Master. 234 00:14:58,580 --> 00:15:00,420 -I'll head back first. -Hold on. 235 00:15:07,180 --> 00:15:09,740 Your punches were sloppy, unrefined. 236 00:15:10,130 --> 00:15:13,620 Even I couldn't recognize that it was my fighting technique. 237 00:15:14,850 --> 00:15:16,090 Master, I'm sorry. 238 00:15:16,170 --> 00:15:18,170 I'm just too dumb. I failed to master it. 239 00:15:18,290 --> 00:15:19,570 You're my disciple. 240 00:15:20,010 --> 00:15:21,610 Yet, I have never taught you. 241 00:15:21,820 --> 00:15:23,980 It's not your fault that you don't know how to do it. 242 00:15:24,260 --> 00:15:26,460 Starting tomorrow, I'll train you.... 243 00:15:26,630 --> 00:15:28,710 from three to five every morning. 244 00:15:30,180 --> 00:15:31,380 Thank you, Master! 245 00:15:31,900 --> 00:15:32,940 Go back and get some rest. 246 00:15:33,180 --> 00:15:35,740 Don't come out no matter what you hear. 247 00:15:38,980 --> 00:15:40,020 Stop looking around. 248 00:15:40,620 --> 00:15:41,540 Go back to your room. 249 00:16:22,060 --> 00:16:23,100 Huo Yuan Jia! 250 00:16:23,410 --> 00:16:26,210 So you do know how to use hidden weapons, huh? 251 00:16:26,730 --> 00:16:28,730 I've never used hidden weapons. 252 00:16:29,050 --> 00:16:29,930 But... 253 00:16:30,100 --> 00:16:32,780 even a three-year-old kid knows to give someone... 254 00:16:32,900 --> 00:16:34,740 a taste of his own medicine. 255 00:16:34,900 --> 00:16:36,340 You sneaked into my residence... 256 00:16:36,500 --> 00:16:38,340 in the middle of the night. 257 00:16:38,500 --> 00:16:40,740 Even if that flying dagger killed you... 258 00:16:41,420 --> 00:16:43,100 you'd have deserved it. 259 00:16:43,340 --> 00:16:44,260 Your residence? 260 00:16:44,740 --> 00:16:47,020 All the lands in the world belong to the emperor! 261 00:16:47,580 --> 00:16:51,500 As a government official, 262 00:16:51,820 --> 00:16:53,540 I serve His Majesty. 263 00:16:53,700 --> 00:16:55,770 I can go wherever I want! 264 00:16:56,780 --> 00:16:57,940 You scum. 265 00:16:58,260 --> 00:17:00,860 Committing crimes in the name of His Majesty. 266 00:17:01,260 --> 00:17:02,940 You'll get your comeuppance! 267 00:17:03,090 --> 00:17:04,190 You're cursing me? 268 00:17:04,370 --> 00:17:06,890 Come and fight me if you have the guts. 269 00:17:07,780 --> 00:17:10,140 Judging by the way you fought, 270 00:17:10,450 --> 00:17:12,170 it seems you have kicked the habit. 271 00:17:13,380 --> 00:17:14,940 No amount of opium... 272 00:17:15,540 --> 00:17:18,420 can harm me. 273 00:17:19,300 --> 00:17:21,860 What a brag! 274 00:17:22,380 --> 00:17:23,940 General Herman, the German, 275 00:17:24,340 --> 00:17:26,460 used the same trick to wear down... 276 00:17:26,820 --> 00:17:28,620 several strong Westerners... 277 00:17:28,740 --> 00:17:29,820 and Japanese ninjas. 278 00:17:30,090 --> 00:17:32,530 Not a single one of them could withstand it. 279 00:17:44,740 --> 00:17:46,980 So, the German, Herman... 280 00:17:47,500 --> 00:17:49,340 was your accomplice? 281 00:17:49,620 --> 00:17:52,700 Last time, I cut off one of his arms... 282 00:17:53,140 --> 00:17:55,020 just to teach him a lesson. 283 00:17:55,420 --> 00:17:58,180 If I knew he had ruined so many lives with drugs, 284 00:17:58,610 --> 00:18:00,690 I would have taken his life. 285 00:18:01,540 --> 00:18:03,020 Harsh words. 286 00:18:03,510 --> 00:18:04,670 Huo Yuan Jia. 287 00:18:04,900 --> 00:18:08,100 We didn't have a good fight the other day. 288 00:18:08,220 --> 00:18:10,380 If you're so good, let's have a rematch. 289 00:18:10,460 --> 00:18:11,460 I'm not interested. 290 00:18:11,660 --> 00:18:15,380 Huo Yuan Jia, it was at this very place that I killed your father, Huo En Di, 291 00:18:15,580 --> 00:18:17,060 and your brother, Huo Yuan Dong. 292 00:18:17,340 --> 00:18:19,020 Don't you want revenge? 293 00:18:20,660 --> 00:18:21,780 It's late now. 294 00:18:22,140 --> 00:18:25,700 A recovering patient like me needs his rest. 295 00:18:26,340 --> 00:18:27,820 You know the way out. 296 00:18:28,690 --> 00:18:32,330 I was the one who killed that young disciple of yours. 297 00:18:32,540 --> 00:18:35,540 How can you call yourself his master if you don't avenge him? 298 00:18:39,100 --> 00:18:40,700 Was it fun to fight smoking urges? 299 00:18:40,870 --> 00:18:42,750 Have you forgotten so quickly? 300 00:18:43,260 --> 00:18:44,300 Stop right there! 301 00:18:48,420 --> 00:18:49,540 Lu Si Ying. 302 00:18:50,070 --> 00:18:51,330 This is my residence. 303 00:18:51,410 --> 00:18:52,610 Please leave. 304 00:18:53,980 --> 00:18:55,860 What are you talking about? 305 00:18:56,370 --> 00:18:57,330 Did you say "please"? 306 00:18:57,780 --> 00:19:00,620 That's not the martial way. 307 00:19:00,700 --> 00:19:02,340 You have a grudge against me. 308 00:19:02,420 --> 00:19:05,100 Why don't we settle this once and for all? 309 00:19:05,340 --> 00:19:06,700 You want a match with me? 310 00:19:07,300 --> 00:19:08,420 You don't deserve it. 311 00:19:08,540 --> 00:19:09,740 No? 312 00:19:10,420 --> 00:19:11,780 I'm going to kill you! 313 00:20:15,820 --> 00:20:16,700 {\an8}[Huo Residence] 314 00:20:24,500 --> 00:20:25,380 Lord Liu. 315 00:20:25,460 --> 00:20:26,620 You came just in time. 316 00:20:27,140 --> 00:20:30,740 This thief broke into my place and tried to murder me. 317 00:20:31,060 --> 00:20:32,500 Lord Liu, please give us justice. 318 00:20:33,100 --> 00:20:33,980 Seize him! 319 00:20:34,380 --> 00:20:35,500 Don't you dare! 320 00:20:37,660 --> 00:20:38,940 Liu. 321 00:20:39,180 --> 00:20:40,700 Open your eyes! 322 00:20:41,060 --> 00:20:42,140 It's me! 323 00:20:42,740 --> 00:20:44,820 Lord Lu Si Ying. 324 00:20:45,780 --> 00:20:48,740 I'm here on official business. 325 00:20:49,780 --> 00:20:50,810 Step aside! 326 00:20:50,890 --> 00:20:52,010 An official business? 327 00:20:52,340 --> 00:20:53,780 You must be mistaken. 328 00:20:53,980 --> 00:20:56,740 According to the agreement between the government and the westerners, 329 00:20:56,860 --> 00:20:58,900 officers are not allowed to enter this place. 330 00:20:59,500 --> 00:21:01,460 There's no exception even for the palace guards. 331 00:21:01,620 --> 00:21:04,700 Can't you see that all my men have been replaced with police officers? 332 00:21:10,940 --> 00:21:13,420 [By the way, I've just received a tip.] 333 00:21:13,540 --> 00:21:15,140 [You need to be on guard.] 334 00:21:15,530 --> 00:21:16,650 [Lord Liu, do tell.] 335 00:21:16,730 --> 00:21:18,650 [Lu Si Ying arrived in Tianjin five days ago.] 336 00:21:18,730 --> 00:21:20,960 [He instigated those men from the Pachimen Institute...] 337 00:21:21,040 --> 00:21:22,520 [to make a scene at your place.] 338 00:21:24,220 --> 00:21:25,140 [I just recalled.] 339 00:21:25,560 --> 00:21:28,130 [Luckily, San Xiong from Pachimen is a martial arts master.] 340 00:21:28,210 --> 00:21:29,290 [He's a reasonable man.] 341 00:21:29,500 --> 00:21:31,900 [He isn't a cunning man like Ying Si.] 342 00:21:32,740 --> 00:21:33,630 All right. 343 00:21:33,860 --> 00:21:35,180 I was wrong just now. 344 00:21:35,580 --> 00:21:37,540 I'm here to see Huo Yuan Jia for personal reasons, 345 00:21:37,620 --> 00:21:39,060 nothing to do with the government! 346 00:21:39,650 --> 00:21:40,650 Lord Liu. 347 00:21:41,100 --> 00:21:44,420 There's between him and me that warrants a visit. 348 00:21:45,060 --> 00:21:47,380 I know there's bad blood between the two of you. 349 00:21:47,540 --> 00:21:50,180 But you're holding a weapon in the middle of the night. 350 00:21:51,020 --> 00:21:52,700 What's your intention, Lord Lu? 351 00:21:53,380 --> 00:21:56,140 Are you trying to commit a murder or burn down the place? 352 00:21:56,660 --> 00:22:00,020 I'm afraid I'll have to step in. 353 00:22:01,140 --> 00:22:02,300 Liu. 354 00:22:02,510 --> 00:22:04,670 You're an official, after all. 355 00:22:04,980 --> 00:22:06,980 Why do you side with Huo Yuan Jia? 356 00:22:07,580 --> 00:22:11,060 I'm just a civilian under the jurisdiction of Lord Liu. 357 00:22:11,200 --> 00:22:12,120 That's right. 358 00:22:12,260 --> 00:22:16,340 I'm entrusted to keep the people safe. 359 00:22:16,900 --> 00:22:17,820 Lord Lu. 360 00:22:17,940 --> 00:22:19,380 Please come with me. 361 00:22:23,320 --> 00:22:24,240 Huo Yuan Jia. 362 00:22:24,420 --> 00:22:25,740 You knew I was coming. 363 00:22:25,980 --> 00:22:29,420 So you're in cahoots with Liu. 364 00:22:31,060 --> 00:22:33,220 If I had left with you earlier, 365 00:22:33,740 --> 00:22:36,260 I would have fallen into your trap, 366 00:22:36,460 --> 00:22:37,380 wouldn't I? 367 00:22:37,740 --> 00:22:39,180 You're quite something. 368 00:22:40,500 --> 00:22:42,180 Fine, I'll go with you. 369 00:22:47,300 --> 00:22:49,060 Liu. 370 00:22:49,620 --> 00:22:52,380 Let's see what you can do to me. 371 00:22:53,180 --> 00:22:54,100 Take him away! 372 00:23:00,180 --> 00:23:03,820 {\an8}[Honourable and Guileless] 373 00:23:20,940 --> 00:23:22,180 Lord Lu has given the order. 374 00:23:22,700 --> 00:23:24,460 He'll lure Huo Yuan Jia here. 375 00:23:24,570 --> 00:23:25,810 Shoot him on sight. 376 00:23:26,310 --> 00:23:27,410 You hear me? 377 00:23:27,490 --> 00:23:29,130 -Yes. -Understood. 378 00:23:30,420 --> 00:23:31,820 Why aren't they here yet? 379 00:23:32,780 --> 00:23:34,780 It's almost time. 380 00:23:41,780 --> 00:23:43,780 Thank you, Lord Liu. 381 00:23:46,050 --> 00:23:48,570 Lu Si Ying is a few ranks above me. 382 00:23:48,740 --> 00:23:50,380 But he's in the wrong. 383 00:23:50,730 --> 00:23:51,970 Back in the government office, 384 00:23:52,060 --> 00:23:53,540 he tried to butter me up... 385 00:23:53,740 --> 00:23:56,780 and even vowed not to abuse his power for revenge. 386 00:23:57,060 --> 00:23:58,060 Only then, I let him go. 387 00:23:58,380 --> 00:24:00,860 It was a huge embarrassment to him. 388 00:24:01,060 --> 00:24:01,890 I think... 389 00:24:02,060 --> 00:24:04,540 Lu Si Ying wouldn't dare to give you a hard time anymore. 390 00:24:06,690 --> 00:24:08,210 My mother is still around, 391 00:24:08,620 --> 00:24:11,860 and my late brother left behind two children who are still young. 392 00:24:12,540 --> 00:24:15,820 I have no choice but to make concessions... 393 00:24:16,180 --> 00:24:17,660 in exchange for temporary respite. 394 00:24:17,940 --> 00:24:20,980 But without your help, 395 00:24:21,060 --> 00:24:22,480 I couldn't have done it. 396 00:24:22,660 --> 00:24:25,660 Lord Liu, I shall thank you for that. 397 00:24:27,020 --> 00:24:29,260 {\an8}[Huo Residence] 398 00:24:30,100 --> 00:24:32,500 {\an8}[Huowei Security Agency] 399 00:24:39,820 --> 00:24:41,940 {\an8}[Huowei Security Agency] 400 00:24:56,140 --> 00:24:58,380 {\an8}[Huowei Security Agency] 401 00:25:07,010 --> 00:25:07,930 Hurry! 402 00:25:08,300 --> 00:25:09,220 Keep up! 403 00:25:11,820 --> 00:25:13,420 {\an8}[Huowei Security Agency] 404 00:26:23,780 --> 00:26:28,660 {\an8}[Yue Lai Inn] 405 00:26:28,740 --> 00:26:29,780 What would you like? 406 00:26:30,180 --> 00:26:31,100 What's good? 407 00:26:31,380 --> 00:26:32,380 This is good. 408 00:26:33,060 --> 00:26:33,900 Here. 409 00:26:34,540 --> 00:26:35,500 Take care. 410 00:26:38,980 --> 00:26:39,900 Sha Yan? 411 00:26:40,220 --> 00:26:41,900 I heard you're back from a delivery. 412 00:26:42,010 --> 00:26:43,650 I knew you'd come to the market. 413 00:26:44,100 --> 00:26:45,690 You guessed right. 414 00:26:45,770 --> 00:26:47,090 You're the most filial one. 415 00:26:47,230 --> 00:26:48,110 It's been two years. 416 00:26:48,220 --> 00:26:50,410 You'd always buy grandmother a treat after each trip. 417 00:26:50,490 --> 00:26:52,000 Besides, today's Mid-Autumn Festival. 418 00:26:52,080 --> 00:26:53,680 How would you forget the gifts? 419 00:26:53,940 --> 00:26:55,780 We're deeply indebted to our master. 420 00:26:55,910 --> 00:26:57,430 It's the least I can do. 421 00:27:10,730 --> 00:27:11,890 What is this? 422 00:27:12,110 --> 00:27:13,190 Open it up and see. 423 00:27:26,220 --> 00:27:27,420 Is it for me? 424 00:27:27,660 --> 00:27:28,580 Do you like it? 425 00:27:29,740 --> 00:27:30,620 I don't want it. 426 00:27:30,740 --> 00:27:31,900 What's the matter? 427 00:27:32,340 --> 00:27:34,140 You always reject the things I bought for you. 428 00:27:34,260 --> 00:27:35,060 Take it. 429 00:27:35,140 --> 00:27:36,740 Stop buying me things. 430 00:27:36,820 --> 00:27:38,260 I don't want to owe you anything. 431 00:27:38,580 --> 00:27:40,500 What do you mean to owe me anything? 432 00:27:40,620 --> 00:27:42,060 You're being too polite. 433 00:27:42,980 --> 00:27:44,300 Sha Yan, actually I... 434 00:27:44,380 --> 00:27:45,300 Zhen Sheng. 435 00:27:46,500 --> 00:27:48,900 Actually, I know how you feel. 436 00:27:49,420 --> 00:27:50,580 But you and I... 437 00:27:51,050 --> 00:27:53,050 You're only a senior to me. 438 00:27:55,890 --> 00:27:57,460 You have a big heart. 439 00:27:57,540 --> 00:27:58,890 I'm just being honest with you. 440 00:27:58,970 --> 00:28:00,370 I hope you're not upset. 441 00:28:03,330 --> 00:28:05,130 So you're a petty guy, too? 442 00:28:12,060 --> 00:28:13,340 Of course not. 443 00:28:14,730 --> 00:28:16,050 I'll keep it for myself, then. 444 00:28:16,650 --> 00:28:17,890 Come on. Let's go back. 445 00:28:18,740 --> 00:28:19,820 Wait. 446 00:28:19,900 --> 00:28:21,220 You must come shopping with me. 447 00:28:21,300 --> 00:28:23,410 I want to buy a gift for each person at home. 448 00:28:23,490 --> 00:28:25,330 I need someone to carry my stuff. 449 00:28:25,700 --> 00:28:26,540 I... 450 00:28:26,860 --> 00:28:28,620 Why do you want to buy gifts for everyone? 451 00:28:28,740 --> 00:28:30,980 Why do you ask so many questions? You'll find out soon. 452 00:28:31,060 --> 00:28:32,860 Help me pick out the treats. 453 00:28:33,100 --> 00:28:34,680 I'm hungry. Can I have a piece? 454 00:28:34,850 --> 00:28:36,450 You glutton. We'll get your favourites. 455 00:28:36,660 --> 00:28:38,060 You're the best! 456 00:28:39,500 --> 00:28:40,580 It smells so good. 457 00:28:45,380 --> 00:28:46,420 Zhen Sheng. 458 00:29:02,580 --> 00:29:03,700 Pour more for Da You. 459 00:29:04,020 --> 00:29:04,940 It's enough. 460 00:29:05,220 --> 00:29:06,900 Zhen Sheng, come. 461 00:29:07,060 --> 00:29:08,770 Let's go. Master! 462 00:29:08,850 --> 00:29:09,690 Grandmother. 463 00:29:09,770 --> 00:29:11,130 Here's a toast to you. 464 00:29:11,210 --> 00:29:12,290 We wish you... 465 00:29:12,500 --> 00:29:13,580 Hold that thought. 466 00:29:13,660 --> 00:29:15,940 I haven't given a toast to my mother. 467 00:29:18,770 --> 00:29:19,660 Mother. 468 00:29:19,740 --> 00:29:21,300 Today is the Mid-Autumn Festival. 469 00:29:21,460 --> 00:29:24,930 May you live a long and happy life. 470 00:29:25,010 --> 00:29:27,050 Great. 471 00:29:29,540 --> 00:29:30,740 All right now. 472 00:29:30,820 --> 00:29:33,500 You don't have to wish me one by one. 473 00:29:33,690 --> 00:29:34,530 Right. 474 00:29:34,610 --> 00:29:35,940 We're celebrating the festival. 475 00:29:36,020 --> 00:29:38,900 Let's have a drink together. 476 00:29:39,220 --> 00:29:40,620 Here, cheers! 477 00:29:40,700 --> 00:29:42,460 -Here. Let's drink. -Here. 478 00:29:42,620 --> 00:29:43,820 -Mother. -Mother. 479 00:29:44,280 --> 00:29:46,140 Here's to a clear eyesight, Grandmother. 480 00:29:46,220 --> 00:29:48,220 Thank you! 481 00:29:51,340 --> 00:29:52,460 Here. 482 00:29:56,220 --> 00:29:57,340 Cheers! 483 00:30:01,820 --> 00:30:03,620 How adorable. 484 00:30:06,010 --> 00:30:07,450 Here comes the mooncake! 485 00:30:13,220 --> 00:30:14,980 What a huge mooncake. 486 00:30:15,700 --> 00:30:17,220 Mother, do the honours. 487 00:30:18,170 --> 00:30:19,170 Let me do it. 488 00:30:26,970 --> 00:30:28,210 Yuan Jia. 489 00:30:28,500 --> 00:30:29,660 Why don't you do it? 490 00:30:30,140 --> 00:30:31,140 I'll do it. 491 00:30:44,140 --> 00:30:45,700 Mother, this is for you. 492 00:30:45,780 --> 00:30:46,780 All right. 493 00:30:47,740 --> 00:30:48,700 Sister-in-law. 494 00:30:50,050 --> 00:30:50,900 Here, Dong Jue. 495 00:30:50,980 --> 00:30:52,180 Dong Fang, here you go. 496 00:30:54,380 --> 00:30:55,420 -Dong Yuan. -Is it good? 497 00:30:55,540 --> 00:30:56,580 -Here. -Thank you. 498 00:30:57,260 --> 00:30:58,100 Yuan Jia. 499 00:31:00,260 --> 00:31:01,690 -Eat up! -Here, have some mooncake. 500 00:31:01,770 --> 00:31:02,660 Thank you, Madam. 501 00:31:02,770 --> 00:31:04,050 -Thank you, Madam. -Thank you, Madam. 502 00:31:04,940 --> 00:31:06,130 Eat up. 503 00:31:06,210 --> 00:31:07,250 Come on. 504 00:31:11,460 --> 00:31:12,340 Sha Yan. 505 00:31:12,420 --> 00:31:14,180 You love mooncakes. Here's a big slice. 506 00:31:14,650 --> 00:31:16,130 Thank you, Zhen Sheng. 507 00:31:17,860 --> 00:31:18,860 Xiao Yan. 508 00:31:39,820 --> 00:31:40,980 It's good. 509 00:31:50,810 --> 00:31:51,660 Grandmother. 510 00:31:51,740 --> 00:31:52,900 I wish us... 511 00:31:52,980 --> 00:31:56,100 a Happy Mid-Autumn Festival, and may all our dreams come true! 512 00:31:56,660 --> 00:31:58,420 Great! 513 00:31:59,060 --> 00:32:03,460 I wish us all a Happy Mid-Autumn Festival and may all our dreams come true. 514 00:32:03,540 --> 00:32:04,820 -Great! -Great! 515 00:32:06,410 --> 00:32:07,610 Yuan Jia. 516 00:32:08,380 --> 00:32:11,740 What do you want to do with Sha Yan? 517 00:32:11,850 --> 00:32:12,700 Mother. 518 00:32:12,780 --> 00:32:13,820 What do you mean by that? 519 00:32:16,210 --> 00:32:18,130 It's been two years... 520 00:32:18,450 --> 00:32:20,930 since she came into our family. 521 00:32:21,060 --> 00:32:21,980 That's right. 522 00:32:23,620 --> 00:32:25,980 You've been training her often? 523 00:32:26,460 --> 00:32:27,380 That's right. 524 00:32:27,650 --> 00:32:29,820 Learning martial arts requires persistent effort. 525 00:32:29,900 --> 00:32:30,980 I train her every day. 526 00:32:32,780 --> 00:32:35,020 And it's always late at night, 527 00:32:35,460 --> 00:32:37,740 all by yourselves. 528 00:32:39,060 --> 00:32:41,020 When will you marry her? 529 00:32:42,300 --> 00:32:43,140 Mother. 530 00:32:43,540 --> 00:32:45,620 What made you say that? 531 00:32:47,420 --> 00:32:48,540 Yuan Jia. 532 00:32:48,860 --> 00:32:52,100 Do you really want me to say it out? 533 00:32:53,180 --> 00:32:56,140 Make Sha Yan your second wife. 534 00:32:56,300 --> 00:32:58,940 That should prevent your sister-in-law from gossiping. 535 00:33:00,420 --> 00:33:01,340 Mother. 536 00:33:04,900 --> 00:33:06,740 Your wife is a magnanimous woman. 537 00:33:06,980 --> 00:33:09,180 She has long been addressing her as her sister. 538 00:33:09,500 --> 00:33:11,740 Why hide it from me? 539 00:33:14,620 --> 00:33:17,580 If Sha Yan doesn't have feelings for you, 540 00:33:17,820 --> 00:33:19,860 why would she come to Tianjin? 541 00:33:20,660 --> 00:33:23,700 Zhen Sheng and Gao Qi like her. 542 00:33:23,900 --> 00:33:25,900 But none of them strikes her fancy. 543 00:33:26,780 --> 00:33:28,540 And do you know why? 544 00:33:31,300 --> 00:33:33,380 Because she likes you. 545 00:33:34,620 --> 00:33:36,300 In my opinion, 546 00:33:36,380 --> 00:33:38,340 it's only a matter of time. 547 00:33:38,420 --> 00:33:40,300 Why don't you just get it over with? 548 00:33:40,660 --> 00:33:42,940 You even taught her martial arts. 549 00:33:43,060 --> 00:33:43,900 In the future, 550 00:33:44,640 --> 00:33:48,800 she can help you with the armed escort business. 551 00:33:49,980 --> 00:33:50,940 Mother. 552 00:33:51,500 --> 00:33:53,980 I have no such intention. 553 00:33:54,500 --> 00:33:57,180 Don't ever bring this up again. 554 00:34:22,690 --> 00:34:24,450 Master, you're early. 555 00:34:26,370 --> 00:34:27,370 Sha Yan. 556 00:34:28,050 --> 00:34:30,450 You had a solid foundation in martial arts... 557 00:34:30,620 --> 00:34:31,820 and you're diligent. 558 00:34:32,040 --> 00:34:33,320 Whether it was winter or summer, 559 00:34:33,420 --> 00:34:35,500 raining or snowing, 560 00:34:35,730 --> 00:34:36,930 you never slacked off. 561 00:34:37,220 --> 00:34:40,620 You have progressed beyond my wildest expectations. 562 00:34:41,030 --> 00:34:42,510 You have made it. 563 00:34:42,660 --> 00:34:43,980 It's time to graduate. 564 00:34:46,210 --> 00:34:47,690 Master. 565 00:34:48,110 --> 00:34:49,670 Have I done anything wrong? 566 00:34:49,780 --> 00:34:50,820 No. 567 00:34:51,620 --> 00:34:54,780 You've been in Tianjin all by yourself for over two years now. 568 00:34:54,960 --> 00:34:56,280 It's time to go back. 569 00:34:56,580 --> 00:34:59,500 Does it not concern you that your brother might be worried? 570 00:35:03,450 --> 00:35:05,330 Master, hold on. 571 00:35:21,300 --> 00:35:23,700 The weather will turn cold after the Mid-Autumn Festival. 572 00:35:24,820 --> 00:35:26,380 I made you an outfit. 573 00:35:27,260 --> 00:35:30,420 I made it myself. 574 00:35:31,540 --> 00:35:32,620 I hope you don't mind... 575 00:35:32,820 --> 00:35:34,540 it's a little scrappy. 576 00:35:36,060 --> 00:35:37,580 I already have winter clothes. 577 00:35:38,340 --> 00:35:41,220 Take it back and give it to Sha Lang. 578 00:35:41,340 --> 00:35:42,260 No. 579 00:35:42,850 --> 00:35:45,290 I made this based on your measurements. 580 00:35:45,540 --> 00:35:46,700 It won't fit my brother. 581 00:35:47,900 --> 00:35:48,700 What's the matter? 582 00:35:49,220 --> 00:35:51,740 You think I did a poor job without even trying it on. 583 00:35:51,820 --> 00:35:52,700 It's not that. 584 00:35:53,660 --> 00:35:57,940 I'm just used to wearing clothes that my wife makes for me. 585 00:35:58,980 --> 00:36:00,580 You're my master. 586 00:36:01,460 --> 00:36:02,860 I'm sure Mrs. Huo wouldn't mind... 587 00:36:03,660 --> 00:36:05,060 if I make you an outfit. 588 00:36:05,980 --> 00:36:07,620 Take it as a farewell gift. 589 00:36:10,460 --> 00:36:12,140 My affections for you... 590 00:36:13,260 --> 00:36:16,740 have long become that of a disciple for her master. 591 00:36:17,980 --> 00:36:18,980 About that. 592 00:36:20,330 --> 00:36:21,690 You don't have to worry, Master. 593 00:36:27,900 --> 00:36:29,500 Why are you crying? 594 00:36:30,410 --> 00:36:31,850 I'll accept it, then. 595 00:36:41,340 --> 00:36:43,340 Well, the things I said earlier... 596 00:36:43,780 --> 00:36:45,740 about you graduating... 597 00:36:46,020 --> 00:36:46,980 I'll leave. 598 00:36:50,620 --> 00:36:51,860 I should have left long ago. 599 00:36:53,380 --> 00:36:54,820 It's been agreed upon two years ago. 600 00:36:55,300 --> 00:36:57,540 Zhen Sheng and Gao Qi would teach me martial arts... 601 00:36:58,090 --> 00:36:59,490 for three months. 602 00:36:59,940 --> 00:37:02,140 You didn't chase me away when my time was up. 603 00:37:02,740 --> 00:37:05,300 You even trained me personally for two years. 604 00:37:05,940 --> 00:37:08,010 Instead of being grateful, I refused to leave. 605 00:37:08,090 --> 00:37:09,730 Now that you've brought this up, 606 00:37:10,100 --> 00:37:11,300 I feel ashamed. 607 00:37:12,660 --> 00:37:13,620 Master. 608 00:37:14,740 --> 00:37:17,420 I won't bid you farewell in the morning. 609 00:37:18,290 --> 00:37:20,810 I'll take your teachings with me... 610 00:37:21,540 --> 00:37:22,900 and keep them close to my heart 611 00:37:24,140 --> 00:37:25,660 Please accept a kowtow from me. 612 00:37:43,020 --> 00:37:44,740 This is for mother. 613 00:37:45,570 --> 00:37:46,970 This is for sister-in-law. 614 00:37:47,370 --> 00:37:48,690 This is for Dong Fang. 615 00:37:49,330 --> 00:37:51,970 These two are for Dong Yuan. 616 00:37:52,820 --> 00:37:54,460 This is for Dong Jue. 617 00:37:54,780 --> 00:37:56,220 This is for me. 618 00:37:57,780 --> 00:38:00,060 Sha Yan left all these behind? 619 00:38:00,780 --> 00:38:01,780 That's right. 620 00:38:01,940 --> 00:38:05,020 She passed the gifts to Xiao Lian early in the morning... 621 00:38:05,370 --> 00:38:06,730 and left without saying goodbye. 622 00:38:08,570 --> 00:38:10,330 You treat her like a sister. 623 00:38:10,540 --> 00:38:13,500 Did you notice her acting strangely lately? 624 00:38:13,820 --> 00:38:15,220 She is acting very strange. 625 00:38:15,410 --> 00:38:18,210 She used to laugh and chatter a lot. 626 00:38:18,420 --> 00:38:20,980 But lately, she seems a little distracted. 627 00:38:21,700 --> 00:38:23,700 What would she usually do at home? 628 00:38:25,220 --> 00:38:27,140 Isn't she your disciple? 629 00:38:27,260 --> 00:38:28,740 Why are you asking me instead? 630 00:38:29,810 --> 00:38:31,330 Of course I have to ask you. 631 00:38:31,850 --> 00:38:34,770 I seldom see her outside of our lessons... 632 00:38:35,020 --> 00:38:38,300 from three to five in the morning. 633 00:38:41,100 --> 00:38:43,620 She would usually stay in the room, 634 00:38:43,900 --> 00:38:45,740 help out in the kitchen, 635 00:38:46,060 --> 00:38:47,740 or take care of Dong Jue for me. 636 00:38:48,780 --> 00:38:51,700 But for the past year, she'd go out during the day. 637 00:38:51,780 --> 00:38:53,020 Xiao Lian asked her about it. 638 00:38:53,100 --> 00:38:55,060 She said she's attending classes. 639 00:38:56,010 --> 00:38:57,170 Attending classes? 640 00:39:09,900 --> 00:39:10,940 All right. 641 00:39:11,140 --> 00:39:12,900 That concludes today's lesson. 642 00:39:18,410 --> 00:39:19,330 Students. 643 00:39:19,860 --> 00:39:20,900 Professor Situ... 644 00:39:21,330 --> 00:39:23,650 is the best lecturer in Peiyang University. 645 00:39:24,210 --> 00:39:25,610 For today's lecture, 646 00:39:25,690 --> 00:39:28,090 I had to invite him several times before he agreed to come. 647 00:39:28,250 --> 00:39:31,210 Let's welcome Professor Situ with a big round of applause. 648 00:39:45,760 --> 00:39:47,000 Are you going back to Nanyang? 649 00:39:47,180 --> 00:39:48,260 Yes, Master. 650 00:39:48,660 --> 00:39:50,860 Actually, I received a letter from my mother in spring. 651 00:39:51,420 --> 00:39:53,000 But our business here is flourishing. 652 00:39:53,110 --> 00:39:54,510 I couldn't take time off. 653 00:39:54,860 --> 00:39:57,340 My mother sent me another letter two days ago. 654 00:39:57,780 --> 00:40:00,540 It's mainly because my father's 60th birthday is around the corner. 655 00:40:03,540 --> 00:40:04,860 You have to go back, then. 656 00:40:05,140 --> 00:40:06,460 I must prepare a gift. 657 00:40:06,900 --> 00:40:08,540 Take it back with you. 658 00:40:08,900 --> 00:40:09,940 Thank you, Master. 659 00:40:10,500 --> 00:40:12,980 Did your parents push you to get married? 660 00:40:14,720 --> 00:40:15,600 Yes. 661 00:40:16,020 --> 00:40:18,340 I'm going back this time for a matchmaking session. 662 00:40:18,620 --> 00:40:19,580 That's great. 663 00:40:19,820 --> 00:40:21,100 After the wedding, 664 00:40:21,180 --> 00:40:22,820 bring your wife here. 665 00:40:24,060 --> 00:40:25,020 Ah Fa. 666 00:40:25,660 --> 00:40:27,060 You're going home already. 667 00:40:27,530 --> 00:40:29,410 Shouldn't you be happy? 668 00:40:33,010 --> 00:40:34,090 I'm afraid... 669 00:40:36,700 --> 00:40:38,340 I'm afraid I won't be able to come back. 670 00:40:42,220 --> 00:40:43,620 How silly of me. 671 00:40:43,820 --> 00:40:45,580 You're the young master of the Huang family. 672 00:40:46,100 --> 00:40:49,420 Your family will need you to take over the family business. 673 00:40:50,100 --> 00:40:51,580 After you get married, 674 00:40:51,740 --> 00:40:54,140 I can't expect you to work as an armed escort anymore. 675 00:40:59,370 --> 00:41:00,410 My dear Master. 676 00:41:00,580 --> 00:41:02,100 Please accept a kowtow from me. 677 00:41:02,500 --> 00:41:04,380 I thank you for teaching me martial arts... 678 00:41:05,130 --> 00:41:07,770 and how to be a righteous person. 679 00:41:09,540 --> 00:41:10,500 Ah Fa. 680 00:41:10,730 --> 00:41:11,650 Get up. 681 00:41:12,420 --> 00:41:13,380 Get up. 682 00:41:15,980 --> 00:41:17,420 There's no need for that. 683 00:41:17,780 --> 00:41:20,300 Actually, you should have graduated a long time ago. 684 00:41:20,940 --> 00:41:23,620 But you were held up by Huowei Security Agency's business. 685 00:41:24,700 --> 00:41:25,660 Wait for me. 686 00:41:35,400 --> 00:41:36,410 Bring this back. 687 00:41:36,490 --> 00:41:37,370 Master. 688 00:41:37,860 --> 00:41:38,900 This is... 689 00:41:39,460 --> 00:41:41,140 Last time, you spent 40 gold bars... 690 00:41:41,490 --> 00:41:43,290 to save my life. 691 00:41:43,490 --> 00:41:46,330 I don't know if this is enough to make up for that. 692 00:41:47,810 --> 00:41:48,770 Master. 693 00:41:49,060 --> 00:41:50,220 I told you. 694 00:41:51,020 --> 00:41:52,250 That was a gift. 695 00:41:52,330 --> 00:41:53,420 You don't owe me anything. 696 00:41:53,500 --> 00:41:54,620 No way. 697 00:41:55,120 --> 00:41:56,560 Ever since our business took off, 698 00:41:56,690 --> 00:41:58,410 my wife has been saving it... 699 00:41:58,660 --> 00:42:01,100 in hopes that we can pay it back to you as soon as possible. 700 00:42:01,580 --> 00:42:02,540 Ah Fa. 701 00:42:03,060 --> 00:42:05,020 If you don't accept it, 702 00:42:05,330 --> 00:42:07,610 I'll never rest easy. 703 00:42:13,060 --> 00:42:14,100 All right, then. 704 00:42:14,340 --> 00:42:15,860 {\an8}[Official silver notes] 705 00:42:18,180 --> 00:42:19,140 Master. 706 00:42:19,760 --> 00:42:21,360 I bought a ticket for tomorrow. 707 00:42:21,540 --> 00:42:22,500 Tomorrow? 708 00:42:22,650 --> 00:42:23,610 So soon? 709 00:42:24,500 --> 00:42:26,180 I need to inform Zhen Sheng at once... 710 00:42:26,660 --> 00:42:28,780 and ask him to prepare a farewell dinner for you. 711 00:42:30,420 --> 00:42:31,540 Thank you, Master. 712 00:42:36,700 --> 00:42:37,580 What's the matter? 713 00:42:38,090 --> 00:42:39,810 Do you have anything else to say? 714 00:42:43,410 --> 00:42:44,330 No. 715 00:42:46,770 --> 00:42:47,810 But... 716 00:42:49,880 --> 00:42:51,960 But after I'm gone... 717 00:42:52,810 --> 00:42:53,690 Master. 718 00:42:54,300 --> 00:42:55,460 If you find out... 719 00:42:55,940 --> 00:42:57,980 that I have done anything against your rules, 720 00:42:59,700 --> 00:43:01,300 please don't blame me.48180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.