Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:35,110 --> 00:01:38,020
{\an8}[Episode 21]
3
00:01:38,180 --> 00:01:39,620
You're buying his story?
4
00:01:39,940 --> 00:01:41,660
He never wanted me here.
5
00:01:41,940 --> 00:01:43,220
You assume too much.
6
00:01:43,660 --> 00:01:45,020
I'm going to kill him.
7
00:01:45,140 --> 00:01:46,300
Stop right there!
8
00:01:48,340 --> 00:01:49,260
Gao Qi.
9
00:01:49,460 --> 00:01:51,340
You and Liu Zhen Sheng are my seniors.
10
00:01:51,730 --> 00:01:55,140
Master wouldn't ask you to leave
if you didn't do something wrong.
11
00:01:55,340 --> 00:01:56,860
You should reflect upon yourself!
12
00:01:57,060 --> 00:01:58,100
You can't blame me...
13
00:01:58,260 --> 00:01:59,660
or Zhen Sheng for this.
14
00:02:00,290 --> 00:02:01,770
If you kick up a fuss...
15
00:02:02,330 --> 00:02:03,730
and fight against Zhen Sheng,
16
00:02:04,050 --> 00:02:06,490
you'll lose your brothers' respect.
17
00:02:10,380 --> 00:02:11,780
You look down on me.
18
00:02:12,900 --> 00:02:14,820
Liu Zhen Sheng is the most trusted pupil.
19
00:02:15,220 --> 00:02:17,060
Huang Wen Fa is the wealthiest.
20
00:02:17,140 --> 00:02:18,860
Xu Da You is the best fighter.
21
00:02:19,980 --> 00:02:21,340
All of you look down on me.
22
00:02:26,210 --> 00:02:29,010
Someone wanted to hire me as a bodyguard
when we came back to Tianjin.
23
00:02:29,140 --> 00:02:30,580
It was a lucrative job.
24
00:02:31,060 --> 00:02:32,140
But I didn't go...
25
00:02:32,420 --> 00:02:33,540
because of you.
26
00:02:34,230 --> 00:02:35,550
If I can't marry you,
27
00:02:36,180 --> 00:02:37,460
I'd have wasted my life.
28
00:02:38,900 --> 00:02:39,820
What are you doing?
29
00:02:39,980 --> 00:02:41,100
Put me down!
30
00:02:41,900 --> 00:02:43,420
Gao Qi, what are you doing?
31
00:02:44,620 --> 00:02:45,580
Get lost!
32
00:02:45,980 --> 00:02:46,980
Leave!
33
00:02:47,140 --> 00:02:49,100
Or I'll have Master strip you
of your abilities.
34
00:02:51,100 --> 00:02:52,020
Sha Yan.
35
00:02:52,220 --> 00:02:53,580
Marry me.
36
00:02:54,190 --> 00:02:55,350
Say no more.
37
00:02:55,780 --> 00:02:56,700
Leave at once.
38
00:02:57,300 --> 00:02:59,860
Or I won't even acknowledge you
as my senior.
39
00:03:00,700 --> 00:03:01,820
Sha Yan.
40
00:03:02,020 --> 00:03:03,660
I really like you.
41
00:03:04,300 --> 00:03:05,540
I'll call our master now.
42
00:03:05,660 --> 00:03:06,860
Sha Yan.
43
00:03:07,740 --> 00:03:08,820
You leave me no choice.
44
00:03:09,740 --> 00:03:11,180
I'll have to tell our master...
45
00:03:11,700 --> 00:03:13,220
that you tried to violate me...
46
00:03:13,820 --> 00:03:15,220
and have him cut off your arm.
47
00:03:16,780 --> 00:03:17,700
Master!
48
00:03:19,740 --> 00:03:21,580
How ruthless of you!
49
00:03:22,250 --> 00:03:23,250
I've told you.
50
00:03:23,820 --> 00:03:25,300
I see you only as my senior.
51
00:03:26,250 --> 00:03:28,410
There's no chance of us
being romantically involved.
52
00:03:31,460 --> 00:03:32,420
All right, then.
53
00:03:42,930 --> 00:03:43,730
Gao Qi.
54
00:03:44,700 --> 00:03:45,580
What are you doing?
55
00:03:46,300 --> 00:03:48,140
I heard Sha Yan calling for master
just now.
56
00:03:52,780 --> 00:03:54,620
Da You, go and check on her.
57
00:04:01,380 --> 00:04:03,180
[Sha Yan, it's me, Da You.]
58
00:04:03,260 --> 00:04:04,060
[Are you all right?]
59
00:04:05,060 --> 00:04:05,980
I'm fine.
60
00:04:06,460 --> 00:04:08,140
[I was just messing with Gao Qi.]
61
00:04:19,700 --> 00:04:21,180
Gao Qi, where are you going?
62
00:04:21,380 --> 00:04:22,660
It's none of your business.
63
00:04:24,700 --> 00:04:25,620
Stand right there.
64
00:04:28,340 --> 00:04:29,180
What is it?
65
00:04:29,420 --> 00:04:30,380
Want to pick a fight?
66
00:04:31,010 --> 00:04:33,100
Gao Qi, how can you talk this way
to Zhen Sheng?
67
00:04:33,180 --> 00:04:34,740
You have no right to lecture me!
68
00:04:36,780 --> 00:04:37,660
Da You.
69
00:04:38,500 --> 00:04:40,020
Gao Qi is in a bad mood.
70
00:04:40,700 --> 00:04:42,060
Stop arguing.
71
00:04:42,940 --> 00:04:43,940
Gao Qi.
72
00:04:44,890 --> 00:04:46,810
I know you don't want to leave.
73
00:04:47,700 --> 00:04:49,900
But our master
has his own way of thinking.
74
00:04:49,980 --> 00:04:50,820
Besides,
75
00:04:51,170 --> 00:04:54,010
he had personally asked Lord Liu
to give you a job.
76
00:04:54,660 --> 00:04:56,180
Isn't that something?
77
00:04:56,500 --> 00:04:58,780
When we see you on the street,
78
00:04:59,060 --> 00:05:00,860
we'll have to call you "officer".
79
00:05:01,660 --> 00:05:02,500
That's right.
80
00:05:02,740 --> 00:05:05,700
Huowei Security Agency might even need
your help in the future.
81
00:05:07,140 --> 00:05:08,780
Just now, our master asked me...
82
00:05:09,020 --> 00:05:11,300
to hold a farewell banquet for you.
83
00:05:11,420 --> 00:05:13,300
I'll buy more wine. It'll be great.
84
00:05:13,780 --> 00:05:15,380
Let's tie one on.
85
00:05:15,460 --> 00:05:16,580
No, thanks.
86
00:05:23,780 --> 00:05:24,740
Gao Qi.
87
00:05:25,740 --> 00:05:27,140
We have been brothers...
88
00:05:28,170 --> 00:05:29,530
for so many years.
89
00:05:30,460 --> 00:05:32,220
We can't bear for you to leave.
90
00:05:33,410 --> 00:05:35,610
Why don't we beg Master to let you stay
tomorrow?
91
00:05:38,620 --> 00:05:39,900
Oh please.
92
00:05:40,060 --> 00:05:41,260
You're a hypocrite.
93
00:05:42,060 --> 00:05:43,340
You think I don't know?
94
00:05:43,860 --> 00:05:45,940
You're the one who wants me gone the most.
95
00:05:46,890 --> 00:05:47,970
What do you mean by that?
96
00:05:49,300 --> 00:05:50,460
Still acting dumb?
97
00:05:51,100 --> 00:05:53,180
It was you who told our master
about Chang De Li...
98
00:05:53,460 --> 00:05:55,500
and the two guys
from the Snake Shadow Sect.
99
00:05:57,060 --> 00:05:58,580
I have no senior like you.
100
00:05:59,500 --> 00:06:00,940
Since I'm not wanted here,
101
00:06:01,420 --> 00:06:02,980
I'll go somewhere where I am.
102
00:06:19,300 --> 00:06:21,740
{\an8}[Huo Residence]
103
00:06:25,660 --> 00:06:26,700
{\an8}[Huowei Security Agency]
104
00:06:26,780 --> 00:06:28,620
-Master.
-Be safe.
105
00:06:28,700 --> 00:06:29,620
Don't worry.
106
00:06:32,140 --> 00:06:34,740
Huowei Security Agency, let's go!
107
00:06:35,730 --> 00:06:38,570
Off we go!
108
00:07:21,140 --> 00:07:22,020
Yuan Jia.
109
00:07:23,060 --> 00:07:25,140
All your disciples are very motivated.
110
00:07:25,610 --> 00:07:28,050
They are no stick-in-the-muds.
111
00:07:28,860 --> 00:07:31,540
I see great hope in them.
112
00:07:31,780 --> 00:07:33,140
The hope of our people.
113
00:07:33,700 --> 00:07:35,340
They are not my disciples.
114
00:07:37,020 --> 00:07:37,980
What do you mean?
115
00:07:39,060 --> 00:07:40,540
They came here to be your disciples.
116
00:07:41,060 --> 00:07:42,860
Since they are here to learn martial arts,
117
00:07:43,180 --> 00:07:45,660
are they not your disciples?
118
00:07:46,900 --> 00:07:48,260
They stayed because of you.
119
00:07:48,340 --> 00:07:49,180
Not me.
120
00:07:50,140 --> 00:07:52,700
It's not that easy to be my disciple.
121
00:07:55,340 --> 00:07:56,260
Yuan Jia.
122
00:07:57,180 --> 00:07:58,780
You're still in the mood to crack jokes?
123
00:07:59,100 --> 00:08:00,260
I'm not.
124
00:08:01,340 --> 00:08:04,260
Today is Huowei Security Agency's
first day of operation.
125
00:08:05,330 --> 00:08:08,050
We didn't have the money back then.
126
00:08:08,620 --> 00:08:12,260
I heard you paid for their meals.
127
00:08:13,460 --> 00:08:14,340
It's no big deal.
128
00:08:14,460 --> 00:08:15,660
No need to thank me.
129
00:08:15,780 --> 00:08:16,980
But I must.
130
00:08:17,570 --> 00:08:19,570
I'll pay you back
for all the money you spent.
131
00:08:20,060 --> 00:08:21,380
As for those youngsters,
132
00:08:21,570 --> 00:08:22,810
I'll set the record straight.
133
00:08:23,180 --> 00:08:25,420
I cannot change their minds about learning
martial arts.
134
00:08:25,940 --> 00:08:28,220
They can stay if they want.
135
00:08:28,570 --> 00:08:31,850
But I'm definitely not taking them in
as my disciples.
136
00:08:32,340 --> 00:08:33,700
Not many of them...
137
00:08:34,020 --> 00:08:36,380
can abide by my rules.
138
00:08:37,870 --> 00:08:39,350
They just want to learn martial arts.
139
00:08:39,940 --> 00:08:41,500
Why do you come up with so many rules?
140
00:08:41,740 --> 00:08:43,900
Nothing can be accomplished
without rules.
141
00:08:43,980 --> 00:08:46,180
I won't accept just anyone as my disciple.
142
00:08:46,340 --> 00:08:49,420
And I won't let them
oppose the imperial government...
143
00:08:49,660 --> 00:08:50,860
under your influence.
144
00:08:56,980 --> 00:08:57,900
Yuan Jia.
145
00:08:58,660 --> 00:09:00,220
You think too much.
146
00:09:03,460 --> 00:09:04,460
Jin Sun.
147
00:09:06,300 --> 00:09:07,740
I can't stop you...
148
00:09:08,100 --> 00:09:09,500
from doing what you want...
149
00:09:09,660 --> 00:09:10,940
and what you're currently up to.
150
00:09:11,580 --> 00:09:15,820
But you can't use Huowei Security Agency
to recruit and raise an army.
151
00:09:18,340 --> 00:09:19,340
[Yuan Jia.]
152
00:09:19,620 --> 00:09:21,460
[I would like to warn you
about something.]
153
00:09:21,780 --> 00:09:23,220
[Do tell, Lord Liu.]
154
00:09:26,730 --> 00:09:28,850
[How well do you know Mr. Nong,]
155
00:09:30,460 --> 00:09:32,740
[this good friend of yours?]
156
00:09:33,220 --> 00:09:34,050
You're right.
157
00:09:34,850 --> 00:09:37,330
The government has put me
on their list long ago.
158
00:09:38,580 --> 00:09:40,260
One step out of line...
159
00:09:41,020 --> 00:09:42,960
and I'll be dead before I know it.
160
00:09:45,930 --> 00:09:46,810
What's the matter?
161
00:09:47,660 --> 00:09:48,500
Yuan Jia.
162
00:09:50,010 --> 00:09:51,570
You're afraid I'll get you involved?
163
00:09:53,220 --> 00:09:55,060
Back then, the Huo Yuan Jia...
164
00:09:55,660 --> 00:09:58,340
who stole Broadsword Wang Wu's head
at Chaoyang Gate...
165
00:09:58,900 --> 00:10:00,620
wasn't like this.
166
00:10:01,140 --> 00:10:02,820
The imperial government was in disarray.
167
00:10:03,140 --> 00:10:04,580
Broadsword Wang Wu led the people...
168
00:10:04,660 --> 00:10:06,700
to fight against westerners
who invaded the capital.
169
00:10:06,940 --> 00:10:08,740
And what you're doing...
170
00:10:08,860 --> 00:10:11,500
seems to be different from Wang Wu, right?
171
00:10:11,620 --> 00:10:13,180
That's because the late Wang Wu...
172
00:10:13,660 --> 00:10:17,620
hasn't seen the disease of the nation.
173
00:10:18,380 --> 00:10:19,780
If the monarchy isn't eradicated,
174
00:10:20,020 --> 00:10:22,460
how will China keep up
with an ever progressing world?
175
00:10:23,150 --> 00:10:24,790
If the Qing government isn't overthrown,
176
00:10:24,940 --> 00:10:27,340
how do we break the shackles of slavery?
177
00:10:33,180 --> 00:10:34,620
Mr. Nong Jin Sun.
178
00:10:34,780 --> 00:10:36,380
I'll pretend...
179
00:10:36,540 --> 00:10:38,300
I didn't hear the thing you just said.
180
00:10:38,700 --> 00:10:39,620
I heard...
181
00:10:39,780 --> 00:10:42,060
you have set up a drugstore in Tianjin.
182
00:10:42,300 --> 00:10:44,500
I shall not keep you here, then.
183
00:10:47,860 --> 00:10:48,980
You're chasing me away?
184
00:10:49,940 --> 00:10:51,020
I never thought...
185
00:10:51,340 --> 00:10:53,460
you'd choose the Qing government
over me.
186
00:10:53,900 --> 00:10:54,940
Have you forgotten...
187
00:10:55,110 --> 00:10:56,750
that the Ying Si who killed your father,
188
00:10:56,900 --> 00:10:59,220
brother, and dozens
of your family members...
189
00:10:59,660 --> 00:11:01,300
is a lackey of the Qing government?
190
00:11:01,660 --> 00:11:03,860
Ying Si is a scumbag
who abused his power...
191
00:11:04,380 --> 00:11:05,450
for his personal revenge.
192
00:11:05,530 --> 00:11:06,890
He is not the government.
193
00:11:08,330 --> 00:11:10,970
I, Huo Yuan Jia,
is a citizen of the Qing Dynasty.
194
00:11:11,460 --> 00:11:12,940
Although I'm from the martial world,
195
00:11:13,420 --> 00:11:15,860
I have the imperial government's
best interests at heart.
196
00:11:16,140 --> 00:11:17,380
If necessary,
197
00:11:18,420 --> 00:11:21,180
I'll risk everything to serve His Majesty.
198
00:11:21,540 --> 00:11:23,140
I'll never associate myself with rebels.
199
00:11:28,500 --> 00:11:29,460
All right, then.
200
00:11:31,900 --> 00:11:32,940
I'll go.
201
00:11:35,180 --> 00:11:36,740
I, Nong Jin Sun,
202
00:11:37,620 --> 00:11:39,300
will not implicate you, a good citizen.
203
00:11:40,740 --> 00:11:42,060
Huo Yuan Jia.
204
00:11:43,780 --> 00:11:46,500
{\an8}[Praise the Patriot]
205
00:12:07,300 --> 00:12:10,100
Those willing to practice martial arts
can stay.
206
00:12:10,420 --> 00:12:11,820
The purpose of martial arts...
207
00:12:12,050 --> 00:12:13,690
is to strengthen mind and body.
208
00:12:14,300 --> 00:12:16,580
When you're strong, you must help
your country...
209
00:12:16,780 --> 00:12:18,620
and serve His Majesty.
210
00:12:19,460 --> 00:12:22,380
I hope you'll keep this in mind.
211
00:12:23,020 --> 00:12:25,700
You may call me "Master Huo"...
212
00:12:26,220 --> 00:12:28,300
but not "Master".
213
00:12:31,060 --> 00:12:32,060
What does that mean?
214
00:12:33,730 --> 00:12:35,330
When my late father was still around,
215
00:12:35,580 --> 00:12:37,580
he never agreed to me taking in disciples.
216
00:12:37,900 --> 00:12:38,860
Not long ago,
217
00:12:39,180 --> 00:12:40,940
because of me,
218
00:12:42,060 --> 00:12:43,680
my youngest disciple, Xiao Wu...
219
00:12:43,980 --> 00:12:45,260
died before his time.
220
00:12:49,100 --> 00:12:52,180
I'm doing this because
I don't want to implicate you.
221
00:12:53,420 --> 00:12:56,180
I hope all of you will understand.
222
00:12:58,540 --> 00:13:00,860
Although I'm not your master,
223
00:13:01,120 --> 00:13:02,960
we are martial artists nonetheless.
224
00:13:03,580 --> 00:13:05,180
It's an honour...
225
00:13:05,340 --> 00:13:07,100
to be able to learn martial arts together.
226
00:13:07,500 --> 00:13:08,580
Starting today,
227
00:13:08,940 --> 00:13:11,140
I'll teach you...
228
00:13:11,260 --> 00:13:12,980
the Deceptive Fist that I invented.
229
00:13:13,380 --> 00:13:14,620
-Great!
-Great!
230
00:13:59,340 --> 00:14:02,420
-Great!
-Great!
231
00:14:02,770 --> 00:14:06,770
-Great!
-Great!
232
00:14:51,300 --> 00:14:52,260
Master?
233
00:14:55,700 --> 00:14:56,660
Master.
234
00:14:58,580 --> 00:15:00,420
-I'll head back first.
-Hold on.
235
00:15:07,180 --> 00:15:09,740
Your punches were sloppy, unrefined.
236
00:15:10,130 --> 00:15:13,620
Even I couldn't recognize
that it was my fighting technique.
237
00:15:14,850 --> 00:15:16,090
Master, I'm sorry.
238
00:15:16,170 --> 00:15:18,170
I'm just too dumb. I failed to master it.
239
00:15:18,290 --> 00:15:19,570
You're my disciple.
240
00:15:20,010 --> 00:15:21,610
Yet, I have never taught you.
241
00:15:21,820 --> 00:15:23,980
It's not your fault that you don't know
how to do it.
242
00:15:24,260 --> 00:15:26,460
Starting tomorrow, I'll train you....
243
00:15:26,630 --> 00:15:28,710
from three to five every morning.
244
00:15:30,180 --> 00:15:31,380
Thank you, Master!
245
00:15:31,900 --> 00:15:32,940
Go back and get some rest.
246
00:15:33,180 --> 00:15:35,740
Don't come out no matter what you hear.
247
00:15:38,980 --> 00:15:40,020
Stop looking around.
248
00:15:40,620 --> 00:15:41,540
Go back to your room.
249
00:16:22,060 --> 00:16:23,100
Huo Yuan Jia!
250
00:16:23,410 --> 00:16:26,210
So you do know
how to use hidden weapons, huh?
251
00:16:26,730 --> 00:16:28,730
I've never used hidden weapons.
252
00:16:29,050 --> 00:16:29,930
But...
253
00:16:30,100 --> 00:16:32,780
even a three-year-old kid knows
to give someone...
254
00:16:32,900 --> 00:16:34,740
a taste of his own medicine.
255
00:16:34,900 --> 00:16:36,340
You sneaked into my residence...
256
00:16:36,500 --> 00:16:38,340
in the middle of the night.
257
00:16:38,500 --> 00:16:40,740
Even if that flying dagger killed you...
258
00:16:41,420 --> 00:16:43,100
you'd have deserved it.
259
00:16:43,340 --> 00:16:44,260
Your residence?
260
00:16:44,740 --> 00:16:47,020
All the lands in the world
belong to the emperor!
261
00:16:47,580 --> 00:16:51,500
As a government official,
262
00:16:51,820 --> 00:16:53,540
I serve His Majesty.
263
00:16:53,700 --> 00:16:55,770
I can go wherever I want!
264
00:16:56,780 --> 00:16:57,940
You scum.
265
00:16:58,260 --> 00:17:00,860
Committing crimes
in the name of His Majesty.
266
00:17:01,260 --> 00:17:02,940
You'll get your comeuppance!
267
00:17:03,090 --> 00:17:04,190
You're cursing me?
268
00:17:04,370 --> 00:17:06,890
Come and fight me if you have the guts.
269
00:17:07,780 --> 00:17:10,140
Judging by the way you fought,
270
00:17:10,450 --> 00:17:12,170
it seems you have kicked the habit.
271
00:17:13,380 --> 00:17:14,940
No amount of opium...
272
00:17:15,540 --> 00:17:18,420
can harm me.
273
00:17:19,300 --> 00:17:21,860
What a brag!
274
00:17:22,380 --> 00:17:23,940
General Herman, the German,
275
00:17:24,340 --> 00:17:26,460
used the same trick to wear down...
276
00:17:26,820 --> 00:17:28,620
several strong Westerners...
277
00:17:28,740 --> 00:17:29,820
and Japanese ninjas.
278
00:17:30,090 --> 00:17:32,530
Not a single one of them
could withstand it.
279
00:17:44,740 --> 00:17:46,980
So, the German, Herman...
280
00:17:47,500 --> 00:17:49,340
was your accomplice?
281
00:17:49,620 --> 00:17:52,700
Last time, I cut off one of his arms...
282
00:17:53,140 --> 00:17:55,020
just to teach him a lesson.
283
00:17:55,420 --> 00:17:58,180
If I knew he had ruined so many lives
with drugs,
284
00:17:58,610 --> 00:18:00,690
I would have taken his life.
285
00:18:01,540 --> 00:18:03,020
Harsh words.
286
00:18:03,510 --> 00:18:04,670
Huo Yuan Jia.
287
00:18:04,900 --> 00:18:08,100
We didn't have a good fight
the other day.
288
00:18:08,220 --> 00:18:10,380
If you're so good, let's have a rematch.
289
00:18:10,460 --> 00:18:11,460
I'm not interested.
290
00:18:11,660 --> 00:18:15,380
Huo Yuan Jia, it was at this very place
that I killed your father, Huo En Di,
291
00:18:15,580 --> 00:18:17,060
and your brother, Huo Yuan Dong.
292
00:18:17,340 --> 00:18:19,020
Don't you want revenge?
293
00:18:20,660 --> 00:18:21,780
It's late now.
294
00:18:22,140 --> 00:18:25,700
A recovering patient like me
needs his rest.
295
00:18:26,340 --> 00:18:27,820
You know the way out.
296
00:18:28,690 --> 00:18:32,330
I was the one who killed
that young disciple of yours.
297
00:18:32,540 --> 00:18:35,540
How can you call yourself his master
if you don't avenge him?
298
00:18:39,100 --> 00:18:40,700
Was it fun to fight smoking urges?
299
00:18:40,870 --> 00:18:42,750
Have you forgotten so quickly?
300
00:18:43,260 --> 00:18:44,300
Stop right there!
301
00:18:48,420 --> 00:18:49,540
Lu Si Ying.
302
00:18:50,070 --> 00:18:51,330
This is my residence.
303
00:18:51,410 --> 00:18:52,610
Please leave.
304
00:18:53,980 --> 00:18:55,860
What are you talking about?
305
00:18:56,370 --> 00:18:57,330
Did you say "please"?
306
00:18:57,780 --> 00:19:00,620
That's not the martial way.
307
00:19:00,700 --> 00:19:02,340
You have a grudge against me.
308
00:19:02,420 --> 00:19:05,100
Why don't we settle this once and for all?
309
00:19:05,340 --> 00:19:06,700
You want a match with me?
310
00:19:07,300 --> 00:19:08,420
You don't deserve it.
311
00:19:08,540 --> 00:19:09,740
No?
312
00:19:10,420 --> 00:19:11,780
I'm going to kill you!
313
00:20:15,820 --> 00:20:16,700
{\an8}[Huo Residence]
314
00:20:24,500 --> 00:20:25,380
Lord Liu.
315
00:20:25,460 --> 00:20:26,620
You came just in time.
316
00:20:27,140 --> 00:20:30,740
This thief broke into my place
and tried to murder me.
317
00:20:31,060 --> 00:20:32,500
Lord Liu, please give us justice.
318
00:20:33,100 --> 00:20:33,980
Seize him!
319
00:20:34,380 --> 00:20:35,500
Don't you dare!
320
00:20:37,660 --> 00:20:38,940
Liu.
321
00:20:39,180 --> 00:20:40,700
Open your eyes!
322
00:20:41,060 --> 00:20:42,140
It's me!
323
00:20:42,740 --> 00:20:44,820
Lord Lu Si Ying.
324
00:20:45,780 --> 00:20:48,740
I'm here on official business.
325
00:20:49,780 --> 00:20:50,810
Step aside!
326
00:20:50,890 --> 00:20:52,010
An official business?
327
00:20:52,340 --> 00:20:53,780
You must be mistaken.
328
00:20:53,980 --> 00:20:56,740
According to the agreement
between the government and the westerners,
329
00:20:56,860 --> 00:20:58,900
officers are not allowed
to enter this place.
330
00:20:59,500 --> 00:21:01,460
There's no exception
even for the palace guards.
331
00:21:01,620 --> 00:21:04,700
Can't you see that all my men
have been replaced with police officers?
332
00:21:10,940 --> 00:21:13,420
[By the way, I've just received a tip.]
333
00:21:13,540 --> 00:21:15,140
[You need to be on guard.]
334
00:21:15,530 --> 00:21:16,650
[Lord Liu, do tell.]
335
00:21:16,730 --> 00:21:18,650
[Lu Si Ying arrived in Tianjin
five days ago.]
336
00:21:18,730 --> 00:21:20,960
[He instigated those men
from the Pachimen Institute...]
337
00:21:21,040 --> 00:21:22,520
[to make a scene at your place.]
338
00:21:24,220 --> 00:21:25,140
[I just recalled.]
339
00:21:25,560 --> 00:21:28,130
[Luckily, San Xiong from Pachimen
is a martial arts master.]
340
00:21:28,210 --> 00:21:29,290
[He's a reasonable man.]
341
00:21:29,500 --> 00:21:31,900
[He isn't a cunning man like Ying Si.]
342
00:21:32,740 --> 00:21:33,630
All right.
343
00:21:33,860 --> 00:21:35,180
I was wrong just now.
344
00:21:35,580 --> 00:21:37,540
I'm here to see Huo Yuan Jia
for personal reasons,
345
00:21:37,620 --> 00:21:39,060
nothing to do with the government!
346
00:21:39,650 --> 00:21:40,650
Lord Liu.
347
00:21:41,100 --> 00:21:44,420
There's between him and me
that warrants a visit.
348
00:21:45,060 --> 00:21:47,380
I know there's bad blood
between the two of you.
349
00:21:47,540 --> 00:21:50,180
But you're holding a weapon
in the middle of the night.
350
00:21:51,020 --> 00:21:52,700
What's your intention, Lord Lu?
351
00:21:53,380 --> 00:21:56,140
Are you trying to commit a murder
or burn down the place?
352
00:21:56,660 --> 00:22:00,020
I'm afraid I'll have to step in.
353
00:22:01,140 --> 00:22:02,300
Liu.
354
00:22:02,510 --> 00:22:04,670
You're an official, after all.
355
00:22:04,980 --> 00:22:06,980
Why do you side with Huo Yuan Jia?
356
00:22:07,580 --> 00:22:11,060
I'm just a civilian
under the jurisdiction of Lord Liu.
357
00:22:11,200 --> 00:22:12,120
That's right.
358
00:22:12,260 --> 00:22:16,340
I'm entrusted to keep the people safe.
359
00:22:16,900 --> 00:22:17,820
Lord Lu.
360
00:22:17,940 --> 00:22:19,380
Please come with me.
361
00:22:23,320 --> 00:22:24,240
Huo Yuan Jia.
362
00:22:24,420 --> 00:22:25,740
You knew I was coming.
363
00:22:25,980 --> 00:22:29,420
So you're in cahoots with Liu.
364
00:22:31,060 --> 00:22:33,220
If I had left with you earlier,
365
00:22:33,740 --> 00:22:36,260
I would have fallen into your trap,
366
00:22:36,460 --> 00:22:37,380
wouldn't I?
367
00:22:37,740 --> 00:22:39,180
You're quite something.
368
00:22:40,500 --> 00:22:42,180
Fine, I'll go with you.
369
00:22:47,300 --> 00:22:49,060
Liu.
370
00:22:49,620 --> 00:22:52,380
Let's see what you can do to me.
371
00:22:53,180 --> 00:22:54,100
Take him away!
372
00:23:00,180 --> 00:23:03,820
{\an8}[Honourable and Guileless]
373
00:23:20,940 --> 00:23:22,180
Lord Lu has given the order.
374
00:23:22,700 --> 00:23:24,460
He'll lure Huo Yuan Jia here.
375
00:23:24,570 --> 00:23:25,810
Shoot him on sight.
376
00:23:26,310 --> 00:23:27,410
You hear me?
377
00:23:27,490 --> 00:23:29,130
-Yes.
-Understood.
378
00:23:30,420 --> 00:23:31,820
Why aren't they here yet?
379
00:23:32,780 --> 00:23:34,780
It's almost time.
380
00:23:41,780 --> 00:23:43,780
Thank you, Lord Liu.
381
00:23:46,050 --> 00:23:48,570
Lu Si Ying is a few ranks above me.
382
00:23:48,740 --> 00:23:50,380
But he's in the wrong.
383
00:23:50,730 --> 00:23:51,970
Back in the government office,
384
00:23:52,060 --> 00:23:53,540
he tried to butter me up...
385
00:23:53,740 --> 00:23:56,780
and even vowed not to abuse his power
for revenge.
386
00:23:57,060 --> 00:23:58,060
Only then, I let him go.
387
00:23:58,380 --> 00:24:00,860
It was a huge embarrassment to him.
388
00:24:01,060 --> 00:24:01,890
I think...
389
00:24:02,060 --> 00:24:04,540
Lu Si Ying wouldn't dare
to give you a hard time anymore.
390
00:24:06,690 --> 00:24:08,210
My mother is still around,
391
00:24:08,620 --> 00:24:11,860
and my late brother left behind
two children who are still young.
392
00:24:12,540 --> 00:24:15,820
I have no choice
but to make concessions...
393
00:24:16,180 --> 00:24:17,660
in exchange for temporary respite.
394
00:24:17,940 --> 00:24:20,980
But without your help,
395
00:24:21,060 --> 00:24:22,480
I couldn't have done it.
396
00:24:22,660 --> 00:24:25,660
Lord Liu, I shall thank you for that.
397
00:24:27,020 --> 00:24:29,260
{\an8}[Huo Residence]
398
00:24:30,100 --> 00:24:32,500
{\an8}[Huowei Security Agency]
399
00:24:39,820 --> 00:24:41,940
{\an8}[Huowei Security Agency]
400
00:24:56,140 --> 00:24:58,380
{\an8}[Huowei Security Agency]
401
00:25:07,010 --> 00:25:07,930
Hurry!
402
00:25:08,300 --> 00:25:09,220
Keep up!
403
00:25:11,820 --> 00:25:13,420
{\an8}[Huowei Security Agency]
404
00:26:23,780 --> 00:26:28,660
{\an8}[Yue Lai Inn]
405
00:26:28,740 --> 00:26:29,780
What would you like?
406
00:26:30,180 --> 00:26:31,100
What's good?
407
00:26:31,380 --> 00:26:32,380
This is good.
408
00:26:33,060 --> 00:26:33,900
Here.
409
00:26:34,540 --> 00:26:35,500
Take care.
410
00:26:38,980 --> 00:26:39,900
Sha Yan?
411
00:26:40,220 --> 00:26:41,900
I heard you're back from a delivery.
412
00:26:42,010 --> 00:26:43,650
I knew you'd come to the market.
413
00:26:44,100 --> 00:26:45,690
You guessed right.
414
00:26:45,770 --> 00:26:47,090
You're the most filial one.
415
00:26:47,230 --> 00:26:48,110
It's been two years.
416
00:26:48,220 --> 00:26:50,410
You'd always buy grandmother a treat
after each trip.
417
00:26:50,490 --> 00:26:52,000
Besides, today's Mid-Autumn Festival.
418
00:26:52,080 --> 00:26:53,680
How would you forget the gifts?
419
00:26:53,940 --> 00:26:55,780
We're deeply indebted to our master.
420
00:26:55,910 --> 00:26:57,430
It's the least I can do.
421
00:27:10,730 --> 00:27:11,890
What is this?
422
00:27:12,110 --> 00:27:13,190
Open it up and see.
423
00:27:26,220 --> 00:27:27,420
Is it for me?
424
00:27:27,660 --> 00:27:28,580
Do you like it?
425
00:27:29,740 --> 00:27:30,620
I don't want it.
426
00:27:30,740 --> 00:27:31,900
What's the matter?
427
00:27:32,340 --> 00:27:34,140
You always reject the things
I bought for you.
428
00:27:34,260 --> 00:27:35,060
Take it.
429
00:27:35,140 --> 00:27:36,740
Stop buying me things.
430
00:27:36,820 --> 00:27:38,260
I don't want to owe you anything.
431
00:27:38,580 --> 00:27:40,500
What do you mean to owe me anything?
432
00:27:40,620 --> 00:27:42,060
You're being too polite.
433
00:27:42,980 --> 00:27:44,300
Sha Yan, actually I...
434
00:27:44,380 --> 00:27:45,300
Zhen Sheng.
435
00:27:46,500 --> 00:27:48,900
Actually, I know how you feel.
436
00:27:49,420 --> 00:27:50,580
But you and I...
437
00:27:51,050 --> 00:27:53,050
You're only a senior to me.
438
00:27:55,890 --> 00:27:57,460
You have a big heart.
439
00:27:57,540 --> 00:27:58,890
I'm just being honest with you.
440
00:27:58,970 --> 00:28:00,370
I hope you're not upset.
441
00:28:03,330 --> 00:28:05,130
So you're a petty guy, too?
442
00:28:12,060 --> 00:28:13,340
Of course not.
443
00:28:14,730 --> 00:28:16,050
I'll keep it for myself, then.
444
00:28:16,650 --> 00:28:17,890
Come on. Let's go back.
445
00:28:18,740 --> 00:28:19,820
Wait.
446
00:28:19,900 --> 00:28:21,220
You must come shopping with me.
447
00:28:21,300 --> 00:28:23,410
I want to buy a gift for each person
at home.
448
00:28:23,490 --> 00:28:25,330
I need someone to carry my stuff.
449
00:28:25,700 --> 00:28:26,540
I...
450
00:28:26,860 --> 00:28:28,620
Why do you want to buy gifts
for everyone?
451
00:28:28,740 --> 00:28:30,980
Why do you ask so many questions?
You'll find out soon.
452
00:28:31,060 --> 00:28:32,860
Help me pick out the treats.
453
00:28:33,100 --> 00:28:34,680
I'm hungry. Can I have a piece?
454
00:28:34,850 --> 00:28:36,450
You glutton. We'll get your favourites.
455
00:28:36,660 --> 00:28:38,060
You're the best!
456
00:28:39,500 --> 00:28:40,580
It smells so good.
457
00:28:45,380 --> 00:28:46,420
Zhen Sheng.
458
00:29:02,580 --> 00:29:03,700
Pour more for Da You.
459
00:29:04,020 --> 00:29:04,940
It's enough.
460
00:29:05,220 --> 00:29:06,900
Zhen Sheng, come.
461
00:29:07,060 --> 00:29:08,770
Let's go. Master!
462
00:29:08,850 --> 00:29:09,690
Grandmother.
463
00:29:09,770 --> 00:29:11,130
Here's a toast to you.
464
00:29:11,210 --> 00:29:12,290
We wish you...
465
00:29:12,500 --> 00:29:13,580
Hold that thought.
466
00:29:13,660 --> 00:29:15,940
I haven't given a toast to my mother.
467
00:29:18,770 --> 00:29:19,660
Mother.
468
00:29:19,740 --> 00:29:21,300
Today is the Mid-Autumn Festival.
469
00:29:21,460 --> 00:29:24,930
May you live a long and happy life.
470
00:29:25,010 --> 00:29:27,050
Great.
471
00:29:29,540 --> 00:29:30,740
All right now.
472
00:29:30,820 --> 00:29:33,500
You don't have to wish me one by one.
473
00:29:33,690 --> 00:29:34,530
Right.
474
00:29:34,610 --> 00:29:35,940
We're celebrating the festival.
475
00:29:36,020 --> 00:29:38,900
Let's have a drink together.
476
00:29:39,220 --> 00:29:40,620
Here, cheers!
477
00:29:40,700 --> 00:29:42,460
-Here. Let's drink.
-Here.
478
00:29:42,620 --> 00:29:43,820
-Mother.
-Mother.
479
00:29:44,280 --> 00:29:46,140
Here's to a clear eyesight, Grandmother.
480
00:29:46,220 --> 00:29:48,220
Thank you!
481
00:29:51,340 --> 00:29:52,460
Here.
482
00:29:56,220 --> 00:29:57,340
Cheers!
483
00:30:01,820 --> 00:30:03,620
How adorable.
484
00:30:06,010 --> 00:30:07,450
Here comes the mooncake!
485
00:30:13,220 --> 00:30:14,980
What a huge mooncake.
486
00:30:15,700 --> 00:30:17,220
Mother, do the honours.
487
00:30:18,170 --> 00:30:19,170
Let me do it.
488
00:30:26,970 --> 00:30:28,210
Yuan Jia.
489
00:30:28,500 --> 00:30:29,660
Why don't you do it?
490
00:30:30,140 --> 00:30:31,140
I'll do it.
491
00:30:44,140 --> 00:30:45,700
Mother, this is for you.
492
00:30:45,780 --> 00:30:46,780
All right.
493
00:30:47,740 --> 00:30:48,700
Sister-in-law.
494
00:30:50,050 --> 00:30:50,900
Here, Dong Jue.
495
00:30:50,980 --> 00:30:52,180
Dong Fang, here you go.
496
00:30:54,380 --> 00:30:55,420
-Dong Yuan.
-Is it good?
497
00:30:55,540 --> 00:30:56,580
-Here.
-Thank you.
498
00:30:57,260 --> 00:30:58,100
Yuan Jia.
499
00:31:00,260 --> 00:31:01,690
-Eat up!
-Here, have some mooncake.
500
00:31:01,770 --> 00:31:02,660
Thank you, Madam.
501
00:31:02,770 --> 00:31:04,050
-Thank you, Madam.
-Thank you, Madam.
502
00:31:04,940 --> 00:31:06,130
Eat up.
503
00:31:06,210 --> 00:31:07,250
Come on.
504
00:31:11,460 --> 00:31:12,340
Sha Yan.
505
00:31:12,420 --> 00:31:14,180
You love mooncakes. Here's a big slice.
506
00:31:14,650 --> 00:31:16,130
Thank you, Zhen Sheng.
507
00:31:17,860 --> 00:31:18,860
Xiao Yan.
508
00:31:39,820 --> 00:31:40,980
It's good.
509
00:31:50,810 --> 00:31:51,660
Grandmother.
510
00:31:51,740 --> 00:31:52,900
I wish us...
511
00:31:52,980 --> 00:31:56,100
a Happy Mid-Autumn Festival,
and may all our dreams come true!
512
00:31:56,660 --> 00:31:58,420
Great!
513
00:31:59,060 --> 00:32:03,460
I wish us all a Happy Mid-Autumn Festival
and may all our dreams come true.
514
00:32:03,540 --> 00:32:04,820
-Great!
-Great!
515
00:32:06,410 --> 00:32:07,610
Yuan Jia.
516
00:32:08,380 --> 00:32:11,740
What do you want to do with Sha Yan?
517
00:32:11,850 --> 00:32:12,700
Mother.
518
00:32:12,780 --> 00:32:13,820
What do you mean by that?
519
00:32:16,210 --> 00:32:18,130
It's been two years...
520
00:32:18,450 --> 00:32:20,930
since she came into our family.
521
00:32:21,060 --> 00:32:21,980
That's right.
522
00:32:23,620 --> 00:32:25,980
You've been training her often?
523
00:32:26,460 --> 00:32:27,380
That's right.
524
00:32:27,650 --> 00:32:29,820
Learning martial arts requires
persistent effort.
525
00:32:29,900 --> 00:32:30,980
I train her every day.
526
00:32:32,780 --> 00:32:35,020
And it's always late at night,
527
00:32:35,460 --> 00:32:37,740
all by yourselves.
528
00:32:39,060 --> 00:32:41,020
When will you marry her?
529
00:32:42,300 --> 00:32:43,140
Mother.
530
00:32:43,540 --> 00:32:45,620
What made you say that?
531
00:32:47,420 --> 00:32:48,540
Yuan Jia.
532
00:32:48,860 --> 00:32:52,100
Do you really want me to say it out?
533
00:32:53,180 --> 00:32:56,140
Make Sha Yan your second wife.
534
00:32:56,300 --> 00:32:58,940
That should prevent your sister-in-law
from gossiping.
535
00:33:00,420 --> 00:33:01,340
Mother.
536
00:33:04,900 --> 00:33:06,740
Your wife is a magnanimous woman.
537
00:33:06,980 --> 00:33:09,180
She has long been addressing her
as her sister.
538
00:33:09,500 --> 00:33:11,740
Why hide it from me?
539
00:33:14,620 --> 00:33:17,580
If Sha Yan doesn't have feelings for you,
540
00:33:17,820 --> 00:33:19,860
why would she come to Tianjin?
541
00:33:20,660 --> 00:33:23,700
Zhen Sheng and Gao Qi like her.
542
00:33:23,900 --> 00:33:25,900
But none of them strikes her fancy.
543
00:33:26,780 --> 00:33:28,540
And do you know why?
544
00:33:31,300 --> 00:33:33,380
Because she likes you.
545
00:33:34,620 --> 00:33:36,300
In my opinion,
546
00:33:36,380 --> 00:33:38,340
it's only a matter of time.
547
00:33:38,420 --> 00:33:40,300
Why don't you just get it over with?
548
00:33:40,660 --> 00:33:42,940
You even taught her martial arts.
549
00:33:43,060 --> 00:33:43,900
In the future,
550
00:33:44,640 --> 00:33:48,800
she can help you
with the armed escort business.
551
00:33:49,980 --> 00:33:50,940
Mother.
552
00:33:51,500 --> 00:33:53,980
I have no such intention.
553
00:33:54,500 --> 00:33:57,180
Don't ever bring this up again.
554
00:34:22,690 --> 00:34:24,450
Master, you're early.
555
00:34:26,370 --> 00:34:27,370
Sha Yan.
556
00:34:28,050 --> 00:34:30,450
You had a solid foundation
in martial arts...
557
00:34:30,620 --> 00:34:31,820
and you're diligent.
558
00:34:32,040 --> 00:34:33,320
Whether it was winter or summer,
559
00:34:33,420 --> 00:34:35,500
raining or snowing,
560
00:34:35,730 --> 00:34:36,930
you never slacked off.
561
00:34:37,220 --> 00:34:40,620
You have progressed
beyond my wildest expectations.
562
00:34:41,030 --> 00:34:42,510
You have made it.
563
00:34:42,660 --> 00:34:43,980
It's time to graduate.
564
00:34:46,210 --> 00:34:47,690
Master.
565
00:34:48,110 --> 00:34:49,670
Have I done anything wrong?
566
00:34:49,780 --> 00:34:50,820
No.
567
00:34:51,620 --> 00:34:54,780
You've been in Tianjin all by yourself
for over two years now.
568
00:34:54,960 --> 00:34:56,280
It's time to go back.
569
00:34:56,580 --> 00:34:59,500
Does it not concern you
that your brother might be worried?
570
00:35:03,450 --> 00:35:05,330
Master, hold on.
571
00:35:21,300 --> 00:35:23,700
The weather will turn cold
after the Mid-Autumn Festival.
572
00:35:24,820 --> 00:35:26,380
I made you an outfit.
573
00:35:27,260 --> 00:35:30,420
I made it myself.
574
00:35:31,540 --> 00:35:32,620
I hope you don't mind...
575
00:35:32,820 --> 00:35:34,540
it's a little scrappy.
576
00:35:36,060 --> 00:35:37,580
I already have winter clothes.
577
00:35:38,340 --> 00:35:41,220
Take it back and give it to Sha Lang.
578
00:35:41,340 --> 00:35:42,260
No.
579
00:35:42,850 --> 00:35:45,290
I made this based on your measurements.
580
00:35:45,540 --> 00:35:46,700
It won't fit my brother.
581
00:35:47,900 --> 00:35:48,700
What's the matter?
582
00:35:49,220 --> 00:35:51,740
You think I did a poor job
without even trying it on.
583
00:35:51,820 --> 00:35:52,700
It's not that.
584
00:35:53,660 --> 00:35:57,940
I'm just used to wearing clothes
that my wife makes for me.
585
00:35:58,980 --> 00:36:00,580
You're my master.
586
00:36:01,460 --> 00:36:02,860
I'm sure Mrs. Huo wouldn't mind...
587
00:36:03,660 --> 00:36:05,060
if I make you an outfit.
588
00:36:05,980 --> 00:36:07,620
Take it as a farewell gift.
589
00:36:10,460 --> 00:36:12,140
My affections for you...
590
00:36:13,260 --> 00:36:16,740
have long become that of a disciple
for her master.
591
00:36:17,980 --> 00:36:18,980
About that.
592
00:36:20,330 --> 00:36:21,690
You don't have to worry, Master.
593
00:36:27,900 --> 00:36:29,500
Why are you crying?
594
00:36:30,410 --> 00:36:31,850
I'll accept it, then.
595
00:36:41,340 --> 00:36:43,340
Well, the things I said earlier...
596
00:36:43,780 --> 00:36:45,740
about you graduating...
597
00:36:46,020 --> 00:36:46,980
I'll leave.
598
00:36:50,620 --> 00:36:51,860
I should have left long ago.
599
00:36:53,380 --> 00:36:54,820
It's been agreed upon two years ago.
600
00:36:55,300 --> 00:36:57,540
Zhen Sheng and Gao Qi
would teach me martial arts...
601
00:36:58,090 --> 00:36:59,490
for three months.
602
00:36:59,940 --> 00:37:02,140
You didn't chase me away
when my time was up.
603
00:37:02,740 --> 00:37:05,300
You even trained me personally
for two years.
604
00:37:05,940 --> 00:37:08,010
Instead of being grateful,
I refused to leave.
605
00:37:08,090 --> 00:37:09,730
Now that you've brought this up,
606
00:37:10,100 --> 00:37:11,300
I feel ashamed.
607
00:37:12,660 --> 00:37:13,620
Master.
608
00:37:14,740 --> 00:37:17,420
I won't bid you farewell in the morning.
609
00:37:18,290 --> 00:37:20,810
I'll take your teachings with me...
610
00:37:21,540 --> 00:37:22,900
and keep them close to my heart
611
00:37:24,140 --> 00:37:25,660
Please accept a kowtow from me.
612
00:37:43,020 --> 00:37:44,740
This is for mother.
613
00:37:45,570 --> 00:37:46,970
This is for sister-in-law.
614
00:37:47,370 --> 00:37:48,690
This is for Dong Fang.
615
00:37:49,330 --> 00:37:51,970
These two are for Dong Yuan.
616
00:37:52,820 --> 00:37:54,460
This is for Dong Jue.
617
00:37:54,780 --> 00:37:56,220
This is for me.
618
00:37:57,780 --> 00:38:00,060
Sha Yan left all these behind?
619
00:38:00,780 --> 00:38:01,780
That's right.
620
00:38:01,940 --> 00:38:05,020
She passed the gifts to Xiao Lian
early in the morning...
621
00:38:05,370 --> 00:38:06,730
and left without saying goodbye.
622
00:38:08,570 --> 00:38:10,330
You treat her like a sister.
623
00:38:10,540 --> 00:38:13,500
Did you notice her acting strangely
lately?
624
00:38:13,820 --> 00:38:15,220
She is acting very strange.
625
00:38:15,410 --> 00:38:18,210
She used to laugh and chatter a lot.
626
00:38:18,420 --> 00:38:20,980
But lately, she seems a little distracted.
627
00:38:21,700 --> 00:38:23,700
What would she usually do at home?
628
00:38:25,220 --> 00:38:27,140
Isn't she your disciple?
629
00:38:27,260 --> 00:38:28,740
Why are you asking me instead?
630
00:38:29,810 --> 00:38:31,330
Of course I have to ask you.
631
00:38:31,850 --> 00:38:34,770
I seldom see her
outside of our lessons...
632
00:38:35,020 --> 00:38:38,300
from three to five in the morning.
633
00:38:41,100 --> 00:38:43,620
She would usually stay in the room,
634
00:38:43,900 --> 00:38:45,740
help out in the kitchen,
635
00:38:46,060 --> 00:38:47,740
or take care of Dong Jue for me.
636
00:38:48,780 --> 00:38:51,700
But for the past year,
she'd go out during the day.
637
00:38:51,780 --> 00:38:53,020
Xiao Lian asked her about it.
638
00:38:53,100 --> 00:38:55,060
She said she's attending classes.
639
00:38:56,010 --> 00:38:57,170
Attending classes?
640
00:39:09,900 --> 00:39:10,940
All right.
641
00:39:11,140 --> 00:39:12,900
That concludes today's lesson.
642
00:39:18,410 --> 00:39:19,330
Students.
643
00:39:19,860 --> 00:39:20,900
Professor Situ...
644
00:39:21,330 --> 00:39:23,650
is the best lecturer
in Peiyang University.
645
00:39:24,210 --> 00:39:25,610
For today's lecture,
646
00:39:25,690 --> 00:39:28,090
I had to invite him several times
before he agreed to come.
647
00:39:28,250 --> 00:39:31,210
Let's welcome Professor Situ
with a big round of applause.
648
00:39:45,760 --> 00:39:47,000
Are you going back to Nanyang?
649
00:39:47,180 --> 00:39:48,260
Yes, Master.
650
00:39:48,660 --> 00:39:50,860
Actually, I received a letter
from my mother in spring.
651
00:39:51,420 --> 00:39:53,000
But our business here is flourishing.
652
00:39:53,110 --> 00:39:54,510
I couldn't take time off.
653
00:39:54,860 --> 00:39:57,340
My mother sent me another letter
two days ago.
654
00:39:57,780 --> 00:40:00,540
It's mainly because my father's
60th birthday is around the corner.
655
00:40:03,540 --> 00:40:04,860
You have to go back, then.
656
00:40:05,140 --> 00:40:06,460
I must prepare a gift.
657
00:40:06,900 --> 00:40:08,540
Take it back with you.
658
00:40:08,900 --> 00:40:09,940
Thank you, Master.
659
00:40:10,500 --> 00:40:12,980
Did your parents push you to get married?
660
00:40:14,720 --> 00:40:15,600
Yes.
661
00:40:16,020 --> 00:40:18,340
I'm going back this time
for a matchmaking session.
662
00:40:18,620 --> 00:40:19,580
That's great.
663
00:40:19,820 --> 00:40:21,100
After the wedding,
664
00:40:21,180 --> 00:40:22,820
bring your wife here.
665
00:40:24,060 --> 00:40:25,020
Ah Fa.
666
00:40:25,660 --> 00:40:27,060
You're going home already.
667
00:40:27,530 --> 00:40:29,410
Shouldn't you be happy?
668
00:40:33,010 --> 00:40:34,090
I'm afraid...
669
00:40:36,700 --> 00:40:38,340
I'm afraid I won't be able to come back.
670
00:40:42,220 --> 00:40:43,620
How silly of me.
671
00:40:43,820 --> 00:40:45,580
You're the young master
of the Huang family.
672
00:40:46,100 --> 00:40:49,420
Your family will need you
to take over the family business.
673
00:40:50,100 --> 00:40:51,580
After you get married,
674
00:40:51,740 --> 00:40:54,140
I can't expect you to work
as an armed escort anymore.
675
00:40:59,370 --> 00:41:00,410
My dear Master.
676
00:41:00,580 --> 00:41:02,100
Please accept a kowtow from me.
677
00:41:02,500 --> 00:41:04,380
I thank you
for teaching me martial arts...
678
00:41:05,130 --> 00:41:07,770
and how to be a righteous person.
679
00:41:09,540 --> 00:41:10,500
Ah Fa.
680
00:41:10,730 --> 00:41:11,650
Get up.
681
00:41:12,420 --> 00:41:13,380
Get up.
682
00:41:15,980 --> 00:41:17,420
There's no need for that.
683
00:41:17,780 --> 00:41:20,300
Actually, you should have graduated
a long time ago.
684
00:41:20,940 --> 00:41:23,620
But you were held up
by Huowei Security Agency's business.
685
00:41:24,700 --> 00:41:25,660
Wait for me.
686
00:41:35,400 --> 00:41:36,410
Bring this back.
687
00:41:36,490 --> 00:41:37,370
Master.
688
00:41:37,860 --> 00:41:38,900
This is...
689
00:41:39,460 --> 00:41:41,140
Last time, you spent 40 gold bars...
690
00:41:41,490 --> 00:41:43,290
to save my life.
691
00:41:43,490 --> 00:41:46,330
I don't know
if this is enough to make up for that.
692
00:41:47,810 --> 00:41:48,770
Master.
693
00:41:49,060 --> 00:41:50,220
I told you.
694
00:41:51,020 --> 00:41:52,250
That was a gift.
695
00:41:52,330 --> 00:41:53,420
You don't owe me anything.
696
00:41:53,500 --> 00:41:54,620
No way.
697
00:41:55,120 --> 00:41:56,560
Ever since our business took off,
698
00:41:56,690 --> 00:41:58,410
my wife has been saving it...
699
00:41:58,660 --> 00:42:01,100
in hopes that we can pay it back to you
as soon as possible.
700
00:42:01,580 --> 00:42:02,540
Ah Fa.
701
00:42:03,060 --> 00:42:05,020
If you don't accept it,
702
00:42:05,330 --> 00:42:07,610
I'll never rest easy.
703
00:42:13,060 --> 00:42:14,100
All right, then.
704
00:42:14,340 --> 00:42:15,860
{\an8}[Official silver notes]
705
00:42:18,180 --> 00:42:19,140
Master.
706
00:42:19,760 --> 00:42:21,360
I bought a ticket for tomorrow.
707
00:42:21,540 --> 00:42:22,500
Tomorrow?
708
00:42:22,650 --> 00:42:23,610
So soon?
709
00:42:24,500 --> 00:42:26,180
I need to inform Zhen Sheng at once...
710
00:42:26,660 --> 00:42:28,780
and ask him to prepare
a farewell dinner for you.
711
00:42:30,420 --> 00:42:31,540
Thank you, Master.
712
00:42:36,700 --> 00:42:37,580
What's the matter?
713
00:42:38,090 --> 00:42:39,810
Do you have anything else to say?
714
00:42:43,410 --> 00:42:44,330
No.
715
00:42:46,770 --> 00:42:47,810
But...
716
00:42:49,880 --> 00:42:51,960
But after I'm gone...
717
00:42:52,810 --> 00:42:53,690
Master.
718
00:42:54,300 --> 00:42:55,460
If you find out...
719
00:42:55,940 --> 00:42:57,980
that I have done anything
against your rules,
720
00:42:59,700 --> 00:43:01,300
please don't blame me.48180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.