Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:35,110 --> 00:01:38,340
{\an8}[Episode 20]
3
00:01:43,620 --> 00:01:47,300
I've told you...
4
00:01:48,180 --> 00:01:51,700
martial arts practitioners
should set an example for others.
5
00:01:52,340 --> 00:01:53,740
We must not touch opium...
6
00:01:54,500 --> 00:01:56,100
all our lives.
7
00:01:56,940 --> 00:01:59,940
Whoever disobeys will be
stripped of his martial arts skills...
8
00:02:00,380 --> 00:02:01,820
and be expelled.
9
00:02:05,460 --> 00:02:06,300
Unfortunately,
10
00:02:07,340 --> 00:02:09,420
I was framed by unscrupulous men...
11
00:02:10,260 --> 00:02:11,900
and have become addicted to opium.
12
00:02:13,020 --> 00:02:17,180
But I won't give myself up.
13
00:02:19,300 --> 00:02:22,260
I asked Dr Federer just now...
14
00:02:22,620 --> 00:02:25,060
if there's any way
to overcome opium addiction.
15
00:02:25,340 --> 00:02:29,180
He said there's no medicine for it.
16
00:02:29,660 --> 00:02:32,060
I've been thinking about it.
17
00:02:32,900 --> 00:02:36,620
I realise opium addiction
is actually caused by inner demons.
18
00:02:38,540 --> 00:02:41,980
So I've decided to exorcise
the demons myself.
19
00:02:42,300 --> 00:02:44,300
Master, how are you going to do it?
20
00:02:44,660 --> 00:02:46,740
When your old master was around,
21
00:02:47,140 --> 00:02:49,460
he always made me practise tolerance.
22
00:02:49,740 --> 00:02:50,580
I think...
23
00:02:51,380 --> 00:02:52,940
if I can resist it,
24
00:02:53,260 --> 00:02:55,540
the demons will naturally go away.
25
00:02:56,100 --> 00:02:57,060
Master.
26
00:02:57,940 --> 00:02:58,900
I've got the rope.
27
00:02:59,740 --> 00:03:03,020
Tie me up in this room.
28
00:03:03,220 --> 00:03:05,380
For a period of one month, no matter...
29
00:03:05,660 --> 00:03:07,020
how hard I scream or yell,
30
00:03:07,900 --> 00:03:09,100
just leave me alone.
31
00:03:09,900 --> 00:03:13,860
Either I'll cast my inner demons off
and quit the drug...
32
00:03:14,140 --> 00:03:17,700
or I'll die in this room.
33
00:03:17,820 --> 00:03:18,700
Well...
34
00:03:24,500 --> 00:03:26,140
Come, tie me up.
35
00:03:26,340 --> 00:03:28,660
Master, we can't do this.
36
00:03:29,020 --> 00:03:30,580
We're your disciples.
37
00:03:30,740 --> 00:03:33,380
We can't stand by and watch you suffer.
38
00:03:35,180 --> 00:03:35,980
Tie me up.
39
00:03:36,460 --> 00:03:37,260
Master.
40
00:03:37,700 --> 00:03:38,860
-Master.
-Master.
41
00:03:38,940 --> 00:03:39,820
Master.
42
00:03:42,260 --> 00:03:45,060
Are you going to turn a deaf ear to me?
43
00:03:45,140 --> 00:03:45,940
Master.
44
00:03:46,180 --> 00:03:47,940
You didn't want to smoke.
45
00:03:48,180 --> 00:03:50,300
You're set up by them. Or we could...
46
00:03:50,380 --> 00:03:51,180
Shut up.
47
00:03:53,260 --> 00:03:55,660
Master, I've made inquiries.
48
00:03:55,860 --> 00:03:57,540
It's very hard to quit opium.
49
00:03:57,860 --> 00:03:59,860
Someone tried it before but in the end...
50
00:04:02,500 --> 00:04:03,980
Master!
51
00:04:04,060 --> 00:04:05,300
Opium causes...
52
00:04:06,420 --> 00:04:10,140
as much harm as the enemies do to us.
53
00:04:10,980 --> 00:04:14,860
Don't be demoralised
before we fight the battle.
54
00:04:21,500 --> 00:04:23,260
Didn't you hear me?
55
00:04:23,780 --> 00:04:25,010
Tie me up!
56
00:04:26,060 --> 00:04:26,940
Master!
57
00:04:27,860 --> 00:04:28,980
I'll do it.
58
00:04:38,260 --> 00:04:39,500
Yuan Jia.
59
00:04:39,780 --> 00:04:41,460
I heard what you said just now.
60
00:04:41,660 --> 00:04:43,020
You want to fight the opium addiction.
61
00:04:44,980 --> 00:04:47,100
I'll bang the drum for you.
62
00:05:10,780 --> 00:05:11,580
Mother.
63
00:05:12,220 --> 00:05:13,620
Yuan Jia insists on doing this.
64
00:05:14,620 --> 00:05:16,500
I can only follow his wish.
65
00:05:17,860 --> 00:05:19,820
He asked me to tell you...
66
00:05:20,460 --> 00:05:21,740
he's too ashamed to see you...
67
00:05:23,140 --> 00:05:24,580
before he weans himself off opium.
68
00:05:29,980 --> 00:05:32,300
My son.
69
00:06:01,820 --> 00:06:04,300
Is Huo doing okay?
70
00:06:04,620 --> 00:06:08,180
I don't think he can endure it
for three days.
71
00:06:08,780 --> 00:06:11,460
Give him nutrition when he's hungry.
72
00:06:11,900 --> 00:06:13,700
Second Young Mistress has made soup.
73
00:06:13,780 --> 00:06:14,580
All right.
74
00:06:15,060 --> 00:06:15,940
I'll go feed him.
75
00:06:36,020 --> 00:06:36,820
Hit!
76
00:06:40,540 --> 00:06:41,340
Withdraw!
77
00:06:54,180 --> 00:06:57,060
He refused to use the tranquiliser...
78
00:06:57,300 --> 00:07:00,260
and asked us to lock the door,
79
00:07:00,620 --> 00:07:02,380
saying that he wouldn't eat
for three days.
80
00:07:02,860 --> 00:07:03,740
What?
81
00:07:03,820 --> 00:07:08,020
Actually, it's a miracle
he made it through five days.
82
00:07:08,780 --> 00:07:12,060
Huo Yuan Jia doesn't need
to be so cruel to himself.
83
00:07:14,740 --> 00:07:15,580
Lock the door.
84
00:07:17,780 --> 00:07:18,820
Madam.
85
00:07:22,060 --> 00:07:25,340
An honourable death is better than
a disgraceful life.
86
00:07:26,180 --> 00:07:27,500
I know your master.
87
00:07:28,180 --> 00:07:28,980
Listen to him.
88
00:07:29,780 --> 00:07:30,580
Lock the door.
89
00:07:50,980 --> 00:07:51,900
Let's go.
90
00:08:51,060 --> 00:08:52,020
Just kill me!
91
00:08:52,820 --> 00:08:54,460
Just kill me!
92
00:09:08,980 --> 00:09:12,260
{\an8}[Prosperity and Wealth]
93
00:09:39,820 --> 00:09:42,700
Ask the opium addict Huo Yuan Jia
to come out!
94
00:09:49,940 --> 00:09:51,660
May I know who are you?
95
00:09:52,060 --> 00:09:53,460
How rude you're making such a remark.
96
00:09:54,700 --> 00:09:57,420
He's recruited so many young men
to practise martial arts...
97
00:09:57,700 --> 00:09:59,700
under the banner
of Opium-fighting Warrior.
98
00:10:00,020 --> 00:10:01,860
He's cheating you for money.
99
00:10:02,100 --> 00:10:03,220
Do you know that...
100
00:10:04,140 --> 00:10:06,380
Huo Yuan Jia is an opium smoker?
101
00:10:06,860 --> 00:10:08,500
You're learning martial arts from him.
102
00:10:08,900 --> 00:10:12,460
Do you want to become opium addicts too?
103
00:10:12,580 --> 00:10:13,660
What are you talking about?
104
00:10:14,580 --> 00:10:16,900
Please don't talk nonsense!
105
00:10:17,220 --> 00:10:19,460
My master never smokes opium.
106
00:10:19,660 --> 00:10:21,300
You're the one talking nonsense.
107
00:10:21,900 --> 00:10:24,860
Bring in the shopkeeper of Fushou Hall.
108
00:10:25,060 --> 00:10:25,860
Let's go.
109
00:10:26,220 --> 00:10:27,020
Hurry.
110
00:10:28,420 --> 00:10:29,260
Hurry.
111
00:10:34,020 --> 00:10:34,820
Everyone.
112
00:10:35,180 --> 00:10:39,660
I'm Mr Sun, the shopkeeper of Fushou Hall.
113
00:10:40,100 --> 00:10:40,900
Let me ask you.
114
00:10:41,140 --> 00:10:42,300
A month ago,
115
00:10:42,860 --> 00:10:45,820
did someone from the Huo family
go to Fushou Hall?
116
00:10:46,100 --> 00:10:46,900
Yes.
117
00:10:47,180 --> 00:10:49,020
That person purchased a smoking pipe,
oil lamp...
118
00:10:49,300 --> 00:10:50,300
and opium paste...
119
00:10:50,660 --> 00:10:51,820
in great amount.
120
00:10:52,180 --> 00:10:53,700
If one smokes non-stop,
121
00:10:53,900 --> 00:10:55,300
it's sufficient for two months.
122
00:10:55,580 --> 00:10:56,860
Who's that person?
123
00:10:57,220 --> 00:10:58,260
Huo Yuan Jia's mother.
124
00:10:59,020 --> 00:11:00,340
-What?
-Well...
125
00:11:00,420 --> 00:11:01,300
Madam Huo?
126
00:11:03,660 --> 00:11:04,880
Are you sure?
127
00:11:05,020 --> 00:11:07,020
Yes, she's an old neighbour.
128
00:11:07,180 --> 00:11:08,180
I have...
129
00:11:09,380 --> 00:11:11,700
I have known her for decades.
130
00:11:17,180 --> 00:11:18,460
You young people...
131
00:11:18,820 --> 00:11:20,780
have been here for a month, right?
132
00:11:21,380 --> 00:11:23,060
Has Huo Yuan Jia ever showed up?
133
00:11:23,500 --> 00:11:25,380
Has he taught you any martial arts?
134
00:11:28,900 --> 00:11:32,260
Huo Yuan Jia made a fool of himself
in public a month ago...
135
00:11:32,460 --> 00:11:33,980
and it was covered up.
136
00:11:34,260 --> 00:11:37,060
The folks in Tianjin are so kind.
137
00:11:37,700 --> 00:11:39,620
They thought he's ill.
138
00:11:40,420 --> 00:11:43,860
But now I've found out the truth.
139
00:11:44,180 --> 00:11:47,180
He's got addicted to opium.
140
00:11:53,180 --> 00:11:54,060
I saw him.
141
00:11:54,140 --> 00:11:55,860
He looked weird the other day.
142
00:11:56,380 --> 00:11:57,260
Hearing you say that,
143
00:11:57,460 --> 00:11:59,060
it does look like he smoked pot.
144
00:12:02,220 --> 00:12:04,220
You should pick the right place
to make trouble.
145
00:12:04,380 --> 00:12:06,300
Huowei Security Agency
is not to be trifled with.
146
00:12:06,420 --> 00:12:09,300
I'm Gao Qi.
How about you have a match with me?
147
00:12:09,860 --> 00:12:11,940
Young man, get out of the way!
148
00:12:12,220 --> 00:12:14,660
Ask the opium addict Huo Yuan Jia
to come out!
149
00:12:15,820 --> 00:12:17,100
My master is feeling unwell.
150
00:12:17,420 --> 00:12:18,820
Are you trying to mess with us?
151
00:12:19,500 --> 00:12:20,940
We're not afraid of you.
152
00:12:21,180 --> 00:12:22,860
Unwell?
153
00:12:24,100 --> 00:12:26,980
I bet he's smoking pot inside.
154
00:12:28,260 --> 00:12:30,100
If Huo Yuan Jia doesn't dare to come out,
155
00:12:30,500 --> 00:12:33,060
ask his mother out.
156
00:12:33,340 --> 00:12:35,820
We'll confront her with Sun.
157
00:12:36,020 --> 00:12:38,540
So everyone will understand
what happened.
158
00:12:39,340 --> 00:12:40,140
Right.
159
00:12:40,340 --> 00:12:41,980
Ask Madam Huo to come out.
160
00:12:42,380 --> 00:12:43,620
Our opium paste...
161
00:12:43,820 --> 00:12:46,020
is of the best quality.
162
00:12:46,300 --> 00:12:47,540
I want to ask her...
163
00:12:47,900 --> 00:12:52,500
if her son enjoys it.
164
00:12:53,500 --> 00:12:54,500
Grandmother is old.
165
00:12:54,740 --> 00:12:56,260
Do you think you can see her as you like?
166
00:12:56,500 --> 00:12:57,740
None of them wants to come out.
167
00:12:58,260 --> 00:12:59,380
Fine.
168
00:13:00,380 --> 00:13:02,300
Take the Opium-fighting Warrior
plaque out...
169
00:13:02,500 --> 00:13:05,620
which you used to fool everyone...
170
00:13:05,940 --> 00:13:06,940
last time.
171
00:13:07,420 --> 00:13:08,220
What do you want?
172
00:13:08,460 --> 00:13:12,740
Let my disciples step on it.
173
00:13:14,860 --> 00:13:16,060
You're asking for trouble.
174
00:13:23,340 --> 00:13:24,220
Gao Qi.
175
00:13:36,500 --> 00:13:38,740
Nice to meet you, I'm Mr Nong.
176
00:13:39,340 --> 00:13:41,020
Huo Yuan Jia's sworn brother.
177
00:13:41,340 --> 00:13:43,260
My godbrother is really sick.
178
00:13:43,540 --> 00:13:46,180
He's been resting for a few days
but yet to recover.
179
00:13:46,500 --> 00:13:48,100
That's why he can't come out to see you.
180
00:13:49,140 --> 00:13:51,100
I hope to seek your kind understanding.
181
00:13:55,740 --> 00:13:56,660
What?
182
00:13:58,340 --> 00:14:01,860
I've never met the shopkeeper
of Fushou Hall before.
183
00:14:02,220 --> 00:14:03,820
How could he possibly know me?
184
00:14:04,060 --> 00:14:05,340
He said you're an old neighbour.
185
00:14:05,700 --> 00:14:07,500
And he asked you out for confrontation.
186
00:14:07,700 --> 00:14:08,500
Mother.
187
00:14:08,980 --> 00:14:11,340
Yuan Jia was poisoned
and set up by Ying Si.
188
00:14:11,620 --> 00:14:13,140
He wants to bring Yuan Jia down.
189
00:14:13,340 --> 00:14:15,380
So he must have sent informers
to spy on us.
190
00:14:15,860 --> 00:14:17,980
You've fallen into his trap.
191
00:14:18,620 --> 00:14:19,420
I...
192
00:14:22,060 --> 00:14:25,540
I've got Yuan Jia into trouble.
193
00:14:25,980 --> 00:14:27,540
I've failed En Di...
194
00:14:27,620 --> 00:14:30,860
and the ancestors of the Huo family.
195
00:14:31,500 --> 00:14:32,300
No.
196
00:14:32,500 --> 00:14:33,780
I'm going out...
197
00:14:34,020 --> 00:14:36,700
to tell them I'm the one who smokes.
198
00:14:36,940 --> 00:14:39,100
I want to clear my son's name.
199
00:14:39,540 --> 00:14:41,460
Mother, don't go.
200
00:14:41,740 --> 00:14:43,020
You're not young.
201
00:14:43,260 --> 00:14:45,300
Do you want to be humiliated
by those scoundrels?
202
00:14:45,460 --> 00:14:47,420
That's right, mother.
You don't have to go out.
203
00:14:47,420 --> 00:14:48,540
The truth will speak for itself.
204
00:14:48,580 --> 00:14:49,860
After Yuan Jia becomes clean,
205
00:14:50,220 --> 00:14:52,460
all slanders will vanish into thin air.
206
00:14:53,580 --> 00:14:54,380
Sister.
207
00:14:57,420 --> 00:14:58,300
Stay here with mother.
208
00:14:58,500 --> 00:14:59,540
Calm her down.
209
00:15:02,420 --> 00:15:05,260
I am a grandmaster.
210
00:15:05,780 --> 00:15:07,380
I won't get involved in this...
211
00:15:07,580 --> 00:15:09,900
if I don't have solid evidence.
212
00:15:10,380 --> 00:15:13,220
The Huo family
is a renowned martial arts family.
213
00:15:13,300 --> 00:15:15,300
I always have great respect for them.
214
00:15:16,380 --> 00:15:19,980
But Huo Yuan Jia
is the black sheep of the family.
215
00:15:20,420 --> 00:15:21,500
He smokes opium.
216
00:15:21,900 --> 00:15:24,540
He could've found a place where no one is
and smoke until he dies.
217
00:15:24,900 --> 00:15:28,540
Yet he blatantly opens a security agency
and recruits disciples.
218
00:15:28,860 --> 00:15:30,700
If I close my eyes on this,
219
00:15:30,900 --> 00:15:32,300
the martial world of Tianjin...
220
00:15:32,380 --> 00:15:34,060
will suffer a loss of prestige.
221
00:15:35,860 --> 00:15:36,860
Don't be angry, Senior.
222
00:15:37,180 --> 00:15:38,380
Don't be angry, Senior.
223
00:15:38,940 --> 00:15:41,420
You're just a glib-tongued outsider.
224
00:15:41,580 --> 00:15:42,620
Get out of the way!
225
00:15:42,820 --> 00:15:44,860
Either ask Huo Yuan Jia to come out...
226
00:15:44,980 --> 00:15:47,220
and I'll teach him a lesson.
227
00:15:47,620 --> 00:15:50,980
Or ask his mother to come out...
228
00:15:51,300 --> 00:15:53,180
and admit that her son smokes opium...
229
00:15:53,460 --> 00:15:55,140
in front of everyone.
230
00:15:55,300 --> 00:15:57,500
Bow before us and confess his sin.
231
00:15:57,820 --> 00:16:02,660
You can also carry the plaque
that fooled people out.
232
00:16:02,940 --> 00:16:04,420
We won't step on it.
233
00:16:04,980 --> 00:16:06,980
But you smash it and burn it.
234
00:16:07,220 --> 00:16:08,020
In addition to that,
235
00:16:08,100 --> 00:16:10,740
cut down the banners
of Huowei Security Agency...
236
00:16:11,180 --> 00:16:13,180
and get the hell out of Tianjin!
237
00:16:13,500 --> 00:16:14,460
Well...
238
00:16:14,700 --> 00:16:15,500
You...
239
00:16:16,540 --> 00:16:18,900
Mr Nong, please stand aside.
240
00:16:19,660 --> 00:16:22,940
Brothers, they've gone too far.
241
00:16:23,140 --> 00:16:24,740
We don't have to put up with it anymore.
242
00:16:29,460 --> 00:16:30,260
Stop it!
243
00:16:48,500 --> 00:16:49,740
Drop your weapons.
244
00:16:50,260 --> 00:16:51,540
They're guests.
245
00:16:51,820 --> 00:16:52,980
How can we...
246
00:16:53,100 --> 00:16:56,020
receive the guests with weapons?
247
00:16:58,020 --> 00:16:58,860
This gentleman.
248
00:16:59,340 --> 00:17:01,220
You want to smash the board.
249
00:17:01,900 --> 00:17:02,780
Very well.
250
00:17:03,660 --> 00:17:05,260
Da You, go get it.
251
00:17:06,100 --> 00:17:07,900
Madam, we can't do this.
252
00:17:08,180 --> 00:17:10,060
Your master is a great hero.
253
00:17:10,540 --> 00:17:12,980
His reputation isn't built
by a plaque.
254
00:17:13,700 --> 00:17:15,180
They want to smash it.
255
00:17:15,570 --> 00:17:17,020
Let them.
256
00:17:20,900 --> 00:17:21,780
Go.
257
00:17:24,460 --> 00:17:25,460
Yes.
258
00:17:27,500 --> 00:17:28,300
Zhen Sheng,
259
00:17:28,500 --> 00:17:30,380
take all the banners down.
260
00:17:30,570 --> 00:17:32,730
Don't let them be eyesores
to the gentlemen.
261
00:17:32,810 --> 00:17:33,900
We can't, Madam.
262
00:17:35,260 --> 00:17:36,660
Though they far outnumber us,
263
00:17:36,940 --> 00:17:38,300
if the four of us fight together,
264
00:17:38,660 --> 00:17:39,940
we could defeat them.
265
00:17:40,780 --> 00:17:42,420
Your master is seriously ill.
266
00:17:42,820 --> 00:17:44,380
Don't forget who got him into this.
267
00:17:44,780 --> 00:17:47,700
The person who set him up
is waiting for you to use your fists.
268
00:17:48,180 --> 00:17:50,940
Maybe there're soldiers lurking around...
269
00:17:51,140 --> 00:17:52,460
and waiting to catch you.
270
00:17:53,420 --> 00:17:56,820
We must not involve
in any trouble anymore.
271
00:17:57,140 --> 00:17:58,020
But Madam,
272
00:17:58,300 --> 00:18:01,540
we've accepted a deal
and we're going to escort the goods soon.
273
00:18:01,620 --> 00:18:04,220
If the banners are taken down,
the deal will be off.
274
00:18:04,620 --> 00:18:07,180
What will we live on then?
275
00:18:09,820 --> 00:18:10,860
You've blurted it out.
276
00:18:11,700 --> 00:18:13,060
You're only after money.
277
00:18:13,340 --> 00:18:14,980
An opium addict runs a security agency.
278
00:18:15,180 --> 00:18:16,580
What a joke!
279
00:18:20,140 --> 00:18:21,180
The Huo family...
280
00:18:21,500 --> 00:18:22,900
is considered rich.
281
00:18:23,100 --> 00:18:26,220
Yet you have a problem feeding the family.
282
00:18:26,700 --> 00:18:30,180
Have you spent all money
on buying opium...
283
00:18:30,260 --> 00:18:31,500
for Huo Yuan Jia?
284
00:18:32,100 --> 00:18:33,100
Stop talking nonsense!
285
00:18:33,380 --> 00:18:35,100
Brother Zhen Sheng,
say no more.
286
00:18:35,180 --> 00:18:36,140
Let's fight them.
287
00:18:36,340 --> 00:18:37,580
Madam, please step aside.
288
00:18:38,500 --> 00:18:41,900
We can't let these rascals
insult master anymore.
289
00:18:44,140 --> 00:18:46,380
Ah Fa, why are you making trouble too?
290
00:18:46,820 --> 00:18:48,300
I've followed Master since young.
291
00:18:48,620 --> 00:18:52,340
What good am I if I couldn't protect
Master's dignity?
292
00:18:59,780 --> 00:19:00,580
Brother Zhen Sheng.
293
00:19:18,540 --> 00:19:20,220
-Master.
-Master.
294
00:19:22,460 --> 00:19:23,340
Master.
295
00:19:31,140 --> 00:19:33,180
I haven't seen you for one month.
296
00:19:33,620 --> 00:19:34,420
You...
297
00:19:35,420 --> 00:19:36,220
Jin Sun,
298
00:19:36,980 --> 00:19:37,940
let's catch up...
299
00:19:38,260 --> 00:19:39,260
over dinner tonight.
300
00:19:49,300 --> 00:19:53,380
My humble house is
honoured by your presence.
301
00:19:53,820 --> 00:19:55,900
Nice to meet you.
302
00:19:58,700 --> 00:20:00,500
He doesn't look like
an opium addict.
303
00:20:01,060 --> 00:20:01,980
He looks refreshed.
304
00:20:02,020 --> 00:20:03,300
Maybe he's just smoked his fill.
305
00:20:06,020 --> 00:20:10,620
Young men, thank you
for thinking highly of Huo Fist.
306
00:20:11,100 --> 00:20:13,500
I should have taught you personally.
307
00:20:13,940 --> 00:20:15,500
Too bad I was sick...
308
00:20:16,100 --> 00:20:18,900
and my disciples have been teaching you
on my behalf.
309
00:20:19,340 --> 00:20:21,500
My apology.
310
00:20:22,180 --> 00:20:23,940
Sick?
311
00:20:24,660 --> 00:20:27,700
You were just craving for opium.
312
00:20:28,140 --> 00:20:31,860
Senior, we haven't met before.
313
00:20:32,180 --> 00:20:34,020
How may I address you?
314
00:20:34,220 --> 00:20:35,380
You're sensible.
315
00:20:35,900 --> 00:20:38,300
You still call me Senior.
316
00:20:39,620 --> 00:20:41,700
As for my name,
317
00:20:41,980 --> 00:20:44,460
an opium addict like you
doesn't need to know.
318
00:20:44,420 --> 00:20:46,540
{\an8}[Opium-fighting Warrior]
319
00:20:44,740 --> 00:20:46,340
Since you've carried the plaque out,
320
00:20:46,420 --> 00:20:47,860
you can smash it yourself.
321
00:20:52,620 --> 00:20:56,220
This plaque is a token of appreciation
from the people of Shouyang.
322
00:20:56,540 --> 00:20:58,780
It's more important than my life.
323
00:20:59,060 --> 00:21:00,100
If you don't do it,
324
00:21:00,460 --> 00:21:02,060
I'll smash it for you.
325
00:21:08,700 --> 00:21:09,860
Master, let me deal with him.
326
00:21:10,540 --> 00:21:11,340
Step down.
327
00:21:50,860 --> 00:21:51,900
Ba Ji Fist.
328
00:21:53,540 --> 00:21:54,620
You have discerning eyes.
329
00:21:56,020 --> 00:22:00,380
Are you the Ba Ji Trio
from Ba Ji Sect in Tianjin?
330
00:22:01,300 --> 00:22:02,780
Yes, so what?
331
00:22:02,980 --> 00:22:04,620
My father told me...
332
00:22:04,940 --> 00:22:08,020
Ba Ji Sect has
a close relationship with us.
333
00:22:08,460 --> 00:22:09,420
Uncles,
334
00:22:09,700 --> 00:22:11,180
sorry that I didn't recognise you.
335
00:22:11,500 --> 00:22:12,620
Stop cottoning up to us.
336
00:22:12,900 --> 00:22:14,460
We're friends with your father.
337
00:22:14,540 --> 00:22:16,860
But you're an opium smoker.
338
00:22:17,260 --> 00:22:18,140
You called us uncles.
339
00:22:19,060 --> 00:22:20,700
It only makes us feel embarrassed.
340
00:22:21,740 --> 00:22:23,060
Uncles,
341
00:22:23,580 --> 00:22:25,980
it's true that I was addicted to a drug.
342
00:22:26,260 --> 00:22:28,140
But I've never smoked opium.
343
00:22:29,140 --> 00:22:29,940
Well...
344
00:22:30,260 --> 00:22:32,100
What's going on?
345
00:22:32,220 --> 00:22:34,100
I don't get it.
346
00:22:34,220 --> 00:22:36,300
I can prove it.
347
00:22:40,100 --> 00:22:40,940
Huo Yuan Jia.
348
00:22:41,540 --> 00:22:43,540
You look good.
349
00:22:44,420 --> 00:22:46,140
Did you make it?
350
00:22:59,020 --> 00:22:59,820
Gentlemen,
351
00:22:59,940 --> 00:23:03,100
Yuan Jia has never smoked opium.
352
00:23:03,380 --> 00:23:05,020
Somebody set him up.
353
00:23:05,100 --> 00:23:07,700
When he was imprisoned
in the French Concession,
354
00:23:07,900 --> 00:23:11,420
a fake doctor injected morphine
into him...
355
00:23:11,740 --> 00:23:14,340
and got him addicted to the drug.
356
00:23:16,220 --> 00:23:19,700
Huo Yuan Jia is a real hero.
357
00:23:19,860 --> 00:23:21,340
It looks like...
358
00:23:22,340 --> 00:23:25,020
he has overcome drug addiction.
359
00:23:28,660 --> 00:23:32,180
What is this foreigner talking about?
360
00:23:32,980 --> 00:23:33,980
Huo Yuan Jia,
361
00:23:34,340 --> 00:23:36,180
your mother bought opium for you.
362
00:23:36,420 --> 00:23:37,980
We have a witness.
363
00:23:38,220 --> 00:23:40,420
You got to show us proof...
364
00:23:40,900 --> 00:23:42,500
if you say you're not an opium addict.
365
00:23:42,820 --> 00:23:44,780
You ask a foreigner to stand up for you.
366
00:23:44,900 --> 00:23:45,940
What is it all about?
367
00:23:48,740 --> 00:23:49,860
Dr Federer,
368
00:23:50,180 --> 00:23:51,300
please step aside.
369
00:23:55,420 --> 00:23:56,220
Uncle,
370
00:23:56,500 --> 00:23:58,660
how do you want me to prove it?
371
00:23:59,140 --> 00:24:01,900
Opium addicts are pale, thin...
372
00:24:02,140 --> 00:24:04,100
and very weak.
373
00:24:04,460 --> 00:24:06,580
If you can resist three moves of mine,
374
00:24:06,820 --> 00:24:08,180
I'll believe you.
375
00:24:09,140 --> 00:24:09,940
Master,
376
00:24:10,140 --> 00:24:11,300
let me fight with him.
377
00:24:11,540 --> 00:24:13,340
I'll break his arm.
378
00:24:14,060 --> 00:24:15,100
Don't be rude.
379
00:24:15,540 --> 00:24:16,500
Step down.
380
00:24:21,180 --> 00:24:22,340
You're my senior.
381
00:24:22,740 --> 00:24:25,500
I dare not offend you and fight with you.
382
00:24:25,900 --> 00:24:27,060
You dare not?
383
00:24:27,500 --> 00:24:29,580
Then, you're an opium addict.
384
00:24:34,060 --> 00:24:36,460
Tai Chi brings peace to the world.
385
00:24:36,620 --> 00:24:38,980
While Ba Ji keep a balance
between heaven and earth.
386
00:24:39,460 --> 00:24:41,380
Ba Ji Fist is simple and unpretentious,
387
00:24:41,780 --> 00:24:43,220
yet swift and powerful.
388
00:24:43,420 --> 00:24:46,100
The elbow strike can shake heaven.
389
00:24:46,500 --> 00:24:48,460
And the stamp of feet can rock the earth.
390
00:24:48,740 --> 00:24:50,020
Stop licking our boots.
391
00:24:50,220 --> 00:24:51,060
It's unnecessary.
392
00:24:51,260 --> 00:24:52,260
When I was young,
393
00:24:52,420 --> 00:24:55,740
I was lucky to watch my father fight
with a Ba Ji master.
394
00:24:55,940 --> 00:24:57,780
I've memorised some moves.
395
00:24:58,060 --> 00:24:59,940
How about I perform a set of movements?
396
00:25:00,100 --> 00:25:02,460
You three can give me some advice.
397
00:25:03,380 --> 00:25:05,380
Do you know Ba Ji Fist?
398
00:26:00,460 --> 00:26:01,300
Pardon my inadequacy.
399
00:26:01,980 --> 00:26:02,780
Brother.
400
00:26:03,660 --> 00:26:06,100
Surprisingly, Huo Yuan Jia
knows the essence of Ba Ji Fist.
401
00:26:06,860 --> 00:26:09,940
If he's weak and
without profound inner energy,
402
00:26:10,220 --> 00:26:12,460
he wouldn't be able
to perform those moves.
403
00:26:12,860 --> 00:26:13,940
Right, Brother.
404
00:26:14,140 --> 00:26:17,220
He didn't look like an addict
while performing those moves.
405
00:26:19,900 --> 00:26:21,060
Mr Sun.
406
00:26:21,740 --> 00:26:23,180
Did you really see...
407
00:26:23,340 --> 00:26:24,420
Huo Yuan Jia's mother...
408
00:26:24,580 --> 00:26:27,260
buying opium paste in your opium den...
409
00:26:27,820 --> 00:26:29,820
a month ago?
410
00:26:32,100 --> 00:26:34,260
I'm very sure.
411
00:26:38,460 --> 00:26:39,340
Uncles,
412
00:26:39,900 --> 00:26:41,580
stop giving him a hard time.
413
00:26:42,100 --> 00:26:44,380
I've admitted that I was addicted to drug.
414
00:26:44,740 --> 00:26:45,980
My mother was worried about me.
415
00:26:46,340 --> 00:26:48,860
So she did buy opium from Mr Sun.
416
00:26:49,100 --> 00:26:50,060
But I didn't smoke.
417
00:26:50,300 --> 00:26:52,380
I also broke the smoking pipe.
418
00:26:52,900 --> 00:26:56,020
I've been completely clean for a month.
419
00:26:56,660 --> 00:26:57,660
It's impossible.
420
00:26:57,940 --> 00:26:59,700
I've seen many opium addicts.
421
00:26:59,900 --> 00:27:02,620
None of them
can wean themselves off opium.
422
00:27:02,940 --> 00:27:04,540
I'll repeat.
423
00:27:04,780 --> 00:27:06,380
I'm not an opium addict.
424
00:27:08,980 --> 00:27:09,780
Everyone,
425
00:27:10,140 --> 00:27:12,140
I was schemed and put in prison.
426
00:27:12,380 --> 00:27:13,940
They tortured me...
427
00:27:14,500 --> 00:27:17,340
and injected me with drug
when I was unconscious.
428
00:27:17,660 --> 00:27:20,580
Later, I found out
that I became addicted to drug.
429
00:27:21,100 --> 00:27:22,620
At that time, I thought...
430
00:27:23,020 --> 00:27:25,340
my whole life is finished.
431
00:27:26,100 --> 00:27:28,540
But Dr Federer encouraged me.
432
00:27:29,140 --> 00:27:32,620
He said as long as I was physically
and mentally strong,
433
00:27:32,980 --> 00:27:35,300
it's not hard to quit the drug.
434
00:27:35,580 --> 00:27:37,060
I stayed secluded for a month...
435
00:27:37,300 --> 00:27:38,860
and I really overcame drug addiction.
436
00:27:39,020 --> 00:27:41,620
In retrospect, it's very easy.
437
00:27:42,300 --> 00:27:44,380
So I think...
438
00:27:44,940 --> 00:27:47,300
everyone can quit opium...
439
00:27:47,740 --> 00:27:50,180
as long as you have the determination
and perseverance.
440
00:27:50,460 --> 00:27:52,140
Everybody can do it.
441
00:27:55,620 --> 00:27:57,180
Are you telling the truth?
442
00:27:58,060 --> 00:27:59,620
You still don't believe me.
443
00:28:00,820 --> 00:28:02,620
Zhen Sheng, give me my spear.
444
00:28:02,780 --> 00:28:05,820
It's a rare occasion
to have three seniors here today.
445
00:28:06,140 --> 00:28:08,420
I'll show you my skills again.
446
00:28:56,380 --> 00:28:57,260
Huo Spear Method.
447
00:28:57,540 --> 00:28:58,860
Kindly give me your advice.
448
00:28:59,020 --> 00:29:00,940
Bravo!
449
00:29:01,220 --> 00:29:02,340
Bravo!
450
00:29:03,380 --> 00:29:04,420
Bravo!
451
00:29:06,860 --> 00:29:07,700
Bravo!
452
00:29:20,860 --> 00:29:23,860
You spear techniques are incredible.
453
00:29:24,380 --> 00:29:27,740
Huo Yuan Jia didn't smoke opium.
454
00:29:28,220 --> 00:29:29,300
He was addicted to the drug,
455
00:29:29,580 --> 00:29:31,020
but he has quit it by himself.
456
00:29:31,700 --> 00:29:33,300
He's a role model of the martial world.
457
00:29:33,580 --> 00:29:34,940
Impressive.
458
00:29:35,420 --> 00:29:36,380
Huo Yuan Jia,
459
00:29:37,300 --> 00:29:38,620
you have my respect!
460
00:29:41,020 --> 00:29:41,820
Huo Yuan Jia,
461
00:29:42,020 --> 00:29:45,700
you're the top one
in Tianjin martial world.
462
00:29:45,980 --> 00:29:49,300
Hope Huowei Security Agency
has a thriving business...
463
00:29:49,500 --> 00:29:50,700
in the future.
464
00:29:50,980 --> 00:29:51,780
Great!
465
00:29:51,980 --> 00:29:54,340
You're indeed an opium-fighting warrior.
466
00:29:54,660 --> 00:29:58,140
We're relieved that
the young men in Tianjin follow you.
467
00:29:58,460 --> 00:29:59,260
Great!
468
00:29:59,340 --> 00:30:00,580
Great!
469
00:30:00,700 --> 00:30:02,380
Excellent!
470
00:30:04,300 --> 00:30:05,740
Lift it up high!
471
00:30:07,180 --> 00:30:08,900
Bravo!
472
00:30:08,980 --> 00:30:09,940
Amazing skills!
473
00:30:38,500 --> 00:30:41,260
{\an8}[Opium-fighting Warrior]
474
00:30:46,420 --> 00:30:48,380
Mother, it's my fault.
475
00:30:48,700 --> 00:30:49,820
I've made you worried.
476
00:30:50,580 --> 00:30:52,420
My son.
477
00:30:52,500 --> 00:30:53,300
Quickly get up.
478
00:30:53,380 --> 00:30:54,180
Quickly get up.
479
00:30:54,540 --> 00:30:55,380
My son.
480
00:30:56,740 --> 00:30:58,940
You've really overcome drug addiction?
481
00:31:00,620 --> 00:31:03,980
Mother, actually I've quit it
in less than half a month.
482
00:31:04,140 --> 00:31:06,340
Then I've been having
two bowls of rice for each meal...
483
00:31:06,380 --> 00:31:07,820
and practising martial arts at dawn.
484
00:31:08,100 --> 00:31:09,340
I'm fully recovered now.
485
00:31:09,620 --> 00:31:11,380
Mother, don't worry.
486
00:31:12,220 --> 00:31:14,060
My son is a hero.
487
00:31:15,260 --> 00:31:18,300
My son is a hero.
488
00:31:54,860 --> 00:31:55,660
Uncle.
489
00:31:58,900 --> 00:32:00,620
Uncle, I also want to learn Kung Fu.
490
00:32:01,100 --> 00:32:01,900
No.
491
00:32:02,380 --> 00:32:04,100
I can only teach you calligraphy.
492
00:32:04,420 --> 00:32:05,780
I want to learn Kung Fu.
493
00:32:06,060 --> 00:32:07,620
Nothing can scare me if I learn it.
494
00:32:07,820 --> 00:32:09,420
One can even overcome opium addiction.
495
00:32:10,540 --> 00:32:12,380
I really can't teach you.
496
00:32:12,580 --> 00:32:14,100
I've promised your mother.
497
00:32:14,460 --> 00:32:15,260
Then...
498
00:32:15,780 --> 00:32:18,620
Then, ask your disciples to teach me.
499
00:32:18,820 --> 00:32:19,740
I pick Gao Qi.
500
00:32:20,100 --> 00:32:21,380
Why Gao Qi?
501
00:32:21,780 --> 00:32:24,290
Because Gao Qi is the best...
502
00:32:24,380 --> 00:32:26,100
among your disciples.
He can even kill.
503
00:32:33,540 --> 00:32:35,340
Back in Dongguang,
504
00:32:35,940 --> 00:32:39,060
Gao Qi really did kill three villains.
505
00:32:40,540 --> 00:32:42,220
-It's...
-Not only three.
506
00:32:42,540 --> 00:32:44,500
He killed two more no long ago.
507
00:32:44,780 --> 00:32:47,340
Those villains came to attack us...
508
00:32:47,540 --> 00:32:49,420
while you're in prison.
509
00:32:51,020 --> 00:32:51,820
Really?
510
00:32:53,380 --> 00:32:54,180
Master.
511
00:32:54,860 --> 00:32:56,140
Master.
512
00:32:56,820 --> 00:32:57,620
Master.
513
00:33:00,780 --> 00:33:03,580
Master, there's a foreigner out there
who said he's the French Consul.
514
00:33:03,660 --> 00:33:05,660
He also brought several policemen
with guns.
515
00:33:06,380 --> 00:33:07,620
Bertrand.
516
00:33:10,340 --> 00:33:11,220
Bertrand.
517
00:33:17,580 --> 00:33:18,500
It's really you.
518
00:33:18,900 --> 00:33:20,060
What brings you here?
519
00:33:21,020 --> 00:33:21,820
Huo Yuan Jia,
520
00:33:22,340 --> 00:33:23,340
I let you out.
521
00:33:24,020 --> 00:33:26,300
Shouldn't you smile and be grateful...
522
00:33:26,540 --> 00:33:27,740
when you see me?
523
00:33:28,580 --> 00:33:30,060
I was innocent.
524
00:33:30,420 --> 00:33:33,300
Yet, I was imprisoned
in the French Concession.
525
00:33:33,660 --> 00:33:38,180
Someone set me up in the prison
and got me addicted to drug.
526
00:33:38,580 --> 00:33:41,380
Bertrand, are you not an accomplice?
527
00:33:41,460 --> 00:33:42,380
Really?
528
00:33:43,540 --> 00:33:44,780
I know nothing about it.
529
00:33:45,180 --> 00:33:46,500
Even if you're not an accomplice,
530
00:33:47,500 --> 00:33:50,380
can you be sure that your translator,
Chang De Li didn't do it?
531
00:33:50,700 --> 00:33:51,500
It was him...
532
00:33:51,700 --> 00:33:54,540
who brought a fake doctor
and give me an injection in the prison.
533
00:33:56,060 --> 00:33:57,540
You hate Chang De Li, don't you?
534
00:33:58,580 --> 00:33:59,660
I've found the murderer.
535
00:34:00,020 --> 00:34:01,540
Take Huo Yuan Jia away.
536
00:34:03,540 --> 00:34:06,140
Bertrand, what do you mean?
537
00:34:06,460 --> 00:34:07,420
I don't understand.
538
00:34:07,740 --> 00:34:09,340
This is not the French Concession.
539
00:34:09,540 --> 00:34:11,540
If you dare act recklessly,
540
00:34:11,780 --> 00:34:14,500
I'll fight you to the end.
541
00:34:15,700 --> 00:34:16,900
You're a murderer.
542
00:34:17,610 --> 00:34:19,050
Yet you still argue about it.
543
00:34:19,820 --> 00:34:20,980
I didn't kill anyone.
544
00:34:21,050 --> 00:34:22,020
I'm not a murderer.
545
00:34:22,380 --> 00:34:23,300
Come.
546
00:34:39,780 --> 00:34:40,580
What is it?
547
00:34:42,050 --> 00:34:44,220
The body of Chang De Li, whom you killed.
548
00:34:44,380 --> 00:34:45,420
Look at yourself.
549
00:35:14,660 --> 00:35:16,980
You carry a body to my house.
550
00:35:17,300 --> 00:35:18,620
It's inauspicious.
551
00:35:19,060 --> 00:35:20,860
Please take him away at once.
552
00:35:21,020 --> 00:35:22,140
What?
553
00:35:22,300 --> 00:35:24,460
He was killed by you.
554
00:35:24,540 --> 00:35:26,220
I want to arrest you
and shoot you dead.
555
00:35:26,460 --> 00:35:28,020
Where did you find his body?
556
00:35:28,300 --> 00:35:29,100
In the river.
557
00:35:29,540 --> 00:35:31,020
He's attacked by concealable weapons.
558
00:35:31,300 --> 00:35:33,220
Only martial artists use it.
559
00:35:34,660 --> 00:35:36,860
I practise martial arts...
560
00:35:37,580 --> 00:35:39,340
but I have never used concealable weapons.
561
00:35:40,260 --> 00:35:42,380
You can ask around.
562
00:35:42,580 --> 00:35:43,820
Everybody knows it.
563
00:35:44,860 --> 00:35:46,980
-Is what you said true?
-Of course.
564
00:35:48,700 --> 00:35:49,940
What about your disciples?
565
00:35:50,340 --> 00:35:51,620
Didn't one of your disciples...
566
00:35:51,860 --> 00:35:52,780
It should be him.
567
00:35:52,900 --> 00:35:55,060
He's been to the French Concession
to see Chang De Li.
568
00:35:55,540 --> 00:35:56,340
That's right.
569
00:35:56,900 --> 00:35:58,260
I did go there to see Chang De Li.
570
00:35:58,380 --> 00:35:59,900
Ah Fa doesn't know...
571
00:36:00,260 --> 00:36:02,500
how to use concealable weapons
as I've never taught him.
572
00:36:02,860 --> 00:36:04,620
Please take the body away.
573
00:36:04,860 --> 00:36:07,220
If not, don't blame me for being rude.
574
00:36:10,140 --> 00:36:12,100
Have you forgotten who you're talking to?
575
00:36:12,380 --> 00:36:13,180
Bertrand.
576
00:36:13,380 --> 00:36:14,580
Do bear in mind.
577
00:36:14,860 --> 00:36:17,500
You're standing on our land.
578
00:36:17,900 --> 00:36:21,660
I won't let you act boorishly at my house.
579
00:36:27,940 --> 00:36:29,980
You only have one shot.
580
00:36:30,780 --> 00:36:33,900
Have you thought about the consequences
if you miss the target?
581
00:36:37,660 --> 00:36:40,180
This must be Lord Bertrand.
582
00:36:40,700 --> 00:36:42,580
I wonder if you're here for business.
583
00:36:42,860 --> 00:36:45,060
According to the agreement
between both countries,
584
00:36:45,300 --> 00:36:46,460
You are not allowed...
585
00:36:46,700 --> 00:36:48,980
to make arrests
outside the French Concession.
586
00:36:58,100 --> 00:36:58,900
Huo Yuan Jia.
587
00:36:59,460 --> 00:37:01,700
You'll be a dead man...
588
00:37:02,580 --> 00:37:04,300
if I find evidence of the murder.
589
00:37:05,060 --> 00:37:05,860
Let's go.
590
00:37:32,260 --> 00:37:33,980
Based on the treaty with the foreigners,
591
00:37:34,340 --> 00:37:36,860
no troops can be stationed
20 miles outside Tianjin.
592
00:37:37,180 --> 00:37:38,940
I've figured out a way.
593
00:37:39,180 --> 00:37:40,220
We can copy the West...
594
00:37:40,460 --> 00:37:42,580
and set up a Police Bureau.
595
00:37:42,860 --> 00:37:43,740
In other words,
596
00:37:44,300 --> 00:37:47,340
they're responsible for maintaining
public security in Tianjin Concessions?
597
00:37:47,620 --> 00:37:48,420
Right.
598
00:37:48,500 --> 00:37:50,780
We've been recruiting
police officers recently...
599
00:37:51,060 --> 00:37:52,780
and are tied up with work.
600
00:37:53,340 --> 00:37:55,620
The problem is the young men in Tianjin...
601
00:37:55,780 --> 00:37:57,580
don't know what it is about.
602
00:37:58,140 --> 00:37:59,620
Be it the educated...
603
00:37:59,980 --> 00:38:01,540
or the strong ones,
604
00:38:02,340 --> 00:38:03,620
nobody wants to do it.
605
00:38:03,940 --> 00:38:05,340
Those who applied...
606
00:38:05,580 --> 00:38:08,500
are either gangsters or opium addicts.
607
00:38:08,700 --> 00:38:10,620
Finding someone
who's competent and reliable...
608
00:38:13,020 --> 00:38:13,820
is really hard.
609
00:38:14,740 --> 00:38:15,540
Lord Liu.
610
00:38:20,020 --> 00:38:22,060
I'd like to refer a person to you.
611
00:38:23,260 --> 00:38:24,500
My second disciple, Gao Qi...
612
00:38:24,900 --> 00:38:27,260
practises martial arts since young
and he's very righteous.
613
00:38:27,700 --> 00:38:28,980
He can leave and be independent.
614
00:38:29,180 --> 00:38:32,220
If he can work for you,
615
00:38:32,420 --> 00:38:34,620
my duty as a master is done.
616
00:38:36,900 --> 00:38:39,940
The disciple of the Hero of Tianjin
wants to be a police?
617
00:38:40,260 --> 00:38:41,220
That's great.
618
00:38:41,540 --> 00:38:42,740
I'll assign him as an instructor.
619
00:38:43,100 --> 00:38:45,220
He can teach Kung Fu to other policemen.
620
00:38:45,900 --> 00:38:46,980
It's settled then.
621
00:38:47,460 --> 00:38:49,860
Thank you, Lord Lu.
622
00:38:50,940 --> 00:38:53,460
Master, I don't want to be a policeman.
623
00:38:53,900 --> 00:38:55,940
The police look powerful.
624
00:38:56,220 --> 00:38:58,740
But people are spitting behind their back.
625
00:38:59,100 --> 00:39:00,740
Besides, since you've quit drug,
626
00:39:01,060 --> 00:39:02,740
Huowei Security Agency
became so famous.
627
00:39:02,940 --> 00:39:04,820
We have many deals today.
628
00:39:05,300 --> 00:39:06,780
You need manpower to escort goods.
629
00:39:07,580 --> 00:39:09,300
I've been with you for so many years.
630
00:39:09,780 --> 00:39:11,380
Now I can finally stand on my own feet,
631
00:39:12,100 --> 00:39:13,980
why are you letting me go?
632
00:39:24,820 --> 00:39:26,460
You've committed murders repeatedly.
633
00:39:27,260 --> 00:39:28,060
If you don't leave,
634
00:39:29,060 --> 00:39:31,940
do you want me to kick you out?
635
00:39:33,700 --> 00:39:35,660
Master, I...
636
00:39:35,900 --> 00:39:37,380
When did I commit murders repeatedly?
637
00:39:37,980 --> 00:39:39,100
It only happened once.
638
00:39:39,220 --> 00:39:41,380
The three villains nearly killed
Grandmother, Madam...
639
00:39:41,380 --> 00:39:43,820
and the children
and Xiao Wu was seriously wounded.
640
00:39:44,220 --> 00:39:45,580
I was so furious.
641
00:39:46,700 --> 00:39:47,500
Besides,
642
00:39:47,980 --> 00:39:49,540
didn't you give me a scolding already?
643
00:39:50,260 --> 00:39:51,380
I've realised my mistake.
644
00:39:52,020 --> 00:39:55,020
What about the brothers
from Snake Shadow Sect?
645
00:39:57,140 --> 00:39:59,980
Who killed Chang De Li?
646
00:40:02,420 --> 00:40:04,580
No, it's not me.
647
00:40:06,020 --> 00:40:07,100
You're still lying.
648
00:40:09,260 --> 00:40:10,140
Master,
649
00:40:10,580 --> 00:40:12,140
I did it to protect us.
650
00:40:12,260 --> 00:40:13,060
I...
651
00:40:16,540 --> 00:40:17,340
I get it now.
652
00:40:18,140 --> 00:40:19,100
Liu Zhen Sheng.
653
00:40:19,540 --> 00:40:21,100
He must have betrayed me.
654
00:40:21,700 --> 00:40:22,660
I'll settle it with him.
655
00:40:22,860 --> 00:40:23,660
Stop!
656
00:40:24,900 --> 00:40:25,780
Gao Qi.
657
00:40:26,700 --> 00:40:28,140
I know...
658
00:40:28,820 --> 00:40:30,460
what you've done for me.
659
00:40:31,100 --> 00:40:32,660
I send you out today...
660
00:40:32,980 --> 00:40:35,980
as you've broken the rules.
661
00:40:36,340 --> 00:40:38,500
I have no choice.
662
00:40:39,820 --> 00:40:40,860
Master.
663
00:40:47,910 --> 00:40:51,820
Being a policeman can
restrain your temper.
664
00:40:52,220 --> 00:40:56,020
Punishing evil also becomes your duty.
665
00:40:56,220 --> 00:40:58,420
You'll do us proud if you can be...
666
00:40:58,860 --> 00:41:00,980
the best policeman in Tianjin.
667
00:41:02,140 --> 00:41:04,460
All right, it's settled.
668
00:41:05,060 --> 00:41:06,300
Stop complaining about others.
669
00:41:06,540 --> 00:41:08,740
Just leave happily.
670
00:41:19,660 --> 00:41:22,260
Sha Yan,
let's go back to Shisanli Mound.
671
00:41:22,740 --> 00:41:23,820
Master is unappreciative.
672
00:41:24,260 --> 00:41:26,180
I'm willing to be
your brother's right-hand man.
673
00:41:29,620 --> 00:41:32,300
If I marry you,
your brother will be my brother-in-law.
674
00:41:33,100 --> 00:41:34,860
We can feast on meat and drink,
675
00:41:35,220 --> 00:41:37,140
enforce justice,
kill all the villains...
676
00:41:37,540 --> 00:41:38,940
and lead a carefree life.
677
00:41:39,460 --> 00:41:40,580
What are you talking about?
678
00:41:40,700 --> 00:41:41,780
Are you drunk?
679
00:41:42,060 --> 00:41:43,500
I'm not.
680
00:41:43,860 --> 00:41:46,740
Sha Yan, I'll be nice to you all my life.
681
00:41:50,860 --> 00:41:52,180
You don't like me?
682
00:41:52,660 --> 00:41:54,580
It's late, you'd better leave.
683
00:41:54,940 --> 00:41:56,700
If not, don't blame me for being rude.
684
00:41:58,500 --> 00:42:00,260
Do you have a crush on Liu Zhen Sheng?
685
00:42:03,300 --> 00:42:04,540
I'm right.
686
00:42:04,940 --> 00:42:05,740
Tell me.
687
00:42:06,100 --> 00:42:09,300
Did you tell Liu Zheng Sheng
that I killed Chang De Li?
688
00:42:17,540 --> 00:42:18,340
[Sha Yan.]
689
00:42:22,420 --> 00:42:24,100
[Brother Zhen Sheng,
why are you still up?]
690
00:42:24,140 --> 00:42:26,020
[I'm waiting for you.
Why are you so late?]
691
00:42:26,940 --> 00:42:27,900
[What happened?]
692
00:42:28,780 --> 00:42:30,020
[Nothing.]
693
00:42:32,620 --> 00:42:34,660
[I can tell by your look
that something is up.]
694
00:42:36,460 --> 00:42:39,780
[Don't tell me Gao Qi
has killed Chang De Li.]
695
00:42:41,740 --> 00:42:42,780
I didn't tell him.
696
00:42:43,900 --> 00:42:45,580
He figured it out himself.
697
00:42:46,140 --> 00:42:47,180
Liu Zhen Sheng.
698
00:42:47,980 --> 00:42:49,740
I knew he told on me.
699
00:42:49,980 --> 00:42:51,460
That's why Master asked me to leave.
700
00:42:51,660 --> 00:42:52,460
It's impossible.
701
00:42:52,740 --> 00:42:54,220
Brother Zheng Sheng promised me...
702
00:42:54,500 --> 00:42:55,860
that he wouldn't tell master.
703
00:42:55,940 --> 00:42:57,180
Do you believe in what he said?
704
00:42:57,740 --> 00:42:59,260
He's been trying to kick me out.
705
00:42:59,700 --> 00:43:00,780
Stop making a wild guess.47259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.