All language subtitles for Futurama S09E12 31st Century Fox.DVD.NonHI.cc.en.20FOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,842 --> 00:00:26,324 Crew on deck. 2 00:00:26,393 --> 00:00:28,105 How was the delivery to Tokyo? 3 00:00:28,129 --> 00:00:31,613 Not bad. Mothzilla got into the ship's closet, though. 4 00:00:31,682 --> 00:00:34,950 Can we please get new uniforms now, Professor? 5 00:00:35,018 --> 00:00:37,352 You said you would replace them a year ago. 6 00:00:37,421 --> 00:00:40,989 You can't expect me to honor what Year-Ago Professor said. 7 00:00:41,057 --> 00:00:43,191 That guy was young and foolish. 8 00:00:43,259 --> 00:00:45,171 There's nothing wrong with these uniforms 9 00:00:45,195 --> 00:00:47,515 that a few denim patches won't fix. 10 00:00:51,335 --> 00:00:53,201 Oh, all right. 11 00:00:53,270 --> 00:00:54,886 To the garment district! 12 00:01:04,098 --> 00:01:05,880 Come in, come in. 13 00:01:05,949 --> 00:01:09,384 Can I offer you maybe a nice macaroon cut in seven pieces? 14 00:01:09,453 --> 00:01:11,903 Such a stereotype. 15 00:01:11,972 --> 00:01:15,185 Yes, I'm looking for something in a space uniform 16 00:01:15,209 --> 00:01:17,609 that's respectfully humiliating 17 00:01:17,677 --> 00:01:21,157 but can come out of an employee's salary without his noticing. 18 00:01:21,215 --> 00:01:24,515 You got it. Tomorrow's clothes at yesterday's prices. 19 00:01:25,919 --> 00:01:28,920 Ah. You can't go wrong with a still suit. 20 00:01:28,989 --> 00:01:32,424 It recycles your solid waste into a nice piece gefilte fish. 21 00:01:32,493 --> 00:01:33,658 Ugh. 22 00:01:33,727 --> 00:01:36,087 Is there a way to just keep it as solid waste? 23 00:01:38,148 --> 00:01:40,749 Now here's something we can all agree on. 24 00:01:42,786 --> 00:01:45,353 The Stardoz 2293. 25 00:01:45,422 --> 00:01:47,889 Not for everybody, but you pull it off. 26 00:01:47,958 --> 00:01:49,669 Please don't pull it off. 27 00:01:49,693 --> 00:01:53,828 Yo, Squidward Scissorhands, you got this in an adult robot medium? 28 00:01:53,897 --> 00:01:55,530 The foxhunting uniform? 29 00:01:55,599 --> 00:01:58,399 You, sir, must be a robot of noble bearings. 30 00:01:58,468 --> 00:02:01,853 Well, I am descended from Prince Albert's can. 31 00:02:01,921 --> 00:02:04,122 I think we've seen enough. 32 00:02:04,191 --> 00:02:07,659 Too much, actually. Come on, let's try somewhere else. 33 00:02:07,728 --> 00:02:10,963 Wait, wait, perhaps discerning customers like yourselves 34 00:02:11,031 --> 00:02:13,782 would be interested in an item from our discount rack. 35 00:02:13,851 --> 00:02:16,118 Quality is the most important thing. 36 00:02:16,186 --> 00:02:17,586 How much is it? 37 00:02:17,654 --> 00:02:19,153 90% off. 38 00:02:19,222 --> 00:02:22,502 An unpleasant fellow ordered them last year but never paid. 39 00:02:22,526 --> 00:02:24,354 Most unpleasant, that one. 40 00:02:24,378 --> 00:02:27,746 That sounds like something Year-Ago Professor would do. 41 00:02:27,814 --> 00:02:28,880 We'll take them. 42 00:02:36,273 --> 00:02:39,641 Finally, a uniform I'd be happy to be caught dead in. 43 00:02:39,710 --> 00:02:43,929 And, boy, does it wick away moisture, gallons and gallons of it. 44 00:02:43,997 --> 00:02:45,641 Plus, they're stitched in such a way 45 00:02:45,665 --> 00:02:47,765 that, no matter what angle it's viewed from, 46 00:02:47,835 --> 00:02:50,335 it looks like you're standing in hero wind. 47 00:02:50,404 --> 00:02:53,238 I just wish my fists weren't sewn to my belt. 48 00:02:55,175 --> 00:02:57,909 Hey, what's Bender wearing instead of that crap? 49 00:02:57,978 --> 00:03:00,879 Oh, Lord. Did you actually buy that getup? 50 00:03:00,947 --> 00:03:04,416 We foxhunters do not stoop to buy getups. 51 00:03:04,485 --> 00:03:06,050 I made free with it. 52 00:03:06,119 --> 00:03:09,671 Since when do you care or even know about foxhunting? 53 00:03:09,740 --> 00:03:12,173 Foxhunting is an ancient and noble pursuit 54 00:03:12,242 --> 00:03:13,887 that's fascinated me ever since 55 00:03:13,911 --> 00:03:15,991 I first heard of it 10 minutes ago. 56 00:03:16,029 --> 00:03:20,198 Noble pursuit? What's noble about killing a defenseless animal? 57 00:03:20,267 --> 00:03:24,436 Don't be naive, Leela. We kill defenseless animals all the time. 58 00:03:24,505 --> 00:03:26,822 Look at Hermes's tortoiseshell glasses. 59 00:03:26,890 --> 00:03:29,457 The Professor's walrus-ivory teeth. 60 00:03:29,526 --> 00:03:31,959 And don't forget the zebra-fur ship cozy. 61 00:03:32,028 --> 00:03:33,406 Yeah, I guess you're right. 62 00:03:33,430 --> 00:03:34,846 He's got a point. 63 00:03:34,915 --> 00:03:38,083 See, Leela, there are two sides to every shameful act. 64 00:03:38,151 --> 00:03:40,452 What you call the atrocity of crazed dogs 65 00:03:40,520 --> 00:03:42,465 tearing a helpless fox to shreds, 66 00:03:42,489 --> 00:03:44,634 others call a pleasant jaunt in the park. 67 00:03:44,658 --> 00:03:45,757 The first thing. 68 00:03:45,826 --> 00:03:47,208 Come see for yourself. 69 00:03:47,277 --> 00:03:51,113 Join me on the morrow as I embark on my maiden hunt. 70 00:03:51,181 --> 00:03:53,101 I said join me! 71 00:04:01,759 --> 00:04:04,025 This is my best protest sign ever, 72 00:04:04,094 --> 00:04:05,961 and it was easy because I started 73 00:04:06,029 --> 00:04:08,396 with a "save the ox" sign I already had. 74 00:04:10,634 --> 00:04:12,529 Wow, where'd you get the horse? 75 00:04:12,553 --> 00:04:14,152 None of your business. 76 00:04:24,414 --> 00:04:27,182 Young man, one does not drink from 77 00:04:27,251 --> 00:04:29,251 a champagne fountain in that manner. 78 00:04:29,319 --> 00:04:30,818 But he's doing it. 79 00:04:35,459 --> 00:04:36,908 Check out this dork. 80 00:04:36,976 --> 00:04:39,611 I, sir, am the master of the hunt, 81 00:04:39,680 --> 00:04:42,280 and I'll thank you to behave like a gentleman. 82 00:04:42,349 --> 00:04:44,248 You're quite welcome, sir. 83 00:04:49,706 --> 00:04:51,606 Ah, yes, foxhunting. 84 00:04:51,675 --> 00:04:54,509 If there's one thing I know, it's everything about it. 85 00:04:55,946 --> 00:04:57,178 What's that weird cat? 86 00:04:58,314 --> 00:05:01,399 This is the fox we'll be hunting today. 87 00:05:01,468 --> 00:05:03,435 Wow, this is easier than I thought. 88 00:05:03,503 --> 00:05:05,686 The sport is in the chase, sir. 89 00:05:05,756 --> 00:05:08,522 The fox gets a 30-minute head start. 90 00:05:14,180 --> 00:05:17,181 Man, it would have been so much easier to kill it in the cage. 91 00:05:24,224 --> 00:05:25,640 Let the hunt begin. 92 00:05:33,717 --> 00:05:36,601 Stop, this is cruel and inhumane. 93 00:05:36,670 --> 00:05:39,671 Well, now, in all my years as a hunt master, 94 00:05:39,740 --> 00:05:41,873 I've never seen anything like this. 95 00:05:41,942 --> 00:05:45,293 I mean, look at that sign. It's magnificent. 96 00:05:45,362 --> 00:05:47,462 Oh! Thank you. 97 00:05:47,530 --> 00:05:51,399 I used a ruler and I erased all the pencil lines when I was finished. 98 00:05:51,468 --> 00:05:53,818 Charming. Now, into the ditch with you. 99 00:06:01,444 --> 00:06:03,678 So the dogs do all the work while 100 00:06:03,746 --> 00:06:06,047 we sportsmen enjoy a nice horsey ride? 101 00:06:06,116 --> 00:06:09,050 Precisely. I see you've caught the fever. 102 00:06:09,119 --> 00:06:10,496 Keep your wits about you. 103 00:06:10,520 --> 00:06:12,987 I've blanketed these woods with devious traps 104 00:06:13,056 --> 00:06:16,224 to ward off poachers and protesters. 105 00:06:16,293 --> 00:06:18,653 Stop the bloodshed, stop the violence. 106 00:06:19,380 --> 00:06:20,912 Ha! 107 00:06:20,981 --> 00:06:24,432 I saw that coming from a mile... 108 00:06:28,738 --> 00:06:29,971 Be more careful, friend. 109 00:06:30,040 --> 00:06:33,508 My antigravity snares are virtually undetectable. 110 00:06:34,744 --> 00:06:37,495 I saw it coming from a mile... 111 00:06:39,249 --> 00:06:41,299 View halloo, view halloo. 112 00:06:41,351 --> 00:06:44,219 View halloo? All right. What does that mean? 113 00:06:44,288 --> 00:06:45,870 The fox has been sighted. 114 00:06:50,927 --> 00:06:53,878 Yeah, get that fox. Go, dogs, go. 115 00:07:01,638 --> 00:07:02,770 Either way. 116 00:07:13,199 --> 00:07:16,150 Oh, God, this is horrible. I can't watch. 117 00:07:16,219 --> 00:07:19,253 Pfft. You humans always say you don't want to see violence, 118 00:07:19,322 --> 00:07:20,521 but you know you do. 119 00:07:20,590 --> 00:07:22,239 I defy you not to watch. 120 00:07:29,966 --> 00:07:32,733 A robot fox? Huh. 121 00:07:32,802 --> 00:07:35,186 I guess I'm okay with this after all. 122 00:07:35,805 --> 00:07:37,239 Well, I'm not. 123 00:07:37,307 --> 00:07:40,508 Robot foxhunting is a crime against robo-nature. 124 00:07:40,577 --> 00:07:43,761 Stop the bloodshed, stop the... 125 00:07:49,536 --> 00:07:53,120 How can you do this to a poor, defenseless robot animal? 126 00:07:53,189 --> 00:07:56,574 You people are sick, and you foxhounds are no better. 127 00:07:56,643 --> 00:08:00,378 They're not foxhounds. They're springer spaniels, you twit. 128 00:08:02,482 --> 00:08:04,866 Or rather spring-powered spaniels. 129 00:08:06,052 --> 00:08:09,087 Bot-on-bot violence? Where will it end? 130 00:08:09,155 --> 00:08:11,656 Not with the dogs. Come here, Sea Gasket. 131 00:08:21,618 --> 00:08:25,186 No! You, sir, are a heartless monster, 132 00:08:25,255 --> 00:08:27,956 and you will rue the day you met me. 133 00:08:28,024 --> 00:08:30,625 Also, can I get my parking validated? 134 00:08:35,999 --> 00:08:39,851 The time has come to end injustice against robot animals. 135 00:08:42,122 --> 00:08:45,590 No dog track rabbit should be used to test cosmetics, 136 00:08:45,659 --> 00:08:48,943 no robot cow should have to be milked by a milking machine, 137 00:08:49,029 --> 00:08:52,314 and no milking machine should have to milk a robot cow. 138 00:08:52,382 --> 00:08:54,900 Those injustices don't even exist. 139 00:08:54,968 --> 00:08:57,435 Then let's find some that do. 140 00:09:04,261 --> 00:09:06,061 Robot chickens weren't made 141 00:09:06,129 --> 00:09:09,030 to be jammed in cubicles and forced to lay eggs. 142 00:09:09,099 --> 00:09:10,715 Actually, they was. 143 00:09:14,938 --> 00:09:16,788 I'll save you. 144 00:09:16,857 --> 00:09:19,056 Run free, sweet robo-hen. 145 00:09:29,786 --> 00:09:34,589 Enough with the tenderizing. It's time for a Benderizing. 146 00:09:34,657 --> 00:09:37,636 Hey, you people can't just burst in like that and cut off my hand. 147 00:09:37,660 --> 00:09:38,780 You got to take a number. 148 00:09:49,356 --> 00:09:52,290 Shooting innocent robot ducks is wrong. 149 00:09:53,426 --> 00:09:55,893 Fly away. Fly away, my pretties. 150 00:10:00,449 --> 00:10:01,482 You did it! 151 00:10:01,551 --> 00:10:02,884 Congratulations, Bender, 152 00:10:02,953 --> 00:10:04,697 you've ended robot animal cruelty 153 00:10:04,721 --> 00:10:07,322 within a 20-yard radius of this building. 154 00:10:07,390 --> 00:10:11,643 You ready to call it a day, or do you have one more score to settle? 155 00:10:11,712 --> 00:10:13,528 The second thing. 156 00:10:15,499 --> 00:10:18,032 The weekly hunt is hereby called to order. 157 00:10:19,653 --> 00:10:21,602 I'll drink some more to that. 158 00:10:21,671 --> 00:10:23,838 As always, once I release the fox, 159 00:10:23,907 --> 00:10:26,407 it will have a 30-minute head start before... 160 00:10:28,010 --> 00:10:29,090 Stop the hunt. 161 00:10:32,115 --> 00:10:35,116 You again. I'm back, snooty. 162 00:10:35,185 --> 00:10:37,368 We're here to liberate that robot fox, 163 00:10:37,437 --> 00:10:39,381 and that's what we're gonna do. 164 00:10:42,542 --> 00:10:44,253 Do you mind showing me how to open the cage? 165 00:10:44,277 --> 00:10:47,478 Now, listen here, the hunt is a hallowed tradition, 166 00:10:47,547 --> 00:10:50,831 and you Bambi-loving beatniks will never stop it. 167 00:10:50,900 --> 00:10:52,800 Oh, no? Well, for your information, 168 00:10:52,868 --> 00:10:56,737 the robot fox has been declared an endangered robo-species. 169 00:10:56,806 --> 00:11:00,541 This injunction suspends all robot foxhunting for 24 hours 170 00:11:00,610 --> 00:11:03,161 while our motion is under consideration. 171 00:11:03,230 --> 00:11:05,363 We'll see you in court. 172 00:11:12,055 --> 00:11:16,224 Motion destroyed. The hunt shall resume at sunup. 173 00:11:19,913 --> 00:11:21,629 He's crooked, but fair. 174 00:11:24,667 --> 00:11:26,251 I'm not giving up yet. 175 00:11:26,319 --> 00:11:27,985 I am. I already did. 176 00:11:28,055 --> 00:11:30,721 You can count on me. Now, here's the plan. 177 00:11:30,790 --> 00:11:33,569 We're going to sneak onto the grounds and free that fox. 178 00:11:33,593 --> 00:11:35,660 Can we stop for ice cream on the way back? 179 00:11:35,728 --> 00:11:37,362 All right, fine. 180 00:11:37,431 --> 00:11:39,063 And on the way there? 181 00:11:42,035 --> 00:11:45,355 Okay, I'll hold the ice cream while you two go over. 182 00:11:50,844 --> 00:11:52,343 Where's the ice cream? 183 00:11:52,412 --> 00:11:53,894 There was a bear. 184 00:12:00,237 --> 00:12:03,187 Okay. You guys take him back to Planet Express. 185 00:12:03,256 --> 00:12:06,307 I've got one more shenanigan up my sleeve. 186 00:12:06,375 --> 00:12:08,743 But you promised us way-back ice cream. 187 00:12:08,811 --> 00:12:12,013 Here. But no chocolate, it's bedtime. 188 00:12:15,969 --> 00:12:18,435 With that odious robot barred from the grounds, 189 00:12:18,504 --> 00:12:22,006 the weekly hunt is hereby called once more to order. 190 00:12:22,074 --> 00:12:23,641 Let the hunt begin. 191 00:12:26,696 --> 00:12:29,297 You, sir, have been outfoxed. 192 00:12:30,867 --> 00:12:32,450 I spent all night on that. 193 00:12:32,519 --> 00:12:36,454 It's clever. Nevertheless, I demand you return my fox. 194 00:12:36,522 --> 00:12:39,891 Sorry, mutton-chump. No fox, no hunt. 195 00:12:39,959 --> 00:12:41,592 Oh, really? 196 00:12:45,565 --> 00:12:46,898 Let the hunt begin! 197 00:12:51,838 --> 00:12:55,639 Sir, I leave you with this one final thought. 198 00:13:03,400 --> 00:13:08,069 Oh, God, they're gonna kill me, el roboto mas importante. 199 00:13:08,137 --> 00:13:10,404 And I only have a 30-minute head start. 200 00:13:10,473 --> 00:13:12,707 Uh-oh, a fork in the path. 201 00:13:14,127 --> 00:13:16,661 There's more places to hide in that dark forest. 202 00:13:16,729 --> 00:13:19,769 On the other hand, I could run faster through that open meadow. 203 00:13:19,799 --> 00:13:21,633 But of course, the forest might protect 204 00:13:21,701 --> 00:13:23,901 my fair robot skin from sunburn. 205 00:13:24,404 --> 00:13:26,087 Hmm... 206 00:13:33,696 --> 00:13:38,466 Today, we hunt the most dangerous game, aside from lawn darts, 207 00:13:38,535 --> 00:13:43,087 a cunning robotic adversary so deviously clever that... 208 00:13:43,156 --> 00:13:45,223 For God's sake. 209 00:13:45,291 --> 00:13:48,860 Then again, a nice run through a meadow, who could say no to that? 210 00:13:48,928 --> 00:13:50,094 What? 211 00:13:52,398 --> 00:13:54,933 Look here. Hunting is a team effort, 212 00:13:55,001 --> 00:13:56,712 and you're not pulling your weight. 213 00:13:56,736 --> 00:14:00,805 Now, I'm going to be sporting and give you one more chance to run. 214 00:14:00,874 --> 00:14:04,608 Thanks. Nothing's more important than sportsmanship. 215 00:14:09,682 --> 00:14:12,533 It's so cute. Horseshoe crab cute. 216 00:14:18,558 --> 00:14:20,424 Fox news, everyone. 217 00:14:20,493 --> 00:14:24,479 I've decided to make the fox our new corporate mascot. 218 00:14:24,564 --> 00:14:27,532 Hear, hear. Let's put on our new uniforms 219 00:14:27,600 --> 00:14:29,934 and take a staff photo for the newsletter. 220 00:14:30,003 --> 00:14:31,669 Right on! 221 00:14:31,738 --> 00:14:34,438 Here they are, freshly laundered and... 222 00:14:39,112 --> 00:14:42,963 Our magnificent uniforms. They're ruined. 223 00:14:44,700 --> 00:14:49,053 And he peed on the locker room floor. That's my territory. 224 00:14:49,122 --> 00:14:50,888 Also got in the henhouse and killed 225 00:14:50,957 --> 00:14:52,957 Amy's prize-winning Rhode Island Red. 226 00:14:53,026 --> 00:14:54,992 Not Penelope. 227 00:14:55,044 --> 00:14:58,062 Cute or not, I'll kill that robo-rat. 228 00:15:02,836 --> 00:15:06,687 Let me at it. I'm gonna pound it with this chewed-up old stick. 229 00:15:06,756 --> 00:15:09,924 No! It's just a poor, scared wild robot. 230 00:15:09,993 --> 00:15:12,059 What did you expect? 231 00:15:12,127 --> 00:15:14,094 My sign. It's ruined. 232 00:15:14,764 --> 00:15:15,879 Kill the fox. 233 00:15:32,465 --> 00:15:34,865 Missed it by that much. 234 00:15:39,088 --> 00:15:41,022 Oh, no, they caught my scent. 235 00:15:41,090 --> 00:15:43,650 I better throw them off by rubbing myself with something. 236 00:15:46,946 --> 00:15:49,080 That's no good. 237 00:15:49,148 --> 00:15:52,216 Wait, I know what'll confuse those dogs. Catnip. 238 00:16:04,530 --> 00:16:06,830 You have made yourself an enemy, my friend! 239 00:16:15,125 --> 00:16:18,292 Dang it. He jumped on the PATH train to New Jersey. 240 00:16:18,361 --> 00:16:21,696 Of course. He's commuting back to his native habitat. 241 00:16:30,907 --> 00:16:33,073 On top of everything, I'm starving. 242 00:16:33,142 --> 00:16:35,443 I'll have to carve a sandwich out of this tree branch. 243 00:16:39,298 --> 00:16:40,964 Ow! 244 00:16:41,034 --> 00:16:44,735 My finger. I wish I remembered more survival skills from Boy Scouts. 245 00:16:44,803 --> 00:16:48,239 Too bad my only merit badge was in interpretive dance. 246 00:16:48,307 --> 00:16:52,076 Wait. I can use the universal language of dance to signal for help. 247 00:16:56,349 --> 00:16:57,382 Ow! 248 00:16:57,450 --> 00:17:00,084 That was my second-favorite ankle. 249 00:17:03,506 --> 00:17:06,674 Was that a horn? Are those the dogs? 250 00:17:06,743 --> 00:17:09,376 Is that two caterpillars making sweet love? 251 00:17:10,880 --> 00:17:12,146 Aw... 252 00:17:12,214 --> 00:17:14,648 You know what it's like to feel hunted, too, buddy? 253 00:17:14,717 --> 00:17:16,095 Would it be too much to ask you 254 00:17:16,119 --> 00:17:17,951 to stay with me in my final moments 255 00:17:18,020 --> 00:17:19,853 and die at my side? 256 00:17:19,922 --> 00:17:21,222 And you die first? 257 00:17:23,476 --> 00:17:25,276 You lousy son of a... 258 00:17:25,845 --> 00:17:27,979 I get it. You freed me. 259 00:17:29,515 --> 00:17:31,182 You lousy son of a... 260 00:17:38,508 --> 00:17:40,274 We're hot on his heels. 261 00:17:40,343 --> 00:17:41,375 A-ha! 262 00:17:41,444 --> 00:17:43,010 One of his heels. 263 00:17:47,984 --> 00:17:50,334 Oh... These guys. 264 00:17:50,402 --> 00:17:51,535 Can I help you? 265 00:17:51,604 --> 00:17:54,004 Out of our way. This fox is ours. 266 00:17:54,073 --> 00:17:57,208 Fox? Yes. Have at it. 267 00:17:57,276 --> 00:17:59,793 We're not hunting fox today. 268 00:17:59,862 --> 00:18:03,548 Wait a second. What are you hunting? 269 00:18:03,616 --> 00:18:06,550 Oh, my God. It's Bender's middle finger. 270 00:18:06,619 --> 00:18:08,619 I'd recognize this anywhere. 271 00:18:16,246 --> 00:18:20,398 What is it, little buddy? Is it a layer cake? Or maybe World Series tickets? 272 00:18:22,568 --> 00:18:26,537 A trip wire. But who's tripping who? 273 00:18:32,461 --> 00:18:35,462 Wait, whom. Who's tripping whom? 274 00:18:39,218 --> 00:18:42,803 I guess what I've been trying to say is we should all be ashamed. 275 00:18:42,871 --> 00:18:46,540 Me for my hatred of a mechanical fox that tore up my sign 276 00:18:46,609 --> 00:18:48,409 and who I'd like to throttle, 277 00:18:48,477 --> 00:18:51,712 and you for hunting an innocent robot. 278 00:18:51,781 --> 00:18:54,916 Well, a robot who didn't harm you personally. 279 00:18:54,984 --> 00:18:57,568 Today. Probably. 280 00:18:57,636 --> 00:19:00,621 But most of all, I blame you, hunt master. 281 00:19:02,508 --> 00:19:03,774 Where's the hunt master? 282 00:19:03,843 --> 00:19:05,776 Remember when you said "nobody leave" 283 00:19:05,845 --> 00:19:07,778 and then you turned your head briefly? 284 00:19:07,847 --> 00:19:09,313 He left an hour before that. 285 00:19:32,421 --> 00:19:34,388 You disappoint me, Bender. 286 00:19:34,457 --> 00:19:35,968 I'd have thought you'd have learned 287 00:19:35,992 --> 00:19:38,693 to avoid my antigravity snares by now. 288 00:19:38,761 --> 00:19:41,062 I did. Too bad you didn't. 289 00:19:43,466 --> 00:19:44,482 Ye gods! 290 00:19:49,906 --> 00:19:52,167 How does it feel to be the hunted? 291 00:19:52,191 --> 00:19:54,369 To be forever looking over your shoulder, 292 00:19:54,393 --> 00:19:56,621 like an owl with that type of neck? 293 00:19:56,645 --> 00:20:00,514 To die in agony at the hands of the world's greatest lover? 294 00:20:01,450 --> 00:20:02,817 No! Please! 295 00:20:06,355 --> 00:20:07,855 I can't shoot you. 296 00:20:09,058 --> 00:20:11,070 Bender, I found your trigger finger. 297 00:20:11,094 --> 00:20:12,392 Now I can. 298 00:20:13,863 --> 00:20:16,797 But I won't. Not with so many witnesses. 299 00:20:16,866 --> 00:20:18,732 You're a true gentleman. 300 00:20:18,801 --> 00:20:20,150 Unlike me. 301 00:20:28,761 --> 00:20:30,427 I can't watch... 302 00:20:30,496 --> 00:20:31,496 Enough. 303 00:20:32,815 --> 00:20:33,815 Oh, no! 304 00:20:36,035 --> 00:20:37,401 Hey, wait a minute. 305 00:20:40,790 --> 00:20:43,490 He was also a robot? Dude! 306 00:20:43,559 --> 00:20:46,359 So a robot fox killed a robot human? 307 00:20:46,428 --> 00:20:48,261 I guess that makes it okay. 308 00:20:48,330 --> 00:20:51,114 No. Killing of any kind is... 309 00:20:51,183 --> 00:20:53,283 I don't know, well... 310 00:20:53,352 --> 00:20:54,718 Let me think about this. 311 00:21:03,179 --> 00:21:04,862 I guess it's okay. 22082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.