Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:11,501
I know that you must be
the courage that I feel.
2
00:00:11,578 --> 00:00:16,883
I know that you must be
the light in my life.
3
00:00:16,883 --> 00:00:20,754
I know that you must be
the light in my life.
4
00:00:20,754 --> 00:00:23,036
I know that you must be
the light in my life.
5
00:00:23,086 --> 00:00:27,648
Chapter 1 - The Legend Unfolds...
6
00:00:33,133 --> 00:00:39,697
The light I find amidst
all the darkness...
7
00:00:39,773 --> 00:00:42,342
...is from your gentle eyes
as they look at me.
8
00:00:42,342 --> 00:00:44,344
...is from your gentle eyes
as they look at me.
9
00:00:44,344 --> 00:00:45,345
...is from your gentle eyes
as they look at me.
10
00:00:45,345 --> 00:00:46,446
...is from your gentle eyes
as they look at me.
11
00:00:46,446 --> 00:00:47,214
I softly sensed the reason
I was born within...
12
00:00:47,214 --> 00:00:49,649
I softly sensed the reason
I was born within...
13
00:00:49,649 --> 00:00:51,583
I softly sensed the reason
I was born within...
14
00:00:51,651 --> 00:00:58,022
...a love so strong
it made me want to cry.
15
00:00:58,258 --> 00:01:01,523
Even if you're far from me...
16
00:01:01,595 --> 00:01:04,564
Even if we're torn apart...
17
00:01:04,965 --> 00:01:11,495
...my heart still flies to you.
18
00:01:11,571 --> 00:01:18,272
I know that you must be
the wings I fly upon.
19
00:01:18,345 --> 00:01:21,576
And I know that your love...
20
00:01:21,648 --> 00:01:29,350
...is a constellation that
shines on the earth.
21
00:01:36,863 --> 00:01:39,388
Mayo? Mayo!
22
00:01:39,466 --> 00:01:41,957
Saori's here for you!
23
00:01:50,343 --> 00:01:53,244
Congratulations! Congratulations!
24
00:02:27,380 --> 00:02:30,042
- Aren't you tired, Taka?
- Not a bit.
25
00:02:30,116 --> 00:02:33,552
The party actually turned
out to be pretty profitable.
26
00:02:34,754 --> 00:02:38,349
It's because we invited everyone,
even people we hardly know.
27
00:02:38,425 --> 00:02:41,588
This'll help make life as
newlyweds a lot easier!
28
00:02:41,661 --> 00:02:45,028
Oh...
Taka, you cheapskate!
29
00:02:48,201 --> 00:02:51,171
There are the seven constellations
of Suzaku in the south.
30
00:02:51,171 --> 00:02:53,571
The stars of our friends.
31
00:02:53,640 --> 00:02:57,007
I wish they could have
come to our wedding...
32
00:02:57,077 --> 00:02:58,544
They came.
33
00:02:59,379 --> 00:03:03,782
They all came.
I could see them...
34
00:03:05,252 --> 00:03:06,685
You're right...
35
00:03:06,753 --> 00:03:10,780
They've been watching
over us. Protecting us...
36
00:03:11,391 --> 00:03:14,724
And there're the stars of
Tamahome. Your stars, Taka.
37
00:03:14,794 --> 00:03:16,022
Yeah...
38
00:03:17,998 --> 00:03:21,365
And here's where
the ogre mark was...
39
00:03:53,300 --> 00:03:56,792
- We should be going in soon.
- Huh? Already?
40
00:03:57,270 --> 00:03:59,295
Oh, Taka. Come on...
41
00:03:59,372 --> 00:04:00,805
Let's go.
42
00:04:04,544 --> 00:04:07,308
Oh, jeez!
Where'd this come from?!
43
00:04:21,895 --> 00:04:24,329
"The Universe of the Four Gods"
44
00:05:14,848 --> 00:05:16,975
Wh- What was that?!
45
00:05:26,826 --> 00:05:28,293
Miaka?!
46
00:05:28,361 --> 00:05:30,852
Pay attention, Sakaki!
47
00:05:30,930 --> 00:05:34,263
Coach, I just saw
Miaka over there!
48
00:05:34,334 --> 00:05:36,199
What are you
talking about, Mayo?
49
00:05:39,239 --> 00:05:41,434
Aren't you the one?
The Priestess of Suzaku.
50
00:05:53,119 --> 00:05:55,417
But it...
51
00:05:57,057 --> 00:05:58,922
It isn't a dream...!
52
00:06:03,063 --> 00:06:06,658
WHAT?! Miaka's pregnant?!
53
00:06:07,300 --> 00:06:09,269
Well, I just heard
about it yesterday, but...
54
00:06:09,269 --> 00:06:11,999
- She's three months along now.
- Three months? So, you mean...
55
00:06:12,238 --> 00:06:14,729
Exactly. If you
count the date back...
56
00:06:14,808 --> 00:06:17,072
...that makes it
a honeymoon baby!
57
00:06:19,079 --> 00:06:20,046
Mayo?
58
00:06:20,113 --> 00:06:21,512
Later.
59
00:06:21,815 --> 00:06:23,442
Mayo...
60
00:06:23,516 --> 00:06:25,074
What's up with Sakaki?
61
00:06:25,151 --> 00:06:26,243
Well...
62
00:06:27,153 --> 00:06:30,179
Well, we haven't
celebrated this yet, so...
63
00:06:30,790 --> 00:06:32,758
HUH?! B-B-But...!
64
00:06:33,393 --> 00:06:35,861
Did you have to make
THIS MUCH FOOD?!
65
00:06:38,998 --> 00:06:41,364
I guess I went a
little overboard, huh?
66
00:06:41,434 --> 00:06:42,958
Nothing little about it...
67
00:06:43,036 --> 00:06:44,731
"YOTSUBADAI HIGH SCHOOL"
68
00:06:46,106 --> 00:06:48,336
HOLD THAT BUS!!!
69
00:06:50,110 --> 00:06:51,407
Sakaki...
70
00:06:52,712 --> 00:06:54,202
What are you
so mad about?
71
00:06:54,280 --> 00:06:55,247
Nothing.
72
00:06:55,315 --> 00:06:58,045
Is it because you didn't get
to be a regular on the team?
73
00:06:58,118 --> 00:07:00,520
Look, even the captain
sees how good you are...
74
00:07:00,520 --> 00:07:02,954
...but you're just not good
enough as you are now.
75
00:07:03,022 --> 00:07:05,855
Stop talking to me like
you'd even understand!
76
00:07:05,925 --> 00:07:08,621
You're saying Taka
would understand?
77
00:07:10,029 --> 00:07:12,732
- Kawai told me about it.
- About what?
78
00:07:12,802 --> 00:07:15,168
About how you
haven't given up on him.
79
00:07:15,869 --> 00:07:19,066
Look, I know how tough
this is, but I think... HEY!
80
00:07:21,407 --> 00:07:23,102
Getting off!
81
00:07:23,877 --> 00:07:25,572
Hey! Wait!
82
00:07:32,756 --> 00:07:34,621
Why are you following me?
83
00:07:34,721 --> 00:07:36,382
Well, where do you
think you're going?
84
00:07:36,689 --> 00:07:38,884
What, are you
interested in me?
85
00:07:39,703 --> 00:07:40,576
Sakaki...
86
00:07:40,627 --> 00:07:43,824
Or is what you're
interested in... this?
87
00:07:43,945 --> 00:07:45,173
Is that...?!
88
00:07:45,361 --> 00:07:47,989
I'm sure you're familiar
with this, Coach.
89
00:07:48,497 --> 00:07:50,107
"The Universe of the Four Gods."
90
00:07:50,132 --> 00:07:51,099
It can't be...
91
00:07:51,175 --> 00:07:52,233
See?
92
00:07:52,292 --> 00:07:55,338
Impossible...
Wait! I'll come over...!
93
00:07:55,408 --> 00:07:57,535
Forget it! It's mine.
94
00:07:58,824 --> 00:08:00,189
Where did you get it?
95
00:08:00,414 --> 00:08:01,938
I found it!
96
00:08:02,047 --> 00:08:05,448
Do you have any idea
what that book is?
97
00:08:05,518 --> 00:08:08,282
Oh, I know. I read it all.
98
00:08:08,354 --> 00:08:09,844
You read it?
99
00:08:09,922 --> 00:08:11,890
You think I can't read it?
100
00:08:11,957 --> 00:08:13,356
That it's just
full of Chinese...
101
00:08:13,425 --> 00:08:15,723
...that a high school girl
would never have seen?
102
00:08:15,795 --> 00:08:17,456
It's very strange.
103
00:08:17,623 --> 00:08:21,184
The scenes written in it just
flew into my head on their own...
104
00:08:21,591 --> 00:08:24,583
...like a watching a
movie on fast forward.
105
00:08:27,907 --> 00:08:29,841
No, stop! Don't open it!
106
00:08:29,909 --> 00:08:32,605
It's a love story, isn't it?
107
00:08:32,678 --> 00:08:34,407
About Miaka and Tamahome.
108
00:08:38,551 --> 00:08:39,984
I'd forgotten all about it.
109
00:08:40,052 --> 00:08:43,783
Three years ago, when I found
this book at the library.
110
00:08:44,423 --> 00:08:47,119
I looked at it then, but it
was all nonsense to me.
111
00:08:47,193 --> 00:08:49,929
I lost it somewhere a
little while after that.
112
00:08:49,929 --> 00:08:53,732
Why do you suppose it's come
back to me after all this time?
113
00:08:53,732 --> 00:08:55,029
Sakaki...!
114
00:08:55,100 --> 00:08:58,263
It's because the
story isn't over yet.
115
00:09:02,341 --> 00:09:05,333
That's not true!
The story's over!
116
00:09:05,411 --> 00:09:07,470
Nothing else can happen!
117
00:09:07,546 --> 00:09:09,605
And just how do
you know that?
118
00:09:09,682 --> 00:09:11,081
Give me that book!
119
00:09:11,150 --> 00:09:13,846
It doesn't matter,
just throw it to me!
120
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
Say... Do you think
I could rewrite the story...
121
00:09:17,256 --> 00:09:20,123
...if I went into
the book as well?
122
00:09:20,759 --> 00:09:24,195
No! Don't go in!
It's too dangerous!
123
00:09:24,663 --> 00:09:27,867
Dangerous? I don't care
how dangerous it is!
124
00:09:27,867 --> 00:09:29,027
Better that...
125
00:09:29,101 --> 00:09:30,898
Better that than
living in this world!
126
00:09:30,970 --> 00:09:32,631
That's not
how it works!
127
00:09:32,705 --> 00:09:34,536
What do you
know about it?!
128
00:09:34,607 --> 00:09:37,167
There's nothing good
for me in this world.
129
00:09:37,243 --> 00:09:40,406
Not my family, not school,
not my friends...
130
00:09:44,316 --> 00:09:46,784
If you've read the book,
then you know, don't you?!
131
00:09:46,852 --> 00:09:49,514
The person who summons the
god beasts as the priestess...
132
00:09:49,588 --> 00:09:52,421
...will end up with their
body being consumed!
133
00:09:52,491 --> 00:09:55,927
Miaka got a happy ending,
didn't she?! You liar!
134
00:09:55,995 --> 00:09:58,486
Miaka and Taka
are special cases...
135
00:09:58,564 --> 00:10:00,031
I know about it.
136
00:10:00,099 --> 00:10:03,068
The Suzaku Seven will fight to
make sure that won't happen.
137
00:10:03,135 --> 00:10:04,602
That's not what happened!
138
00:10:04,670 --> 00:10:08,106
Coach Sukunami... I mean
Tamahome is here for me!
139
00:10:08,407 --> 00:10:10,034
T- Taka is...
140
00:10:10,109 --> 00:10:13,408
I'll find happiness
in the book, too.
141
00:10:14,179 --> 00:10:14,873
Don't do it!
142
00:10:15,347 --> 00:10:17,611
I'll call Taka to me. Surely...
143
00:10:18,417 --> 00:10:19,884
DON'T OPEN IT!!!
144
00:10:22,021 --> 00:10:22,851
Sakaki!
145
00:10:26,725 --> 00:10:28,352
SAKAKl, DON'T GO!
146
00:10:32,064 --> 00:10:32,587
Hey!
147
00:10:34,700 --> 00:10:36,099
Miaka!
148
00:10:36,635 --> 00:10:37,602
Sakaki...!
149
00:10:43,909 --> 00:10:45,433
Don't go!
150
00:11:03,729 --> 00:11:06,289
Miaka... This can't be...
151
00:11:07,967 --> 00:11:09,696
MIAKA!!!
152
00:11:37,129 --> 00:11:39,620
What the...? And...
153
00:11:39,698 --> 00:11:41,689
What's this ring...?
154
00:11:47,272 --> 00:11:50,571
Where do you come from,
young traveler?
155
00:11:50,642 --> 00:11:53,770
Are you Houki?
You are Houki, aren't you?
156
00:11:53,846 --> 00:11:56,679
You know who we are?
157
00:11:57,583 --> 00:12:00,177
So, where's little Boushin?!
158
00:12:00,586 --> 00:12:03,350
Please! You're in front
of His Highness!
159
00:12:03,422 --> 00:12:06,115
Oh, sorry.
Um, what do I...?
160
00:12:06,159 --> 00:12:07,456
Let her be!
161
00:12:08,227 --> 00:12:09,854
You mean that you're...?
162
00:12:09,928 --> 00:12:12,362
His name is not
Boushin anymore.
163
00:12:12,431 --> 00:12:15,366
How do you know
about my childhood?
164
00:12:15,434 --> 00:12:17,698
Well, naturally, I read about
it in "The Universe of"...
165
00:12:19,821 --> 00:12:21,379
Are you all right?!
166
00:12:24,309 --> 00:12:26,334
This... This light...!
167
00:12:30,015 --> 00:12:33,815
We have been waiting for you,
girl from the other world!
168
00:12:36,021 --> 00:12:38,819
You, the new
Priestess of Suzaku!
169
00:12:48,867 --> 00:12:51,802
They told me that Miaka is
suffering from exhaustion...
170
00:12:51,870 --> 00:12:53,861
...and that I
shouldn't worry, except...
171
00:12:53,939 --> 00:12:56,806
The baby's gone?
What do you mean?
172
00:12:56,875 --> 00:12:58,274
So, she wasn't pregnant?
173
00:12:58,343 --> 00:12:59,367
No.
174
00:12:59,445 --> 00:13:02,209
She suddenly passed out
in the room before.
175
00:13:02,281 --> 00:13:04,875
And then the baby just...
176
00:13:04,950 --> 00:13:07,111
It just vanished
from her body?
177
00:13:07,186 --> 00:13:10,678
The doctors say there's no sign
now that she was ever pregnant.
178
00:13:10,756 --> 00:13:13,554
My God... Then it must have
gone in there as well.
179
00:13:15,427 --> 00:13:17,696
- Is that...?!
- Yeah.
180
00:13:17,696 --> 00:13:19,186
"The Universe of the Four Gods."
181
00:13:19,264 --> 00:13:23,202
But that was returned to the
library three years ago, wasn't it?
182
00:13:23,202 --> 00:13:25,329
Someone took it out.
183
00:13:25,404 --> 00:13:27,065
The data in the computer
was also lost.
184
00:13:27,706 --> 00:13:31,164
It's falling apart...
Who could have done this?!
185
00:13:31,844 --> 00:13:33,368
Well...
186
00:13:33,545 --> 00:13:34,637
Keisuke...?
187
00:13:36,682 --> 00:13:38,582
You know, don't you?!
188
00:13:40,018 --> 00:13:43,283
Mayo Sakaki? From the
Yotsubadai basketball team?
189
00:13:43,355 --> 00:13:47,792
Look, at the very least,
Mayo is pregnant in the book.
190
00:13:48,060 --> 00:13:51,587
Also... For three years,
since she was in eighth grade...
191
00:13:51,663 --> 00:13:54,223
... she's been secretly
in love with you.
192
00:13:54,900 --> 00:13:56,800
I never realized...
193
00:13:56,869 --> 00:14:00,930
Even so, it's not like anyone
can go back into the book.!
194
00:14:01,006 --> 00:14:02,940
Yeah, it's strange.
195
00:14:03,008 --> 00:14:05,875
And the Konan Empire, which we'd
thought you and Miaka had saved...
196
00:14:05,944 --> 00:14:08,742
... seems to be facing an
unprecedented danger now.
197
00:14:08,814 --> 00:14:10,679
Konan is...?!
198
00:14:10,749 --> 00:14:12,944
In the three years
that have passed here...
199
00:14:13,018 --> 00:14:15,418
... ten years have
passed in the book.
200
00:14:15,487 --> 00:14:18,285
It says the desert has grown
larger for no explainable reason...
201
00:14:18,357 --> 00:14:21,121
... and the empire is now on
its way to destruction.
202
00:14:22,161 --> 00:14:25,358
It all seems to be keeping pace
with the book's deterioration.
203
00:14:25,731 --> 00:14:27,358
Then...
204
00:14:27,432 --> 00:14:31,801
The story world wants Suzaku!
And a new Priestess of Suzaku!
205
00:14:31,870 --> 00:14:34,771
And you're saying Mayo Sakaki
is the new priestess?!
206
00:14:34,840 --> 00:14:38,577
That's impossible! Miaka's the
only Priestess of Suzaku there is!
207
00:14:38,577 --> 00:14:41,307
Besides that, her role
in the story is finished...
208
00:14:41,380 --> 00:14:44,838
But, if Sakaki's done
this all, then is the baby...
209
00:14:44,917 --> 00:14:47,317
Did she do this to
lure me to her?!
210
00:14:47,386 --> 00:14:51,846
I don't think...
No, I hope not.
211
00:14:52,758 --> 00:14:56,353
But maybe that was
one of Mayo's wishes...
212
00:14:57,129 --> 00:15:00,223
Keisuke...
Mayo told you, didn't she?
213
00:15:01,200 --> 00:15:03,031
That she would
lure me to her.
214
00:15:03,802 --> 00:15:04,791
Yeah...
215
00:15:04,870 --> 00:15:08,306
Maybe I could go
into the book.
216
00:15:08,373 --> 00:15:11,433
Now, while her feelings
for me are still so strong.
217
00:15:11,610 --> 00:15:13,237
Are you saying...?!
218
00:15:13,312 --> 00:15:17,612
How will I ever apologize
to Miaka for this?
219
00:15:17,683 --> 00:15:21,585
She was so happy with everyone
there congratulating us...
220
00:15:22,421 --> 00:15:25,686
She said "If that girl doesn't find
happiness after catching my bouquet..."
221
00:15:25,757 --> 00:15:27,884
"...then it'll be my fault. "
222
00:15:28,594 --> 00:15:33,691
If I'd just realized Sakaki's
feelings a little sooner, then...!
223
00:15:34,324 --> 00:15:34,858
Taka...
224
00:15:34,883 --> 00:15:37,044
I can't forgive myself.
225
00:15:37,069 --> 00:15:39,726
I can't just wait
here helplessly...
226
00:15:39,751 --> 00:15:43,653
...in this peaceful world
for Miaka to wake up!
227
00:15:44,276 --> 00:15:46,506
Look, if you can...
228
00:15:46,918 --> 00:15:50,911
Will you save her?
Will you save Mayo Sakaki?
229
00:15:51,890 --> 00:15:53,517
Keisuke...
230
00:15:55,072 --> 00:15:57,768
Of course
I'll bring her back.
231
00:16:00,681 --> 00:16:04,310
Miaka... Wait for me.
232
00:16:12,654 --> 00:16:13,518
Miaka!
233
00:16:15,908 --> 00:16:17,170
Taka's...
234
00:16:18,310 --> 00:16:20,210
Taka's gone.
235
00:16:34,793 --> 00:16:37,887
This is the shrine
of Suzaku...!
236
00:16:41,166 --> 00:16:43,066
What happened to this country?!
237
00:16:43,135 --> 00:16:45,569
Taka... Taka, is that you?
238
00:16:46,338 --> 00:16:49,637
Lady Houki... I mean,
Empress Dowager Yotaigo!
239
00:16:50,142 --> 00:16:52,610
So, it really was true.
240
00:16:54,680 --> 00:16:56,910
I've been waiting for you, Taka.
241
00:16:56,982 --> 00:16:59,382
It's a pleasure to see
you again, Highness.
242
00:16:59,451 --> 00:17:01,976
But, what's happened to Konan?!
243
00:17:02,054 --> 00:17:04,818
I knew you'd come, Taka!
244
00:17:04,890 --> 00:17:06,289
Sakaki...
245
00:17:08,794 --> 00:17:10,955
What kept you, Taka?
246
00:17:11,029 --> 00:17:13,930
What are you talking about?!
Don't you understand?!
247
00:17:13,999 --> 00:17:15,728
You shouldn't have come here!
248
00:17:15,801 --> 00:17:18,736
Ow! Let go of me!
Not so rough!
249
00:17:18,804 --> 00:17:20,704
You don't want to hurt
the baby, do you?!
250
00:17:21,473 --> 00:17:25,043
Oh, Taka... You still think
like a bachelor, don't you?
251
00:17:25,043 --> 00:17:28,501
Calling me Sakaki...
We're married now, you know.
252
00:17:30,816 --> 00:17:33,114
I told you my parents divorced...
253
00:17:33,185 --> 00:17:36,621
...and both started living with
other people, remember?
254
00:17:36,688 --> 00:17:40,624
That's why you're the
only family I have now.
255
00:17:41,593 --> 00:17:43,322
Have you forgotten?
256
00:17:43,395 --> 00:17:46,762
Taka, is Miaka well?
257
00:17:46,832 --> 00:17:48,959
M- Miaka is...
258
00:17:49,034 --> 00:17:52,265
What's wrong?
Why won't you answer me?
259
00:17:52,337 --> 00:17:53,772
It... It's just...
260
00:17:53,772 --> 00:17:56,036
The two of you
have separated?
261
00:17:58,277 --> 00:18:00,211
The story that Mayo told us...
262
00:18:00,913 --> 00:18:02,904
- Lady Houki...
- It's true!
263
00:18:03,682 --> 00:18:05,784
They drifted apart quickly.
264
00:18:05,784 --> 00:18:07,945
Now they live separately.
265
00:18:08,887 --> 00:18:10,855
Do you remember, Taka?
266
00:18:10,923 --> 00:18:12,788
The day we found
ourselves together at...
267
00:18:12,858 --> 00:18:15,588
...that wedding for a former
basketball team member?
268
00:18:15,661 --> 00:18:18,994
How I ended up catching
the bride's bouquet?
269
00:18:19,498 --> 00:18:21,728
I realized when
that happened...
270
00:18:21,800 --> 00:18:24,394
...that God was giving
me encouragement.
271
00:18:25,237 --> 00:18:29,571
And then I confessed my
feelings to you. Right, Taka?
272
00:18:30,242 --> 00:18:31,300
How can you...?!
273
00:18:31,376 --> 00:18:33,071
I was so happy.
274
00:18:33,145 --> 00:18:37,809
Little by little, since that day,
your feelings for me grew.
275
00:18:39,017 --> 00:18:40,712
Isn't that true, Taka?
276
00:18:42,192 --> 00:18:43,855
I'll never forget it.
277
00:18:44,075 --> 00:18:48,136
The night you chose to be
with me and not Miaka.
278
00:18:48,927 --> 00:18:51,395
As we looked at the stars,
you promised...
279
00:18:51,463 --> 00:18:53,795
... to marry me as
soon as I turned 16.
280
00:18:55,033 --> 00:18:58,298
The wedding ceremony at
the church was wonderful.
281
00:18:58,370 --> 00:19:00,770
And when we
exchanged rings...
282
00:19:04,643 --> 00:19:05,769
...I was so happy!
283
00:19:07,479 --> 00:19:11,575
I got pregnant soon after.
And I'm still in high school!
284
00:19:11,650 --> 00:19:14,050
But it doesn't matter.
I don't need school.
285
00:19:14,119 --> 00:19:16,255
Because it'll belong
to both of us...
286
00:19:16,255 --> 00:19:17,415
That light...
287
00:19:17,489 --> 00:19:19,389
It's the proof of
our love, of course.
288
00:19:19,458 --> 00:19:20,652
This can't be...!
289
00:19:20,726 --> 00:19:22,455
Enough of this.
290
00:19:23,061 --> 00:19:25,359
I'm going to rest.
291
00:19:25,897 --> 00:19:28,457
Mumin! Attend to Mayo.
292
00:19:28,533 --> 00:19:31,502
Yes, milady! Just come to
me for anything you need!
293
00:19:33,138 --> 00:19:34,765
I don't want
any help from you!
294
00:19:34,840 --> 00:19:36,774
Um, well...
295
00:19:36,842 --> 00:19:39,333
No matter what the
circumstances may be...
296
00:19:39,411 --> 00:19:43,472
...it seems I must entrust
the fate of Konan to you.
297
00:19:44,149 --> 00:19:46,084
- Yes, Highness.
- As I am now...
298
00:19:46,084 --> 00:19:48,552
...I cannot offer you
any help myself.
299
00:19:48,620 --> 00:19:51,487
And we can't have the
priestess accompanying you...
300
00:19:51,556 --> 00:19:52,818
...while she's pregnant.
301
00:19:52,891 --> 00:19:55,086
I'll search for my
surviving companions.
302
00:19:55,160 --> 00:19:56,991
Once we combine our strength,
we may be able to do something.
303
00:19:58,797 --> 00:20:02,028
My mother has told me
many tales about you.
304
00:20:02,467 --> 00:20:05,095
And I still remember
the warmth of my father...
305
00:20:05,170 --> 00:20:09,129
...when you let him use your body
to embrace me when I was a baby.
306
00:20:10,475 --> 00:20:13,171
You'll do this for me,
won't you, Taka?
307
00:20:13,245 --> 00:20:14,507
Your Highness...
308
00:20:18,817 --> 00:20:20,148
What are you doing, Taka?
309
00:20:20,218 --> 00:20:22,948
Don't tell me you're
really planning to go!
310
00:20:23,021 --> 00:20:25,216
I meant what
I said yesterday.
311
00:20:25,290 --> 00:20:27,349
I'm going to look
for my friends.
312
00:20:27,726 --> 00:20:28,954
I think it's silly.
313
00:20:29,027 --> 00:20:32,053
And what do you plan on
doing with that big sword?
314
00:20:32,130 --> 00:20:34,928
This is the holy sword
Lord Hotohori left behind.
315
00:20:35,233 --> 00:20:39,636
He left it because he loved
his country to the very end.
316
00:20:39,705 --> 00:20:41,440
It's encouraging to have it...
317
00:20:41,440 --> 00:20:42,873
Ridiculous...
318
00:20:45,544 --> 00:20:46,568
Taka?
319
00:20:48,480 --> 00:20:49,947
This is Miaka's fault!
320
00:20:50,582 --> 00:20:54,985
It's because she didn't wish for
Suzaku to grant Konan peace!
321
00:20:55,454 --> 00:20:58,184
It's because she wished for
her own happiness in the end!
322
00:21:08,500 --> 00:21:11,628
It's because she wished for
her own happiness in the end!
323
00:21:12,371 --> 00:21:15,204
Miaka... What should I do?
324
00:21:18,777 --> 00:21:19,573
That's...
325
00:21:21,179 --> 00:21:22,976
Ch- Chichiri!
326
00:21:23,048 --> 00:21:24,709
It's been a while, you know?
327
00:21:24,783 --> 00:21:27,047
You knew I was coming?
328
00:21:27,119 --> 00:21:29,553
I heard a voice
calling me, you know?
329
00:21:29,621 --> 00:21:31,145
So, where's Miaka?
330
00:21:31,223 --> 00:21:33,157
Miaka's... not here.
331
00:21:33,592 --> 00:21:35,526
I see...
332
00:21:35,594 --> 00:21:37,357
But I was sure I heard
Miaka's voice, you know?
333
00:21:37,429 --> 00:21:38,794
You what?!
334
00:21:40,432 --> 00:21:44,202
Anyway, a lot of bad things
have happened to Konan...
335
00:21:44,202 --> 00:21:46,397
...while you were gone,
you know?
336
00:21:46,471 --> 00:21:48,063
Chichiri, listen to me!
337
00:21:50,041 --> 00:21:52,532
Bad omens...
We have to go now!
338
00:21:52,611 --> 00:21:53,475
"Go...?"
339
00:21:58,717 --> 00:22:01,584
I thought Mt. Reikaku was
a lot higher than this.
340
00:22:02,454 --> 00:22:05,423
Chichiri, did you mess up
your landing point again?
341
00:22:05,490 --> 00:22:06,787
I don't think so...
342
00:22:14,800 --> 00:22:16,199
It was a trap, you know?
343
00:22:16,268 --> 00:22:18,793
Dammit, who did this?!
344
00:22:18,870 --> 00:22:20,462
What have we got here?
345
00:22:20,539 --> 00:22:23,133
I thought I had my first big
catch in a long, long time...
346
00:22:23,208 --> 00:22:24,539
...but it's no good
if it's people!
347
00:22:24,609 --> 00:22:27,476
- Tasuki? It's me!
- It's me, you know?
348
00:22:27,546 --> 00:22:28,604
"Me" who?
349
00:22:28,680 --> 00:22:31,649
What, you've forgotten?!
It's Taka!
350
00:22:31,716 --> 00:22:33,552
Or call me Tamahome
if it'll jog your memory!
351
00:22:33,552 --> 00:22:36,715
You know, the guy you fought
with in the Suzaku Seven?
352
00:22:36,788 --> 00:22:38,187
Ooooh!
353
00:22:38,256 --> 00:22:39,814
He finally recognizes us...
354
00:22:39,891 --> 00:22:41,756
You guys... are who, again?
355
00:22:42,627 --> 00:22:44,595
Anyway, lemme help
ya rest in peace!
356
00:22:47,933 --> 00:22:50,959
Man, it's great to see you,
Chichiri! Taka!
357
00:22:51,036 --> 00:22:55,336
But that was really nasty,
thinkin' I didn't remember you!
358
00:22:56,174 --> 00:22:58,802
Which of us was being
"nasty" around here?! Jeez...
359
00:22:58,877 --> 00:23:02,313
Anyway, is your
gang still well?
360
00:23:02,380 --> 00:23:04,848
No. We're all fighting
to just stay alive.
361
00:23:05,584 --> 00:23:08,519
What's happened to
this country, anyway?
362
00:23:08,820 --> 00:23:11,846
Besides that, you've dug some
impressive traps, you know?
363
00:23:11,923 --> 00:23:13,618
What, you mean these holes?
364
00:23:13,692 --> 00:23:15,683
They just dig themselves.
365
00:23:20,665 --> 00:23:23,190
Apparently, there's
something really BIG...
366
00:23:23,268 --> 00:23:24,929
...diggin' around underground.
367
00:23:25,003 --> 00:23:27,301
It's the reason Mt. Reikaku
is like this now.
368
00:23:29,841 --> 00:23:30,899
It's here!
369
00:23:31,376 --> 00:23:34,675
I'll make you a lifetime
supply of food for my gang!
370
00:23:47,826 --> 00:23:48,918
Dammit...
371
00:23:49,461 --> 00:23:51,326
I'll handle this, you know?!
372
00:23:51,396 --> 00:23:52,920
KAl-HA...
373
00:23:55,300 --> 00:23:56,267
...KA-A-A-A!!!
374
00:24:00,672 --> 00:24:02,401
What, I don't get to fight?
375
00:24:02,474 --> 00:24:04,032
There're more coming!
376
00:24:05,176 --> 00:24:07,167
- What the hell is this thing?!
- Genbu...!
377
00:24:10,949 --> 00:24:13,884
It has an aura of intense evil!
What the hell...?!
378
00:24:20,425 --> 00:24:23,053
At this rate, my barrier
isn't going to hold out!
379
00:24:27,032 --> 00:24:28,294
Chichiri!
380
00:24:28,366 --> 00:24:29,526
This is my limit...!
381
00:24:29,968 --> 00:24:32,027
REKKA SHI NEN!
382
00:24:37,642 --> 00:24:40,406
Oh, right, like Genbu would
be that easy to beat!
383
00:24:40,478 --> 00:24:42,673
It was a fake! A fake Genbu!
384
00:24:42,747 --> 00:24:45,409
I'll eat you alive if you
don't clear outta here!
385
00:24:45,483 --> 00:24:47,815
I see you haven't
changed a bit.
386
00:24:50,155 --> 00:24:53,556
Negative energy is
taking hold of this land.
387
00:24:53,725 --> 00:24:56,094
But this one time,
I do not see...
388
00:24:56,094 --> 00:25:00,656
...an evil intent which wishes
to lead this world into darkness.
389
00:25:00,966 --> 00:25:02,957
You mean this is
Mayo Sakaki's fault?
390
00:25:03,034 --> 00:25:07,437
That false priestess...
Perhaps it is, perhaps not...
391
00:25:07,906 --> 00:25:09,897
That doesn't tell us anythin'!
392
00:25:09,975 --> 00:25:13,411
In any case, the only way to stop
the destruction of this land...
393
00:25:13,411 --> 00:25:16,346
...is for you to summon
Suzaku once again.
394
00:25:16,414 --> 00:25:19,042
But how can we?
There's only three of us.
395
00:25:19,117 --> 00:25:21,415
You're wrong.
The other four are alive.
396
00:25:22,420 --> 00:25:25,719
They've each been reborn
in their chosen forms.
397
00:25:26,191 --> 00:25:29,592
You must once again
gather the Suzaku Seven.
398
00:25:29,661 --> 00:25:33,131
And then you, Taka,
must obtain the Shinzaho.
399
00:25:33,131 --> 00:25:36,464
Originally created by the
love you share with Miaka...
400
00:25:36,534 --> 00:25:38,297
...it has taken the
form of a small thing...
401
00:25:38,370 --> 00:25:41,931
...and is now sealed away in
a place it should not be.
402
00:25:42,273 --> 00:25:45,037
So long as you and your
companions cannot retrieve it...
403
00:25:45,110 --> 00:25:47,772
...Suzaku cannot be summoned.
404
00:25:47,846 --> 00:25:48,938
Right.
405
00:25:49,014 --> 00:25:52,450
By the way, can you tell us where
our friends have been reborn?
406
00:25:52,517 --> 00:25:53,484
Hmpf!
407
00:25:53,551 --> 00:25:56,520
You people expect me to
do all the work for you!
408
00:25:57,555 --> 00:26:01,013
Here, you can use this again.
It should come in handy.
409
00:26:16,041 --> 00:26:17,906
The wind's picking up
again, you know?
410
00:26:17,976 --> 00:26:19,466
- Let's get going.
- Right.
411
00:26:22,047 --> 00:26:25,210
I've changed.
Now I have everything.
412
00:26:26,017 --> 00:26:28,781
This world is for me
and Taka and our baby...
413
00:26:28,853 --> 00:26:31,014
For us and no one else...
414
00:26:42,817 --> 00:26:45,116
I had a nightmare in
the middle of the night.
415
00:26:45,141 --> 00:26:48,633
Someone was chasing us.
416
00:26:48,667 --> 00:26:54,279
Then I awoke, protecting
you with my own hands.
417
00:26:55,379 --> 00:26:58,916
You were sleeping
quietly next to me.
418
00:26:59,018 --> 00:27:02,510
Making sure of the gentle
rhythm of your breathing...
419
00:27:02,588 --> 00:27:06,080
...I looked up
into the sky above.
420
00:27:06,158 --> 00:27:09,457
The neighborhood dim as
the dawn approached.
421
00:27:09,528 --> 00:27:13,794
"There's nothing
more that I want."
422
00:27:13,866 --> 00:27:17,302
The thought echoed,
so strong, in my mind.
423
00:27:17,369 --> 00:27:22,966
All because I had met you.
424
00:27:23,776 --> 00:27:27,974
Oh, yes! Forever and ever,
stay by me any time.
425
00:27:28,047 --> 00:27:30,743
I will protect you.
426
00:27:30,816 --> 00:27:37,654
Yes, this is my answer to
the question of why I live.
427
00:27:38,090 --> 00:27:42,254
Oh, surely, surely,
you'll stay by me all the time.
428
00:27:42,327 --> 00:27:44,090
I'm always looking at you.
429
00:27:45,064 --> 00:27:50,331
Yes, I'm at your side.
For you and you alone.
430
00:27:50,402 --> 00:27:53,860
I'll be here forevermore.
431
00:28:14,092 --> 00:28:16,856
A reunion with old friends.
432
00:28:16,928 --> 00:28:19,761
A reunion which should
have warmed the heart.
433
00:28:19,831 --> 00:28:22,095
And yet the
Lady Mayo's heart...
434
00:28:22,167 --> 00:28:24,965
...is colored in the
shades of sadness.
435
00:28:25,671 --> 00:28:28,572
Chapter two, "Desert Quest."
436
00:28:29,007 --> 00:28:33,569
Heartless love is like
sand spilling over.
30585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.