Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:11,501
I know that you must be
the courage that I feel.
2
00:00:11,578 --> 00:00:16,883
I know that you must be
the light in my life.
3
00:00:16,883 --> 00:00:20,754
I know that you must be
the light in my life.
4
00:00:20,754 --> 00:00:21,618
I know that you must be
the light in my life.
5
00:00:21,688 --> 00:00:26,250
Chapter 1 - The Legend Unfolds...
6
00:00:33,133 --> 00:00:39,697
The light I find amidst
all the darkness...
7
00:00:39,773 --> 00:00:42,342
...is from your gentle eyes
as they look at me.
8
00:00:42,342 --> 00:00:44,344
...is from your gentle eyes
as they look at me.
9
00:00:44,344 --> 00:00:45,345
...is from your gentle eyes
as they look at me.
10
00:00:45,345 --> 00:00:46,446
...is from your gentle eyes
as they look at me.
11
00:00:46,446 --> 00:00:47,214
I softly sensed the reason
I was born within...
12
00:00:47,214 --> 00:00:49,649
I softly sensed the reason
I was born within...
13
00:00:49,649 --> 00:00:51,583
I softly sensed the reason
I was born within...
14
00:00:51,651 --> 00:00:58,022
...a love so strong
it made me want to cry.
15
00:00:58,258 --> 00:01:01,523
Even if you're far from me...
16
00:01:01,595 --> 00:01:04,564
Even if we're torn apart...
17
00:01:04,965 --> 00:01:11,495
...my heart still flies to you.
18
00:01:11,571 --> 00:01:18,272
I know that you must be
the wings I fly upon.
19
00:01:18,345 --> 00:01:21,576
And I know that your love...
20
00:01:21,648 --> 00:01:29,350
...is a constellation that
shines on the earth.
21
00:01:36,863 --> 00:01:39,388
Mayo? Mayo!
22
00:01:39,466 --> 00:01:41,957
Saori's here for you!
23
00:01:50,343 --> 00:01:53,244
Congratulations! Congratulations!
24
00:02:27,380 --> 00:02:30,042
- Aren't you tired, Taka?
- Not a bit.
25
00:02:30,116 --> 00:02:33,552
The party actually turned
out to be pretty profitable.
26
00:02:34,754 --> 00:02:38,349
It's because we invited everyone,
even people we hardly know.
27
00:02:38,425 --> 00:02:41,588
This'll help make life as
newlyweds a lot easier!
28
00:02:41,661 --> 00:02:45,028
Oh...
Taka, you cheapskate!
29
00:02:48,201 --> 00:02:51,171
There are the seven constellations
of Suzaku in the south.
30
00:02:51,171 --> 00:02:53,571
The stars of our friends.
31
00:02:53,640 --> 00:02:57,007
I wish they could have
come to our wedding...
32
00:02:57,077 --> 00:02:58,544
They came.
33
00:02:59,379 --> 00:03:03,782
They all came.
I could see them...
34
00:03:05,252 --> 00:03:06,685
You're right...
35
00:03:06,753 --> 00:03:10,780
They've been watching
over us. Protecting us...
36
00:03:11,391 --> 00:03:14,724
And there're the stars of
Tamahome. Your stars, Taka.
37
00:03:14,794 --> 00:03:16,022
Yeah...
38
00:03:17,998 --> 00:03:21,365
And here's where
the ogre mark was...
39
00:03:53,300 --> 00:03:56,792
- We should be going in soon.
- Huh? Already?
40
00:03:57,270 --> 00:03:59,295
Oh, Taka. Come on...
41
00:03:59,372 --> 00:04:00,805
Let's go.
42
00:04:04,544 --> 00:04:07,308
Oh, jeez!
Where'd this come from?!
43
00:04:21,895 --> 00:04:24,329
"The Universe of the Four Gods"
44
00:05:14,848 --> 00:05:16,975
Wh- What was that?!
45
00:05:26,826 --> 00:05:28,293
Miaka?!
46
00:05:28,361 --> 00:05:30,852
Pay attention, Sakaki!
47
00:05:30,930 --> 00:05:34,263
Coach, I just saw
Miaka over there!
48
00:05:34,334 --> 00:05:36,199
What are you
talking about, Mayo?
49
00:05:39,239 --> 00:05:41,434
Aren't you the one?
The Priestess of Suzaku.
50
00:05:53,119 --> 00:05:55,417
But it...
51
00:05:57,057 --> 00:05:58,922
It isn't a dream...!
52
00:06:03,063 --> 00:06:06,658
WHAT?! Miaka's pregnant?!
53
00:06:07,300 --> 00:06:09,269
Well, I just heard
about it yesterday, but...
54
00:06:09,269 --> 00:06:11,999
- She's three months along now.
- Three months? So, you mean...
55
00:06:12,238 --> 00:06:14,729
Exactly. If you
count the date back...
56
00:06:14,808 --> 00:06:17,072
...that makes it
a honeymoon baby!
57
00:06:19,079 --> 00:06:20,046
Mayo?
58
00:06:20,113 --> 00:06:21,512
Later.
59
00:06:21,815 --> 00:06:23,442
Mayo...
60
00:06:23,516 --> 00:06:25,074
What's up with Sakaki?
61
00:06:25,151 --> 00:06:26,243
Well...
62
00:06:27,153 --> 00:06:30,179
Well, we haven't
celebrated this yet, so...
63
00:06:30,790 --> 00:06:32,758
HUH?! B-B-But...!
64
00:06:33,393 --> 00:06:35,861
Did you have to make
THIS MUCH FOOD?!
65
00:06:38,998 --> 00:06:41,364
I guess I went a
little overboard, huh?
66
00:06:41,434 --> 00:06:42,958
Nothing little about it...
67
00:06:43,036 --> 00:06:44,731
"YOTSUBADAI HIGH SCHOOL"
68
00:06:46,106 --> 00:06:48,336
HOLD THAT BUS!!!
69
00:06:50,110 --> 00:06:51,407
Sakaki...
70
00:06:52,712 --> 00:06:54,202
What are you
so mad about?
71
00:06:54,280 --> 00:06:55,247
Nothing.
72
00:06:55,315 --> 00:06:58,045
Is it because you didn't get
to be a regular on the team?
73
00:06:58,118 --> 00:07:00,520
Look, even the captain
sees how good you are...
74
00:07:00,520 --> 00:07:02,954
...but you're just not good
enough as you are now.
75
00:07:03,022 --> 00:07:05,855
Stop talking to me like
you'd even understand!
76
00:07:05,925 --> 00:07:08,621
You're saying Taka
would understand?
77
00:07:10,029 --> 00:07:12,732
- Kawai told me about it.
- About what?
78
00:07:12,732 --> 00:07:15,098
About how you
haven't given up on him.
79
00:07:15,869 --> 00:07:19,066
Look, I know how tough
this is, but I think... HEY!
80
00:07:21,407 --> 00:07:23,102
Getting off!
81
00:07:23,877 --> 00:07:25,572
Hey! Wait!
82
00:07:31,718 --> 00:07:33,583
Why are you following me?
83
00:07:33,653 --> 00:07:35,314
Well, where do you
think you're going?
84
00:07:36,689 --> 00:07:38,884
What, are you
interested in me?
85
00:07:39,359 --> 00:07:40,553
Sakaki...
86
00:07:40,627 --> 00:07:43,824
Or is what you're
interested in... this?
87
00:07:43,897 --> 00:07:45,125
Is that...?!
88
00:07:45,198 --> 00:07:47,826
I'm sure you're familiar
with this, Coach.
89
00:07:47,901 --> 00:07:49,766
"The Universe of the Four Gods."
90
00:07:49,836 --> 00:07:50,803
It can't be...
91
00:07:50,870 --> 00:07:51,928
See?
92
00:07:52,005 --> 00:07:55,338
Impossible...
Wait! I'll come over...!
93
00:07:55,408 --> 00:07:57,535
Forget it! It's mine.
94
00:07:58,411 --> 00:07:59,776
Where did you get it?
95
00:07:59,846 --> 00:08:01,370
I found it!
96
00:08:01,447 --> 00:08:04,848
Do you have any idea
what that book is?
97
00:08:04,918 --> 00:08:07,682
Oh, I know. I read it all.
98
00:08:07,754 --> 00:08:09,244
You read it?
99
00:08:09,322 --> 00:08:11,290
You think I can't read it?
100
00:08:11,357 --> 00:08:12,756
That it's just
full of Chinese...
101
00:08:12,825 --> 00:08:15,123
...that a high school girl
would never have seen?
102
00:08:15,195 --> 00:08:16,856
It's very strange.
103
00:08:16,930 --> 00:08:20,491
The scenes written in it just
flew into my head on their own...
104
00:08:20,567 --> 00:08:23,559
...like a watching a
movie on fast forward.
105
00:08:27,307 --> 00:08:29,241
No, stop! Don't open it!
106
00:08:29,309 --> 00:08:32,005
It's a love story, isn't it?
107
00:08:32,078 --> 00:08:33,807
About Miaka and Tamahome.
108
00:08:37,951 --> 00:08:39,384
I'd forgotten all about it.
109
00:08:39,452 --> 00:08:43,183
Three years ago, when I found
this book at the library.
110
00:08:43,823 --> 00:08:46,519
I looked at it then, but it
was all nonsense to me.
111
00:08:46,593 --> 00:08:49,329
I lost it somewhere a
little while after that.
112
00:08:49,329 --> 00:08:53,132
Why do you suppose it's come
back to me after all this time?
113
00:08:53,132 --> 00:08:54,429
Sakaki...!
114
00:08:54,500 --> 00:08:57,663
It's because the
story isn't over yet.
115
00:09:01,741 --> 00:09:04,733
That's not true!
The story's over!
116
00:09:04,811 --> 00:09:06,870
Nothing else can happen!
117
00:09:06,946 --> 00:09:09,005
And just how do
you know that?
118
00:09:09,082 --> 00:09:10,481
Give me that book!
119
00:09:10,550 --> 00:09:13,246
It doesn't matter,
just throw it to me!
120
00:09:13,453 --> 00:09:16,581
Say... Do you think
I could rewrite the story...
121
00:09:16,656 --> 00:09:19,523
...if I went into
the book as well?
122
00:09:20,159 --> 00:09:23,595
No! Don't go in!
It's too dangerous!
123
00:09:24,063 --> 00:09:27,267
Dangerous? I don't care
how dangerous it is!
124
00:09:27,267 --> 00:09:28,427
Better that...
125
00:09:28,501 --> 00:09:30,298
Better that than
living in this world!
126
00:09:30,370 --> 00:09:32,031
That's not
how it works!
127
00:09:32,105 --> 00:09:33,936
What do you
know about it?!
128
00:09:34,007 --> 00:09:36,567
There's nothing good
for me in this world.
129
00:09:36,643 --> 00:09:39,806
Not my family, not school,
not my friends...
130
00:09:43,716 --> 00:09:46,184
If you've read the book,
then you know, don't you?!
131
00:09:46,252 --> 00:09:48,914
The person who summons the
god beasts as the priestess...
132
00:09:48,988 --> 00:09:51,821
...will end up with their
body being consumed!
133
00:09:51,891 --> 00:09:55,327
Miaka got a happy ending,
didn't she?! You liar!
134
00:09:55,395 --> 00:09:57,886
Miaka and Taka
are special cases...
135
00:09:57,964 --> 00:09:59,431
I know about it.
136
00:09:59,499 --> 00:10:02,468
The Suzaku Seven will fight to
make sure that won't happen.
137
00:10:02,535 --> 00:10:04,002
That's not what happened!
138
00:10:04,070 --> 00:10:07,506
Coach Sukunami... I mean
Tamahome is here for me!
139
00:10:07,807 --> 00:10:09,434
T- Taka is...
140
00:10:09,509 --> 00:10:12,808
I'll find happiness
in the book, too.
141
00:10:13,579 --> 00:10:14,273
Don't do it!
142
00:10:14,747 --> 00:10:17,011
I'll call Taka to me. Surely...
143
00:10:17,817 --> 00:10:19,284
DON'T OPEN IT!!!
144
00:10:21,421 --> 00:10:22,251
Sakaki!
145
00:10:26,125 --> 00:10:27,752
SAKAKl, DON'T GO!
146
00:10:31,464 --> 00:10:31,987
Hey!
147
00:10:34,100 --> 00:10:35,499
Miaka!
148
00:10:36,035 --> 00:10:37,002
Sakaki...!
149
00:10:43,309 --> 00:10:44,833
Don't go!
150
00:11:03,129 --> 00:11:05,689
Miaka... This can't be...
151
00:11:07,367 --> 00:11:09,096
MIAKA!!!
152
00:11:36,529 --> 00:11:39,020
What the...? And...
153
00:11:39,098 --> 00:11:41,089
What's this ring...?
154
00:11:46,672 --> 00:11:49,971
Where do you come from,
young traveler?
155
00:11:50,042 --> 00:11:53,170
Are you Houki?
You are Houki, aren't you?
156
00:11:53,246 --> 00:11:56,079
You know who we are?
157
00:11:56,983 --> 00:11:59,577
So, where's little Boushin?!
158
00:11:59,986 --> 00:12:02,750
Please! You're in front
of His Highness!
159
00:12:02,822 --> 00:12:05,757
Oh, sorry.
Um, what do I...?
160
00:12:05,825 --> 00:12:07,122
Let her be!
161
00:12:07,627 --> 00:12:09,254
You mean that you're...?
162
00:12:09,328 --> 00:12:11,762
His name is not
Boushin anymore.
163
00:12:11,831 --> 00:12:14,766
How do you know
about my childhood?
164
00:12:14,834 --> 00:12:17,098
Well, naturally, I read about
it in "The Universe of"...
165
00:12:19,338 --> 00:12:20,896
Are you all right?!
166
00:12:23,709 --> 00:12:25,734
This... This light...!
167
00:12:29,415 --> 00:12:33,215
We have been waiting for you,
girl from the other world!
168
00:12:35,421 --> 00:12:38,219
You, the new
Priestess of Suzaku!
169
00:12:48,267 --> 00:12:51,202
They told me that Miaka is
suffering from exhaustion...
170
00:12:51,270 --> 00:12:53,261
...and that I
shouldn't worry, except...
171
00:12:53,339 --> 00:12:56,206
The baby's gone?
What do you mean?
172
00:12:56,275 --> 00:12:57,674
So, she wasn't pregnant?
173
00:12:57,743 --> 00:12:58,767
No.
174
00:12:58,845 --> 00:13:01,609
She suddenly passed out
in the room before.
175
00:13:01,681 --> 00:13:04,275
And then the baby just...
176
00:13:04,350 --> 00:13:06,511
It just vanished
from her body?
177
00:13:06,586 --> 00:13:10,078
The doctors say there's no sign
now that she was ever pregnant.
178
00:13:10,156 --> 00:13:12,954
My God... Then it must have
gone in there as well.
179
00:13:14,827 --> 00:13:17,096
- Is that...?!
- Yeah.
180
00:13:17,096 --> 00:13:18,586
"The Universe of the Four Gods."
181
00:13:18,664 --> 00:13:22,602
But that was returned to the
library three years ago, wasn't it?
182
00:13:22,602 --> 00:13:24,729
Someone took it out.
183
00:13:24,804 --> 00:13:26,465
The data in the computer
was also lost.
184
00:13:27,106 --> 00:13:30,564
It's falling apart...
Who could have done this?!
185
00:13:31,244 --> 00:13:32,768
Well...
186
00:13:32,945 --> 00:13:34,037
Keisuke...?
187
00:13:36,082 --> 00:13:37,982
You know, don't you?!
188
00:13:39,418 --> 00:13:42,683
Mayo Sakaki? From the
Yotsubadai basketball team?
189
00:13:42,755 --> 00:13:47,192
Look, at the very least,
Mayo is pregnant in the book.
190
00:13:47,460 --> 00:13:50,987
Also... For three years,
since she was in eighth grade...
191
00:13:51,063 --> 00:13:53,623
... she's been secretly
in love with you.
192
00:13:54,300 --> 00:13:56,200
I never realized...
193
00:13:56,269 --> 00:14:00,330
Even so, it's not like anyone
can go back into the book.!
194
00:14:00,406 --> 00:14:02,340
Yeah, it's strange.
195
00:14:02,408 --> 00:14:05,275
And the Konan Empire, which we'd
thought you and Miaka had saved...
196
00:14:05,344 --> 00:14:08,142
... seems to be facing an
unprecedented danger now.
197
00:14:08,214 --> 00:14:10,079
Konan is...?!
198
00:14:10,149 --> 00:14:12,344
In the three years
that have passed here...
199
00:14:12,418 --> 00:14:14,818
... ten years have
passed in the book.
200
00:14:14,887 --> 00:14:17,685
It says the desert has grown
larger for no explainable reason...
201
00:14:17,757 --> 00:14:20,521
... and the empire is now on
its way to destruction.
202
00:14:21,561 --> 00:14:24,758
It all seems to be keeping pace
with the book's deterioration.
203
00:14:25,131 --> 00:14:26,758
Then...
204
00:14:26,832 --> 00:14:31,201
The story world wants Suzaku!
And a new Priestess of Suzaku!
205
00:14:31,270 --> 00:14:34,171
And you're saying Mayo Sakaki
is the new priestess?!
206
00:14:34,240 --> 00:14:37,977
That's impossible! Miaka's the
only Priestess of Suzaku there is!
207
00:14:37,977 --> 00:14:40,707
Besides that, her role
in the story is finished...
208
00:14:40,780 --> 00:14:44,238
But, if Sakaki's done
this all, then is the baby...
209
00:14:44,317 --> 00:14:46,717
Did she do this to
lure me to her?!
210
00:14:46,786 --> 00:14:51,246
I don't think...
No, I hope not.
211
00:14:52,158 --> 00:14:55,753
But maybe that was
one of Mayo's wishes...
212
00:14:56,529 --> 00:14:59,623
Keisuke...
Mayo told you, didn't she?
213
00:15:00,600 --> 00:15:02,431
That she would
lure me to her.
214
00:15:03,202 --> 00:15:04,191
Yeah...
215
00:15:04,270 --> 00:15:07,706
Maybe I could go
into the book.
216
00:15:07,773 --> 00:15:10,833
Now, while her feelings
for me are still so strong.
217
00:15:11,010 --> 00:15:12,637
Are you saying...?!
218
00:15:12,712 --> 00:15:17,012
How will I ever apologize
to Miaka for this?
219
00:15:17,083 --> 00:15:20,985
She was so happy with everyone
there congratulating us...
220
00:15:21,821 --> 00:15:25,086
She said "If that girl doesn't find
happiness after catching my bouquet..."
221
00:15:25,157 --> 00:15:27,284
"...then it'll be my fault. "
222
00:15:27,994 --> 00:15:33,091
If I'd just realized Sakaki's
feelings a little sooner, then...!
223
00:15:33,466 --> 00:15:34,233
Taka...
224
00:15:34,233 --> 00:15:36,394
I can't forgive myself.
225
00:15:36,469 --> 00:15:39,404
I can't just wait
here helplessly...
226
00:15:39,472 --> 00:15:43,374
...in this peaceful world
for Miaka to wake up!
227
00:15:43,676 --> 00:15:45,906
Look, if you can...
228
00:15:46,545 --> 00:15:50,538
Will you save her?
Will you save Mayo Sakaki?
229
00:15:50,916 --> 00:15:52,543
Keisuke...
230
00:15:54,020 --> 00:15:56,716
Of course
I'll bring her back.
231
00:16:00,292 --> 00:16:03,921
Miaka... Wait for me.
232
00:16:12,371 --> 00:16:13,235
Miaka!
233
00:16:15,508 --> 00:16:16,770
Taka's...
234
00:16:17,910 --> 00:16:19,810
Taka's gone.
235
00:16:34,393 --> 00:16:37,487
This is the shrine
of Suzaku...!
236
00:16:40,766 --> 00:16:42,666
What happened to this country?!
237
00:16:42,735 --> 00:16:45,169
Taka... Taka, is that you?
238
00:16:45,938 --> 00:16:49,237
Lady Houki... I mean,
Empress Dowager Yotaigo!
239
00:16:49,742 --> 00:16:52,210
So, it really was true.
240
00:16:54,280 --> 00:16:56,510
I've been waiting for you, Taka.
241
00:16:56,582 --> 00:16:58,982
It's a pleasure to see
you again, Highness.
242
00:16:59,051 --> 00:17:01,576
But, what's happened to Konan?!
243
00:17:01,654 --> 00:17:04,418
I knew you'd come, Taka!
244
00:17:04,490 --> 00:17:05,889
Sakaki...
245
00:17:08,394 --> 00:17:10,555
What kept you, Taka?
246
00:17:10,629 --> 00:17:13,530
What are you talking about?!
Don't you understand?!
247
00:17:13,599 --> 00:17:15,328
You shouldn't have come here!
248
00:17:15,401 --> 00:17:18,336
Ow! Let go of me!
Not so rough!
249
00:17:18,404 --> 00:17:20,304
You don't want to hurt
the baby, do you?!
250
00:17:21,073 --> 00:17:24,643
Oh, Taka... You still think
like a bachelor, don't you?
251
00:17:24,643 --> 00:17:28,101
Calling me Sakaki...
We're married now, you know.
252
00:17:30,416 --> 00:17:32,714
I told you my parents divorced...
253
00:17:32,785 --> 00:17:36,221
...and both started living with
other people, remember?
254
00:17:36,288 --> 00:17:40,224
That's why you're the
only family I have now.
255
00:17:41,193 --> 00:17:42,922
Have you forgotten?
256
00:17:42,995 --> 00:17:46,362
Taka, is Miaka well?
257
00:17:46,432 --> 00:17:48,559
M- Miaka is...
258
00:17:48,634 --> 00:17:51,865
What's wrong?
Why won't you answer me?
259
00:17:51,937 --> 00:17:53,372
It... It's just...
260
00:17:53,372 --> 00:17:55,636
The two of you
have separated?
261
00:17:57,877 --> 00:17:59,811
The story that Mayo told us...
262
00:18:00,513 --> 00:18:02,504
- Lady Houki...
- It's true!
263
00:18:03,282 --> 00:18:05,384
They drifted apart quickly.
264
00:18:05,384 --> 00:18:07,545
Now they live separately.
265
00:18:08,487 --> 00:18:10,455
Do you remember, Taka?
266
00:18:10,523 --> 00:18:12,388
The day we found
ourselves together at...
267
00:18:12,458 --> 00:18:15,188
...that wedding for a former
basketball team member?
268
00:18:15,261 --> 00:18:18,594
How I ended up catching
the bride's bouquet?
269
00:18:19,098 --> 00:18:21,328
I realized when
that happened...
270
00:18:21,400 --> 00:18:23,994
...that God was giving
me encouragement.
271
00:18:24,837 --> 00:18:29,171
And then I confessed my
feelings to you. Right, Taka?
272
00:18:29,842 --> 00:18:30,900
How can you...?!
273
00:18:30,976 --> 00:18:32,671
I was so happy.
274
00:18:32,745 --> 00:18:37,409
Little by little, since that day,
your feelings for me grew.
275
00:18:38,617 --> 00:18:40,312
Isn't that true, Taka?
276
00:18:41,987 --> 00:18:43,750
I'll never forget it.
277
00:18:43,823 --> 00:18:47,884
The night you chose to be
with me and not Miaka.
278
00:18:48,527 --> 00:18:50,995
As we looked at the stars,
you promised...
279
00:18:51,063 --> 00:18:53,395
... to marry me as
soon as I turned 16.
280
00:18:54,633 --> 00:18:57,898
The wedding ceremony at
the church was wonderful.
281
00:18:57,970 --> 00:19:00,370
And when we
exchanged rings...
282
00:19:04,243 --> 00:19:05,369
...I was so happy!
283
00:19:07,079 --> 00:19:11,175
I got pregnant soon after.
And I'm still in high school!
284
00:19:11,250 --> 00:19:13,650
But it doesn't matter.
I don't need school.
285
00:19:13,719 --> 00:19:15,855
Because it'll belong
to both of us...
286
00:19:15,855 --> 00:19:17,015
That light...
287
00:19:17,089 --> 00:19:18,989
It's the proof of
our love, of course.
288
00:19:19,058 --> 00:19:20,252
This can't be...!
289
00:19:20,326 --> 00:19:22,055
Enough of this.
290
00:19:22,661 --> 00:19:24,959
I'm going to rest.
291
00:19:25,497 --> 00:19:28,057
Mumin! Attend to Mayo.
292
00:19:28,133 --> 00:19:31,102
Yes, milady! Just come to
me for anything you need!
293
00:19:32,738 --> 00:19:34,365
I don't want
any help from you!
294
00:19:34,440 --> 00:19:36,374
Um, well...
295
00:19:36,442 --> 00:19:38,933
No matter what the
circumstances may be...
296
00:19:39,011 --> 00:19:43,072
...it seems I must entrust
the fate of Konan to you.
297
00:19:43,749 --> 00:19:45,684
- Yes, Highness.
- As I am now...
298
00:19:45,684 --> 00:19:48,152
...I cannot offer you
any help myself.
299
00:19:48,220 --> 00:19:51,087
And we can't have the
priestess accompanying you...
300
00:19:51,156 --> 00:19:52,418
...while she's pregnant.
301
00:19:52,491 --> 00:19:54,686
I'll search for my
surviving companions.
302
00:19:54,760 --> 00:19:56,591
Once we combine our strength,
we may be able to do something.
303
00:19:58,397 --> 00:20:01,628
My mother has told me
many tales about you.
304
00:20:02,067 --> 00:20:04,695
And I still remember
the warmth of my father...
305
00:20:04,770 --> 00:20:08,729
...when you let him use your body
to embrace me when I was a baby.
306
00:20:10,075 --> 00:20:12,771
You'll do this for me,
won't you, Taka?
307
00:20:12,845 --> 00:20:14,107
Your Highness...
308
00:20:18,417 --> 00:20:19,748
What are you doing, Taka?
309
00:20:19,818 --> 00:20:22,548
Don't tell me you're
really planning to go!
310
00:20:22,621 --> 00:20:24,816
I meant what
I said yesterday.
311
00:20:24,890 --> 00:20:26,949
I'm going to look
for my friends.
312
00:20:27,326 --> 00:20:28,554
I think it's silly.
313
00:20:28,627 --> 00:20:31,653
And what do you plan on
doing with that big sword?
314
00:20:31,730 --> 00:20:34,528
This is the holy sword
Lord Hotohori left behind.
315
00:20:34,833 --> 00:20:39,236
He left it because he loved
his country to the very end.
316
00:20:39,305 --> 00:20:41,040
It's encouraging to have it...
317
00:20:41,040 --> 00:20:42,473
Ridiculous...
318
00:20:45,144 --> 00:20:46,168
Taka?
319
00:20:48,080 --> 00:20:49,547
This is Miaka's fault!
320
00:20:50,182 --> 00:20:54,585
It's because she didn't wish for
Suzaku to grant Konan peace!
321
00:20:55,054 --> 00:20:57,784
It's because she wished for
her own happiness in the end!
322
00:21:08,100 --> 00:21:11,228
It's because she wished for
her own happiness in the end!
323
00:21:11,971 --> 00:21:14,804
Miaka... What should I do?
324
00:21:18,377 --> 00:21:19,173
That's...
325
00:21:20,779 --> 00:21:22,576
Ch- Chichiri!
326
00:21:22,648 --> 00:21:24,309
It's been a while, you know?
327
00:21:24,383 --> 00:21:26,647
You knew I was coming?
328
00:21:26,719 --> 00:21:29,153
I heard a voice
calling me, you know?
329
00:21:29,221 --> 00:21:30,745
So, where's Miaka?
330
00:21:30,823 --> 00:21:32,757
Miaka's... not here.
331
00:21:33,192 --> 00:21:35,126
I see...
332
00:21:35,194 --> 00:21:36,957
But I was sure I heard
Miaka's voice, you know?
333
00:21:37,029 --> 00:21:38,394
You what?!
334
00:21:40,032 --> 00:21:43,802
Anyway, a lot of bad things
have happened to Konan...
335
00:21:43,802 --> 00:21:45,997
...while you were gone,
you know?
336
00:21:46,071 --> 00:21:47,663
Chichiri, listen to me!
337
00:21:49,641 --> 00:21:52,132
Bad omens...
We have to go now!
338
00:21:52,211 --> 00:21:53,075
"Go...?"
339
00:21:58,317 --> 00:22:01,184
I thought Mt. Reikaku was
a lot higher than this.
340
00:22:02,054 --> 00:22:05,023
Chichiri, did you mess up
your landing point again?
341
00:22:05,090 --> 00:22:06,387
I don't think so...
342
00:22:14,400 --> 00:22:15,799
It was a trap, you know?
343
00:22:15,868 --> 00:22:18,393
Dammit, who did this?!
344
00:22:18,470 --> 00:22:20,062
What have we got here?
345
00:22:20,139 --> 00:22:22,733
I thought I had my first big
catch in a long, long time...
346
00:22:22,808 --> 00:22:24,139
...but it's no good
if it's people!
347
00:22:24,209 --> 00:22:27,076
- Tasuki? It's me!
- It's me, you know?
348
00:22:27,146 --> 00:22:28,204
"Me" who?
349
00:22:28,280 --> 00:22:31,249
What, you've forgotten?!
It's Taka!
350
00:22:31,316 --> 00:22:33,152
Or call me Tamahome
if it'll jog your memory!
351
00:22:33,152 --> 00:22:36,315
You know, the guy you fought
with in the Suzaku Seven?
352
00:22:36,388 --> 00:22:37,787
Ooooh!
353
00:22:37,856 --> 00:22:39,414
He finally recognizes us...
354
00:22:39,491 --> 00:22:41,356
You guys... are who, again?
355
00:22:42,227 --> 00:22:44,195
Anyway, lemme help
ya rest in peace!
356
00:22:47,533 --> 00:22:50,559
Man, it's great to see you,
Chichiri! Taka!
357
00:22:50,636 --> 00:22:54,936
But that was really nasty,
thinkin' I didn't remember you!
358
00:22:55,774 --> 00:22:58,402
Which of us was being
"nasty" around here?! Jeez...
359
00:22:58,477 --> 00:23:01,913
Anyway, is your
gang still well?
360
00:23:01,980 --> 00:23:04,448
No. We're all fighting
to just stay alive.
361
00:23:05,184 --> 00:23:08,119
What's happened to
this country, anyway?
362
00:23:08,420 --> 00:23:11,446
Besides that, you've dug some
impressive traps, you know?
363
00:23:11,523 --> 00:23:13,218
What, you mean these holes?
364
00:23:13,292 --> 00:23:15,283
They just dig themselves.
365
00:23:20,265 --> 00:23:22,790
Apparently, there's
something really BIG...
366
00:23:22,868 --> 00:23:24,529
...diggin' around underground.
367
00:23:24,603 --> 00:23:26,901
It's the reason Mt. Reikaku
is like this now.
368
00:23:29,441 --> 00:23:30,499
It's here!
369
00:23:30,976 --> 00:23:34,275
I'll make you a lifetime
supply of food for my gang!
370
00:23:47,426 --> 00:23:48,518
Dammit...
371
00:23:49,061 --> 00:23:50,926
I'll handle this, you know?!
372
00:23:50,996 --> 00:23:52,520
KAl-HA...
373
00:23:54,900 --> 00:23:55,867
...KA-A-A-A!!!
374
00:24:00,272 --> 00:24:02,001
What, I don't get to fight?
375
00:24:02,074 --> 00:24:03,632
There're more coming!
376
00:24:04,776 --> 00:24:06,767
- What the hell is this thing?!
- Genbu...!
377
00:24:10,549 --> 00:24:13,484
It has an aura of intense evil!
What the hell...?!
378
00:24:20,025 --> 00:24:22,653
At this rate, my barrier
isn't going to hold out!
379
00:24:26,632 --> 00:24:27,894
Chichiri!
380
00:24:27,966 --> 00:24:29,126
This is my limit...!
381
00:24:29,568 --> 00:24:31,627
REKKA SHI NEN!
382
00:24:37,242 --> 00:24:40,006
Oh, right, like Genbu would
be that easy to beat!
383
00:24:40,078 --> 00:24:42,273
It was a fake! A fake Genbu!
384
00:24:42,347 --> 00:24:45,009
I'll eat you alive if you
don't clear outta here!
385
00:24:45,083 --> 00:24:47,415
I see you haven't
changed a bit.
386
00:24:49,755 --> 00:24:53,156
Negative energy is
taking hold of this land.
387
00:24:53,325 --> 00:24:55,694
But this one time,
I do not see...
388
00:24:55,694 --> 00:25:00,256
...an evil intent which wishes
to lead this world into darkness.
389
00:25:00,566 --> 00:25:02,557
You mean this is
Mayo Sakaki's fault?
390
00:25:02,634 --> 00:25:07,037
That false priestess...
Perhaps it is, perhaps not...
391
00:25:07,506 --> 00:25:09,497
That doesn't tell us anythin'!
392
00:25:09,575 --> 00:25:13,011
In any case, the only way to stop
the destruction of this land...
393
00:25:13,011 --> 00:25:15,946
...is for you to summon
Suzaku once again.
394
00:25:16,014 --> 00:25:18,642
But how can we?
There's only three of us.
395
00:25:18,717 --> 00:25:21,015
You're wrong.
The other four are alive.
396
00:25:22,020 --> 00:25:25,319
They've each been reborn
in their chosen forms.
397
00:25:25,791 --> 00:25:29,192
You must once again
gather the Suzaku Seven.
398
00:25:29,261 --> 00:25:32,731
And then you, Taka,
must obtain the Shinzaho.
399
00:25:32,731 --> 00:25:36,064
Originally created by the
love you share with Miaka...
400
00:25:36,134 --> 00:25:37,897
...it has taken the
form of a small thing...
401
00:25:37,970 --> 00:25:41,531
...and is now sealed away in
a place it should not be.
402
00:25:41,873 --> 00:25:44,637
So long as you and your
companions cannot retrieve it...
403
00:25:44,710 --> 00:25:47,372
...Suzaku cannot be summoned.
404
00:25:47,446 --> 00:25:48,538
Right.
405
00:25:48,614 --> 00:25:52,050
By the way, can you tell us where
our friends have been reborn?
406
00:25:52,117 --> 00:25:53,084
Hmpf!
407
00:25:53,151 --> 00:25:56,120
You people expect me to
do all the work for you!
408
00:25:57,155 --> 00:26:00,613
Here, you can use this again.
It should come in handy.
409
00:26:15,641 --> 00:26:17,506
The wind's picking up
again, you know?
410
00:26:17,576 --> 00:26:19,066
- Let's get going.
- Right.
411
00:26:21,647 --> 00:26:24,810
I've changed.
Now I have everything.
412
00:26:25,617 --> 00:26:28,381
This world is for me
and Taka and our baby...
413
00:26:28,453 --> 00:26:30,614
For us and no one else...
414
00:26:41,566 --> 00:26:45,024
I had a nightmare in
the middle of the night.
415
00:26:45,103 --> 00:26:48,595
Someone was chasing us.
416
00:26:48,674 --> 00:26:54,579
Then I awoke, protecting
you with my own hands.
417
00:26:55,781 --> 00:26:59,318
You were sleeping
quietly next to me.
418
00:26:59,318 --> 00:27:02,810
Making sure of the gentle
rhythm of your breathing...
419
00:27:02,888 --> 00:27:06,380
...I looked up
into the sky above.
420
00:27:06,458 --> 00:27:09,757
The neighborhood dim as
the dawn approached.
421
00:27:09,828 --> 00:27:14,094
"There's nothing
more that I want."
422
00:27:14,166 --> 00:27:17,602
The thought echoed,
so strong, in my mind.
423
00:27:17,669 --> 00:27:23,266
All because I had met you.
424
00:27:24,076 --> 00:27:28,274
Oh, yes! Forever and ever,
stay by me any time.
425
00:27:28,347 --> 00:27:31,043
I will protect you.
426
00:27:31,116 --> 00:27:37,954
Yes, this is my answer to
the question of why I live.
427
00:27:38,390 --> 00:27:42,554
Oh, surely, surely,
you'll stay by me all the time.
428
00:27:42,627 --> 00:27:44,390
I'm always looking at you.
429
00:27:45,364 --> 00:27:50,631
Yes, I'm at your side.
For you and you alone.
430
00:27:50,702 --> 00:27:54,160
I'll be here forevermore.
431
00:28:14,192 --> 00:28:16,956
A reunion with old friends.
432
00:28:17,028 --> 00:28:19,861
A reunion which should
have warmed the heart.
433
00:28:19,931 --> 00:28:22,195
And yet the
Lady Mayo's heart...
434
00:28:22,267 --> 00:28:25,065
...is colored in the
shades of sadness.
435
00:28:25,771 --> 00:28:28,672
Chapter two, "Desert Quest."
436
00:28:29,107 --> 00:28:33,669
Heartless love is like
sand spilling over.
30589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.