Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,177 --> 00:00:33,943
Miaka... Miaka and Taka...
2
00:00:35,883 --> 00:00:38,078
They're coming home.
3
00:00:40,888 --> 00:00:44,051
Keisuke! Yui's on the phone!
4
00:00:45,225 --> 00:00:49,025
Taka, isn't it great?
We found the third stone.
5
00:00:49,630 --> 00:00:52,565
Yeah, I remember everyone now.
6
00:00:53,400 --> 00:00:55,334
But I'm scared, too.
7
00:00:55,369 --> 00:00:58,827
Of that evil force that Taiitsukun
said is trying to interfere.
8
00:01:02,242 --> 00:01:04,233
I said not to worry.
9
00:01:04,311 --> 00:01:08,008
As long as we have feelings
for each other, we'll win.
10
00:01:08,115 --> 00:01:14,020
Taka... You'll always
love me, won't you?
11
00:01:14,154 --> 00:01:18,386
Yeah, they're both fine.
Looks like neither one's injured.
12
00:01:18,559 --> 00:01:20,959
They were just making
out right in front of me.
13
00:01:21,828 --> 00:01:22,624
Yui!
14
00:01:22,663 --> 00:01:25,029
We came back to Yui's house?!
15
00:01:25,165 --> 00:01:27,759
That light I saw at the north
building was you guys, right?
16
00:01:27,834 --> 00:01:28,493
Yeah.
17
00:01:28,535 --> 00:01:32,403
Thought so.
I found that scroll there.
18
00:01:32,673 --> 00:01:35,107
Yui, how'd you get hurt?
19
00:01:35,142 --> 00:01:38,111
Gee, thanks for noticing.
20
00:01:38,145 --> 00:01:39,840
Yui-i-i-i...!
21
00:01:39,913 --> 00:01:42,973
Anyway, until we find
out who Shigyou really is...
22
00:01:43,016 --> 00:01:44,881
...you'd better not go to school.
23
00:01:44,918 --> 00:01:46,351
Do that, Miaka.
24
00:01:46,420 --> 00:01:49,514
I'll discuss this with
Keisuke and Tetsuya tomorrow.
25
00:01:50,157 --> 00:01:51,522
Right...
26
00:01:53,760 --> 00:01:56,194
... is what I said to them, but...
27
00:01:57,030 --> 00:01:59,362
After what happened to Yui...
28
00:01:59,433 --> 00:02:01,924
... I'll bet and he made Naomi
and the others attack me, too!
29
00:02:01,969 --> 00:02:03,266
Miaka?
30
00:02:03,670 --> 00:02:05,137
What are you doing?
31
00:02:05,172 --> 00:02:06,639
Let's go!
32
00:02:06,673 --> 00:02:08,231
N- Naomi!
33
00:02:13,580 --> 00:02:17,949
Why...? Everyone's acting
normal. Where is he?
34
00:02:19,286 --> 00:02:21,481
Where's Shigyou? Is he absent?
35
00:02:22,689 --> 00:02:25,783
Absent...? I see.
36
00:02:26,627 --> 00:02:29,255
I wish he'd just stay absent.
37
00:02:31,031 --> 00:02:32,396
Hello, Yuki residence!
Wait, don't go hanging up on me!
38
00:02:32,432 --> 00:02:35,269
Hello, Yuki residence!
Wait, don't go hanging up on me!
39
00:02:35,269 --> 00:02:38,170
Nothing feels worse than getting
a call and not knowing who it's from!
40
00:02:38,205 --> 00:02:42,198
So, please, leave a passionate
message after the tone.
41
00:02:42,843 --> 00:02:47,041
You're right. I'm just getting
that joke message of yours.
42
00:02:47,114 --> 00:02:49,082
You don't have to
call it a joke, you know.
43
00:02:49,516 --> 00:02:50,915
Darn that Miaka...
44
00:02:50,951 --> 00:02:53,715
Why didn't you check
on her this morning?
45
00:02:53,754 --> 00:02:55,517
I'll head over to her right now!
46
00:02:55,589 --> 00:02:56,613
Right!
47
00:02:56,657 --> 00:02:58,352
I'll go to Yui's home!
48
00:02:58,425 --> 00:02:59,551
Right!
49
00:03:01,261 --> 00:03:03,821
Okay, and I'll
go buy some beer!
50
00:03:05,966 --> 00:03:07,490
Sukunami!
51
00:03:10,604 --> 00:03:13,164
My name's Miiru Kamishiro.
52
00:03:15,475 --> 00:03:19,275
I joined your research
club yesterday.
53
00:03:19,313 --> 00:03:21,144
Oh, yeah, I heard.
It's a pleasure.
54
00:03:21,181 --> 00:03:23,513
Sorry, but I'm a little
busy right now, so...
55
00:03:25,952 --> 00:03:27,317
Miss Kamishiro!
56
00:03:28,455 --> 00:03:30,923
What's wrong? Are you okay?
57
00:03:31,825 --> 00:03:34,259
Y- Yeah. Sorry...
58
00:03:35,228 --> 00:03:36,320
Miss Kamishiro!
59
00:03:39,666 --> 00:03:41,395
See you later, Naomi.
60
00:03:41,468 --> 00:03:42,958
You can't go.
61
00:03:44,705 --> 00:03:47,970
There's something written on
the blackboard you have to see.
62
00:03:56,249 --> 00:03:57,216
Naomi!
63
00:04:00,287 --> 00:04:02,915
Are you sure you're all right?
64
00:04:02,956 --> 00:04:05,550
Yeah... I'm okay now.
65
00:04:06,593 --> 00:04:10,120
I'm sorry. You said you
were in a hurry, too.
66
00:04:10,597 --> 00:04:13,065
Never mind about that.
67
00:04:13,100 --> 00:04:15,330
Aren't you worried about Miaka?
68
00:04:22,843 --> 00:04:26,745
Forgive me.
Did I bite a little too hard?
69
00:04:31,218 --> 00:04:34,881
Going numb? Don't worry.
70
00:04:34,921 --> 00:04:37,355
It'll wear off
in a little while.
71
00:04:38,125 --> 00:04:40,992
I hope you can
make it in time.
72
00:04:45,999 --> 00:04:50,333
Dammit... Mi... a... ka...
73
00:04:53,974 --> 00:04:55,771
Mr. President.
74
00:04:56,376 --> 00:04:58,640
We've brought
Miaka Yuki to you.
75
00:05:00,380 --> 00:05:01,847
You coward!
76
00:05:02,416 --> 00:05:05,977
What's... What's so enjoyable
about controlling everyone?!
77
00:05:09,389 --> 00:05:12,017
You shouldn't talk that way.
78
00:05:12,659 --> 00:05:17,062
I wanted to give you one
peaceful day as a student.
79
00:05:17,597 --> 00:05:21,829
My kinder nature showing
because I pity you.
80
00:05:23,036 --> 00:05:26,904
You see... You're about
to jump off of this roof.
81
00:05:27,741 --> 00:05:30,938
High school girl takes
her life unexpectedly.
82
00:05:30,977 --> 00:05:36,108
Post-exam depression.
Possibly picked on at school.
83
00:05:36,216 --> 00:05:38,878
The public will have
fun trying to explain it.
84
00:05:40,220 --> 00:05:44,122
You devil!
You're a demon in human skin!
85
00:05:44,524 --> 00:05:47,925
Human skin? So what?
86
00:05:48,295 --> 00:05:50,627
Are humans really that special?
87
00:05:51,264 --> 00:05:56,497
I know how weak and
foolish humans really are.
88
00:05:56,536 --> 00:05:58,163
How cowardly...
89
00:05:58,872 --> 00:06:04,105
Alone they can accomplish
nothing, but in groups...!
90
00:06:04,411 --> 00:06:09,246
They easily attack those who
are slightly isolated from them.
91
00:06:09,783 --> 00:06:13,810
Abuse them, drive them away...
92
00:06:15,188 --> 00:06:20,285
Never considering the feelings
of their "prey" who seeks help.
93
00:06:22,128 --> 00:06:24,892
If I am a devil,
then so are they!
94
00:06:25,465 --> 00:06:27,729
Look how easily
they are controlled.
95
00:06:27,767 --> 00:06:29,928
The placid looks
on their faces!
96
00:06:29,970 --> 00:06:31,631
No matter what
happens to you...
97
00:06:31,705 --> 00:06:34,765
...they'll act as though it
wasn't their problem!
98
00:06:34,808 --> 00:06:37,436
That's not true! I know!
99
00:06:37,477 --> 00:06:40,275
The kindness in people!
And the strength!
100
00:06:40,313 --> 00:06:42,804
And the hearts they
have that love others!
101
00:06:43,383 --> 00:06:48,844
Loving hearts...
Oh, yes. As do we.
102
00:06:48,889 --> 00:06:50,880
Very much so.
103
00:06:51,224 --> 00:06:54,625
Fascinating...
Shall we test your theory?
104
00:06:55,495 --> 00:06:58,931
Miaka, no!
Don't look into his eyes!
105
00:06:58,965 --> 00:07:01,401
Don't look! Don't look!
106
00:07:01,401 --> 00:07:03,369
Don't look! Don't look!
107
00:07:03,403 --> 00:07:06,463
And then I'll make
you love me in his place.
108
00:07:06,873 --> 00:07:11,674
No... Help me...
Help me, Taka!
109
00:07:18,552 --> 00:07:20,986
I don't know what
sort of insight you have...
110
00:07:21,021 --> 00:07:23,080
...but it's not that
impressive, Shigyou.
111
00:07:23,123 --> 00:07:23,987
Taka!
112
00:07:24,824 --> 00:07:27,258
I came for you, Miaka.
113
00:07:30,497 --> 00:07:33,955
Oh, there goes my front spoiler!
114
00:07:34,000 --> 00:07:35,627
The north building's to the left!
115
00:07:35,702 --> 00:07:37,363
Gotcha!
116
00:07:43,143 --> 00:07:44,633
Taka!
117
00:07:46,346 --> 00:07:48,337
Take this!
118
00:07:52,052 --> 00:07:54,316
Did you know this, Miaka?
119
00:07:56,323 --> 00:08:00,225
Suzaku was originally called Ho-oh.
120
00:08:00,293 --> 00:08:03,228
"Ho"means male
and "Oh"means female.
121
00:08:03,263 --> 00:08:05,458
It was also known as the phoenix.
122
00:08:05,498 --> 00:08:09,901
It would consummate its life
as it burned itself in flames...
123
00:08:09,936 --> 00:08:12,564
... by being reborn over
and over within them.
124
00:08:12,606 --> 00:08:16,804
It's a symbol of eternal
inseparability and destined love.
125
00:08:17,711 --> 00:08:22,648
So I guess you could say that love
is the source of Suzaku's power.
126
00:08:37,030 --> 00:08:38,691
The scroll...
127
00:08:39,499 --> 00:08:40,227
Taka...
128
00:08:44,604 --> 00:08:48,005
This light...
It's the same as before.
129
00:08:48,041 --> 00:08:49,599
Miaka...
130
00:09:04,724 --> 00:09:07,921
That didn't kill him, did it?
131
00:09:08,128 --> 00:09:12,064
But we may be able to fight him,
as long as we have this scroll.
132
00:09:12,098 --> 00:09:13,360
Yeah...
133
00:09:16,136 --> 00:09:20,732
- Where are we?
- What happened?
134
00:09:22,609 --> 00:09:25,601
They both went back.
135
00:09:26,079 --> 00:09:29,207
Yeah. To get the fourth jewel.
136
00:09:45,532 --> 00:09:47,227
Incoming!
137
00:09:50,403 --> 00:09:52,428
Nice catch, you know?
138
00:09:53,073 --> 00:09:54,836
And welcome back, Tamahome.
139
00:09:56,076 --> 00:09:57,373
Wh- Where...?
140
00:09:57,410 --> 00:10:00,277
Miaka, it's good to
see you back again.
141
00:10:00,346 --> 00:10:02,405
Hotohori! Everyone!
142
00:10:02,449 --> 00:10:05,213
Shh! Not so loud, you know?!
143
00:10:05,819 --> 00:10:08,913
We're about to
play thieves here.
144
00:10:08,955 --> 00:10:11,788
Kinda stupid, though,
breaking into my own house.
145
00:10:11,825 --> 00:10:14,157
You mean this is
your home, Nuriko?
146
00:10:14,194 --> 00:10:16,662
You're breaking in?
147
00:10:16,696 --> 00:10:19,460
Oh, Nuriko!
And Chiriko, too!
148
00:10:22,001 --> 00:10:23,161
This way.
149
00:10:23,203 --> 00:10:25,569
So, you say a week's passed
since we were last here.
150
00:10:25,605 --> 00:10:27,800
I don't just SAY it's passed!
151
00:10:27,841 --> 00:10:30,469
Whose jewels do you think
we've been looking for, huh?!
152
00:10:31,077 --> 00:10:33,637
And you found Nuriko's stone?!
153
00:10:34,781 --> 00:10:36,373
Well...
154
00:10:36,416 --> 00:10:40,045
I'm sorry. It's my older
brother, you see.
155
00:10:40,754 --> 00:10:43,382
First my sister
when I was little...
156
00:10:43,423 --> 00:10:45,721
And now my little brother, Ryuen.
157
00:10:46,626 --> 00:10:49,424
I know they'll say he died
an honorable death in battle...
158
00:10:49,496 --> 00:10:52,329
...but to be buried alone
in a frozen wasteland...!
159
00:10:52,866 --> 00:10:58,566
At first he let us burn incense
for Nuriko's soul, but then Tasuki...
160
00:10:58,605 --> 00:11:00,038
Hey, I couldn't help it!
161
00:11:00,073 --> 00:11:02,974
To suddenly see Nuriko doing that
in that serious atmosphere...
162
00:11:03,009 --> 00:11:04,408
I just lost it!
163
00:11:04,444 --> 00:11:07,140
But when I realized that
I was in my own house...
164
00:11:07,180 --> 00:11:12,083
...and you guys were praying for
me with such serious looks, well...
165
00:11:12,118 --> 00:11:15,554
I was kinda glad to see that.
I felt a little embarrassed.
166
00:11:15,722 --> 00:11:19,158
Oh, so you spoiled his
impression of us, huh?
167
00:11:19,759 --> 00:11:22,057
Why are you glarin' at me?!
168
00:11:22,328 --> 00:11:25,354
So, Rokou has the stone now?
169
00:11:25,398 --> 00:11:28,026
No. It's right here.
170
00:11:30,236 --> 00:11:32,898
It's a crystal ball.
171
00:11:32,939 --> 00:11:35,999
It's been a treasure of
mine since I was little.
172
00:11:36,042 --> 00:11:39,341
They say the souls of
the dead come back...
173
00:11:39,379 --> 00:11:42,348
...and live in these during
the Chuugen festival.
174
00:11:43,349 --> 00:11:46,409
I thought it was strange
that its color had changed...
175
00:11:46,452 --> 00:11:48,943
...and I found the jewel inside.
176
00:11:48,988 --> 00:11:53,357
We were rash, and tried to break
it open immediately, you know?
177
00:11:53,993 --> 00:11:56,826
Stop it! What are
you trying to do?!
178
00:11:57,430 --> 00:11:59,455
This is a keepsake of Ryuen!
179
00:11:59,532 --> 00:12:02,228
Of the little brother
I'll never see again!
180
00:12:02,769 --> 00:12:05,761
And you Suzaku Seven want to...
181
00:12:06,306 --> 00:12:09,207
Want to steal THIS
from me as well?!
182
00:12:09,242 --> 00:12:12,609
Wasn't getting Ryuen
killed enough for you?!
183
00:12:14,814 --> 00:12:18,580
Honestly... My brother's
such an idiot.
184
00:12:19,018 --> 00:12:21,543
I know how Rokou feels.
185
00:12:21,588 --> 00:12:24,716
But right now Tamahome
is more important.
186
00:12:24,757 --> 00:12:26,554
Exactly.
187
00:12:26,593 --> 00:12:31,189
If we move too slowly, what'll
we do if he ends up vanishing?
188
00:12:31,231 --> 00:12:34,359
Tasuki...
I don't care, just break it!
189
00:12:35,001 --> 00:12:36,298
You're sure?
190
00:12:36,336 --> 00:12:39,794
It's all right.
He's never going to change.
191
00:12:39,839 --> 00:12:43,468
When we were little, he was
the cowardly little cry-baby...
192
00:12:43,509 --> 00:12:48,503
...always being picked on who had
to be saved by his little brother.
193
00:12:49,349 --> 00:12:51,909
He's always had to depend
on others for everything.
194
00:12:53,152 --> 00:12:56,178
It's been two years
since it happened.
195
00:12:56,222 --> 00:12:58,782
He has to accept
that I'm dead!
196
00:12:59,292 --> 00:13:02,193
Right now, Tamahome's
jewel is more important!
197
00:13:02,295 --> 00:13:03,421
Nuriko...
198
00:13:03,463 --> 00:13:07,832
Okay! Miaka, give the
crystal ball to Tama, okay?
199
00:13:07,867 --> 00:13:10,267
So you can fry me along with it?
200
00:13:10,336 --> 00:13:12,668
I'll just hit the ball,
you idiot!
201
00:13:24,284 --> 00:13:25,979
TAKA!!!
202
00:13:36,396 --> 00:13:41,060
Ren...
No one can judge us.
203
00:13:43,069 --> 00:13:44,593
No one...
204
00:13:45,204 --> 00:13:46,933
Tamahome!
205
00:13:50,109 --> 00:13:52,771
What's happening?!
A monster's in Tama now?!
206
00:13:52,812 --> 00:13:53,904
Taka!
207
00:13:53,980 --> 00:13:57,245
Stay back! Miaka mustn't
touch him, you know?!
208
00:13:57,483 --> 00:14:01,681
Yes... A power completely
apart from the power of Suzaku.
209
00:14:03,690 --> 00:14:06,750
This isn't just from
a spell being cast!
210
00:14:07,760 --> 00:14:10,661
It's now attached
itself within his body.
211
00:14:11,497 --> 00:14:14,159
What are you all doing here?!
212
00:14:14,200 --> 00:14:17,135
What was that
monster just now?!
213
00:14:17,170 --> 00:14:18,330
Oh, crap...
214
00:14:18,538 --> 00:14:22,201
Forgive me. Once I give Ren
a bit more of my life force...
215
00:14:22,241 --> 00:14:24,607
...we'll be able to
finish this, Lord Tenkou.
216
00:14:26,245 --> 00:14:28,577
Don't worry.
217
00:14:29,215 --> 00:14:35,518
Miisu, take your time in
helping Renhou to recover.
218
00:14:39,859 --> 00:14:42,726
I won't give this to any
friends of monsters!
219
00:14:43,096 --> 00:14:44,495
Big Brother!
220
00:14:44,530 --> 00:14:46,862
Please, leave now! Hurry!
221
00:14:46,933 --> 00:14:48,332
Dammit, Big Brother!
222
00:14:48,368 --> 00:14:51,235
If you won't leave, then I will!
223
00:14:52,605 --> 00:14:56,268
Somebody! Bring my carriage!
Bring my carriage at once!
224
00:14:56,309 --> 00:14:59,005
Lord Rokou! What's going on?!
225
00:14:59,045 --> 00:15:02,537
I'm going to the temple to ask
the Buddha to protect this crystal!
226
00:15:04,851 --> 00:15:09,481
He doesn't just not see me.
He can't hear me, either.
227
00:15:10,590 --> 00:15:11,818
Big Brother...
228
00:15:14,627 --> 00:15:17,960
So, that woman planted that
evil creature inside of your body?
229
00:15:18,031 --> 00:15:20,499
That's really playing dirty!
230
00:15:20,533 --> 00:15:23,229
Sorry... I was careless.
231
00:15:23,469 --> 00:15:25,664
I never thought
that girl was...!
232
00:15:26,406 --> 00:15:28,397
It's all finished, Chichiri!
233
00:15:28,474 --> 00:15:29,600
What's that?
234
00:15:29,642 --> 00:15:31,940
A spell to seal the demon.
235
00:15:31,978 --> 00:15:35,277
If I can cast a barrier with it and
then use His Highness's holy sword...
236
00:15:35,314 --> 00:15:39,580
...along with our powers to
silence the creature in Tamahome, then...
237
00:15:39,619 --> 00:15:42,179
Will Tamahome's
body be hurt by this?
238
00:15:42,221 --> 00:15:46,351
A Celestial Warrior has far more
resilience than a normal person, but...
239
00:15:46,392 --> 00:15:49,088
But he's not even a full strength
Celestial Warrior right now!
240
00:15:49,495 --> 00:15:52,055
If we could just get that stone...
241
00:15:52,098 --> 00:15:56,535
Unless we find another way
to remove the monster...!
242
00:16:01,707 --> 00:16:06,508
Taka... Taka...
Hang on. Taka!
243
00:16:15,054 --> 00:16:18,888
You idiot. Do you even
know where that temple is?!
244
00:16:18,925 --> 00:16:20,119
Tasuki!
245
00:16:20,159 --> 00:16:21,456
Hurry up and get on!
246
00:16:23,996 --> 00:16:27,693
Man, Tama really comes before
everything with you, doesn't he?
247
00:16:27,900 --> 00:16:29,925
Aren't you even a little
pissed off at him?
248
00:16:30,970 --> 00:16:34,497
Think about it for a second.
How he let that girl Miiru...
249
00:16:34,540 --> 00:16:37,976
...not only cast a spell on him but
also plant that monster inside.
250
00:16:38,744 --> 00:16:41,474
Now, as I see it,
it's all Tama's fault.
251
00:16:41,514 --> 00:16:43,744
He probably wanted a
little action with her, right?
252
00:16:45,718 --> 00:16:48,346
Miaka!
What the hell are you doing?!
253
00:16:50,890 --> 00:16:53,950
Enough! I'll go on my own!
254
00:16:53,993 --> 00:16:57,861
Taka's... I'm sick of you
bad-mouthing Tamahome!
255
00:16:57,930 --> 00:17:01,422
You know Tamahome isn't
unfaithful like that!
256
00:17:01,701 --> 00:17:05,296
Tasuki, you're...
You're his friend, aren't you?!
257
00:17:07,173 --> 00:17:10,165
Never mind.
You just go back, okay?!
258
00:17:12,044 --> 00:17:15,639
I was... I was just...
259
00:17:16,816 --> 00:17:21,116
Look, I...
I just felt bad for you.
260
00:17:21,787 --> 00:17:24,847
I don't want to
see you looking sad.
261
00:17:25,658 --> 00:17:29,287
No, that's not what I meant!
What am I saying?!
262
00:17:29,328 --> 00:17:33,526
Wait up, Miaka. C'mon...
263
00:17:33,566 --> 00:17:35,261
I said just go back!
264
00:17:35,301 --> 00:17:37,394
Not that way. This way.
265
00:17:37,436 --> 00:17:38,960
I... I knew that!
266
00:17:42,575 --> 00:17:44,008
Miaka!
267
00:17:47,780 --> 00:17:50,305
Great Buddha, please protect me...
268
00:17:50,349 --> 00:17:53,841
...and this crystal ball
from demonic creatures.
269
00:17:55,454 --> 00:17:58,821
This ball is all I have
left of Ryuen now.
270
00:17:59,458 --> 00:18:03,258
Please don't let
anyone take it from me!
271
00:18:04,397 --> 00:18:07,093
Ryuen... Please protect me.
272
00:18:09,735 --> 00:18:13,171
If saying that
gets us all wiped out...
273
00:18:13,206 --> 00:18:15,766
...I'll never forgive you
for the rest of your life!
274
00:18:22,615 --> 00:18:25,311
Rekka... SHI NEN!
275
00:18:30,556 --> 00:18:31,648
Tasuki!
276
00:18:33,259 --> 00:18:37,195
I think... it was poisonous...!
277
00:18:37,797 --> 00:18:39,492
What should I do?!
278
00:18:39,532 --> 00:18:43,229
Don't you know? Suck the
poison out of the wound.
279
00:18:43,269 --> 00:18:46,136
Then bandage it tight so
it can't reach my heart.
280
00:18:46,172 --> 00:18:47,867
R- Right!
281
00:18:54,981 --> 00:18:56,710
Mi... aka...!
282
00:19:05,258 --> 00:19:07,123
Is he all right now?
283
00:19:08,694 --> 00:19:10,889
Suck the poison
out of the wound...
284
00:19:12,598 --> 00:19:15,726
Could that work on
Taka's ear wound, too...?
285
00:19:15,801 --> 00:19:18,133
'Scuse me, coming through!
286
00:19:21,140 --> 00:19:24,041
Miaka? Tasuki? What are you...?
287
00:19:27,880 --> 00:19:31,509
It's no use. I can't contain it.
288
00:19:32,151 --> 00:19:34,016
It's not your fault, Chiriko.
289
00:19:34,687 --> 00:19:39,522
That's right. All I can do is lend
Tamahome some of my life force.
290
00:19:40,593 --> 00:19:43,528
Only a living person
can touch him.
291
00:19:43,829 --> 00:19:46,662
Until Tasuki and Miaka return,
the three of us must...
292
00:19:47,366 --> 00:19:49,425
Sorry for the wait!
293
00:19:49,468 --> 00:19:51,265
Nuriko!
294
00:19:51,304 --> 00:19:55,206
I brought my brother with me.
And the stone, too!
295
00:19:55,241 --> 00:19:58,039
Along with Miaka
and this useless jerk!
296
00:19:58,077 --> 00:19:59,977
How humiliating...
297
00:20:00,346 --> 00:20:02,576
Draw the creature
out from the wound?
298
00:20:02,615 --> 00:20:04,606
That's dangerous, isn't it?
299
00:20:04,650 --> 00:20:08,051
Yeah. What if it ends up
inside of you next?
300
00:20:08,087 --> 00:20:10,988
If Miaka gets hurt,
Tamahome will...!
301
00:20:11,023 --> 00:20:15,460
Exactly! He can't take it
in his condition, you know?
302
00:20:15,528 --> 00:20:18,429
I can... take it...
303
00:20:19,398 --> 00:20:22,026
I don't know...
how I'll do it, but...
304
00:20:22,068 --> 00:20:27,233
Miaka... It'll be okay.
I won't lose to this.
305
00:20:27,273 --> 00:20:31,972
If it means I can
hold you again...
306
00:20:32,011 --> 00:20:34,741
...then I can stand anything.
307
00:20:35,981 --> 00:20:37,915
Nuriko, please!
308
00:20:37,950 --> 00:20:39,508
Please!
309
00:20:42,121 --> 00:20:44,851
The sorcerer... Chichiri, right?
310
00:20:45,257 --> 00:20:48,852
That barrier he's cast...
Will it hold out much longer?
311
00:20:49,862 --> 00:20:52,797
These bracelets are the only
things that are holding you down.
312
00:20:52,832 --> 00:20:56,893
But I'm being real careful, so I
won't be as powerful as usual.
313
00:20:57,703 --> 00:20:59,864
Try not to go too wild, okay?
314
00:20:59,905 --> 00:21:02,396
Right... I'll do my best.
315
00:21:03,008 --> 00:21:04,407
Miaka!
316
00:21:12,618 --> 00:21:16,452
It's useless.
No matter what you try...
317
00:21:16,689 --> 00:21:19,522
...he'll never
be able to stand it.
318
00:21:23,562 --> 00:21:25,792
Hang in there, you idiot!
319
00:21:27,266 --> 00:21:28,290
Taka!
320
00:21:30,202 --> 00:21:31,533
Tasuki!
321
00:21:31,570 --> 00:21:33,765
Tasuki! You're in no
condition for this!
322
00:21:35,441 --> 00:21:40,105
I know that...
But I'll take it!
323
00:21:43,416 --> 00:21:47,011
Taka! Please, hang on!
Calm down!
324
00:21:47,953 --> 00:21:50,854
Big Brother! You can
hear me, can't you?!
325
00:21:50,890 --> 00:21:52,858
Help us, please!
326
00:21:52,892 --> 00:21:57,659
You're the only one...
The only one who can!
327
00:21:57,763 --> 00:22:02,200
Ryuen... I can't...
I can't do it!
328
00:22:02,234 --> 00:22:04,566
I don't have that
sort of strength.
329
00:22:15,648 --> 00:22:17,172
Chiriko, no!
330
00:22:18,250 --> 00:22:22,448
You can't possess someone
whose heart isn't open to you!
331
00:22:22,488 --> 00:22:24,479
Stop it!
332
00:22:38,604 --> 00:22:41,004
Even though you live...
333
00:22:41,707 --> 00:22:44,870
Even though you live,
you won't go on!
334
00:22:44,910 --> 00:22:47,504
Why can't you change
places with me?!
335
00:22:49,648 --> 00:22:53,209
Please... Let me into you...
336
00:22:55,020 --> 00:23:00,458
You're a disgrace... I think...
I think you're a disgrace!
337
00:23:03,729 --> 00:23:05,026
Chiriko...
338
00:23:06,899 --> 00:23:08,867
No! He's biting his tongue!
339
00:23:11,303 --> 00:23:13,032
Tamahome!
340
00:23:14,373 --> 00:23:15,635
Big Brother!
341
00:23:23,148 --> 00:23:25,412
I knew...
342
00:23:25,451 --> 00:23:27,942
I knew you were gone, but...
343
00:23:28,320 --> 00:23:32,450
No matter where I search,
I'll never find you.
344
00:23:32,525 --> 00:23:36,427
Ryuen! Kourin!
345
00:23:36,929 --> 00:23:42,492
Where are you?
Ryuen! Kourin!
346
00:23:42,968 --> 00:23:47,871
They say you were honorable.
That you died bravely.
347
00:23:48,541 --> 00:23:51,339
Yet why can't I accept it?
348
00:23:52,478 --> 00:23:57,245
They tell me you rest
peacefully in the snow, but...
349
00:23:58,484 --> 00:24:02,045
I couldn't see your body
to grieve for you.
350
00:24:02,087 --> 00:24:05,648
All I knew was
that you were dead...
351
00:24:05,691 --> 00:24:08,489
...and how much I wanted
to embrace you again...
352
00:24:09,161 --> 00:24:13,689
Hold you and just cry and
weep for as long as I needed to.
353
00:24:14,967 --> 00:24:19,301
And yet I was denied
even that wish!
354
00:24:29,949 --> 00:24:31,746
Big Brother...
355
00:24:32,318 --> 00:24:33,751
Ryuen...
356
00:24:39,158 --> 00:24:42,992
Are you there, Ryuen?
357
00:24:45,598 --> 00:24:50,297
You and I may look alike...
358
00:24:50,336 --> 00:24:52,668
...yet we are so very different.
359
00:24:53,105 --> 00:24:57,041
Your heart, your strength...
They're so powerful.
360
00:24:57,276 --> 00:24:59,471
I'm pathetic.
361
00:25:00,579 --> 00:25:03,241
I hoped to one day start
acting like a big brother to you.
362
00:25:03,282 --> 00:25:06,615
But before I could,
you were gone.
363
00:25:08,654 --> 00:25:11,248
Has this made
me a bit stronger?
364
00:25:12,524 --> 00:25:16,460
Can I still go on being
your big brother?
365
00:25:20,566 --> 00:25:22,466
What are you talking about?
366
00:25:22,501 --> 00:25:25,265
You've always
been my big brother.
367
00:25:27,206 --> 00:25:30,607
It's okay.
You're stronger now.
368
00:25:31,310 --> 00:25:35,406
You're such a fool.
You're really such a fool.
369
00:25:48,794 --> 00:25:52,286
From here on... things get fun.
370
00:25:55,901 --> 00:25:58,096
It might be a dream.
371
00:25:58,137 --> 00:26:03,769
That I can protect
all the things I love.
372
00:26:03,809 --> 00:26:06,607
But isn't believing
that all right?
373
00:26:06,679 --> 00:26:12,811
You have to do all
you can to be sure.
374
00:26:20,192 --> 00:26:28,065
What's important can
really be hard to see...
375
00:26:28,133 --> 00:26:34,402
...but I think only your
heart will know for sure.
376
00:26:36,108 --> 00:26:43,742
If the pain of feeling down
and sad that I can't reset...
377
00:26:44,116 --> 00:26:50,612
...only causes me pain,
it'll make me so lonely.
378
00:26:50,889 --> 00:26:53,585
It's just the
nature of life for...
379
00:26:53,659 --> 00:26:58,596
...flowers and grass
on the ground...
380
00:26:58,630 --> 00:27:03,795
...to reach up and
strain towards the sky.
381
00:27:03,869 --> 00:27:06,099
Isn't it being a
dream all right?
382
00:27:06,138 --> 00:27:08,834
There's a shining
world waiting...
383
00:27:08,874 --> 00:27:11,707
...at the end of the tunnel.
384
00:27:11,744 --> 00:27:14,611
And can't you
decide after that?!
385
00:27:14,646 --> 00:27:20,551
Try to make your
loving feelings known.
386
00:27:28,127 --> 00:27:35,795
The answers are buried
deep in your heart...
387
00:27:36,001 --> 00:27:42,065
...where your tears are born.
388
00:27:42,941 --> 00:27:50,541
Light and dark exist
in the same heart...
389
00:27:50,616 --> 00:27:55,781
...awaiting the next
choice from you.
390
00:27:55,821 --> 00:27:58,119
Don't let it end as a dream!
391
00:27:58,157 --> 00:28:03,720
Bring happiness
to the one you love.
392
00:28:03,762 --> 00:28:06,629
And isn't it wonderful?!
393
00:28:06,665 --> 00:28:12,763
Try to embrace fully
all your tears.
394
00:28:32,891 --> 00:28:36,258
It's been bugging me
for a long time now...
395
00:28:36,662 --> 00:28:39,096
I won't allow this anymore!
396
00:28:39,598 --> 00:28:42,260
I'm taking Miaka!
397
00:28:42,301 --> 00:28:45,464
No. No, Tasuki, you're drunk!
398
00:28:46,805 --> 00:28:48,102
T- Tasuki!
399
00:28:49,241 --> 00:28:52,176
I'm a man, too...!
400
00:28:59,651 --> 00:29:01,482
Mysterious Play-ing around!
401
00:29:01,520 --> 00:29:03,112
Number one!
402
00:29:03,188 --> 00:29:05,418
Are you sure you're all right?
403
00:29:06,058 --> 00:29:08,322
Yeah... I'm okay now.
404
00:29:08,393 --> 00:29:11,794
I'm sorry. You said you
were in a hurry, too.
405
00:29:12,464 --> 00:29:14,125
Never mind about that.
406
00:29:14,166 --> 00:29:17,135
Aren't you worried about Miaka?
407
00:29:19,805 --> 00:29:23,206
You're... Is this a wig?
408
00:29:26,545 --> 00:29:28,069
Don't tell anyone.
409
00:29:28,280 --> 00:29:29,611
Number two.
410
00:29:30,148 --> 00:29:31,740
Don't you understand yet?!
411
00:29:31,817 --> 00:29:34,012
How powerful
Ms. Kyouda really is?!
412
00:29:36,722 --> 00:29:39,282
Oh, I'll be safe today.
413
00:29:39,324 --> 00:29:41,485
I checked the script
for chapter three...
414
00:29:41,526 --> 00:29:44,051
...and her name
wasn't in it at all!
415
00:29:49,268 --> 00:29:51,793
I brought her with me, Akira.
416
00:29:52,604 --> 00:29:55,129
You're gonna die!
417
00:29:55,173 --> 00:29:56,538
Number three.
418
00:29:58,877 --> 00:30:00,469
Tamahome!
419
00:30:07,019 --> 00:30:10,079
I knew...
I knew you were gone, but...
420
00:30:11,056 --> 00:30:12,523
Big Brother...
421
00:30:12,557 --> 00:30:16,687
I think a smiling face suits you
much better than a tearful one.
422
00:30:17,195 --> 00:30:20,323
Mr. Inoue... You've changed.
31285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.