All language subtitles for Fushigi Yuugi OVA 2 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,177 --> 00:00:33,943 Miaka... Miaka and Taka... 2 00:00:35,883 --> 00:00:38,078 They're coming home. 3 00:00:40,888 --> 00:00:44,051 Keisuke! Yui's on the phone! 4 00:00:45,225 --> 00:00:49,025 Taka, isn't it great? We found the third stone. 5 00:00:49,630 --> 00:00:52,565 Yeah, I remember everyone now. 6 00:00:53,400 --> 00:00:55,334 But I'm scared, too. 7 00:00:55,369 --> 00:00:58,827 Of that evil force that Taiitsukun said is trying to interfere. 8 00:01:02,242 --> 00:01:04,233 I said not to worry. 9 00:01:04,311 --> 00:01:08,008 As long as we have feelings for each other, we'll win. 10 00:01:08,115 --> 00:01:14,020 Taka... You'll always love me, won't you? 11 00:01:14,154 --> 00:01:18,386 Yeah, they're both fine. Looks like neither one's injured. 12 00:01:18,559 --> 00:01:20,959 They were just making out right in front of me. 13 00:01:21,828 --> 00:01:22,624 Yui! 14 00:01:22,663 --> 00:01:25,029 We came back to Yui's house?! 15 00:01:25,165 --> 00:01:27,759 That light I saw at the north building was you guys, right? 16 00:01:27,834 --> 00:01:28,493 Yeah. 17 00:01:28,535 --> 00:01:32,403 Thought so. I found that scroll there. 18 00:01:32,673 --> 00:01:35,107 Yui, how'd you get hurt? 19 00:01:35,142 --> 00:01:38,111 Gee, thanks for noticing. 20 00:01:38,145 --> 00:01:39,840 Yui-i-i-i...! 21 00:01:39,913 --> 00:01:42,973 Anyway, until we find out who Shigyou really is... 22 00:01:43,016 --> 00:01:44,881 ...you'd better not go to school. 23 00:01:44,918 --> 00:01:46,351 Do that, Miaka. 24 00:01:46,420 --> 00:01:49,514 I'll discuss this with Keisuke and Tetsuya tomorrow. 25 00:01:50,157 --> 00:01:51,522 Right... 26 00:01:53,760 --> 00:01:56,194 ... is what I said to them, but... 27 00:01:57,030 --> 00:01:59,362 After what happened to Yui... 28 00:01:59,433 --> 00:02:01,924 ... I'll bet and he made Naomi and the others attack me, too! 29 00:02:01,969 --> 00:02:03,266 Miaka? 30 00:02:03,670 --> 00:02:05,137 What are you doing? 31 00:02:05,172 --> 00:02:06,639 Let's go! 32 00:02:06,673 --> 00:02:08,231 N- Naomi! 33 00:02:13,580 --> 00:02:17,949 Why...? Everyone's acting normal. Where is he? 34 00:02:19,286 --> 00:02:21,481 Where's Shigyou? Is he absent? 35 00:02:22,689 --> 00:02:25,783 Absent...? I see. 36 00:02:26,627 --> 00:02:29,255 I wish he'd just stay absent. 37 00:02:31,031 --> 00:02:32,396 Hello, Yuki residence! Wait, don't go hanging up on me! 38 00:02:32,432 --> 00:02:35,269 Hello, Yuki residence! Wait, don't go hanging up on me! 39 00:02:35,269 --> 00:02:38,170 Nothing feels worse than getting a call and not knowing who it's from! 40 00:02:38,205 --> 00:02:42,198 So, please, leave a passionate message after the tone. 41 00:02:42,843 --> 00:02:47,041 You're right. I'm just getting that joke message of yours. 42 00:02:47,114 --> 00:02:49,082 You don't have to call it a joke, you know. 43 00:02:49,516 --> 00:02:50,915 Darn that Miaka... 44 00:02:50,951 --> 00:02:53,715 Why didn't you check on her this morning? 45 00:02:53,754 --> 00:02:55,517 I'll head over to her right now! 46 00:02:55,589 --> 00:02:56,613 Right! 47 00:02:56,657 --> 00:02:58,352 I'll go to Yui's home! 48 00:02:58,425 --> 00:02:59,551 Right! 49 00:03:01,261 --> 00:03:03,821 Okay, and I'll go buy some beer! 50 00:03:05,966 --> 00:03:07,490 Sukunami! 51 00:03:10,604 --> 00:03:13,164 My name's Miiru Kamishiro. 52 00:03:15,475 --> 00:03:19,275 I joined your research club yesterday. 53 00:03:19,313 --> 00:03:21,144 Oh, yeah, I heard. It's a pleasure. 54 00:03:21,181 --> 00:03:23,513 Sorry, but I'm a little busy right now, so... 55 00:03:25,952 --> 00:03:27,317 Miss Kamishiro! 56 00:03:28,455 --> 00:03:30,923 What's wrong? Are you okay? 57 00:03:31,825 --> 00:03:34,259 Y- Yeah. Sorry... 58 00:03:35,228 --> 00:03:36,320 Miss Kamishiro! 59 00:03:39,666 --> 00:03:41,395 See you later, Naomi. 60 00:03:41,468 --> 00:03:42,958 You can't go. 61 00:03:44,705 --> 00:03:47,970 There's something written on the blackboard you have to see. 62 00:03:56,249 --> 00:03:57,216 Naomi! 63 00:04:00,287 --> 00:04:02,915 Are you sure you're all right? 64 00:04:02,956 --> 00:04:05,550 Yeah... I'm okay now. 65 00:04:06,593 --> 00:04:10,120 I'm sorry. You said you were in a hurry, too. 66 00:04:10,597 --> 00:04:13,065 Never mind about that. 67 00:04:13,100 --> 00:04:15,330 Aren't you worried about Miaka? 68 00:04:22,843 --> 00:04:26,745 Forgive me. Did I bite a little too hard? 69 00:04:31,218 --> 00:04:34,881 Going numb? Don't worry. 70 00:04:34,921 --> 00:04:37,355 It'll wear off in a little while. 71 00:04:38,125 --> 00:04:40,992 I hope you can make it in time. 72 00:04:45,999 --> 00:04:50,333 Dammit... Mi... a... ka... 73 00:04:53,974 --> 00:04:55,771 Mr. President. 74 00:04:56,376 --> 00:04:58,640 We've brought Miaka Yuki to you. 75 00:05:00,380 --> 00:05:01,847 You coward! 76 00:05:02,416 --> 00:05:05,977 What's... What's so enjoyable about controlling everyone?! 77 00:05:09,389 --> 00:05:12,017 You shouldn't talk that way. 78 00:05:12,659 --> 00:05:17,062 I wanted to give you one peaceful day as a student. 79 00:05:17,597 --> 00:05:21,829 My kinder nature showing because I pity you. 80 00:05:23,036 --> 00:05:26,904 You see... You're about to jump off of this roof. 81 00:05:27,741 --> 00:05:30,938 High school girl takes her life unexpectedly. 82 00:05:30,977 --> 00:05:36,108 Post-exam depression. Possibly picked on at school. 83 00:05:36,216 --> 00:05:38,878 The public will have fun trying to explain it. 84 00:05:40,220 --> 00:05:44,122 You devil! You're a demon in human skin! 85 00:05:44,524 --> 00:05:47,925 Human skin? So what? 86 00:05:48,295 --> 00:05:50,627 Are humans really that special? 87 00:05:51,264 --> 00:05:56,497 I know how weak and foolish humans really are. 88 00:05:56,536 --> 00:05:58,163 How cowardly... 89 00:05:58,872 --> 00:06:04,105 Alone they can accomplish nothing, but in groups...! 90 00:06:04,411 --> 00:06:09,246 They easily attack those who are slightly isolated from them. 91 00:06:09,783 --> 00:06:13,810 Abuse them, drive them away... 92 00:06:15,188 --> 00:06:20,285 Never considering the feelings of their "prey" who seeks help. 93 00:06:22,128 --> 00:06:24,892 If I am a devil, then so are they! 94 00:06:25,465 --> 00:06:27,729 Look how easily they are controlled. 95 00:06:27,767 --> 00:06:29,928 The placid looks on their faces! 96 00:06:29,970 --> 00:06:31,631 No matter what happens to you... 97 00:06:31,705 --> 00:06:34,765 ...they'll act as though it wasn't their problem! 98 00:06:34,808 --> 00:06:37,436 That's not true! I know! 99 00:06:37,477 --> 00:06:40,275 The kindness in people! And the strength! 100 00:06:40,313 --> 00:06:42,804 And the hearts they have that love others! 101 00:06:43,383 --> 00:06:48,844 Loving hearts... Oh, yes. As do we. 102 00:06:48,889 --> 00:06:50,880 Very much so. 103 00:06:51,224 --> 00:06:54,625 Fascinating... Shall we test your theory? 104 00:06:55,495 --> 00:06:58,931 Miaka, no! Don't look into his eyes! 105 00:06:58,965 --> 00:07:01,401 Don't look! Don't look! 106 00:07:01,401 --> 00:07:03,369 Don't look! Don't look! 107 00:07:03,403 --> 00:07:06,463 And then I'll make you love me in his place. 108 00:07:06,873 --> 00:07:11,674 No... Help me... Help me, Taka! 109 00:07:18,552 --> 00:07:20,986 I don't know what sort of insight you have... 110 00:07:21,021 --> 00:07:23,080 ...but it's not that impressive, Shigyou. 111 00:07:23,123 --> 00:07:23,987 Taka! 112 00:07:24,824 --> 00:07:27,258 I came for you, Miaka. 113 00:07:30,497 --> 00:07:33,955 Oh, there goes my front spoiler! 114 00:07:34,000 --> 00:07:35,627 The north building's to the left! 115 00:07:35,702 --> 00:07:37,363 Gotcha! 116 00:07:43,143 --> 00:07:44,633 Taka! 117 00:07:46,346 --> 00:07:48,337 Take this! 118 00:07:52,052 --> 00:07:54,316 Did you know this, Miaka? 119 00:07:56,323 --> 00:08:00,225 Suzaku was originally called Ho-oh. 120 00:08:00,293 --> 00:08:03,228 "Ho"means male and "Oh"means female. 121 00:08:03,263 --> 00:08:05,458 It was also known as the phoenix. 122 00:08:05,498 --> 00:08:09,901 It would consummate its life as it burned itself in flames... 123 00:08:09,936 --> 00:08:12,564 ... by being reborn over and over within them. 124 00:08:12,606 --> 00:08:16,804 It's a symbol of eternal inseparability and destined love. 125 00:08:17,711 --> 00:08:22,648 So I guess you could say that love is the source of Suzaku's power. 126 00:08:37,030 --> 00:08:38,691 The scroll... 127 00:08:39,499 --> 00:08:40,227 Taka... 128 00:08:44,604 --> 00:08:48,005 This light... It's the same as before. 129 00:08:48,041 --> 00:08:49,599 Miaka... 130 00:09:04,724 --> 00:09:07,921 That didn't kill him, did it? 131 00:09:08,128 --> 00:09:12,064 But we may be able to fight him, as long as we have this scroll. 132 00:09:12,098 --> 00:09:13,360 Yeah... 133 00:09:16,136 --> 00:09:20,732 - Where are we? - What happened? 134 00:09:22,609 --> 00:09:25,601 They both went back. 135 00:09:26,079 --> 00:09:29,207 Yeah. To get the fourth jewel. 136 00:09:45,532 --> 00:09:47,227 Incoming! 137 00:09:50,403 --> 00:09:52,428 Nice catch, you know? 138 00:09:53,073 --> 00:09:54,836 And welcome back, Tamahome. 139 00:09:56,076 --> 00:09:57,373 Wh- Where...? 140 00:09:57,410 --> 00:10:00,277 Miaka, it's good to see you back again. 141 00:10:00,346 --> 00:10:02,405 Hotohori! Everyone! 142 00:10:02,449 --> 00:10:05,213 Shh! Not so loud, you know?! 143 00:10:05,819 --> 00:10:08,913 We're about to play thieves here. 144 00:10:08,955 --> 00:10:11,788 Kinda stupid, though, breaking into my own house. 145 00:10:11,825 --> 00:10:14,157 You mean this is your home, Nuriko? 146 00:10:14,194 --> 00:10:16,662 You're breaking in? 147 00:10:16,696 --> 00:10:19,460 Oh, Nuriko! And Chiriko, too! 148 00:10:22,001 --> 00:10:23,161 This way. 149 00:10:23,203 --> 00:10:25,569 So, you say a week's passed since we were last here. 150 00:10:25,605 --> 00:10:27,800 I don't just SAY it's passed! 151 00:10:27,841 --> 00:10:30,469 Whose jewels do you think we've been looking for, huh?! 152 00:10:31,077 --> 00:10:33,637 And you found Nuriko's stone?! 153 00:10:34,781 --> 00:10:36,373 Well... 154 00:10:36,416 --> 00:10:40,045 I'm sorry. It's my older brother, you see. 155 00:10:40,754 --> 00:10:43,382 First my sister when I was little... 156 00:10:43,423 --> 00:10:45,721 And now my little brother, Ryuen. 157 00:10:46,626 --> 00:10:49,424 I know they'll say he died an honorable death in battle... 158 00:10:49,496 --> 00:10:52,329 ...but to be buried alone in a frozen wasteland...! 159 00:10:52,866 --> 00:10:58,566 At first he let us burn incense for Nuriko's soul, but then Tasuki... 160 00:10:58,605 --> 00:11:00,038 Hey, I couldn't help it! 161 00:11:00,073 --> 00:11:02,974 To suddenly see Nuriko doing that in that serious atmosphere... 162 00:11:03,009 --> 00:11:04,408 I just lost it! 163 00:11:04,444 --> 00:11:07,140 But when I realized that I was in my own house... 164 00:11:07,180 --> 00:11:12,083 ...and you guys were praying for me with such serious looks, well... 165 00:11:12,118 --> 00:11:15,554 I was kinda glad to see that. I felt a little embarrassed. 166 00:11:15,722 --> 00:11:19,158 Oh, so you spoiled his impression of us, huh? 167 00:11:19,759 --> 00:11:22,057 Why are you glarin' at me?! 168 00:11:22,328 --> 00:11:25,354 So, Rokou has the stone now? 169 00:11:25,398 --> 00:11:28,026 No. It's right here. 170 00:11:30,236 --> 00:11:32,898 It's a crystal ball. 171 00:11:32,939 --> 00:11:35,999 It's been a treasure of mine since I was little. 172 00:11:36,042 --> 00:11:39,341 They say the souls of the dead come back... 173 00:11:39,379 --> 00:11:42,348 ...and live in these during the Chuugen festival. 174 00:11:43,349 --> 00:11:46,409 I thought it was strange that its color had changed... 175 00:11:46,452 --> 00:11:48,943 ...and I found the jewel inside. 176 00:11:48,988 --> 00:11:53,357 We were rash, and tried to break it open immediately, you know? 177 00:11:53,993 --> 00:11:56,826 Stop it! What are you trying to do?! 178 00:11:57,430 --> 00:11:59,455 This is a keepsake of Ryuen! 179 00:11:59,532 --> 00:12:02,228 Of the little brother I'll never see again! 180 00:12:02,769 --> 00:12:05,761 And you Suzaku Seven want to... 181 00:12:06,306 --> 00:12:09,207 Want to steal THIS from me as well?! 182 00:12:09,242 --> 00:12:12,609 Wasn't getting Ryuen killed enough for you?! 183 00:12:14,814 --> 00:12:18,580 Honestly... My brother's such an idiot. 184 00:12:19,018 --> 00:12:21,543 I know how Rokou feels. 185 00:12:21,588 --> 00:12:24,716 But right now Tamahome is more important. 186 00:12:24,757 --> 00:12:26,554 Exactly. 187 00:12:26,593 --> 00:12:31,189 If we move too slowly, what'll we do if he ends up vanishing? 188 00:12:31,231 --> 00:12:34,359 Tasuki... I don't care, just break it! 189 00:12:35,001 --> 00:12:36,298 You're sure? 190 00:12:36,336 --> 00:12:39,794 It's all right. He's never going to change. 191 00:12:39,839 --> 00:12:43,468 When we were little, he was the cowardly little cry-baby... 192 00:12:43,509 --> 00:12:48,503 ...always being picked on who had to be saved by his little brother. 193 00:12:49,349 --> 00:12:51,909 He's always had to depend on others for everything. 194 00:12:53,152 --> 00:12:56,178 It's been two years since it happened. 195 00:12:56,222 --> 00:12:58,782 He has to accept that I'm dead! 196 00:12:59,292 --> 00:13:02,193 Right now, Tamahome's jewel is more important! 197 00:13:02,295 --> 00:13:03,421 Nuriko... 198 00:13:03,463 --> 00:13:07,832 Okay! Miaka, give the crystal ball to Tama, okay? 199 00:13:07,867 --> 00:13:10,267 So you can fry me along with it? 200 00:13:10,336 --> 00:13:12,668 I'll just hit the ball, you idiot! 201 00:13:24,284 --> 00:13:25,979 TAKA!!! 202 00:13:36,396 --> 00:13:41,060 Ren... No one can judge us. 203 00:13:43,069 --> 00:13:44,593 No one... 204 00:13:45,204 --> 00:13:46,933 Tamahome! 205 00:13:50,109 --> 00:13:52,771 What's happening?! A monster's in Tama now?! 206 00:13:52,812 --> 00:13:53,904 Taka! 207 00:13:53,980 --> 00:13:57,245 Stay back! Miaka mustn't touch him, you know?! 208 00:13:57,483 --> 00:14:01,681 Yes... A power completely apart from the power of Suzaku. 209 00:14:03,690 --> 00:14:06,750 This isn't just from a spell being cast! 210 00:14:07,760 --> 00:14:10,661 It's now attached itself within his body. 211 00:14:11,497 --> 00:14:14,159 What are you all doing here?! 212 00:14:14,200 --> 00:14:17,135 What was that monster just now?! 213 00:14:17,170 --> 00:14:18,330 Oh, crap... 214 00:14:18,538 --> 00:14:22,201 Forgive me. Once I give Ren a bit more of my life force... 215 00:14:22,241 --> 00:14:24,607 ...we'll be able to finish this, Lord Tenkou. 216 00:14:26,245 --> 00:14:28,577 Don't worry. 217 00:14:29,215 --> 00:14:35,518 Miisu, take your time in helping Renhou to recover. 218 00:14:39,859 --> 00:14:42,726 I won't give this to any friends of monsters! 219 00:14:43,096 --> 00:14:44,495 Big Brother! 220 00:14:44,530 --> 00:14:46,862 Please, leave now! Hurry! 221 00:14:46,933 --> 00:14:48,332 Dammit, Big Brother! 222 00:14:48,368 --> 00:14:51,235 If you won't leave, then I will! 223 00:14:52,605 --> 00:14:56,268 Somebody! Bring my carriage! Bring my carriage at once! 224 00:14:56,309 --> 00:14:59,005 Lord Rokou! What's going on?! 225 00:14:59,045 --> 00:15:02,537 I'm going to the temple to ask the Buddha to protect this crystal! 226 00:15:04,851 --> 00:15:09,481 He doesn't just not see me. He can't hear me, either. 227 00:15:10,590 --> 00:15:11,818 Big Brother... 228 00:15:14,627 --> 00:15:17,960 So, that woman planted that evil creature inside of your body? 229 00:15:18,031 --> 00:15:20,499 That's really playing dirty! 230 00:15:20,533 --> 00:15:23,229 Sorry... I was careless. 231 00:15:23,469 --> 00:15:25,664 I never thought that girl was...! 232 00:15:26,406 --> 00:15:28,397 It's all finished, Chichiri! 233 00:15:28,474 --> 00:15:29,600 What's that? 234 00:15:29,642 --> 00:15:31,940 A spell to seal the demon. 235 00:15:31,978 --> 00:15:35,277 If I can cast a barrier with it and then use His Highness's holy sword... 236 00:15:35,314 --> 00:15:39,580 ...along with our powers to silence the creature in Tamahome, then... 237 00:15:39,619 --> 00:15:42,179 Will Tamahome's body be hurt by this? 238 00:15:42,221 --> 00:15:46,351 A Celestial Warrior has far more resilience than a normal person, but... 239 00:15:46,392 --> 00:15:49,088 But he's not even a full strength Celestial Warrior right now! 240 00:15:49,495 --> 00:15:52,055 If we could just get that stone... 241 00:15:52,098 --> 00:15:56,535 Unless we find another way to remove the monster...! 242 00:16:01,707 --> 00:16:06,508 Taka... Taka... Hang on. Taka! 243 00:16:15,054 --> 00:16:18,888 You idiot. Do you even know where that temple is?! 244 00:16:18,925 --> 00:16:20,119 Tasuki! 245 00:16:20,159 --> 00:16:21,456 Hurry up and get on! 246 00:16:23,996 --> 00:16:27,693 Man, Tama really comes before everything with you, doesn't he? 247 00:16:27,900 --> 00:16:29,925 Aren't you even a little pissed off at him? 248 00:16:30,970 --> 00:16:34,497 Think about it for a second. How he let that girl Miiru... 249 00:16:34,540 --> 00:16:37,976 ...not only cast a spell on him but also plant that monster inside. 250 00:16:38,744 --> 00:16:41,474 Now, as I see it, it's all Tama's fault. 251 00:16:41,514 --> 00:16:43,744 He probably wanted a little action with her, right? 252 00:16:45,718 --> 00:16:48,346 Miaka! What the hell are you doing?! 253 00:16:50,890 --> 00:16:53,950 Enough! I'll go on my own! 254 00:16:53,993 --> 00:16:57,861 Taka's... I'm sick of you bad-mouthing Tamahome! 255 00:16:57,930 --> 00:17:01,422 You know Tamahome isn't unfaithful like that! 256 00:17:01,701 --> 00:17:05,296 Tasuki, you're... You're his friend, aren't you?! 257 00:17:07,173 --> 00:17:10,165 Never mind. You just go back, okay?! 258 00:17:12,044 --> 00:17:15,639 I was... I was just... 259 00:17:16,816 --> 00:17:21,116 Look, I... I just felt bad for you. 260 00:17:21,787 --> 00:17:24,847 I don't want to see you looking sad. 261 00:17:25,658 --> 00:17:29,287 No, that's not what I meant! What am I saying?! 262 00:17:29,328 --> 00:17:33,526 Wait up, Miaka. C'mon... 263 00:17:33,566 --> 00:17:35,261 I said just go back! 264 00:17:35,301 --> 00:17:37,394 Not that way. This way. 265 00:17:37,436 --> 00:17:38,960 I... I knew that! 266 00:17:42,575 --> 00:17:44,008 Miaka! 267 00:17:47,780 --> 00:17:50,305 Great Buddha, please protect me... 268 00:17:50,349 --> 00:17:53,841 ...and this crystal ball from demonic creatures. 269 00:17:55,454 --> 00:17:58,821 This ball is all I have left of Ryuen now. 270 00:17:59,458 --> 00:18:03,258 Please don't let anyone take it from me! 271 00:18:04,397 --> 00:18:07,093 Ryuen... Please protect me. 272 00:18:09,735 --> 00:18:13,171 If saying that gets us all wiped out... 273 00:18:13,206 --> 00:18:15,766 ...I'll never forgive you for the rest of your life! 274 00:18:22,615 --> 00:18:25,311 Rekka... SHI NEN! 275 00:18:30,556 --> 00:18:31,648 Tasuki! 276 00:18:33,259 --> 00:18:37,195 I think... it was poisonous...! 277 00:18:37,797 --> 00:18:39,492 What should I do?! 278 00:18:39,532 --> 00:18:43,229 Don't you know? Suck the poison out of the wound. 279 00:18:43,269 --> 00:18:46,136 Then bandage it tight so it can't reach my heart. 280 00:18:46,172 --> 00:18:47,867 R- Right! 281 00:18:54,981 --> 00:18:56,710 Mi... aka...! 282 00:19:05,258 --> 00:19:07,123 Is he all right now? 283 00:19:08,694 --> 00:19:10,889 Suck the poison out of the wound... 284 00:19:12,598 --> 00:19:15,726 Could that work on Taka's ear wound, too...? 285 00:19:15,801 --> 00:19:18,133 'Scuse me, coming through! 286 00:19:21,140 --> 00:19:24,041 Miaka? Tasuki? What are you...? 287 00:19:27,880 --> 00:19:31,509 It's no use. I can't contain it. 288 00:19:32,151 --> 00:19:34,016 It's not your fault, Chiriko. 289 00:19:34,687 --> 00:19:39,522 That's right. All I can do is lend Tamahome some of my life force. 290 00:19:40,593 --> 00:19:43,528 Only a living person can touch him. 291 00:19:43,829 --> 00:19:46,662 Until Tasuki and Miaka return, the three of us must... 292 00:19:47,366 --> 00:19:49,425 Sorry for the wait! 293 00:19:49,468 --> 00:19:51,265 Nuriko! 294 00:19:51,304 --> 00:19:55,206 I brought my brother with me. And the stone, too! 295 00:19:55,241 --> 00:19:58,039 Along with Miaka and this useless jerk! 296 00:19:58,077 --> 00:19:59,977 How humiliating... 297 00:20:00,346 --> 00:20:02,576 Draw the creature out from the wound? 298 00:20:02,615 --> 00:20:04,606 That's dangerous, isn't it? 299 00:20:04,650 --> 00:20:08,051 Yeah. What if it ends up inside of you next? 300 00:20:08,087 --> 00:20:10,988 If Miaka gets hurt, Tamahome will...! 301 00:20:11,023 --> 00:20:15,460 Exactly! He can't take it in his condition, you know? 302 00:20:15,528 --> 00:20:18,429 I can... take it... 303 00:20:19,398 --> 00:20:22,026 I don't know... how I'll do it, but... 304 00:20:22,068 --> 00:20:27,233 Miaka... It'll be okay. I won't lose to this. 305 00:20:27,273 --> 00:20:31,972 If it means I can hold you again... 306 00:20:32,011 --> 00:20:34,741 ...then I can stand anything. 307 00:20:35,981 --> 00:20:37,915 Nuriko, please! 308 00:20:37,950 --> 00:20:39,508 Please! 309 00:20:42,121 --> 00:20:44,851 The sorcerer... Chichiri, right? 310 00:20:45,257 --> 00:20:48,852 That barrier he's cast... Will it hold out much longer? 311 00:20:49,862 --> 00:20:52,797 These bracelets are the only things that are holding you down. 312 00:20:52,832 --> 00:20:56,893 But I'm being real careful, so I won't be as powerful as usual. 313 00:20:57,703 --> 00:20:59,864 Try not to go too wild, okay? 314 00:20:59,905 --> 00:21:02,396 Right... I'll do my best. 315 00:21:03,008 --> 00:21:04,407 Miaka! 316 00:21:12,618 --> 00:21:16,452 It's useless. No matter what you try... 317 00:21:16,689 --> 00:21:19,522 ...he'll never be able to stand it. 318 00:21:23,562 --> 00:21:25,792 Hang in there, you idiot! 319 00:21:27,266 --> 00:21:28,290 Taka! 320 00:21:30,202 --> 00:21:31,533 Tasuki! 321 00:21:31,570 --> 00:21:33,765 Tasuki! You're in no condition for this! 322 00:21:35,441 --> 00:21:40,105 I know that... But I'll take it! 323 00:21:43,416 --> 00:21:47,011 Taka! Please, hang on! Calm down! 324 00:21:47,953 --> 00:21:50,854 Big Brother! You can hear me, can't you?! 325 00:21:50,890 --> 00:21:52,858 Help us, please! 326 00:21:52,892 --> 00:21:57,659 You're the only one... The only one who can! 327 00:21:57,763 --> 00:22:02,200 Ryuen... I can't... I can't do it! 328 00:22:02,234 --> 00:22:04,566 I don't have that sort of strength. 329 00:22:15,648 --> 00:22:17,172 Chiriko, no! 330 00:22:18,250 --> 00:22:22,448 You can't possess someone whose heart isn't open to you! 331 00:22:22,488 --> 00:22:24,479 Stop it! 332 00:22:38,604 --> 00:22:41,004 Even though you live... 333 00:22:41,707 --> 00:22:44,870 Even though you live, you won't go on! 334 00:22:44,910 --> 00:22:47,504 Why can't you change places with me?! 335 00:22:49,648 --> 00:22:53,209 Please... Let me into you... 336 00:22:55,020 --> 00:23:00,458 You're a disgrace... I think... I think you're a disgrace! 337 00:23:03,729 --> 00:23:05,026 Chiriko... 338 00:23:06,899 --> 00:23:08,867 No! He's biting his tongue! 339 00:23:11,303 --> 00:23:13,032 Tamahome! 340 00:23:14,373 --> 00:23:15,635 Big Brother! 341 00:23:23,148 --> 00:23:25,412 I knew... 342 00:23:25,451 --> 00:23:27,942 I knew you were gone, but... 343 00:23:28,320 --> 00:23:32,450 No matter where I search, I'll never find you. 344 00:23:32,525 --> 00:23:36,427 Ryuen! Kourin! 345 00:23:36,929 --> 00:23:42,492 Where are you? Ryuen! Kourin! 346 00:23:42,968 --> 00:23:47,871 They say you were honorable. That you died bravely. 347 00:23:48,541 --> 00:23:51,339 Yet why can't I accept it? 348 00:23:52,478 --> 00:23:57,245 They tell me you rest peacefully in the snow, but... 349 00:23:58,484 --> 00:24:02,045 I couldn't see your body to grieve for you. 350 00:24:02,087 --> 00:24:05,648 All I knew was that you were dead... 351 00:24:05,691 --> 00:24:08,489 ...and how much I wanted to embrace you again... 352 00:24:09,161 --> 00:24:13,689 Hold you and just cry and weep for as long as I needed to. 353 00:24:14,967 --> 00:24:19,301 And yet I was denied even that wish! 354 00:24:29,949 --> 00:24:31,746 Big Brother... 355 00:24:32,318 --> 00:24:33,751 Ryuen... 356 00:24:39,158 --> 00:24:42,992 Are you there, Ryuen? 357 00:24:45,598 --> 00:24:50,297 You and I may look alike... 358 00:24:50,336 --> 00:24:52,668 ...yet we are so very different. 359 00:24:53,105 --> 00:24:57,041 Your heart, your strength... They're so powerful. 360 00:24:57,276 --> 00:24:59,471 I'm pathetic. 361 00:25:00,579 --> 00:25:03,241 I hoped to one day start acting like a big brother to you. 362 00:25:03,282 --> 00:25:06,615 But before I could, you were gone. 363 00:25:08,654 --> 00:25:11,248 Has this made me a bit stronger? 364 00:25:12,524 --> 00:25:16,460 Can I still go on being your big brother? 365 00:25:20,566 --> 00:25:22,466 What are you talking about? 366 00:25:22,501 --> 00:25:25,265 You've always been my big brother. 367 00:25:27,206 --> 00:25:30,607 It's okay. You're stronger now. 368 00:25:31,310 --> 00:25:35,406 You're such a fool. You're really such a fool. 369 00:25:48,794 --> 00:25:52,286 From here on... things get fun. 370 00:25:55,901 --> 00:25:58,096 It might be a dream. 371 00:25:58,137 --> 00:26:03,769 That I can protect all the things I love. 372 00:26:03,809 --> 00:26:06,607 But isn't believing that all right? 373 00:26:06,679 --> 00:26:12,811 You have to do all you can to be sure. 374 00:26:20,192 --> 00:26:28,065 What's important can really be hard to see... 375 00:26:28,133 --> 00:26:34,402 ...but I think only your heart will know for sure. 376 00:26:36,108 --> 00:26:43,742 If the pain of feeling down and sad that I can't reset... 377 00:26:44,116 --> 00:26:50,612 ...only causes me pain, it'll make me so lonely. 378 00:26:50,889 --> 00:26:53,585 It's just the nature of life for... 379 00:26:53,659 --> 00:26:58,596 ...flowers and grass on the ground... 380 00:26:58,630 --> 00:27:03,795 ...to reach up and strain towards the sky. 381 00:27:03,869 --> 00:27:06,099 Isn't it being a dream all right? 382 00:27:06,138 --> 00:27:08,834 There's a shining world waiting... 383 00:27:08,874 --> 00:27:11,707 ...at the end of the tunnel. 384 00:27:11,744 --> 00:27:14,611 And can't you decide after that?! 385 00:27:14,646 --> 00:27:20,551 Try to make your loving feelings known. 386 00:27:28,127 --> 00:27:35,795 The answers are buried deep in your heart... 387 00:27:36,001 --> 00:27:42,065 ...where your tears are born. 388 00:27:42,941 --> 00:27:50,541 Light and dark exist in the same heart... 389 00:27:50,616 --> 00:27:55,781 ...awaiting the next choice from you. 390 00:27:55,821 --> 00:27:58,119 Don't let it end as a dream! 391 00:27:58,157 --> 00:28:03,720 Bring happiness to the one you love. 392 00:28:03,762 --> 00:28:06,629 And isn't it wonderful?! 393 00:28:06,665 --> 00:28:12,763 Try to embrace fully all your tears. 394 00:28:32,891 --> 00:28:36,258 It's been bugging me for a long time now... 395 00:28:36,662 --> 00:28:39,096 I won't allow this anymore! 396 00:28:39,598 --> 00:28:42,260 I'm taking Miaka! 397 00:28:42,301 --> 00:28:45,464 No. No, Tasuki, you're drunk! 398 00:28:46,805 --> 00:28:48,102 T- Tasuki! 399 00:28:49,241 --> 00:28:52,176 I'm a man, too...! 400 00:28:59,651 --> 00:29:01,482 Mysterious Play-ing around! 401 00:29:01,520 --> 00:29:03,112 Number one! 402 00:29:03,188 --> 00:29:05,418 Are you sure you're all right? 403 00:29:06,058 --> 00:29:08,322 Yeah... I'm okay now. 404 00:29:08,393 --> 00:29:11,794 I'm sorry. You said you were in a hurry, too. 405 00:29:12,464 --> 00:29:14,125 Never mind about that. 406 00:29:14,166 --> 00:29:17,135 Aren't you worried about Miaka? 407 00:29:19,805 --> 00:29:23,206 You're... Is this a wig? 408 00:29:26,545 --> 00:29:28,069 Don't tell anyone. 409 00:29:28,280 --> 00:29:29,611 Number two. 410 00:29:30,148 --> 00:29:31,740 Don't you understand yet?! 411 00:29:31,817 --> 00:29:34,012 How powerful Ms. Kyouda really is?! 412 00:29:36,722 --> 00:29:39,282 Oh, I'll be safe today. 413 00:29:39,324 --> 00:29:41,485 I checked the script for chapter three... 414 00:29:41,526 --> 00:29:44,051 ...and her name wasn't in it at all! 415 00:29:49,268 --> 00:29:51,793 I brought her with me, Akira. 416 00:29:52,604 --> 00:29:55,129 You're gonna die! 417 00:29:55,173 --> 00:29:56,538 Number three. 418 00:29:58,877 --> 00:30:00,469 Tamahome! 419 00:30:07,019 --> 00:30:10,079 I knew... I knew you were gone, but... 420 00:30:11,056 --> 00:30:12,523 Big Brother... 421 00:30:12,557 --> 00:30:16,687 I think a smiling face suits you much better than a tearful one. 422 00:30:17,195 --> 00:30:20,323 Mr. Inoue... You've changed. 31285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.