Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,644 --> 00:00:09,373
Kaijin!
2
00:00:10,347 --> 00:00:13,077
Here and now, by the
power of the four gods...
3
00:00:13,117 --> 00:00:16,086
...seal the evil demon
Tenkou away!
4
00:00:44,982 --> 00:00:48,509
REKKA... SHI NEN!!!
5
00:01:10,574 --> 00:01:12,906
Not like this...
6
00:01:16,413 --> 00:01:21,646
My ambitions... My ambitions
will not be ended like this...
7
00:01:26,290 --> 00:01:29,487
I will not be
sealed away like this!
8
00:01:29,927 --> 00:01:31,417
Get lost!
9
00:01:59,156 --> 00:02:01,021
What do you mean?
10
00:02:01,058 --> 00:02:03,822
I'll explain.
11
00:02:05,495 --> 00:02:08,293
There are seven
Jewels of Memory in all.
12
00:02:08,365 --> 00:02:11,391
So far, two have been
returned to Tamahome.
13
00:02:11,435 --> 00:02:12,629
Mine and Chichiri's.
14
00:02:12,669 --> 00:02:16,196
Exactly. Because you're
both still alive.
15
00:02:16,240 --> 00:02:18,401
However, Hotohori and the others...
16
00:02:18,442 --> 00:02:21,673
...haven't been able to be
reborn into the forms they desire.
17
00:02:23,714 --> 00:02:27,514
All because an evil demon's life
force is interfering with it.
18
00:02:27,985 --> 00:02:29,475
Interfering...?
19
00:02:30,020 --> 00:02:31,988
A demon's power?
20
00:02:32,055 --> 00:02:35,081
So, what happens if we
can't find the stones?
21
00:02:35,125 --> 00:02:37,252
If we don't find them,
it's still okay.
22
00:02:37,294 --> 00:02:40,786
...but if the demon somehow
obtained them before us, then...
23
00:02:41,465 --> 00:02:44,662
And if... If he does
get the stones, then...?
24
00:02:44,768 --> 00:02:47,703
If he remains
without his memories...
25
00:02:47,738 --> 00:02:49,706
...and the demon's
power increases...
26
00:02:49,740 --> 00:02:52,834
...then Tamahome will disappear.
27
00:02:54,077 --> 00:02:56,637
I'll... disappear...?
28
00:03:04,288 --> 00:03:05,915
Huh?! What the...?!
29
00:03:05,956 --> 00:03:07,947
It's an earthquake!
30
00:03:08,292 --> 00:03:09,657
Mt. Taikyoku is...!
31
00:03:09,693 --> 00:03:11,684
Taiitsukun! What's happening?!
32
00:03:12,229 --> 00:03:17,758
This much... He's gathered
this much power now...?
33
00:03:20,203 --> 00:03:21,727
Taiitsukun!
34
00:03:21,905 --> 00:03:23,304
Miaka!
35
00:03:30,547 --> 00:03:32,674
MIAKA!!!
36
00:03:52,102 --> 00:03:55,196
Miaka! That was close.
You okay?
37
00:04:01,912 --> 00:04:03,504
She's not breathing...
38
00:04:03,547 --> 00:04:08,450
H- Hold on here!
Miaka! Wake up!
39
00:04:08,485 --> 00:04:10,476
Wake up, Miaka!
40
00:04:32,242 --> 00:04:35,541
All right. You didn't
swallow too much water.
41
00:04:45,589 --> 00:04:47,318
Miaka...
42
00:04:53,797 --> 00:04:57,733
Dammit, Chichiri,
don't scare me like that!
43
00:04:58,235 --> 00:05:00,260
Oh... Chichiri...
44
00:05:01,004 --> 00:05:02,631
We're safe now, you know?
45
00:05:02,672 --> 00:05:04,196
Miaka!
46
00:05:05,075 --> 00:05:06,099
Taka!
47
00:05:06,143 --> 00:05:08,771
Miaka! Guys! Are you okay?!
48
00:05:08,812 --> 00:05:11,178
Yeah, I'm fine.
49
00:05:11,214 --> 00:05:12,613
Where are the others?
50
00:05:12,649 --> 00:05:16,016
Scattered around a bit, but okay.
51
00:05:16,053 --> 00:05:19,022
Taiitsukun used her holy
power to fly us out of there.
52
00:05:19,056 --> 00:05:21,251
From inside that explosion...
53
00:05:21,291 --> 00:05:25,284
Mt. Taikyoku's covered by dark clouds
and looks terribly different now.
54
00:05:26,563 --> 00:05:28,531
So, where are we now?
55
00:05:28,565 --> 00:05:30,931
Lake Taichi in Konan.
56
00:05:32,235 --> 00:05:37,002
Miaka... To you and the
Suzaku Seven, I leave this task.
57
00:05:39,876 --> 00:05:43,209
The palace...
Let's get to the palace.
58
00:05:43,246 --> 00:05:45,578
First of all, we have
to find those jewels.
59
00:05:45,615 --> 00:05:47,583
We can't let some demon beat us!
60
00:05:47,617 --> 00:05:48,948
Miaka...
61
00:05:48,985 --> 00:05:53,354
Well said! You're right,
you know? Tasuki!
62
00:05:53,390 --> 00:05:55,051
Right, leave this to me!
63
00:05:55,092 --> 00:05:56,923
We won't solve anything just
standing around here.
64
00:05:56,960 --> 00:06:00,054
Uh, Tasuki? Since when have
you been able to swim?
65
00:06:02,699 --> 00:06:08,604
- Election Results -
President - Ren Shigyou
Vice-President - Yui Hongo
66
00:06:10,574 --> 00:06:12,269
Was this your doing?
67
00:06:13,477 --> 00:06:15,502
Whatever do you mean?
68
00:06:15,946 --> 00:06:19,211
Don't play dumb. Why'd you
make me vice-president?
69
00:06:19,249 --> 00:06:22,514
But you were running
for it, weren't you?
70
00:06:26,022 --> 00:06:29,150
I see. Asking you
is pointless, isn't it?
71
00:06:30,760 --> 00:06:32,125
Miss Hongo...
72
00:06:32,195 --> 00:06:35,824
It's getting dark.
Why don't I walk you home?
73
00:06:38,602 --> 00:06:40,126
Goodbye.
74
00:07:10,767 --> 00:07:13,235
That was a close one!
75
00:07:16,773 --> 00:07:18,832
Not hurt, are you?
76
00:07:18,875 --> 00:07:20,866
Please be careful.
77
00:07:20,944 --> 00:07:24,380
Wouldn't want you to be devoured
by a blue dragon again, would we?
78
00:07:25,849 --> 00:07:27,111
You...!
79
00:07:27,284 --> 00:07:30,651
Who are you?!
80
00:07:32,822 --> 00:07:38,192
I'll tell you.
My name is Renhou.
81
00:07:38,995 --> 00:07:41,259
And your friend...
82
00:07:41,298 --> 00:07:43,289
...is my enemy.
83
00:07:43,967 --> 00:07:46,026
M- Miaka...
84
00:07:56,680 --> 00:07:58,170
We're here, you know?
85
00:07:58,215 --> 00:08:00,740
Damn, it's been too long!
86
00:08:00,784 --> 00:08:03,082
It hasn't changed a bit!
87
00:08:03,119 --> 00:08:07,715
The war two years ago is becoming
ancient history to the people here.
88
00:08:08,158 --> 00:08:11,958
Holy...! It looks just
like ancient China!
89
00:08:12,662 --> 00:08:15,961
Jeez, same old amateurish
shock reactions...
90
00:08:16,299 --> 00:08:18,062
Miaka!
91
00:08:18,101 --> 00:08:19,534
Nyan-Nyan!
92
00:08:19,569 --> 00:08:20,797
She... She's flying!
93
00:08:20,837 --> 00:08:22,862
You're all right!
94
00:08:22,906 --> 00:08:25,500
You're safe, too, Nyan-Nyan!
95
00:08:25,542 --> 00:08:29,410
I didn't see you at Mt. Taikyoku,
so I was worried!
96
00:08:29,613 --> 00:08:31,274
Wha... What is that?!
97
00:08:31,348 --> 00:08:32,906
This is really inconvenient.
98
00:08:32,949 --> 00:08:35,144
Can't you get some more
of your memory back?
99
00:08:35,452 --> 00:08:37,750
Oh! Lord Chichiri!
100
00:08:38,321 --> 00:08:41,757
Lord Tamahome!
Oh, even the Priestess of Suzaku!
101
00:08:42,359 --> 00:08:44,953
Prime Minister!
It's been so long, you know?
102
00:08:44,995 --> 00:08:46,929
Lord Tamahome!
103
00:08:46,963 --> 00:08:49,056
Oh, and Lord Tasuki, too.
104
00:08:49,099 --> 00:08:51,090
Just noticed me?
105
00:08:52,202 --> 00:08:56,070
Stones? Stones, you say?
106
00:08:56,640 --> 00:09:00,406
Yes, sir. Right now,
they're the only clue we have.
107
00:09:00,443 --> 00:09:04,311
I see. I'll inform everyone and
begin a search immediately.
108
00:09:04,347 --> 00:09:05,473
You there!
109
00:09:05,515 --> 00:09:06,539
Sir!
110
00:09:06,583 --> 00:09:09,677
In any case, Lord Chichiri,
if you're not in too much of...
111
00:09:09,753 --> 00:09:12,881
...a hurry, won't you
all stay here a while?
112
00:09:12,922 --> 00:09:16,085
Huh? Here?
You mean in this palace?
113
00:09:16,693 --> 00:09:23,098
Yes. We've been working our hardest
to rebuild the nation since the war...
114
00:09:23,233 --> 00:09:27,135
...but one thing still saps
the strength of our people.
115
00:09:27,971 --> 00:09:30,201
His Highness's death.
116
00:09:30,240 --> 00:09:33,835
Konan still lacks a leader who
can be a bridge to the future.
117
00:09:34,411 --> 00:09:37,505
What about Lady Houki?
That woman who looked like Nuriko.
118
00:09:38,048 --> 00:09:43,509
Right... After giving birth
to the crown prince...
119
00:09:43,553 --> 00:09:46,283
...the empress fell ill...
120
00:09:46,323 --> 00:09:49,417
...and hasn't spoken a word
for a year and a half.
121
00:09:49,459 --> 00:09:51,450
Ayear and a half...?
122
00:09:52,829 --> 00:09:57,323
Minister! Where is Lady Houki?
Please let us visit her!
123
00:09:58,134 --> 00:10:03,071
Lady Priestess...
Thank you so much.
124
00:10:03,773 --> 00:10:05,764
But before that...
125
00:10:06,176 --> 00:10:07,939
...can we eat this?
126
00:10:08,812 --> 00:10:11,110
She's in here.
127
00:10:12,849 --> 00:10:14,339
Lady Houki?
128
00:10:18,054 --> 00:10:19,749
Hotohori...
129
00:10:25,495 --> 00:10:28,555
I can't even touch her...
130
00:10:29,933 --> 00:10:35,462
A broken heart. She couldn't
stand the grief of losing Hotohori.
131
00:10:36,506 --> 00:10:39,873
She loved him so
very, very deeply.
132
00:10:46,549 --> 00:10:49,382
Houki... Forgive me.
133
00:10:51,554 --> 00:10:54,148
We should leave them
alone for now, you know?
134
00:10:54,190 --> 00:10:56,090
So, this is where
His Highness ended up.
135
00:10:56,126 --> 00:10:57,855
It was Taiitsukun's power.
136
00:10:57,894 --> 00:11:01,125
The others were sent
back to their homes, too.
137
00:11:01,164 --> 00:11:03,632
I see. That's a relief.
138
00:11:04,401 --> 00:11:07,461
Oh, well. We'd better find
the rocks for this loser.
139
00:11:07,504 --> 00:11:08,801
Sorry about this...
140
00:11:08,838 --> 00:11:11,136
Chichiri, can you find them?
141
00:11:13,376 --> 00:11:16,675
This is one thing I can't use
my powers for, you know?
142
00:11:16,713 --> 00:11:19,079
Oh, well, then I guess we'll
search one room at a time.
143
00:11:19,115 --> 00:11:21,879
Oh, no!
You mustn't go that way!
144
00:11:26,523 --> 00:11:27,717
That looks painful.
145
00:11:27,791 --> 00:11:30,726
You little rock-headed brat!
146
00:11:30,760 --> 00:11:32,751
Prince!
147
00:11:33,196 --> 00:11:36,927
You cute li'I devil. Don't tell
your dad I said that, okay?
148
00:11:36,966 --> 00:11:39,298
Prince? Then you mean...?
149
00:11:39,335 --> 00:11:41,462
This is His Highness's son.
150
00:11:41,504 --> 00:11:42,732
No way!
151
00:11:42,772 --> 00:11:44,797
He sure is cute.
152
00:11:44,841 --> 00:11:47,742
So, he's Hotohori
and Houki's son...
153
00:11:47,777 --> 00:11:50,940
Come, Highness,
let's go back to your room.
154
00:11:50,980 --> 00:11:53,244
I promise I won't try to
take your doll again.
155
00:11:54,784 --> 00:11:59,050
I gave that doll to
your daddy before.
156
00:12:00,190 --> 00:12:03,682
Don't worry, I won't take it.
What's your name?
157
00:12:06,429 --> 00:12:08,920
See? You wanna
smack his head too, right?
158
00:12:08,965 --> 00:12:11,832
Priestess of Suzaku, it's no use.
159
00:12:12,969 --> 00:12:16,200
Prince Boushin
will not speak one word.
160
00:12:16,873 --> 00:12:21,867
It's just like with his mother,
as though his mouth has been sealed.
161
00:12:22,912 --> 00:12:26,313
He seems to
understand our words, but...
162
00:12:27,851 --> 00:12:29,284
What are you saying?!
163
00:12:30,153 --> 00:12:32,553
Hotohori, don't
pop out like that!
164
00:12:35,692 --> 00:12:38,627
Can't you see it?
It's me!
165
00:12:38,661 --> 00:12:42,654
He looks like I did as a baby.
The lovable intelligence.
166
00:12:42,699 --> 00:12:45,896
The obvious wit
and grace, and yet...!
167
00:12:45,935 --> 00:12:49,234
- Oh, you've gotta be kidding.
- What a narcissist!
168
00:12:50,840 --> 00:12:53,502
Everyone! Get away from that doll!
169
00:12:59,082 --> 00:13:01,016
What the hell...?!
170
00:13:01,751 --> 00:13:03,412
It's a monster, you know?!
171
00:13:10,560 --> 00:13:11,219
Miaka!
172
00:13:14,330 --> 00:13:17,527
No, don't! Boushin, stop this!
173
00:13:18,902 --> 00:13:21,393
Highness, please drop the doll!
174
00:13:22,505 --> 00:13:25,030
Can't... use my holy power!
175
00:13:27,076 --> 00:13:31,308
No good! I can't use my powers
without hitting the prince!
176
00:13:34,150 --> 00:13:36,015
Can't use my fire, either!
177
00:13:37,687 --> 00:13:39,484
BOUSHI N!!!
178
00:13:59,142 --> 00:14:00,507
His Highness!
179
00:14:00,944 --> 00:14:02,878
He's possessed him!
180
00:14:18,528 --> 00:14:19,552
Tasuki?
181
00:14:22,065 --> 00:14:23,225
Thanks.
182
00:14:23,299 --> 00:14:27,360
No prob. What else was I gonna do?
Now get off! You're heavy!
183
00:14:27,403 --> 00:14:28,665
Right... Sorry.
184
00:14:28,705 --> 00:14:32,402
Tasuki's really been saving
you admirably on this trip.
185
00:14:32,442 --> 00:14:34,637
He even kissed you back
at the lake, you know?
186
00:14:34,911 --> 00:14:37,106
It's called
artificial respiration!
187
00:14:38,147 --> 00:14:40,547
Well, we're safe, thanks
to you, Your Highness.
188
00:14:40,583 --> 00:14:44,610
Yes. The monster has been
destroyed with the holy sword.
189
00:14:44,687 --> 00:14:47,918
I'm a bit shocked myself
at being able to do this.
190
00:14:48,524 --> 00:14:51,857
That's great, Hotohori!
You're a real father.
191
00:14:54,664 --> 00:14:56,529
Hotohori, where are you going?
192
00:15:28,798 --> 00:15:29,958
Houki!
193
00:15:35,438 --> 00:15:36,564
Boushin...?
194
00:15:38,641 --> 00:15:39,972
Houki...
195
00:15:43,146 --> 00:15:46,240
Can't you see? It's me!
196
00:15:53,022 --> 00:15:54,353
Highness...
197
00:15:56,893 --> 00:15:59,361
Highness! Highness!
198
00:16:03,199 --> 00:16:04,598
Houki...
199
00:16:06,235 --> 00:16:09,762
Highness... It really is you.
200
00:16:10,540 --> 00:16:13,373
Yes, Houki.
201
00:16:13,409 --> 00:16:15,468
And it's my fault for leaving
you and Boushin behind...
202
00:16:15,511 --> 00:16:17,945
...and filling you with grief.
203
00:16:18,281 --> 00:16:21,011
I'm sorry.
Please forgive me.
204
00:16:23,086 --> 00:16:26,954
Oh, Highness...
I missed you so much.
205
00:16:36,332 --> 00:16:38,391
Jewel of Memory?
206
00:16:38,434 --> 00:16:44,236
That's right. Without them,
Taka... Tamahome will disappear.
207
00:16:47,143 --> 00:16:49,043
Now that you mention it...
208
00:16:49,078 --> 00:16:51,842
I always thought it was
just an illusion, but...
209
00:16:51,881 --> 00:16:54,213
You thought what
was just an illusion?
210
00:16:54,250 --> 00:16:58,812
Yes... It was just before
I gave birth to my son.
211
00:16:58,855 --> 00:17:03,189
I saw a shining light blue
stone appear before my eyes.
212
00:17:04,427 --> 00:17:07,726
It gently entered my womb.
213
00:17:08,131 --> 00:17:10,725
I remember how warm it was...
214
00:17:10,900 --> 00:17:13,960
Just after that,
when our son was born...
215
00:17:14,003 --> 00:17:16,836
...the warmth passed out of me.
216
00:17:17,573 --> 00:17:22,203
I thought it was a hallucination
brought on by labor.
217
00:17:22,478 --> 00:17:24,810
Is it with him?
218
00:17:25,348 --> 00:17:26,781
You mean...
219
00:17:26,849 --> 00:17:29,181
The jewel is I NSI DE him?!
220
00:17:31,487 --> 00:17:33,978
All right! Leave this to me!
221
00:17:34,023 --> 00:17:36,082
C'mon! Out! Spit it out!
222
00:17:36,225 --> 00:17:38,022
Chichiri! Hit him from above!
223
00:17:38,060 --> 00:17:40,927
With His Highness possessing
him, he'll be all right!
224
00:17:40,963 --> 00:17:42,021
R- Right!
225
00:17:42,965 --> 00:17:45,627
WHAT ARE YOU DOI NG TO MY SON?!
226
00:17:46,736 --> 00:17:48,829
Chichiri, how could you agree
with that asinine plan?!
227
00:17:49,605 --> 00:17:51,470
And what did
I ever do to you...
228
00:17:51,507 --> 00:17:54,499
...to make you put a
stone in my son, Tamahome?!
229
00:17:54,710 --> 00:17:56,610
I didn't put it in him!
230
00:17:57,713 --> 00:17:59,271
Excuse me.
231
00:17:59,849 --> 00:18:03,114
I've come to give
the prince his food.
232
00:18:03,419 --> 00:18:08,049
Right! We'll discuss this later!
Right now, my son must be fed!
233
00:18:09,625 --> 00:18:14,187
Eat well, Boushin,
and grow up quickly.
234
00:18:15,865 --> 00:18:18,629
Now then, Your Highness,
come here.
235
00:18:23,840 --> 00:18:25,705
She isn't human!
236
00:18:27,844 --> 00:18:30,074
One after another,
they show up!
237
00:18:30,680 --> 00:18:34,980
Outta the way, Tamahome!
REKKA SHI NEN!!!
238
00:18:39,522 --> 00:18:40,580
Did that get it?!
239
00:18:40,656 --> 00:18:42,521
Not quite!
240
00:18:44,360 --> 00:18:46,954
San... Zen... HA!!!
241
00:18:51,834 --> 00:18:53,734
This thing's tough!
242
00:18:54,237 --> 00:18:56,262
I'll handle this!
243
00:19:05,214 --> 00:19:09,514
I won't allow you to lay
one finger on my son!
244
00:19:10,453 --> 00:19:12,318
NOW BEGONE!!!
245
00:19:41,851 --> 00:19:42,840
Highness...
246
00:19:44,954 --> 00:19:49,584
Houki... You can see me?
247
00:19:50,026 --> 00:19:52,324
Yes, I can see you.
248
00:19:58,234 --> 00:20:00,930
You see him, too,
don't you, Boushin?
249
00:20:01,771 --> 00:20:04,001
You know who he is.
250
00:20:06,809 --> 00:20:10,802
Yes. That man is your father.
251
00:20:13,683 --> 00:20:17,449
Boushin... My son...
252
00:20:20,723 --> 00:20:22,384
Come to me.
253
00:21:14,176 --> 00:21:16,235
Enter me.
254
00:21:17,113 --> 00:21:19,240
Please, enter my body.
255
00:21:20,683 --> 00:21:26,815
Unlike everyone else,
I've only got half my memories...
256
00:21:26,889 --> 00:21:29,619
...so there's plenty of
room in here, right?
257
00:21:31,827 --> 00:21:33,260
Tamahome...
258
00:21:36,499 --> 00:21:38,694
I am in your debt, Tamahome.
259
00:21:46,008 --> 00:21:47,566
Boushin...
260
00:21:54,917 --> 00:22:00,617
Boushin, forgive me. I am...
I am a terrible father.
261
00:22:02,224 --> 00:22:05,955
I can't be here at you
or your mother's side.
262
00:22:06,962 --> 00:22:11,524
But you are both always
with me in my heart.
263
00:22:14,336 --> 00:22:19,103
Boushin...
Grow up quickly, my son.
264
00:22:19,875 --> 00:22:22,105
Become a strong and noble man.
265
00:22:22,144 --> 00:22:25,204
And then, as much as I did...
266
00:22:26,182 --> 00:22:29,777
No, more than I did,
love your people.
267
00:22:30,186 --> 00:22:34,316
Become a great leader who
will build a world of peace.
268
00:22:35,491 --> 00:22:40,292
And protect your mother
as a son should.
269
00:22:40,329 --> 00:22:42,524
I know you will be able to.
270
00:22:44,433 --> 00:22:49,598
You are... my most...
precious treasure...
271
00:22:49,672 --> 00:22:50,969
Pa... pa...
272
00:22:52,641 --> 00:22:54,472
Boushin...
273
00:22:54,977 --> 00:23:01,109
Boushin, you just...
What did you just...?!
274
00:23:02,551 --> 00:23:04,849
Pa... pa...?
275
00:23:08,524 --> 00:23:09,718
Boushin...!
276
00:23:12,294 --> 00:23:14,285
Pa... pa...
277
00:23:18,334 --> 00:23:19,995
Boushin...
278
00:23:20,603 --> 00:23:23,037
Papa!
279
00:23:37,987 --> 00:23:39,579
What's...?
280
00:23:40,456 --> 00:23:44,756
TheJewel of Memory...
From inside this boy...
281
00:23:51,567 --> 00:23:53,660
What's this...?
282
00:23:53,702 --> 00:24:00,938
Yes, Tamahome.
Even the power of the kodoku...
283
00:24:00,976 --> 00:24:03,467
...was no match for the
love you and Miaka share.
284
00:24:04,713 --> 00:24:07,978
The strength with
which you protect Miaka...
285
00:24:08,017 --> 00:24:12,613
...comes from your love
for her... and your gentleness.
286
00:24:15,324 --> 00:24:18,157
Thank you for
lending me your body.
287
00:24:18,194 --> 00:24:19,889
Your Highness...
288
00:24:20,262 --> 00:24:22,093
Isn't it great, Taka?
289
00:24:22,131 --> 00:24:24,622
We got the third jewel.
290
00:24:24,667 --> 00:24:28,467
Yeah. I remember that
time in the rain, Miaka.
291
00:24:32,341 --> 00:24:34,206
What the...?!
292
00:24:37,213 --> 00:24:38,874
It's Suzaku!
293
00:24:38,914 --> 00:24:41,906
They've been surrounded
by the power of Suzaku!
294
00:24:42,418 --> 00:24:44,943
They're going back
to the other world?
295
00:24:44,987 --> 00:24:46,386
Miaka...
296
00:24:47,957 --> 00:24:51,586
Everyone!
I promise we'll come back!
297
00:24:51,627 --> 00:24:55,620
We'll find the fourth jewel.
I promise!
298
00:25:03,072 --> 00:25:05,563
Lord Rokou? Lord Rokou!
299
00:25:25,594 --> 00:25:27,789
It might be a dream.
300
00:25:27,830 --> 00:25:33,427
That I can protect
all the things I love.
301
00:25:33,469 --> 00:25:36,302
But isn't believing
that all right?
302
00:25:36,338 --> 00:25:42,470
You have to do all
you can to be sure.
303
00:25:49,852 --> 00:25:57,725
What's important can
really be hard to see...
304
00:25:57,793 --> 00:26:04,062
...but I think only your
heart will know for sure.
305
00:26:05,768 --> 00:26:13,368
If the pain of feeling down
and sad that I can't reset...
306
00:26:13,776 --> 00:26:20,238
...only causes me pain,
it'll make me so lonely.
307
00:26:20,549 --> 00:26:23,245
It's just the
nature of life for...
308
00:26:23,285 --> 00:26:28,222
...flowers and grass
on the ground...
309
00:26:28,290 --> 00:26:33,421
...to reach up and
strain towards the sky.
310
00:26:33,495 --> 00:26:35,725
Isn't it being a
dream all right?
311
00:26:35,764 --> 00:26:38,460
There's a shining
world waiting...
312
00:26:38,500 --> 00:26:41,333
...at the end of the tunnel.
313
00:26:41,370 --> 00:26:44,237
And can't you
decide after that?!
314
00:26:44,273 --> 00:26:50,178
Try to make your
loving feelings known.
315
00:26:57,753 --> 00:27:05,387
The answers are buried
deep in your heart...
316
00:27:05,627 --> 00:27:11,657
...where your tears are born.
317
00:27:12,534 --> 00:27:20,168
Light and dark exist
in the same heart...
318
00:27:20,209 --> 00:27:25,374
...awaiting the next
choice from you.
319
00:27:25,414 --> 00:27:27,712
Don't let it end as a dream!
320
00:27:27,750 --> 00:27:33,313
Bring happiness
to the one you love.
321
00:27:33,389 --> 00:27:36,222
And isn't it wonderful?!
322
00:27:36,258 --> 00:27:42,356
Try to embrace fully
all your tears.
323
00:28:01,250 --> 00:28:05,118
The Suzaku Seven? I see...
324
00:28:05,220 --> 00:28:07,245
You were the ones
who killed Ryuen.
325
00:28:07,289 --> 00:28:10,656
Brother!
Brother, you have to help us!
326
00:28:11,493 --> 00:28:14,792
I won't give this jewel to anyone.
327
00:28:15,097 --> 00:28:18,066
If you want to take it,
then you'll have to kill me!
328
00:28:19,001 --> 00:28:20,161
I'll do it.
329
00:28:20,202 --> 00:28:23,433
Nuriko! NO!!!
330
00:28:27,009 --> 00:28:28,772
Mysterious Play-ing around!
331
00:28:28,811 --> 00:28:30,073
Number one!
332
00:28:32,080 --> 00:28:34,173
Miaka! That was close.
333
00:28:36,618 --> 00:28:37,983
She's not breathing...
334
00:28:38,220 --> 00:28:40,188
Hey, don't feel so bad.
335
00:28:40,222 --> 00:28:44,393
" MIAKA'S GRAVE"
Sure! There's plenty of girls who
are cuter than her, you know?
336
00:28:44,393 --> 00:28:46,462
" MIAKA'S GRAVE"
Hey, that's right!
337
00:28:46,462 --> 00:28:47,986
" MIAKA'S GRAVE"
I'll kill 'em!
338
00:28:48,197 --> 00:28:49,323
Number two.
339
00:28:56,905 --> 00:29:00,170
Oh, Miss Touma.
That's no good.
340
00:29:00,976 --> 00:29:05,436
It's all right, though. I'll just
tell them that Ms. Kyouda did it.
341
00:29:06,415 --> 00:29:09,680
You...! You'd make an
enemy of Ms. Kyouda, too?!
342
00:29:10,152 --> 00:29:12,882
Why not? I'm not scared of her.
343
00:29:13,088 --> 00:29:15,818
Oh, you are SO dead!
344
00:29:16,024 --> 00:29:17,150
Number three.
345
00:29:21,430 --> 00:29:24,991
Boushin,
I'm a terrible father.
346
00:29:25,601 --> 00:29:28,695
Even though you and
your mother were here...
347
00:29:28,737 --> 00:29:31,604
...I ran around with all
sorts of other women!
348
00:29:32,207 --> 00:29:37,611
All those times I said I was out for
recording sessions or radio shows...
349
00:29:37,646 --> 00:29:42,345
...I was doing the wildest shit.
I mean, just the other day...
350
00:29:43,318 --> 00:29:44,649
Ow!
25119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.