All language subtitles for Fushigi Yuugi OVA 2 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,644 --> 00:00:09,373 Kaijin! 2 00:00:10,347 --> 00:00:13,077 Here and now, by the power of the four gods... 3 00:00:13,117 --> 00:00:16,086 ...seal the evil demon Tenkou away! 4 00:00:44,982 --> 00:00:48,509 REKKA... SHI NEN!!! 5 00:01:10,574 --> 00:01:12,906 Not like this... 6 00:01:16,413 --> 00:01:21,646 My ambitions... My ambitions will not be ended like this... 7 00:01:26,290 --> 00:01:29,487 I will not be sealed away like this! 8 00:01:29,927 --> 00:01:31,417 Get lost! 9 00:01:59,156 --> 00:02:01,021 What do you mean? 10 00:02:01,058 --> 00:02:03,822 I'll explain. 11 00:02:05,495 --> 00:02:08,293 There are seven Jewels of Memory in all. 12 00:02:08,365 --> 00:02:11,391 So far, two have been returned to Tamahome. 13 00:02:11,435 --> 00:02:12,629 Mine and Chichiri's. 14 00:02:12,669 --> 00:02:16,196 Exactly. Because you're both still alive. 15 00:02:16,240 --> 00:02:18,401 However, Hotohori and the others... 16 00:02:18,442 --> 00:02:21,673 ...haven't been able to be reborn into the forms they desire. 17 00:02:23,714 --> 00:02:27,514 All because an evil demon's life force is interfering with it. 18 00:02:27,985 --> 00:02:29,475 Interfering...? 19 00:02:30,020 --> 00:02:31,988 A demon's power? 20 00:02:32,055 --> 00:02:35,081 So, what happens if we can't find the stones? 21 00:02:35,125 --> 00:02:37,252 If we don't find them, it's still okay. 22 00:02:37,294 --> 00:02:40,786 ...but if the demon somehow obtained them before us, then... 23 00:02:41,465 --> 00:02:44,662 And if... If he does get the stones, then...? 24 00:02:44,768 --> 00:02:47,703 If he remains without his memories... 25 00:02:47,738 --> 00:02:49,706 ...and the demon's power increases... 26 00:02:49,740 --> 00:02:52,834 ...then Tamahome will disappear. 27 00:02:54,077 --> 00:02:56,637 I'll... disappear...? 28 00:03:04,288 --> 00:03:05,915 Huh?! What the...?! 29 00:03:05,956 --> 00:03:07,947 It's an earthquake! 30 00:03:08,292 --> 00:03:09,657 Mt. Taikyoku is...! 31 00:03:09,693 --> 00:03:11,684 Taiitsukun! What's happening?! 32 00:03:12,229 --> 00:03:17,758 This much... He's gathered this much power now...? 33 00:03:20,203 --> 00:03:21,727 Taiitsukun! 34 00:03:21,905 --> 00:03:23,304 Miaka! 35 00:03:30,547 --> 00:03:32,674 MIAKA!!! 36 00:03:52,102 --> 00:03:55,196 Miaka! That was close. You okay? 37 00:04:01,912 --> 00:04:03,504 She's not breathing... 38 00:04:03,547 --> 00:04:08,450 H- Hold on here! Miaka! Wake up! 39 00:04:08,485 --> 00:04:10,476 Wake up, Miaka! 40 00:04:32,242 --> 00:04:35,541 All right. You didn't swallow too much water. 41 00:04:45,589 --> 00:04:47,318 Miaka... 42 00:04:53,797 --> 00:04:57,733 Dammit, Chichiri, don't scare me like that! 43 00:04:58,235 --> 00:05:00,260 Oh... Chichiri... 44 00:05:01,004 --> 00:05:02,631 We're safe now, you know? 45 00:05:02,672 --> 00:05:04,196 Miaka! 46 00:05:05,075 --> 00:05:06,099 Taka! 47 00:05:06,143 --> 00:05:08,771 Miaka! Guys! Are you okay?! 48 00:05:08,812 --> 00:05:11,178 Yeah, I'm fine. 49 00:05:11,214 --> 00:05:12,613 Where are the others? 50 00:05:12,649 --> 00:05:16,016 Scattered around a bit, but okay. 51 00:05:16,053 --> 00:05:19,022 Taiitsukun used her holy power to fly us out of there. 52 00:05:19,056 --> 00:05:21,251 From inside that explosion... 53 00:05:21,291 --> 00:05:25,284 Mt. Taikyoku's covered by dark clouds and looks terribly different now. 54 00:05:26,563 --> 00:05:28,531 So, where are we now? 55 00:05:28,565 --> 00:05:30,931 Lake Taichi in Konan. 56 00:05:32,235 --> 00:05:37,002 Miaka... To you and the Suzaku Seven, I leave this task. 57 00:05:39,876 --> 00:05:43,209 The palace... Let's get to the palace. 58 00:05:43,246 --> 00:05:45,578 First of all, we have to find those jewels. 59 00:05:45,615 --> 00:05:47,583 We can't let some demon beat us! 60 00:05:47,617 --> 00:05:48,948 Miaka... 61 00:05:48,985 --> 00:05:53,354 Well said! You're right, you know? Tasuki! 62 00:05:53,390 --> 00:05:55,051 Right, leave this to me! 63 00:05:55,092 --> 00:05:56,923 We won't solve anything just standing around here. 64 00:05:56,960 --> 00:06:00,054 Uh, Tasuki? Since when have you been able to swim? 65 00:06:02,699 --> 00:06:08,604 - Election Results - President - Ren Shigyou Vice-President - Yui Hongo 66 00:06:10,574 --> 00:06:12,269 Was this your doing? 67 00:06:13,477 --> 00:06:15,502 Whatever do you mean? 68 00:06:15,946 --> 00:06:19,211 Don't play dumb. Why'd you make me vice-president? 69 00:06:19,249 --> 00:06:22,514 But you were running for it, weren't you? 70 00:06:26,022 --> 00:06:29,150 I see. Asking you is pointless, isn't it? 71 00:06:30,760 --> 00:06:32,125 Miss Hongo... 72 00:06:32,195 --> 00:06:35,824 It's getting dark. Why don't I walk you home? 73 00:06:38,602 --> 00:06:40,126 Goodbye. 74 00:07:10,767 --> 00:07:13,235 That was a close one! 75 00:07:16,773 --> 00:07:18,832 Not hurt, are you? 76 00:07:18,875 --> 00:07:20,866 Please be careful. 77 00:07:20,944 --> 00:07:24,380 Wouldn't want you to be devoured by a blue dragon again, would we? 78 00:07:25,849 --> 00:07:27,111 You...! 79 00:07:27,284 --> 00:07:30,651 Who are you?! 80 00:07:32,822 --> 00:07:38,192 I'll tell you. My name is Renhou. 81 00:07:38,995 --> 00:07:41,259 And your friend... 82 00:07:41,298 --> 00:07:43,289 ...is my enemy. 83 00:07:43,967 --> 00:07:46,026 M- Miaka... 84 00:07:56,680 --> 00:07:58,170 We're here, you know? 85 00:07:58,215 --> 00:08:00,740 Damn, it's been too long! 86 00:08:00,784 --> 00:08:03,082 It hasn't changed a bit! 87 00:08:03,119 --> 00:08:07,715 The war two years ago is becoming ancient history to the people here. 88 00:08:08,158 --> 00:08:11,958 Holy...! It looks just like ancient China! 89 00:08:12,662 --> 00:08:15,961 Jeez, same old amateurish shock reactions... 90 00:08:16,299 --> 00:08:18,062 Miaka! 91 00:08:18,101 --> 00:08:19,534 Nyan-Nyan! 92 00:08:19,569 --> 00:08:20,797 She... She's flying! 93 00:08:20,837 --> 00:08:22,862 You're all right! 94 00:08:22,906 --> 00:08:25,500 You're safe, too, Nyan-Nyan! 95 00:08:25,542 --> 00:08:29,410 I didn't see you at Mt. Taikyoku, so I was worried! 96 00:08:29,613 --> 00:08:31,274 Wha... What is that?! 97 00:08:31,348 --> 00:08:32,906 This is really inconvenient. 98 00:08:32,949 --> 00:08:35,144 Can't you get some more of your memory back? 99 00:08:35,452 --> 00:08:37,750 Oh! Lord Chichiri! 100 00:08:38,321 --> 00:08:41,757 Lord Tamahome! Oh, even the Priestess of Suzaku! 101 00:08:42,359 --> 00:08:44,953 Prime Minister! It's been so long, you know? 102 00:08:44,995 --> 00:08:46,929 Lord Tamahome! 103 00:08:46,963 --> 00:08:49,056 Oh, and Lord Tasuki, too. 104 00:08:49,099 --> 00:08:51,090 Just noticed me? 105 00:08:52,202 --> 00:08:56,070 Stones? Stones, you say? 106 00:08:56,640 --> 00:09:00,406 Yes, sir. Right now, they're the only clue we have. 107 00:09:00,443 --> 00:09:04,311 I see. I'll inform everyone and begin a search immediately. 108 00:09:04,347 --> 00:09:05,473 You there! 109 00:09:05,515 --> 00:09:06,539 Sir! 110 00:09:06,583 --> 00:09:09,677 In any case, Lord Chichiri, if you're not in too much of... 111 00:09:09,753 --> 00:09:12,881 ...a hurry, won't you all stay here a while? 112 00:09:12,922 --> 00:09:16,085 Huh? Here? You mean in this palace? 113 00:09:16,693 --> 00:09:23,098 Yes. We've been working our hardest to rebuild the nation since the war... 114 00:09:23,233 --> 00:09:27,135 ...but one thing still saps the strength of our people. 115 00:09:27,971 --> 00:09:30,201 His Highness's death. 116 00:09:30,240 --> 00:09:33,835 Konan still lacks a leader who can be a bridge to the future. 117 00:09:34,411 --> 00:09:37,505 What about Lady Houki? That woman who looked like Nuriko. 118 00:09:38,048 --> 00:09:43,509 Right... After giving birth to the crown prince... 119 00:09:43,553 --> 00:09:46,283 ...the empress fell ill... 120 00:09:46,323 --> 00:09:49,417 ...and hasn't spoken a word for a year and a half. 121 00:09:49,459 --> 00:09:51,450 Ayear and a half...? 122 00:09:52,829 --> 00:09:57,323 Minister! Where is Lady Houki? Please let us visit her! 123 00:09:58,134 --> 00:10:03,071 Lady Priestess... Thank you so much. 124 00:10:03,773 --> 00:10:05,764 But before that... 125 00:10:06,176 --> 00:10:07,939 ...can we eat this? 126 00:10:08,812 --> 00:10:11,110 She's in here. 127 00:10:12,849 --> 00:10:14,339 Lady Houki? 128 00:10:18,054 --> 00:10:19,749 Hotohori... 129 00:10:25,495 --> 00:10:28,555 I can't even touch her... 130 00:10:29,933 --> 00:10:35,462 A broken heart. She couldn't stand the grief of losing Hotohori. 131 00:10:36,506 --> 00:10:39,873 She loved him so very, very deeply. 132 00:10:46,549 --> 00:10:49,382 Houki... Forgive me. 133 00:10:51,554 --> 00:10:54,148 We should leave them alone for now, you know? 134 00:10:54,190 --> 00:10:56,090 So, this is where His Highness ended up. 135 00:10:56,126 --> 00:10:57,855 It was Taiitsukun's power. 136 00:10:57,894 --> 00:11:01,125 The others were sent back to their homes, too. 137 00:11:01,164 --> 00:11:03,632 I see. That's a relief. 138 00:11:04,401 --> 00:11:07,461 Oh, well. We'd better find the rocks for this loser. 139 00:11:07,504 --> 00:11:08,801 Sorry about this... 140 00:11:08,838 --> 00:11:11,136 Chichiri, can you find them? 141 00:11:13,376 --> 00:11:16,675 This is one thing I can't use my powers for, you know? 142 00:11:16,713 --> 00:11:19,079 Oh, well, then I guess we'll search one room at a time. 143 00:11:19,115 --> 00:11:21,879 Oh, no! You mustn't go that way! 144 00:11:26,523 --> 00:11:27,717 That looks painful. 145 00:11:27,791 --> 00:11:30,726 You little rock-headed brat! 146 00:11:30,760 --> 00:11:32,751 Prince! 147 00:11:33,196 --> 00:11:36,927 You cute li'I devil. Don't tell your dad I said that, okay? 148 00:11:36,966 --> 00:11:39,298 Prince? Then you mean...? 149 00:11:39,335 --> 00:11:41,462 This is His Highness's son. 150 00:11:41,504 --> 00:11:42,732 No way! 151 00:11:42,772 --> 00:11:44,797 He sure is cute. 152 00:11:44,841 --> 00:11:47,742 So, he's Hotohori and Houki's son... 153 00:11:47,777 --> 00:11:50,940 Come, Highness, let's go back to your room. 154 00:11:50,980 --> 00:11:53,244 I promise I won't try to take your doll again. 155 00:11:54,784 --> 00:11:59,050 I gave that doll to your daddy before. 156 00:12:00,190 --> 00:12:03,682 Don't worry, I won't take it. What's your name? 157 00:12:06,429 --> 00:12:08,920 See? You wanna smack his head too, right? 158 00:12:08,965 --> 00:12:11,832 Priestess of Suzaku, it's no use. 159 00:12:12,969 --> 00:12:16,200 Prince Boushin will not speak one word. 160 00:12:16,873 --> 00:12:21,867 It's just like with his mother, as though his mouth has been sealed. 161 00:12:22,912 --> 00:12:26,313 He seems to understand our words, but... 162 00:12:27,851 --> 00:12:29,284 What are you saying?! 163 00:12:30,153 --> 00:12:32,553 Hotohori, don't pop out like that! 164 00:12:35,692 --> 00:12:38,627 Can't you see it? It's me! 165 00:12:38,661 --> 00:12:42,654 He looks like I did as a baby. The lovable intelligence. 166 00:12:42,699 --> 00:12:45,896 The obvious wit and grace, and yet...! 167 00:12:45,935 --> 00:12:49,234 - Oh, you've gotta be kidding. - What a narcissist! 168 00:12:50,840 --> 00:12:53,502 Everyone! Get away from that doll! 169 00:12:59,082 --> 00:13:01,016 What the hell...?! 170 00:13:01,751 --> 00:13:03,412 It's a monster, you know?! 171 00:13:10,560 --> 00:13:11,219 Miaka! 172 00:13:14,330 --> 00:13:17,527 No, don't! Boushin, stop this! 173 00:13:18,902 --> 00:13:21,393 Highness, please drop the doll! 174 00:13:22,505 --> 00:13:25,030 Can't... use my holy power! 175 00:13:27,076 --> 00:13:31,308 No good! I can't use my powers without hitting the prince! 176 00:13:34,150 --> 00:13:36,015 Can't use my fire, either! 177 00:13:37,687 --> 00:13:39,484 BOUSHI N!!! 178 00:13:59,142 --> 00:14:00,507 His Highness! 179 00:14:00,944 --> 00:14:02,878 He's possessed him! 180 00:14:18,528 --> 00:14:19,552 Tasuki? 181 00:14:22,065 --> 00:14:23,225 Thanks. 182 00:14:23,299 --> 00:14:27,360 No prob. What else was I gonna do? Now get off! You're heavy! 183 00:14:27,403 --> 00:14:28,665 Right... Sorry. 184 00:14:28,705 --> 00:14:32,402 Tasuki's really been saving you admirably on this trip. 185 00:14:32,442 --> 00:14:34,637 He even kissed you back at the lake, you know? 186 00:14:34,911 --> 00:14:37,106 It's called artificial respiration! 187 00:14:38,147 --> 00:14:40,547 Well, we're safe, thanks to you, Your Highness. 188 00:14:40,583 --> 00:14:44,610 Yes. The monster has been destroyed with the holy sword. 189 00:14:44,687 --> 00:14:47,918 I'm a bit shocked myself at being able to do this. 190 00:14:48,524 --> 00:14:51,857 That's great, Hotohori! You're a real father. 191 00:14:54,664 --> 00:14:56,529 Hotohori, where are you going? 192 00:15:28,798 --> 00:15:29,958 Houki! 193 00:15:35,438 --> 00:15:36,564 Boushin...? 194 00:15:38,641 --> 00:15:39,972 Houki... 195 00:15:43,146 --> 00:15:46,240 Can't you see? It's me! 196 00:15:53,022 --> 00:15:54,353 Highness... 197 00:15:56,893 --> 00:15:59,361 Highness! Highness! 198 00:16:03,199 --> 00:16:04,598 Houki... 199 00:16:06,235 --> 00:16:09,762 Highness... It really is you. 200 00:16:10,540 --> 00:16:13,373 Yes, Houki. 201 00:16:13,409 --> 00:16:15,468 And it's my fault for leaving you and Boushin behind... 202 00:16:15,511 --> 00:16:17,945 ...and filling you with grief. 203 00:16:18,281 --> 00:16:21,011 I'm sorry. Please forgive me. 204 00:16:23,086 --> 00:16:26,954 Oh, Highness... I missed you so much. 205 00:16:36,332 --> 00:16:38,391 Jewel of Memory? 206 00:16:38,434 --> 00:16:44,236 That's right. Without them, Taka... Tamahome will disappear. 207 00:16:47,143 --> 00:16:49,043 Now that you mention it... 208 00:16:49,078 --> 00:16:51,842 I always thought it was just an illusion, but... 209 00:16:51,881 --> 00:16:54,213 You thought what was just an illusion? 210 00:16:54,250 --> 00:16:58,812 Yes... It was just before I gave birth to my son. 211 00:16:58,855 --> 00:17:03,189 I saw a shining light blue stone appear before my eyes. 212 00:17:04,427 --> 00:17:07,726 It gently entered my womb. 213 00:17:08,131 --> 00:17:10,725 I remember how warm it was... 214 00:17:10,900 --> 00:17:13,960 Just after that, when our son was born... 215 00:17:14,003 --> 00:17:16,836 ...the warmth passed out of me. 216 00:17:17,573 --> 00:17:22,203 I thought it was a hallucination brought on by labor. 217 00:17:22,478 --> 00:17:24,810 Is it with him? 218 00:17:25,348 --> 00:17:26,781 You mean... 219 00:17:26,849 --> 00:17:29,181 The jewel is I NSI DE him?! 220 00:17:31,487 --> 00:17:33,978 All right! Leave this to me! 221 00:17:34,023 --> 00:17:36,082 C'mon! Out! Spit it out! 222 00:17:36,225 --> 00:17:38,022 Chichiri! Hit him from above! 223 00:17:38,060 --> 00:17:40,927 With His Highness possessing him, he'll be all right! 224 00:17:40,963 --> 00:17:42,021 R- Right! 225 00:17:42,965 --> 00:17:45,627 WHAT ARE YOU DOI NG TO MY SON?! 226 00:17:46,736 --> 00:17:48,829 Chichiri, how could you agree with that asinine plan?! 227 00:17:49,605 --> 00:17:51,470 And what did I ever do to you... 228 00:17:51,507 --> 00:17:54,499 ...to make you put a stone in my son, Tamahome?! 229 00:17:54,710 --> 00:17:56,610 I didn't put it in him! 230 00:17:57,713 --> 00:17:59,271 Excuse me. 231 00:17:59,849 --> 00:18:03,114 I've come to give the prince his food. 232 00:18:03,419 --> 00:18:08,049 Right! We'll discuss this later! Right now, my son must be fed! 233 00:18:09,625 --> 00:18:14,187 Eat well, Boushin, and grow up quickly. 234 00:18:15,865 --> 00:18:18,629 Now then, Your Highness, come here. 235 00:18:23,840 --> 00:18:25,705 She isn't human! 236 00:18:27,844 --> 00:18:30,074 One after another, they show up! 237 00:18:30,680 --> 00:18:34,980 Outta the way, Tamahome! REKKA SHI NEN!!! 238 00:18:39,522 --> 00:18:40,580 Did that get it?! 239 00:18:40,656 --> 00:18:42,521 Not quite! 240 00:18:44,360 --> 00:18:46,954 San... Zen... HA!!! 241 00:18:51,834 --> 00:18:53,734 This thing's tough! 242 00:18:54,237 --> 00:18:56,262 I'll handle this! 243 00:19:05,214 --> 00:19:09,514 I won't allow you to lay one finger on my son! 244 00:19:10,453 --> 00:19:12,318 NOW BEGONE!!! 245 00:19:41,851 --> 00:19:42,840 Highness... 246 00:19:44,954 --> 00:19:49,584 Houki... You can see me? 247 00:19:50,026 --> 00:19:52,324 Yes, I can see you. 248 00:19:58,234 --> 00:20:00,930 You see him, too, don't you, Boushin? 249 00:20:01,771 --> 00:20:04,001 You know who he is. 250 00:20:06,809 --> 00:20:10,802 Yes. That man is your father. 251 00:20:13,683 --> 00:20:17,449 Boushin... My son... 252 00:20:20,723 --> 00:20:22,384 Come to me. 253 00:21:14,176 --> 00:21:16,235 Enter me. 254 00:21:17,113 --> 00:21:19,240 Please, enter my body. 255 00:21:20,683 --> 00:21:26,815 Unlike everyone else, I've only got half my memories... 256 00:21:26,889 --> 00:21:29,619 ...so there's plenty of room in here, right? 257 00:21:31,827 --> 00:21:33,260 Tamahome... 258 00:21:36,499 --> 00:21:38,694 I am in your debt, Tamahome. 259 00:21:46,008 --> 00:21:47,566 Boushin... 260 00:21:54,917 --> 00:22:00,617 Boushin, forgive me. I am... I am a terrible father. 261 00:22:02,224 --> 00:22:05,955 I can't be here at you or your mother's side. 262 00:22:06,962 --> 00:22:11,524 But you are both always with me in my heart. 263 00:22:14,336 --> 00:22:19,103 Boushin... Grow up quickly, my son. 264 00:22:19,875 --> 00:22:22,105 Become a strong and noble man. 265 00:22:22,144 --> 00:22:25,204 And then, as much as I did... 266 00:22:26,182 --> 00:22:29,777 No, more than I did, love your people. 267 00:22:30,186 --> 00:22:34,316 Become a great leader who will build a world of peace. 268 00:22:35,491 --> 00:22:40,292 And protect your mother as a son should. 269 00:22:40,329 --> 00:22:42,524 I know you will be able to. 270 00:22:44,433 --> 00:22:49,598 You are... my most... precious treasure... 271 00:22:49,672 --> 00:22:50,969 Pa... pa... 272 00:22:52,641 --> 00:22:54,472 Boushin... 273 00:22:54,977 --> 00:23:01,109 Boushin, you just... What did you just...?! 274 00:23:02,551 --> 00:23:04,849 Pa... pa...? 275 00:23:08,524 --> 00:23:09,718 Boushin...! 276 00:23:12,294 --> 00:23:14,285 Pa... pa... 277 00:23:18,334 --> 00:23:19,995 Boushin... 278 00:23:20,603 --> 00:23:23,037 Papa! 279 00:23:37,987 --> 00:23:39,579 What's...? 280 00:23:40,456 --> 00:23:44,756 TheJewel of Memory... From inside this boy... 281 00:23:51,567 --> 00:23:53,660 What's this...? 282 00:23:53,702 --> 00:24:00,938 Yes, Tamahome. Even the power of the kodoku... 283 00:24:00,976 --> 00:24:03,467 ...was no match for the love you and Miaka share. 284 00:24:04,713 --> 00:24:07,978 The strength with which you protect Miaka... 285 00:24:08,017 --> 00:24:12,613 ...comes from your love for her... and your gentleness. 286 00:24:15,324 --> 00:24:18,157 Thank you for lending me your body. 287 00:24:18,194 --> 00:24:19,889 Your Highness... 288 00:24:20,262 --> 00:24:22,093 Isn't it great, Taka? 289 00:24:22,131 --> 00:24:24,622 We got the third jewel. 290 00:24:24,667 --> 00:24:28,467 Yeah. I remember that time in the rain, Miaka. 291 00:24:32,341 --> 00:24:34,206 What the...?! 292 00:24:37,213 --> 00:24:38,874 It's Suzaku! 293 00:24:38,914 --> 00:24:41,906 They've been surrounded by the power of Suzaku! 294 00:24:42,418 --> 00:24:44,943 They're going back to the other world? 295 00:24:44,987 --> 00:24:46,386 Miaka... 296 00:24:47,957 --> 00:24:51,586 Everyone! I promise we'll come back! 297 00:24:51,627 --> 00:24:55,620 We'll find the fourth jewel. I promise! 298 00:25:03,072 --> 00:25:05,563 Lord Rokou? Lord Rokou! 299 00:25:25,594 --> 00:25:27,789 It might be a dream. 300 00:25:27,830 --> 00:25:33,427 That I can protect all the things I love. 301 00:25:33,469 --> 00:25:36,302 But isn't believing that all right? 302 00:25:36,338 --> 00:25:42,470 You have to do all you can to be sure. 303 00:25:49,852 --> 00:25:57,725 What's important can really be hard to see... 304 00:25:57,793 --> 00:26:04,062 ...but I think only your heart will know for sure. 305 00:26:05,768 --> 00:26:13,368 If the pain of feeling down and sad that I can't reset... 306 00:26:13,776 --> 00:26:20,238 ...only causes me pain, it'll make me so lonely. 307 00:26:20,549 --> 00:26:23,245 It's just the nature of life for... 308 00:26:23,285 --> 00:26:28,222 ...flowers and grass on the ground... 309 00:26:28,290 --> 00:26:33,421 ...to reach up and strain towards the sky. 310 00:26:33,495 --> 00:26:35,725 Isn't it being a dream all right? 311 00:26:35,764 --> 00:26:38,460 There's a shining world waiting... 312 00:26:38,500 --> 00:26:41,333 ...at the end of the tunnel. 313 00:26:41,370 --> 00:26:44,237 And can't you decide after that?! 314 00:26:44,273 --> 00:26:50,178 Try to make your loving feelings known. 315 00:26:57,753 --> 00:27:05,387 The answers are buried deep in your heart... 316 00:27:05,627 --> 00:27:11,657 ...where your tears are born. 317 00:27:12,534 --> 00:27:20,168 Light and dark exist in the same heart... 318 00:27:20,209 --> 00:27:25,374 ...awaiting the next choice from you. 319 00:27:25,414 --> 00:27:27,712 Don't let it end as a dream! 320 00:27:27,750 --> 00:27:33,313 Bring happiness to the one you love. 321 00:27:33,389 --> 00:27:36,222 And isn't it wonderful?! 322 00:27:36,258 --> 00:27:42,356 Try to embrace fully all your tears. 323 00:28:01,250 --> 00:28:05,118 The Suzaku Seven? I see... 324 00:28:05,220 --> 00:28:07,245 You were the ones who killed Ryuen. 325 00:28:07,289 --> 00:28:10,656 Brother! Brother, you have to help us! 326 00:28:11,493 --> 00:28:14,792 I won't give this jewel to anyone. 327 00:28:15,097 --> 00:28:18,066 If you want to take it, then you'll have to kill me! 328 00:28:19,001 --> 00:28:20,161 I'll do it. 329 00:28:20,202 --> 00:28:23,433 Nuriko! NO!!! 330 00:28:27,009 --> 00:28:28,772 Mysterious Play-ing around! 331 00:28:28,811 --> 00:28:30,073 Number one! 332 00:28:32,080 --> 00:28:34,173 Miaka! That was close. 333 00:28:36,618 --> 00:28:37,983 She's not breathing... 334 00:28:38,220 --> 00:28:40,188 Hey, don't feel so bad. 335 00:28:40,222 --> 00:28:44,393 " MIAKA'S GRAVE" Sure! There's plenty of girls who are cuter than her, you know? 336 00:28:44,393 --> 00:28:46,462 " MIAKA'S GRAVE" Hey, that's right! 337 00:28:46,462 --> 00:28:47,986 " MIAKA'S GRAVE" I'll kill 'em! 338 00:28:48,197 --> 00:28:49,323 Number two. 339 00:28:56,905 --> 00:29:00,170 Oh, Miss Touma. That's no good. 340 00:29:00,976 --> 00:29:05,436 It's all right, though. I'll just tell them that Ms. Kyouda did it. 341 00:29:06,415 --> 00:29:09,680 You...! You'd make an enemy of Ms. Kyouda, too?! 342 00:29:10,152 --> 00:29:12,882 Why not? I'm not scared of her. 343 00:29:13,088 --> 00:29:15,818 Oh, you are SO dead! 344 00:29:16,024 --> 00:29:17,150 Number three. 345 00:29:21,430 --> 00:29:24,991 Boushin, I'm a terrible father. 346 00:29:25,601 --> 00:29:28,695 Even though you and your mother were here... 347 00:29:28,737 --> 00:29:31,604 ...I ran around with all sorts of other women! 348 00:29:32,207 --> 00:29:37,611 All those times I said I was out for recording sessions or radio shows... 349 00:29:37,646 --> 00:29:42,345 ...I was doing the wildest shit. I mean, just the other day... 350 00:29:43,318 --> 00:29:44,649 Ow! 25119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.