All language subtitles for Fushigi Yuugi OVA 2 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,704 --> 00:00:05,433 Kaijin! 2 00:00:06,407 --> 00:00:09,137 Here and now, by the power of the four gods... 3 00:00:09,176 --> 00:00:12,145 ...seal the evil demon Tenkou away! 4 00:00:41,442 --> 00:00:44,570 REKKA... SHI NEN!!! 5 00:01:06,700 --> 00:01:08,964 Not like this... 6 00:01:12,473 --> 00:01:17,934 My ambitions... My ambitions will not be ended like this... 7 00:01:22,683 --> 00:01:25,550 I will not be sealed away like this! 8 00:01:26,387 --> 00:01:28,321 Get lost! 9 00:01:45,739 --> 00:01:47,707 Priestess of Suzaku... 10 00:01:49,943 --> 00:01:56,212 Priestess of Suzaku... Find me. Give me your power. 11 00:01:58,152 --> 00:02:01,349 Hurry! Hurry! 12 00:02:02,656 --> 00:02:10,028 You are me. Please, never forget that. 13 00:02:10,564 --> 00:02:17,663 I am you. You're the one love in my life. 14 00:02:17,704 --> 00:02:22,476 On the nights when the north wind blows so coldly... 15 00:02:22,476 --> 00:02:24,711 On the nights when the north wind blows so coldly... 16 00:02:24,711 --> 00:02:26,440 On the nights when the north wind blows so coldly... 17 00:02:26,480 --> 00:02:28,971 ...it makes my heart ache. 18 00:02:29,016 --> 00:02:32,850 But the great and brilliant universe... 19 00:02:32,886 --> 00:02:37,914 ...can't give me a star like this. 20 00:02:37,958 --> 00:02:41,655 I love you so much now, it's so sweet... 21 00:02:41,695 --> 00:02:45,654 ...that it hurts so much and moves me to tears. 22 00:02:45,699 --> 00:02:49,658 When I pray "I want you to live for your sake!"... 23 00:02:49,703 --> 00:02:53,537 ...my heart grows stronger. 24 00:02:53,574 --> 00:02:57,305 The star's shining bright and it's awakening... 25 00:02:57,344 --> 00:03:01,303 ...so I can move beyond tears. 26 00:03:01,348 --> 00:03:02,349 If I can make at least one person happy... 27 00:03:02,349 --> 00:03:05,486 If I can make at least one person happy... 28 00:03:05,486 --> 00:03:08,021 It shines as if to protect everything. 29 00:03:08,021 --> 00:03:11,616 It shines as if to protect everything. 30 00:03:12,059 --> 00:03:13,660 That star of love. 31 00:03:13,660 --> 00:03:15,395 That star of love. 32 00:03:15,395 --> 00:03:18,699 That star of love. 33 00:03:18,699 --> 00:03:19,666 That star of love. 34 00:03:19,666 --> 00:03:24,069 That star of love. 35 00:03:24,104 --> 00:03:27,096 ...really important inside of me was trying to get out. 36 00:03:28,308 --> 00:03:30,208 It's nothing, really. 37 00:03:30,244 --> 00:03:34,112 And then I just had to come and see you right away. 38 00:03:35,349 --> 00:03:39,183 What could it be? Something really important inside of Taka... 39 00:03:40,787 --> 00:03:43,381 But I've got a strange feeling about this. 40 00:03:43,423 --> 00:03:47,018 Both of us having disturbing dreams on the same day. 41 00:03:48,028 --> 00:03:51,088 Any memories Taka has of being a Celestial Warrior... 42 00:03:51,131 --> 00:03:53,656 ... would only be inside the memories of his past life. 43 00:03:55,802 --> 00:03:59,169 Sorry about today. I must have surprised you. 44 00:03:59,206 --> 00:04:03,973 No problem! I wish I could be surprised like that every day! 45 00:04:04,011 --> 00:04:05,239 Oh...? 46 00:04:05,279 --> 00:04:08,578 So, now you two are having dates at SCHOOL, too?! 47 00:04:09,016 --> 00:04:11,314 Uh, no! It's not... 48 00:04:11,351 --> 00:04:13,979 We just sort of ran into each other today. 49 00:04:14,021 --> 00:04:17,787 Is this them, Miss Yui? The ones who keep distracting you? 50 00:04:17,824 --> 00:04:20,088 The lovey-dovey couple who desire way more love than... 51 00:04:20,127 --> 00:04:22,755 ...high school students have any right to, and right behind your back! 52 00:04:22,863 --> 00:04:25,491 Yes. And they're already distracting me. 53 00:04:25,566 --> 00:04:27,557 Oh... Naomi, you, too? 54 00:04:27,634 --> 00:04:29,236 "YOTSUBADAI HIGH SCHOOL" 55 00:04:29,236 --> 00:04:31,572 "YOTSUBADAI HIGH SCHOOL" 56 00:04:31,572 --> 00:04:35,008 "YOTSUBADAI HIGH SCHOOL" 57 00:04:35,008 --> 00:04:36,737 "YOTSUBADAI HIGH SCHOOL" 58 00:04:37,411 --> 00:04:39,743 Good morning, Miss Yuki. 59 00:04:42,316 --> 00:04:43,840 Shigyou... 60 00:04:45,385 --> 00:04:47,478 Morning, Shigyou! 61 00:04:48,689 --> 00:04:49,883 Friend of yours? 62 00:04:51,391 --> 00:04:55,555 Yeah... Shigyou transferred into our class last week. 63 00:04:55,796 --> 00:04:57,923 He's incredibly popular. 64 00:04:57,965 --> 00:05:00,934 Oh, so he's in Miaka's class, huh... 65 00:05:00,968 --> 00:05:03,061 What about it? 66 00:05:03,103 --> 00:05:06,937 He's already announced he's running for student council president. 67 00:05:06,974 --> 00:05:09,602 Wow... Just a week after he transferred in. 68 00:05:09,676 --> 00:05:12,304 And he must be a freshman if he's in Miaka's class. 69 00:05:12,346 --> 00:05:15,645 Yeah, but I'm sure Shigyou will be elected. 70 00:05:17,184 --> 00:05:19,709 Hey, Shigyou? 71 00:05:20,087 --> 00:05:23,454 Oh, sorry. That guy's a college student, isn't he? 72 00:05:23,490 --> 00:05:25,549 I was just thinking how cool he looks. 73 00:05:25,592 --> 00:05:28,254 Oh, you mean Miaka's boyfriend, right? 74 00:05:28,295 --> 00:05:29,922 He is, like, SUPER cool. 75 00:05:29,963 --> 00:05:32,431 I'm jealous. Where'd she ever meet him? 76 00:05:33,800 --> 00:05:35,791 Inside of a book. 77 00:05:36,603 --> 00:05:39,538 He appeared from the pages of a story. 78 00:05:40,941 --> 00:05:43,671 Oh, Shigyou, cut it out! 79 00:05:44,378 --> 00:05:50,715 But... Such miracles can't be allowed to happen. 80 00:05:55,455 --> 00:05:57,824 Man, this is so exciting! 81 00:05:57,824 --> 00:05:59,393 Every time we dig deeper... 82 00:05:59,393 --> 00:06:01,328 ...we find one more mystery after another! 83 00:06:01,328 --> 00:06:03,797 Why are you so into it now? 84 00:06:03,797 --> 00:06:05,628 Including Taka, there's only three people in this club. 85 00:06:05,932 --> 00:06:08,958 That's why they assigned us such a tiny room. 86 00:06:09,002 --> 00:06:13,462 And who put a fridge with only beer in it in that tiny room, huh?! 87 00:06:14,274 --> 00:06:16,037 Wanna drink, Tetsuya? 88 00:06:16,076 --> 00:06:20,672 Jeez. You act like what happened 6 months ago didn't affect you. 89 00:06:22,282 --> 00:06:23,977 I'll never forget it. 90 00:06:26,553 --> 00:06:28,544 Anyway, can I ask you something? 91 00:06:28,588 --> 00:06:29,919 What? 92 00:06:29,990 --> 00:06:33,756 Why are you so obsessed with the book and the four gods... 93 00:06:33,794 --> 00:06:36,456 ...and especially with Taka? 94 00:06:39,700 --> 00:06:44,899 Suppose... Suppose the same thing happens to us again. 95 00:06:44,971 --> 00:06:48,873 The same thing? You mean going into the book again? 96 00:06:48,909 --> 00:06:50,274 Yeah. 97 00:06:50,310 --> 00:06:54,872 If it happens, I'm going into the book, too, no matter what... 98 00:06:55,849 --> 00:06:59,046 ...and I'll protect Yui. 99 00:07:01,121 --> 00:07:02,713 Tetsuya... 100 00:07:04,891 --> 00:07:06,381 Cheers! 101 00:07:07,427 --> 00:07:09,292 Sure thing. 102 00:07:10,964 --> 00:07:12,090 Who's there? 103 00:07:12,132 --> 00:07:13,997 And who's polite enough to knock around here? 104 00:07:14,034 --> 00:07:16,025 It's open! 105 00:07:19,306 --> 00:07:22,673 Excuse me... I'd like to join this group. 106 00:07:24,845 --> 00:07:27,973 - H-H-HAPPY NEW YEAR! - What are you talking about? 107 00:07:38,125 --> 00:07:40,150 While they cannot accomplish much alone... 108 00:07:40,227 --> 00:07:42,161 ...after they assemble into groups... 109 00:07:42,229 --> 00:07:45,357 ...they bare their teeth against those who are weaker than them. 110 00:07:47,701 --> 00:07:51,865 The devil's true power lies inside the hearts of humans. 111 00:07:58,845 --> 00:08:00,278 Miaka? 112 00:08:00,347 --> 00:08:01,245 Yeah? 113 00:08:01,281 --> 00:08:05,115 Here. I just got it at the schoolyard gate. 114 00:08:06,186 --> 00:08:09,644 Huh? Sure... Thanks. 115 00:08:11,424 --> 00:08:13,255 What can this be? 116 00:08:13,527 --> 00:08:16,655 " Meet me on the roof of the north building. - Miaka" 117 00:08:19,399 --> 00:08:20,889 Taka! 118 00:08:20,934 --> 00:08:22,333 You're late! 119 00:08:22,369 --> 00:08:24,269 Sorry, sorry! 120 00:08:24,304 --> 00:08:27,034 Well? Why'd you ask me to meet you here? 121 00:08:27,841 --> 00:08:30,605 Huh? That's not right. 122 00:08:30,644 --> 00:08:33,374 You sent me this memo to meet you here. 123 00:08:34,848 --> 00:08:38,147 Priestess of Suzaku! Miaka! 124 00:08:39,052 --> 00:08:41,020 Find me! 125 00:08:41,054 --> 00:08:46,117 Regain "The Universe of the Four Gods"once more. 126 00:08:47,928 --> 00:08:50,920 Miaka? What's wrong? 127 00:08:50,964 --> 00:08:52,397 Miaka! 128 00:08:53,700 --> 00:08:55,861 What are you doing here? 129 00:08:55,936 --> 00:08:57,597 Naomi... 130 00:08:58,104 --> 00:09:01,767 You seemed very familiar with Shigyou this morning. 131 00:09:03,076 --> 00:09:07,308 Shigyou's a nice guy, which is why he'd say hello to a girl like you. 132 00:09:07,347 --> 00:09:09,338 So don't get too full of yourself. 133 00:09:09,516 --> 00:09:11,416 Wha... What are you...? 134 00:09:11,451 --> 00:09:13,510 Even though she has a boyfriend already... 135 00:09:13,553 --> 00:09:16,818 ...she still pretends to be nice to all the available boys. 136 00:09:17,824 --> 00:09:20,224 Miaka, let's go. 137 00:09:24,464 --> 00:09:26,091 Taka! 138 00:09:27,133 --> 00:09:29,829 Miaka! Run for it! These guys...! 139 00:09:31,104 --> 00:09:33,095 Something's weird about them! 140 00:09:33,139 --> 00:09:34,470 Taka! 141 00:09:35,809 --> 00:09:40,837 We can't allow this sort of rule- breaking to disrupt the group. 142 00:09:42,482 --> 00:09:43,380 Don't you agree? 143 00:09:43,416 --> 00:09:44,576 Naomi! 144 00:09:46,286 --> 00:09:50,780 Such improper behavior demands an appropriate punishment! 145 00:09:55,929 --> 00:09:57,726 MIAKA!!! 146 00:10:03,603 --> 00:10:04,900 Take her! 147 00:10:07,140 --> 00:10:08,903 MIAKA!!! 148 00:10:12,946 --> 00:10:15,312 And this is "The Universe of the Four Gods." 149 00:10:15,382 --> 00:10:17,316 I don't expect you to believe this... 150 00:10:17,384 --> 00:10:20,979 ...but my sister was once a priestess in that book. 151 00:10:22,455 --> 00:10:24,923 The Priestess of Suzaku, right? 152 00:10:25,825 --> 00:10:28,760 You mean you believe that story? 153 00:10:28,828 --> 00:10:30,989 Oh? You mean he was lying? 154 00:10:31,031 --> 00:10:33,261 N- No, he wasn't lying, but... 155 00:10:33,300 --> 00:10:35,632 Th- That's right, it's just... 156 00:10:35,669 --> 00:10:39,503 Well, you're first person who just accepted it, Miss Kamishiro. 157 00:10:40,907 --> 00:10:43,034 I could never doubt you. 158 00:10:43,643 --> 00:10:48,842 I think people who only believe in their own world are strange. 159 00:10:51,751 --> 00:10:53,082 MIAKA! 160 00:11:00,727 --> 00:11:01,921 Taka! 161 00:11:04,497 --> 00:11:06,328 It's no use...! 162 00:11:07,734 --> 00:11:09,224 Priestess! 163 00:11:11,271 --> 00:11:16,573 Find me! Find "The Universe of the Four Gods!" 164 00:11:27,087 --> 00:11:29,885 That jerk... She left without me! 165 00:11:29,923 --> 00:11:32,050 Another date? Jeez... 166 00:11:32,092 --> 00:11:34,492 This is what you get when men are involved. 167 00:11:35,462 --> 00:11:38,090 Well, she shouldn't make light of friendships with girls! 168 00:11:41,568 --> 00:11:44,560 This is... This red light is...! 169 00:12:04,524 --> 00:12:06,719 I'm sure that was...! 170 00:12:06,760 --> 00:12:08,751 The light of Suzaku... 171 00:12:08,795 --> 00:12:10,422 Miss Hongo. 172 00:12:11,064 --> 00:12:12,861 What's the matter? 173 00:12:12,932 --> 00:12:15,628 N- Nothing, really... 174 00:12:15,668 --> 00:12:20,469 I see... You're running for council vice-president in tomorrow's elections. 175 00:12:21,875 --> 00:12:25,743 As one freshman to another, I wish you luck. 176 00:12:27,280 --> 00:12:28,747 See you. 177 00:12:33,653 --> 00:12:35,644 Wh- What...? 178 00:12:39,726 --> 00:12:42,456 What's this scroll? 179 00:12:47,267 --> 00:12:48,859 You're sure about this? 180 00:12:48,902 --> 00:12:51,462 Yeah. I'm sure they've both... It's happened again! 181 00:12:51,504 --> 00:12:53,472 Can I talk? 182 00:12:53,506 --> 00:12:55,770 Keisuke, get over here right now! 183 00:12:55,809 --> 00:12:57,208 I want you to see this scroll right away! 184 00:12:57,243 --> 00:13:00,576 Right. I'll head over as soon as I think of an excuse for my mom! 185 00:13:03,483 --> 00:13:05,610 This is inside of the book? 186 00:13:05,652 --> 00:13:08,553 Yeah... I told you before, didn't I? 187 00:13:08,588 --> 00:13:12,024 This is where the two of us first met. 188 00:13:12,058 --> 00:13:16,392 It feels sort of familiar, except the people here... 189 00:13:16,996 --> 00:13:18,725 ...look like monsters, don't they? 190 00:13:18,798 --> 00:13:20,925 RUN FOR IT! 191 00:13:25,171 --> 00:13:26,195 These flames... 192 00:13:27,006 --> 00:13:30,601 You know, the world's become a dangerous place. 193 00:13:30,643 --> 00:13:34,579 To think we'd have these monsters wandering around Konan! 194 00:13:35,181 --> 00:13:36,705 Tasuki! 195 00:13:39,586 --> 00:13:42,521 Whaddaya know? It's Miaka and Tama! 196 00:13:42,555 --> 00:13:45,149 You're lookin' singed as usual, Tama! 197 00:13:45,191 --> 00:13:47,216 Why, you... Who the hell are you?! 198 00:13:47,293 --> 00:13:49,284 What's the idea nearly burning a guy to death?! 199 00:13:49,329 --> 00:13:52,992 Hey, has he swallowed dangerous drugs again? 200 00:13:53,032 --> 00:13:55,330 Or has he just turned senile already? 201 00:13:55,368 --> 00:13:57,563 Uh-uh, it's not that. 202 00:14:00,573 --> 00:14:04,942 I see. You guys finally met up again in the other world, and now this. 203 00:14:04,978 --> 00:14:06,673 Tough break. 204 00:14:07,347 --> 00:14:11,647 And it's really pathetic that you don't even remember your old friends! 205 00:14:12,252 --> 00:14:15,653 I... I feel like this isn't the first time we've met, but... 206 00:14:15,688 --> 00:14:16,677 No matter how hard I try... 207 00:14:16,756 --> 00:14:21,523 Oh, you mean you don't remember what you did to Miaka back then? 208 00:14:21,561 --> 00:14:24,223 How you went all hot and heavy for Miaka and groped her all over at first... 209 00:14:24,264 --> 00:14:27,199 ...and then you ended up coming after me and being just as in love! 210 00:14:27,267 --> 00:14:30,361 - I did?! - You didn't! You didn't! 211 00:14:31,337 --> 00:14:34,170 Oh, if only Chichiri was here... 212 00:14:36,743 --> 00:14:38,836 Chichiri! Tama! 213 00:14:38,878 --> 00:14:40,778 Another weirdo? 214 00:14:40,813 --> 00:14:42,804 Hurry and get it out! 215 00:14:42,882 --> 00:14:45,874 What's the big idea? Cut it out! Watch what you're grabbing! 216 00:14:46,519 --> 00:14:47,952 What are you doing, Chichiri? 217 00:14:49,022 --> 00:14:50,387 Getting this, you know? 218 00:14:50,423 --> 00:14:52,186 Oh, THAT! 219 00:14:52,225 --> 00:14:53,749 What's that stone? 220 00:14:53,793 --> 00:14:56,785 Tamahome, take this in your hand, okay? 221 00:14:57,096 --> 00:14:59,291 What are you doing? He's talking to you. 222 00:14:59,332 --> 00:15:00,663 Oh? Me? 223 00:15:00,700 --> 00:15:03,294 Chichiri, this isn't Tamahome now. 224 00:15:03,336 --> 00:15:06,305 His name's Taka. Taka Sukunami. 225 00:15:06,372 --> 00:15:08,363 Doesn't matter either way. 226 00:15:10,009 --> 00:15:11,601 What is this? 227 00:15:41,007 --> 00:15:45,376 I see... I see now! I remember! 228 00:15:47,947 --> 00:15:49,312 Tasuki... 229 00:15:49,349 --> 00:15:53,342 What's the big idea saying I groped Miaka like that?! 230 00:15:53,419 --> 00:15:55,353 I almost believed you! 231 00:15:55,421 --> 00:15:58,982 Oh, some big, moving reunion this is! 232 00:15:59,025 --> 00:16:00,890 What's the big idea, grabbing my collar like that?! 233 00:16:00,927 --> 00:16:03,452 Chichiri, what was that stone? 234 00:16:03,496 --> 00:16:05,828 Tamahome's Jewel of Memory. 235 00:16:05,865 --> 00:16:07,162 Jewel of Memory? 236 00:16:07,200 --> 00:16:11,159 That last time, in order for Tamahome to go to your world... 237 00:16:11,237 --> 00:16:14,502 ...we sealed his memories of this one into several jewels. 238 00:16:14,574 --> 00:16:16,371 That was one of them. 239 00:16:16,409 --> 00:16:19,173 Leave it to Tasuki to not realize what to do. 240 00:16:20,780 --> 00:16:24,773 That happened two years ago! Who WOULDN'T forget about it?! 241 00:16:25,184 --> 00:16:28,585 Two years... I see. So, two years have passed here. 242 00:16:29,255 --> 00:16:31,689 You'd better go to the source for the details. 243 00:16:32,725 --> 00:16:35,216 I've got my memory jewel there, too. 244 00:16:39,132 --> 00:16:40,867 Isn't Yui Hongo here yet? 245 00:16:40,867 --> 00:16:43,303 She's late, even though she's running for the post. 246 00:16:43,303 --> 00:16:44,429 Should we disqualify her? 247 00:16:44,504 --> 00:16:45,869 Maybe we should. 248 00:16:45,905 --> 00:16:48,567 We can't allow that, can we? 249 00:16:49,776 --> 00:16:51,334 I'm right, aren't I? 250 00:16:51,377 --> 00:16:55,905 You'd disqualify a candidate just because they don't make a speech today? 251 00:16:56,683 --> 00:17:00,915 No democratic election I know works that way. 252 00:17:06,326 --> 00:17:09,159 This is... Mt. Taikyoku! 253 00:17:09,195 --> 00:17:11,993 This is? I've never been here before. 254 00:17:12,065 --> 00:17:15,762 It's no use. This place... I don't remember it. 255 00:17:16,235 --> 00:17:19,864 Tamahome, have you forgotten me as well? 256 00:17:19,939 --> 00:17:22,237 Oh, that's so cold! 257 00:17:22,275 --> 00:17:24,607 Tasuki, too! It's been so long! 258 00:17:25,144 --> 00:17:27,977 Seems like old times. Have you been well? 259 00:17:28,014 --> 00:17:32,383 Hotohori... Nuriko... Chiriko... Mitsukake... 260 00:17:32,418 --> 00:17:34,409 Guys! 261 00:17:37,423 --> 00:17:40,449 Oh, come on! Did you forget that we're dead? 262 00:17:40,493 --> 00:17:42,256 She sure hasn't changed. 263 00:17:42,295 --> 00:17:43,455 That's Miaka for you. 264 00:17:43,529 --> 00:17:44,894 You aren't hurt, are you? 265 00:17:44,964 --> 00:17:47,694 Agh! A Sand Witch! 266 00:17:47,734 --> 00:17:49,258 He hasn't changed, either. 267 00:17:49,302 --> 00:17:51,770 Who are you calling a Sand Witch?! 268 00:17:53,072 --> 00:17:55,097 Too bad you lost your memories. 269 00:17:55,174 --> 00:17:57,074 Gonna take you a while to get used to her again! 270 00:17:57,110 --> 00:17:58,372 Taiitsukun! 271 00:17:58,411 --> 00:18:03,041 So, Tamahome and you were able to meet after his rebirth, eh, Miaka? 272 00:18:03,916 --> 00:18:07,352 And next up, a keynote speech by the presidential candidate. 273 00:18:07,387 --> 00:18:10,185 From class 1-A, Ren Shigyou. 274 00:18:10,223 --> 00:18:17,061 Shigyou! Cool! You're the best! 275 00:18:21,734 --> 00:18:24,897 I shall be your new student council president. 276 00:18:42,822 --> 00:18:48,089 I fought... Was wounded... All for Miaka's sake. 277 00:18:48,795 --> 00:18:51,355 How could I have forgotten THAT? 278 00:18:51,397 --> 00:18:53,888 That one just now was my jewel. 279 00:18:54,600 --> 00:18:57,228 So, if you return all of them to Taka... 280 00:18:57,270 --> 00:18:59,261 ...he'll get all of his memories back? 281 00:19:01,507 --> 00:19:05,603 I'm sorry, Miaka, but we don't have the others. 282 00:19:07,346 --> 00:19:09,610 I'll explain why. 283 00:19:10,416 --> 00:19:14,512 Teachers try to control you, because they say "That's the rule." 284 00:19:14,554 --> 00:19:18,547 Even physically punishing you, saying they're "Teaching you a lesson." 285 00:19:19,058 --> 00:19:20,525 I'm sure you don't approve of that. 286 00:19:20,560 --> 00:19:24,257 All of you must desire to change the world to be what you want it to be. 287 00:19:24,297 --> 00:19:28,358 But you've all given up hope of ever having that power. 288 00:19:31,737 --> 00:19:34,729 From this moment forward... you shall be reborn. 289 00:19:35,741 --> 00:19:37,709 Reborn into the form they desire. 290 00:19:37,743 --> 00:19:42,112 But why? Why haven't Hotohori and the others been able to be reborn? 291 00:19:42,181 --> 00:19:45,048 An evil demon's life force is interfering with it. 292 00:19:45,651 --> 00:19:48,745 All that interferes with this shall be swept away. 293 00:19:49,489 --> 00:19:53,152 Listen to the voices deep within your hearts. 294 00:19:53,392 --> 00:19:56,919 It is an evil submerged deep within peoples' hearts. 295 00:19:57,430 --> 00:20:00,558 People awaken it and make it grow. 296 00:20:00,600 --> 00:20:03,364 Pretty soon, it leads to conflicts, you know? 297 00:20:03,903 --> 00:20:06,804 I'm counting on the help from each and every one of you... 298 00:20:06,873 --> 00:20:08,033 ...to help build a new era. 299 00:20:08,274 --> 00:20:12,040 It does it by making people believe they'll achieve happiness by doing it. 300 00:20:12,078 --> 00:20:14,069 Lend me your strength. 301 00:20:14,113 --> 00:20:17,105 Suzaku desires your help. 302 00:20:17,149 --> 00:20:19,140 Now, come with me. 303 00:20:19,185 --> 00:20:22,154 You must once again join forces! 304 00:20:22,188 --> 00:20:24,520 For a new battle now awaits! 305 00:20:32,465 --> 00:20:34,092 Huh?! What the...?! 306 00:20:34,133 --> 00:20:35,191 It's an earthquake! 307 00:20:35,234 --> 00:20:36,633 Here?! 308 00:20:39,539 --> 00:20:41,029 Mt. Taikyoku is...! 309 00:20:41,073 --> 00:20:43,371 Taiitsukun! What's happening?! 310 00:20:46,479 --> 00:20:51,849 This much... He's gathered this much power now...? 311 00:20:57,690 --> 00:20:58,952 Taiitsukun! 312 00:20:58,991 --> 00:21:00,322 Miaka! 313 00:21:10,570 --> 00:21:12,629 MIAKA!!! 314 00:21:31,624 --> 00:21:33,819 It might be a dream. 315 00:21:33,893 --> 00:21:39,490 That I can protect all the things I love. 316 00:21:39,532 --> 00:21:42,365 But isn't believing that all right? 317 00:21:42,401 --> 00:21:48,533 You have to do all you can to be sure. 318 00:21:55,915 --> 00:22:03,822 What's important can really be hard to see... 319 00:22:03,856 --> 00:22:10,159 ...but I think only your heart will know for sure. 320 00:22:11,864 --> 00:22:19,498 If the pain of feeling down and sad that I can't reset... 321 00:22:19,872 --> 00:22:26,368 ...only causes me pain, it'll make me so lonely. 322 00:22:26,646 --> 00:22:29,342 It's just the nature of life for... 323 00:22:29,415 --> 00:22:34,352 ...flowers and grass on the ground... 324 00:22:34,420 --> 00:22:39,585 ...to reach up and strain towards the sky. 325 00:22:39,625 --> 00:22:41,855 Isn't it being a dream all right? 326 00:22:41,927 --> 00:22:44,589 There's a shining world waiting... 327 00:22:44,664 --> 00:22:47,462 ...at the end of the tunnel. 328 00:22:47,533 --> 00:22:50,366 And can't you decide after that?! 329 00:22:50,436 --> 00:22:56,341 Try to make your loving feelings known. 330 00:23:03,916 --> 00:23:11,584 The answers are buried deep in your heart... 331 00:23:11,791 --> 00:23:17,855 ...where your tears are born. 332 00:23:18,731 --> 00:23:26,365 Light and dark exist in the same heart... 333 00:23:26,405 --> 00:23:31,604 ...awaiting the next choice from you. 334 00:23:31,644 --> 00:23:33,942 Don't let it end as a dream! 335 00:23:33,979 --> 00:23:39,542 Bring happiness to the one you love. 336 00:23:39,585 --> 00:23:42,452 And isn't it wonderful?! 337 00:23:42,488 --> 00:23:48,586 Try to embrace fully all your tears. 338 00:24:34,340 --> 00:24:36,035 Boushin... 339 00:24:58,397 --> 00:25:00,194 Mysterious Play-ing around! 340 00:25:00,232 --> 00:25:01,722 Number one! 341 00:25:04,603 --> 00:25:06,230 Take her! 342 00:25:08,808 --> 00:25:10,105 MIAKA!!! 343 00:25:11,377 --> 00:25:12,275 I'm scared! 344 00:25:12,311 --> 00:25:14,302 You jerk! 345 00:25:15,014 --> 00:25:16,311 Number two. 346 00:25:18,851 --> 00:25:20,876 I'm sure that was...! 347 00:25:20,920 --> 00:25:22,319 Miss Hongo. 348 00:25:23,589 --> 00:25:25,216 What's the matter? 349 00:25:25,257 --> 00:25:27,248 N- Nothing, really... 350 00:25:28,027 --> 00:25:32,020 I see... Well, don't be late for the attack. 351 00:25:33,332 --> 00:25:34,629 See you. 352 00:25:38,504 --> 00:25:40,199 Wh- What...? 353 00:25:41,273 --> 00:25:42,638 What's this? 354 00:25:45,211 --> 00:25:46,701 A wig...? 355 00:25:46,912 --> 00:25:48,243 Number three. 356 00:25:49,415 --> 00:25:52,942 From this moment forward... you shall be reborn. 357 00:25:52,985 --> 00:25:57,285 Welcome to Fushigi Yugi! If you have any questions, just ask me! 358 00:25:57,323 --> 00:26:00,019 There are certain things people like. 359 00:26:00,059 --> 00:26:03,153 Oh...? Are you saying you don't like me? 360 00:26:03,662 --> 00:26:06,324 Let me be blunt: I don't! 361 00:26:06,365 --> 00:26:09,960 Is this how new characters usually introduce themselves? 362 00:26:10,469 --> 00:26:12,664 I watched you on Popeye. 363 00:26:12,705 --> 00:26:14,900 Mr. Ishida? 364 00:26:14,940 --> 00:26:16,305 Yes? 365 00:26:17,109 --> 00:26:18,474 You're dead. 26983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.