All language subtitles for Fushigi Yuugi OVA 1 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,729 --> 00:00:04,526 N- Nakago...! 2 00:00:13,673 --> 00:00:15,766 Who are you?! 3 00:00:15,842 --> 00:00:18,367 Have you come to steal our priestess away as well?! 4 00:00:18,445 --> 00:00:19,776 Let's go, Hatsui! 5 00:00:19,846 --> 00:00:20,778 Right! 6 00:00:28,621 --> 00:00:29,918 Why, you...! 7 00:00:37,764 --> 00:00:39,857 I suppose I should thank you. 8 00:00:40,233 --> 00:00:44,932 Oh, be serious. I was saving these two kids, you know? 9 00:00:46,373 --> 00:00:49,137 They're still so young... 10 00:00:49,275 --> 00:00:52,039 Tomo! What the hell are you after?! 11 00:00:52,078 --> 00:00:55,172 What are you doing, involving Celestial Warriors this young?! 12 00:00:55,548 --> 00:00:58,108 Never mind about that. 13 00:01:00,053 --> 00:01:03,511 Your souls are wandering the earth. 14 00:01:04,290 --> 00:01:06,485 I'd better make sure you rest in peace! 15 00:01:06,526 --> 00:01:08,517 Well, isn't this a problem? 16 00:01:09,195 --> 00:01:13,029 For my own sake, I'd better take care of this quickly and disappear. 17 00:01:22,842 --> 00:01:24,275 S- Shin...! 18 00:01:34,020 --> 00:01:35,715 Lady Yui! 19 00:01:37,357 --> 00:01:39,655 Lady Yui! Lady Yui! 20 00:01:40,827 --> 00:01:42,021 Tomo! 21 00:01:42,962 --> 00:01:45,453 N- Nakago... 22 00:01:46,533 --> 00:01:49,991 I... I was just... 23 00:01:50,570 --> 00:01:53,004 I think I understand your intentions. 24 00:01:54,240 --> 00:01:55,400 Go now. 25 00:01:57,410 --> 00:02:01,608 Hey! He ran away! You goddamn coward! 26 00:02:02,148 --> 00:02:04,514 There's something I want to ask you, you know? 27 00:02:04,551 --> 00:02:05,916 Nakago! 28 00:02:06,419 --> 00:02:08,216 Hold on a second, Tasuki! 29 00:02:08,254 --> 00:02:10,518 Like hell I'm gonna miss this chance! REKKA... 30 00:02:10,557 --> 00:02:12,548 He said to wait, didn't he? 31 00:02:14,527 --> 00:02:17,087 Honestly, you've no patience at all! 32 00:02:18,097 --> 00:02:21,066 Oh, my God! Oh, my God! 33 00:02:21,501 --> 00:02:24,026 I think my heart stopped for a second! 34 00:02:24,370 --> 00:02:27,237 Would you say something before popping out like that?! 35 00:02:28,041 --> 00:02:30,373 Don't talk about me like I'm a ghost. 36 00:02:30,410 --> 00:02:34,710 Chichiri! You, too, Suboshi. We need to talk. 37 00:02:37,083 --> 00:02:39,313 I'd like you to come with us as well. 38 00:02:50,029 --> 00:02:51,860 What happened, Tomo? 39 00:02:52,665 --> 00:02:56,066 Forgive me. It was all nearly complete. 40 00:02:57,237 --> 00:03:00,070 I never expected Nakago to interfere. 41 00:03:00,707 --> 00:03:06,407 You're right. He has an unusual tendency to meddle. 42 00:03:07,213 --> 00:03:11,274 However... It's too late. 43 00:03:12,218 --> 00:03:15,016 There is a new priestess and Celestial Warriors. 44 00:03:15,421 --> 00:03:18,822 And Tamahome has been reduced to the state he's in. 45 00:03:20,493 --> 00:03:22,461 We need not worry at all. 46 00:03:22,929 --> 00:03:25,261 Look up at me, Tomo. 47 00:03:25,932 --> 00:03:27,194 Y- Yes, sir. 48 00:03:34,908 --> 00:03:40,175 Good work. Now return to your rest. 49 00:03:41,147 --> 00:03:45,846 Now then... Now to retrieve our lost priestess. 50 00:03:58,164 --> 00:04:02,726 It was you and Miaka who broke the legend's 1 00-year cycle... 51 00:04:02,769 --> 00:04:05,294 ...when you appeared in this world at the same time as priestesses... 52 00:04:05,371 --> 00:04:08,863 ...and the battle between Seiryu and Suzaku occurred. 53 00:04:08,942 --> 00:04:14,312 And there was also still a medium which strongly connected both worlds. 54 00:04:15,014 --> 00:04:17,778 My... earring, you mean? 55 00:04:17,817 --> 00:04:19,682 It wasn't Lady Yui's fault! 56 00:04:19,719 --> 00:04:21,983 Remember who put it in Shin in the first place! 57 00:04:22,021 --> 00:04:25,650 No one is blaming Yui, you idiot! 58 00:04:25,692 --> 00:04:28,388 That's right, you know? If you bring that all up... 59 00:04:28,461 --> 00:04:31,123 ...the thing that brings our two worlds closest together is... 60 00:04:32,665 --> 00:04:37,728 Come on! Can't you break this spell he put on Tamahome? 61 00:04:38,371 --> 00:04:40,202 It's kodoku. 62 00:04:41,207 --> 00:04:43,607 The world he was showing Tamahome may have been an illusion... 63 00:04:43,643 --> 00:04:46,806 ...but the kodoku in the wine was real. 64 00:04:47,647 --> 00:04:49,114 What did you say?! 65 00:04:50,750 --> 00:04:52,718 Oh, is that all? 66 00:04:53,653 --> 00:04:57,714 No problem, then. Tama's already beaten kodoku once. 67 00:04:57,757 --> 00:04:59,088 It's nothing serious. 68 00:04:59,125 --> 00:05:00,649 I wonder about that. 69 00:05:01,527 --> 00:05:03,859 That time before he only took one dose. 70 00:05:04,797 --> 00:05:08,130 And this time... The more kodoku you take, the stronger it is. 71 00:05:08,167 --> 00:05:10,567 Shut yer mouth! 72 00:05:10,603 --> 00:05:14,835 I'm sick of you and Suboshi! If you keep pissing me off... 73 00:05:14,874 --> 00:05:16,466 ...I'll send you back where you belong! 74 00:05:16,542 --> 00:05:18,271 Stop it... 75 00:05:19,212 --> 00:05:24,115 It was me. I stole "The Universe of the Four Gods." 76 00:05:25,051 --> 00:05:27,747 I'm the one causing everyone to suffer again. 77 00:05:28,988 --> 00:05:30,478 I'm sorry... 78 00:05:30,523 --> 00:05:31,683 I'm sorry! 79 00:05:32,558 --> 00:05:37,860 Don't blame yourself. We all know none of this was your fault. 80 00:05:38,564 --> 00:05:40,862 Tasuki! Calm down a little! 81 00:05:43,970 --> 00:05:45,198 Tamahome! 82 00:05:46,973 --> 00:05:49,305 Speak to me! You're all right now! 83 00:05:49,642 --> 00:05:52,907 Hey, Grandma! What do I do? Tell me what I should do! 84 00:05:52,945 --> 00:05:54,936 C'mon, tell me! 85 00:05:56,683 --> 00:05:59,948 If there's anything we can do, I'd like you to tell me. 86 00:06:00,987 --> 00:06:04,980 I would if there was. I've no intention of bothering you now. 87 00:06:05,224 --> 00:06:07,988 However, his swallowing the kodoku... 88 00:06:08,027 --> 00:06:12,930 ...and falling under Tomo's spell was due to his own weakness. 89 00:06:12,999 --> 00:06:15,490 I owe him no help. 90 00:06:16,202 --> 00:06:18,670 I just came to take back an item I lost. 91 00:06:19,472 --> 00:06:21,406 You're leaving now? 92 00:06:22,809 --> 00:06:24,902 You expected me to help you fight? 93 00:06:24,944 --> 00:06:26,741 Fight? 94 00:06:26,779 --> 00:06:28,770 Did I misjudge you? 95 00:06:29,315 --> 00:06:30,646 Something's coming. 96 00:06:36,422 --> 00:06:38,447 Lady Yui! 97 00:06:49,502 --> 00:06:50,799 Coming! 98 00:06:53,973 --> 00:06:57,340 - Keisuke! - Calm down! What's the big panic?! 99 00:06:58,644 --> 00:07:00,669 It was there! It was there! 100 00:07:00,713 --> 00:07:02,738 What are you talking about? 101 00:07:04,150 --> 00:07:06,050 The book... 102 00:07:08,621 --> 00:07:10,919 I shall take the priestess. 103 00:07:11,991 --> 00:07:13,515 Let Lady Yui go! 104 00:07:13,559 --> 00:07:16,756 Who are you?! What the hell are you after?! 105 00:07:18,164 --> 00:07:22,601 To throw the four gods into confusion and take over the entire world. 106 00:07:22,635 --> 00:07:24,262 That's what you want, right? 107 00:07:24,337 --> 00:07:27,397 You make it sound so simple. 108 00:07:28,474 --> 00:07:32,911 Do you know what "taking over the world" really means? 109 00:07:32,945 --> 00:07:36,574 So, the devil thinks he can sit on the throne of heaven, does he? 110 00:07:37,250 --> 00:07:40,242 Devil... Such a distasteful name. 111 00:07:41,154 --> 00:07:43,918 Allow me to introduce myself. My name is... 112 00:07:44,390 --> 00:07:46,119 ...Tenkou. 113 00:07:46,592 --> 00:07:49,026 The guy Nakago once served. 114 00:07:55,501 --> 00:08:00,131 So, Yui isn't just the fifth priestess, but also the one making Takiko disappear. 115 00:08:00,173 --> 00:08:02,403 She now really is the Priestess of Genbu. 116 00:08:03,976 --> 00:08:08,276 If this guy has that much power, he's a major threat to us, right? 117 00:08:09,115 --> 00:08:11,276 He still isn't fully released. 118 00:08:12,385 --> 00:08:14,216 Nakago... 119 00:08:14,253 --> 00:08:18,019 I'm willing to overlook your interference with Tomo. 120 00:08:18,524 --> 00:08:22,255 What do you say? Will you work for me again? 121 00:08:24,730 --> 00:08:26,823 I'm afraid I must decline. 122 00:08:27,500 --> 00:08:31,300 Having you give me some stranger's body so I can experience death again... 123 00:08:31,337 --> 00:08:33,601 ...just doesn't appeal to me. 124 00:08:34,507 --> 00:08:38,500 If you'll excuse me... You'll never see me again. 125 00:08:39,278 --> 00:08:42,145 Why'd you even show up here in the first place?! 126 00:08:44,016 --> 00:08:46,712 I wanted to see my old friends the Suzaku Seven again. 127 00:08:46,752 --> 00:08:48,743 Isn't that reason enough? 128 00:08:50,122 --> 00:08:51,316 BULLSHIT! 129 00:08:51,357 --> 00:08:53,917 You know, you're as loudmouthed as ever! 130 00:08:53,960 --> 00:08:56,758 Hey, what happened to Tama here? 131 00:08:57,196 --> 00:09:00,256 Oh, on top of everything, he's hopped up on kodoku, too! 132 00:09:00,299 --> 00:09:02,062 Oh, jeez. The big jerk. 133 00:09:02,101 --> 00:09:04,126 This is no time to be fooling around! 134 00:09:04,170 --> 00:09:06,536 That's right! You shouldn't make light of how powerful kodoku is! 135 00:09:07,907 --> 00:09:10,034 Guys! What're you doing here?! 136 00:09:10,076 --> 00:09:14,035 The Suzaku Seven must gather where the priestess appears. 137 00:09:14,513 --> 00:09:16,105 The Priestess... of Suzaku...? 138 00:09:23,522 --> 00:09:24,682 Miaka! 139 00:09:26,125 --> 00:09:29,390 Guys... I won't let him get away with this! 140 00:09:29,962 --> 00:09:33,762 "Where the priestess appears, her Celestial Warriors appear." 141 00:09:34,500 --> 00:09:38,300 "And it was for this that Tenkou... was waiting for"?! 142 00:09:43,843 --> 00:09:44,639 Nyan-Nyan! 143 00:09:47,413 --> 00:09:51,110 I knew you came with me, but you had to make a grand entrance, huh? 144 00:09:52,685 --> 00:09:55,813 Forget the peace sign and take care of these two! 145 00:09:55,855 --> 00:09:57,880 Mitsukake, if you'd be so kind. 146 00:09:57,924 --> 00:09:59,516 Nyan-Nyan! 147 00:10:03,663 --> 00:10:06,826 Taiitsukun, I have to fight him, too! 148 00:10:09,402 --> 00:10:12,235 You have to wake Tamahome up. 149 00:10:12,271 --> 00:10:15,672 That's right. We'll take care of this guy. 150 00:10:15,741 --> 00:10:19,006 Whoa, Chiriko's talkin' like a real fighter! 151 00:10:19,045 --> 00:10:21,036 Well, shall we go, then? 152 00:10:21,614 --> 00:10:22,581 Right! 153 00:10:22,615 --> 00:10:23,582 What will you do? 154 00:10:23,616 --> 00:10:26,949 Getting it won't be as easy as you think. 155 00:10:26,986 --> 00:10:28,783 Getting it...? 156 00:10:28,821 --> 00:10:30,812 The Shinzaho. 157 00:10:31,223 --> 00:10:33,657 They're formed from an item which a priestess is wearing... 158 00:10:33,693 --> 00:10:35,354 ...when she couples with the god beast. 159 00:10:35,394 --> 00:10:40,923 The ornament around his neck belonged to Yui, the Priestess of Seiryu. 160 00:10:41,367 --> 00:10:45,360 All he needs now is to get the ring Miaka is wearing. 161 00:10:45,404 --> 00:10:49,101 Everything has gone according to his plan... 162 00:10:49,375 --> 00:10:51,468 ...until now! 163 00:10:54,080 --> 00:10:57,345 You've certainly caused me quite a few setbacks. 164 00:10:57,583 --> 00:10:59,517 Now I'll just have to annihilate you. 165 00:11:03,823 --> 00:11:06,223 "In an instant, the deed was begun." 166 00:11:07,393 --> 00:11:12,194 "A battle to save both worlds, to save friends..." 167 00:11:12,932 --> 00:11:14,559 "...and to save those they loved." 168 00:11:15,267 --> 00:11:19,533 Suboshi... What's wrong? Save Lady Yui! 169 00:11:20,706 --> 00:11:25,439 But, if I break that barrier, your body will be...! 170 00:11:26,912 --> 00:11:28,743 You know as well as I do. 171 00:11:28,781 --> 00:11:33,013 He's using Lady Yui as a shield. Everyone's afraid of hurting her. 172 00:11:33,953 --> 00:11:37,013 Save them... Save them all! 173 00:11:40,226 --> 00:11:42,786 Thank you, Brother. 174 00:11:48,701 --> 00:11:53,229 "The two brothers made a vow..." 175 00:11:53,272 --> 00:11:55,900 "...swearing that they'd never be apart again." 176 00:11:56,976 --> 00:12:00,742 "Into the Meteor Bell they poured their life..." 177 00:12:06,052 --> 00:12:08,316 Lady Yui! Lady Yui! 178 00:12:14,560 --> 00:12:18,394 Suboshi... Did you save me? 179 00:12:18,664 --> 00:12:22,327 Yes! I live only for your sake, Lady Yui. 180 00:12:23,102 --> 00:12:24,660 I always will... 181 00:12:26,439 --> 00:12:28,031 I love you, Lady Yui. 182 00:12:28,074 --> 00:12:32,067 Suboshi... What are you...? Why now? 183 00:12:33,312 --> 00:12:34,939 I love you! 184 00:12:35,514 --> 00:12:38,847 Suboshi... What's wrong? 185 00:12:38,884 --> 00:12:41,444 Suboshi! Suboshi! 186 00:12:41,487 --> 00:12:42,715 SUBOSHI! 187 00:12:46,025 --> 00:12:47,549 Tamahome. 188 00:12:56,702 --> 00:12:59,899 Chuei... Yuiren... 189 00:13:03,876 --> 00:13:05,366 I... 190 00:13:09,315 --> 00:13:10,907 Yeah... 191 00:13:11,383 --> 00:13:14,216 Yeah! It was me! I killed them all! 192 00:13:16,021 --> 00:13:20,048 Hang on, Tamahome! You're the only one who can beat this thing! 193 00:13:21,160 --> 00:13:25,062 " Mitsukake's power could do nothing against the kodoku." 194 00:13:25,698 --> 00:13:28,758 "The priestess's prayers could not reach him." 195 00:13:32,972 --> 00:13:36,430 Um, "The Priestess of Genbu..." It's Takiko! 196 00:13:38,010 --> 00:13:41,036 You. You must summon it. 197 00:13:41,647 --> 00:13:44,741 I lacked the strength to win against the god beast. 198 00:13:44,850 --> 00:13:47,375 But now you will be able to do it. 199 00:13:47,820 --> 00:13:53,156 But... If I summon the god beast, you'll...! 200 00:13:57,796 --> 00:13:59,320 Tamahome...! 201 00:14:01,567 --> 00:14:04,263 What...? Who is...? 202 00:14:05,838 --> 00:14:08,739 Me? What am I doing? 203 00:14:09,909 --> 00:14:11,399 Miaka... 204 00:14:11,443 --> 00:14:13,775 My family's grave. 205 00:14:15,447 --> 00:14:19,281 Dad... Everyone... I can't...! 206 00:14:24,190 --> 00:14:26,556 I swear... 207 00:14:27,159 --> 00:14:30,151 From now on, I will always protect Miaka. 208 00:14:30,396 --> 00:14:33,593 Watch me do it, everyone... 209 00:14:35,601 --> 00:14:36,863 Miaka... 210 00:14:40,406 --> 00:14:42,203 You understand, don't you? 211 00:14:42,241 --> 00:14:45,733 You'll be able to seal Tenkou away as he is now. 212 00:14:47,213 --> 00:14:49,147 I won't allow it! 213 00:15:06,332 --> 00:15:08,095 It ends here. 214 00:15:08,133 --> 00:15:11,432 "The seven warriors and the priestess were now all together." 215 00:15:11,904 --> 00:15:16,068 "Tenkou's attempts to prevent this had come to naught." 216 00:15:18,444 --> 00:15:21,607 "The Priestess of Genbu cleared her mind..." 217 00:15:21,947 --> 00:15:24,313 "...and drawing upon the power of the two Shinzahos..." 218 00:15:24,350 --> 00:15:26,250 "...offered up a prayer." 219 00:15:27,186 --> 00:15:31,885 With thy holy power, smash the evil which threatens us! 220 00:15:33,092 --> 00:15:35,617 Hear our wishes to thee! 221 00:15:35,661 --> 00:15:38,653 Descend to us now from heaven! 222 00:15:40,499 --> 00:15:41,659 Keisuke! 223 00:15:42,134 --> 00:15:43,761 She's summoned the four gods! 224 00:15:44,169 --> 00:15:45,864 What's her first wish? 225 00:15:45,904 --> 00:15:49,931 Right..."Genbu, Byakko, Suzaku, and Seiryu." 226 00:15:49,975 --> 00:15:53,672 "The 4 guardians of the 4 corners of the earth now turned upon Tenkou." 227 00:15:54,980 --> 00:16:00,316 I will not give up... I swear I won't give up! 228 00:16:01,387 --> 00:16:03,048 " Her second wish..." 229 00:16:03,589 --> 00:16:05,648 ...is to bring back Takiko, right? 230 00:16:05,691 --> 00:16:08,353 Bingo! Way to go, you regular character! 231 00:16:09,795 --> 00:16:12,662 I just hope I'm wrong about the third wish. 232 00:16:13,632 --> 00:16:14,929 You mean we...?! 233 00:16:14,967 --> 00:16:17,561 Yes. Even if the book is sealed away... 234 00:16:17,603 --> 00:16:20,936 ...you cannot live in the same world. 235 00:16:22,074 --> 00:16:24,508 You were told it was impossible, Tamahome. 236 00:16:24,977 --> 00:16:27,241 So long as you have your memories of your past life... 237 00:16:27,313 --> 00:16:29,941 ...you cannot live in Miaka's world. 238 00:16:30,449 --> 00:16:33,612 That is the destiny of the priestess and her seven warriors. 239 00:16:34,219 --> 00:16:36,653 None of the four gods can grant that wish, huh? 240 00:16:38,223 --> 00:16:40,191 I don't care... 241 00:16:40,225 --> 00:16:44,821 Why should they care what happens to the two worlds?! 242 00:16:45,531 --> 00:16:49,228 What's wrong with them living together if they love each other?! 243 00:16:50,069 --> 00:16:51,331 Taiitsukun... 244 00:16:53,739 --> 00:16:55,934 Please tell me. 245 00:16:56,909 --> 00:17:00,401 Tell me what I should do. 246 00:17:00,779 --> 00:17:04,579 I'll do anything to not be separated from Tamahome. 247 00:17:05,517 --> 00:17:06,950 Miaka... 248 00:17:07,252 --> 00:17:12,121 I'll do whatever it takes! I can handle it! 249 00:17:12,157 --> 00:17:17,117 No matter what it is... So, please... Please tell me! 250 00:17:17,663 --> 00:17:21,861 You said everything was a matter of peoples' feelings! 251 00:17:22,468 --> 00:17:25,835 You said the human heart is what makes miracles happen! 252 00:17:25,871 --> 00:17:28,840 I don't want to just give up here! 253 00:17:29,475 --> 00:17:33,434 Is that the "mature" thing? Just say "it can't be helped"?! 254 00:17:33,479 --> 00:17:35,913 If being mature means having to give up, then... 255 00:17:36,982 --> 00:17:40,611 Then I don't want to be an adult. I don't want to be one... 256 00:17:41,186 --> 00:17:46,055 What's the point of our meeting?! What was the point of that adventure...? 257 00:17:46,925 --> 00:17:48,620 Of any of it...? 258 00:17:49,061 --> 00:17:50,392 No! 259 00:17:50,429 --> 00:17:51,521 No! 260 00:17:51,597 --> 00:17:53,690 NO!!! 261 00:17:56,969 --> 00:18:04,239 "The priestess and the warriors... said nothing... and heard nothing." 262 00:18:49,922 --> 00:18:51,389 Miaka... 263 00:19:18,684 --> 00:19:20,515 Thank you! 264 00:19:22,788 --> 00:19:25,621 Thank you, everyone. 265 00:19:35,334 --> 00:19:36,961 Kaijin! 266 00:19:38,003 --> 00:19:40,904 Let "The Universe of the Four Gods" be sealed forever... 267 00:19:40,939 --> 00:19:44,898 ...and the two worlds separated completely! 268 00:19:51,617 --> 00:19:54,609 TAMAHOME!!! 269 00:20:13,038 --> 00:20:18,738 Now go... Go to where you must be... 270 00:20:37,563 --> 00:20:39,622 What are you doing? 271 00:20:39,665 --> 00:20:41,860 Miaka's coming home now, right? 272 00:20:42,935 --> 00:20:44,994 I have a feeling she'll be really hungry. 273 00:20:46,138 --> 00:20:49,301 I think you'd better head over to Yui's place. 274 00:20:51,476 --> 00:20:52,636 I guess you're right. 275 00:20:52,678 --> 00:20:55,306 Maybe I should stop home and take a shower first, though. 276 00:20:55,347 --> 00:20:57,076 Gotta change my underwear, too. 277 00:20:57,149 --> 00:20:59,083 What are you implying?! 278 00:20:59,151 --> 00:21:00,812 Did I say something? 279 00:21:00,852 --> 00:21:02,319 Get real! 280 00:21:06,758 --> 00:21:09,249 Morning! Good morning! 281 00:21:14,132 --> 00:21:15,656 Miaka! 282 00:21:16,301 --> 00:21:17,859 Yui... 283 00:21:18,370 --> 00:21:20,702 I was hoping you'd still be at home resting. 284 00:21:21,173 --> 00:21:23,004 You shouldn't push yourself. 285 00:21:23,976 --> 00:21:26,638 Thanks, but I'm all right now. 286 00:21:26,678 --> 00:21:28,475 I can't believe YOU'RE back here so soon. 287 00:21:28,513 --> 00:21:30,538 No wonder you're at the top of the class. 288 00:21:30,582 --> 00:21:32,573 Even if I stay home, right? 289 00:21:34,519 --> 00:21:35,952 Yui...? 290 00:21:36,855 --> 00:21:38,550 Let's cut school for today. 291 00:21:40,058 --> 00:21:42,219 Mm! Let's cut school! 292 00:21:42,260 --> 00:21:48,130 We walked through... 293 00:21:48,166 --> 00:21:52,933 ...a forest of thorns, didn't we? 294 00:21:56,108 --> 00:22:06,109 Fight to protect the love that lives so bravely... 295 00:22:06,151 --> 00:22:11,612 ...for the sake of the roses which are... 296 00:22:13,592 --> 00:22:19,929 ...where our hearts arrive. 297 00:22:19,965 --> 00:22:33,174 Like the dreams of the short- lived flowers eventually bloom. 298 00:22:33,211 --> 00:22:45,180 "Tomorrow will be a good day." I whisper over and over... 299 00:22:45,223 --> 00:22:58,660 ...so that it will fall upon you. This is my last prayer... 300 00:22:59,938 --> 00:23:06,002 ...for today. 301 00:23:12,284 --> 00:23:23,354 On this night when the sad are sleeping... 302 00:23:26,098 --> 00:23:31,263 ...right there at your side... 303 00:23:31,303 --> 00:23:32,895 Yui? 304 00:23:33,338 --> 00:23:35,135 I'm hungry. 305 00:23:35,173 --> 00:23:36,936 Already? 306 00:23:39,277 --> 00:23:40,141 Yui...! 307 00:23:40,178 --> 00:23:43,147 Okay, okay, I'll treat you. Let's go! 308 00:23:45,751 --> 00:23:47,776 - Come in! - Come in! 309 00:23:53,024 --> 00:23:54,616 Jewels of Memory? 310 00:23:54,659 --> 00:23:59,221 It's the only way you can be reborn into Miaka's world. 311 00:23:59,264 --> 00:24:00,788 Well, that settles it! 312 00:24:00,832 --> 00:24:02,697 There's no reason to hesitate. 313 00:24:02,768 --> 00:24:04,633 Are you sure he'll be reborn in her time? 314 00:24:04,669 --> 00:24:05,931 That I don't know. 315 00:24:05,971 --> 00:24:07,939 Huh? You aren't sure about that? 316 00:24:07,973 --> 00:24:09,270 You two-bit magician! 317 00:24:09,307 --> 00:24:13,676 Even if you're reborn in her time, without your memories... 318 00:24:13,745 --> 00:24:16,680 ...you may not be able to look for Miaka. 319 00:24:16,748 --> 00:24:18,613 No fair! 320 00:24:18,650 --> 00:24:20,413 I'm sure it'll work out, you know? 321 00:24:20,485 --> 00:24:22,146 I agree. 322 00:24:22,487 --> 00:24:26,253 That's right. I'm sure you'll end up with Miaka. 323 00:24:27,959 --> 00:24:29,824 What will you do, Tamahome? 324 00:24:29,861 --> 00:24:32,159 You can still back out if you want. 325 00:24:32,664 --> 00:24:38,728 Since the day I was born, I've lived only for her sake. 326 00:25:46,705 --> 00:25:51,301 Ah... I told you I'd look great in women's clothes. 327 00:25:51,376 --> 00:25:54,140 I thought you said you were through with the gay act. 328 00:25:54,179 --> 00:25:57,444 Chichiri, how do you plan on changing your clothes? 329 00:25:57,482 --> 00:25:58,972 Simple, you know? 330 00:26:01,119 --> 00:26:02,848 Oh, wow! That's really great! 331 00:26:02,888 --> 00:26:05,049 That look could make you a lot more popular. 332 00:26:05,090 --> 00:26:07,081 I'm still prettier than he is... 333 00:26:07,659 --> 00:26:11,720 Did you model that on the girl your best friend stole from you? 334 00:26:13,465 --> 00:26:16,730 Miaka, you're gonna end up all alone one of these days. 335 00:26:17,936 --> 00:26:19,267 I'm all ready. 336 00:26:19,804 --> 00:26:21,829 Chiriko, you're adorable! 337 00:26:21,873 --> 00:26:23,966 That may be a good look for you! 338 00:26:31,683 --> 00:26:33,776 Big Brother, that looks great on you! 339 00:26:33,818 --> 00:26:35,080 Tetsuya... 340 00:26:35,120 --> 00:26:37,486 I really like this! 341 00:26:37,522 --> 00:26:39,990 I don't care what's gonna happen anymore. 342 00:26:42,193 --> 00:26:43,922 Oh, Mitsukake! 343 00:26:45,363 --> 00:26:49,629 Nothing fit me very well. Too bad about that... 344 00:26:50,302 --> 00:26:52,862 That's not the real problem here... 345 00:26:53,104 --> 00:26:55,265 I'm sick again! 346 00:26:56,074 --> 00:26:59,100 Hold it in, Chiriko! Hold on, I've got a bag here. 347 00:27:00,812 --> 00:27:02,939 Tama! Why won't you come down here? 348 00:27:03,782 --> 00:27:05,773 Welcome and come right in! 349 00:27:05,817 --> 00:27:09,844 No men are allowed here. We just have huge baths for women only... 350 00:27:12,190 --> 00:27:14,158 There's a man in this group. 351 00:27:15,327 --> 00:27:16,885 W- Well, it's not me! 352 00:27:17,228 --> 00:27:18,160 C'mon, over here! Move it! 353 00:27:18,196 --> 00:27:20,562 Stop it! How dare you do this to me! 354 00:27:20,598 --> 00:27:22,589 How can you think I'm a man?! 355 00:27:24,936 --> 00:27:29,498 Poor guy. Now Mitsukake will be used as a breeding stud. 356 00:27:29,541 --> 00:27:31,509 WHAT?! A BREEDI NG STUD?! 357 00:27:31,543 --> 00:27:35,138 Yeah. Every woman in the area will have a go at him. 358 00:27:35,847 --> 00:27:37,974 And just what are you doing, Big Brother?! 359 00:27:38,016 --> 00:27:42,316 Miaka, I have found my true calling in life! 360 00:27:44,055 --> 00:27:45,920 We are the boys, oh, that we are... 361 00:27:45,957 --> 00:27:47,390 Tamahome! 362 00:27:47,826 --> 00:27:51,523 Yes, we're boys, that we are! 363 00:27:55,266 --> 00:27:57,234 Good job today! See you later! Bye! 364 00:27:57,302 --> 00:28:00,032 So, it's in that area, huh? 365 00:28:00,071 --> 00:28:02,631 You'll see a weird-colored storage container when you get there. 366 00:28:02,674 --> 00:28:04,642 Lunch break's till 2 o'clock, right? 367 00:28:04,676 --> 00:28:06,371 Good job today! 368 00:28:06,411 --> 00:28:10,404 I want to take you all out to reward all your good work. 369 00:28:10,548 --> 00:28:12,573 Who's the white boy over there? 370 00:28:12,617 --> 00:28:15,916 That's the character designer and key animation director. 371 00:28:15,987 --> 00:28:17,352 Him...?! 372 00:28:17,389 --> 00:28:19,687 He made me do voice-overs to line art for the past two years! 373 00:28:19,724 --> 00:28:21,692 He's bald... 374 00:28:21,726 --> 00:28:25,025 Oh, that's SO nice of you! Where shall we eat? 375 00:28:25,063 --> 00:28:26,997 Hope you weren't kidding! 376 00:28:27,032 --> 00:28:29,330 C'mon, everyone, let's take off! 377 00:28:38,009 --> 00:28:41,035 Miss Araki! We're leaving! 378 00:28:41,946 --> 00:28:43,504 Coming! 28086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.