Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,729 --> 00:00:04,526
N- Nakago...!
2
00:00:13,673 --> 00:00:15,766
Who are you?!
3
00:00:15,842 --> 00:00:18,367
Have you come to steal our
priestess away as well?!
4
00:00:18,445 --> 00:00:19,776
Let's go, Hatsui!
5
00:00:19,846 --> 00:00:20,778
Right!
6
00:00:28,621 --> 00:00:29,918
Why, you...!
7
00:00:37,764 --> 00:00:39,857
I suppose I should thank you.
8
00:00:40,233 --> 00:00:44,932
Oh, be serious. I was saving
these two kids, you know?
9
00:00:46,373 --> 00:00:49,137
They're still so young...
10
00:00:49,275 --> 00:00:52,039
Tomo! What the
hell are you after?!
11
00:00:52,078 --> 00:00:55,172
What are you doing, involving
Celestial Warriors this young?!
12
00:00:55,548 --> 00:00:58,108
Never mind about that.
13
00:01:00,053 --> 00:01:03,511
Your souls are
wandering the earth.
14
00:01:04,290 --> 00:01:06,485
I'd better make sure
you rest in peace!
15
00:01:06,526 --> 00:01:08,517
Well, isn't this a problem?
16
00:01:09,195 --> 00:01:13,029
For my own sake, I'd better take
care of this quickly and disappear.
17
00:01:22,842 --> 00:01:24,275
S- Shin...!
18
00:01:34,020 --> 00:01:35,715
Lady Yui!
19
00:01:37,357 --> 00:01:39,655
Lady Yui! Lady Yui!
20
00:01:40,827 --> 00:01:42,021
Tomo!
21
00:01:42,962 --> 00:01:45,453
N- Nakago...
22
00:01:46,533 --> 00:01:49,991
I... I was just...
23
00:01:50,570 --> 00:01:53,004
I think I understand
your intentions.
24
00:01:54,240 --> 00:01:55,400
Go now.
25
00:01:57,410 --> 00:02:01,608
Hey! He ran away!
You goddamn coward!
26
00:02:02,148 --> 00:02:04,514
There's something I want
to ask you, you know?
27
00:02:04,551 --> 00:02:05,916
Nakago!
28
00:02:06,419 --> 00:02:08,216
Hold on a second, Tasuki!
29
00:02:08,254 --> 00:02:10,518
Like hell I'm gonna miss
this chance! REKKA...
30
00:02:10,557 --> 00:02:12,548
He said to wait, didn't he?
31
00:02:14,527 --> 00:02:17,087
Honestly, you've no
patience at all!
32
00:02:18,097 --> 00:02:21,066
Oh, my God! Oh, my God!
33
00:02:21,501 --> 00:02:24,026
I think my heart
stopped for a second!
34
00:02:24,370 --> 00:02:27,237
Would you say something
before popping out like that?!
35
00:02:28,041 --> 00:02:30,373
Don't talk about
me like I'm a ghost.
36
00:02:30,410 --> 00:02:34,710
Chichiri! You, too, Suboshi.
We need to talk.
37
00:02:37,083 --> 00:02:39,313
I'd like you to
come with us as well.
38
00:02:50,029 --> 00:02:51,860
What happened, Tomo?
39
00:02:52,665 --> 00:02:56,066
Forgive me.
It was all nearly complete.
40
00:02:57,237 --> 00:03:00,070
I never expected
Nakago to interfere.
41
00:03:00,707 --> 00:03:06,407
You're right. He has an
unusual tendency to meddle.
42
00:03:07,213 --> 00:03:11,274
However... It's too late.
43
00:03:12,218 --> 00:03:15,016
There is a new priestess
and Celestial Warriors.
44
00:03:15,421 --> 00:03:18,822
And Tamahome has been
reduced to the state he's in.
45
00:03:20,493 --> 00:03:22,461
We need not worry at all.
46
00:03:22,929 --> 00:03:25,261
Look up at me, Tomo.
47
00:03:25,932 --> 00:03:27,194
Y- Yes, sir.
48
00:03:34,908 --> 00:03:40,175
Good work.
Now return to your rest.
49
00:03:41,147 --> 00:03:45,846
Now then... Now to
retrieve our lost priestess.
50
00:03:58,164 --> 00:04:02,726
It was you and Miaka who broke
the legend's 1 00-year cycle...
51
00:04:02,769 --> 00:04:05,294
...when you appeared in this world
at the same time as priestesses...
52
00:04:05,371 --> 00:04:08,863
...and the battle between
Seiryu and Suzaku occurred.
53
00:04:08,942 --> 00:04:14,312
And there was also still a medium
which strongly connected both worlds.
54
00:04:15,014 --> 00:04:17,778
My... earring, you mean?
55
00:04:17,817 --> 00:04:19,682
It wasn't Lady Yui's fault!
56
00:04:19,719 --> 00:04:21,983
Remember who put it in
Shin in the first place!
57
00:04:22,021 --> 00:04:25,650
No one is
blaming Yui, you idiot!
58
00:04:25,692 --> 00:04:28,388
That's right, you know?
If you bring that all up...
59
00:04:28,461 --> 00:04:31,123
...the thing that brings our
two worlds closest together is...
60
00:04:32,665 --> 00:04:37,728
Come on! Can't you break this
spell he put on Tamahome?
61
00:04:38,371 --> 00:04:40,202
It's kodoku.
62
00:04:41,207 --> 00:04:43,607
The world he was showing Tamahome
may have been an illusion...
63
00:04:43,643 --> 00:04:46,806
...but the kodoku
in the wine was real.
64
00:04:47,647 --> 00:04:49,114
What did you say?!
65
00:04:50,750 --> 00:04:52,718
Oh, is that all?
66
00:04:53,653 --> 00:04:57,714
No problem, then. Tama's
already beaten kodoku once.
67
00:04:57,757 --> 00:04:59,088
It's nothing serious.
68
00:04:59,125 --> 00:05:00,649
I wonder about that.
69
00:05:01,527 --> 00:05:03,859
That time before he
only took one dose.
70
00:05:04,797 --> 00:05:08,130
And this time... The more kodoku
you take, the stronger it is.
71
00:05:08,167 --> 00:05:10,567
Shut yer mouth!
72
00:05:10,603 --> 00:05:14,835
I'm sick of you and Suboshi!
If you keep pissing me off...
73
00:05:14,874 --> 00:05:16,466
...I'll send you back
where you belong!
74
00:05:16,542 --> 00:05:18,271
Stop it...
75
00:05:19,212 --> 00:05:24,115
It was me. I stole
"The Universe of the Four Gods."
76
00:05:25,051 --> 00:05:27,747
I'm the one causing
everyone to suffer again.
77
00:05:28,988 --> 00:05:30,478
I'm sorry...
78
00:05:30,523 --> 00:05:31,683
I'm sorry!
79
00:05:32,558 --> 00:05:37,860
Don't blame yourself. We all know
none of this was your fault.
80
00:05:38,564 --> 00:05:40,862
Tasuki! Calm down a little!
81
00:05:43,970 --> 00:05:45,198
Tamahome!
82
00:05:46,973 --> 00:05:49,305
Speak to me!
You're all right now!
83
00:05:49,642 --> 00:05:52,907
Hey, Grandma! What do I do?
Tell me what I should do!
84
00:05:52,945 --> 00:05:54,936
C'mon, tell me!
85
00:05:56,683 --> 00:05:59,948
If there's anything we can do,
I'd like you to tell me.
86
00:06:00,987 --> 00:06:04,980
I would if there was. I've no
intention of bothering you now.
87
00:06:05,224 --> 00:06:07,988
However, his
swallowing the kodoku...
88
00:06:08,027 --> 00:06:12,930
...and falling under Tomo's spell was
due to his own weakness.
89
00:06:12,999 --> 00:06:15,490
I owe him no help.
90
00:06:16,202 --> 00:06:18,670
I just came to take
back an item I lost.
91
00:06:19,472 --> 00:06:21,406
You're leaving now?
92
00:06:22,809 --> 00:06:24,902
You expected me
to help you fight?
93
00:06:24,944 --> 00:06:26,741
Fight?
94
00:06:26,779 --> 00:06:28,770
Did I misjudge you?
95
00:06:29,315 --> 00:06:30,646
Something's coming.
96
00:06:36,422 --> 00:06:38,447
Lady Yui!
97
00:06:49,502 --> 00:06:50,799
Coming!
98
00:06:53,973 --> 00:06:57,340
- Keisuke!
- Calm down! What's the big panic?!
99
00:06:58,644 --> 00:07:00,669
It was there! It was there!
100
00:07:00,713 --> 00:07:02,738
What are you talking about?
101
00:07:04,150 --> 00:07:06,050
The book...
102
00:07:08,621 --> 00:07:10,919
I shall take the priestess.
103
00:07:11,991 --> 00:07:13,515
Let Lady Yui go!
104
00:07:13,559 --> 00:07:16,756
Who are you?! What the
hell are you after?!
105
00:07:18,164 --> 00:07:22,601
To throw the four gods into confusion
and take over the entire world.
106
00:07:22,635 --> 00:07:24,262
That's what you want, right?
107
00:07:24,337 --> 00:07:27,397
You make it sound so simple.
108
00:07:28,474 --> 00:07:32,911
Do you know what "taking
over the world" really means?
109
00:07:32,945 --> 00:07:36,574
So, the devil thinks he can sit on
the throne of heaven, does he?
110
00:07:37,250 --> 00:07:40,242
Devil...
Such a distasteful name.
111
00:07:41,154 --> 00:07:43,918
Allow me to introduce myself.
My name is...
112
00:07:44,390 --> 00:07:46,119
...Tenkou.
113
00:07:46,592 --> 00:07:49,026
The guy Nakago once served.
114
00:07:55,501 --> 00:08:00,131
So, Yui isn't just the fifth priestess,
but also the one making Takiko disappear.
115
00:08:00,173 --> 00:08:02,403
She now really is
the Priestess of Genbu.
116
00:08:03,976 --> 00:08:08,276
If this guy has that much power,
he's a major threat to us, right?
117
00:08:09,115 --> 00:08:11,276
He still isn't fully released.
118
00:08:12,385 --> 00:08:14,216
Nakago...
119
00:08:14,253 --> 00:08:18,019
I'm willing to overlook
your interference with Tomo.
120
00:08:18,524 --> 00:08:22,255
What do you say?
Will you work for me again?
121
00:08:24,730 --> 00:08:26,823
I'm afraid I must decline.
122
00:08:27,500 --> 00:08:31,300
Having you give me some stranger's
body so I can experience death again...
123
00:08:31,337 --> 00:08:33,601
...just doesn't appeal to me.
124
00:08:34,507 --> 00:08:38,500
If you'll excuse me...
You'll never see me again.
125
00:08:39,278 --> 00:08:42,145
Why'd you even show up
here in the first place?!
126
00:08:44,016 --> 00:08:46,712
I wanted to see my old friends
the Suzaku Seven again.
127
00:08:46,752 --> 00:08:48,743
Isn't that reason enough?
128
00:08:50,122 --> 00:08:51,316
BULLSHIT!
129
00:08:51,357 --> 00:08:53,917
You know, you're as
loudmouthed as ever!
130
00:08:53,960 --> 00:08:56,758
Hey, what happened to Tama here?
131
00:08:57,196 --> 00:09:00,256
Oh, on top of everything,
he's hopped up on kodoku, too!
132
00:09:00,299 --> 00:09:02,062
Oh, jeez. The big jerk.
133
00:09:02,101 --> 00:09:04,126
This is no time to
be fooling around!
134
00:09:04,170 --> 00:09:06,536
That's right! You shouldn't make
light of how powerful kodoku is!
135
00:09:07,907 --> 00:09:10,034
Guys! What're you doing here?!
136
00:09:10,076 --> 00:09:14,035
The Suzaku Seven must gather
where the priestess appears.
137
00:09:14,513 --> 00:09:16,105
The Priestess... of Suzaku...?
138
00:09:23,522 --> 00:09:24,682
Miaka!
139
00:09:26,125 --> 00:09:29,390
Guys... I won't let him
get away with this!
140
00:09:29,962 --> 00:09:33,762
"Where the priestess appears,
her Celestial Warriors appear."
141
00:09:34,500 --> 00:09:38,300
"And it was for this that
Tenkou... was waiting for"?!
142
00:09:43,843 --> 00:09:44,639
Nyan-Nyan!
143
00:09:47,413 --> 00:09:51,110
I knew you came with me, but you
had to make a grand entrance, huh?
144
00:09:52,685 --> 00:09:55,813
Forget the peace sign and
take care of these two!
145
00:09:55,855 --> 00:09:57,880
Mitsukake, if you'd be so kind.
146
00:09:57,924 --> 00:09:59,516
Nyan-Nyan!
147
00:10:03,663 --> 00:10:06,826
Taiitsukun,
I have to fight him, too!
148
00:10:09,402 --> 00:10:12,235
You have to wake Tamahome up.
149
00:10:12,271 --> 00:10:15,672
That's right.
We'll take care of this guy.
150
00:10:15,741 --> 00:10:19,006
Whoa, Chiriko's talkin'
like a real fighter!
151
00:10:19,045 --> 00:10:21,036
Well, shall we go, then?
152
00:10:21,614 --> 00:10:22,581
Right!
153
00:10:22,615 --> 00:10:23,582
What will you do?
154
00:10:23,616 --> 00:10:26,949
Getting it won't be
as easy as you think.
155
00:10:26,986 --> 00:10:28,783
Getting it...?
156
00:10:28,821 --> 00:10:30,812
The Shinzaho.
157
00:10:31,223 --> 00:10:33,657
They're formed from an item
which a priestess is wearing...
158
00:10:33,693 --> 00:10:35,354
...when she couples
with the god beast.
159
00:10:35,394 --> 00:10:40,923
The ornament around his neck
belonged to Yui, the Priestess of Seiryu.
160
00:10:41,367 --> 00:10:45,360
All he needs now is to get
the ring Miaka is wearing.
161
00:10:45,404 --> 00:10:49,101
Everything has gone
according to his plan...
162
00:10:49,375 --> 00:10:51,468
...until now!
163
00:10:54,080 --> 00:10:57,345
You've certainly caused
me quite a few setbacks.
164
00:10:57,583 --> 00:10:59,517
Now I'll just have
to annihilate you.
165
00:11:03,823 --> 00:11:06,223
"In an instant,
the deed was begun."
166
00:11:07,393 --> 00:11:12,194
"A battle to save both
worlds, to save friends..."
167
00:11:12,932 --> 00:11:14,559
"...and to save those they loved."
168
00:11:15,267 --> 00:11:19,533
Suboshi...
What's wrong? Save Lady Yui!
169
00:11:20,706 --> 00:11:25,439
But, if I break that
barrier, your body will be...!
170
00:11:26,912 --> 00:11:28,743
You know as well as I do.
171
00:11:28,781 --> 00:11:33,013
He's using Lady Yui as a shield.
Everyone's afraid of hurting her.
172
00:11:33,953 --> 00:11:37,013
Save them... Save them all!
173
00:11:40,226 --> 00:11:42,786
Thank you, Brother.
174
00:11:48,701 --> 00:11:53,229
"The two brothers made a vow..."
175
00:11:53,272 --> 00:11:55,900
"...swearing that they'd
never be apart again."
176
00:11:56,976 --> 00:12:00,742
"Into the Meteor Bell
they poured their life..."
177
00:12:06,052 --> 00:12:08,316
Lady Yui! Lady Yui!
178
00:12:14,560 --> 00:12:18,394
Suboshi... Did you save me?
179
00:12:18,664 --> 00:12:22,327
Yes! I live only for
your sake, Lady Yui.
180
00:12:23,102 --> 00:12:24,660
I always will...
181
00:12:26,439 --> 00:12:28,031
I love you, Lady Yui.
182
00:12:28,074 --> 00:12:32,067
Suboshi...
What are you...? Why now?
183
00:12:33,312 --> 00:12:34,939
I love you!
184
00:12:35,514 --> 00:12:38,847
Suboshi... What's wrong?
185
00:12:38,884 --> 00:12:41,444
Suboshi! Suboshi!
186
00:12:41,487 --> 00:12:42,715
SUBOSHI!
187
00:12:46,025 --> 00:12:47,549
Tamahome.
188
00:12:56,702 --> 00:12:59,899
Chuei... Yuiren...
189
00:13:03,876 --> 00:13:05,366
I...
190
00:13:09,315 --> 00:13:10,907
Yeah...
191
00:13:11,383 --> 00:13:14,216
Yeah! It was me!
I killed them all!
192
00:13:16,021 --> 00:13:20,048
Hang on, Tamahome! You're the
only one who can beat this thing!
193
00:13:21,160 --> 00:13:25,062
" Mitsukake's power could do
nothing against the kodoku."
194
00:13:25,698 --> 00:13:28,758
"The priestess's prayers
could not reach him."
195
00:13:32,972 --> 00:13:36,430
Um, "The Priestess of Genbu..."
It's Takiko!
196
00:13:38,010 --> 00:13:41,036
You. You must summon it.
197
00:13:41,647 --> 00:13:44,741
I lacked the strength to
win against the god beast.
198
00:13:44,850 --> 00:13:47,375
But now you will
be able to do it.
199
00:13:47,820 --> 00:13:53,156
But... If I summon
the god beast, you'll...!
200
00:13:57,796 --> 00:13:59,320
Tamahome...!
201
00:14:01,567 --> 00:14:04,263
What...? Who is...?
202
00:14:05,838 --> 00:14:08,739
Me? What am I doing?
203
00:14:09,909 --> 00:14:11,399
Miaka...
204
00:14:11,443 --> 00:14:13,775
My family's grave.
205
00:14:15,447 --> 00:14:19,281
Dad... Everyone... I can't...!
206
00:14:24,190 --> 00:14:26,556
I swear...
207
00:14:27,159 --> 00:14:30,151
From now on,
I will always protect Miaka.
208
00:14:30,396 --> 00:14:33,593
Watch me do it, everyone...
209
00:14:35,601 --> 00:14:36,863
Miaka...
210
00:14:40,406 --> 00:14:42,203
You understand, don't you?
211
00:14:42,241 --> 00:14:45,733
You'll be able to seal
Tenkou away as he is now.
212
00:14:47,213 --> 00:14:49,147
I won't allow it!
213
00:15:06,332 --> 00:15:08,095
It ends here.
214
00:15:08,133 --> 00:15:11,432
"The seven warriors and the
priestess were now all together."
215
00:15:11,904 --> 00:15:16,068
"Tenkou's attempts to prevent
this had come to naught."
216
00:15:18,444 --> 00:15:21,607
"The Priestess of
Genbu cleared her mind..."
217
00:15:21,947 --> 00:15:24,313
"...and drawing upon the power
of the two Shinzahos..."
218
00:15:24,350 --> 00:15:26,250
"...offered up a prayer."
219
00:15:27,186 --> 00:15:31,885
With thy holy power, smash the
evil which threatens us!
220
00:15:33,092 --> 00:15:35,617
Hear our wishes to thee!
221
00:15:35,661 --> 00:15:38,653
Descend to us now from heaven!
222
00:15:40,499 --> 00:15:41,659
Keisuke!
223
00:15:42,134 --> 00:15:43,761
She's summoned the four gods!
224
00:15:44,169 --> 00:15:45,864
What's her first wish?
225
00:15:45,904 --> 00:15:49,931
Right..."Genbu, Byakko,
Suzaku, and Seiryu."
226
00:15:49,975 --> 00:15:53,672
"The 4 guardians of the 4 corners
of the earth now turned upon Tenkou."
227
00:15:54,980 --> 00:16:00,316
I will not give up...
I swear I won't give up!
228
00:16:01,387 --> 00:16:03,048
" Her second wish..."
229
00:16:03,589 --> 00:16:05,648
...is to bring
back Takiko, right?
230
00:16:05,691 --> 00:16:08,353
Bingo! Way to go,
you regular character!
231
00:16:09,795 --> 00:16:12,662
I just hope I'm wrong
about the third wish.
232
00:16:13,632 --> 00:16:14,929
You mean we...?!
233
00:16:14,967 --> 00:16:17,561
Yes. Even if the
book is sealed away...
234
00:16:17,603 --> 00:16:20,936
...you cannot live
in the same world.
235
00:16:22,074 --> 00:16:24,508
You were told it
was impossible, Tamahome.
236
00:16:24,977 --> 00:16:27,241
So long as you have your
memories of your past life...
237
00:16:27,313 --> 00:16:29,941
...you cannot
live in Miaka's world.
238
00:16:30,449 --> 00:16:33,612
That is the destiny of the
priestess and her seven warriors.
239
00:16:34,219 --> 00:16:36,653
None of the four gods can
grant that wish, huh?
240
00:16:38,223 --> 00:16:40,191
I don't care...
241
00:16:40,225 --> 00:16:44,821
Why should they care what
happens to the two worlds?!
242
00:16:45,531 --> 00:16:49,228
What's wrong with them living
together if they love each other?!
243
00:16:50,069 --> 00:16:51,331
Taiitsukun...
244
00:16:53,739 --> 00:16:55,934
Please tell me.
245
00:16:56,909 --> 00:17:00,401
Tell me what I should do.
246
00:17:00,779 --> 00:17:04,579
I'll do anything to not be
separated from Tamahome.
247
00:17:05,517 --> 00:17:06,950
Miaka...
248
00:17:07,252 --> 00:17:12,121
I'll do whatever it takes!
I can handle it!
249
00:17:12,157 --> 00:17:17,117
No matter what it is...
So, please... Please tell me!
250
00:17:17,663 --> 00:17:21,861
You said everything was a
matter of peoples' feelings!
251
00:17:22,468 --> 00:17:25,835
You said the human heart is
what makes miracles happen!
252
00:17:25,871 --> 00:17:28,840
I don't want to
just give up here!
253
00:17:29,475 --> 00:17:33,434
Is that the "mature" thing?
Just say "it can't be helped"?!
254
00:17:33,479 --> 00:17:35,913
If being mature means
having to give up, then...
255
00:17:36,982 --> 00:17:40,611
Then I don't want to be an adult.
I don't want to be one...
256
00:17:41,186 --> 00:17:46,055
What's the point of our meeting?!
What was the point of that adventure...?
257
00:17:46,925 --> 00:17:48,620
Of any of it...?
258
00:17:49,061 --> 00:17:50,392
No!
259
00:17:50,429 --> 00:17:51,521
No!
260
00:17:51,597 --> 00:17:53,690
NO!!!
261
00:17:56,969 --> 00:18:04,239
"The priestess and the warriors...
said nothing... and heard nothing."
262
00:18:49,922 --> 00:18:51,389
Miaka...
263
00:19:18,684 --> 00:19:20,515
Thank you!
264
00:19:22,788 --> 00:19:25,621
Thank you, everyone.
265
00:19:35,334 --> 00:19:36,961
Kaijin!
266
00:19:38,003 --> 00:19:40,904
Let "The Universe of the Four
Gods" be sealed forever...
267
00:19:40,939 --> 00:19:44,898
...and the two worlds
separated completely!
268
00:19:51,617 --> 00:19:54,609
TAMAHOME!!!
269
00:20:13,038 --> 00:20:18,738
Now go...
Go to where you must be...
270
00:20:37,563 --> 00:20:39,622
What are you doing?
271
00:20:39,665 --> 00:20:41,860
Miaka's coming home now, right?
272
00:20:42,935 --> 00:20:44,994
I have a feeling she'll
be really hungry.
273
00:20:46,138 --> 00:20:49,301
I think you'd better
head over to Yui's place.
274
00:20:51,476 --> 00:20:52,636
I guess you're right.
275
00:20:52,678 --> 00:20:55,306
Maybe I should stop home and
take a shower first, though.
276
00:20:55,347 --> 00:20:57,076
Gotta change my underwear, too.
277
00:20:57,149 --> 00:20:59,083
What are you implying?!
278
00:20:59,151 --> 00:21:00,812
Did I say something?
279
00:21:00,852 --> 00:21:02,319
Get real!
280
00:21:06,758 --> 00:21:09,249
Morning! Good morning!
281
00:21:14,132 --> 00:21:15,656
Miaka!
282
00:21:16,301 --> 00:21:17,859
Yui...
283
00:21:18,370 --> 00:21:20,702
I was hoping you'd
still be at home resting.
284
00:21:21,173 --> 00:21:23,004
You shouldn't push yourself.
285
00:21:23,976 --> 00:21:26,638
Thanks, but I'm all right now.
286
00:21:26,678 --> 00:21:28,475
I can't believe YOU'RE
back here so soon.
287
00:21:28,513 --> 00:21:30,538
No wonder you're
at the top of the class.
288
00:21:30,582 --> 00:21:32,573
Even if I stay home, right?
289
00:21:34,519 --> 00:21:35,952
Yui...?
290
00:21:36,855 --> 00:21:38,550
Let's cut school for today.
291
00:21:40,058 --> 00:21:42,219
Mm! Let's cut school!
292
00:21:42,260 --> 00:21:48,130
We walked through...
293
00:21:48,166 --> 00:21:52,933
...a forest
of thorns, didn't we?
294
00:21:56,108 --> 00:22:06,109
Fight to protect the love
that lives so bravely...
295
00:22:06,151 --> 00:22:11,612
...for the sake of
the roses which are...
296
00:22:13,592 --> 00:22:19,929
...where our hearts arrive.
297
00:22:19,965 --> 00:22:33,174
Like the dreams of the short-
lived flowers eventually bloom.
298
00:22:33,211 --> 00:22:45,180
"Tomorrow will be a good day."
I whisper over and over...
299
00:22:45,223 --> 00:22:58,660
...so that it will fall upon you.
This is my last prayer...
300
00:22:59,938 --> 00:23:06,002
...for today.
301
00:23:12,284 --> 00:23:23,354
On this night when
the sad are sleeping...
302
00:23:26,098 --> 00:23:31,263
...right there at your side...
303
00:23:31,303 --> 00:23:32,895
Yui?
304
00:23:33,338 --> 00:23:35,135
I'm hungry.
305
00:23:35,173 --> 00:23:36,936
Already?
306
00:23:39,277 --> 00:23:40,141
Yui...!
307
00:23:40,178 --> 00:23:43,147
Okay, okay,
I'll treat you. Let's go!
308
00:23:45,751 --> 00:23:47,776
- Come in!
- Come in!
309
00:23:53,024 --> 00:23:54,616
Jewels of Memory?
310
00:23:54,659 --> 00:23:59,221
It's the only way you can
be reborn into Miaka's world.
311
00:23:59,264 --> 00:24:00,788
Well, that settles it!
312
00:24:00,832 --> 00:24:02,697
There's no reason to hesitate.
313
00:24:02,768 --> 00:24:04,633
Are you sure he'll be
reborn in her time?
314
00:24:04,669 --> 00:24:05,931
That I don't know.
315
00:24:05,971 --> 00:24:07,939
Huh? You aren't
sure about that?
316
00:24:07,973 --> 00:24:09,270
You two-bit magician!
317
00:24:09,307 --> 00:24:13,676
Even if you're reborn in her time,
without your memories...
318
00:24:13,745 --> 00:24:16,680
...you may not be
able to look for Miaka.
319
00:24:16,748 --> 00:24:18,613
No fair!
320
00:24:18,650 --> 00:24:20,413
I'm sure it'll
work out, you know?
321
00:24:20,485 --> 00:24:22,146
I agree.
322
00:24:22,487 --> 00:24:26,253
That's right. I'm sure
you'll end up with Miaka.
323
00:24:27,959 --> 00:24:29,824
What will you do, Tamahome?
324
00:24:29,861 --> 00:24:32,159
You can still
back out if you want.
325
00:24:32,664 --> 00:24:38,728
Since the day I was born,
I've lived only for her sake.
326
00:25:46,705 --> 00:25:51,301
Ah... I told you I'd look
great in women's clothes.
327
00:25:51,376 --> 00:25:54,140
I thought you said you were
through with the gay act.
328
00:25:54,179 --> 00:25:57,444
Chichiri, how do you plan on
changing your clothes?
329
00:25:57,482 --> 00:25:58,972
Simple, you know?
330
00:26:01,119 --> 00:26:02,848
Oh, wow!
That's really great!
331
00:26:02,888 --> 00:26:05,049
That look could make you
a lot more popular.
332
00:26:05,090 --> 00:26:07,081
I'm still prettier than he is...
333
00:26:07,659 --> 00:26:11,720
Did you model that on the girl
your best friend stole from you?
334
00:26:13,465 --> 00:26:16,730
Miaka, you're gonna end up
all alone one of these days.
335
00:26:17,936 --> 00:26:19,267
I'm all ready.
336
00:26:19,804 --> 00:26:21,829
Chiriko, you're adorable!
337
00:26:21,873 --> 00:26:23,966
That may be a good look for you!
338
00:26:31,683 --> 00:26:33,776
Big Brother,
that looks great on you!
339
00:26:33,818 --> 00:26:35,080
Tetsuya...
340
00:26:35,120 --> 00:26:37,486
I really like this!
341
00:26:37,522 --> 00:26:39,990
I don't care what's
gonna happen anymore.
342
00:26:42,193 --> 00:26:43,922
Oh, Mitsukake!
343
00:26:45,363 --> 00:26:49,629
Nothing fit me very well.
Too bad about that...
344
00:26:50,302 --> 00:26:52,862
That's not the
real problem here...
345
00:26:53,104 --> 00:26:55,265
I'm sick again!
346
00:26:56,074 --> 00:26:59,100
Hold it in, Chiriko!
Hold on, I've got a bag here.
347
00:27:00,812 --> 00:27:02,939
Tama! Why won't
you come down here?
348
00:27:03,782 --> 00:27:05,773
Welcome and come right in!
349
00:27:05,817 --> 00:27:09,844
No men are allowed here. We just
have huge baths for women only...
350
00:27:12,190 --> 00:27:14,158
There's a man in this group.
351
00:27:15,327 --> 00:27:16,885
W- Well, it's not me!
352
00:27:17,228 --> 00:27:18,160
C'mon, over here! Move it!
353
00:27:18,196 --> 00:27:20,562
Stop it! How dare
you do this to me!
354
00:27:20,598 --> 00:27:22,589
How can you think I'm a man?!
355
00:27:24,936 --> 00:27:29,498
Poor guy. Now Mitsukake will
be used as a breeding stud.
356
00:27:29,541 --> 00:27:31,509
WHAT?! A BREEDI NG STUD?!
357
00:27:31,543 --> 00:27:35,138
Yeah. Every woman in the
area will have a go at him.
358
00:27:35,847 --> 00:27:37,974
And just what are
you doing, Big Brother?!
359
00:27:38,016 --> 00:27:42,316
Miaka, I have found
my true calling in life!
360
00:27:44,055 --> 00:27:45,920
We are the boys,
oh, that we are...
361
00:27:45,957 --> 00:27:47,390
Tamahome!
362
00:27:47,826 --> 00:27:51,523
Yes, we're boys, that we are!
363
00:27:55,266 --> 00:27:57,234
Good job today!
See you later! Bye!
364
00:27:57,302 --> 00:28:00,032
So, it's in that area, huh?
365
00:28:00,071 --> 00:28:02,631
You'll see a weird-colored storage
container when you get there.
366
00:28:02,674 --> 00:28:04,642
Lunch break's till
2 o'clock, right?
367
00:28:04,676 --> 00:28:06,371
Good job today!
368
00:28:06,411 --> 00:28:10,404
I want to take you all out
to reward all your good work.
369
00:28:10,548 --> 00:28:12,573
Who's the white boy over there?
370
00:28:12,617 --> 00:28:15,916
That's the character designer
and key animation director.
371
00:28:15,987 --> 00:28:17,352
Him...?!
372
00:28:17,389 --> 00:28:19,687
He made me do voice-overs to
line art for the past two years!
373
00:28:19,724 --> 00:28:21,692
He's bald...
374
00:28:21,726 --> 00:28:25,025
Oh, that's SO nice of you!
Where shall we eat?
375
00:28:25,063 --> 00:28:26,997
Hope you weren't kidding!
376
00:28:27,032 --> 00:28:29,330
C'mon, everyone, let's take off!
377
00:28:38,009 --> 00:28:41,035
Miss Araki! We're leaving!
378
00:28:41,946 --> 00:28:43,504
Coming!
28086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.